All language subtitles for Queen.Of.The.South.S04E04.La.Maldicion.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,036 POTE: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,704 No unnecessary violence. 3 00:00:04,704 --> 00:00:06,906 Keep a low profile. 4 00:00:06,906 --> 00:00:08,008 I'm Marcel Dumas. 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,276 My business associate, Bobby Leroux. 6 00:00:10,276 --> 00:00:14,247 Miss Mendoza, congratulations on your opening tonight. 7 00:00:14,247 --> 00:00:15,281 It's a big night for you. 8 00:00:15,281 --> 00:00:17,417 (applause) 9 00:00:17,417 --> 00:00:20,120 That all you transporting? Liquor? 10 00:00:20,120 --> 00:00:24,090 (gagging) 11 00:00:24,090 --> 00:00:25,892 Pinche judge is a snake. 12 00:00:25,892 --> 00:00:27,794 We need to know everything about him. 13 00:00:27,794 --> 00:00:29,562 Let's put Chicho to follow him. 14 00:00:29,562 --> 00:00:33,600 LAFAYETTE: Your cousin and his buddy gonna grab a few drinks. 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,101 I don't know if I can ever make amends, 16 00:00:35,101 --> 00:00:37,437 but I--I would really sure like to try. 17 00:00:37,437 --> 00:00:39,472 I appreciate what you did for Tony, 18 00:00:39,472 --> 00:00:41,541 but I don't want you 19 00:00:41,541 --> 00:00:44,077 anywhere near me or my business. 20 00:00:44,077 --> 00:00:46,579 You puttin' it to that boss lady of yours? 21 00:00:46,579 --> 00:00:47,814 Tell me the truth, amigo. 22 00:00:47,814 --> 00:00:50,617 (both grunting) 23 00:00:50,617 --> 00:00:53,620 (tense music) 24 00:00:53,620 --> 00:00:59,092 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 25 00:00:59,092 --> 00:01:02,095 (dramatic music) 26 00:01:02,095 --> 00:01:09,069 ♪ ♪ 27 00:01:35,862 --> 00:01:38,832 (tense music) 28 00:01:38,832 --> 00:01:45,805 ♪ ♪ 29 00:02:29,015 --> 00:02:30,884 BOAZ: Primo, eh. 30 00:02:30,884 --> 00:02:37,857 ♪ ♪ 31 00:02:42,962 --> 00:02:43,997 BRIE: Bye, Bobby. 32 00:02:43,997 --> 00:02:49,369 ♪ ♪ 33 00:02:49,369 --> 00:02:51,871 (engine turns over) 34 00:02:51,871 --> 00:02:58,845 ♪ ♪ 35 00:03:01,181 --> 00:03:04,184 (hyperventilating) 36 00:03:04,184 --> 00:03:11,057 ♪ ♪ 37 00:03:11,057 --> 00:03:13,459 (sighs) 38 00:03:13,459 --> 00:03:20,433 ♪ ♪ 39 00:03:33,746 --> 00:03:35,114 (camera shutter clicks) 40 00:03:43,022 --> 00:03:49,963 ♪ ♪ 41 00:03:55,201 --> 00:03:56,336 (laughs) 42 00:03:56,336 --> 00:03:58,238 Damn Mexicans. 43 00:03:58,238 --> 00:04:03,076 ♪ ♪ 44 00:04:03,076 --> 00:04:06,446 (cell phone buzzing) 45 00:04:06,446 --> 00:04:08,848 -(cell phone beeps) -Hey, Tony. Everything okay? 46 00:04:08,848 --> 00:04:10,583 Uh, yeah. 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,756 I was just thinking about my mom. 48 00:04:16,756 --> 00:04:19,692 Remember she used to play Luis Miguel 49 00:04:19,692 --> 00:04:22,328 really loud every morning while she made breakfast? 50 00:04:22,328 --> 00:04:24,130 Yeah. 51 00:04:24,130 --> 00:04:25,765 Cafecito and Luis. 52 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 (chuckles softly) 53 00:04:27,267 --> 00:04:28,768 Her voice was really bad, though. 54 00:04:28,768 --> 00:04:30,270 She sounded like a dying cat. 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,038 (laughs) 56 00:04:33,539 --> 00:04:34,707 I miss you. 57 00:04:34,707 --> 00:04:36,342 I miss you too. 58 00:04:37,644 --> 00:04:39,112 What if we hang out tonight? 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,179 What do you think? 60 00:04:40,179 --> 00:04:42,315 Yeah, that'd be great. 61 00:04:42,315 --> 00:04:43,516 See you later. 62 00:04:44,384 --> 00:04:47,553 Great. I'll see you later. 63 00:04:47,553 --> 00:04:49,122 Bye. 64 00:04:49,122 --> 00:04:50,990 (cell phone beeps) 65 00:04:50,990 --> 00:04:52,025 Hi. 66 00:04:52,025 --> 00:04:53,893 EDDIE: Emergency at the tequila factory? 67 00:04:53,893 --> 00:04:56,062 (both laugh) 68 00:04:57,830 --> 00:05:00,166 It was my godson, 69 00:05:00,166 --> 00:05:03,069 and it's a distillery. 70 00:05:03,069 --> 00:05:04,537 Right. 71 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 -Thank you. -You're welcome. 72 00:05:09,509 --> 00:05:11,311 Your godson okay? 73 00:05:13,446 --> 00:05:14,681 Yeah. 74 00:05:16,082 --> 00:05:19,852 Well, I see that you're dressed and ready to bounce. 75 00:05:19,852 --> 00:05:21,821 (Teresa laughs) 76 00:05:21,821 --> 00:05:24,824 EDDIE: Doesn't the boss get to make her own hours? 77 00:05:24,824 --> 00:05:27,360 You got time for breakfast, right? 78 00:05:30,463 --> 00:05:31,564 Good news. 79 00:05:33,633 --> 00:05:36,669 I want to take you to my favorite brunch spot. 80 00:05:39,872 --> 00:05:41,574 It's 9:00 a.m. 81 00:05:42,942 --> 00:05:45,878 What's the worst that can happen at the factory? 82 00:05:45,878 --> 00:05:47,747 (gun clicking) 83 00:05:49,716 --> 00:05:53,586 (uneasy music) 84 00:05:53,586 --> 00:05:55,221 MAN: Y'all good? 85 00:05:55,221 --> 00:05:59,592 ♪ ♪ 86 00:05:59,592 --> 00:06:01,361 Okay, I hope you like it. 87 00:06:01,361 --> 00:06:03,896 This is my first time making huevos "rancher-os." 88 00:06:03,896 --> 00:06:05,264 Oh, wait. I forgot the best part. 89 00:06:05,264 --> 00:06:06,599 Hold on! 90 00:06:06,599 --> 00:06:08,801 You--you really shouldn't have. 91 00:06:08,801 --> 00:06:11,304 Stop. This is literally the least I could do. 92 00:06:11,304 --> 00:06:12,405 Okay. 93 00:06:13,206 --> 00:06:14,273 Okay. 94 00:06:15,908 --> 00:06:18,144 POTE: Uh... 95 00:06:18,144 --> 00:06:19,812 is--is Tony having some? 96 00:06:19,812 --> 00:06:21,047 No, he was up all night again, 97 00:06:21,047 --> 00:06:22,715 so I'm letting him sleep in. 