Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:51,585 --> 00:00:52,918
Please stop drinking!
3
00:00:52,920 --> 00:00:55,487
It's an affront to God!
4
00:00:58,859 --> 00:01:02,027
Don't you start with that
God shit again, Alberta!
5
00:01:02,029 --> 00:01:03,996
You're destroying us
with your blasphemy!
6
00:01:03,998 --> 00:01:06,899
What about
you, you fucking bitch?
7
00:01:11,105 --> 00:01:13,939
You are never here, I
raise our son on my own!
8
00:01:13,941 --> 00:01:17,543
Up, up in that church
flirting with those men!
9
00:01:17,545 --> 00:01:19,511
You're a fucking hypocrite!
10
00:01:19,513 --> 00:01:21,013
I do no such thing!
11
00:01:21,015 --> 00:01:21,847
But I tell you this,
12
00:01:21,849 --> 00:01:24,850
the men who go to church
and give themselves to God
13
00:01:24,852 --> 00:01:27,453
are more man than
you'll ever be!
14
00:01:30,224 --> 00:01:31,824
Robert?
15
00:01:51,812 --> 00:01:56,648
The devil has blinded
the mind of my husband.
16
00:01:56,784 --> 00:02:01,320
Please Lord, let the light of
the glorious gospel of Christ,
17
00:02:01,322 --> 00:02:05,157
who is the image of
God, shine upon him.
18
00:02:10,631 --> 00:02:11,930
Robert,
19
00:02:11,932 --> 00:02:13,165
please!
20
00:02:13,501 --> 00:02:15,033
Let me talk to you!
21
00:02:15,169 --> 00:02:17,136
Why did you hit my mother?
22
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
I, I, I didn't mean it.
23
00:02:19,773 --> 00:02:21,306
It was an accident.
24
00:02:25,312 --> 00:02:27,613
Don't lie, you do
it all the time!
25
00:02:27,615 --> 00:02:31,850
I'll, I'll stop it
now, I promise you.
26
00:02:32,019 --> 00:02:34,119
Everything's gonna be all right.
27
00:02:38,759 --> 00:02:40,225
Forgive his soul
28
00:02:40,227 --> 00:02:42,794
for he is a sinner, my Lord.
29
00:02:44,064 --> 00:02:46,565
And forgive the soul of my son
30
00:02:46,667 --> 00:02:49,902
for he is an innocent
in all of this.
31
00:02:50,571 --> 00:02:52,004
Come inside.
32
00:02:52,173 --> 00:02:54,640
I hate you, I wish
you were dead!
33
00:03:06,487 --> 00:03:11,456
Oh Jesus, no, my baby!
34
00:03:13,027 --> 00:03:15,928
Help Robert
to remain faithful
35
00:03:15,930 --> 00:03:20,265
until death, and allow
his soul to be reborn.
36
00:03:24,738 --> 00:03:27,105
Oh Jesus.
37
00:03:27,107 --> 00:03:28,740
I'm so sorry.
38
00:04:35,242 --> 00:04:37,309
I name you...
39
00:04:38,579 --> 00:04:39,278
Robert.
40
00:06:16,977 --> 00:06:20,112
I'm afraid I have some bad news.
41
00:06:20,681 --> 00:06:22,047
Which is?
42
00:06:22,783 --> 00:06:26,051
I believe the
condition is terminal.
43
00:06:33,394 --> 00:06:34,693
How long?
44
00:06:35,629 --> 00:06:38,663
I've seen some miracles
over the years...
45
00:06:38,665 --> 00:06:41,400
Forget the miracles.
46
00:06:41,402 --> 00:06:42,734
How long?
47
00:06:43,036 --> 00:06:44,936
Three months,
48
00:06:44,938 --> 00:06:46,171
maximum.
49
00:06:48,709 --> 00:06:49,474
Stoichkov.
50
00:07:14,568 --> 00:07:16,501
Thank you, Doctor.
51
00:07:16,503 --> 00:07:18,970
The Czar appreciates
your candor.
52
00:07:18,972 --> 00:07:21,740
But as I'm sure
you can appreciate,
53
00:07:22,209 --> 00:07:24,509
he would like to
be left alone now.
54
00:07:24,511 --> 00:07:25,844
Of course.
55
00:07:30,918 --> 00:07:32,150
Doctor?
56
00:07:42,296 --> 00:07:44,796
Why did you do that?
57
00:07:45,566 --> 00:07:48,366
The Czar wants a second opinion.
58
00:08:02,649 --> 00:08:03,315
Vodka.
59
00:10:17,050 --> 00:10:19,351
What the fuck is this?
60
00:10:19,353 --> 00:10:23,321
This is...
61
00:10:23,323 --> 00:10:26,057
This is your jugular vein.
62
00:10:27,461 --> 00:10:28,693
And if I cut it,
63
00:10:28,695 --> 00:10:32,464
you will be dead in
a matter of minutes.
64
00:10:34,067 --> 00:10:35,400
Now,
65
00:10:36,603 --> 00:10:38,903
hand me over that gun.
66
00:10:41,208 --> 00:10:42,907
Good.
67
00:10:46,079 --> 00:10:49,180
You see that chair over there?
68
00:10:51,618 --> 00:10:53,184
Take a seat.
69
00:10:54,187 --> 00:10:55,387
Slowly.
70
00:11:03,930 --> 00:11:05,463
Are you going to kill me?
71
00:11:05,465 --> 00:11:07,666
If I was going to kill you,
72
00:11:07,668 --> 00:11:10,869
I would have killed you already.
73
00:11:11,038 --> 00:11:14,739
Now, please do not
let me ask you again.
74
00:11:15,575 --> 00:11:16,875
Take a seat.
75
00:11:27,454 --> 00:11:30,288
Put your hands behind your back.
76
00:12:01,221 --> 00:12:02,754
Now tell me,
77
00:12:03,356 --> 00:12:05,023
what is your name?
78
00:12:05,425 --> 00:12:07,258
Vladimir.
79
00:12:07,327 --> 00:12:09,661
Vladimir.
80
00:12:09,663 --> 00:12:11,262
What's so funny?
81
00:12:11,264 --> 00:12:15,233
Well, I have lived in the
Soviet Union now for a decade,
82
00:12:15,235 --> 00:12:18,970
and this is the first time
I've met a man called Vladimir
83
00:12:18,972 --> 00:12:20,772
who has a German accent.
84
00:12:20,774 --> 00:12:24,676
Given your German accent,
I'm sure you would know.
85
00:12:24,778 --> 00:12:27,145
Yes, you have to forgive me now.
86
00:12:27,147 --> 00:12:32,650
Because of my age, my mind is
not quite what it used to be.
87
00:12:33,420 --> 00:12:34,652
Tell me.
88
00:12:35,589 --> 00:12:36,988
Do I know you?
89
00:12:37,257 --> 00:12:38,990
I don't think so.
90
00:12:42,562 --> 00:12:44,963
What is your name?
91
00:12:45,866 --> 00:12:47,132
Adler.
92
00:12:49,736 --> 00:12:52,470
No, you're right,
93
00:12:52,472 --> 00:12:54,272
I do not know you.
94
00:12:54,274 --> 00:12:58,042
But it is becoming
apparent you do know me.
95
00:12:59,146 --> 00:13:01,379
What do you know, tell me?
96
00:13:01,915 --> 00:13:05,784
In Germany during the war,
you were a wanted man.
97
00:13:05,786 --> 00:13:10,054
We diverted considerable
resources into finding you.
98
00:13:10,056 --> 00:13:14,259
It was considered one of our
most embarrassing failures.
99
00:13:14,895 --> 00:13:18,897
And do you know how and
why I became a wanted man?
100
00:13:18,899 --> 00:13:23,168
You stole a book which
gives life to the inanimate.
