Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,036
POTE: Previously
on Queen of the South...
2
00:00:03,036 --> 00:00:04,704
No unnecessary violence.
3
00:00:04,704 --> 00:00:06,906
Keep a low profile.
4
00:00:06,906 --> 00:00:08,008
I'm Marcel Dumas.
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,276
My business associate,
Bobby Leroux.
6
00:00:10,276 --> 00:00:14,247
Miss Mendoza, congratulations
on your opening tonight.
7
00:00:14,247 --> 00:00:15,281
It's a big night for you.
8
00:00:15,281 --> 00:00:17,417
(applause)
9
00:00:17,417 --> 00:00:20,120
That all you transporting?
Liquor?
10
00:00:20,120 --> 00:00:24,090
(gagging)
11
00:00:24,090 --> 00:00:25,892
Pinche judge is a snake.
12
00:00:25,892 --> 00:00:27,794
We need to know
everything about him.
13
00:00:27,794 --> 00:00:29,562
Let's put Chicho to follow him.
14
00:00:29,562 --> 00:00:33,600
LAFAYETTE: Your cousin and his
buddy gonna grab a few drinks.
15
00:00:33,600 --> 00:00:35,101
I don't know
if I can ever make amends,
16
00:00:35,101 --> 00:00:37,437
but I--I would really sure
like to try.
17
00:00:37,437 --> 00:00:39,472
I appreciate
what you did for Tony,
18
00:00:39,472 --> 00:00:41,541
but I don't want you
19
00:00:41,541 --> 00:00:44,077
anywhere near me
or my business.
20
00:00:44,077 --> 00:00:46,579
You puttin' it
to that boss lady of yours?
21
00:00:46,579 --> 00:00:47,814
Tell me the truth, amigo.
22
00:00:47,814 --> 00:00:50,617
(both grunting)
23
00:00:50,617 --> 00:00:53,620
(tense music)
24
00:00:53,620 --> 00:00:59,092
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
25
00:00:59,092 --> 00:01:02,095
(dramatic music)
26
00:01:02,095 --> 00:01:09,069
♪ ♪
27
00:01:35,862 --> 00:01:38,832
(tense music)
28
00:01:38,832 --> 00:01:45,805
♪ ♪
29
00:02:29,015 --> 00:02:30,884
BOAZ: Primo, eh.
30
00:02:30,884 --> 00:02:37,857
♪ ♪
31
00:02:42,962 --> 00:02:43,997
BRIE: Bye, Bobby.
32
00:02:43,997 --> 00:02:49,369
♪ ♪
33
00:02:49,369 --> 00:02:51,871
(engine turns over)
34
00:02:51,871 --> 00:02:58,845
♪ ♪
35
00:03:01,181 --> 00:03:04,184
(hyperventilating)
36
00:03:04,184 --> 00:03:11,057
♪ ♪
37
00:03:11,057 --> 00:03:13,459
(sighs)
38
00:03:13,459 --> 00:03:20,433
♪ ♪
39
00:03:33,746 --> 00:03:35,114
(camera shutter clicks)
40
00:03:43,022 --> 00:03:49,963
♪ ♪
41
00:03:55,201 --> 00:03:56,336
(laughs)
42
00:03:56,336 --> 00:03:58,238
Damn Mexicans.
43
00:03:58,238 --> 00:04:03,076
♪ ♪
44
00:04:03,076 --> 00:04:06,446
(cell phone buzzing)
45
00:04:06,446 --> 00:04:08,848
-(cell phone beeps)
-Hey, Tony. Everything okay?
46
00:04:08,848 --> 00:04:10,583
Uh, yeah.
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,756
I was just thinking
about my mom.
48
00:04:16,756 --> 00:04:19,692
Remember she used to play
Luis Miguel
49
00:04:19,692 --> 00:04:22,328
really loud every morning
while she made breakfast?
50
00:04:22,328 --> 00:04:24,130
Yeah.
51
00:04:24,130 --> 00:04:25,765
Cafecito and Luis.
52
00:04:25,765 --> 00:04:27,267
(chuckles softly)
53
00:04:27,267 --> 00:04:28,768
Her voice was
really bad, though.
54
00:04:28,768 --> 00:04:30,270
She sounded like a dying cat.
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,038
(laughs)
56
00:04:33,539 --> 00:04:34,707
I miss you.
57
00:04:34,707 --> 00:04:36,342
I miss you too.
58
00:04:37,644 --> 00:04:39,112
What if we hang out tonight?
59
00:04:39,112 --> 00:04:40,179
What do you think?
60
00:04:40,179 --> 00:04:42,315
Yeah, that'd be great.
61
00:04:42,315 --> 00:04:43,516
See you later.
62
00:04:44,384 --> 00:04:47,553
Great.
I'll see you later.
63
00:04:47,553 --> 00:04:49,122
Bye.
64
00:04:49,122 --> 00:04:50,990
(cell phone beeps)
65
00:04:50,990 --> 00:04:52,025
Hi.
66
00:04:52,025 --> 00:04:53,893
EDDIE: Emergency
at the tequila factory?
67
00:04:53,893 --> 00:04:56,062
(both laugh)
68
00:04:57,830 --> 00:05:00,166
It was my godson,
69
00:05:00,166 --> 00:05:03,069
and it's a distillery.
70
00:05:03,069 --> 00:05:04,537
Right.
71
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
-Thank you.
-You're welcome.
72
00:05:09,509 --> 00:05:11,311
Your godson okay?
73
00:05:13,446 --> 00:05:14,681
Yeah.
74
00:05:16,082 --> 00:05:19,852
Well, I see that you're dressed
and ready to bounce.
75
00:05:19,852 --> 00:05:21,821
(Teresa laughs)
76
00:05:21,821 --> 00:05:24,824
EDDIE: Doesn't the boss
get to make her own hours?
77
00:05:24,824 --> 00:05:27,360
You got time
for breakfast, right?
78
00:05:30,463 --> 00:05:31,564
Good news.
79
00:05:33,633 --> 00:05:36,669
I want to take you
to my favorite brunch spot.
80
00:05:39,872 --> 00:05:41,574
It's 9:00 a.m.
81
00:05:42,942 --> 00:05:45,878
What's the worst
that can happen at the factory?
82
00:05:45,878 --> 00:05:47,747
(gun clicking)
83
00:05:49,716 --> 00:05:53,586
(uneasy music)
84
00:05:53,586 --> 00:05:55,221
MAN: Y'all good?
85
00:05:55,221 --> 00:05:59,592
♪ ♪
86
00:05:59,592 --> 00:06:01,361
Okay, I hope you like it.
87
00:06:01,361 --> 00:06:03,896
This is my first time making
huevos "rancher-os."
88
00:06:03,896 --> 00:06:05,264
Oh, wait.
I forgot the best part.
89
00:06:05,264 --> 00:06:06,599
Hold on!
90
00:06:06,599 --> 00:06:08,801
You--you really shouldn't have.
91
00:06:08,801 --> 00:06:11,304
Stop. This is literally
the least I could do.
92
00:06:11,304 --> 00:06:12,405
Okay.
93
00:06:13,206 --> 00:06:14,273
Okay.
94
00:06:15,908 --> 00:06:18,144
POTE: Uh...
95
00:06:18,144 --> 00:06:19,812
is--is Tony having some?