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,951 You should try a bite before it gets cold. 99 00:06:25,752 --> 00:06:27,553 (Pote chuckles) 100 00:06:33,526 --> 00:06:36,429 Mmm! Delicioso. 101 00:06:36,429 --> 00:06:38,464 -You like it? -Yeah. Could I get some water? 102 00:06:38,464 --> 00:06:40,166 Yeah, of course! 103 00:06:43,436 --> 00:06:44,771 Oh, you gotta make sure 104 00:06:44,771 --> 00:06:46,506 you give me the recipe for this dish. 105 00:06:46,506 --> 00:06:47,840 KELLY ANNE: Oh, okay. You know what? 106 00:06:47,840 --> 00:06:49,342 Actually, there's enough for seconds, 107 00:06:49,342 --> 00:06:50,777 if you want. 108 00:06:51,844 --> 00:06:56,849 My...dad split when I was two. 109 00:06:56,849 --> 00:06:58,484 My mom worked, like, three jobs, 110 00:06:58,484 --> 00:07:00,653 so I used to spend a lot of time 111 00:07:00,653 --> 00:07:02,488 at my best friend's house. 112 00:07:03,723 --> 00:07:05,691 His dad was the drummer 113 00:07:05,691 --> 00:07:08,294 in this band at the Baptist church. 114 00:07:09,362 --> 00:07:11,964 I used to go every Sunday with his family. 115 00:07:14,634 --> 00:07:16,836 That's when I fell in love with music. 116 00:07:18,704 --> 00:07:21,140 I'm starting to like your city. 117 00:07:21,874 --> 00:07:23,176 Yeah. 118 00:07:25,044 --> 00:07:27,680 I'm starting to like you. 119 00:07:31,984 --> 00:07:34,987 (ominous music) 120 00:07:34,987 --> 00:07:36,889 ♪ ♪ 121 00:07:36,889 --> 00:07:38,124 Morning. 122 00:07:38,124 --> 00:07:40,326 Delivery for Siete Gotas. 123 00:07:40,326 --> 00:07:42,962 We don't have any deliveries scheduled. 124 00:07:42,962 --> 00:07:45,565 Not according to my dispatch. 125 00:07:45,565 --> 00:07:48,501 Who's it from? 126 00:07:48,501 --> 00:07:50,203 Marcel Dumas. 127 00:07:50,203 --> 00:07:56,008 ♪ ♪ 128 00:08:00,913 --> 00:08:05,384 (suspenseful music) 129 00:08:05,384 --> 00:08:07,153 (both grunt) 130 00:08:08,621 --> 00:08:11,591 (men speaking indistinctly) 131 00:08:11,591 --> 00:08:17,697 ♪ ♪ 132 00:08:17,697 --> 00:08:20,099 (grunting) 133 00:08:20,099 --> 00:08:26,506 ♪ ♪ 134 00:08:28,541 --> 00:08:29,876 PO BOY: Go! Move it! 135 00:08:29,876 --> 00:08:34,380 ♪ ♪ 136 00:08:34,380 --> 00:08:36,415 -(grunts) -Sit down. 137 00:08:36,415 --> 00:08:37,450 Pinche cabrón. 138 00:08:37,450 --> 00:08:44,423 ♪ ♪ 139 00:08:56,302 --> 00:08:57,537 Jackpot. 140 00:08:57,537 --> 00:08:59,372 Load 'em up. 141 00:08:59,372 --> 00:09:06,312 ♪ ♪ 142 00:09:10,216 --> 00:09:12,985 The best memory... 143 00:09:12,985 --> 00:09:14,987 -dahlias. -Mm. 144 00:09:14,987 --> 00:09:17,890 Culiacán has gorgeous dahlias fields. 145 00:09:17,890 --> 00:09:20,293 I used to love running around in them. 146 00:09:21,727 --> 00:09:23,663 Why would anyone ever leave that? 147 00:09:27,400 --> 00:09:29,135 I'm sorry. I-I didn't mean to pry. 148 00:09:29,135 --> 00:09:31,771 No. (chuckles) It's okay. 149 00:09:31,771 --> 00:09:35,308 Um, I think I left 150 00:09:35,308 --> 00:09:38,010 for the same reason everyone leaves: 151 00:09:38,010 --> 00:09:40,947 more opportunities, 152 00:09:40,947 --> 00:09:42,748 hope for a better life. 153 00:09:43,416 --> 00:09:45,351 Well, it seems you found it. 154 00:09:46,452 --> 00:09:48,621 I'm sure your people back home are proud. 155 00:09:48,621 --> 00:09:50,323 (Teresa chuckles) 156 00:09:50,323 --> 00:09:54,126 (uneasy music) 157 00:09:54,126 --> 00:09:57,196 (both speaking Spanish) 158 00:09:59,398 --> 00:10:01,434 A ver, cabrón, you killed the fat one. 159 00:10:10,710 --> 00:10:13,779 Pinche mariquita. Fine. 160 00:10:13,779 --> 00:10:15,214 We'll take the fat one together. 161 00:10:15,214 --> 00:10:16,682 Andale. 162 00:10:16,682 --> 00:10:19,619 ♪ ♪ 163 00:10:19,619 --> 00:10:21,020 Andale. 164 00:10:22,154 --> 00:10:25,458 Pinche queso puerco cabrón. No mames. 165 00:10:25,458 --> 00:10:30,730 ♪ ♪ 166 00:10:30,730 --> 00:10:32,164 (upbeat jazz music playing) 167 00:10:32,164 --> 00:10:34,700 SINGER: ♪ Oh, happy day ♪ 168 00:10:34,700 --> 00:10:35,968 ♪ ♪ 169 00:10:35,968 --> 00:10:42,408 ♪ Oh, happy day ♪ 170 00:10:42,408 --> 00:10:44,977 CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪ 171 00:10:44,977 --> 00:10:46,879 SINGER: ♪ Oh, happy day ♪ 172 00:10:46,879 --> 00:10:48,147 CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪ 173 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 MAN: Got two. 174 00:10:49,315 --> 00:10:51,684 ♪ When Jesus washed ♪ 175 00:10:51,684 --> 00:10:53,219 CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪ 176 00:10:53,219 --> 00:10:55,688 SINGER: ♪ Oh, when he washed ♪ 177 00:10:55,688 --> 00:10:58,157 CHORUS: ♪ When he washed ♪ 178 00:10:58,157 --> 00:11:00,259 -SINGER: ♪ When Jesus washed ♪ -(fire alarm blaring) 179 00:11:00,259 --> 00:11:01,861 CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪ 180 00:11:01,861 --> 00:11:03,195 ♪ He washed my sins away ♪ 181 00:11:03,195 --> 00:11:04,430 We gotta get out of here! 182 00:11:05,531 --> 00:11:07,500 If we can't have this shit, no one can. 183 00:11:07,500 --> 00:11:10,202 ♪ Oh, happy day ♪ 184 00:11:10,202 --> 00:11:11,237 CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪ 185 00:11:11,237 --> 00:11:14,106 (rapid gunfire) 186 00:11:14,106 --> 00:11:16,509 ♪ Oh, happy