101
00:13:23,170 --> 00:13:25,270
Absolutely incorrect.
102
00:13:25,272 --> 00:13:27,405
I did not steal the book.
103
00:13:27,407 --> 00:13:30,275
It came into my
possession by chance.
104
00:13:30,277 --> 00:13:34,179
And the soldiers you killed,
was that by chance too?
105
00:13:34,181 --> 00:13:37,148
They were by no means soldiers.
106
00:13:37,150 --> 00:13:40,819
They were dirty,
evil nasty bastards.
107
00:13:40,887 --> 00:13:44,455
So, what's your next
move here, kill me?
108
00:13:45,725 --> 00:13:46,925
No.
109
00:13:48,195 --> 00:13:52,897
I think it's time you and
I played a little game.
110
00:13:52,999 --> 00:13:55,733
Do you know Russian Roulette?
111
00:13:56,803 --> 00:13:58,002
Yes.
112
00:13:58,939 --> 00:14:00,438
Very good.
113
00:14:05,879 --> 00:14:08,012
Then you will know
114
00:14:08,148 --> 00:14:13,184
that I will fire this
pistol at you three times.
115
00:14:13,186 --> 00:14:18,323
And if, by chance, you manage
to avoid a single bullet
116
00:14:18,325 --> 00:14:19,724
in the barrel
117
00:14:20,327 --> 00:14:22,760
on all three occasions,
118
00:14:26,066 --> 00:14:28,933
I will simply let you go.
119
00:14:34,274 --> 00:14:37,075
How can I trust
you'll keep your word?
120
00:14:37,077 --> 00:14:40,445
Now, you trust me to let you go,
121
00:14:40,447 --> 00:14:42,680
and I trust you to leave me be.
122
00:14:42,682 --> 00:14:47,652
But we can't forget, you
are a Nazi war criminal,
123
00:14:47,654 --> 00:14:49,020
and the authorities
124
00:14:49,022 --> 00:14:53,057
would much rather you
apprehended than me.
125
00:14:54,494 --> 00:14:56,527
So, what is it to be?
126
00:14:58,632 --> 00:15:00,164
I will.
127
00:15:01,101 --> 00:15:02,533
You will?
128
00:15:03,069 --> 00:15:04,335
Good.
129
00:15:04,838 --> 00:15:07,505
So, let the games begin.
130
00:15:08,108 --> 00:15:09,407
Why is this necessary?
131
00:15:09,409 --> 00:15:12,410
I've already said
I'd leave you alone.
132
00:15:12,913 --> 00:15:15,213
Now, just let me go!
133
00:15:15,448 --> 00:15:19,083
Now where would be
the fun in that?
134
00:15:19,953 --> 00:15:22,687
Stop this and let me go!
135
00:15:48,748 --> 00:15:52,450
This is the final
roll of the dice.
136
00:15:52,452 --> 00:15:54,819
Now open your mouth.
137
00:15:57,424 --> 00:15:58,890
Open your mouth!
138
00:16:15,141 --> 00:16:17,575
Yes.
139
00:16:22,949 --> 00:16:23,781
Ooh,
140
00:16:23,783 --> 00:16:26,451
lucky, lucky, lucky boy!
141
00:16:27,420 --> 00:16:28,920
Now let me go!
142
00:16:30,190 --> 00:16:31,522
Well, yes.
143
00:16:31,725 --> 00:16:34,258
I did promise you
that, didn't I?
144
00:16:34,260 --> 00:16:35,593
Yes!
145
00:16:37,397 --> 00:16:39,797
But the trouble is, you see,
146
00:16:41,768 --> 00:16:42,800
Robert
147
00:16:42,802 --> 00:16:45,203
made no such promise.
148
00:16:46,239 --> 00:16:48,506
Who the hell is Robert?
149
00:17:43,229 --> 00:17:47,131
Why do you still have
dolls in your room?
150
00:17:47,133 --> 00:17:50,068
Aren't you a little
old for that?
151
00:17:52,539 --> 00:17:54,539
When I, uh,
152
00:17:54,541 --> 00:17:56,174
was growing up,
153
00:17:56,810 --> 00:17:59,243
these, uh, dolls,
154
00:17:59,612 --> 00:18:03,047
they were the only
friends I had.
155
00:18:08,455 --> 00:18:11,222
Anyway.
156
00:18:11,224 --> 00:18:15,626
I would like you to take a
flight to Kaliningrad tomorrow.
157
00:18:16,529 --> 00:18:18,563
The Baltic Region?
158
00:18:19,265 --> 00:18:21,365
Why do I need to go there?
159
00:18:21,568 --> 00:18:25,236
I want you to pay a
visit to Ivan Troitsky.
160
00:18:26,606 --> 00:18:27,738
What's he said now?
161
00:18:27,740 --> 00:18:31,109
He's talking to an
English newspaper, huh.
162
00:18:32,145 --> 00:18:36,380
Used words like
"suppression of democracy."
163
00:18:36,783 --> 00:18:39,484
I want you to take care of it.
164
00:18:39,486 --> 00:18:40,718
Why me?
165
00:18:41,321 --> 00:18:44,422
He has a weakness
for beautiful women.
166
00:18:45,658 --> 00:18:48,593
If he is alerted
to your presence,
167
00:18:49,295 --> 00:18:53,798
you could charm him
far easier than I.
168
00:18:54,567 --> 00:18:55,833
I see.
169
00:18:59,139 --> 00:19:01,506
You leave tomorrow afternoon.
170
00:22:30,650 --> 00:22:33,984
Ahh.
171
00:22:33,986 --> 00:22:37,855
Good evening, ladies
and gentlemen.
172
00:22:38,858 --> 00:22:40,391
I'm so very, very grateful
173
00:22:40,393 --> 00:22:44,061
for you to make it to
make it to tonight's show.
174
00:22:44,297 --> 00:22:47,932
Now, it is my greatest pleasure
175
00:22:47,934 --> 00:22:49,800
to welcome on stage
176
00:22:49,802 --> 00:22:53,003
The Enchanted Dolls:
177
00:22:53,005 --> 00:22:54,171
Robert,
178
00:22:54,173 --> 00:22:55,639
Miss Cyclops,
179
00:22:55,975 --> 00:23:00,344
and Kalashnikov.
180
00:24:39,278 --> 00:24:40,411
Yes?
181
00:24:40,413 --> 00:24:43,747
Mr. Meyerhold?
182
00:24:43,816 --> 00:24:47,284
Yes, one
minute, one minute.
183
00:24:51,958 --> 00:24:53,257
What is it?
184
00:24:53,259 --> 00:24:57,194
Good evening, my name is Olga.
185
00:24:57,196 --> 00:25:01,432
I've always had a great
interest in dolls.
186
00:25:02,201 --> 00:25:05,836
Your show is amazing.
187
00:25:06,005 --> 00:25:08,239
Why thank you very much.
188
00:25:08,241 --> 00:25:11,509
I really do appreciate that.
189
00:25:11,577 --> 00:25:14,445
I don't want to disturb you.
190
00:25:14,447 --> 00:25:16,914
I just have one question.
191
00:25:17,650 --> 00:25:18,983
Of course.
192
00:25:19,352 --> 00:25:23,854
How do you get your
dolls to move so freely?
193
00:25:24,790 --> 00:25:28,592
I did not see any
strings or rods.
194
00:25:29,562 --> 00:25:32,696
My darling,
195
00:25:32,698 --> 00:25:38,202
you would never ask a magician
to reveal his tricks now,
196
00:25:38,204 --> 00:25:39,570
would you?
197
00:25:39,572 --> 00:25:42,206
I suppose not.
198
00:25:44,610 --> 00:25:49,079
I really am very tired
after tonight's show.
199
00:25:49,081 --> 00:25:51,448
I should be getting home now.
