All language subtitles for Pet Sematary.2019.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 . :: Special offers from the website ::. | - | Film2Movie.WS | - | 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,001 .:.:. Follow us on the Instagram.:.:. * | * | * | * @ MyFilm2Movie * | * | * | * 3 00:00:15,288 --> 00:00:21,027 Animal Cemetery 4 00:00:26,028 --> 00:00:34,028 ": Translator: Morteza:" . :: GodBless ::. 5 00:02:03,928 --> 00:02:05,538 How big is the tree 6 00:02:05,833 --> 00:02:07,233 Is not it nice 7 00:02:07,716 --> 00:02:11,067 - Well, it's not Boston - No, it does not matter. 8 00:02:11,833 --> 00:02:14,465 Mom, say, "do not bother Cherch." 9 00:02:15,583 --> 00:02:17,668 I'm sure Church does not get it. 10 00:02:17,927 --> 00:02:22,770 I was worried about you, I would not have been waiting for another clock. - what? 11 00:02:23,544 --> 00:02:26,934 Not funny daddy. - why is it funny 12 00:02:27,200 --> 00:02:28,746 Well I put my head on the card. 13 00:02:29,005 --> 00:02:31,629 - Have you laughed at the "confused"? - I think it was funny. 14 00:03:08,999 --> 00:03:10,399 What do you think 15 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 Oops Oops? 16 00:03:12,554 --> 00:03:13,954 This? 17 00:03:14,459 --> 00:03:19,374 Is not it so cool? We even have a full forest outside our courtyard. 18 00:03:19,592 --> 00:03:21,108 All of us are ours? 19 00:03:21,234 --> 00:03:25,553 The whole thing here is the great and fearful "Elly" realm. 20 00:03:26,538 --> 00:03:30,780 I tell you what, first of all you go inside. 21 00:03:31,851 --> 00:03:33,251 Go. 22 00:03:35,989 --> 00:03:39,333 The gadgets are here all morning So the stuff should be inside. 23 00:03:39,459 --> 00:03:40,859 that's good. 24 00:03:44,091 --> 00:03:49,229 - Damn it. you are good? - Yeah, I'm afraid of me alone. 25 00:03:51,169 --> 00:03:56,067 Hey, "confused"? Was a great car. 26 00:03:59,325 --> 00:04:00,725 Are you ready for a little man? 27 00:04:01,228 --> 00:04:05,650 Let's go. one two Three. 28 00:04:08,228 --> 00:04:10,228 Well, soon enough. 29 00:04:10,985 --> 00:04:14,297 Are you ready for rural life? 30 00:04:14,728 --> 00:04:18,528 So what to see. Come on, Mrs. "Creed". 31 00:04:19,923 --> 00:04:21,907 Wissa is your cat. 32 00:04:31,540 --> 00:04:34,711 It happened so fast, do not you miss it? 33 00:04:34,898 --> 00:04:38,335 I do not think anyone wants to miss the night shift of Ajans. 34 00:04:38,586 --> 00:04:41,188 I do not think that's the answer to my question. 35 00:04:48,652 --> 00:04:50,052 You needed this. 36 00:04:51,308 --> 00:04:52,708 We needed it. 37 00:04:54,362 --> 00:04:56,947 Stay at home more. 38 00:04:59,245 --> 00:05:02,229 Present the guys. - And do you have home? 39 00:05:03,313 --> 00:05:10,143 Well, I was not thinking about her right now. Hey, stop, do not start. 40 00:05:21,047 --> 00:05:24,679 Good morning, Marcela. - Are you ready for the storm? 41 00:05:24,805 --> 00:05:27,625 - We have somebody from now? - The nose of room four. 42 00:05:28,847 --> 00:05:30,247 Looks serious. 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,745 Do you hear 44 00:06:13,801 --> 00:06:15,467 What are they doing 45 00:06:16,370 --> 00:06:18,237 It's as if it's a kind of trifle. 46 00:06:21,862 --> 00:06:23,262 What is the ceremony? 47 00:06:24,206 --> 00:06:27,339 Yajur is a demonstration, but not for entertainment. 48 00:06:38,573 --> 00:06:42,987 Hey, let's go inside and see the TV. I got tired of opening the box. 49 00:06:53,592 --> 00:06:57,529 50 00:07:19,988 --> 00:07:23,042 I do not know why Mom's worry. Not everything. 51 00:07:23,832 --> 00:07:25,565 The kids are really happy. 52 00:07:27,886 --> 00:07:30,686 Yeah, it's a good place to relax. 53 00:07:37,734 --> 00:07:40,312 Hey mom, can I talk to you later? 54 00:07:42,156 --> 00:07:44,023 Ok i love you Good bye. 55 00:07:49,272 --> 00:07:51,013 Are you hungry? 56 00:07:57,142 --> 00:08:00,361 Animal Cemetery 57 00:09:11,101 --> 00:09:13,101 Come down from there. 58 00:09:27,760 --> 00:09:29,160 The point is that ... 59 00:09:31,338 --> 00:09:34,408 You should bite very quickly. 60 00:09:34,830 --> 00:09:38,363 This one was great too. Had an unsuccessful hunt. 61 00:09:40,031 --> 00:09:42,197 But stick to it. 62 00:09:44,486 --> 00:09:45,886 go right ahead. 63 00:09:47,297 --> 00:09:49,923 Then the pain should be dimmed. 64 00:09:50,891 --> 00:09:55,781 - You are a little doctor who are a doctor? - "Alnoor Creed", but you can "Elly" Saddam. 65 00:09:56,031 --> 00:09:57,663 I'm Jadson Curdel. 66 00:09:58,852 --> 00:10:00,312 You can "Sadd" Jad. 67 00:10:02,917 --> 00:10:04,317 stand up. 68 00:10:08,550 --> 00:10:10,010 Where else is this? 69 00:10:10,136 --> 00:10:15,401 - The grave of animals. Do not you spit - Why, I made a mistake. 70 00:10:17,355 --> 00:10:22,018 - These are animal beings? - Well, the old settlers of generations used here. 71 00:10:22,511 --> 00:10:25,550 I saw those guys, they were all masked. 72 00:10:27,353 --> 00:10:34,346 Yeah, people make it a ceremony. Do you see this one? I have engraved it. 73 00:10:34,767 --> 00:10:36,923 This is my blog, my profile. 74 00:10:37,922 --> 00:10:41,367 And right. The nose was very strong. 