96
00:06:19,812 --> 00:06:21,047
No, he was up all night again,
97
00:06:21,047 --> 00:06:22,715
so I'm letting him sleep in.
98
00:06:22,715 --> 00:06:24,951
You should try a bite
before it gets cold.
99
00:06:25,752 --> 00:06:27,553
(Pote chuckles)
100
00:06:33,526 --> 00:06:36,429
Mmm!
Delicioso.
101
00:06:36,429 --> 00:06:38,464
-You like it?
-Yeah. Could I get some water?
102
00:06:38,464 --> 00:06:40,166
Yeah, of course!
103
00:06:43,436 --> 00:06:44,771
Oh, you gotta make sure
104
00:06:44,771 --> 00:06:46,506
you give me the recipe
for this dish.
105
00:06:46,506 --> 00:06:47,840
KELLY ANNE: Oh, okay.
You know what?
106
00:06:47,840 --> 00:06:49,342
Actually, there's enough
for seconds,
107
00:06:49,342 --> 00:06:50,777
if you want.
108
00:06:51,844 --> 00:06:56,849
My...dad split
when I was two.
109
00:06:56,849 --> 00:06:58,484
My mom worked, like,
three jobs,
110
00:06:58,484 --> 00:07:00,653
so I used to spend
a lot of time
111
00:07:00,653 --> 00:07:02,488
at my best friend's house.
112
00:07:03,723 --> 00:07:05,691
His dad was the drummer
113
00:07:05,691 --> 00:07:08,294
in this band
at the Baptist church.
114
00:07:09,362 --> 00:07:11,964
I used to go every Sunday
with his family.
115
00:07:14,634 --> 00:07:16,836
That's when I fell in love
with music.
116
00:07:18,704 --> 00:07:21,140
I'm starting to like your city.
117
00:07:21,874 --> 00:07:23,176
Yeah.
118
00:07:25,044 --> 00:07:27,680
I'm starting to like you.
119
00:07:31,984 --> 00:07:34,987
(ominous music)
120
00:07:34,987 --> 00:07:36,889
♪ ♪
121
00:07:36,889 --> 00:07:38,124
Morning.
122
00:07:38,124 --> 00:07:40,326
Delivery for Siete Gotas.
123
00:07:40,326 --> 00:07:42,962
We don't have
any deliveries scheduled.
124
00:07:42,962 --> 00:07:45,565
Not according to my dispatch.
125
00:07:45,565 --> 00:07:48,501
Who's it from?
126
00:07:48,501 --> 00:07:50,203
Marcel Dumas.
127
00:07:50,203 --> 00:07:56,008
♪ ♪
128
00:08:00,913 --> 00:08:05,384
(suspenseful music)
129
00:08:05,384 --> 00:08:07,153
(both grunt)
130
00:08:08,621 --> 00:08:11,591
(men speaking indistinctly)
131
00:08:11,591 --> 00:08:17,697
♪ ♪
132
00:08:17,697 --> 00:08:20,099
(grunting)
133
00:08:20,099 --> 00:08:26,506
♪ ♪
134
00:08:28,541 --> 00:08:29,876
PO BOY: Go!
Move it!
135
00:08:29,876 --> 00:08:34,380
♪ ♪
136
00:08:34,380 --> 00:08:36,415
-(grunts)
-Sit down.
137
00:08:36,415 --> 00:08:37,450
Pinche cabrón.
138
00:08:37,450 --> 00:08:44,423
♪ ♪
139
00:08:56,302 --> 00:08:57,537
Jackpot.
140
00:08:57,537 --> 00:08:59,372
Load 'em up.
141
00:08:59,372 --> 00:09:06,312
♪ ♪
142
00:09:10,216 --> 00:09:12,985
The best memory...
143
00:09:12,985 --> 00:09:14,987
-dahlias.
-Mm.
144
00:09:14,987 --> 00:09:17,890
Culiacán has
gorgeous dahlias fields.
145
00:09:17,890 --> 00:09:20,293
I used to love
running around in them.
146
00:09:21,727 --> 00:09:23,663
Why would anyone
ever leave that?
147
00:09:27,400 --> 00:09:29,135
I'm sorry.
I-I didn't mean to pry.
148
00:09:29,135 --> 00:09:31,771
No. (chuckles)
It's okay.
149
00:09:31,771 --> 00:09:35,308
Um, I think I left
150
00:09:35,308 --> 00:09:38,010
for the same reason
everyone leaves:
151
00:09:38,010 --> 00:09:40,947
more opportunities,
152
00:09:40,947 --> 00:09:42,748
hope for a better life.
153
00:09:43,416 --> 00:09:45,351
Well, it seems you found it.
154
00:09:46,452 --> 00:09:48,621
I'm sure your people back home
are proud.
155
00:09:48,621 --> 00:09:50,323
(Teresa chuckles)
156
00:09:50,323 --> 00:09:54,126
(uneasy music)
157
00:09:54,126 --> 00:09:57,196
(both speaking Spanish)
158
00:09:59,398 --> 00:10:01,434
A ver, cabrón,
you killed the fat one.
159
00:10:10,710 --> 00:10:13,779
Pinche mariquita.
Fine.
160
00:10:13,779 --> 00:10:15,214
We'll take
the fat one together.
161
00:10:15,214 --> 00:10:16,682
Andale.
162
00:10:16,682 --> 00:10:19,619
♪ ♪
163
00:10:19,619 --> 00:10:21,020
Andale.
164
00:10:22,154 --> 00:10:25,458
Pinche queso puerco cabrón.
No mames.
165
00:10:25,458 --> 00:10:30,730
♪ ♪
166
00:10:30,730 --> 00:10:32,164
(upbeat jazz music playing)
167
00:10:32,164 --> 00:10:34,700
SINGER: ♪ Oh, happy day ♪
168
00:10:34,700 --> 00:10:35,968
♪ ♪
169
00:10:35,968 --> 00:10:42,408
♪ Oh, happy day ♪
170
00:10:42,408 --> 00:10:44,977
CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪
171
00:10:44,977 --> 00:10:46,879
SINGER: ♪ Oh, happy day ♪
172
00:10:46,879 --> 00:10:48,147
CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪
173
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
MAN: Got two.
174
00:10:49,315 --> 00:10:51,684
♪ When Jesus washed ♪
175
00:10:51,684 --> 00:10:53,219
CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪
176
00:10:53,219 --> 00:10:55,688
SINGER: ♪ Oh, when he washed ♪
177
00:10:55,688 --> 00:10:58,157
CHORUS: ♪ When he washed ♪
178
00:10:58,157 --> 00:11:00,259
-SINGER: ♪ When Jesus washed ♪
-(fire alarm blaring)
179
00:11:00,259 --> 00:11:01,861
CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪
180
00:11:01,861 --> 00:11:03,195
♪ He washed my sins away ♪
181
00:11:03,195 --> 00:11:04,430
We gotta get out of here!
182
00:11:05,531 --> 00:11:07,500
If we can't have this shit,
no one can.