200
00:25:51,450 --> 00:25:53,350
But I thank you for coming, and
201
00:25:53,352 --> 00:25:57,388
I really am very glad
you enjoyed the show.
202
00:25:57,690 --> 00:26:00,491
Thank you for speaking with me.
203
00:26:01,761 --> 00:26:03,093
Good night.
204
00:26:03,095 --> 00:26:05,729
Good night, Olga.
205
00:26:21,447 --> 00:26:25,783
We do not hold greed
as his template.
206
00:26:25,918 --> 00:26:29,853
We are in this
house and we share.
207
00:26:29,855 --> 00:26:30,754
Now,
208
00:26:30,756 --> 00:26:34,692
all those people outside,
they may think and call us
209
00:26:34,694 --> 00:26:37,528
many, many, many things.
210
00:26:38,097 --> 00:26:42,600
But your papa never
taught you to be greedy.
211
00:26:43,803 --> 00:26:47,538
We share our food, our toys,
212
00:26:47,540 --> 00:26:49,239
and most of all...
213
00:26:50,242 --> 00:26:51,575
our love.
214
00:26:53,946 --> 00:26:55,412
Now,
215
00:26:55,414 --> 00:26:57,348
Papa's not that
angry at the moment,
216
00:26:57,350 --> 00:26:59,850
but he can get ferocious.
217
00:27:00,786 --> 00:27:04,555
Robert, get Papa a cup of tea.
218
00:27:06,892 --> 00:27:08,559
And a biscuit.
219
00:27:34,920 --> 00:27:36,453
How was the trip?
220
00:27:36,455 --> 00:27:38,422
Interesting.
221
00:27:39,659 --> 00:27:40,457
And Troitsky?
222
00:27:40,459 --> 00:27:44,361
He won't be talking
to anyone anymore.
223
00:27:45,231 --> 00:27:46,730
Good.
224
00:27:47,933 --> 00:27:49,266
Very good.
225
00:27:49,602 --> 00:27:53,303
I notice you returned a
day later than planned.
226
00:27:53,906 --> 00:27:55,706
Any particular reason?
227
00:27:55,708 --> 00:28:00,177
Yes, I decided to
watch a theater show,
228
00:28:00,246 --> 00:28:02,713
at my own expense of course.
229
00:28:03,783 --> 00:28:05,382
I suppose the need to relax
230
00:28:05,384 --> 00:28:08,285
after business is
understandable.
231
00:28:08,788 --> 00:28:11,689
You don't understand, Stoichkov.
232
00:28:12,925 --> 00:28:15,559
This was no ordinary show.
233
00:28:15,861 --> 00:28:17,294
How do you mean?
234
00:28:17,697 --> 00:28:20,330
The show was called
235
00:28:20,332 --> 00:28:22,299
"The Enchanted Dolls."
236
00:28:22,535 --> 00:28:26,270
You and your dolls again, huh?
237
00:28:27,573 --> 00:28:29,540
These were very different.
238
00:28:29,542 --> 00:28:33,744
They moved independently,
no puppetry.
239
00:28:34,213 --> 00:28:37,581
I think maybe you had
too much wine, Olga.
240
00:28:37,950 --> 00:28:40,718
I was stone cold sober.
241
00:28:44,557 --> 00:28:48,625
This show was hosted by a man
242
00:28:48,627 --> 00:28:52,629
called Sergey Meyerhold.
243
00:28:52,631 --> 00:28:56,900
I tried to speak to
him at the theater,
244
00:28:57,036 --> 00:29:00,003
but he was not receptive.
245
00:29:01,273 --> 00:29:02,906
I followed him home,
246
00:29:02,908 --> 00:29:06,777
and I saw him interact
with the dolls.
247
00:29:06,879 --> 00:29:11,548
They moved as if they
were living beings.
248
00:29:14,386 --> 00:29:16,587
Sounds outlandish.
249
00:29:16,589 --> 00:29:18,789
Why are you telling me this?
250
00:29:19,091 --> 00:29:22,359
If he can get dolls to life,
251
00:29:23,195 --> 00:29:26,430
perhaps he can use his powers
252
00:29:26,432 --> 00:29:30,000
to help The Czar avoid death.
253
00:29:30,770 --> 00:29:34,004
If it works on
inanimate objects,
254
00:29:34,006 --> 00:29:38,242
surely it could work
on human beings too?
255
00:29:42,515 --> 00:29:43,981
Interesting.
256
00:29:45,985 --> 00:29:50,554
You must understand,
I am very skeptical.
257
00:29:50,689 --> 00:29:53,824
It could simply have been
a form of magic trick
258
00:29:53,826 --> 00:29:55,392
or an illusion.
259
00:29:56,061 --> 00:29:58,996
I know what I saw,
260
00:29:58,998 --> 00:30:00,998
and it was no illusion.
261
00:30:01,000 --> 00:30:06,003
And you say the man's
name was Meyerhold?
262
00:30:07,573 --> 00:30:11,141
Interestingly, though, he had
263
00:30:11,277 --> 00:30:13,877
a German accent.
264
00:30:16,248 --> 00:30:19,883
A Soviet name with
a German accent?
265
00:30:21,854 --> 00:30:23,120
Okay.
266
00:30:25,558 --> 00:30:26,990
Look into it,
267
00:30:30,863 --> 00:30:33,897
and let me know what you find.
268
00:31:16,609 --> 00:31:19,476
Right, my lovely children.
269
00:31:19,478 --> 00:31:22,679
It is time we said goodnight.
270
00:32:07,426 --> 00:32:09,393
Comrade Herzog.
271
00:32:09,662 --> 00:32:11,561
Do you have the money?
272
00:32:12,765 --> 00:32:15,599
No time for formalities I see.
273
00:32:16,402 --> 00:32:19,002
We agreed on 50,000 rubles.
274
00:32:27,279 --> 00:32:30,714
Not until you give
us what we want.
275
00:32:33,352 --> 00:32:34,518
I want the money first.
276
00:32:34,520 --> 00:32:36,920
You're in no position
to give orders, Herzog.
277
00:32:36,922 --> 00:32:42,426
Escaped Nazis usually aren't
treated with such generosity.
278
00:32:42,795 --> 00:32:46,997
I am sure you'll
consider what I tell you
279
00:32:47,466 --> 00:32:49,266
to be of great value.
280
00:32:49,802 --> 00:32:52,102
We'll be the judge of that.
281
00:32:52,271 --> 00:32:53,971
Where would you like to begin?
282
00:32:53,973 --> 00:32:57,007
The man living in Kaliningrad
283
00:32:57,109 --> 00:33:00,644
under the name Sergey Meyerhold.
284
00:33:00,713 --> 00:33:04,047
Your men said that you
know his real identity.
285
00:33:04,683 --> 00:33:06,049
Amos Blackwood.
286
00:33:06,752 --> 00:33:07,551
He is a...
287
00:33:07,553 --> 00:33:11,722
toymaker from the German
region of Bavaria.
288
00:33:11,724 --> 00:33:15,459
In 1939, one of my
superior officers
289
00:33:15,461 --> 00:33:19,162
acquired a book from
Joseph Von Hammersmark.
290
00:33:19,164 --> 00:33:21,131
The book contains
a collection of
291
00:33:21,133 --> 00:33:23,000
spells and mystical teachings.
292
00:33:23,002 --> 00:33:28,872
In 1941, the book was stolen
from Nazi headquarters by a
293
00:33:28,874 --> 00:33:32,576
turncoat with a vendetta
against the Fuhrer.
294
00:33:32,745 --> 00:33:38,382
Somehow, Amos Blackwood came
into possession of the book.
295
00:33:38,384 --> 00:33:42,352
This book, what is
so special about it?
