All language subtitles for Robert.Reborn.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:51,585 --> 00:00:52,918 Please stop drinking! 3 00:00:52,920 --> 00:00:55,487 It's an affront to God! 4 00:00:58,859 --> 00:01:02,027 Don't you start with that God shit again, Alberta! 5 00:01:02,029 --> 00:01:03,996 You're destroying us with your blasphemy! 6 00:01:03,998 --> 00:01:06,899 What about you, you fucking bitch? 7 00:01:11,105 --> 00:01:13,939 You are never here, I raise our son on my own! 8 00:01:13,941 --> 00:01:17,543 Up, up in that church flirting with those men! 9 00:01:17,545 --> 00:01:19,511 You're a fucking hypocrite! 10 00:01:19,513 --> 00:01:21,013 I do no such thing! 11 00:01:21,015 --> 00:01:21,847 But I tell you this, 12 00:01:21,849 --> 00:01:24,850 the men who go to church and give themselves to God 13 00:01:24,852 --> 00:01:27,453 are more man than you'll ever be! 14 00:01:30,224 --> 00:01:31,824 Robert? 15 00:01:51,812 --> 00:01:56,648 The devil has blinded the mind of my husband. 16 00:01:56,784 --> 00:02:01,320 Please Lord, let the light of the glorious gospel of Christ, 17 00:02:01,322 --> 00:02:05,157 who is the image of God, shine upon him. 18 00:02:10,631 --> 00:02:11,930 Robert, 19 00:02:11,932 --> 00:02:13,165 please! 20 00:02:13,501 --> 00:02:15,033 Let me talk to you! 21 00:02:15,169 --> 00:02:17,136 Why did you hit my mother? 22 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 I, I, I didn't mean it. 23 00:02:19,773 --> 00:02:21,306 It was an accident. 24 00:02:25,312 --> 00:02:27,613 Don't lie, you do it all the time! 25 00:02:27,615 --> 00:02:31,850 I'll, I'll stop it now, I promise you. 26 00:02:32,019 --> 00:02:34,119 Everything's gonna be all right. 27 00:02:38,759 --> 00:02:40,225 Forgive his soul 28 00:02:40,227 --> 00:02:42,794 for he is a sinner, my Lord. 29 00:02:44,064 --> 00:02:46,565 And forgive the soul of my son 30 00:02:46,667 --> 00:02:49,902 for he is an innocent in all of this. 31 00:02:50,571 --> 00:02:52,004 Come inside. 32 00:02:52,173 --> 00:02:54,640 I hate you, I wish you were dead! 33 00:03:06,487 --> 00:03:11,456 Oh Jesus, no, my baby! 34 00:03:13,027 --> 00:03:15,928 Help Robert to remain faithful 35 00:03:15,930 --> 00:03:20,265 until death, and allow his soul to be reborn. 36 00:03:24,738 --> 00:03:27,105 Oh Jesus. 37 00:03:27,107 --> 00:03:28,740 I'm so sorry. 38 00:04:35,242 --> 00:04:37,309 I name you... 39 00:04:38,579 --> 00:04:39,278 Robert. 40 00:06:16,977 --> 00:06:20,112 I'm afraid I have some bad news. 41 00:06:20,681 --> 00:06:22,047 Which is? 42 00:06:22,783 --> 00:06:26,051 I believe the condition is terminal. 43 00:06:33,394 --> 00:06:34,693 How long? 44 00:06:35,629 --> 00:06:38,663 I've seen some miracles over the years... 45 00:06:38,665 --> 00:06:41,400 Forget the miracles. 46 00:06:41,402 --> 00:06:42,734 How long? 47 00:06:43,036 --> 00:06:44,936 Three months, 48 00:06:44,938 --> 00:06:46,171 maximum. 49 00:06:48,709 --> 00:06:49,474 Stoichkov. 50 00:07:14,568 --> 00:07:16,501 Thank you, Doctor. 51 00:07:16,503 --> 00:07:18,970 The Czar appreciates your candor. 52 00:07:18,972 --> 00:07:21,740 But as I'm sure you can appreciate, 53 00:07:22,209 --> 00:07:24,509 he would like to be left alone now. 54 00:07:24,511 --> 00:07:25,844 Of course. 55 00:07:30,918 --> 00:07:32,150 Doctor? 56 00:07:42,296 --> 00:07:44,796 Why did you do that? 57 00:07:45,566 --> 00:07:48,366 The Czar wants a second opinion. 58 00:08:02,649 --> 00:08:03,315 Vodka. 59 00:10:17,050 --> 00:10:19,351 What the fuck is this? 60 00:10:19,353 --> 00:10:23,321 This is... 61 00:10:23,323 --> 00:10:26,057 This is your jugular vein. 62 00:10:27,461 --> 00:10:28,693 And if I cut it, 63 00:10:28,695 --> 00:10:32,464 you will be dead in a matter of minutes. 64 00:10:34,067 --> 00:10:35,400 Now, 65 00:10:36,603 --> 00:10:38,903 hand me over that gun. 66 00:10:41,208 --> 00:10:42,907 Good. 67 00:10:46,079 --> 00:10:49,180 You see that chair over there? 68 00:10:51,618 --> 00:10:53,184 Take a seat. 69 00:10:54,187 --> 00:10:55,387 Slowly. 70 00:11:03,930 --> 00:11:05,463 Are you going to kill me? 71 00:11:05,465 --> 00:11:07,666 If I was going to kill you, 72 00:11:07,668 --> 00:11:10,869 I would have killed you already. 73 00:11:11,038 --> 00:11:14,739 Now, please do not let me ask you again. 74 00:11:15,575 --> 00:11:16,875 Take a seat. 75 00:11:27,454 --> 00:11:30,288 Put your hands behind your back. 76 00:12:01,221 --> 00:12:02,754 Now tell me, 77 00:12:03,356 --> 00:12:05,023 what is your name? 78 00:12:05,425 --> 00:12:07,258 Vladimir. 79 00:12:07,327 --> 00:12:09,661 Vladimir. 80 00:12:09,663 --> 00:12:11,262 What's so funny? 81 00:12:11,264 --> 00:12:15,233 Well, I have lived in the Soviet Union now for a decade, 82 00:12:15,235 --> 00:12:18,970 and this is the first time I've met a man called Vladimir 83 00:12:18,972 --> 00:12:20,772 who has a German accent. 84 00:12:20,774 --> 00:12:24,676 Given your German accent, I'm sure you would know. 85 00:12:24,778 --> 00:12:27,145 Yes, you have to forgive me now. 86 00:12:27,147 --> 00:12:32,650 Because of my age, my mind is not quite what it used to be. 87 00:12:33,420 --> 00:12:34,652 Tell me. 88 00:12:35,589 --> 00:12:36,988 Do I know you? 89 00:12:37,257 --> 00:12:38,990 I don't think so. 90 00:12:42,562 --> 00:12:44,963 What is your name? 91 00:12:45,866 --> 00:12:47,132 Adler. 92 00:12:49,736 --> 00:12:52,470 No, you're right, 93 00:12:52,472 --> 00:12:54,272 I do not know you. 94 00:12:54,274 --> 00:12:58,042 But it is becoming apparent you do know me. 95 00:12:59,146 --> 00:13:01,379 What do you know, tell me? 96 00:13:01,915 --> 00:13:05,784 In Germany during the war, you were a wanted man. 97 00:13:05,786 --> 00:13:10,054 We diverted considerable resources into finding you. 98 00:13:10,056 --> 00:13:14,259 It was considered one of our most embarrassing failures. 99 00:13:14,895 --> 00:13:18,897 And do you know how and why I became a wanted man? 100 00:13:18,899 --> 00:13:23,168 You stole a book which gives life to the inanimate. 101 00:13:23,170 --> 00:13:25,270 Absolutely incorrect. 