75 00:10:44,391 --> 00:10:45,791 To... 76 00:10:46,297 --> 00:10:48,964 You know you should not be alone. 77 00:10:50,467 --> 00:10:52,897 Mom is our neighbor's "Jad". 78 00:10:53,373 --> 00:10:57,310 I drank a bee, greased my nose, was great. 79 00:10:57,919 --> 00:11:03,060 Thank you, lady. me too. I'm Richland Mommy Eli. 80 00:11:04,340 --> 00:11:05,740 You know these forests ... 81 00:11:07,303 --> 00:11:12,294 It is not very convenient to walk. People are getting lost here. 82 00:11:13,605 --> 00:11:16,269 Thank you, "Jad" must come back. 83 00:11:20,410 --> 00:11:24,831 You can not do it the same way. What if you got lost then what? 84 00:11:25,418 --> 00:11:29,206 Just blossom with water and the first one. 85 00:11:31,261 --> 00:11:33,557 Wizard ... 86 00:11:35,269 --> 00:11:38,378 Go back. 87 00:11:48,312 --> 00:11:49,712 Daddy Yes? 88 00:11:50,335 --> 00:11:53,535 Why do not you survive the blood of an animal? 89 00:11:57,827 --> 00:12:02,726 - Were you talking about the metabolism of the body? - body clock? 90 00:12:03,265 --> 00:12:08,187 Yeah, people do slow down metabolism. So we live longer. 91 00:12:08,703 --> 00:12:12,671 While cats and dogs have a rapid metabolism. 92 00:12:12,922 --> 00:12:17,210 That is, whenever it's over ... - Die and die the grave of Hivona. 93 00:12:18,773 --> 00:12:23,999 Elie found a little sign in the forest Near my courtyard. 94 00:12:24,917 --> 00:12:29,956 Okay, do not you need this so bad, okay? I would have buried my animal so I could remember it. 95 00:12:30,230 --> 00:12:33,628 It looks scary, but it's not. Quite natural. 96 00:12:34,691 --> 00:12:36,091 Like dying Come on? 97 00:12:39,641 --> 00:12:43,233 We all die at the end. Ultimately, we all get back to the soil. 98 00:12:43,359 --> 00:12:47,702 Babaei wants to say, even though the animal's body goes underground 99 00:12:47,983 --> 00:12:50,917 Their spirits survive and go to Paradise. 100 00:12:51,631 --> 00:12:53,349 Just like the Great Mama "Creed". 101 00:12:53,944 --> 00:12:56,623 Do you remember once saying that you look up at it? 102 00:12:56,756 --> 00:12:59,772 Well, we did not exactly use these words. 103 00:13:01,311 --> 00:13:04,997 Mom and daddy do not want to say Worry about that baby, okay? 104 00:13:05,396 --> 00:13:08,552 "Cherch" and me and the sweetie are waiting to be alive. 105 00:13:09,101 --> 00:13:13,069 - And the "confused"? - It's known, my dear, "confused" is just a kid. 106 00:13:16,195 --> 00:13:21,991 But what are your sister's mommy? When was he not a kid? 107 00:14:03,569 --> 00:14:06,154 Rachel 108 00:14:09,196 --> 00:14:10,596 Rachel 109 00:14:13,533 --> 00:14:16,721 are you well? - What sound was there? 110 00:14:19,252 --> 00:14:21,111 I wanted to ask this question. 111 00:14:22,883 --> 00:14:26,351 Rachel, "Eli" is almost nine years old We must be able to tell them these things. 112 00:14:26,485 --> 00:14:30,672 Elie is just a kid. And death is frightening for her. 113 00:14:30,798 --> 00:14:33,758 Please, Rachel, let's not lie to him about this. - Do you think I'm doing this? 114 00:14:34,548 --> 00:14:38,141 I think all the talk of life after death ... 115 00:14:39,334 --> 00:14:42,568 I think people look at the top ... 116 00:14:43,271 --> 00:14:45,372 Far from reality, yes. 117 00:14:46,226 --> 00:14:50,240 So you really think after your death ... 118 00:14:51,241 --> 00:14:55,264 Nothing, no paradise, nothing? 119 00:15:02,131 --> 00:15:04,505 Well, I'll take oral saliva for testing. 120 00:15:04,912 --> 00:15:06,825 Maybe an allergy 121 00:15:07,653 --> 00:15:09,387 I just want to make sure. 122 00:15:11,805 --> 00:15:16,649 "Mersela" please tell me the time is lunch. 123 00:15:16,837 --> 00:15:18,503 Jodi went outside the sandwich. 124 00:15:20,420 --> 00:15:21,820 his head. 125 00:15:21,954 --> 00:15:25,274 "Victor Pasco", he is a doctrine of knowledge ... 126 00:15:25,400 --> 00:15:27,977 I do not know what the car was about to find. 127 00:15:28,103 --> 00:15:32,571 We do not have ambulance, we need to understand our blood group, we need a whole blood unit. 128 00:15:32,697 --> 00:15:35,147 We have to fix it before moving it. 129 00:15:36,069 --> 00:15:37,998 I do not want to miss Victor. 130 00:15:39,296 --> 00:15:41,436 A group of O blood, I am going to make four units. 131 00:15:41,842 --> 00:15:47,936 Just lie down lie down. What is the blood unit? Kelly? We have to have surgery. 132 00:15:48,233 --> 00:15:51,842 My brain, I can see it "Kelly" go! 133 00:15:52,585 --> 00:15:56,061 "Victor", what kind of blood? Lost a lot of blood. 134 00:16:00,233 --> 00:16:04,654 No, no, no, Victor, not stay with me. I'm welcome ... 135 00:16:11,498 --> 00:16:12,898 hurry up. 136 00:16:14,459 --> 00:16:15,859 turn back. 137 00:17:04,820 --> 00:17:06,220 Louis 138 00:17:06,983 --> 00:17:11,296 That fence should not be broken. 139 00:17:18,227 --> 00:17:19,627 that man. 140 00:18:17,566 --> 00:18:18,966 What happened? 141 00:18:21,769 --> 00:18:24,815 One kid crashed on the way back from the camp. 142 00:18:26,879 --> 00:18:28,279 that... 143 00:18:29,058 --> 00:18:31,003 Was under 20 years old. 144 00:18:34,746 --> 00:18:36,465 His name was Vicker Pasco. 