296
00:33:43,155 --> 00:33:44,588
For one thing,
297
00:33:44,923 --> 00:33:46,490
there are spells within it
298
00:33:46,492 --> 00:33:49,960
which can bring inanimate
objects to life.
299
00:33:49,962 --> 00:33:51,795
That many of the
spells in the book
300
00:33:51,797 --> 00:33:53,997
deal with the
resurrection of the dead.
301
00:33:53,999 --> 00:33:58,135
Some say the recipient
of certain spells
302
00:33:58,604 --> 00:34:01,872
will be granted eternal life.
303
00:34:01,974 --> 00:34:03,573
So, what you are saying is
304
00:34:03,575 --> 00:34:08,779
that a book can bring
someone back from the dead?
305
00:34:08,781 --> 00:34:12,349
Or even allow someone
to live forever?
306
00:34:12,885 --> 00:34:14,317
That is right.
307
00:34:24,897 --> 00:34:27,998
I want you to
travel to Kaliningrad tomorrow
308
00:34:28,000 --> 00:34:29,466
and visit the Toymaker.
309
00:34:29,468 --> 00:34:32,402
First, offer him
the 50,000 rubles
310
00:34:32,404 --> 00:34:35,972
to come to Moscow
and work with us.
311
00:34:35,974 --> 00:34:37,541
If he's not receptive,
312
00:34:37,543 --> 00:34:40,243
just kill him and take the book.
313
00:34:50,989 --> 00:34:53,223
Good afternoon, Mr. Meyerhold.
314
00:34:53,225 --> 00:34:57,427
You gave me a fright
there, my dear.
315
00:34:57,429 --> 00:34:58,695
How can I help you?
316
00:34:58,697 --> 00:35:00,697
I didn't mean to frighten you.
317
00:35:00,699 --> 00:35:03,066
I'm Olga, remember?
318
00:35:03,068 --> 00:35:05,569
We met a week ago.
319
00:35:05,571 --> 00:35:06,536
Ah!
320
00:35:06,538 --> 00:35:07,671
Olga.
321
00:35:07,673 --> 00:35:08,238
Yes.
322
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
How can I help you?
323
00:35:10,309 --> 00:35:13,043
I work for Josef Stalin.
324
00:35:13,245 --> 00:35:17,681
The Czar, he is very
sick at the moment,
325
00:35:17,683 --> 00:35:23,153
and we believe that you
can aid in his recovery.
326
00:35:24,356 --> 00:35:25,622
What?
327
00:35:26,725 --> 00:35:28,058
The Czar?
328
00:35:28,861 --> 00:35:31,695
Tell me how I can help, my dear.
329
00:35:31,997 --> 00:35:35,732
With the power of your book.
330
00:35:38,804 --> 00:35:39,803
The book?
331
00:35:39,805 --> 00:35:44,341
There is no need to play
games, Mr. Blackwood.
332
00:35:45,043 --> 00:35:47,110
We know who you are.
333
00:35:47,112 --> 00:35:50,680
We know what that book can do.
334
00:35:51,216 --> 00:35:53,583
All we are seeking to do
335
00:35:53,685 --> 00:35:56,820
is to make a business
deal with you.
336
00:35:57,389 --> 00:35:58,622
I have
337
00:35:58,991 --> 00:36:02,058
50,000 rubles I can offer.
338
00:36:02,060 --> 00:36:05,829
All you have to do is come
back to Moscow with me
339
00:36:05,831 --> 00:36:09,966
and use the power of
that book on the Czar.
340
00:36:10,269 --> 00:36:11,434
Ah.
341
00:36:11,436 --> 00:36:13,570
50,000 rubles.
342
00:36:14,106 --> 00:36:16,439
That is a lot of money.
343
00:36:16,441 --> 00:36:18,608
So, you will accept?
344
00:36:19,244 --> 00:36:20,744
Absolutely not.
345
00:36:20,746 --> 00:36:26,383
I must say, I do
admire your... honesty.
346
00:36:26,385 --> 00:36:29,553
This show is long finished.
347
00:36:33,592 --> 00:36:36,059
That leaves me only one option.
348
00:36:43,135 --> 00:36:45,268
Where is the book?
349
00:36:46,271 --> 00:36:50,774
I do not know what
you're talking about.
350
00:36:51,843 --> 00:36:54,711
I do have your home address.
351
00:36:54,713 --> 00:37:00,917
Perhaps I will find it there.
Say goodbye, Blackwood.
352
00:37:09,161 --> 00:37:13,396
What are you
going to do, little man?
353
00:37:13,398 --> 00:37:16,666
I'm afraid your
blanks won't hurt me.
354
00:37:56,041 --> 00:37:57,774
Scheisse.
355
00:38:00,212 --> 00:38:02,112
But, you're...
356
00:38:02,881 --> 00:38:04,114
You're...
357
00:38:04,116 --> 00:38:05,649
You're dead.
358
00:38:06,218 --> 00:38:07,884
I killed you!
359
00:38:08,987 --> 00:38:12,689
Everything about
the book you heard,
360
00:38:13,525 --> 00:38:17,260
it was true.
361
00:38:52,731 --> 00:38:53,963
Come in.
362
00:38:58,503 --> 00:38:59,369
Petrov.
363
00:38:59,371 --> 00:39:01,738
- Romanov.
- Yes sir.
364
00:39:02,874 --> 00:39:05,041
We have a problem.
365
00:39:05,143 --> 00:39:07,644
Olga is currently
deployed in Kaliningrad
366
00:39:07,646 --> 00:39:10,013
seeking a high-risk target.
367
00:39:10,082 --> 00:39:13,483
She was scheduled to call
in more than five hours ago
368
00:39:13,485 --> 00:39:15,352
and has failed to do so.
369
00:39:15,354 --> 00:39:18,555
As you know, this is
unprecedented for her.
370
00:39:18,557 --> 00:39:20,256
Indeed, it is, sir.
371
00:39:20,258 --> 00:39:23,259
We will fly to
Kaliningrad immediately.
372
00:39:24,096 --> 00:39:25,628
Olga shared
information concerning
373
00:39:25,630 --> 00:39:28,565
two locations the high-risk
target frequented.
374
00:39:28,567 --> 00:39:33,069
If she needs support,
then we will provide it.
375
00:39:33,071 --> 00:39:34,404
Yes, sir.
376
00:39:35,574 --> 00:39:37,374
You are dismissed.
377
00:40:00,298 --> 00:40:01,798
Okay.
378
00:40:03,034 --> 00:40:04,367
Take the stairs,
379
00:40:04,369 --> 00:40:05,435
I will check down here.
380
00:40:05,437 --> 00:40:07,003
- Yes sir.
- Yes sir.
381
00:40:07,005 --> 00:40:08,138
Go.
382
00:40:48,914 --> 00:40:51,414
Go to the second address.
383
00:40:51,917 --> 00:40:53,016
Now!
384
00:40:53,018 --> 00:40:55,885
I want that fucking
Toymaker captured!
385
00:40:55,887 --> 00:40:57,353
Understood, sir.
386
00:41:07,899 --> 00:41:09,866
Okay, my children,
it is time to go,
387
00:41:09,868 --> 00:41:13,870
and I know this is not your
preferred method of travel,
388
00:41:13,872 --> 00:41:18,675
but you just have to be good,
be quiet, and stay still.
389
00:41:19,911 --> 00:41:21,177
Okay.
390
00:41:22,013 --> 00:41:24,214
Shh, quiet now.
391
00:42:00,018 --> 00:42:01,985
Either you come
with us willingly,
392
00:42:01,987 --> 00:42:04,821
or we'll drag your
corpse out of here.
393
00:42:04,823 --> 00:42:06,556
Make your choice.
394
00:42:06,858 --> 00:42:08,458
Yes.