183
00:11:07,500 --> 00:11:10,202
♪ Oh, happy day ♪
184
00:11:10,202 --> 00:11:11,237
CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪
185
00:11:11,237 --> 00:11:14,106
(rapid gunfire)
186
00:11:14,106 --> 00:11:16,509
♪ Oh, happy day ♪
187
00:11:16,509 --> 00:11:18,277
SINGER: ♪ Oh, happy day ♪
188
00:11:18,277 --> 00:11:21,714
CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪
189
00:11:21,714 --> 00:11:25,351
-♪ When Jesus washed ♪
-CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪
190
00:11:25,351 --> 00:11:29,055
-SINGER: ♪ When Jesus washed ♪
-CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪
191
00:11:29,055 --> 00:11:31,390
SINGER: ♪ When Jesus washed ♪
192
00:11:31,390 --> 00:11:33,125
CHORUS: ♪ When Jesus washed ♪
193
00:11:33,125 --> 00:11:34,794
SINGER: ♪ My sins away ♪
194
00:11:34,794 --> 00:11:37,763
CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪
195
00:11:37,763 --> 00:11:41,567
-♪ Oh, happy day ♪
-CHORUS: ♪ Oh, happy day ♪
196
00:11:41,567 --> 00:11:42,601
(gunfire continues)
197
00:11:42,601 --> 00:11:45,271
MAN: Let's go, let's go!
198
00:11:46,472 --> 00:11:48,708
Vámonos, vámonos.
Apúrate ya. Que se van.
199
00:11:50,142 --> 00:11:52,611
(gunshots)
200
00:11:54,013 --> 00:11:55,047
CHORUS: ♪ Fight and pray ♪
201
00:11:55,047 --> 00:11:56,115
Mierda.
202
00:11:56,115 --> 00:12:00,119
(singer vocalizing)
203
00:12:00,119 --> 00:12:03,222
♪ Hey, hey, hey, yeah ♪
204
00:12:03,222 --> 00:12:06,225
(cell phone buzzing)
205
00:12:06,225 --> 00:12:07,793
♪ ♪
206
00:12:07,793 --> 00:12:10,329
-(cell phone beeps)
-Hey, Pote.
207
00:12:10,329 --> 00:12:14,400
♪ ♪
208
00:12:14,400 --> 00:12:16,068
What's wrong?
209
00:12:16,068 --> 00:12:19,905
(ominous music)
210
00:12:19,905 --> 00:12:21,140
(singer vocalizing)
211
00:12:21,140 --> 00:12:22,341
CHORUS: ♪ Fight and pray ♪
212
00:12:22,341 --> 00:12:25,111
(singer vocalizing)
213
00:12:25,111 --> 00:12:28,013
CHORUS: ♪ Fight and pray ♪
214
00:12:28,013 --> 00:12:31,917
♪ ♪
215
00:12:31,917 --> 00:12:33,586
How much did you lose?
216
00:12:33,586 --> 00:12:34,954
(George sighs)
217
00:12:34,954 --> 00:12:36,856
A lot.
218
00:12:36,856 --> 00:12:39,759
There's something else,
Teresita.
219
00:12:43,195 --> 00:12:45,030
(man speaking indistinctly)
220
00:12:45,030 --> 00:12:50,136
♪ ♪
221
00:12:50,136 --> 00:12:52,338
Es una maldición,
222
00:12:52,338 --> 00:12:53,939
a curse.
223
00:12:53,939 --> 00:12:58,978
♪ ♪
224
00:12:58,978 --> 00:13:01,347
It's a declaration of war.
225
00:13:07,787 --> 00:13:10,689
I called off the deal
with Dumas last night.
226
00:13:12,625 --> 00:13:15,961
I didn't expect him
to want to go to war.
227
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
But you couldn't predict
that something like this
228
00:13:18,130 --> 00:13:20,366
would happen, Teresita.
229
00:13:20,366 --> 00:13:22,168
GEORGE:
We could go to the judge.
230
00:13:22,902 --> 00:13:24,203
No.
231
00:13:24,203 --> 00:13:25,871
We can't owe more
to Lafayette.
232
00:13:25,871 --> 00:13:29,208
They hit us first.
I say we call in the cavalry.
233
00:13:29,208 --> 00:13:31,243
We pick a fight,
nobody wins.
234
00:13:32,578 --> 00:13:35,414
Raul is introducing us
to a connection from Atlanta.
235
00:13:35,414 --> 00:13:36,982
-A buyer?
-More than that.
236
00:13:36,982 --> 00:13:38,517
If we make a deal with her,
237
00:13:38,517 --> 00:13:40,986
she can clear a path
to the East Coast.
238
00:13:41,787 --> 00:13:43,689
We can't risk all that.
239
00:13:44,790 --> 00:13:47,226
We need to know
everything about Dumas.
240
00:13:47,226 --> 00:13:50,396
Jefa, I can't get through
to Javier or Boaz.
241
00:13:50,396 --> 00:13:53,199
They're probably
just drunk somewhere.
242
00:13:55,434 --> 00:13:58,504
When was the last time
anyone saw Javier or Boaz?
243
00:13:58,504 --> 00:14:01,173
Last night at the bar.
244
00:14:03,609 --> 00:14:04,743
Let's go.
245
00:14:04,743 --> 00:14:07,413
(cell phone beeps, line rings)
246
00:14:07,413 --> 00:14:10,883
(men speaking indistinctly)
247
00:14:10,883 --> 00:14:12,785
LAFAYETTE:
It'll be a state-of-the-art
248
00:14:12,785 --> 00:14:15,087
prison complex,
249
00:14:15,087 --> 00:14:18,591
bigger than Angola
and more self-sustaining.
250
00:14:18,591 --> 00:14:20,860
When we're up and running,
we'll save the state
251
00:14:20,860 --> 00:14:22,428
millions of dollars a year
252
00:14:22,428 --> 00:14:24,396
per inmate.
253
00:14:24,396 --> 00:14:27,967
MAN: What about
your environmental problems?
254
00:14:27,967 --> 00:14:31,303
We've run our own
independent tests,
255
00:14:31,303 --> 00:14:36,775
which clearly show the soil
is free of any contaminants.
256
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
We've prepared
all the documentation
257
00:14:39,245 --> 00:14:41,046
for your review.
258
00:14:41,046 --> 00:14:43,449
We'll go through the paperwork
and get back to you.
259
00:14:43,449 --> 00:14:45,317
Much obliged, gentlemen.
260
00:14:51,357 --> 00:14:53,792
They'll be wanting
another bite at the apple.
261
00:14:53,792 --> 00:14:55,394
Well, thanks
to our new partners
262
00:14:55,394 --> 00:14:58,264
in the tequila business,
we'll give it to them.
263
00:14:58,264 --> 00:15:00,566
Hell, we'll plant them
an entire orchard.
264
00:15:00,566 --> 00:15:02,268
(engine turns over)
265
00:15:02,268 --> 00:15:04,503
Once this prison's complete,
266
00:15:04,503 --> 00:15:07,306
we'll do a clean sweep
of the city.
267
00:15:07,306 --> 00:15:10,175
Miss Mendoza and Dumas
and all the rest
268
00:15:10,175 --> 00:15:12,444
of the riffraff in our city
269
00:15:12,444 --> 00:15:14,680
will forever after
call this home.
270
00:15:14,680 --> 00:15:16,515
(Randall laughs)
271
00:15:16,515 --> 00:15:18,617
LAFAYETTE: Oh, one more thing.
272
00:15:18,617 --> 00:15:22,788
Miss Mendoza had a man
following me this morning.