145 00:18:38,975 --> 00:18:41,678 "Elly, expecting to see this does not. 146 00:18:46,912 --> 00:18:52,576 Why do not you go inside, make dinner and take a shower? I am sorry. 147 00:18:57,192 --> 00:19:00,051 I knew that. - what? 148 00:19:02,010 --> 00:19:03,410 that... 149 00:19:07,073 --> 00:19:08,473 Nothing, no matter. 150 00:19:14,381 --> 00:19:19,521 Jad? "Elly, I made a cookie. are you at home? 151 00:20:11,679 --> 00:20:15,413 Do you get used to other things? 152 00:20:18,581 --> 00:20:19,981 Is this your wife? 153 00:20:21,636 --> 00:20:27,018 - It was called "Norma". beautiful. What happened to him? 154 00:20:27,886 --> 00:20:30,612 He died, died. 155 00:20:32,089 --> 00:20:36,198 Well, maybe it's still upside down. Do you know heaven is watching? 156 00:20:36,399 --> 00:20:40,493 - Do you think Elie? - Hey, do you want to see my bloody animal? 157 00:20:40,907 --> 00:20:42,391 Her name is Cherch. - huh? 158 00:20:42,392 --> 00:20:44,392 The abbreviation for Winston Churchill. 159 00:20:44,884 --> 00:20:48,696 - He died a long time ago. - I know Winston Churchill. [She plays Churchill in the crown series] 160 00:20:49,540 --> 00:20:52,940 Wow, be very old. - I'm sorry. 161 00:20:58,729 --> 00:21:00,129 very pretty. 162 00:21:01,057 --> 00:21:02,457 Very good. 163 00:21:02,994 --> 00:21:04,394 good job. 164 00:21:05,462 --> 00:21:06,862 clap. 165 00:21:07,524 --> 00:21:09,992 Well done my dear. - Thank you for inviting me. 166 00:21:10,118 --> 00:21:12,788 I did not eat good food for a long time. 167 00:21:12,914 --> 00:21:14,314 How long are you living here? 168 00:21:14,440 --> 00:21:16,502 - Do you mean Shohreh or that house? - Any idea. 169 00:21:16,807 --> 00:21:19,322 My whole life For both questions. 170 00:21:20,638 --> 00:21:22,309 Wow, be careful! 171 00:21:22,451 --> 00:21:24,263 - you have a friend - I love him. 172 00:21:24,388 --> 00:21:29,122 - "Cherch" the cute boy. - Yeah, "Cherch" is a very good cat. 173 00:21:29,295 --> 00:21:35,247 Curiously, the dealer said the real size of the earth was 50 barely. 174 00:21:35,576 --> 00:21:40,396 Includes the grave of animals too? - Yes, part of your property. 175 00:21:42,250 --> 00:21:44,319 Where is the property border? 176 00:21:46,407 --> 00:21:48,969 As far as you do not want to go. 177 00:22:04,470 --> 00:22:07,080 Luis 178 00:22:55,763 --> 00:22:57,590 Come doctor 179 00:23:24,094 --> 00:23:28,750 You tried to help me, now let me help you. 180 00:23:48,968 --> 00:23:53,086 This place is where the dead rested. 181 00:23:54,329 --> 00:23:58,992 Do not enter the place where the dead walk. 182 00:24:15,469 --> 00:24:18,972 stop. Land of acidity 183 00:24:20,491 --> 00:24:22,375 Wake up 184 00:24:24,146 --> 00:24:28,532 Hey Comrade, come here. Come Come to daddy 185 00:24:30,933 --> 00:24:32,920 I love you daddy 186 00:24:34,109 --> 00:24:35,509 Thank you. 187 00:24:36,297 --> 00:24:38,297 Time to stay up. 188 00:24:48,525 --> 00:24:52,491 Good morning, you wake up your dad? 189 00:24:53,681 --> 00:24:56,953 what time is it? - It's late, he fell in love. 190 00:25:10,237 --> 00:25:12,676 Hey guys - Hello, Eli. 191 00:25:13,588 --> 00:25:17,493 - What did you bring? - I brought candy and chocolate and ... 192 00:25:17,726 --> 00:25:23,308 Well, what's your sheep and codonte gorge? Do not you look like a soul? 193 00:25:23,611 --> 00:25:26,101 You worked very well, very beautiful. 194 00:25:29,322 --> 00:25:30,722 L ... 195 00:25:31,318 --> 00:25:35,252 Jarot cry baby, Welcome to the rest of the world, come on, okay? 196 00:25:39,829 --> 00:25:45,192 What are you doing? Jad? Are you afraid of your baby? - There is something to see. 197 00:25:48,432 --> 00:25:49,832 OK. 198 00:26:00,071 --> 00:26:02,648 Oh no, sir. 199 00:26:07,116 --> 00:26:09,651 One of those damned Orinoco trucks. 200 00:26:12,221 --> 00:26:14,912 Daddy "Damn, we should not allow Elly to see it." 201 00:26:16,197 --> 00:26:21,203 - Soon, we have to get food with Zelie and Tyler. - Yes, my darling, just two words with Jad, okay? 202 00:26:21,377 --> 00:26:25,126 - I'm gonna be a shit now. "You've been magic before, darling." 203 00:26:25,665 --> 00:26:27,999 You're on my car I'm coming. 204 00:26:29,822 --> 00:26:33,944 Go with the kids, come back to make it right. 205 00:26:39,152 --> 00:26:40,552 Louis... 206 00:26:42,844 --> 00:26:44,711 We have to do it tonight. 207 00:26:46,638 --> 00:26:48,038 Ok yes 208 00:26:52,411 --> 00:26:53,811 R u sure? 209 00:26:55,362 --> 00:26:56,762 Yeah. 210 00:26:58,047 --> 00:26:59,847 His neck was broken. 211 00:27:01,510 --> 00:27:04,820 That means ... 212 00:27:05,955 --> 00:27:08,222 One fact that we should say to Elie. 213 00:27:08,630 --> 00:27:12,241 Can not tell her escaped? - Rachel does not have to ... 214 00:27:15,193 --> 00:27:17,309 Baby, I understand ... 215 00:27:18,665 --> 00:27:22,370 After what happened to your sister Talk hard about death ... 216 00:27:22,496 --> 00:27:24,913 But I think it's time to get rid of it. 217 00:27:27,460 --> 00:27:33,084 - I'm just upset about Church. "Rachel talk to me, you know this is about Zelda." 218 00:27:33,534 --> 00:27:37,084 Since we came here, I constantly think about it. 219 00:27:37,656 --> 00:27:41,917 She hated me, because my body was not wrinkled like that. 220 00:27:42,439 --> 00:27:46,909 He promised me one day, just like myself. 