day ♪ 187 00:11:16,509 --> 00:11:18,277 SINGER: ♪ Oh, happy day ♪ 188 00:11:18,277 --> 00:11:21,714 CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪ 189 00:11:21,714 --> 00:11:25,351 -♪ When Jesus washed ♪ -CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪ 190 00:11:25,351 --> 00:11:29,055 -SINGER: ♪ When Jesus washed ♪ -CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪ 191 00:11:29,055 --> 00:11:31,390 SINGER: ♪ When Jesus washed ♪ 192 00:11:31,390 --> 00:11:33,125 CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪ 193 00:11:33,125 --> 00:11:34,794 SINGER: ♪ My sins away ♪ 194 00:11:34,794 --> 00:11:37,763 CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪ 195 00:11:37,763 --> 00:11:41,567 -♪ Oh, happy day ♪ -CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪ 196 00:11:41,567 --> 00:11:42,601 (gunfire continues) 197 00:11:42,601 --> 00:11:45,271 MAN: Let's go, let's go! 198 00:11:46,472 --> 00:11:48,708 Vámonos, vámonos. Apúrate ya. Que se van. 199 00:11:50,142 --> 00:11:52,611 (gunshots) 200 00:11:54,013 --> 00:11:55,047 CHORUS: ♪ Fight and pray ♪ 201 00:11:55,047 --> 00:11:56,115 Mierda. 202 00:11:56,115 --> 00:12:00,119 (singer vocalizing) 203 00:12:00,119 --> 00:12:03,222 ♪ Hey, hey, hey, yeah ♪ 204 00:12:03,222 --> 00:12:06,225 (cell phone buzzing) 205 00:12:06,225 --> 00:12:07,793 ♪ ♪ 206 00:12:07,793 --> 00:12:10,329 -(cell phone beeps) -Hey, Pote. 207 00:12:10,329 --> 00:12:14,400 ♪ ♪ 208 00:12:14,400 --> 00:12:16,068 What's wrong? 209 00:12:16,068 --> 00:12:19,905 (ominous music) 210 00:12:19,905 --> 00:12:21,140 (singer vocalizing) 211 00:12:21,140 --> 00:12:22,341 CHORUS: ♪ Fight and pray ♪ 212 00:12:22,341 --> 00:12:25,111 (singer vocalizing) 213 00:12:25,111 --> 00:12:28,013 CHORUS: ♪ Fight and pray ♪ 214 00:12:28,013 --> 00:12:31,917 ♪ ♪ 215 00:12:31,917 --> 00:12:33,586 How much did you lose? 216 00:12:33,586 --> 00:12:34,954 (George sighs) 217 00:12:34,954 --> 00:12:36,856 A lot. 218 00:12:36,856 --> 00:12:39,759 There's something else, Teresita. 219 00:12:43,195 --> 00:12:45,030 (man speaking indistinctly) 220 00:12:45,030 --> 00:12:50,136 ♪ ♪ 221 00:12:50,136 --> 00:12:52,338 Es una maldición, 222 00:12:52,338 --> 00:12:53,939 a curse. 223 00:12:53,939 --> 00:12:58,978 ♪ ♪ 224 00:12:58,978 --> 00:13:01,347 It's a declaration of war. 225 00:13:07,787 --> 00:13:10,689 I called off the deal with Dumas last night. 226 00:13:12,625 --> 00:13:15,961 I didn't expect him to want to go to war. 227 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 But you couldn't predict that something like this 228 00:13:18,130 --> 00:13:20,366 would happen, Teresita. 229 00:13:20,366 --> 00:13:22,168 GEORGE: We could go to the judge. 230 00:13:22,902 --> 00:13:24,203 No. 231 00:13:24,203 --> 00:13:25,871 We can't owe more to Lafayette. 232 00:13:25,871 --> 00:13:29,208 They hit us first. I say we call in the cavalry. 233 00:13:29,208 --> 00:13:31,243 We pick a fight, nobody wins. 234 00:13:32,578 --> 00:13:35,414 Raul is introducing us to a connection from Atlanta. 235 00:13:35,414 --> 00:13:36,982 -A buyer? -More than that. 236 00:13:36,982 --> 00:13:38,517 If we make a deal with her, 237 00:13:38,517 --> 00:13:40,986 she can clear a path to the East Coast. 238 00:13:41,787 --> 00:13:43,689 We can't risk all that. 239 00:13:44,790 --> 00:13:47,226 We need to know everything about Dumas. 240 00:13:47,226 --> 00:13:50,396 Jefa, I can't get through to Javier or Boaz. 241 00:13:50,396 --> 00:13:53,199 They're probably just drunk somewhere. 242 00:13:55,434 --> 00:13:58,504 When was the last time anyone saw Javier or Boaz? 243 00:13:58,504 --> 00:14:01,173 Last night at the bar. 244 00:14:03,609 --> 00:14:04,743 Let's go. 245 00:14:04,743 --> 00:14:07,413 (cell phone beeps, line rings) 246 00:14:07,413 --> 00:14:10,883 (men speaking indistinctly) 247 00:14:10,883 --> 00:14:12,785 LAFAYETTE: It'll be a state-of-the-art 248 00:14:12,785 --> 00:14:15,087 prison complex, 249 00:14:15,087 --> 00:14:18,591 bigger than Angola and more self-sustaining. 250 00:14:18,591 --> 00:14:20,860 When we're up and running, we'll save the state 251 00:14:20,860 --> 00:14:22,428 millions of dollars a year 252 00:14:22,428 --> 00:14:24,396 per inmate. 253 00:14:24,396 --> 00:14:27,967 MAN: What about your environmental problems? 254 00:14:27,967 --> 00:14:31,303 We've run our own independent tests, 255 00:14:31,303 --> 00:14:36,775 which clearly show the soil is free of any contaminants. 256 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 We've prepared all the documentation 257 00:14:39,245 --> 00:14:41,046 for your review. 258 00:14:41,046 --> 00:14:43,449 We'll go through the paperwork and get back to you. 259 00:14:43,449 --> 00:14:45,317 Much obliged, gentlemen. 260 00:14:51,357 --> 00:14:53,792 They'll be wanting another bite at the apple. 261 00:14:53,792 --> 00:14:55,394 Well, thanks to our new partners 262 00:14:55,394 --> 00:14:58,264 in the tequila business, we'll give it to them. 263 00:14:58,264 --> 00:15:00,566 Hell, we'll plant them an entire orchard. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,268 (engine turns over) 265 00:15:02,268 --> 00:15:04,503 Once this prison's complete, 266 00:15:04,503 --> 00:15:07,306 we'll do a clean sweep of the city. 267 00:15:07,306 --> 00:15:10,175 Miss Mendoza and Dumas and all the rest 268 00:15:10,175 --> 00:15:12,444 of the riffraff in our city 269 00:15:12,444 --> 00:15:14,680 will forever after call this home. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,515 (Randall laughs) 271 00:15:16,515 --> 00:15:18,617 LAFAYETTE: Oh, one more thing. 272 00:15:18,617 --> 00:15:22,788 Miss Mendoza had a man following me this morning. 273 00:15:22,788 --> 00:15:24,990 I'd like to send her a little message, 274 00:15:24,990 --> 00:15:27,526 maybe teach her some manners. 275 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 I bet this pinche cabrón hasn't even seen 276 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 his piin years. 277 00:15:34,767 --> 00:15:37,770 -Let's just leave him here. -No seas pendejo. 278 00:15:37,770 --> 00:15:39,605 Teresa can't find out about this. 279 00:15:39,605 --> 00:15:41,206 We leave him here, he'll be found. 280 00:15:41,206 --> 00:15:42,641 (Boaz chuckles) 281 00:15:42,641 --> 00:15:43,876 If we throw him in the water, 282 00:15:43,876 --> 00:15:45,611 he'll get eaten by an alligator. 283 00:15:45,611 --> 00:15:47,947 Scientist of the swamp and shit, eh? 284 00:15:47,947 --> 00:15:49,982 Andale. Ayudame. 285 00:15:51,550 --> 00:15:53,619 (grunts) 286 00:15:55,888 --> 00:15:57,389 Una. 287 00:15:57,389 --> 00:16:01,160 (both straining) 288 00:16:01,160 --> 00:16:05,831 Una, dos, tres! 289 00:16:05,831 --> 00:16:08,133 (water splashes) 290 00:16:09,168 --> 00:16:12,204 (Boaz laughing) 291 00:16:17,443 --> 00:16:18,711 ...when you used to be that fat? 292 00:16:18,711 --> 00:16:20,879 We used to call you Mazapán. 293 00:16:20,879 --> 00:16:23,082 (laughs) 294 00:16:23,082 --> 00:16:26,218 Cállate. We gotta fix this shit. 295 00:16:26,218 --> 00:16:28,354 (sighs) 296 00:16:28,354 --> 00:16:30,055 (gunshot) 297 00:16:30,055 --> 00:16:31,523 ¿Qué chingados te pasa, cabrón? 298 00:16:31,523 --> 00:16:32,925 I'm deflating him! 299 00:16:32,925 --> 00:16:33,993 (gunshot) 300 00:16:33,993 --> 00:16:35,027 (bird cawing, wings fluttering) 301 00:16:35,027 --> 00:16:38,030 (ominous music) 302 00:16:38,030 --> 00:16:39,064 ♪ ♪ 303 00:16:39,064 --> 00:16:40,599 Shit. Hey! Hey! 304 00:16:42,034 --> 00:16:43,902 We already have two bodies on our hands. 305 00:16:43,902 --> 00:16:45,704 You brought me out here to clean this shit up. 306 00:16:45,704 --> 00:16:47,406 I'm gonna clean this shit up! 307 00:16:47,406 --> 00:16:51,243 ♪ ♪ 308 00:16:51,243 --> 00:16:52,911 MANNY: I went to Javier's apartment. 309 00:16:52,911 --> 00:16:54,179 No one was there. 310 00:16:54,179 --> 00:16:56,582 Then I went to Boaz's hotel, 311 00:16:56,582 --> 00:16:58,183 and the guy at the front desk 312 00:16:58,183 --> 00:16:59,852 said he never made it home. 313 00:16:59,852 --> 00:17:01,086 BIRDIE: Yeah, well, that doesn't surprise me. 314 00:17:01,086 --> 00:17:02,521 They didn't look too good. 315 00:17:03,555 --> 00:17:05,057 When was the last time you saw them? 316 00:17:05,057 --> 00:17:07,559 Uh, Javier sent me home. 317 00:17:07,559 --> 00:17:09,094 Said he'd close up. 318 00:17:09,094 --> 00:17:10,195 He must've been smashed, 319 00:17:10,195 --> 00:17:11,930 because he left the door unlocked. 320 00:17:11,930 --> 00:17:14,466 Mm, maybe George is right. 321 00:17:14,466 --> 00:17:17,236 They might be in the drunk tank. 322 00:17:17,236 --> 00:17:18,737 I'll make some calls. 323 00:17:18,737 --> 00:17:20,572 -Okay. -Venga. 324 00:17:22,341 --> 00:17:24,309 Hey, they're big boys, okay? 325 00:17:24,309 --> 00:17:26,111 I'm sure they're all right. 326 00:17:34,553 --> 00:17:35,721 You believe in luck? 327 00:17:38,357 --> 00:17:42,061 Yeah, yeah, I used to feel that way, 328 00:17:42,061 --> 00:17:44,830 maybe 'cause my daddy was a gambler-- 329 00:17:44,830 --> 00:17:46,965 a gambling addict, to be clear. 330 00:17:48,100 --> 00:17:49,501 Man, he lost 331 00:17:49,501 --> 00:17:52,237 everything we had 332 00:17:52,237 --> 00:17:54,973 more than once, 333 00:17:54,973 --> 00:17:57,409 until one day, 334 00:17:57,409 --> 00:17:58,811 luck shined on him 335 00:17:58,811 --> 00:18:03,782 and he won the biggest pot of his life, 336 00:18:03,782 --> 00:18:06,185 and he kept one chip for me. 337 00:18:08,921 --> 00:18:14,693 I mean, eventually his luck ran out, but... 338 00:18:14,693 --> 00:18:17,329 I've been lucky every day since I've had it. 339 00:18:18,964 --> 00:18:20,365 Take it. 340 00:18:22,434 --> 00:18:24,369 No. 341 00:18:24,369 --> 00:18:26,371 You keep it. 342 00:18:26,371 --> 00:18:28,540 I'm not giving it to you. 343 00:18:29,274 --> 00:18:32,177 It's--it's a loaner, 344 00:18:32,177 --> 00:18:33,779 so when your boys stumble back in here 345 00:18:33,779 --> 00:18:35,647 begging for Bloody Marys, 346 00:18:35,647 --> 00:18:37,349 you can give it back. 347 00:18:39,284 --> 00:18:40,786 Here. 348 00:18:44,957 --> 00:18:46,291 Thank you. 349 00:18:46,291 --> 00:18:48,193 I got you. 350 00:18:48,193 --> 00:18:51,196 (uneasy music) 351 00:18:51,196 --> 00:18:58,170 ♪ ♪ 352 00:19:00,105 --> 00:19:01,807 No reception. 353 00:19:01,807 --> 00:19:04,309 Pincbirdman. 354 00:19:10,949 --> 00:19:12,151 BOAZ: Ten. 355 00:19:19,191 --> 00:19:20,259 Just stopped. 356 00:19:22,294 --> 00:19:24,196 (spits) 357 00:19:24,196 --> 00:19:25,531 No. 358 00:19:27,166 --> 00:19:29,535 (laughs) Bullshit. 359 00:19:29,535 --> 00:19:31,370 I see the look in your eye. 360 00:19:37,042 --> 00:19:40,546 Remember when Emilia had me stop smoking weed? 361 00:19:40,546 --> 00:19:42,347 She was on that health kick. 362 00:19:48,020 --> 00:19:49,922 She wanted me to quit eating meat. 363 00:19:49,922 --> 00:19:51,390 -(gunshot) -(animal squeals) 364 00:19:53,058 --> 00:19:54,726 I just saw him. Let's go. 365 00:19:58,864 --> 00:20:00,532 Okabien. 