273
00:15:22,788 --> 00:15:24,990
I'd like to send her
a little message,
274
00:15:24,990 --> 00:15:27,526
maybe teach her some manners.
275
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
I bet this pinche cabrón
hasn't even seen
276
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
his piin years.
277
00:15:34,767 --> 00:15:37,770
-Let's just leave him here.
-No seas pendejo.
278
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
Teresa can't find out
about this.
279
00:15:39,605 --> 00:15:41,206
We leave him here,
he'll be found.
280
00:15:41,206 --> 00:15:42,641
(Boaz chuckles)
281
00:15:42,641 --> 00:15:43,876
If we throw him in the water,
282
00:15:43,876 --> 00:15:45,611
he'll get eaten
by an alligator.
283
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
Scientist of the swamp
and shit, eh?
284
00:15:47,947 --> 00:15:49,982
Andale.
Ayudame.
285
00:15:51,550 --> 00:15:53,619
(grunts)
286
00:15:55,888 --> 00:15:57,389
Una.
287
00:15:57,389 --> 00:16:01,160
(both straining)
288
00:16:01,160 --> 00:16:05,831
Una, dos, tres!
289
00:16:05,831 --> 00:16:08,133
(water splashes)
290
00:16:09,168 --> 00:16:12,204
(Boaz laughing)
291
00:16:17,443 --> 00:16:18,711
...when you used to be
that fat?
292
00:16:18,711 --> 00:16:20,879
We used to call you Mazapán.
293
00:16:20,879 --> 00:16:23,082
(laughs)
294
00:16:23,082 --> 00:16:26,218
Cállate.
We gotta fix this shit.
295
00:16:26,218 --> 00:16:28,354
(sighs)
296
00:16:28,354 --> 00:16:30,055
(gunshot)
297
00:16:30,055 --> 00:16:31,523
¿Qué chingados te pasa,
cabrón?
298
00:16:31,523 --> 00:16:32,925
I'm deflating him!
299
00:16:32,925 --> 00:16:33,993
(gunshot)
300
00:16:33,993 --> 00:16:35,027
(bird cawing, wings fluttering)
301
00:16:35,027 --> 00:16:38,030
(ominous music)
302
00:16:38,030 --> 00:16:39,064
♪ ♪
303
00:16:39,064 --> 00:16:40,599
Shit. Hey!
Hey!
304
00:16:42,034 --> 00:16:43,902
We already have two bodies
on our hands.
305
00:16:43,902 --> 00:16:45,704
You brought me out here
to clean this shit up.
306
00:16:45,704 --> 00:16:47,406
I'm gonna clean this shit up!
307
00:16:47,406 --> 00:16:51,243
♪ ♪
308
00:16:51,243 --> 00:16:52,911
MANNY: I went
to Javier's apartment.
309
00:16:52,911 --> 00:16:54,179
No one was there.
310
00:16:54,179 --> 00:16:56,582
Then I went to Boaz's hotel,
311
00:16:56,582 --> 00:16:58,183
and the guy at the front desk
312
00:16:58,183 --> 00:16:59,852
said he never made it home.
313
00:16:59,852 --> 00:17:01,086
BIRDIE: Yeah, well,
that doesn't surprise me.
314
00:17:01,086 --> 00:17:02,521
They didn't look too good.
315
00:17:03,555 --> 00:17:05,057
When was the last time
you saw them?
316
00:17:05,057 --> 00:17:07,559
Uh, Javier sent me home.
317
00:17:07,559 --> 00:17:09,094
Said he'd close up.
318
00:17:09,094 --> 00:17:10,195
He must've been smashed,
319
00:17:10,195 --> 00:17:11,930
because he left
the door unlocked.
320
00:17:11,930 --> 00:17:14,466
Mm, maybe George is right.
321
00:17:14,466 --> 00:17:17,236
They might be
in the drunk tank.
322
00:17:17,236 --> 00:17:18,737
I'll make some calls.
323
00:17:18,737 --> 00:17:20,572
-Okay.
-Venga.
324
00:17:22,341 --> 00:17:24,309
Hey, they're big boys, okay?
325
00:17:24,309 --> 00:17:26,111
I'm sure
they're all right.
326
00:17:34,553 --> 00:17:35,721
You believe in luck?
327
00:17:38,357 --> 00:17:42,061
Yeah, yeah, I used
to feel that way,
328
00:17:42,061 --> 00:17:44,830
maybe 'cause my daddy
was a gambler--
329
00:17:44,830 --> 00:17:46,965
a gambling addict,
to be clear.
330
00:17:48,100 --> 00:17:49,501
Man, he lost
331
00:17:49,501 --> 00:17:52,237
everything we had
332
00:17:52,237 --> 00:17:54,973
more than once,
333
00:17:54,973 --> 00:17:57,409
until one day,
334
00:17:57,409 --> 00:17:58,811
luck shined on him
335
00:17:58,811 --> 00:18:03,782
and he won the biggest pot
of his life,
336
00:18:03,782 --> 00:18:06,185
and he kept one chip for me.
337
00:18:08,921 --> 00:18:14,693
I mean, eventually
his luck ran out, but...
338
00:18:14,693 --> 00:18:17,329
I've been lucky every day
since I've had it.
339
00:18:18,964 --> 00:18:20,365
Take it.
340
00:18:22,434 --> 00:18:24,369
No.
341
00:18:24,369 --> 00:18:26,371
You keep it.
342
00:18:26,371 --> 00:18:28,540
I'm not giving it to you.
343
00:18:29,274 --> 00:18:32,177
It's--it's a loaner,
344
00:18:32,177 --> 00:18:33,779
so when your boys
stumble back in here
345
00:18:33,779 --> 00:18:35,647
begging for Bloody Marys,
346
00:18:35,647 --> 00:18:37,349
you can give it back.
347
00:18:39,284 --> 00:18:40,786
Here.
348
00:18:44,957 --> 00:18:46,291
Thank you.
349
00:18:46,291 --> 00:18:48,193
I got you.
350
00:18:48,193 --> 00:18:51,196
(uneasy music)
351
00:18:51,196 --> 00:18:58,170
♪ ♪
352
00:19:00,105 --> 00:19:01,807
No reception.
353
00:19:01,807 --> 00:19:04,309
Pincbirdman.
354
00:19:10,949 --> 00:19:12,151
BOAZ: Ten.
355
00:19:19,191 --> 00:19:20,259
Just stopped.
356
00:19:22,294 --> 00:19:24,196
(spits)
357
00:19:24,196 --> 00:19:25,531
No.
358
00:19:27,166 --> 00:19:29,535
(laughs)
Bullshit.
359
00:19:29,535 --> 00:19:31,370
I see the look in your eye.
360
00:19:37,042 --> 00:19:40,546
Remember when Emilia
had me stop smoking weed?
361
00:19:40,546 --> 00:19:42,347
She was on that health kick.
362
00:19:48,020 --> 00:19:49,922
She wanted me
to quit eating meat.
363
00:19:49,922 --> 00:19:51,390
-(gunshot)
-(animal squeals)
364
00:19:53,058 --> 00:19:54,726
I just saw him.
Let's go.
365
00:19:58,864 --> 00:20:00,532
Okabien.