102 00:13:25,272 --> 00:13:27,405 I did not steal the book. 103 00:13:27,407 --> 00:13:30,275 It came into my possession by chance. 104 00:13:30,277 --> 00:13:34,179 And the soldiers you killed, was that by chance too? 105 00:13:34,181 --> 00:13:37,148 They were by no means soldiers. 106 00:13:37,150 --> 00:13:40,819 They were dirty, evil nasty bastards. 107 00:13:40,887 --> 00:13:44,455 So, what's your next move here, kill me? 108 00:13:45,725 --> 00:13:46,925 No. 109 00:13:48,195 --> 00:13:52,897 I think it's time you and I played a little game. 110 00:13:52,999 --> 00:13:55,733 Do you know Russian Roulette? 111 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 Yes. 112 00:13:58,939 --> 00:14:00,438 Very good. 113 00:14:05,879 --> 00:14:08,012 Then you will know 114 00:14:08,148 --> 00:14:13,184 that I will fire this pistol at you three times. 115 00:14:13,186 --> 00:14:18,323 And if, by chance, you manage to avoid a single bullet 116 00:14:18,325 --> 00:14:19,724 in the barrel 117 00:14:20,327 --> 00:14:22,760 on all three occasions, 118 00:14:26,066 --> 00:14:28,933 I will simply let you go. 119 00:14:34,274 --> 00:14:37,075 How can I trust you'll keep your word? 120 00:14:37,077 --> 00:14:40,445 Now, you trust me to let you go, 121 00:14:40,447 --> 00:14:42,680 and I trust you to leave me be. 122 00:14:42,682 --> 00:14:47,652 But we can't forget, you are a Nazi war criminal, 123 00:14:47,654 --> 00:14:49,020 and the authorities 124 00:14:49,022 --> 00:14:53,057 would much rather you apprehended than me. 125 00:14:54,494 --> 00:14:56,527 So, what is it to be? 126 00:14:58,632 --> 00:15:00,164 I will. 127 00:15:01,101 --> 00:15:02,533 You will? 128 00:15:03,069 --> 00:15:04,335 Good. 129 00:15:04,838 --> 00:15:07,505 So, let the games begin. 130 00:15:08,108 --> 00:15:09,407 Why is this necessary? 131 00:15:09,409 --> 00:15:12,410 I've already said I'd leave you alone. 132 00:15:12,913 --> 00:15:15,213 Now, just let me go! 133 00:15:15,448 --> 00:15:19,083 Now where would be the fun in that? 134 00:15:19,953 --> 00:15:22,687 Stop this and let me go! 135 00:15:48,748 --> 00:15:52,450 This is the final roll of the dice. 136 00:15:52,452 --> 00:15:54,819 Now open your mouth. 137 00:15:57,424 --> 00:15:58,890 Open your mouth! 138 00:16:15,141 --> 00:16:17,575 Yes. 139 00:16:22,949 --> 00:16:23,781 Ooh, 140 00:16:23,783 --> 00:16:26,451 lucky, lucky, lucky boy! 141 00:16:27,420 --> 00:16:28,920 Now let me go! 142 00:16:30,190 --> 00:16:31,522 Well, yes. 143 00:16:31,725 --> 00:16:34,258 I did promise you that, didn't I? 144 00:16:34,260 --> 00:16:35,593 Yes! 145 00:16:37,397 --> 00:16:39,797 But the trouble is, you see, 146 00:16:41,768 --> 00:16:42,800 Robert 147 00:16:42,802 --> 00:16:45,203 made no such promise. 148 00:16:46,239 --> 00:16:48,506 Who the hell is Robert? 149 00:17:43,229 --> 00:17:47,131 Why do you still have dolls in your room? 150 00:17:47,133 --> 00:17:50,068 Aren't you a little old for that? 151 00:17:52,539 --> 00:17:54,539 When I, uh, 152 00:17:54,541 --> 00:17:56,174 was growing up, 153 00:17:56,810 --> 00:17:59,243 these, uh, dolls, 154 00:17:59,612 --> 00:18:03,047 they were the only friends I had. 155 00:18:08,455 --> 00:18:11,222 Anyway. 156 00:18:11,224 --> 00:18:15,626 I would like you to take a flight to Kaliningrad tomorrow. 157 00:18:16,529 --> 00:18:18,563 The Baltic Region? 158 00:18:19,265 --> 00:18:21,365 Why do I need to go there? 159 00:18:21,568 --> 00:18:25,236 I want you to pay a visit to Ivan Troitsky. 160 00:18:26,606 --> 00:18:27,738 What's he said now? 161 00:18:27,740 --> 00:18:31,109 He's talking to an English newspaper, huh. 162 00:18:32,145 --> 00:18:36,380 Used words like "suppression of democracy." 163 00:18:36,783 --> 00:18:39,484 I want you to take care of it. 164 00:18:39,486 --> 00:18:40,718 Why me? 165 00:18:41,321 --> 00:18:44,422 He has a weakness for beautiful women. 166 00:18:45,658 --> 00:18:48,593 If he is alerted to your presence, 167 00:18:49,295 --> 00:18:53,798 you could charm him far easier than I. 168 00:18:54,567 --> 00:18:55,833 I see. 169 00:18:59,139 --> 00:19:01,506 You leave tomorrow afternoon. 170 00:22:30,650 --> 00:22:33,984 Ahh. 171 00:22:33,986 --> 00:22:37,855 Good evening, ladies and gentlemen. 172 00:22:38,858 --> 00:22:40,391 I'm so very, very grateful 173 00:22:40,393 --> 00:22:44,061 for you to make it to make it to tonight's show. 174 00:22:44,297 --> 00:22:47,932 Now, it is my greatest pleasure 175 00:22:47,934 --> 00:22:49,800 to welcome on stage 176 00:22:49,802 --> 00:22:53,003 The Enchanted Dolls: 177 00:22:53,005 --> 00:22:54,171 Robert, 178 00:22:54,173 --> 00:22:55,639 Miss Cyclops, 179 00:22:55,975 --> 00:23:00,344 and Kalashnikov. 180 00:24:39,278 --> 00:24:40,411 Yes? 181 00:24:40,413 --> 00:24:43,747 Mr. Meyerhold? 182 00:24:43,816 --> 00:24:47,284 Yes, one minute, one minute. 183 00:24:51,958 --> 00:24:53,257 What is it? 184 00:24:53,259 --> 00:24:57,194 Good evening, my name is Olga. 185 00:24:57,196 --> 00:25:01,432 I've always had a great interest in dolls. 186 00:25:02,201 --> 00:25:05,836 Your show is amazing. 187 00:25:06,005 --> 00:25:08,239 Why thank you very much. 188 00:25:08,241 --> 00:25:11,509 I really do appreciate that. 189 00:25:11,577 --> 00:25:14,445 I don't want to disturb you. 190 00:25:14,447 --> 00:25:16,914 I just have one question. 191 00:25:17,650 --> 00:25:18,983 Of course. 192 00:25:19,352 --> 00:25:23,854 How do you get your dolls to move so freely? 193 00:25:24,790 --> 00:25:28,592 I did not see any strings or rods. 194 00:25:29,562 --> 00:25:32,696 My darling, 195 00:25:32,698 --> 00:25:38,202 you would never ask a magician to reveal his tricks now, 196 00:25:38,204 --> 00:25:39,570 would you? 197 00:25:39,572 --> 00:25:42,206 I suppose not. 198 00:25:44,610 --> 00:25:49,079 I really am very tired after tonight's show. 199 00:25:49,081 --> 00:25:51,448 I should be getting home now. 200 00:25:51,450 --> 00:25:53,350 But I thank you for coming, and 201 00:25:53,352 --> 00:25:57,388 I really am very glad you enjoyed the show. 202 00:25:57,690 --> 00:26:00,491 Thank you for speaking with me. 203 00:26:01,761 --> 00:26:03,093 Good night. 