366 00:20:02,134 --> 00:20:03,135 (door clicks open) 367 00:20:03,135 --> 00:20:05,704 Llámame si escuchas algo, ¿sí? 368 00:20:05,704 --> 00:20:07,739 Muchas gracias. 369 00:20:07,739 --> 00:20:09,908 That was Boaz's number two in Sinaloa. 370 00:20:09,908 --> 00:20:11,977 No one's heard from him. 371 00:20:11,977 --> 00:20:15,280 This has to be related with the hit on the distillery. 372 00:20:15,280 --> 00:20:17,049 You think it was Dumas? 373 00:20:17,049 --> 00:20:19,218 Hey, you guys need to see something. 374 00:20:19,218 --> 00:20:26,158 ♪ ♪ 375 00:20:26,158 --> 00:20:30,429 Oh, the smell of bleach is burning my nose. 376 00:20:30,429 --> 00:20:33,465 No, that's the thing. The janitors didn't come today. 377 00:20:33,465 --> 00:20:36,301 -Someone cleaned up. -GEORGE: Hey, yo. 378 00:20:36,301 --> 00:20:39,404 Look what I found in the dumpster out back. 379 00:20:40,339 --> 00:20:42,774 GEORGE: Hope this ain't Javier's blood. 380 00:20:49,381 --> 00:20:50,649 Nothing. 381 00:20:50,649 --> 00:20:52,284 The last 24 hours 382 00:20:52,284 --> 00:20:53,986 of surveillance footage is just gone. 383 00:20:53,986 --> 00:20:55,354 TERESA: What do you mean, gone? 384 00:20:55,354 --> 00:20:57,789 Wiped clean, just like the bathroom. 385 00:20:57,789 --> 00:20:59,324 POTE: It has to be Dumas. 386 00:20:59,324 --> 00:21:01,493 He took out Javier and Boaz off the board 387 00:21:01,493 --> 00:21:03,128 right before he hit the distillery. 388 00:21:03,128 --> 00:21:04,529 Makes sense, cleaned up 389 00:21:04,529 --> 00:21:06,098 to buy themselves some time. 390 00:21:06,098 --> 00:21:07,666 POTE: For all we know, they might be already dead. 391 00:21:07,666 --> 00:21:10,302 No, it doesn't make sense. 392 00:21:10,302 --> 00:21:11,637 He could've killed our men 393 00:21:11,637 --> 00:21:13,972 at the distillery, but he didn't. 394 00:21:13,972 --> 00:21:15,841 Well, maybe Javier and Boaz put up a fight. 395 00:21:15,841 --> 00:21:17,776 -Had no choice. -Yeah. 396 00:21:20,045 --> 00:21:22,714 Dumas. 397 00:21:22,714 --> 00:21:25,684 If he has them, he'll trade them for product. 398 00:21:25,684 --> 00:21:27,886 WOMAN (on phone): Please leave a message after the tone. 399 00:21:27,886 --> 00:21:29,788 -(line beeps) -He's not answering. 400 00:21:31,723 --> 00:21:34,326 You should check on Tony. 401 00:21:34,326 --> 00:21:35,994 Take Manny for protection. 402 00:21:35,994 --> 00:21:37,329 On it. 403 00:21:39,931 --> 00:21:41,667 What you got in mind, baby girl? 404 00:21:42,567 --> 00:21:45,070 Come with me. 405 00:21:45,070 --> 00:21:47,906 (R&B music playing) 406 00:21:47,906 --> 00:21:52,311 ♪ ♪ 407 00:21:52,311 --> 00:21:54,413 -WOMEN: ♪ Love ♪ -MAN: ♪ Just lets me down ♪ 408 00:21:54,413 --> 00:21:57,149 -WOMEN: ♪ These chains ♪ -MAN: ♪ Won't hold me ♪ 409 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 -WOMEN: ♪ I'm ♪ -MAN: ♪ Still waiting ♪ 410 00:21:59,151 --> 00:22:00,719 ♪ For something more... ♪ 411 00:22:00,719 --> 00:22:03,655 (woman gasping) 412 00:22:03,655 --> 00:22:05,424 MAN: ♪ More than I need it... ♪ 413 00:22:05,424 --> 00:22:07,092 (moans) 414 00:22:07,092 --> 00:22:10,095 (music continues, muffled) 415 00:22:10,095 --> 00:22:17,069 ♪ ♪ 416 00:22:20,505 --> 00:22:23,842 (woman gasping) 417 00:22:23,842 --> 00:22:25,677 (moans) 418 00:22:25,677 --> 00:22:28,246 MAN: ♪ And my hands are full of blood ♪ 419 00:22:28,246 --> 00:22:32,951 ♪ If time is money, how can I afford to fall in love ♪ 420 00:22:32,951 --> 00:22:39,925 ♪ ♪ 421 00:22:44,830 --> 00:22:45,864 (woman shrieks) 422 00:22:45,864 --> 00:22:48,867 GEORGE: Where you going, Casanova? Hey! 423 00:22:48,867 --> 00:22:50,068 Huh? 424 00:22:53,138 --> 00:22:54,373 GEORGE: You know what? 425 00:22:54,373 --> 00:22:55,741 You ain't Bobby. 426 00:22:55,741 --> 00:22:56,975 No shit. 427 00:22:56,975 --> 00:22:58,877 Who the hell are y'all? 428 00:23:02,347 --> 00:23:03,382 You want these? 429 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 Those aren't mine. 430 00:23:13,825 --> 00:23:15,293 Tiger man here 431 00:23:15,293 --> 00:23:17,396 was in a place he was not supposed to be. 432 00:23:17,396 --> 00:23:19,064 What the hell is wrong with you people? 433 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 -Where's Bobby? -I don't know. 434 00:23:20,732 --> 00:23:22,467 You do, or he wouldn't be here. 435 00:23:22,467 --> 00:23:23,935 I'm not telling you shit. 436 00:23:23,935 --> 00:23:26,438 What about you, Cheetara? 437 00:23:26,438 --> 00:23:27,973 You got any thoughts? 438 00:23:27,973 --> 00:23:29,775 Mm. 439 00:23:32,377 --> 00:23:34,446 Bobby runs a poker game on Thursdays. 440 00:23:34,446 --> 00:23:35,814 Corner store on Roman Street. 441 00:23:35,814 --> 00:23:36,982 Asshole! 442 00:23:36,982 --> 00:23:38,150 Let's go. 443 00:23:38,150 --> 00:23:40,452 (door squeaks open) 444 00:23:40,452 --> 00:23:42,354 Hey, you're not gonna tell him, are you? 445 00:23:48,693 --> 00:23:51,296 (footsteps approaching) 446 00:23:55,934 --> 00:23:57,602 What's Manny doing here? 447 00:23:57,602 --> 00:24:00,172 He's here to keep an eye on you two. 448 00:24:03,942 --> 00:24:05,944 There's a problem. 449 00:24:07,813 --> 00:24:12,851 I want you to be able to protect yourself...and Tony. 450 00:24:12,851 --> 00:24:14,119 How bad is it? 451 00:24:14,119 --> 00:24:15,954 We don't know yet. 452 00:24:17,422 --> 00:24:19,157 Keep it close. 