366
00:20:02,134 --> 00:20:03,135
(door clicks open)
367
00:20:03,135 --> 00:20:05,704
Llámame si escuchas algo, ¿sí?
368
00:20:05,704 --> 00:20:07,739
Muchas gracias.
369
00:20:07,739 --> 00:20:09,908
That was Boaz's number two
in Sinaloa.
370
00:20:09,908 --> 00:20:11,977
No one's heard from him.
371
00:20:11,977 --> 00:20:15,280
This has to be related
with the hit on the distillery.
372
00:20:15,280 --> 00:20:17,049
You think it was Dumas?
373
00:20:17,049 --> 00:20:19,218
Hey, you guys need
to see something.
374
00:20:19,218 --> 00:20:26,158
♪ ♪
375
00:20:26,158 --> 00:20:30,429
Oh, the smell of bleach
is burning my nose.
376
00:20:30,429 --> 00:20:33,465
No, that's the thing.
The janitors didn't come today.
377
00:20:33,465 --> 00:20:36,301
-Someone cleaned up.
-GEORGE: Hey, yo.
378
00:20:36,301 --> 00:20:39,404
Look what I found
in the dumpster out back.
379
00:20:40,339 --> 00:20:42,774
GEORGE: Hope this ain't
Javier's blood.
380
00:20:49,381 --> 00:20:50,649
Nothing.
381
00:20:50,649 --> 00:20:52,284
The last 24 hours
382
00:20:52,284 --> 00:20:53,986
of surveillance footage
is just gone.
383
00:20:53,986 --> 00:20:55,354
TERESA: What do you mean, gone?
384
00:20:55,354 --> 00:20:57,789
Wiped clean,
just like the bathroom.
385
00:20:57,789 --> 00:20:59,324
POTE: It has to be Dumas.
386
00:20:59,324 --> 00:21:01,493
He took out Javier and Boaz
off the board
387
00:21:01,493 --> 00:21:03,128
right before he hit
the distillery.
388
00:21:03,128 --> 00:21:04,529
Makes sense,
cleaned up
389
00:21:04,529 --> 00:21:06,098
to buy themselves some time.
390
00:21:06,098 --> 00:21:07,666
POTE: For all we know,
they might be already dead.
391
00:21:07,666 --> 00:21:10,302
No, it doesn't make sense.
392
00:21:10,302 --> 00:21:11,637
He could've killed our men
393
00:21:11,637 --> 00:21:13,972
at the distillery,
but he didn't.
394
00:21:13,972 --> 00:21:15,841
Well, maybe Javier and Boaz
put up a fight.
395
00:21:15,841 --> 00:21:17,776
-Had no choice.
-Yeah.
396
00:21:20,045 --> 00:21:22,714
Dumas.
397
00:21:22,714 --> 00:21:25,684
If he has them,
he'll trade them for product.
398
00:21:25,684 --> 00:21:27,886
WOMAN (on phone): Please leave
a message after the tone.
399
00:21:27,886 --> 00:21:29,788
-(line beeps)
-He's not answering.
400
00:21:31,723 --> 00:21:34,326
You should check on Tony.
401
00:21:34,326 --> 00:21:35,994
Take Manny for protection.
402
00:21:35,994 --> 00:21:37,329
On it.
403
00:21:39,931 --> 00:21:41,667
What you got in mind,
baby girl?
404
00:21:42,567 --> 00:21:45,070
Come with me.
405
00:21:45,070 --> 00:21:47,906
(R&B music playing)
406
00:21:47,906 --> 00:21:52,311
♪ ♪
407
00:21:52,311 --> 00:21:54,413
-WOMEN: ♪ Love ♪
-MAN: ♪ Just lets me down ♪
408
00:21:54,413 --> 00:21:57,149
-WOMEN: ♪ These chains ♪
-MAN: ♪ Won't hold me ♪
409
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
-WOMEN: ♪ I'm ♪
-MAN: ♪ Still waiting ♪
410
00:21:59,151 --> 00:22:00,719
♪ For something more... ♪
411
00:22:00,719 --> 00:22:03,655
(woman gasping)
412
00:22:03,655 --> 00:22:05,424
MAN: ♪ More than
I need it... ♪
413
00:22:05,424 --> 00:22:07,092
(moans)
414
00:22:07,092 --> 00:22:10,095
(music continues, muffled)
415
00:22:10,095 --> 00:22:17,069
♪ ♪
416
00:22:20,505 --> 00:22:23,842
(woman gasping)
417
00:22:23,842 --> 00:22:25,677
(moans)
418
00:22:25,677 --> 00:22:28,246
MAN: ♪ And my hands
are full of blood ♪
419
00:22:28,246 --> 00:22:32,951
♪ If time is money, how can I
afford to fall in love ♪
420
00:22:32,951 --> 00:22:39,925
♪ ♪
421
00:22:44,830 --> 00:22:45,864
(woman shrieks)
422
00:22:45,864 --> 00:22:48,867
GEORGE: Where you going,
Casanova? Hey!
423
00:22:48,867 --> 00:22:50,068
Huh?
424
00:22:53,138 --> 00:22:54,373
GEORGE: You know what?
425
00:22:54,373 --> 00:22:55,741
You ain't Bobby.
426
00:22:55,741 --> 00:22:56,975
No shit.
427
00:22:56,975 --> 00:22:58,877
Who the hell are y'all?
428
00:23:02,347 --> 00:23:03,382
You want these?
429
00:23:03,382 --> 00:23:05,050
Those aren't mine.
430
00:23:13,825 --> 00:23:15,293
Tiger man here
431
00:23:15,293 --> 00:23:17,396
was in a place
he was not supposed to be.
432
00:23:17,396 --> 00:23:19,064
What the hell is wrong
with you people?
433
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
-Where's Bobby?
-I don't know.
434
00:23:20,732 --> 00:23:22,467
You do, or he wouldn't
be here.
435
00:23:22,467 --> 00:23:23,935
I'm not telling you shit.
436
00:23:23,935 --> 00:23:26,438
What about you, Cheetara?
437
00:23:26,438 --> 00:23:27,973
You got any thoughts?
438
00:23:27,973 --> 00:23:29,775
Mm.
439
00:23:32,377 --> 00:23:34,446
Bobby runs a poker game
on Thursdays.
440
00:23:34,446 --> 00:23:35,814
Corner store on Roman Street.
441
00:23:35,814 --> 00:23:36,982
Asshole!
442
00:23:36,982 --> 00:23:38,150
Let's go.
443
00:23:38,150 --> 00:23:40,452
(door squeaks open)
444
00:23:40,452 --> 00:23:42,354
Hey, you're not gonna
tell him, are you?
445
00:23:48,693 --> 00:23:51,296
(footsteps approaching)
446
00:23:55,934 --> 00:23:57,602
What's Manny doing here?
447
00:23:57,602 --> 00:24:00,172
He's here to keep an eye
on you two.
448
00:24:03,942 --> 00:24:05,944
There's a problem.
449
00:24:07,813 --> 00:24:12,851
I want you to be able
to protect yourself...and Tony.
450
00:24:12,851 --> 00:24:14,119
How bad is it?
451
00:24:14,119 --> 00:24:15,954
We don't know yet.
452
00:24:17,422 --> 00:24:19,157
Keep it close.
453
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Okay.
454
00:24:34,105 --> 00:24:36,007
What happened?