204 00:26:03,095 --> 00:26:05,729 Good night, Olga. 205 00:26:21,447 --> 00:26:25,783 We do not hold greed as his template. 206 00:26:25,918 --> 00:26:29,853 We are in this house and we share. 207 00:26:29,855 --> 00:26:30,754 Now, 208 00:26:30,756 --> 00:26:34,692 all those people outside, they may think and call us 209 00:26:34,694 --> 00:26:37,528 many, many, many things. 210 00:26:38,097 --> 00:26:42,600 But your papa never taught you to be greedy. 211 00:26:43,803 --> 00:26:47,538 We share our food, our toys, 212 00:26:47,540 --> 00:26:49,239 and most of all... 213 00:26:50,242 --> 00:26:51,575 our love. 214 00:26:53,946 --> 00:26:55,412 Now, 215 00:26:55,414 --> 00:26:57,348 Papa's not that angry at the moment, 216 00:26:57,350 --> 00:26:59,850 but he can get ferocious. 217 00:27:00,786 --> 00:27:04,555 Robert, get Papa a cup of tea. 218 00:27:06,892 --> 00:27:08,559 And a biscuit. 219 00:27:34,920 --> 00:27:36,453 How was the trip? 220 00:27:36,455 --> 00:27:38,422 Interesting. 221 00:27:39,659 --> 00:27:40,457 And Troitsky? 222 00:27:40,459 --> 00:27:44,361 He won't be talking to anyone anymore. 223 00:27:45,231 --> 00:27:46,730 Good. 224 00:27:47,933 --> 00:27:49,266 Very good. 225 00:27:49,602 --> 00:27:53,303 I notice you returned a day later than planned. 226 00:27:53,906 --> 00:27:55,706 Any particular reason? 227 00:27:55,708 --> 00:28:00,177 Yes, I decided to watch a theater show, 228 00:28:00,246 --> 00:28:02,713 at my own expense of course. 229 00:28:03,783 --> 00:28:05,382 I suppose the need to relax 230 00:28:05,384 --> 00:28:08,285 after business is understandable. 231 00:28:08,788 --> 00:28:11,689 You don't understand, Stoichkov. 232 00:28:12,925 --> 00:28:15,559 This was no ordinary show. 233 00:28:15,861 --> 00:28:17,294 How do you mean? 234 00:28:17,697 --> 00:28:20,330 The show was called 235 00:28:20,332 --> 00:28:22,299 "The Enchanted Dolls." 236 00:28:22,535 --> 00:28:26,270 You and your dolls again, huh? 237 00:28:27,573 --> 00:28:29,540 These were very different. 238 00:28:29,542 --> 00:28:33,744 They moved independently, no puppetry. 239 00:28:34,213 --> 00:28:37,581 I think maybe you had too much wine, Olga. 240 00:28:37,950 --> 00:28:40,718 I was stone cold sober. 241 00:28:44,557 --> 00:28:48,625 This show was hosted by a man 242 00:28:48,627 --> 00:28:52,629 called Sergey Meyerhold. 243 00:28:52,631 --> 00:28:56,900 I tried to speak to him at the theater, 244 00:28:57,036 --> 00:29:00,003 but he was not receptive. 245 00:29:01,273 --> 00:29:02,906 I followed him home, 246 00:29:02,908 --> 00:29:06,777 and I saw him interact with the dolls. 247 00:29:06,879 --> 00:29:11,548 They moved as if they were living beings. 248 00:29:14,386 --> 00:29:16,587 Sounds outlandish. 249 00:29:16,589 --> 00:29:18,789 Why are you telling me this? 250 00:29:19,091 --> 00:29:22,359 If he can get dolls to life, 251 00:29:23,195 --> 00:29:26,430 perhaps he can use his powers 252 00:29:26,432 --> 00:29:30,000 to help The Czar avoid death. 253 00:29:30,770 --> 00:29:34,004 If it works on inanimate objects, 254 00:29:34,006 --> 00:29:38,242 surely it could work on human beings too? 255 00:29:42,515 --> 00:29:43,981 Interesting. 256 00:29:45,985 --> 00:29:50,554 You must understand, I am very skeptical. 257 00:29:50,689 --> 00:29:53,824 It could simply have been a form of magic trick 258 00:29:53,826 --> 00:29:55,392 or an illusion. 259 00:29:56,061 --> 00:29:58,996 I know what I saw, 260 00:29:58,998 --> 00:30:00,998 and it was no illusion. 261 00:30:01,000 --> 00:30:06,003 And you say the man's name was Meyerhold? 262 00:30:07,573 --> 00:30:11,141 Interestingly, though, he had 263 00:30:11,277 --> 00:30:13,877 a German accent. 264 00:30:16,248 --> 00:30:19,883 A Soviet name with a German accent? 265 00:30:21,854 --> 00:30:23,120 Okay. 266 00:30:25,558 --> 00:30:26,990 Look into it, 267 00:30:30,863 --> 00:30:33,897 and let me know what you find. 268 00:31:16,609 --> 00:31:19,476 Right, my lovely children. 269 00:31:19,478 --> 00:31:22,679 It is time we said goodnight. 270 00:32:07,426 --> 00:32:09,393 Comrade Herzog. 271 00:32:09,662 --> 00:32:11,561 Do you have the money? 272 00:32:12,765 --> 00:32:15,599 No time for formalities I see. 273 00:32:16,402 --> 00:32:19,002 We agreed on 50,000 rubles. 274 00:32:27,279 --> 00:32:30,714 Not until you give us what we want. 275 00:32:33,352 --> 00:32:34,518 I want the money first. 276 00:32:34,520 --> 00:32:36,920 You're in no position to give orders, Herzog. 277 00:32:36,922 --> 00:32:42,426 Escaped Nazis usually aren't treated with such generosity. 278 00:32:42,795 --> 00:32:46,997 I am sure you'll consider what I tell you 279 00:32:47,466 --> 00:32:49,266 to be of great value. 280 00:32:49,802 --> 00:32:52,102 We'll be the judge of that. 281 00:32:52,271 --> 00:32:53,971 Where would you like to begin? 282 00:32:53,973 --> 00:32:57,007 The man living in Kaliningrad 283 00:32:57,109 --> 00:33:00,644 under the name Sergey Meyerhold. 284 00:33:00,713 --> 00:33:04,047 Your men said that you know his real identity. 285 00:33:04,683 --> 00:33:06,049 Amos Blackwood. 286 00:33:06,752 --> 00:33:07,551 He is a... 287 00:33:07,553 --> 00:33:11,722 toymaker from the German region of Bavaria. 288 00:33:11,724 --> 00:33:15,459 In 1939, one of my superior officers 289 00:33:15,461 --> 00:33:19,162 acquired a book from Joseph Von Hammersmark. 290 00:33:19,164 --> 00:33:21,131 The book contains a collection of 291 00:33:21,133 --> 00:33:23,000 spells and mystical teachings. 292 00:33:23,002 --> 00:33:28,872 In 1941, the book was stolen from Nazi headquarters by a 293 00:33:28,874 --> 00:33:32,576 turncoat with a vendetta against the Fuhrer. 