221 00:27:47,035 --> 00:27:49,435 I can never get out of the bed again. 222 00:27:50,349 --> 00:27:55,850 Just leave my father with me. I have to eat it. 223 00:27:56,068 --> 00:28:01,076 I used a little lift, but it was ancestor Because Allah Always Was Alone. 224 00:28:43,442 --> 00:28:45,907 That's where the man is for me. 225 00:28:49,835 --> 00:28:54,930 I saw his body pull out I swear I was still in the walls. 226 00:28:56,303 --> 00:29:01,606 And that night I could hear it. Smoke screaming. 227 00:29:04,296 --> 00:29:08,514 I did not know who to tell me, only if I gave it to myself ... 228 00:29:08,731 --> 00:29:12,184 Your parent should never be bothered with you. never. 229 00:29:13,035 --> 00:29:17,444 - I turned into a monster. - No, no no, no, this does not monster you. 230 00:29:18,886 --> 00:29:20,682 Hey, do not you monster, okay? 231 00:29:24,156 --> 00:29:25,556 I will tell you. 232 00:29:26,179 --> 00:29:28,358 Me and Jade clay "Cherch" tonight. 233 00:29:31,135 --> 00:29:34,537 Then I say to Elie, she ran away, okay? 234 00:29:38,512 --> 00:29:40,473 Just anything other than death. 235 00:29:54,176 --> 00:29:55,776 I have a place for you. 236 00:30:03,466 --> 00:30:04,866 what has happened? 237 00:30:06,641 --> 00:30:10,156 Nothing. Come on to finish it. it's cold. 238 00:30:26,282 --> 00:30:30,795 - Eli really liked that cat, is not he? - More than anything. 239 00:30:31,464 --> 00:30:32,998 And you love Eli. 240 00:30:34,702 --> 00:30:36,102 Of course 241 00:30:39,606 --> 00:30:41,006 So follow me. - what? 242 00:30:43,547 --> 00:30:47,175 - I have a better place. - "Jad" Waysa. 243 00:30:52,293 --> 00:30:54,229 Right there, right? 244 00:30:55,574 --> 00:30:56,974 Damn Satan. 245 00:31:04,635 --> 00:31:06,353 What am i doing 246 00:31:16,514 --> 00:31:18,024 "Jad", please. 247 00:31:24,552 --> 00:31:26,505 Where else is this? 248 00:31:49,780 --> 00:31:53,113 We have come a great way to burry a cat. 249 00:32:12,486 --> 00:32:13,886 What's the voice 250 00:32:15,401 --> 00:32:17,042 Loon's voice. 251 00:32:53,432 --> 00:32:54,832 Boy. 252 00:33:01,302 --> 00:33:02,951 Where else is this? 253 00:33:06,059 --> 00:33:07,459 Do you feel Yeah. 254 00:33:10,581 --> 00:33:12,100 Bury your life 255 00:33:15,404 --> 00:33:17,748 I want to help but you have to do it yourself. 256 00:33:18,651 --> 00:33:23,703 And let me put some rocks on it, not like that one. 257 00:33:48,369 --> 00:33:53,822 - What exactly are we doing here? Jad? - Soak our daughter's cat. 258 00:33:57,976 --> 00:34:01,118 only this? only this. 259 00:34:16,861 --> 00:34:18,927 The card was good, "Lewis". 260 00:34:20,716 --> 00:34:22,582 I knew you would take it. 261 00:34:35,645 --> 00:34:38,405 what time is it? It's late. 262 00:34:40,367 --> 00:34:44,889 Did you and Jad do it? - Yeah, it's over. 263 00:34:46,909 --> 00:34:48,309 Thank you. 264 00:34:51,692 --> 00:34:53,092 what has happened? 265 00:34:56,099 --> 00:34:57,575 About my darling. 266 00:35:01,375 --> 00:35:06,859 Dad and Jadie Going to Go Forward last night ... 267 00:35:07,059 --> 00:35:11,538 Well, we were alone, but we could not find it. 268 00:35:12,717 --> 00:35:17,074 So we think the "Cherch" escaped, darling. 269 00:35:18,245 --> 00:35:19,778 She did not run away. 270 00:35:20,779 --> 00:35:21,779 OK OK 271 00:35:22,949 --> 00:35:25,216 Last night I was behind my window. 272 00:35:25,937 --> 00:35:29,971 Baby, maybe you dreamed 273 00:35:30,623 --> 00:35:33,990 It's okay to wonder about this. 274 00:35:39,798 --> 00:35:44,331 You just have to accept that he will not be home sorry dear. 275 00:35:44,457 --> 00:35:50,152 She is back last night, look, there. 276 00:36:10,658 --> 00:36:14,060 - I thought you said dead. was dead. 277 00:36:17,125 --> 00:36:20,144 Surely anesthesia had been something. 278 00:36:23,547 --> 00:36:25,751 You did not get a good vet. 279 00:36:31,827 --> 00:36:33,827 Jade 280 00:36:36,828 --> 00:36:37,828 Yes? 281 00:36:38,828 --> 00:36:40,228 Well, let's talk. 282 00:36:44,356 --> 00:36:47,689 Elie's cat walked in there as though it were not. 283 00:36:48,349 --> 00:36:51,152 - Well, daddy. What does that mean? 284 00:36:52,116 --> 00:36:56,571 Did not you want it? True to your daughter 285 00:36:57,282 --> 00:37:01,110 You cried out like me, the cat was dead. - I did not say anything. 286 00:37:02,578 --> 00:37:07,717 - How do you explain it? - I do not explain, nobody can. 287 00:37:08,401 --> 00:37:10,868 You have to try it better than Jad. 288 00:37:11,277 --> 00:37:13,477 There are places in this world ... 289 00:37:15,670 --> 00:37:18,604 That's all of us older than that. 290 00:37:17,997 --> 00:37:22,276 Where intellectual doctors like you never understand. 291 00:37:22,571 --> 00:37:26,883 No one knows where or what happens on that rocky terrain. 292 00:37:27,552 --> 00:37:31,406 But the earth is the heart of a man, "Lewis". 293 00:37:35,277 --> 00:37:37,077 What did we do last night ... 294 00:37:38,099 --> 00:37:39,499 For Elie. 295 00:37:41,433 --> 00:37:43,125 Now that's your cat. 296 00:37:52,722 --> 00:37:56,122 The dead cow was seen on the main street. 