455
00:24:36,007 --> 00:24:39,678
No es nada.
It's just caution.
456
00:24:39,678 --> 00:24:42,080
-No one leaves the house.
-Patrón.
457
00:24:42,080 --> 00:24:44,015
Is Teresa okay?
Is she still coming over later?
458
00:24:44,015 --> 00:24:46,351
She's okay, but she's working.
459
00:24:46,351 --> 00:24:48,086
She's not making it tonight.
460
00:24:48,086 --> 00:24:49,688
Don't worry.
461
00:24:49,688 --> 00:24:51,223
She's fine.
462
00:24:51,223 --> 00:24:52,824
You always say that.
463
00:24:52,824 --> 00:24:55,093
The less you know,
the better it is for you.
464
00:24:55,093 --> 00:24:58,930
Yeah, because all this
is working out so good for me.
465
00:24:58,930 --> 00:25:00,899
Hey, whoa, Tony.
466
00:25:02,634 --> 00:25:04,069
(cell phone buzzes)
467
00:25:04,703 --> 00:25:06,404
Okay.
468
00:25:06,404 --> 00:25:08,173
I gotta go.
469
00:25:08,173 --> 00:25:09,608
One more thing.
470
00:25:09,608 --> 00:25:12,944
Burn this and spread the smoke
all over the house.
471
00:25:12,944 --> 00:25:14,779
Okay, now you're
kind of freaking me out.
472
00:25:14,779 --> 00:25:16,948
Don't worry.
473
00:25:16,948 --> 00:25:19,217
I will never let anything
happen to you.
474
00:25:25,023 --> 00:25:26,591
Come lock the gate
behind me.
475
00:25:26,591 --> 00:25:28,260
Yeah, yeah, coming.
476
00:25:44,309 --> 00:25:47,279
(dramatic music)
477
00:25:47,279 --> 00:25:52,751
♪ ♪
478
00:25:52,751 --> 00:25:56,655
(engine turns over)
479
00:25:56,655 --> 00:26:01,226
♪ ♪
480
00:26:01,226 --> 00:26:02,661
(insects chirping)
481
00:26:02,661 --> 00:26:05,163
(Javier exhales heavily)
482
00:26:14,673 --> 00:26:18,443
-Agh!
-(laughing)
483
00:26:22,113 --> 00:26:23,748
You have us walking around
for freaking hours,
484
00:26:23,748 --> 00:26:24,950
pinche Mazapán.
485
00:26:27,085 --> 00:26:29,087
All day, talking and talking
and talking!
486
00:26:29,087 --> 00:26:30,455
I can't think!
487
00:26:32,757 --> 00:26:33,792
I took you in...
488
00:26:45,637 --> 00:26:47,272
(uneasy music)
489
00:26:47,272 --> 00:26:49,374
Like when you killed
your brother.
490
00:26:51,076 --> 00:26:53,111
When you got
your own son killed.
491
00:27:11,830 --> 00:27:15,200
If I stayed in Mexico,
you would have killed me too.
492
00:27:35,754 --> 00:27:39,224
(smooth music playing
over speakers)
493
00:27:39,224 --> 00:27:41,326
(coughs)
494
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
Man, this smoke
is burning up my lungs.
495
00:27:43,495 --> 00:27:46,531
Gonna go get some air.
Watch me.
496
00:27:46,531 --> 00:27:48,166
(coughs)
497
00:27:48,166 --> 00:27:50,602
WOMAN: I'm good.
498
00:27:50,602 --> 00:27:51,670
(coughs)
499
00:27:51,670 --> 00:27:54,439
(breathes deeply)
500
00:27:54,439 --> 00:27:57,042
GEORGE: Uh, hey there, buddy.
501
00:27:57,042 --> 00:27:59,177
Oh, thank God, man.
I...
502
00:27:59,177 --> 00:28:01,446
I'm looking for Bourbon Street,
but...
503
00:28:01,446 --> 00:28:04,683
I'm about as lost
as a fart in a fan factory.
504
00:28:04,683 --> 00:28:06,551
You're on the wrong side
of town.
505
00:28:06,551 --> 00:28:07,719
GEORGE: Oh, great.
506
00:28:07,719 --> 00:28:09,754
That--that sounds just like me.
507
00:28:09,754 --> 00:28:12,023
See, I got one
of these GPS phones.
508
00:28:12,023 --> 00:28:13,958
Got a map on it.
If you could just point it out,
509
00:28:13,958 --> 00:28:15,960
brother.
510
00:28:15,960 --> 00:28:18,697
I just need to know
if it's this way
511
00:28:18,697 --> 00:28:20,265
or if it's that way.
512
00:28:20,265 --> 00:28:22,867
(dramatic music)
513
00:28:22,867 --> 00:28:24,969
How about you and me
take a little walk?
514
00:28:24,969 --> 00:28:26,738
Hmm?
515
00:28:26,738 --> 00:28:28,473
You don't even know what you're
getting into with this here.
516
00:28:28,473 --> 00:28:32,110
♪ ♪
517
00:28:32,110 --> 00:28:34,112
You're already in it,
cabrón.
518
00:28:34,112 --> 00:28:36,047
Mind if I borrow that?
519
00:28:37,916 --> 00:28:39,951
Andale.
520
00:28:39,951 --> 00:28:41,920
Come on.
521
00:28:41,920 --> 00:28:48,893
♪ ♪
522
00:28:51,930 --> 00:28:54,999
Dumas took two of my men
last night.
523
00:28:54,999 --> 00:28:56,501
I want them back.
524
00:28:56,501 --> 00:28:58,670
I don't know shit about that.
525
00:29:01,072 --> 00:29:02,907
Let's go.
526
00:29:02,907 --> 00:29:08,279
♪ ♪
527
00:29:12,717 --> 00:29:15,086
-(Pote grunts)
-(Bobby coughs)
528
00:29:15,086 --> 00:29:16,521
POTPinche cabrón.
529
00:29:18,022 --> 00:29:19,624
-(Pote growls)
-(Bobby coughs)
530
00:29:21,459 --> 00:29:23,361
Listen, compadre.
531
00:29:23,361 --> 00:29:25,764
Hot seat's no fun.
532
00:29:25,764 --> 00:29:27,966
Been there, done that.
533
00:29:27,966 --> 00:29:30,435
You just tell us
where they are,
534
00:29:30,435 --> 00:29:32,203
and this all ends.
535
00:29:33,738 --> 00:29:35,974
You can keep hitting me.
536
00:29:35,974 --> 00:29:37,709
You're gonna get
the same answer.
537
00:29:38,943 --> 00:29:40,311
BOBBY: I don't know shit
538
00:29:40,311 --> 00:29:41,813
about no kidnapping.
539
00:29:41,813 --> 00:29:43,014
POTMira.
540
00:29:47,452 --> 00:29:50,321
Now, I don't speak
a lot of Spanish,
541
00:29:50,321 --> 00:29:52,624
but that just
don't sound good.
542
00:29:54,459 --> 00:29:56,227
I swear to God,
543
00:29:56,227 --> 00:29:58,329
I don't know a damn thing!