294 00:33:32,745 --> 00:33:38,382 Somehow, Amos Blackwood came into possession of the book. 295 00:33:38,384 --> 00:33:42,352 This book, what is so special about it? 296 00:33:43,155 --> 00:33:44,588 For one thing, 297 00:33:44,923 --> 00:33:46,490 there are spells within it 298 00:33:46,492 --> 00:33:49,960 which can bring inanimate objects to life. 299 00:33:49,962 --> 00:33:51,795 That many of the spells in the book 300 00:33:51,797 --> 00:33:53,997 deal with the resurrection of the dead. 301 00:33:53,999 --> 00:33:58,135 Some say the recipient of certain spells 302 00:33:58,604 --> 00:34:01,872 will be granted eternal life. 303 00:34:01,974 --> 00:34:03,573 So, what you are saying is 304 00:34:03,575 --> 00:34:08,779 that a book can bring someone back from the dead? 305 00:34:08,781 --> 00:34:12,349 Or even allow someone to live forever? 306 00:34:12,885 --> 00:34:14,317 That is right. 307 00:34:24,897 --> 00:34:27,998 I want you to travel to Kaliningrad tomorrow 308 00:34:28,000 --> 00:34:29,466 and visit the Toymaker. 309 00:34:29,468 --> 00:34:32,402 First, offer him the 50,000 rubles 310 00:34:32,404 --> 00:34:35,972 to come to Moscow and work with us. 311 00:34:35,974 --> 00:34:37,541 If he's not receptive, 312 00:34:37,543 --> 00:34:40,243 just kill him and take the book. 313 00:34:50,989 --> 00:34:53,223 Good afternoon, Mr. Meyerhold. 314 00:34:53,225 --> 00:34:57,427 You gave me a fright there, my dear. 315 00:34:57,429 --> 00:34:58,695 How can I help you? 316 00:34:58,697 --> 00:35:00,697 I didn't mean to frighten you. 317 00:35:00,699 --> 00:35:03,066 I'm Olga, remember? 318 00:35:03,068 --> 00:35:05,569 We met a week ago. 319 00:35:05,571 --> 00:35:06,536 Ah! 320 00:35:06,538 --> 00:35:07,671 Olga. 321 00:35:07,673 --> 00:35:08,238 Yes. 322 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 How can I help you? 323 00:35:10,309 --> 00:35:13,043 I work for Josef Stalin. 324 00:35:13,245 --> 00:35:17,681 The Czar, he is very sick at the moment, 325 00:35:17,683 --> 00:35:23,153 and we believe that you can aid in his recovery. 326 00:35:24,356 --> 00:35:25,622 What? 327 00:35:26,725 --> 00:35:28,058 The Czar? 328 00:35:28,861 --> 00:35:31,695 Tell me how I can help, my dear. 329 00:35:31,997 --> 00:35:35,732 With the power of your book. 330 00:35:38,804 --> 00:35:39,803 The book? 331 00:35:39,805 --> 00:35:44,341 There is no need to play games, Mr. Blackwood. 332 00:35:45,043 --> 00:35:47,110 We know who you are. 333 00:35:47,112 --> 00:35:50,680 We know what that book can do. 334 00:35:51,216 --> 00:35:53,583 All we are seeking to do 335 00:35:53,685 --> 00:35:56,820 is to make a business deal with you. 336 00:35:57,389 --> 00:35:58,622 I have 337 00:35:58,991 --> 00:36:02,058 50,000 rubles I can offer. 338 00:36:02,060 --> 00:36:05,829 All you have to do is come back to Moscow with me 339 00:36:05,831 --> 00:36:09,966 and use the power of that book on the Czar. 340 00:36:10,269 --> 00:36:11,434 Ah. 341 00:36:11,436 --> 00:36:13,570 50,000 rubles. 342 00:36:14,106 --> 00:36:16,439 That is a lot of money. 343 00:36:16,441 --> 00:36:18,608 So, you will accept? 344 00:36:19,244 --> 00:36:20,744 Absolutely not. 345 00:36:20,746 --> 00:36:26,383 I must say, I do admire your... honesty. 346 00:36:26,385 --> 00:36:29,553 This show is long finished. 347 00:36:33,592 --> 00:36:36,059 That leaves me only one option. 348 00:36:43,135 --> 00:36:45,268 Where is the book? 349 00:36:46,271 --> 00:36:50,774 I do not know what you're talking about. 350 00:36:51,843 --> 00:36:54,711 I do have your home address. 351 00:36:54,713 --> 00:37:00,917 Perhaps I will find it there. Say goodbye, Blackwood. 352 00:37:09,161 --> 00:37:13,396 What are you going to do, little man? 353 00:37:13,398 --> 00:37:16,666 I'm afraid your blanks won't hurt me. 354 00:37:56,041 --> 00:37:57,774 Scheisse. 355 00:38:00,212 --> 00:38:02,112 But, you're... 356 00:38:02,881 --> 00:38:04,114 You're... 357 00:38:04,116 --> 00:38:05,649 You're dead. 358 00:38:06,218 --> 00:38:07,884 I killed you! 359 00:38:08,987 --> 00:38:12,689 Everything about the book you heard, 360 00:38:13,525 --> 00:38:17,260 it was true. 361 00:38:52,731 --> 00:38:53,963 Come in. 362 00:38:58,503 --> 00:38:59,369 Petrov. 363 00:38:59,371 --> 00:39:01,738 - Romanov. - Yes sir. 364 00:39:02,874 --> 00:39:05,041 We have a problem. 365 00:39:05,143 --> 00:39:07,644 Olga is currently deployed in Kaliningrad 366 00:39:07,646 --> 00:39:10,013 seeking a high-risk target. 367 00:39:10,082 --> 00:39:13,483 She was scheduled to call in more than five hours ago 368 00:39:13,485 --> 00:39:15,352 and has failed to do so. 369 00:39:15,354 --> 00:39:18,555 As you know, this is unprecedented for her. 370 00:39:18,557 --> 00:39:20,256 Indeed, it is, sir. 371 00:39:20,258 --> 00:39:23,259 We will fly to Kaliningrad immediately. 372 00:39:24,096 --> 00:39:25,628 Olga shared information concerning 373 00:39:25,630 --> 00:39:28,565 two locations the high-risk target frequented. 374 00:39:28,567 --> 00:39:33,069 If she needs support, then we will provide it. 375 00:39:33,071 --> 00:39:34,404 Yes, sir. 376 00:39:35,574 --> 00:39:37,374 You are dismissed. 377 00:40:00,298 --> 00:40:01,798 Okay. 378 00:40:03,034 --> 00:40:04,367 Take the stairs, 379 00:40:04,369 --> 00:40:05,435 I will check down here. 380 00:40:05,437 --> 00:40:07,003 - Yes sir. - Yes sir. 381 00:40:07,005 --> 00:40:08,138 Go. 382 00:40:48,914 --> 00:40:51,414 Go to the second address. 383 00:40:51,917 --> 00:40:53,016 Now! 384 00:40:53,018 --> 00:40:55,885 I want that fucking Toymaker captured! 385 00:40:55,887 --> 00:40:57,353 Understood, sir. 386 00:41:07,899 --> 00:41:09,866 Okay, my children, it is time to go, 387 00:41:09,868 --> 00:41:13,870 and I know this is not your preferred method of travel, 388 00:41:13,872 --> 00:41:18,675 but you just have to be good, be quiet, and stay still. 389 00:41:19,911 --> 00:41:21,177 Okay. 390 00:41:22,013 --> 00:41:24,214 Shh, quiet now. 391 00:42:00,018 --> 00:42:01,985 Either you come with us willingly, 392 00:42:01,987 --> 00:42:04,821 or we'll drag your corpse out of here. 393 00:42:04,823 --> 00:42:06,556 Make your choice. 394 00:42:06,858 --> 00:42:08,458 Yes. 395 00:42:08,460 --> 00:42:09,592 Yes, of course, gentlemen. 396 00:42:09,594 --> 00:42:13,363 Of course, I will come with you willingly. 397 00:42:13,465 --> 00:42:17,133 But please tell me, where is it we're going? 