297 00:37:58,206 --> 00:38:00,367 The Vietnamese soldier's body disappeared from the graveyard. 298 00:38:01,105 --> 00:38:03,039 Several misses ... 299 00:38:06,527 --> 00:38:08,975 Loudlou Animal Cemetery. 300 00:38:12,994 --> 00:38:14,504 what is this? 301 00:38:18,246 --> 00:38:20,416 - Untranslated Line - 302 00:38:22,610 --> 00:38:25,613 Tribal Land. Was there? 303 00:38:28,321 --> 00:38:29,883 Beside the swamp 304 00:38:35,235 --> 00:38:37,435 Where did I go "Jad"? 305 00:38:48,526 --> 00:38:53,100 "Cherch" is very sticky, what did he do outside? 306 00:38:56,573 --> 00:39:01,927 Wiesa "Cherch" is getting stuck in something. 307 00:39:10,712 --> 00:39:12,112 I'm from this. 308 00:39:12,978 --> 00:39:14,378 Let me see 309 00:39:14,978 --> 00:39:16,566 Got better now? 310 00:39:17,567 --> 00:39:18,567 Yeah? 311 00:39:19,448 --> 00:39:21,625 I want to go to our previous home. 312 00:39:22,626 --> 00:39:23,626 OK... 313 00:39:24,424 --> 00:39:28,085 Mom and I came to slow down ... 314 00:39:29,051 --> 00:39:31,974 So we can spend more time with you ... jump... 315 00:39:33,139 --> 00:39:38,996 So more can be done to your dad. Most of your loneliness is on the bed. 316 00:39:39,470 --> 00:39:43,157 Enjoy the night before Goodnight. 317 00:39:45,527 --> 00:39:51,100 I promise you will wait a bit like your hand. OK? Do you have confidence Good Night. 318 00:39:51,760 --> 00:39:53,160 Daddy Yes? 319 00:39:53,318 --> 00:39:57,518 You do not want to leave "Cherch". 320 00:40:01,313 --> 00:40:02,713 Ok i love you 321 00:40:07,131 --> 00:40:09,387 how's it? that's good. 322 00:40:10,358 --> 00:40:11,758 About everything. 323 00:40:14,438 --> 00:40:15,939 What is "Cherch"? 324 00:40:19,090 --> 00:40:21,024 I do not know, maybe because of a crash. 325 00:40:22,494 --> 00:40:24,094 Tomorrow, she's a veterinarian. 326 00:40:26,921 --> 00:40:28,321 what about you? 327 00:40:30,940 --> 00:40:32,340 I am good. 328 00:40:38,143 --> 00:40:39,543 come here. 329 00:40:43,748 --> 00:40:46,548 A few months ago, it's hard for you. 330 00:41:19,302 --> 00:41:20,702 my God. 331 00:41:21,472 --> 00:41:22,872 Lewis is still alive. 332 00:41:27,121 --> 00:41:28,521 Damn. 333 00:41:29,522 --> 00:41:30,522 my God. 334 00:41:34,569 --> 00:41:35,969 Cherch 335 00:41:37,970 --> 00:41:38,970 Cherch! 336 00:41:42,598 --> 00:41:44,238 Come out of the buddy. 337 00:41:49,239 --> 00:41:50,239 Cherch 338 00:42:20,999 --> 00:42:27,995 Destroy you and destroy all those You like them so close, Doctor. 339 00:44:36,938 --> 00:44:39,098 What's Rachel? 340 00:44:41,286 --> 00:44:43,086 I do not want to talk about it. 341 00:44:46,006 --> 00:44:48,220 - Is it because of a bird? - No bird no. 342 00:44:49,818 --> 00:44:52,576 I think we should not come here. 343 00:44:54,764 --> 00:44:56,786 It's not good, Louise. 344 00:45:02,457 --> 00:45:05,443 Remember, why did not you want to come here? - I do not know. 345 00:45:08,239 --> 00:45:09,639 See us ... 346 00:45:10,443 --> 00:45:12,491 We have "Eli" birthday party. 347 00:45:13,421 --> 00:45:15,860 Let me do a special job, do you have some fun? 348 00:45:16,034 --> 00:45:17,434 We can ... 349 00:45:17,891 --> 00:45:20,972 We invite a few friends from Boston. 350 00:45:24,164 --> 00:45:27,759 Even my father is invited to. OK. 351 00:45:31,471 --> 00:45:34,247 Let's face it. We can fix it. 352 00:45:46,654 --> 00:45:48,537 It's beautiful. 353 00:45:59,893 --> 00:46:01,293 what is this? 354 00:46:04,385 --> 00:46:06,928 I do not know, the "puzzler" painted. 355 00:46:24,844 --> 00:46:26,858 Well, that's not all right. 356 00:46:29,860 --> 00:46:35,971 When I lost my breath, I was 11 years old, He went to the barbed wire and took deep wounds. 357 00:46:37,003 --> 00:46:39,803 Dad had to get rid of her pity. 358 00:46:42,588 --> 00:46:44,819 - So you gotta go there? No no. 359 00:46:45,800 --> 00:46:50,140 An old man named Stanley Bushard. He told me. 360 00:46:54,216 --> 00:46:55,616 Vinedigo 361 00:46:57,457 --> 00:47:01,832 Oldies in our northern regions were very much heard. 362 00:47:02,154 --> 00:47:03,554 It was a fairy tale. 363 00:47:04,185 --> 00:47:07,915 The story has come from local tribes to here. 364 00:47:08,419 --> 00:47:13,705 But for them, it was not just a story They believe they fear it. 365 00:47:16,029 --> 00:47:19,388 So this tree is there? - Yeah, they're warning. 366 00:47:19,858 --> 00:47:22,522 The tribes before engraving this carved. 367 00:47:22,922 --> 00:47:26,055 Escape? - They know your power. 368 00:47:26,402 --> 00:47:29,033 Power pulling felt. 369 00:47:30,906 --> 00:47:35,374 Until belief in those forests belongs to something else. 370 00:47:35,939 --> 00:47:38,543 The ground was bad. 371 00:47:40,314 --> 00:47:43,772 acid. Its land is acidic 372 00:47:44,773 --> 00:47:45,773 Yeah 373 00:47:47,387 --> 00:47:51,441 So go But before it fences it. 374 00:47:52,385 --> 00:47:56,125 Making it so people did not hear it, but it did not. 375 00:47:57,723 --> 00:48:04,702 Vinedigo, maybe another stupid story But there is something above that. 376 00:48:06,763 --> 00:48:08,760 Something that keeps your bridegroom alive. 