395
00:42:08,460 --> 00:42:09,592
Yes, of course, gentlemen.
396
00:42:09,594 --> 00:42:13,363
Of course, I will come
with you willingly.
397
00:42:13,465 --> 00:42:17,133
But please tell me,
where is it we're going?
398
00:42:17,135 --> 00:42:21,271
We'll be boarding a
private flight to Moscow.
399
00:42:21,273 --> 00:42:23,506
Now where is the book?
400
00:42:26,144 --> 00:42:27,310
The book?
401
00:42:27,312 --> 00:42:28,278
It's foolish of you to pretend
402
00:42:28,280 --> 00:42:31,214
you don't know what
I'm talking about.
403
00:42:31,216 --> 00:42:35,285
That book is the only
thing keeping you alive.
404
00:42:36,421 --> 00:42:39,222
It's in the safe over there.
405
00:42:41,526 --> 00:42:43,560
Petrov, try it.
406
00:42:51,703 --> 00:42:53,636
The numbers to the lock.
407
00:42:54,506 --> 00:42:55,638
Tell me.
408
00:42:57,175 --> 00:42:58,141
Aye.
409
00:42:58,143 --> 00:43:00,443
Stalling will get you nowhere.
410
00:43:00,445 --> 00:43:01,878
If you don't give
us the numbers,
411
00:43:01,880 --> 00:43:05,481
we'll simply kill you
and crack safe ourselves.
412
00:43:06,251 --> 00:43:11,287
The way I see it, gentlemen,
as soon as you have the book,
413
00:43:11,289 --> 00:43:13,156
you will kill me anyway.
414
00:43:13,959 --> 00:43:17,560
We have orders to bring
you along with the book.
415
00:43:17,562 --> 00:43:18,861
Contrary to what you believe,
416
00:43:18,863 --> 00:43:23,032
we want to work with
you, not against you.
417
00:43:23,368 --> 00:43:24,867
Of course.
418
00:43:25,303 --> 00:43:28,137
That's exactly what
the Nazis said.
419
00:43:28,139 --> 00:43:31,541
Stop wasting our
time you old fuck!
420
00:43:31,543 --> 00:43:32,208
Just remember,
421
00:43:32,210 --> 00:43:34,444
I've forgotten more
about inflicting pain
422
00:43:34,446 --> 00:43:36,245
than you'll ever know!
423
00:43:38,583 --> 00:43:40,416
Yes, of course.
424
00:43:45,323 --> 00:43:47,390
23 to the left.
425
00:43:47,692 --> 00:43:49,325
Four to the right.
426
00:43:51,162 --> 00:43:52,929
Three to the left.
427
00:44:03,408 --> 00:44:06,876
Now, Mr. Toymaker, are you
going to travel quietly,
428
00:44:06,878 --> 00:44:10,947
or do we have to tie you up
and put you in the bagazhnik?
429
00:44:10,949 --> 00:44:14,017
No need for that,
gentlemen, no need at all.
430
00:44:14,019 --> 00:44:16,753
I will come with
you fine and dandy.
431
00:44:16,755 --> 00:44:20,056
But please, let me
ask you one thing.
432
00:44:20,058 --> 00:44:20,757
What's that?
433
00:44:20,759 --> 00:44:23,993
If I'm going to be away
from home for a long time,
434
00:44:23,995 --> 00:44:25,962
I need a fresh set of clothes.
435
00:44:25,964 --> 00:44:29,832
Please, gentlemen, they're
just upstairs in the bedroom.
436
00:44:29,834 --> 00:44:30,900
We don't have time for that.
437
00:44:30,902 --> 00:44:34,570
Please, the suitcase
is already packed.
438
00:44:34,572 --> 00:44:38,274
That's all I have
to do is pick it up.
439
00:44:38,877 --> 00:44:41,911
Petrov, get his suitcase.
440
00:44:46,751 --> 00:44:49,385
Thank you very much.
441
00:45:09,874 --> 00:45:11,474
This is not a hotel.
442
00:45:11,476 --> 00:45:13,910
You carry your own
fucking luggage.
443
00:45:13,912 --> 00:45:15,278
Absolutely.
444
00:45:15,280 --> 00:45:17,580
- Are we leaving?
- Yes.
445
00:45:17,582 --> 00:45:19,649
But one thing before we do.
446
00:45:19,651 --> 00:45:21,017
Ow!
447
00:45:23,321 --> 00:45:24,754
Was that really necessary?
448
00:45:24,756 --> 00:45:25,988
He's about 100 years old.
449
00:45:25,990 --> 00:45:28,124
What the hell is he going to do?
450
00:45:28,126 --> 00:45:29,759
Why take a chance?
451
00:45:29,761 --> 00:45:33,262
Help me carry this piece
of shit to the car.
452
00:46:01,526 --> 00:46:05,161
I heard you didn't
come willingly?
453
00:46:05,396 --> 00:46:08,931
It took a little coercion, sir.
454
00:46:09,300 --> 00:46:11,200
Quiet Romanov.
455
00:46:12,170 --> 00:46:15,338
This old man can
speak for himself.
456
00:46:16,508 --> 00:46:18,641
So, tell me Mr. Blackwood,
457
00:46:19,177 --> 00:46:21,744
you want to be a
citizen of this country,
458
00:46:21,746 --> 00:46:25,047
yet you do not support
our esteemed leader?
459
00:46:25,316 --> 00:46:29,051
I will do whatever
you want me to do
460
00:46:29,354 --> 00:46:32,855
so long as it avoids bloodshed.
461
00:46:34,125 --> 00:46:37,326
You weren't so interested
in avoiding bloodshed
462
00:46:37,328 --> 00:46:39,028
at the theater.
463
00:46:39,531 --> 00:46:42,632
I saw what you did
to my colleague.
464
00:46:42,634 --> 00:46:47,370
Every man has a right
to defend himself.
465
00:46:51,042 --> 00:46:53,409
Let me tell you something,
466
00:46:56,481 --> 00:46:59,115
you musty old fuck!
467
00:47:02,720 --> 00:47:07,557
If you didn't have something
of value to the Czar,
468
00:47:07,826 --> 00:47:10,960
I would kill you right here!
469
00:47:13,298 --> 00:47:15,097
Maybe one day
470
00:47:16,201 --> 00:47:18,901
you might get your chance.
471
00:47:24,375 --> 00:47:25,842
Where is the book?
472
00:47:32,050 --> 00:47:35,117
Now, sit there and shut up.
473
00:47:37,388 --> 00:47:38,654
- Romanov.
- Yes, sir?
474
00:47:38,656 --> 00:47:40,323
Go to the cockpit.
475
00:47:40,325 --> 00:47:43,392
- Tell the pilot we're ready.
- Yes, sir.
476
00:47:50,134 --> 00:47:51,901
Hey, wake up!
477
00:47:51,903 --> 00:47:53,135
What?
478
00:47:53,204 --> 00:47:54,303
You drunken fuck!
479
00:47:54,305 --> 00:47:56,272
Can you even fly
this plane today?
480
00:47:56,274 --> 00:47:59,075
Of course, of course.
481
00:47:59,344 --> 00:48:01,177
What are you doing?
482
00:48:01,179 --> 00:48:02,511
Sobering you up.
483
00:48:02,513 --> 00:48:03,346
I hope it worked,
484
00:48:03,348 --> 00:48:04,680
because if there's any
problems with this flight,
485
00:48:04,682 --> 00:48:07,083
I'm going to throw you into
one of these turbine engines.
486
00:48:07,085 --> 00:48:08,351
You got that?
487
00:48:08,353 --> 00:48:10,319
All right, all right.
488
00:48:10,321 --> 00:48:11,988
Not so loud.
489
00:48:12,690 --> 00:48:13,356
I got headache.