398 00:42:17,135 --> 00:42:21,271 We'll be boarding a private flight to Moscow. 399 00:42:21,273 --> 00:42:23,506 Now where is the book? 400 00:42:26,144 --> 00:42:27,310 The book? 401 00:42:27,312 --> 00:42:28,278 It's foolish of you to pretend 402 00:42:28,280 --> 00:42:31,214 you don't know what I'm talking about. 403 00:42:31,216 --> 00:42:35,285 That book is the only thing keeping you alive. 404 00:42:36,421 --> 00:42:39,222 It's in the safe over there. 405 00:42:41,526 --> 00:42:43,560 Petrov, try it. 406 00:42:51,703 --> 00:42:53,636 The numbers to the lock. 407 00:42:54,506 --> 00:42:55,638 Tell me. 408 00:42:57,175 --> 00:42:58,141 Aye. 409 00:42:58,143 --> 00:43:00,443 Stalling will get you nowhere. 410 00:43:00,445 --> 00:43:01,878 If you don't give us the numbers, 411 00:43:01,880 --> 00:43:05,481 we'll simply kill you and crack safe ourselves. 412 00:43:06,251 --> 00:43:11,287 The way I see it, gentlemen, as soon as you have the book, 413 00:43:11,289 --> 00:43:13,156 you will kill me anyway. 414 00:43:13,959 --> 00:43:17,560 We have orders to bring you along with the book. 415 00:43:17,562 --> 00:43:18,861 Contrary to what you believe, 416 00:43:18,863 --> 00:43:23,032 we want to work with you, not against you. 417 00:43:23,368 --> 00:43:24,867 Of course. 418 00:43:25,303 --> 00:43:28,137 That's exactly what the Nazis said. 419 00:43:28,139 --> 00:43:31,541 Stop wasting our time you old fuck! 420 00:43:31,543 --> 00:43:32,208 Just remember, 421 00:43:32,210 --> 00:43:34,444 I've forgotten more about inflicting pain 422 00:43:34,446 --> 00:43:36,245 than you'll ever know! 423 00:43:38,583 --> 00:43:40,416 Yes, of course. 424 00:43:45,323 --> 00:43:47,390 23 to the left. 425 00:43:47,692 --> 00:43:49,325 Four to the right. 426 00:43:51,162 --> 00:43:52,929 Three to the left. 427 00:44:03,408 --> 00:44:06,876 Now, Mr. Toymaker, are you going to travel quietly, 428 00:44:06,878 --> 00:44:10,947 or do we have to tie you up and put you in the bagazhnik? 429 00:44:10,949 --> 00:44:14,017 No need for that, gentlemen, no need at all. 430 00:44:14,019 --> 00:44:16,753 I will come with you fine and dandy. 431 00:44:16,755 --> 00:44:20,056 But please, let me ask you one thing. 432 00:44:20,058 --> 00:44:20,757 What's that? 433 00:44:20,759 --> 00:44:23,993 If I'm going to be away from home for a long time, 434 00:44:23,995 --> 00:44:25,962 I need a fresh set of clothes. 435 00:44:25,964 --> 00:44:29,832 Please, gentlemen, they're just upstairs in the bedroom. 436 00:44:29,834 --> 00:44:30,900 We don't have time for that. 437 00:44:30,902 --> 00:44:34,570 Please, the suitcase is already packed. 438 00:44:34,572 --> 00:44:38,274 That's all I have to do is pick it up. 439 00:44:38,877 --> 00:44:41,911 Petrov, get his suitcase. 440 00:44:46,751 --> 00:44:49,385 Thank you very much. 441 00:45:09,874 --> 00:45:11,474 This is not a hotel. 442 00:45:11,476 --> 00:45:13,910 You carry your own fucking luggage. 443 00:45:13,912 --> 00:45:15,278 Absolutely. 444 00:45:15,280 --> 00:45:17,580 - Are we leaving? - Yes. 445 00:45:17,582 --> 00:45:19,649 But one thing before we do. 446 00:45:19,651 --> 00:45:21,017 Ow! 447 00:45:23,321 --> 00:45:24,754 Was that really necessary? 448 00:45:24,756 --> 00:45:25,988 He's about 100 years old. 449 00:45:25,990 --> 00:45:28,124 What the hell is he going to do? 450 00:45:28,126 --> 00:45:29,759 Why take a chance? 451 00:45:29,761 --> 00:45:33,262 Help me carry this piece of shit to the car. 452 00:46:01,526 --> 00:46:05,161 I heard you didn't come willingly? 453 00:46:05,396 --> 00:46:08,931 It took a little coercion, sir. 454 00:46:09,300 --> 00:46:11,200 Quiet Romanov. 455 00:46:12,170 --> 00:46:15,338 This old man can speak for himself. 456 00:46:16,508 --> 00:46:18,641 So, tell me Mr. Blackwood, 457 00:46:19,177 --> 00:46:21,744 you want to be a citizen of this country, 458 00:46:21,746 --> 00:46:25,047 yet you do not support our esteemed leader? 459 00:46:25,316 --> 00:46:29,051 I will do whatever you want me to do 460 00:46:29,354 --> 00:46:32,855 so long as it avoids bloodshed. 461 00:46:34,125 --> 00:46:37,326 You weren't so interested in avoiding bloodshed 462 00:46:37,328 --> 00:46:39,028 at the theater. 463 00:46:39,531 --> 00:46:42,632 I saw what you did to my colleague. 464 00:46:42,634 --> 00:46:47,370 Every man has a right to defend himself. 465 00:46:51,042 --> 00:46:53,409 Let me tell you something, 466 00:46:56,481 --> 00:46:59,115 you musty old fuck! 467 00:47:02,720 --> 00:47:07,557 If you didn't have something of value to the Czar, 468 00:47:07,826 --> 00:47:10,960 I would kill you right here! 469 00:47:13,298 --> 00:47:15,097 Maybe one day 470 00:47:16,201 --> 00:47:18,901 you might get your chance. 471 00:47:24,375 --> 00:47:25,842 Where is the book? 472 00:47:32,050 --> 00:47:35,117 Now, sit there and shut up. 473 00:47:37,388 --> 00:47:38,654 - Romanov. - Yes, sir? 474 00:47:38,656 --> 00:47:40,323 Go to the cockpit. 475 00:47:40,325 --> 00:47:43,392 - Tell the pilot we're ready. - Yes, sir. 476 00:47:50,134 --> 00:47:51,901 Hey, wake up! 477 00:47:51,903 --> 00:47:53,135 What? 478 00:47:53,204 --> 00:47:54,303 You drunken fuck! 479 00:47:54,305 --> 00:47:56,272 Can you even fly this plane today? 480 00:47:56,274 --> 00:47:59,075 Of course, of course. 481 00:47:59,344 --> 00:48:01,177 What are you doing? 482 00:48:01,179 --> 00:48:02,511 Sobering you up. 483 00:48:02,513 --> 00:48:03,346 I hope it worked, 484 00:48:03,348 --> 00:48:04,680 because if there's any problems with this flight, 485 00:48:04,682 --> 00:48:07,083 I'm going to throw you into one of these turbine engines. 486 00:48:07,085 --> 00:48:08,351 You got that? 487 00:48:08,353 --> 00:48:10,319 All right, all right. 488 00:48:10,321 --> 00:48:11,988 Not so loud. 489 00:48:12,690 --> 00:48:13,356 I got headache. 490 00:48:13,358 --> 00:48:15,358 Yeah, you'll have more than a fucking headache 491 00:48:15,360 --> 00:48:17,326 if you don't get us to Moscow! 