377 00:48:10,592 --> 00:48:12,592 So what happened to your dog? Jad? 378 00:48:13,777 --> 00:48:15,177 He's back 379 00:48:16,416 --> 00:48:20,149 As Stanley said, but it changed. 380 00:48:21,228 --> 00:48:25,013 Falling to look for my mother so that Babam left her. 381 00:48:25,777 --> 00:48:27,406 for the second time. 382 00:48:31,827 --> 00:48:35,227 I thought about Elly's cat. 383 00:48:36,263 --> 00:48:41,557 That is, if the animal had been mischievous, but "Cherch" ... 384 00:48:43,146 --> 00:48:45,843 The cat was good. - He tried to "hurt" the wound. 385 00:48:47,328 --> 00:48:49,342 Very sorry, "Lewis" really. 386 00:48:52,076 --> 00:48:54,743 When you feel that power ... 387 00:48:55,442 --> 00:48:59,017 It is difficult to return for various reasons. 388 00:49:00,639 --> 00:49:02,279 But I was wrong. 389 00:49:04,458 --> 00:49:06,289 Sometimes death is better. 390 00:49:15,525 --> 00:49:17,365 Well, I'm going to sleep one. 391 00:49:18,033 --> 00:49:19,433 Fucking "Cherch". Only... 392 00:49:41,274 --> 00:49:42,674 hurry up. 393 00:49:48,731 --> 00:49:50,131 good luck. 394 00:50:13,241 --> 00:50:17,587 happy Birthday 395 00:50:17,813 --> 00:50:21,493 happy Birthday 396 00:50:21,685 --> 00:50:26,181 Happy birthday dear elly 397 00:50:26,537 --> 00:50:30,998 happy Birthday. 398 00:50:35,477 --> 00:50:36,877 Creating an "Eli". 399 00:50:37,003 --> 00:50:39,070 I've got a bit from the end. 400 00:50:59,155 --> 00:51:01,155 Still do you think of "Cherch"? 401 00:51:01,863 --> 00:51:04,103 My fault is gone. 402 00:51:04,781 --> 00:51:09,537 I told him to leave my room. - No dear, your dog feels like you. 403 00:51:10,935 --> 00:51:14,537 Maybe it's fun. 404 00:51:20,502 --> 00:51:21,902 Bachelor 405 00:51:24,013 --> 00:51:27,953 I love you babai Really? I love you too. 406 00:51:28,414 --> 00:51:31,600 Now go and enjoy your birthday. 407 00:51:33,290 --> 00:51:40,287 Six, seven, eight, nine, ten. 408 00:51:43,727 --> 00:51:45,127 I want you now 409 00:51:46,784 --> 00:51:49,117 Where are you? How fast do you 410 00:51:55,957 --> 00:51:58,917 Soon Where are you? 411 00:52:12,227 --> 00:52:13,627 Huh? 412 00:52:24,586 --> 00:52:26,122 did you come back. 413 00:52:37,135 --> 00:52:38,975 Okay, it's your turn. 414 00:52:41,899 --> 00:52:43,299 Baby, so ... 415 00:52:44,604 --> 00:52:46,004 Confused 416 00:52:51,931 --> 00:52:53,338 417 00:52:54,536 --> 00:52:55,936 Cherch 418 00:56:15,809 --> 00:56:17,342 I keep thinking ... 419 00:56:18,253 --> 00:56:20,970 I hear the legs of Elie from the stairs ... 420 00:56:22,419 --> 00:56:24,832 Who came home from school. 421 00:56:33,969 --> 00:56:35,853 I can not be here right now. 422 00:56:44,281 --> 00:56:46,754 I will send some of my supplies. 423 00:56:47,059 --> 00:56:51,226 Come back soon, I love you. me too. 424 00:56:55,108 --> 00:56:59,709 Well, boy, okay? Take care of mom see you later. 425 00:57:58,010 --> 00:58:01,117 Why did I see Rachel and Gay? 426 00:58:02,472 --> 00:58:03,872 Boston ... 427 00:58:05,345 --> 00:58:06,745 Her mother's father's house. 428 00:58:11,454 --> 00:58:13,303 So, are you just there? 429 00:58:16,645 --> 00:58:20,091 I'm here for a few days to arrange a series of works. 430 00:58:23,648 --> 00:58:28,048 that's good. That the husband and wife should be separated. 431 00:58:57,453 --> 00:59:03,825 When I came here, I thought it was easy. I wanted to come see. 432 00:59:07,397 --> 00:59:10,349 I should never show you that one. 433 00:59:12,423 --> 00:59:13,823 But you showed up. 434 00:59:15,790 --> 00:59:18,569 I know you're thinking of Lewis ... 435 00:59:20,175 --> 00:59:25,262 But she does not come back like that before. I'm sorry. 436 00:59:25,642 --> 00:59:27,042 its my fault. 437 00:59:27,335 --> 00:59:31,666 Elly was the first to conquer my heart after a long time. 438 00:59:31,792 --> 00:59:34,361 I did not want to be sad. 439 00:59:35,000 --> 00:59:40,918 The fault of the place is damned. Of the tricks Lies, Death and Thoughts. 440 00:59:43,166 --> 00:59:44,566 Damn. 441 00:59:46,476 --> 00:59:49,644 I have to put one of my eyes on it. 442 01:00:11,057 --> 01:00:14,319 - I thought you were sleeping. - I was waiting for the call. 443 01:00:14,718 --> 01:00:16,272 I called once. 444 01:00:17,566 --> 01:00:22,896 Yeah, I know that I was drinking in front of Jad. 445 01:00:24,962 --> 01:00:27,514 Can not just come forward with us? 446 01:00:31,220 --> 01:00:33,703 The "confused" needs you and I ... 447 01:00:39,148 --> 01:00:41,281 I'm really crazy babe. 448 01:00:44,982 --> 01:00:48,046 Can we talk tomorrow? OK. 449 01:00:49,834 --> 01:00:52,974 I love you. I love you too. 450 01:00:53,825 --> 01:00:55,225 Good bye. 451 01:01:19,170 --> 01:01:20,570 Damn. 452 01:03:12,579 --> 01:03:16,381 - Lewis Wiesa. - I'm sorry I could not help. 453 01:03:17,744 --> 01:03:21,016 - You must release it. - I can fix it. 454 01:03:23,016 --> 01:03:27,530 Pasco Pasco! 455 01:03:28,858 --> 01:03:33,693 Baby come here Nothing is nothing 456 01:03:36,099 --> 01:03:41,793 go home. - Pasco says she's going to go. Mommy go home 457 01:03:44,126 --> 01:03:45,627 There is nothing there 458 01:03:56,422 --> 01:03:57,822 There is nothing there 459 01:04:15,973 --> 01:04:18,968 There is a kid. 460 01:05:22,401 --> 01:05:23,981 I am sorry. 