490
00:48:13,358 --> 00:48:15,358
Yeah, you'll have more
than a fucking headache
491
00:48:15,360 --> 00:48:17,326
if you don't get us to Moscow!
492
00:48:17,328 --> 00:48:18,728
Now let's go!
493
00:48:35,780 --> 00:48:37,013
Hey.
494
00:48:38,349 --> 00:48:40,116
Where the hell is the food?
495
00:48:40,118 --> 00:48:41,350
We're starving back there!
496
00:48:41,352 --> 00:48:44,987
- 10 minutes.
- You said that an hour ago!
497
00:48:45,657 --> 00:48:47,123
Cooker's slow.
498
00:48:47,125 --> 00:48:49,625
I think it's you who's too slow.
499
00:48:49,794 --> 00:48:51,594
I'm going to take a shit now.
500
00:48:51,596 --> 00:48:54,463
When I'm back, that
shit better be ready.
501
00:48:54,465 --> 00:48:55,798
Understand?
502
00:48:56,935 --> 00:48:58,501
Yeah, yeah.
503
00:49:07,745 --> 00:49:10,947
Don't mess with chef, my friend.
504
00:49:47,218 --> 00:49:51,420
I was told this book can
provide the gift of immortality.
505
00:49:54,359 --> 00:49:56,492
It looks like voodoo
rubbish to me.
506
00:49:56,494 --> 00:50:00,763
How do I know this is going
to benefit the Czar for sure?
507
00:50:01,099 --> 00:50:03,933
I suppose that is
a risk you take.
508
00:50:04,869 --> 00:50:08,137
I'm not a man who
likes to take risks.
509
00:50:08,339 --> 00:50:09,972
We should test it.
510
00:50:10,141 --> 00:50:12,908
And how do you
propose we do that?
511
00:50:14,112 --> 00:50:15,344
Romanov?
512
00:50:16,280 --> 00:50:17,613
Yes, sir?
513
00:50:38,202 --> 00:50:39,635
All right.
514
00:50:39,637 --> 00:50:42,505
If this book is so powerful,
515
00:50:42,507 --> 00:50:43,706
show me.
516
00:50:47,645 --> 00:50:48,878
Fine.
517
00:50:49,347 --> 00:50:50,946
I will show you.
518
00:50:54,719 --> 00:50:56,552
What are you doing?
519
00:50:56,554 --> 00:50:57,453
The reader of this spell
520
00:50:57,455 --> 00:51:01,490
needs to physically
connect with the recipient.
521
00:51:01,926 --> 00:51:04,493
Do you want this, or not?
522
00:51:11,836 --> 00:51:13,102
Okay.
523
00:51:13,371 --> 00:51:15,004
But no tricks,
524
00:51:15,239 --> 00:51:18,541
or you won't be coming
back from the dead.
525
00:51:48,039 --> 00:51:49,472
What now?
526
00:51:51,876 --> 00:51:53,309
Now?
527
00:51:54,212 --> 00:51:56,045
We wait.
528
00:52:18,536 --> 00:52:20,436
What the fuck?
529
00:52:22,140 --> 00:52:23,372
So,
530
00:52:24,142 --> 00:52:26,208
I guess it works.
531
00:52:57,808 --> 00:52:59,675
What the fuck?
532
00:53:16,194 --> 00:53:17,526
Babushka.
533
00:53:29,240 --> 00:53:30,940
You shot me.
534
00:53:31,042 --> 00:53:33,609
I did it to test the
power of the book.
535
00:53:33,611 --> 00:53:35,211
You expect me to
present this to Stalin
536
00:53:35,213 --> 00:53:38,013
without evidence
it actually works?
537
00:53:38,549 --> 00:53:40,482
What if it didn't work?
538
00:53:41,686 --> 00:53:43,085
But it did.
539
00:53:45,223 --> 00:53:47,756
So, you gambled with my life?
540
00:53:49,694 --> 00:53:52,494
I gave you a direct order.
541
00:53:53,764 --> 00:53:56,799
Go and check the
rest of the plane.
542
00:53:57,435 --> 00:53:59,435
In a situation like this,
543
00:53:59,437 --> 00:54:03,205
I wipe my ass with
your feelings!
544
00:54:04,041 --> 00:54:05,241
Now,
545
00:54:05,243 --> 00:54:06,875
obey the order,
546
00:54:07,812 --> 00:54:12,281
before I do some damage
you won't come back from.
547
00:54:33,204 --> 00:54:35,104
Jesus!
548
00:55:02,366 --> 00:55:04,566
Your man up there,
549
00:55:04,635 --> 00:55:08,971
he's been gone for an
awful long time, now.
550
00:55:14,979 --> 00:55:17,713
You know Mr. Blackwood,
551
00:55:17,782 --> 00:55:20,449
you seem to know
something I don't.
552
00:55:21,085 --> 00:55:22,484
I know nothing.
553
00:55:24,288 --> 00:55:28,757
Information I received
said you used this book
554
00:55:28,759 --> 00:55:32,594
to animate several
dolls you created.
555
00:55:33,197 --> 00:55:35,097
Any truth in that?
556
00:55:35,333 --> 00:55:38,334
You shouldn't listen to rumors.
557
00:55:38,436 --> 00:55:41,503
They can be very misleading.
558
00:55:42,840 --> 00:55:45,941
But not in this case,
559
00:55:45,943 --> 00:55:47,176
no?
560
00:55:51,182 --> 00:55:52,648
Your dolls.
561
00:55:52,783 --> 00:55:56,585
They are on board
this plane, yes?
562
00:56:10,868 --> 00:56:13,702
Very good, Mr. Blackwood.
563
00:56:14,238 --> 00:56:18,540
It seems like the dolls have
gotten the better of my men.
564
00:56:19,276 --> 00:56:20,509
Huh?
565
00:56:20,678 --> 00:56:23,445
So, what happens now?
566
00:56:23,447 --> 00:56:25,114
They kill me?
567
00:56:25,750 --> 00:56:28,951
That is entirely up to you.
568
00:56:30,054 --> 00:56:33,255
I could kill you right now.
569
00:56:35,059 --> 00:56:38,127
But you've had this
book for some time,
570
00:56:38,262 --> 00:56:42,064
and I suspect you have used
it to gain immortality.
571
00:56:43,267 --> 00:56:44,666
Am I correct?
572
00:56:44,668 --> 00:56:47,903
You could say that
is a safe assumption.
573
00:56:49,173 --> 00:56:51,540
You are still flesh and bone.
574
00:56:52,643 --> 00:56:55,043
You may be able to live forever,
575
00:56:55,613 --> 00:56:57,913
but if I mess up your face,
576
00:56:57,915 --> 00:57:03,152
and cut off your hands and
limbs, would you really want to?
577
00:57:04,188 --> 00:57:06,955
You'd have to be
very, very quick.
578
00:57:06,957 --> 00:57:08,924
My children, they would kill you
579
00:57:08,926 --> 00:57:11,560
before you made the first cut.
580
00:57:12,530 --> 00:57:13,562
So, what next?
581
00:57:13,564 --> 00:57:17,032
Must I accept the
predictable conclusion?
582
00:57:17,034 --> 00:57:18,500
Hmm?
583
00:57:19,737 --> 00:57:22,337
Or is there a twist
584
00:57:22,339 --> 00:57:23,939
in the tale?
585
00:57:33,083 --> 00:57:35,551
How about this for a twist?
586
00:57:35,553 --> 00:57:38,954
I never intended to take you
to the Czar in the first place.
587
00:57:38,956 --> 00:57:43,192
I always intended to use
this book for my own benefit.
588
00:57:43,327 --> 00:57:45,427
I one day plan to
lead this country.
589
00:57:45,429 --> 00:57:49,832
So, immortality is
rather appealing.