492 00:48:17,328 --> 00:48:18,728 Now let's go! 493 00:48:35,780 --> 00:48:37,013 Hey. 494 00:48:38,349 --> 00:48:40,116 Where the hell is the food? 495 00:48:40,118 --> 00:48:41,350 We're starving back there! 496 00:48:41,352 --> 00:48:44,987 - 10 minutes. - You said that an hour ago! 497 00:48:45,657 --> 00:48:47,123 Cooker's slow. 498 00:48:47,125 --> 00:48:49,625 I think it's you who's too slow. 499 00:48:49,794 --> 00:48:51,594 I'm going to take a shit now. 500 00:48:51,596 --> 00:48:54,463 When I'm back, that shit better be ready. 501 00:48:54,465 --> 00:48:55,798 Understand? 502 00:48:56,935 --> 00:48:58,501 Yeah, yeah. 503 00:49:07,745 --> 00:49:10,947 Don't mess with chef, my friend. 504 00:49:47,218 --> 00:49:51,420 I was told this book can provide the gift of immortality. 505 00:49:54,359 --> 00:49:56,492 It looks like voodoo rubbish to me. 506 00:49:56,494 --> 00:50:00,763 How do I know this is going to benefit the Czar for sure? 507 00:50:01,099 --> 00:50:03,933 I suppose that is a risk you take. 508 00:50:04,869 --> 00:50:08,137 I'm not a man who likes to take risks. 509 00:50:08,339 --> 00:50:09,972 We should test it. 510 00:50:10,141 --> 00:50:12,908 And how do you propose we do that? 511 00:50:14,112 --> 00:50:15,344 Romanov? 512 00:50:16,280 --> 00:50:17,613 Yes, sir? 513 00:50:38,202 --> 00:50:39,635 All right. 514 00:50:39,637 --> 00:50:42,505 If this book is so powerful, 515 00:50:42,507 --> 00:50:43,706 show me. 516 00:50:47,645 --> 00:50:48,878 Fine. 517 00:50:49,347 --> 00:50:50,946 I will show you. 518 00:50:54,719 --> 00:50:56,552 What are you doing? 519 00:50:56,554 --> 00:50:57,453 The reader of this spell 520 00:50:57,455 --> 00:51:01,490 needs to physically connect with the recipient. 521 00:51:01,926 --> 00:51:04,493 Do you want this, or not? 522 00:51:11,836 --> 00:51:13,102 Okay. 523 00:51:13,371 --> 00:51:15,004 But no tricks, 524 00:51:15,239 --> 00:51:18,541 or you won't be coming back from the dead. 525 00:51:48,039 --> 00:51:49,472 What now? 526 00:51:51,876 --> 00:51:53,309 Now? 527 00:51:54,212 --> 00:51:56,045 We wait. 528 00:52:18,536 --> 00:52:20,436 What the fuck? 529 00:52:22,140 --> 00:52:23,372 So, 530 00:52:24,142 --> 00:52:26,208 I guess it works. 531 00:52:57,808 --> 00:52:59,675 What the fuck? 532 00:53:16,194 --> 00:53:17,526 Babushka. 533 00:53:29,240 --> 00:53:30,940 You shot me. 534 00:53:31,042 --> 00:53:33,609 I did it to test the power of the book. 535 00:53:33,611 --> 00:53:35,211 You expect me to present this to Stalin 536 00:53:35,213 --> 00:53:38,013 without evidence it actually works? 537 00:53:38,549 --> 00:53:40,482 What if it didn't work? 538 00:53:41,686 --> 00:53:43,085 But it did. 539 00:53:45,223 --> 00:53:47,756 So, you gambled with my life? 540 00:53:49,694 --> 00:53:52,494 I gave you a direct order. 541 00:53:53,764 --> 00:53:56,799 Go and check the rest of the plane. 542 00:53:57,435 --> 00:53:59,435 In a situation like this, 543 00:53:59,437 --> 00:54:03,205 I wipe my ass with your feelings! 544 00:54:04,041 --> 00:54:05,241 Now, 545 00:54:05,243 --> 00:54:06,875 obey the order, 546 00:54:07,812 --> 00:54:12,281 before I do some damage you won't come back from. 547 00:54:33,204 --> 00:54:35,104 Jesus! 548 00:55:02,366 --> 00:55:04,566 Your man up there, 549 00:55:04,635 --> 00:55:08,971 he's been gone for an awful long time, now. 550 00:55:14,979 --> 00:55:17,713 You know Mr. Blackwood, 551 00:55:17,782 --> 00:55:20,449 you seem to know something I don't. 552 00:55:21,085 --> 00:55:22,484 I know nothing. 553 00:55:24,288 --> 00:55:28,757 Information I received said you used this book 554 00:55:28,759 --> 00:55:32,594 to animate several dolls you created. 555 00:55:33,197 --> 00:55:35,097 Any truth in that? 556 00:55:35,333 --> 00:55:38,334 You shouldn't listen to rumors. 557 00:55:38,436 --> 00:55:41,503 They can be very misleading. 558 00:55:42,840 --> 00:55:45,941 But not in this case, 559 00:55:45,943 --> 00:55:47,176 no? 560 00:55:51,182 --> 00:55:52,648 Your dolls. 561 00:55:52,783 --> 00:55:56,585 They are on board this plane, yes? 562 00:56:10,868 --> 00:56:13,702 Very good, Mr. Blackwood. 563 00:56:14,238 --> 00:56:18,540 It seems like the dolls have gotten the better of my men. 564 00:56:19,276 --> 00:56:20,509 Huh? 565 00:56:20,678 --> 00:56:23,445 So, what happens now? 566 00:56:23,447 --> 00:56:25,114 They kill me? 567 00:56:25,750 --> 00:56:28,951 That is entirely up to you. 568 00:56:30,054 --> 00:56:33,255 I could kill you right now. 569 00:56:35,059 --> 00:56:38,127 But you've had this book for some time, 570 00:56:38,262 --> 00:56:42,064 and I suspect you have used it to gain immortality. 571 00:56:43,267 --> 00:56:44,666 Am I correct? 572 00:56:44,668 --> 00:56:47,903 You could say that is a safe assumption. 573 00:56:49,173 --> 00:56:51,540 You are still flesh and bone. 574 00:56:52,643 --> 00:56:55,043 You may be able to live forever, 575 00:56:55,613 --> 00:56:57,913 but if I mess up your face, 576 00:56:57,915 --> 00:57:03,152 and cut off your hands and limbs, would you really want to? 577 00:57:04,188 --> 00:57:06,955 You'd have to be very, very quick. 578 00:57:06,957 --> 00:57:08,924 My children, they would kill you 579 00:57:08,926 --> 00:57:11,560 before you made the first cut. 580 00:57:12,530 --> 00:57:13,562 So, what next? 581 00:57:13,564 --> 00:57:17,032 Must I accept the predictable conclusion? 582 00:57:17,034 --> 00:57:18,500 Hmm? 583 00:57:19,737 --> 00:57:22,337 Or is there a twist 584 00:57:22,339 --> 00:57:23,939 in the tale? 585 00:57:33,083 --> 00:57:35,551 How about this for a twist? 586 00:57:35,553 --> 00:57:38,954 I never intended to take you to the Czar in the first place. 587 00:57:38,956 --> 00:57:43,192 I always intended to use this book for my own benefit. 588 00:57:43,327 --> 00:57:45,427 I one day plan to lead this country. 589 00:57:45,429 --> 00:57:49,832 So, immortality is rather appealing. 590 00:57:50,868 --> 00:57:52,634 Let's make a deal. 591 00:57:53,471 --> 00:57:54,903 I'm listening. 592 00:57:56,073 --> 00:57:57,806 Upon our arrival in Moscow, 593 00:57:57,808 --> 00:58:01,443 I will personally authorize a payment to you 594 00:58:01,846 --> 00:58:04,012 of 62 million rubles. 