453 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Okay. 454 00:24:34,105 --> 00:24:36,007 What happened? 455 00:24:36,007 --> 00:24:39,678 No es nada. It's just caution. 456 00:24:39,678 --> 00:24:42,080 -No one leaves the house. -Patrón. 457 00:24:42,080 --> 00:24:44,015 Is Teresa okay? Is she still coming over later? 458 00:24:44,015 --> 00:24:46,351 She's okay, but she's working. 459 00:24:46,351 --> 00:24:48,086 She's not making it tonight. 460 00:24:48,086 --> 00:24:49,688 Don't worry. 461 00:24:49,688 --> 00:24:51,223 She's fine. 462 00:24:51,223 --> 00:24:52,824 You always say that. 463 00:24:52,824 --> 00:24:55,093 The less you know, the better it is for you. 464 00:24:55,093 --> 00:24:58,930 Yeah, because all this is working out so good for me. 465 00:24:58,930 --> 00:25:00,899 Hey, whoa, Tony. 466 00:25:02,634 --> 00:25:04,069 (cell phone buzzes) 467 00:25:04,703 --> 00:25:06,404 Okay. 468 00:25:06,404 --> 00:25:08,173 I gotta go. 469 00:25:08,173 --> 00:25:09,608 One more thing. 470 00:25:09,608 --> 00:25:12,944 Burn this and spread the smoke all over the house. 471 00:25:12,944 --> 00:25:14,779 Okay, now you're kind of freaking me out. 472 00:25:14,779 --> 00:25:16,948 Don't worry. 473 00:25:16,948 --> 00:25:19,217 I will never let anything happen to you. 474 00:25:25,023 --> 00:25:26,591 Come lock the gate behind me. 475 00:25:26,591 --> 00:25:28,260 Yeah, yeah, coming. 476 00:25:44,309 --> 00:25:47,279 (dramatic music) 477 00:25:47,279 --> 00:25:52,751 ♪ ♪ 478 00:25:52,751 --> 00:25:56,655 (engine turns over) 479 00:25:56,655 --> 00:26:01,226 ♪ ♪ 480 00:26:01,226 --> 00:26:02,661 (insects chirping) 481 00:26:02,661 --> 00:26:05,163 (Javier exhales heavily) 482 00:26:14,673 --> 00:26:18,443 -Agh! -(laughing) 483 00:26:22,113 --> 00:26:23,748 You have us walking around for freaking hours, 484 00:26:23,748 --> 00:26:24,950 pinche Mazapán. 485 00:26:27,085 --> 00:26:29,087 All day, talking and talking and talking! 486 00:26:29,087 --> 00:26:30,455 I can't think! 487 00:26:32,757 --> 00:26:33,792 I took you in... 488 00:26:45,637 --> 00:26:47,272 (uneasy music) 489 00:26:47,272 --> 00:26:49,374 Like when you killed your brother. 490 00:26:51,076 --> 00:26:53,111 When you got your own son killed. 491 00:27:11,830 --> 00:27:15,200 If I stayed in Mexico, you would have killed me too. 492 00:27:35,754 --> 00:27:39,224 (smooth music playing over speakers) 493 00:27:39,224 --> 00:27:41,326 (coughs) 494 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 Man, this smoke is burning up my lungs. 495 00:27:43,495 --> 00:27:46,531 Gonna go get some air. Watch me. 496 00:27:46,531 --> 00:27:48,166 (coughs) 497 00:27:48,166 --> 00:27:50,602 WOMAN: I'm good. 498 00:27:50,602 --> 00:27:51,670 (coughs) 499 00:27:51,670 --> 00:27:54,439 (breathes deeply) 500 00:27:54,439 --> 00:27:57,042 GEORGE: Uh, hey there, buddy. 501 00:27:57,042 --> 00:27:59,177 Oh, thank God, man. I... 502 00:27:59,177 --> 00:28:01,446 I'm looking for Bourbon Street, but... 503 00:28:01,446 --> 00:28:04,683 I'm about as lost as a fart in a fan factory. 504 00:28:04,683 --> 00:28:06,551 You're on the wrong side of town. 505 00:28:06,551 --> 00:28:07,719 GEORGE: Oh, great. 506 00:28:07,719 --> 00:28:09,754 That--that sounds just like me. 507 00:28:09,754 --> 00:28:12,023 See, I got one of these GPS phones. 508 00:28:12,023 --> 00:28:13,958 Got a map on it. If you could just point it out, 509 00:28:13,958 --> 00:28:15,960 brother. 510 00:28:15,960 --> 00:28:18,697 I just need to know if it's this way 511 00:28:18,697 --> 00:28:20,265 or if it's that way. 512 00:28:20,265 --> 00:28:22,867 (dramatic music) 513 00:28:22,867 --> 00:28:24,969 How about you and me take a little walk? 514 00:28:24,969 --> 00:28:26,738 Hmm? 515 00:28:26,738 --> 00:28:28,473 You don't even know what you're getting into with this here. 516 00:28:28,473 --> 00:28:32,110 ♪ ♪ 517 00:28:32,110 --> 00:28:34,112 You're already in it, cabrón. 518 00:28:34,112 --> 00:28:36,047 Mind if I borrow that? 519 00:28:37,916 --> 00:28:39,951 Andale. 520 00:28:39,951 --> 00:28:41,920 Come on. 521 00:28:41,920 --> 00:28:48,893 ♪ ♪ 522 00:28:51,930 --> 00:28:54,999 Dumas took two of my men last night. 523 00:28:54,999 --> 00:28:56,501 I want them back. 524 00:28:56,501 --> 00:28:58,670 I don't know shit about that. 525 00:29:01,072 --> 00:29:02,907 Let's go. 526 00:29:02,907 --> 00:29:08,279 ♪ ♪ 527 00:29:12,717 --> 00:29:15,086 -(Pote grunts) -(Bobby coughs) 528 00:29:15,086 --> 00:29:16,521 POTPinche cabrón. 529 00:29:18,022 --> 00:29:19,624 -(Pote growls) -(Bobby coughs) 530 00:29:21,459 --> 00:29:23,361 Listen, compadre. 531 00:29:23,361 --> 00:29:25,764 Hot seat's no fun. 532 00:29:25,764 --> 00:29:27,966 Been there, done that. 533 00:29:27,966 --> 00:29:30,435 You just tell us where they are, 534 00:29:30,435 --> 00:29:32,203 and this all ends. 535 00:29:33,738 --> 00:29:35,974 You can keep hitting me. 536 00:29:35,974 --> 00:29:37,709 You're gonna get the same answer. 537 00:29:38,943 --> 00:29:40,311 BOBBY: I don't know shit 538 00:29:40,311 --> 00:29:41,813 about no kidnapping. 539 00:29:41,813 --> 00:29:43,014 POTMira. 540 00:29:47,452 --> 00:29:50,321 Now, I don't speak a lot of Spanish, 541 00:29:50,321 --> 00:29:52,624 but that just don't sound good. 542 00:29:54,459 --> 00:29:56,227 I swear to God, 543 00:29:56,227 --> 00:29:58,329 I don't know a damn thing! 