590
00:57:50,868 --> 00:57:52,634
Let's make a deal.
591
00:57:53,471 --> 00:57:54,903
I'm listening.
592
00:57:56,073 --> 00:57:57,806
Upon our arrival in Moscow,
593
00:57:57,808 --> 00:58:01,443
I will personally
authorize a payment to you
594
00:58:01,846 --> 00:58:04,012
of 62 million rubles.
595
00:58:05,483 --> 00:58:06,982
Untraceable.
596
00:58:06,984 --> 00:58:08,383
And, um,
597
00:58:08,519 --> 00:58:12,321
what is it you'd
expect in return?
598
00:58:12,590 --> 00:58:14,156
The book for one.
599
00:58:14,291 --> 00:58:16,458
And for the duration
of this flight,
600
00:58:16,460 --> 00:58:19,061
guidance and advice on its use.
601
00:58:19,997 --> 00:58:25,601
Then, when you have received
your money in Moscow,
602
00:58:25,603 --> 00:58:27,469
you leave the country.
603
00:58:28,606 --> 00:58:31,773
What if we just
kill you instead?
604
00:58:32,409 --> 00:58:34,076
Then what will you be left with?
605
00:58:34,078 --> 00:58:35,911
With the money I'm offering you,
606
00:58:35,913 --> 00:58:39,848
you could start a new life
anywhere in the world.
607
00:58:41,752 --> 00:58:43,118
Kill me now,
608
00:58:43,120 --> 00:58:46,788
and you're left with a
very uncertain future.
609
00:58:55,466 --> 00:58:58,834
I don't want money.
610
00:58:59,770 --> 00:59:01,570
I want freedom.
611
00:59:03,073 --> 00:59:04,606
You see, Major,
612
00:59:04,608 --> 00:59:09,845
I have been running for a
very, very long time now.
613
00:59:10,447 --> 00:59:13,882
I'm not going to run anymore.
614
00:59:33,804 --> 00:59:36,238
Romanov, take them!
615
00:59:36,574 --> 00:59:37,372
Come my lovelies.
616
00:59:37,374 --> 00:59:38,540
I need to find the spell
617
00:59:38,542 --> 00:59:42,711
for the reversal of
the resurrection!
618
00:59:42,780 --> 00:59:44,513
What the fuck are you doing?
619
00:59:44,515 --> 00:59:48,083
You gambled with my
life, now I end yours.
620
00:59:52,556 --> 00:59:53,789
Here it is!
621
00:59:53,791 --> 00:59:54,623
Come on, you old fuck!
622
00:59:54,625 --> 00:59:56,124
Let's see how you
and those dollies do
623
00:59:56,126 --> 00:59:59,027
against a man who
can't be killed!
624
01:00:17,881 --> 01:00:18,747
We've done it!
625
01:00:18,749 --> 01:00:22,551
We've done it together
my lovelies.
626
01:00:22,553 --> 01:00:26,088
And what did we
learn today together?
627
01:00:26,490 --> 01:00:31,693
Together, we can
overcome our evils
628
01:00:31,695 --> 01:00:33,528
by being
629
01:00:33,530 --> 01:00:34,796
good.
630
01:00:35,366 --> 01:00:36,965
Yes.
631
01:00:37,034 --> 01:00:41,903
Now, let's go with haste
and speed, let's go!
632
01:00:55,052 --> 01:00:57,919
Fuck me, this shit is good.
633
01:01:00,991 --> 01:01:03,158
Re-route this plane.
634
01:01:03,160 --> 01:01:05,227
Whose orders are these?
635
01:01:05,229 --> 01:01:06,261
Mine.
636
01:01:06,263 --> 01:01:10,032
This plane is now
under new management.
637
01:01:10,401 --> 01:01:13,268
We're no longer going to Moscow.
638
01:01:14,204 --> 01:01:15,771
Where are we going?
639
01:01:15,773 --> 01:01:17,072
Britain.
640
01:01:17,074 --> 01:01:20,442
A Soviet plane can't
enter their airspace!
641
01:01:20,444 --> 01:01:22,511
They will shoot us down!
642
01:01:22,513 --> 01:01:25,013
That is for me to worry about.
643
01:01:25,015 --> 01:01:27,783
Now, re-route this plane.
644
01:01:28,919 --> 01:01:31,186
And what if I do not?
645
01:01:31,188 --> 01:01:35,657
Then you can say hello
to my little friend.
646
01:01:37,594 --> 01:01:41,129
You kill me and there'll
be nobody to fly the plane!
647
01:01:41,131 --> 01:01:42,931
You'll crash and die!
648
01:01:42,933 --> 01:01:45,434
You just let me
worry about that.
649
01:01:45,436 --> 01:01:48,537
We can concentrate
on you for a second.
650
01:01:48,672 --> 01:01:51,039
Now listen to me carefully.
651
01:01:51,041 --> 01:01:53,275
If you re-route this plane,
652
01:01:53,277 --> 01:01:56,211
there is much chance
you will survive,
653
01:01:56,213 --> 01:02:00,949
but if not, there is
greater chance you will die.
654
01:02:01,752 --> 01:02:03,118
Now,
655
01:02:03,120 --> 01:02:05,387
What is it going to be?
656
01:02:05,656 --> 01:02:06,688
If I take the chance,
657
01:02:06,690 --> 01:02:09,658
what is in it for
me if I do survive?
658
01:02:10,127 --> 01:02:12,027
You know,
659
01:02:12,029 --> 01:02:15,731
in all my years, there's
something I've noticed
660
01:02:15,733 --> 01:02:16,965
in common with the people,
661
01:02:16,967 --> 01:02:21,703
no matter what age,
race, or nationality.
662
01:02:23,140 --> 01:02:24,973
What is that?
663
01:02:25,843 --> 01:02:28,710
Greed.
664
01:02:31,582 --> 01:02:34,850
This flight could
cost me my life!
665
01:02:34,852 --> 01:02:36,184
It could,
666
01:02:36,520 --> 01:02:38,754
but if you survive,
667
01:02:38,989 --> 01:02:42,691
that could be the
greatest gift ever.
668
01:02:42,993 --> 01:02:45,827
Now, what is it going to be?
669
01:02:55,706 --> 01:02:57,038
Kalashnikov,
670
01:02:57,641 --> 01:03:00,742
keep the eyes on
this naughty boy.
671
01:04:11,448 --> 01:04:13,448
Target acquired.
672
01:04:32,870 --> 01:04:34,769
Scheisse!
673
01:04:58,462 --> 01:05:00,262
Say bye-bye.
674
01:06:24,681 --> 01:06:26,548
What have we got?
675
01:06:26,883 --> 01:06:28,383
It's strange.
676
01:06:28,518 --> 01:06:31,486
Pretty much everything on
that flight was destroyed,
677
01:06:31,488 --> 01:06:33,054
but look at these.
678
01:06:33,690 --> 01:06:36,191
That book and these dolls.
679
01:06:36,193 --> 01:06:40,128
Completely untouched,
no damage whatsoever.
680
01:06:40,630 --> 01:06:42,397
Unusual, but not impossible.
681
01:06:42,399 --> 01:06:45,166
Perhaps they were securely
packed in the cargo area.
682
01:06:45,168 --> 01:06:48,937
No, everything in that section
was completely destroyed,
683
01:06:48,939 --> 01:06:50,171
but look at these.
684
01:06:50,173 --> 01:06:52,173
Not even a scratch.
685
01:06:52,476 --> 01:06:53,742
Have you looked
through that book?
686
01:06:53,744 --> 01:06:55,877
- Yeah.
- What's in it?
687
01:06:56,313 --> 01:06:57,846
Very bloody witchy to be honest,
688
01:06:57,848 --> 01:07:00,482
lots of spells, lots of symbols.