595 00:58:05,483 --> 00:58:06,982 Untraceable. 596 00:58:06,984 --> 00:58:08,383 And, um, 597 00:58:08,519 --> 00:58:12,321 what is it you'd expect in return? 598 00:58:12,590 --> 00:58:14,156 The book for one. 599 00:58:14,291 --> 00:58:16,458 And for the duration of this flight, 600 00:58:16,460 --> 00:58:19,061 guidance and advice on its use. 601 00:58:19,997 --> 00:58:25,601 Then, when you have received your money in Moscow, 602 00:58:25,603 --> 00:58:27,469 you leave the country. 603 00:58:28,606 --> 00:58:31,773 What if we just kill you instead? 604 00:58:32,409 --> 00:58:34,076 Then what will you be left with? 605 00:58:34,078 --> 00:58:35,911 With the money I'm offering you, 606 00:58:35,913 --> 00:58:39,848 you could start a new life anywhere in the world. 607 00:58:41,752 --> 00:58:43,118 Kill me now, 608 00:58:43,120 --> 00:58:46,788 and you're left with a very uncertain future. 609 00:58:55,466 --> 00:58:58,834 I don't want money. 610 00:58:59,770 --> 00:59:01,570 I want freedom. 611 00:59:03,073 --> 00:59:04,606 You see, Major, 612 00:59:04,608 --> 00:59:09,845 I have been running for a very, very long time now. 613 00:59:10,447 --> 00:59:13,882 I'm not going to run anymore. 614 00:59:33,804 --> 00:59:36,238 Romanov, take them! 615 00:59:36,574 --> 00:59:37,372 Come my lovelies. 616 00:59:37,374 --> 00:59:38,540 I need to find the spell 617 00:59:38,542 --> 00:59:42,711 for the reversal of the resurrection! 618 00:59:42,780 --> 00:59:44,513 What the fuck are you doing? 619 00:59:44,515 --> 00:59:48,083 You gambled with my life, now I end yours. 620 00:59:52,556 --> 00:59:53,789 Here it is! 621 00:59:53,791 --> 00:59:54,623 Come on, you old fuck! 622 00:59:54,625 --> 00:59:56,124 Let's see how you and those dollies do 623 00:59:56,126 --> 00:59:59,027 against a man who can't be killed! 624 01:00:17,881 --> 01:00:18,747 We've done it! 625 01:00:18,749 --> 01:00:22,551 We've done it together my lovelies. 626 01:00:22,553 --> 01:00:26,088 And what did we learn today together? 627 01:00:26,490 --> 01:00:31,693 Together, we can overcome our evils 628 01:00:31,695 --> 01:00:33,528 by being 629 01:00:33,530 --> 01:00:34,796 good. 630 01:00:35,366 --> 01:00:36,965 Yes. 631 01:00:37,034 --> 01:00:41,903 Now, let's go with haste and speed, let's go! 632 01:00:55,052 --> 01:00:57,919 Fuck me, this shit is good. 633 01:01:00,991 --> 01:01:03,158 Re-route this plane. 634 01:01:03,160 --> 01:01:05,227 Whose orders are these? 635 01:01:05,229 --> 01:01:06,261 Mine. 636 01:01:06,263 --> 01:01:10,032 This plane is now under new management. 637 01:01:10,401 --> 01:01:13,268 We're no longer going to Moscow. 638 01:01:14,204 --> 01:01:15,771 Where are we going? 639 01:01:15,773 --> 01:01:17,072 Britain. 640 01:01:17,074 --> 01:01:20,442 A Soviet plane can't enter their airspace! 641 01:01:20,444 --> 01:01:22,511 They will shoot us down! 642 01:01:22,513 --> 01:01:25,013 That is for me to worry about. 643 01:01:25,015 --> 01:01:27,783 Now, re-route this plane. 644 01:01:28,919 --> 01:01:31,186 And what if I do not? 645 01:01:31,188 --> 01:01:35,657 Then you can say hello to my little friend. 646 01:01:37,594 --> 01:01:41,129 You kill me and there'll be nobody to fly the plane! 647 01:01:41,131 --> 01:01:42,931 You'll crash and die! 648 01:01:42,933 --> 01:01:45,434 You just let me worry about that. 649 01:01:45,436 --> 01:01:48,537 We can concentrate on you for a second. 650 01:01:48,672 --> 01:01:51,039 Now listen to me carefully. 651 01:01:51,041 --> 01:01:53,275 If you re-route this plane, 652 01:01:53,277 --> 01:01:56,211 there is much chance you will survive, 653 01:01:56,213 --> 01:02:00,949 but if not, there is greater chance you will die. 654 01:02:01,752 --> 01:02:03,118 Now, 655 01:02:03,120 --> 01:02:05,387 What is it going to be? 656 01:02:05,656 --> 01:02:06,688 If I take the chance, 657 01:02:06,690 --> 01:02:09,658 what is in it for me if I do survive? 658 01:02:10,127 --> 01:02:12,027 You know, 659 01:02:12,029 --> 01:02:15,731 in all my years, there's something I've noticed 660 01:02:15,733 --> 01:02:16,965 in common with the people, 661 01:02:16,967 --> 01:02:21,703 no matter what age, race, or nationality. 662 01:02:23,140 --> 01:02:24,973 What is that? 663 01:02:25,843 --> 01:02:28,710 Greed. 664 01:02:31,582 --> 01:02:34,850 This flight could cost me my life! 665 01:02:34,852 --> 01:02:36,184 It could, 666 01:02:36,520 --> 01:02:38,754 but if you survive, 667 01:02:38,989 --> 01:02:42,691 that could be the greatest gift ever. 668 01:02:42,993 --> 01:02:45,827 Now, what is it going to be? 669 01:02:55,706 --> 01:02:57,038 Kalashnikov, 670 01:02:57,641 --> 01:03:00,742 keep the eyes on this naughty boy. 671 01:04:11,448 --> 01:04:13,448 Target acquired. 672 01:04:32,870 --> 01:04:34,769 Scheisse! 673 01:04:58,462 --> 01:05:00,262 Say bye-bye. 674 01:06:24,681 --> 01:06:26,548 What have we got? 675 01:06:26,883 --> 01:06:28,383 It's strange. 676 01:06:28,518 --> 01:06:31,486 Pretty much everything on that flight was destroyed, 677 01:06:31,488 --> 01:06:33,054 but look at these. 678 01:06:33,690 --> 01:06:36,191 That book and these dolls. 679 01:06:36,193 --> 01:06:40,128 Completely untouched, no damage whatsoever. 680 01:06:40,630 --> 01:06:42,397 Unusual, but not impossible. 681 01:06:42,399 --> 01:06:45,166 Perhaps they were securely packed in the cargo area. 682 01:06:45,168 --> 01:06:48,937 No, everything in that section was completely destroyed, 683 01:06:48,939 --> 01:06:50,171 but look at these. 684 01:06:50,173 --> 01:06:52,173 Not even a scratch. 685 01:06:52,476 --> 01:06:53,742 Have you looked through that book? 686 01:06:53,744 --> 01:06:55,877 - Yeah. - What's in it? 687 01:06:56,313 --> 01:06:57,846 Very bloody witchy to be honest, 688 01:06:57,848 --> 01:07:00,482 lots of spells, lots of symbols. 689 01:07:00,484 --> 01:07:03,918 - Where are the bodies? - In the morgue downstairs. 690 01:07:03,920 --> 01:07:05,186 That's the other thing I wanted to mention. 