461 01:09:47,361 --> 01:09:48,761 Babaie 462 01:09:50,823 --> 01:09:52,223 where am I? 463 01:09:55,180 --> 01:09:56,580 My little girl 464 01:10:00,233 --> 01:10:01,633 You are bloody 465 01:10:06,140 --> 01:10:07,540 Home. 466 01:11:05,930 --> 01:11:07,330 what? 467 01:11:08,303 --> 01:11:09,703 I'm stuck 468 01:11:24,204 --> 01:11:26,026 Sweetie and stranger? 469 01:11:28,188 --> 01:11:30,157 Going home grandma and grandfather. 470 01:11:31,709 --> 01:11:33,237 Come back 471 01:11:42,081 --> 01:11:44,148 I remember my birthday party. 472 01:11:46,586 --> 01:11:48,635 "Cherch" you were on the road. 473 01:11:51,265 --> 01:11:53,532 I was so happy to be back home. 474 01:11:57,781 --> 01:11:59,448 A truck came ... 475 01:12:00,895 --> 01:12:02,587 Then everything became dark. 476 01:12:03,819 --> 01:12:08,150 Well now there is nothing. did you come back. 477 01:12:11,674 --> 01:12:13,175 Where did I come from? 478 01:12:20,928 --> 01:12:24,218 Time to sleep I turn off the lampoo. 479 01:12:24,344 --> 01:12:26,571 I'm the people, is not it? 480 01:12:27,395 --> 01:12:28,948 no my dear. Not. 481 01:12:31,102 --> 01:12:32,502 you are here. 482 01:12:34,775 --> 01:12:36,337 Do you stay in front of me 483 01:12:38,204 --> 01:12:39,604 Of course. 484 01:12:54,746 --> 01:12:56,896 I can hear the sound of the forest. 485 01:12:59,327 --> 01:13:01,323 Window packed baby. 486 01:13:02,209 --> 01:13:03,609 It's not like that. 487 01:13:06,260 --> 01:13:08,124 from inside. 488 01:13:15,159 --> 01:13:21,605 Mom knows what? - Please, El, close your eyes. 489 01:13:23,689 --> 01:13:25,225 everything is going to be alright. 490 01:13:33,807 --> 01:13:35,300 I love you babai 491 01:13:37,523 --> 01:13:38,923 I love you, "L". 492 01:14:47,875 --> 01:14:49,279 watch out. 493 01:14:52,068 --> 01:14:55,435 Stop, stop. 494 01:14:57,017 --> 01:14:58,417 stop. 495 01:15:07,141 --> 01:15:09,055 Why wear this clothes again? 496 01:15:19,388 --> 01:15:21,054 What do you want to tell her 497 01:15:23,773 --> 01:15:25,173 498 01:15:27,504 --> 01:15:30,898 I'm crazy, you've got something. 499 01:15:32,625 --> 01:15:37,947 I had a nightmare or thought of the "confused". She said that the boy who was dead talked with her. 500 01:15:38,129 --> 01:15:43,257 I'm scared. I'm just scared Talk to you, call me? 501 01:15:46,372 --> 01:15:50,258 Expect heavy traffic on the road 95 ... 502 01:15:50,559 --> 01:15:53,380 you are good? 503 01:16:01,428 --> 01:16:03,841 Hello? "Jad" Hi, I'm Rachel. 504 01:16:03,882 --> 01:16:09,805 - Rachel? Are you at your parents' home? - I'm coming back. 505 01:16:09,931 --> 01:16:13,104 Something happened I'm very worried about Lewis. Louis? 506 01:16:13,268 --> 01:16:15,802 Can you make a series of it? 507 01:16:16,423 --> 01:16:22,429 I called him all morning and I do not know ... - what? Does not he answer? 508 01:16:23,324 --> 01:16:28,506 - I did not call him so much. - Well, I'm going to go out there a little. 509 01:16:29,035 --> 01:16:32,765 Thanks, Jad, I'll be there soon. - Yes, you see Rachel. 510 01:16:43,347 --> 01:16:45,996 Lewis, home? 511 01:16:50,206 --> 01:16:51,606 Hey "Jad". 512 01:16:53,132 --> 01:16:54,532 How are you today 513 01:16:56,677 --> 01:16:58,577 Oh, it's bad, "Jad". 514 01:17:07,407 --> 01:17:10,746 - I'm not going to be gone last night. - You fell in love. 515 01:17:14,332 --> 01:17:17,309 Listen, I have to go inside. 516 01:17:18,904 --> 01:17:22,941 I waited all morning, Rachel, and I do not want to leave her call so ... 517 01:17:29,763 --> 01:17:31,963 If you do, Lewis ... 518 01:17:33,512 --> 01:17:36,013 It is not too late to compensate. 519 01:17:42,213 --> 01:17:45,546 I do not need to worry about me. I'm fine. 520 01:17:47,828 --> 01:17:50,241 I mean seriously. I know only that ... 521 01:17:51,777 --> 01:17:53,678 I go. 522 01:19:40,090 --> 01:19:41,800 I know this is high. 523 01:21:25,621 --> 01:21:29,692 Hello, Jad. - Visea Elie, do not just be crazy. 524 01:21:31,314 --> 01:21:36,175 "Norma" Dear you, because of what you've been doing with it, you're falling in hell. 525 01:21:36,340 --> 01:21:41,461 I saw him, "Jad," I saw him. - Shut up, you do not know about that. 526 01:21:44,910 --> 01:21:48,840 - Do you miss me jadden? - This is not my "Norma". 527 01:21:51,185 --> 01:21:54,821 "Elly" sad. You've done it to him. 528 01:21:55,010 --> 01:21:59,428 This is not you, you are not - You said to Louise about that. 529 01:21:59,784 --> 01:22:01,718 And now we are suffering ... 530 01:22:02,006 --> 01:22:03,459 Forever. 531 01:22:07,196 --> 01:22:13,272 But now we come to the bridegroom, so that you may punish us. 532 01:22:13,871 --> 01:22:16,353 Well, you can try to get bogged down. 533 01:22:35,803 --> 01:22:37,203 Damn. 534 01:22:41,358 --> 01:22:47,023 Rachel is here ... - God, are you good? Good luck! 535 01:22:47,149 --> 01:22:49,994 I was very worried about you and I did not answer. 536 01:22:50,194 --> 01:22:54,047 The "confused" saw a nightmare and called the name of a dead boy. 537 01:22:55,358 --> 01:22:59,583 Now, this is just what I need you to be "confused" about me. 538 01:22:59,775 --> 01:23:03,081 Not so, baby. 539 01:23:04,289 --> 01:23:07,760 Babaei ... - Are you here, bigger? 