544
00:29:58,329 --> 00:30:03,868
♪ ♪
545
00:30:03,868 --> 00:30:06,504
(insects chirping,
frogs croaking)
546
00:30:06,504 --> 00:30:08,573
(animal yelps)
547
00:30:10,275 --> 00:30:17,215
♪ ♪
548
00:30:20,451 --> 00:30:23,254
(wings fluttering)
549
00:30:24,789 --> 00:30:25,824
JAVIER: Hey! Hey!
550
00:30:25,824 --> 00:30:26,858
(gunshots)
551
00:30:29,994 --> 00:30:36,935
♪ ♪
552
00:30:41,673 --> 00:30:44,509
Now what are we gonna do
with him, eh?
553
00:30:44,509 --> 00:30:46,444
Alligators will get him.
554
00:30:46,444 --> 00:30:48,379
What, you think you're
555
00:30:48,379 --> 00:30:50,548
the only pinche scientist
of the swamp?
556
00:30:54,519 --> 00:30:57,422
You know the one thing
I can't figure out, primo?
557
00:30:57,422 --> 00:31:00,058
Why are you here?
558
00:31:00,058 --> 00:31:02,126
We were kings in Mexico,
559
00:31:02,126 --> 00:31:05,363
and you gave all that up
to come work for Teresa,
560
00:31:05,363 --> 00:31:07,265
and now you got your head
so far up her ass,
561
00:31:07,265 --> 00:31:10,468
I can't tell where you start
and she ends.
562
00:31:10,468 --> 00:31:13,037
I didn't question
that shit today.
563
00:31:13,037 --> 00:31:14,739
No, hombre, I helped
your ass out
564
00:31:14,739 --> 00:31:17,041
because you broke
one of her rules de mierda,
565
00:31:17,041 --> 00:31:18,243
and you know why?
566
00:31:25,583 --> 00:31:27,919
The only reason
I give you shit, primo...
567
00:31:34,559 --> 00:31:41,499
♪ ♪
568
00:32:02,053 --> 00:32:03,655
Vámonos.
569
00:32:03,655 --> 00:32:09,627
♪ ♪
570
00:32:23,241 --> 00:32:24,943
(knock at door)
571
00:32:29,147 --> 00:32:33,284
I'm sorry to disturb
your evening, miss.
572
00:32:33,284 --> 00:32:34,852
I'm a friend
of Miss Mendoza.
573
00:32:35,720 --> 00:32:37,322
Okay, well, I don't know you.
574
00:32:37,322 --> 00:32:39,824
I'm sorry.
How did you get in here?
575
00:32:40,725 --> 00:32:41,859
Oh, forgive me.
576
00:32:41,859 --> 00:32:44,028
Where are my manners?
577
00:32:44,028 --> 00:32:47,065
My name is
Judge Cecil Lafayette,
578
00:32:47,065 --> 00:32:51,235
and this is my associate,
Detective Green.
579
00:32:51,235 --> 00:32:53,871
Randall, show her
your credentials.
580
00:32:53,871 --> 00:32:55,873
Put her mind at ease.
581
00:32:55,873 --> 00:33:00,178
♪ ♪
582
00:33:00,178 --> 00:33:01,913
Okay.
583
00:33:01,913 --> 00:33:06,317
♪ ♪
584
00:33:06,317 --> 00:33:08,019
What do you want?
585
00:33:08,019 --> 00:33:10,655
(clears throat)
I'd like to talk.
586
00:33:10,655 --> 00:33:12,390
Mind if we come in?
587
00:33:12,390 --> 00:33:13,858
Do you have a warrant?
588
00:33:13,858 --> 00:33:16,427
Oh. (laughs)
It's not that kind of visit.
589
00:33:16,427 --> 00:33:18,162
Just a friendly call.
590
00:33:18,162 --> 00:33:19,864
Well, Teresa's not here.
591
00:33:19,864 --> 00:33:21,099
LAFAYETTE: I know.
592
00:33:21,099 --> 00:33:23,067
I'm here to meet you.
593
00:33:24,102 --> 00:33:27,205
Uh, now, I-I didn't
get your name.
594
00:33:27,872 --> 00:33:29,340
I didn't give it.
595
00:33:29,340 --> 00:33:33,177
(laughs)
I like you.
596
00:33:33,177 --> 00:33:34,912
(laughs nervously)
Okay.
597
00:33:34,912 --> 00:33:36,848
Listen, I'm pretty busy,
so is there a message
598
00:33:36,848 --> 00:33:38,616
y'all would like me to give
to Teresa?
599
00:33:38,616 --> 00:33:41,019
As a matter of fact,
600
00:33:41,019 --> 00:33:44,789
if Teresa want to know
my secrets,
601
00:33:44,789 --> 00:33:46,591
then she should ask me.
602
00:33:47,358 --> 00:33:49,894
I'm an open book.
603
00:33:49,894 --> 00:33:53,131
Having me watched
only leads to trouble.
604
00:33:54,565 --> 00:33:56,401
Hello, son.
605
00:33:56,401 --> 00:33:58,236
What's your name, young man?
606
00:33:59,370 --> 00:34:01,973
Tony.
607
00:34:01,973 --> 00:34:03,741
You Teresa's son?
608
00:34:03,741 --> 00:34:06,210
No, he's not, and it's time
for you guys to go, I think.
609
00:34:08,012 --> 00:34:13,751
♪ ♪
610
00:34:13,751 --> 00:34:16,788
Make sure you give her
that message for me.
611
00:34:19,223 --> 00:34:21,325
Enjoy your evening, miss.
612
00:34:25,029 --> 00:34:29,133
♪ ♪
613
00:34:29,133 --> 00:34:33,071
Don't worry!
I know the way out.
614
00:34:34,839 --> 00:34:36,407
TONY: Who was that?
615
00:34:36,407 --> 00:34:37,742
I don't know,
but something tells me
616
00:34:37,742 --> 00:34:39,277
it's the big bad wolf.
617
00:34:39,277 --> 00:34:41,979
(cell phone beeping)
618
00:34:41,979 --> 00:34:43,414
(line rings)
619
00:34:43,414 --> 00:34:44,916
Please pick up.
Please pick up. Pick up.
620
00:34:44,916 --> 00:34:47,685
(Bobby grunts, coughs)
621
00:34:47,685 --> 00:34:52,356
♪ ♪
622
00:34:52,356 --> 00:34:53,458
Please...
623
00:34:53,458 --> 00:34:56,661
No, you don't talk to her.
624
00:34:56,661 --> 00:34:58,429
You don't even look at her.
625
00:34:58,429 --> 00:34:59,931
TERESA: Stop.
626
00:34:59,931 --> 00:35:05,770
♪ ♪
627
00:35:05,770 --> 00:35:08,272
I just want to find them.
628
00:35:08,272 --> 00:35:09,974
Will you help me?
629
00:35:09,974 --> 00:35:15,012
♪ ♪
630
00:35:15,012 --> 00:35:17,014
Can I get a drink?
631
00:35:17,014 --> 00:35:23,287
♪ ♪
632
00:35:23,287 --> 00:35:24,322
(cork pops)
633
00:35:24,322 --> 00:35:26,124
-Untie him.
-Teresa--
634
00:35:26,124 --> 00:35:27,391
Untie him.
635
00:35:27,391 --> 00:35:34,365
♪ ♪
636
00:35:46,844 --> 00:35:47,879
Thank you.