691 01:07:05,188 --> 01:07:08,490 We've got a similar situation down there. 692 01:07:08,725 --> 01:07:09,824 What do you mean? 693 01:07:09,826 --> 01:07:10,992 Five bodies recovered. 694 01:07:10,994 --> 01:07:14,229 Most of them are mangled, some completely torn apart. 695 01:07:14,231 --> 01:07:17,232 But there's one body down there, some old man. 696 01:07:17,234 --> 01:07:18,733 Barely a bruise. 697 01:07:18,735 --> 01:07:19,768 He's dead, yes? 698 01:07:19,770 --> 01:07:20,835 Well yes, of course he is, Peters. 699 01:07:20,837 --> 01:07:21,803 He's in the morgue, old chap. 700 01:07:21,805 --> 01:07:23,738 I understand that, it's just the way you were talking, 701 01:07:23,740 --> 01:07:25,707 it sounded like you were going to say he 702 01:07:25,709 --> 01:07:27,308 miraculously survived. 703 01:07:27,310 --> 01:07:29,077 No, he's very much dead. 704 01:07:29,079 --> 01:07:31,513 But, in a crash of that severity, 705 01:07:31,515 --> 01:07:33,581 where the plane has suffered both fire damage 706 01:07:33,583 --> 01:07:37,752 and water submersion, it's intriguing. 707 01:07:38,488 --> 01:07:40,955 So, what do you think it means? 708 01:07:42,025 --> 01:07:42,824 I don't know. 709 01:07:42,826 --> 01:07:44,826 I'd like to read that book for starters, 710 01:07:44,828 --> 01:07:49,564 and find out exactly what these people are all about. 711 01:07:50,233 --> 01:07:51,299 All right. 712 01:07:51,301 --> 01:07:52,200 Well make a start on that. 713 01:07:52,202 --> 01:07:55,070 I'll go down to the morgue, check out that body. 714 01:07:55,072 --> 01:07:56,337 Okay. 715 01:08:31,908 --> 01:08:34,142 Creepy voodoo shit. 716 01:09:36,239 --> 01:09:36,804 It's true. 717 01:09:36,806 --> 01:09:39,741 There are no abrasions on the body. 718 01:09:40,043 --> 01:09:40,642 Surprising. 719 01:09:40,644 --> 01:09:43,711 He was hardly a young man; looks rather weak and fragile. 720 01:09:43,713 --> 01:09:46,181 Indeed, he is of advanced years. 721 01:09:46,183 --> 01:09:48,550 But that's not what interests me. 722 01:09:48,552 --> 01:09:50,218 You see, earlier this evening, 723 01:09:50,220 --> 01:09:54,389 I made an incision in the chest of the corpse. 724 01:09:55,025 --> 01:09:56,291 Yeah? 725 01:10:04,267 --> 01:10:05,366 Where did you make the incision? 726 01:10:05,368 --> 01:10:08,836 Right here, around the subclavicle muscle. 727 01:10:08,838 --> 01:10:10,171 There's nothing there now. 728 01:10:10,173 --> 01:10:12,140 Precisely. 729 01:10:13,376 --> 01:10:17,312 Are you saying this body has some kind of, 730 01:10:17,847 --> 01:10:18,680 I don't know, 731 01:10:18,682 --> 01:10:20,848 self-healing ability? 732 01:10:20,850 --> 01:10:22,250 It appears so. 733 01:10:22,252 --> 01:10:25,687 I mean, I've never seen anything like it. 734 01:10:25,689 --> 01:10:27,755 His vital signs indicate death. 735 01:10:27,757 --> 01:10:32,126 Yet his body is still seems capable of healing from a wound. 736 01:10:32,128 --> 01:10:35,763 If his body can heal, why does he still look so decrepit? 737 01:10:35,765 --> 01:10:37,198 I've no idea. 738 01:10:37,200 --> 01:10:39,167 The body can heal from the wound, 739 01:10:39,169 --> 01:10:43,438 but it can't reverse the aging process. 740 01:10:43,807 --> 01:10:45,139 Fascinating. 741 01:10:46,076 --> 01:10:46,641 I agree. 742 01:10:46,643 --> 01:10:49,611 I've sent blood samples from the cadaver 743 01:10:49,613 --> 01:10:51,079 and sent them to the lab. 744 01:10:51,081 --> 01:10:53,982 - Should be interesting. - Okay. 745 01:10:53,984 --> 01:10:56,985 - Let me know when they arrive. - I will. 746 01:11:53,810 --> 01:11:56,744 Why do you consider this such an urgency, sir? 747 01:11:56,746 --> 01:12:00,114 We've been looking for Amos Blackwood for 10 years 748 01:12:00,116 --> 01:12:02,750 in connection with a remarkable piece of literature 749 01:12:02,752 --> 01:12:05,586 which is of great importance to our government. 750 01:12:05,588 --> 01:12:09,791 In 1941, we sent a German double agent to intercept him 751 01:12:09,793 --> 01:12:11,659 on a train heading for Nuremberg. 752 01:12:11,661 --> 01:12:14,529 Unfortunately, the agent was killed. 753 01:12:14,531 --> 01:12:17,799 Sounds like Blackwood ended up in the Soviet Union. 754 01:12:17,801 --> 01:12:20,635 Not that it matters now considering he's dead, 755 01:12:20,637 --> 01:12:22,704 but it's imperative we retrieve that book 756 01:12:22,706 --> 01:12:26,441 before someone else discovers the true value of it. 757 01:13:57,600 --> 01:14:02,103 Have you missed Papa as much as he's missed you? 758 01:14:03,840 --> 01:14:07,141 Come, let's get out of here quickly. 759 01:14:07,444 --> 01:14:11,412 Oh, Papa feels good. 760 01:14:26,796 --> 01:14:29,530 Um, sir, what the hell happened in there? 761 01:14:29,532 --> 01:14:31,532 Amos Blackwood is still alive. 762 01:14:31,534 --> 01:14:34,302 But the agents claimed he was dead. 763 01:14:34,304 --> 01:14:35,269 They were wrong. 764 01:14:35,271 --> 01:14:37,071 Bloody incompetent! 765 01:14:37,273 --> 01:14:38,306 So, what now, sir? 766 01:14:38,308 --> 01:14:41,075 We must inform all the intelligence agencies 767 01:14:41,077 --> 01:14:44,011 that we have a fugitive on the move. 768 01:14:44,080 --> 01:14:49,050 But sir, you said you sought to protect him back in '41. 769 01:14:49,052 --> 01:14:50,418 That's right. 770 01:14:51,054 --> 01:14:53,020 Then why make him our enemy? 771 01:14:53,022 --> 01:14:56,123 Because he's strong enough to take it. 772 01:14:56,860 --> 01:14:59,093 He's not the hero anymore, 773 01:14:59,829 --> 01:15:02,830 but he could be again one day. 774 01:15:03,233 --> 01:15:05,199 A hero is someone who understands 775 01:15:05,201 --> 01:15:08,669 the responsibility that comes with his freedom. 776 01:15:09,272 --> 01:15:10,505 But of course, freedom 777 01:15:10,507 --> 01:15:14,275 can only benefit those who know how to use it. 778 01:15:18,047 --> 01:15:19,313 So... 779 01:15:21,284 --> 01:15:23,017 Your move, 780 01:15:23,019 --> 01:15:24,652 Mr. Blackwood. 781 01:15:25,305 --> 01:15:31,720 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.