544 00:29:58,329 --> 00:30:03,868 ♪ ♪ 545 00:30:03,868 --> 00:30:06,504 (insects chirping, frogs croaking) 546 00:30:06,504 --> 00:30:08,573 (animal yelps) 547 00:30:10,275 --> 00:30:17,215 ♪ ♪ 548 00:30:20,451 --> 00:30:23,254 (wings fluttering) 549 00:30:24,789 --> 00:30:25,824 JAVIER: Hey! Hey! 550 00:30:25,824 --> 00:30:26,858 (gunshots) 551 00:30:29,994 --> 00:30:36,935 ♪ ♪ 552 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Now what are we gonna do with him, eh? 553 00:30:44,509 --> 00:30:46,444 Alligators will get him. 554 00:30:46,444 --> 00:30:48,379 What, you think you're 555 00:30:48,379 --> 00:30:50,548 the only pinche scientist of the swamp? 556 00:30:54,519 --> 00:30:57,422 You know the one thing I can't figure out, primo? 557 00:30:57,422 --> 00:31:00,058 Why are you here? 558 00:31:00,058 --> 00:31:02,126 We were kings in Mexico, 559 00:31:02,126 --> 00:31:05,363 and you gave all that up to come work for Teresa, 560 00:31:05,363 --> 00:31:07,265 and now you got your head so far up her ass, 561 00:31:07,265 --> 00:31:10,468 I can't tell where you start and she ends. 562 00:31:10,468 --> 00:31:13,037 I didn't question that shit today. 563 00:31:13,037 --> 00:31:14,739 No, hombre, I helped your ass out 564 00:31:14,739 --> 00:31:17,041 because you broke one of her rules de mierda, 565 00:31:17,041 --> 00:31:18,243 and you know why? 566 00:31:25,583 --> 00:31:27,919 The only reason I give you shit, primo... 567 00:31:34,559 --> 00:31:41,499 ♪ ♪ 568 00:32:02,053 --> 00:32:03,655 Vámonos. 569 00:32:03,655 --> 00:32:09,627 ♪ ♪ 570 00:32:23,241 --> 00:32:24,943 (knock at door) 571 00:32:29,147 --> 00:32:33,284 I'm sorry to disturb your evening, miss. 572 00:32:33,284 --> 00:32:34,852 I'm a friend of Miss Mendoza. 573 00:32:35,720 --> 00:32:37,322 Okay, well, I don't know you. 574 00:32:37,322 --> 00:32:39,824 I'm sorry. How did you get in here? 575 00:32:40,725 --> 00:32:41,859 Oh, forgive me. 576 00:32:41,859 --> 00:32:44,028 Where are my manners? 577 00:32:44,028 --> 00:32:47,065 My name is Judge Cecil Lafayette, 578 00:32:47,065 --> 00:32:51,235 and this is my associate, Detective Green. 579 00:32:51,235 --> 00:32:53,871 Randall, show her your credentials. 580 00:32:53,871 --> 00:32:55,873 Put her mind at ease. 581 00:32:55,873 --> 00:33:00,178 ♪ ♪ 582 00:33:00,178 --> 00:33:01,913 Okay. 583 00:33:01,913 --> 00:33:06,317 ♪ ♪ 584 00:33:06,317 --> 00:33:08,019 What do you want? 585 00:33:08,019 --> 00:33:10,655 (clears throat) I'd like to talk. 586 00:33:10,655 --> 00:33:12,390 Mind if we come in? 587 00:33:12,390 --> 00:33:13,858 Do you have a warrant? 588 00:33:13,858 --> 00:33:16,427 Oh. (laughs) It's not that kind of visit. 589 00:33:16,427 --> 00:33:18,162 Just a friendly call. 590 00:33:18,162 --> 00:33:19,864 Well, Teresa's not here. 591 00:33:19,864 --> 00:33:21,099 LAFAYETTE: I know. 592 00:33:21,099 --> 00:33:23,067 I'm here to meet you. 593 00:33:24,102 --> 00:33:27,205 Uh, now, I-I didn't get your name. 594 00:33:27,872 --> 00:33:29,340 I didn't give it. 595 00:33:29,340 --> 00:33:33,177 (laughs) I like you. 596 00:33:33,177 --> 00:33:34,912 (laughs nervously) Okay. 597 00:33:34,912 --> 00:33:36,848 Listen, I'm pretty busy, so is there a message 598 00:33:36,848 --> 00:33:38,616 y'all would like me to give to Teresa? 599 00:33:38,616 --> 00:33:41,019 As a matter of fact, 600 00:33:41,019 --> 00:33:44,789 if Teresa want to know my secrets, 601 00:33:44,789 --> 00:33:46,591 then she should ask me. 602 00:33:47,358 --> 00:33:49,894 I'm an open book. 603 00:33:49,894 --> 00:33:53,131 Having me watched only leads to trouble. 604 00:33:54,565 --> 00:33:56,401 Hello, son. 605 00:33:56,401 --> 00:33:58,236 What's your name, young man? 606 00:33:59,370 --> 00:34:01,973 Tony. 607 00:34:01,973 --> 00:34:03,741 You Teresa's son? 608 00:34:03,741 --> 00:34:06,210 No, he's not, and it's time for you guys to go, I think. 609 00:34:08,012 --> 00:34:13,751 ♪ ♪ 610 00:34:13,751 --> 00:34:16,788 Make sure you give her that message for me. 611 00:34:19,223 --> 00:34:21,325 Enjoy your evening, miss. 612 00:34:25,029 --> 00:34:29,133 ♪ ♪ 613 00:34:29,133 --> 00:34:33,071 Don't worry! I know the way out. 614 00:34:34,839 --> 00:34:36,407 TONY: Who was that? 615 00:34:36,407 --> 00:34:37,742 I don't know, but something tells me 616 00:34:37,742 --> 00:34:39,277 it's the big bad wolf. 617 00:34:39,277 --> 00:34:41,979 (cell phone beeping) 618 00:34:41,979 --> 00:34:43,414 (line rings) 619 00:34:43,414 --> 00:34:44,916 Please pick up. Please pick up. Pick up. 620 00:34:44,916 --> 00:34:47,685 (Bobby grunts, coughs) 621 00:34:47,685 --> 00:34:52,356 ♪ ♪ 622 00:34:52,356 --> 00:34:53,458 Please... 623 00:34:53,458 --> 00:34:56,661 No, you don't talk to her. 624 00:34:56,661 --> 00:34:58,429 You don't even look at her. 625 00:34:58,429 --> 00:34:59,931 TERESA: Stop. 626 00:34:59,931 --> 00:35:05,770 ♪ ♪ 627 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 I just want to find them. 628 00:35:08,272 --> 00:35:09,974 Will you help me? 629 00:35:09,974 --> 00:35:15,012 ♪ ♪ 630 00:35:15,012 --> 00:35:17,014 Can I get a drink? 631 00:35:17,014 --> 00:35:23,287 ♪ ♪ 632 00:35:23,287 --> 00:35:24,322 (cork pops) 633 00:35:24,322 --> 00:35:26,124 -Untie him. -Teresa-- 634 00:35:26,124 --> 00:35:27,391 Untie him. 635 00:35:27,391 --> 00:35:34,365 ♪ ♪ 636 00:35:46,844 --> 00:35:47,879 Thank you. 637 00:35:47,879 --> 00:35:54,852 ♪ ♪ 638 00:35:57,255 --> 00:35:58,990 (groans softly) 639 00:35:58,990 --> 00:36:00,558 Where are they? 640 00:36:03,861 --> 00:36:06,230 You gonna let me go if I tell you? 641 00:36:06,230 --> 00:36:07,832 Are they alive? 