637
00:35:47,879 --> 00:35:54,852
♪ ♪
638
00:35:57,255 --> 00:35:58,990
(groans softly)
639
00:35:58,990 --> 00:36:00,558
Where are they?
640
00:36:03,861 --> 00:36:06,230
You gonna let me go
if I tell you?
641
00:36:06,230 --> 00:36:07,832
Are they alive?
642
00:36:11,602 --> 00:36:15,006
Marcel isn't a killer
by nature.
643
00:36:15,006 --> 00:36:16,541
He's a businessman.
644
00:36:17,775 --> 00:36:20,077
You just gotta know
how to speak his language.
645
00:36:21,646 --> 00:36:23,614
You're stalling.
646
00:36:23,614 --> 00:36:24,949
-(glass shatters)
-GEORGE: Agh!
647
00:36:24,949 --> 00:36:27,018
(both grunting)
648
00:36:28,653 --> 00:36:29,687
(Teresa gasps)
649
00:36:31,622 --> 00:36:33,457
-(gunshot)
-(gasps)
650
00:36:40,898 --> 00:36:43,467
GEORGE:
He's losing a lot of blood.
651
00:36:43,467 --> 00:36:46,270
If he dies, we'll never
see Javier again.
652
00:36:46,270 --> 00:36:48,372
GEORGE: Ah, damn it!
653
00:36:48,372 --> 00:36:50,608
TERESA: He needs a doctor.
654
00:36:50,608 --> 00:36:51,742
(cell phone beeping)
655
00:36:51,742 --> 00:36:53,110
GEORGE: You gotta keep going.
656
00:36:54,011 --> 00:36:55,746
TERESA: Ay, damn it.
657
00:36:55,746 --> 00:36:57,582
-What?
-Too late.
658
00:36:59,016 --> 00:37:01,986
(dramatic music)
659
00:37:01,986 --> 00:37:08,726
♪ ♪
660
00:37:08,726 --> 00:37:10,328
Where's the car?
661
00:37:10,328 --> 00:37:12,763
Oh, shit.
662
00:37:12,763 --> 00:37:15,433
(sighs)
663
00:37:15,433 --> 00:37:17,268
BOAZ: Hey.
664
00:37:17,268 --> 00:37:20,104
"Private property.
No trespassing."
665
00:37:23,908 --> 00:37:25,309
(Boaz speaking Spanish)
666
00:37:25,309 --> 00:37:27,912
(Javier sighs)
667
00:37:27,912 --> 00:37:30,915
(Latin hip-hop music playing)
668
00:37:30,915 --> 00:37:37,688
♪ ♪
669
00:37:49,267 --> 00:37:50,468
Hey.
670
00:37:51,469 --> 00:37:53,204
Can't sleep.
671
00:37:53,904 --> 00:37:55,473
You wanna come help me study?
672
00:37:57,074 --> 00:37:58,643
What are you studying?
673
00:37:58,643 --> 00:38:01,545
Uh, Louisiana law.
674
00:38:01,545 --> 00:38:02,947
(giggles)
675
00:38:02,947 --> 00:38:04,615
I miss practicing,
676
00:38:04,615 --> 00:38:07,485
so hopefully I can get approval
from the state.
677
00:38:08,386 --> 00:38:09,820
When were you a lawyer?
678
00:38:10,388 --> 00:38:12,456
Right, well, I've lived
679
00:38:12,456 --> 00:38:14,659
many lives.
680
00:38:15,726 --> 00:38:17,628
You know, I've been
to hell and back
681
00:38:17,628 --> 00:38:19,530
just in the last
couple of years.
682
00:38:22,500 --> 00:38:24,669
Is that how you feel,
683
00:38:24,669 --> 00:38:27,071
kind of like you've been
to hell and back?
684
00:38:30,174 --> 00:38:32,576
You know, I keep having
these nightmares.
685
00:38:35,913 --> 00:38:40,151
This guy comes in my room
and shoots me.
686
00:38:40,151 --> 00:38:43,087
(uneasy music)
687
00:38:43,087 --> 00:38:45,990
And it--it feels so real.
688
00:38:47,925 --> 00:38:50,027
It's like I could feel
the bullet going in my chest.
689
00:38:50,027 --> 00:38:51,729
Mm.
690
00:38:51,729 --> 00:38:57,201
♪ ♪
691
00:38:57,201 --> 00:38:59,904
You know...
(laughs)
692
00:38:59,904 --> 00:39:03,007
Sometimes life can get
real dark.
693
00:39:03,007 --> 00:39:04,709
♪ ♪
694
00:39:04,709 --> 00:39:06,944
And it gets kind of hard
to tell the difference
695
00:39:06,944 --> 00:39:09,613
between reality
and a nightmare.
696
00:39:11,882 --> 00:39:14,085
You know,
I have nightmares too.
697
00:39:15,953 --> 00:39:19,457
I've been sober
for six months,
698
00:39:19,457 --> 00:39:23,127
and I keep dreaming
that I relapse,
699
00:39:23,127 --> 00:39:25,529
and it feels very real.
700
00:39:26,964 --> 00:39:29,200
'Cause see, I got
a second chance in life
701
00:39:29,200 --> 00:39:32,136
just like you did.
702
00:39:32,136 --> 00:39:34,138
But we're still trying
to figure out
703
00:39:34,138 --> 00:39:36,207
how to run away
from our past,
704
00:39:36,207 --> 00:39:38,476
and we'll do anything
to do it.
705
00:39:40,144 --> 00:39:41,912
You close your eyes
and envision
706
00:39:41,912 --> 00:39:44,915
something different,
707
00:39:44,915 --> 00:39:46,984
but then your eyes open
708
00:39:46,984 --> 00:39:50,121
and we're still stuck
with ourselves.
709
00:39:50,121 --> 00:39:52,390
So every morning,
710
00:39:52,390 --> 00:39:55,059
I wake up and I pray
to my higher power
711
00:39:55,059 --> 00:39:58,729
for help to accept
the things I can't change
712
00:39:58,729 --> 00:40:01,799
and for courage to change
the things I can.
713
00:40:03,434 --> 00:40:05,770
You can't run away
from your past, okay?
714
00:40:05,770 --> 00:40:07,171
It's a part of you.
715
00:40:08,372 --> 00:40:11,509
But the darkness,
the nightmares--
716
00:40:11,509 --> 00:40:13,944
you gotta lock that away,
717
00:40:13,944 --> 00:40:16,747
because it isn't real,
718
00:40:16,747 --> 00:40:19,583
and it's only gonna hurt us
if we let it.
719
00:40:19,583 --> 00:40:26,524
♪ ♪
720
00:40:32,196 --> 00:40:33,497
(sighs)
721
00:40:33,497 --> 00:40:36,200
(cell phone ringing
and buzzing)
722
00:40:36,200 --> 00:40:43,174
♪ ♪
723
00:40:45,943 --> 00:40:48,546
(door squeaks open, slams shut)
724
00:40:48,546 --> 00:40:49,780
POTE: Patrona.
725
00:40:49,780 --> 00:40:52,883
♪ ♪
726
00:40:54,785 --> 00:41:01,725
♪ ♪
727
00:41:20,945 --> 00:41:21,979
(projector clicking)
728
00:41:21,979 --> 00:41:24,915
(keys clacking, bell dings)
729
00:41:24,915 --> 00:41:26,550
Captioned by Captionmax
47149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.