689
01:07:00,484 --> 01:07:03,918
- Where are the bodies?
- In the morgue downstairs.
690
01:07:03,920 --> 01:07:05,186
That's the other thing
I wanted to mention.
691
01:07:05,188 --> 01:07:08,490
We've got a similar
situation down there.
692
01:07:08,725 --> 01:07:09,824
What do you mean?
693
01:07:09,826 --> 01:07:10,992
Five bodies recovered.
694
01:07:10,994 --> 01:07:14,229
Most of them are mangled,
some completely torn apart.
695
01:07:14,231 --> 01:07:17,232
But there's one body
down there, some old man.
696
01:07:17,234 --> 01:07:18,733
Barely a bruise.
697
01:07:18,735 --> 01:07:19,768
He's dead, yes?
698
01:07:19,770 --> 01:07:20,835
Well yes, of course
he is, Peters.
699
01:07:20,837 --> 01:07:21,803
He's in the morgue, old chap.
700
01:07:21,805 --> 01:07:23,738
I understand that, it's just
the way you were talking,
701
01:07:23,740 --> 01:07:25,707
it sounded like you
were going to say he
702
01:07:25,709 --> 01:07:27,308
miraculously survived.
703
01:07:27,310 --> 01:07:29,077
No, he's very much dead.
704
01:07:29,079 --> 01:07:31,513
But, in a crash
of that severity,
705
01:07:31,515 --> 01:07:33,581
where the plane has
suffered both fire damage
706
01:07:33,583 --> 01:07:37,752
and water submersion,
it's intriguing.
707
01:07:38,488 --> 01:07:40,955
So, what do you think it means?
708
01:07:42,025 --> 01:07:42,824
I don't know.
709
01:07:42,826 --> 01:07:44,826
I'd like to read that
book for starters,
710
01:07:44,828 --> 01:07:49,564
and find out exactly what
these people are all about.
711
01:07:50,233 --> 01:07:51,299
All right.
712
01:07:51,301 --> 01:07:52,200
Well make a start on that.
713
01:07:52,202 --> 01:07:55,070
I'll go down to the morgue,
check out that body.
714
01:07:55,072 --> 01:07:56,337
Okay.
715
01:08:31,908 --> 01:08:34,142
Creepy voodoo shit.
716
01:09:36,239 --> 01:09:36,804
It's true.
717
01:09:36,806 --> 01:09:39,741
There are no
abrasions on the body.
718
01:09:40,043 --> 01:09:40,642
Surprising.
719
01:09:40,644 --> 01:09:43,711
He was hardly a young man;
looks rather weak and fragile.
720
01:09:43,713 --> 01:09:46,181
Indeed, he is of advanced years.
721
01:09:46,183 --> 01:09:48,550
But that's not
what interests me.
722
01:09:48,552 --> 01:09:50,218
You see, earlier this evening,
723
01:09:50,220 --> 01:09:54,389
I made an incision in
the chest of the corpse.
724
01:09:55,025 --> 01:09:56,291
Yeah?
725
01:10:04,267 --> 01:10:05,366
Where did you make the incision?
726
01:10:05,368 --> 01:10:08,836
Right here, around
the subclavicle muscle.
727
01:10:08,838 --> 01:10:10,171
There's
nothing there now.
728
01:10:10,173 --> 01:10:12,140
Precisely.
729
01:10:13,376 --> 01:10:17,312
Are you saying this
body has some kind of,
730
01:10:17,847 --> 01:10:18,680
I don't know,
731
01:10:18,682 --> 01:10:20,848
self-healing ability?
732
01:10:20,850 --> 01:10:22,250
It appears so.
733
01:10:22,252 --> 01:10:25,687
I mean, I've never
seen anything like it.
734
01:10:25,689 --> 01:10:27,755
His vital signs indicate death.
735
01:10:27,757 --> 01:10:32,126
Yet his body is still seems
capable of healing from a wound.
736
01:10:32,128 --> 01:10:35,763
If his body can heal, why does
he still look so decrepit?
737
01:10:35,765 --> 01:10:37,198
I've no idea.
738
01:10:37,200 --> 01:10:39,167
The body can heal
from the wound,
739
01:10:39,169 --> 01:10:43,438
but it can't reverse
the aging process.
740
01:10:43,807 --> 01:10:45,139
Fascinating.
741
01:10:46,076 --> 01:10:46,641
I agree.
742
01:10:46,643 --> 01:10:49,611
I've sent blood samples
from the cadaver
743
01:10:49,613 --> 01:10:51,079
and sent them to the lab.
744
01:10:51,081 --> 01:10:53,982
- Should be interesting.
- Okay.
745
01:10:53,984 --> 01:10:56,985
- Let me know when they arrive.
- I will.
746
01:11:53,810 --> 01:11:56,744
Why do you consider this
such an urgency, sir?
747
01:11:56,746 --> 01:12:00,114
We've been looking for
Amos Blackwood for 10 years
748
01:12:00,116 --> 01:12:02,750
in connection with a
remarkable piece of literature
749
01:12:02,752 --> 01:12:05,586
which is of great importance
to our government.
750
01:12:05,588 --> 01:12:09,791
In 1941, we sent a German
double agent to intercept him
751
01:12:09,793 --> 01:12:11,659
on a train heading
for Nuremberg.
752
01:12:11,661 --> 01:12:14,529
Unfortunately, the
agent was killed.
753
01:12:14,531 --> 01:12:17,799
Sounds like Blackwood ended
up in the Soviet Union.
754
01:12:17,801 --> 01:12:20,635
Not that it matters now
considering he's dead,
755
01:12:20,637 --> 01:12:22,704
but it's imperative
we retrieve that book
756
01:12:22,706 --> 01:12:26,441
before someone else discovers
the true value of it.
757
01:13:57,600 --> 01:14:02,103
Have you missed Papa as
much as he's missed you?
758
01:14:03,840 --> 01:14:07,141
Come, let's get out
of here quickly.
759
01:14:07,444 --> 01:14:11,412
Oh, Papa feels good.
760
01:14:26,796 --> 01:14:29,530
Um, sir, what the hell
happened in there?
761
01:14:29,532 --> 01:14:31,532
Amos Blackwood is still alive.
762
01:14:31,534 --> 01:14:34,302
But the agents
claimed he was dead.
763
01:14:34,304 --> 01:14:35,269
They were wrong.
764
01:14:35,271 --> 01:14:37,071
Bloody incompetent!
765
01:14:37,273 --> 01:14:38,306
So, what now, sir?
766
01:14:38,308 --> 01:14:41,075
We must inform all the
intelligence agencies
767
01:14:41,077 --> 01:14:44,011
that we have a
fugitive on the move.
768
01:14:44,080 --> 01:14:49,050
But sir, you said you sought
to protect him back in '41.
769
01:14:49,052 --> 01:14:50,418
That's right.
770
01:14:51,054 --> 01:14:53,020
Then why make him our enemy?
771
01:14:53,022 --> 01:14:56,123
Because he's strong
enough to take it.
772
01:14:56,860 --> 01:14:59,093
He's not the hero anymore,
773
01:14:59,829 --> 01:15:02,830
but he could be again one day.
774
01:15:03,233 --> 01:15:05,199
A hero is someone
who understands
775
01:15:05,201 --> 01:15:08,669
the responsibility that
comes with his freedom.
776
01:15:09,272 --> 01:15:10,505
But of course, freedom
777
01:15:10,507 --> 01:15:14,275
can only benefit those
who know how to use it.
778
01:15:18,047 --> 01:15:19,313
So...
779
01:15:21,284 --> 01:15:23,017
Your move,
780
01:15:23,019 --> 01:15:24,652
Mr. Blackwood.
781
01:15:25,305 --> 01:15:31,720
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
53031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.