642 00:36:11,602 --> 00:36:15,006 Marcel isn't a killer by nature. 643 00:36:15,006 --> 00:36:16,541 He's a businessman. 644 00:36:17,775 --> 00:36:20,077 You just gotta know how to speak his language. 645 00:36:21,646 --> 00:36:23,614 You're stalling. 646 00:36:23,614 --> 00:36:24,949 -(glass shatters) -GEORGE: Agh! 647 00:36:24,949 --> 00:36:27,018 (both grunting) 648 00:36:28,653 --> 00:36:29,687 (Teresa gasps) 649 00:36:31,622 --> 00:36:33,457 -(gunshot) -(gasps) 650 00:36:40,898 --> 00:36:43,467 GEORGE: He's losing a lot of blood. 651 00:36:43,467 --> 00:36:46,270 If he dies, we'll never see Javier again. 652 00:36:46,270 --> 00:36:48,372 GEORGE: Ah, damn it! 653 00:36:48,372 --> 00:36:50,608 TERESA: He needs a doctor. 654 00:36:50,608 --> 00:36:51,742 (cell phone beeping) 655 00:36:51,742 --> 00:36:53,110 GEORGE: You gotta keep going. 656 00:36:54,011 --> 00:36:55,746 TERESA: Ay, damn it. 657 00:36:55,746 --> 00:36:57,582 -What? -Too late. 658 00:36:59,016 --> 00:37:01,986 (dramatic music) 659 00:37:01,986 --> 00:37:08,726 ♪ ♪ 660 00:37:08,726 --> 00:37:10,328 Where's the car? 661 00:37:10,328 --> 00:37:12,763 Oh, shit. 662 00:37:12,763 --> 00:37:15,433 (sighs) 663 00:37:15,433 --> 00:37:17,268 BOAZ: Hey. 664 00:37:17,268 --> 00:37:20,104 "Private property. No trespassing." 665 00:37:23,908 --> 00:37:25,309 (Boaz speaking Spanish) 666 00:37:25,309 --> 00:37:27,912 (Javier sighs) 667 00:37:27,912 --> 00:37:30,915 (Latin hip-hop music playing) 668 00:37:30,915 --> 00:37:37,688 ♪ ♪ 669 00:37:49,267 --> 00:37:50,468 Hey. 670 00:37:51,469 --> 00:37:53,204 Can't sleep. 671 00:37:53,904 --> 00:37:55,473 You wanna come help me study? 672 00:37:57,074 --> 00:37:58,643 What are you studying? 673 00:37:58,643 --> 00:38:01,545 Uh, Louisiana law. 674 00:38:01,545 --> 00:38:02,947 (giggles) 675 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 I miss practicing, 676 00:38:04,615 --> 00:38:07,485 so hopefully I can get approval from the state. 677 00:38:08,386 --> 00:38:09,820 When were you a lawyer? 678 00:38:10,388 --> 00:38:12,456 Right, well, I've lived 679 00:38:12,456 --> 00:38:14,659 many lives. 680 00:38:15,726 --> 00:38:17,628 You know, I've been to hell and back 681 00:38:17,628 --> 00:38:19,530 just in the last couple of years. 682 00:38:22,500 --> 00:38:24,669 Is that how you feel, 683 00:38:24,669 --> 00:38:27,071 kind of like you've been to hell and back? 684 00:38:30,174 --> 00:38:32,576 You know, I keep having these nightmares. 685 00:38:35,913 --> 00:38:40,151 This guy comes in my room and shoots me. 686 00:38:40,151 --> 00:38:43,087 (uneasy music) 687 00:38:43,087 --> 00:38:45,990 And it--it feels so real. 688 00:38:47,925 --> 00:38:50,027 It's like I could feel the bullet going in my chest. 689 00:38:50,027 --> 00:38:51,729 Mm. 690 00:38:51,729 --> 00:38:57,201 ♪ ♪ 691 00:38:57,201 --> 00:38:59,904 You know... (laughs) 692 00:38:59,904 --> 00:39:03,007 Sometimes life can get real dark. 693 00:39:03,007 --> 00:39:04,709 ♪ ♪ 694 00:39:04,709 --> 00:39:06,944 And it gets kind of hard to tell the difference 695 00:39:06,944 --> 00:39:09,613 between reality and a nightmare. 696 00:39:11,882 --> 00:39:14,085 You know, I have nightmares too. 697 00:39:15,953 --> 00:39:19,457 I've been sober for six months, 698 00:39:19,457 --> 00:39:23,127 and I keep dreaming that I relapse, 699 00:39:23,127 --> 00:39:25,529 and it feels very real. 700 00:39:26,964 --> 00:39:29,200 'Cause see, I got a second chance in life 701 00:39:29,200 --> 00:39:32,136 just like you did. 702 00:39:32,136 --> 00:39:34,138 But we're still trying to figure out 703 00:39:34,138 --> 00:39:36,207 how to run away from our past, 704 00:39:36,207 --> 00:39:38,476 and we'll do anything to do it. 705 00:39:40,144 --> 00:39:41,912 You close your eyes and envision 706 00:39:41,912 --> 00:39:44,915 something different, 707 00:39:44,915 --> 00:39:46,984 but then your eyes open 708 00:39:46,984 --> 00:39:50,121 and we're still stuck with ourselves. 709 00:39:50,121 --> 00:39:52,390 So every morning, 710 00:39:52,390 --> 00:39:55,059 I wake up and I pray to my higher power 711 00:39:55,059 --> 00:39:58,729 for help to accept the things I can't change 712 00:39:58,729 --> 00:40:01,799 and for courage to change the things I can. 713 00:40:03,434 --> 00:40:05,770 You can't run away from your past, okay? 714 00:40:05,770 --> 00:40:07,171 It's a part of you. 715 00:40:08,372 --> 00:40:11,509 But the darkness, the nightmares-- 716 00:40:11,509 --> 00:40:13,944 you gotta lock that away, 717 00:40:13,944 --> 00:40:16,747 because it isn't real, 718 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 and it's only gonna hurt us if we let it. 719 00:40:19,583 --> 00:40:26,524 ♪ ♪ 720 00:40:32,196 --> 00:40:33,497 (sighs) 721 00:40:33,497 --> 00:40:36,200 (cell phone ringing and buzzing) 722 00:40:36,200 --> 00:40:43,174 ♪ ♪ 723 00:40:45,943 --> 00:40:48,546 (door squeaks open, slams shut) 724 00:40:48,546 --> 00:40:49,780 POTE: Patrona. 725 00:40:49,780 --> 00:40:52,883 ♪ ♪ 726 00:40:54,785 --> 00:41:01,725 ♪ ♪ 727 00:41:20,945 --> 00:41:21,979 (projector clicking) 728 00:41:21,979 --> 00:41:24,915 (keys clacking, bell dings) 729 00:41:24,915 --> 00:41:26,550 Captioned by Captionmax 47149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.