540 01:23:08,236 --> 01:23:13,488 Tell me, you're not bigger? I think I'm raised. 541 01:23:14,556 --> 01:23:15,956 What a good smell. 542 01:23:18,055 --> 01:23:20,407 What is Lewis doing? 543 01:23:24,895 --> 01:23:27,028 I wanted more time with her. 544 01:23:27,890 --> 01:23:29,773 come here. 545 01:23:34,712 --> 01:23:36,984 I was not ready to say goodbye to her. 546 01:23:37,739 --> 01:23:41,411 You are afraid of me Tell me what you are talking about. 547 01:23:41,680 --> 01:23:45,413 It was my fault that he died. I must return. 548 01:23:49,823 --> 01:23:51,223 To" 549 01:24:00,620 --> 01:24:02,599 Bigger and more scary. 550 01:24:06,258 --> 01:24:08,879 Somewhere in the depths of the forest, Rachel ... 551 01:24:10,128 --> 01:24:12,099 On the other side of the graveyard of animals. 552 01:24:16,993 --> 01:24:18,868 Dead is alive. 553 01:24:21,468 --> 01:24:22,995 Happy mommy now 554 01:24:36,448 --> 01:24:38,175 Get your daughter hug Rachel. 555 01:24:39,225 --> 01:24:40,684 Train him 556 01:24:48,068 --> 01:24:49,468 Not. 557 01:24:56,939 --> 01:24:58,339 I do not want to be here. 558 01:25:00,367 --> 01:25:01,834 No, no. No mom just wants time. 559 01:25:02,069 --> 01:25:05,272 It's okay. I do not want to be here. 560 01:25:11,740 --> 01:25:15,767 "Rachel," Reaper, please, let me explain. 561 01:25:17,215 --> 01:25:19,548 I know. Let me explain. 562 01:25:25,208 --> 01:25:26,633 What is that? 563 01:25:27,658 --> 01:25:29,058 That "Elie" is there. 564 01:25:30,376 --> 01:25:34,438 - No, we buried him - He's back to us. 565 01:25:35,498 --> 01:25:38,457 Have a chance again. - It does not work. 566 01:25:38,583 --> 01:25:41,576 Why does it work somewhere in the forest, as I said 567 01:25:41,702 --> 01:25:43,789 I did not understand until I had burch there. 568 01:25:43,915 --> 01:25:47,396 That cat was dead until I burried and was restored. 569 01:25:49,025 --> 01:25:51,594 It did not look like that before. 570 01:25:52,228 --> 01:25:53,628 Why was it 571 01:25:54,600 --> 01:26:00,016 You've touched him, that girl. That girl, baby. - You got out of the grave? 572 01:26:00,017 --> 01:26:02,017 Please, ok? 573 01:26:03,193 --> 01:26:06,812 What I thought was right Let God have children. 574 01:26:24,929 --> 01:26:27,941 "Elie" baby my mom and dad just ... 575 01:26:45,340 --> 01:26:48,916 It's okay, darling, sweetheart. 576 01:26:49,689 --> 01:26:51,089 Sweetie ... 577 01:28:09,830 --> 01:28:11,384 Rachel 578 01:28:15,967 --> 01:28:19,222 Now you will never get out of bed. 579 01:28:31,586 --> 01:28:33,586 Ah! No no! 580 01:28:34,587 --> 01:28:37,254 Do not get too cowed. 581 01:28:38,570 --> 01:28:39,970 To? 582 01:29:16,047 --> 01:29:17,447 Wonder 583 01:29:26,153 --> 01:29:29,553 Oh my God. Wonder 584 01:29:34,554 --> 01:29:36,554 Damn him! 585 01:30:07,571 --> 01:30:10,129 Lewis, take your baby "Lewis". 586 01:30:10,387 --> 01:30:13,736 - Rachel Get your baby. Elie wants to kill me. 587 01:30:13,862 --> 01:30:16,680 - I'll take it ... let it go. Get your baby. 588 01:30:16,681 --> 01:30:18,681 Daddy you took - Babaie? 589 01:30:27,840 --> 01:30:32,796 Daddy wants to stay in the car. Do not open at anyone Listen to even Elie. 590 01:30:36,736 --> 01:30:42,282 You let me die on that road. You did not do anything Like your sister. 591 01:30:43,698 --> 01:30:45,098 I was scared. 592 01:30:56,193 --> 01:31:02,304 You lie. You prayed to your sister. 593 01:31:04,892 --> 01:31:10,367 Remembering Dad would say nothing after this world? It was wrong. 594 01:31:11,817 --> 01:31:13,501 But there is no heaven too. 595 01:31:14,359 --> 01:31:16,754 Very soon you go, baby. 596 01:31:18,820 --> 01:31:20,712 Do not call me sweetie 597 01:31:24,714 --> 01:31:26,667 You are not my daughter. 598 01:31:29,799 --> 01:31:31,199 "Elly" dead. 599 01:31:32,360 --> 01:31:34,027 So go ahead. 600 01:31:43,506 --> 01:31:48,758 Rachel, Cage, Josh Amen. - Do not bury me there. 601 01:31:48,759 --> 01:31:49,759 What 602 01:32:44,403 --> 01:32:46,403 Oh damn, damn! 603 01:33:02,403 --> 01:33:03,403 Rachel! 604 01:33:05,404 --> 01:33:06,804 It's too late! 605 01:33:10,586 --> 01:33:11,986 where is Mom? 606 01:33:12,802 --> 01:33:15,346 Mommy is dirty. 607 01:33:16,612 --> 01:33:19,216 What did you do with "L"? 608 01:33:21,369 --> 01:33:23,209 You started it with me. 609 01:33:25,479 --> 01:33:27,371 When you bring me here. 610 01:33:29,862 --> 01:33:31,572 When you buried Cherch. 611 01:33:32,085 --> 01:33:33,485 When you buried me 612 01:33:51,518 --> 01:33:55,120 Wanderer Babaie. That's better. 613 01:34:32,035 --> 01:34:34,222 Please just be fine 614 01:34:40,223 --> 01:34:41,223 Not! 615 01:34:41,903 --> 01:34:45,904 I thought we could be a family I wanted to be a family but we can not. 616 01:34:46,876 --> 01:34:48,994 But we can, Babaie, we can. 617 01:35:18,142 --> 01:35:26,142 ": Translator: Morteza:" . :: GodBless ::. 618 01:35:29,143 --> 01:35:35,143 .:.:. Follow us on the Instagram.:.:. * | * | * | * @ MyFilm2Movie * | * | * | * 619 01:36:10,144 --> 01:36:17,144 . :: Special offers from the website ::. | - | Film2Movie.WS | - | 44818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.