All language subtitles for Offspring.S06E03.Getting.to.Know.You.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:08,400 Hello. 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,400 Hi, Martin. 3 00:00:14,840 --> 00:00:15,680 [loud buzz] 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,480 Oh, for God's sake! 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,800 Usually in a situation like this, 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,160 it's simply a matter of applying brute force. 7 00:00:23,120 --> 00:00:27,880 [grunts] 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,440 Oh, for gosh darn! 9 00:00:31,520 --> 00:00:32,600 Darn! 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 Is it warm in here all of a sudden? 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,600 [exhilarating music playing] 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 [both groan] 13 00:00:49,080 --> 00:00:51,400 Oh, yes! 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,600 [camera shutter clicks] 15 00:00:55,080 --> 00:00:58,560 Oh yeah! Oh, God! 16 00:00:58,880 --> 00:01:00,200 ["When We Swam" playing] 17 00:01:00,280 --> 00:01:02,720 ♪ Oh why, oh why, oh why? ♪ 18 00:01:02,800 --> 00:01:05,640 ♪ Won't you sing? Bring your hips to me ♪ 19 00:01:05,720 --> 00:01:06,880 ♪ Oh, bring your hips ♪ 20 00:01:06,960 --> 00:01:10,080 ♪ Oh, oh, bring your hips to me ♪ 21 00:01:10,600 --> 00:01:11,440 ♪ To me ♪ 22 00:01:11,560 --> 00:01:13,880 ♪ Oh, bring your hips to me ♪ 23 00:01:13,960 --> 00:01:18,160 ♪ Oh, bring your hips Oh, oh, bring your hips to me ♪ 24 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 ♪ To me ♪ 25 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 ♪ To me ♪ 26 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 ♪ Oh why, oh why? ♪ 27 00:01:28,520 --> 00:01:31,760 ♪ Oh why? Won't you sing? ♪ 28 00:01:41,360 --> 00:01:42,200 Clegg? 29 00:01:42,520 --> 00:01:45,440 You had a sex dream about Martin Clegg? 30 00:01:45,920 --> 00:01:47,800 Not a sex dream. A work dream. 31 00:01:47,880 --> 00:01:49,400 -With sex in it. -Yep. 32 00:01:49,600 --> 00:01:52,120 That's a sex dream. So do you fancy him? 33 00:01:52,400 --> 00:01:57,520 A sex dream doesn't mean that I'm actually subconsciously attracted to Martin. 34 00:01:57,600 --> 00:01:58,880 I'm not. 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,880 -Or does it? -What are you doing with my underwear? 36 00:02:02,120 --> 00:02:05,840 Organizing. To stay sane on tour, I've been doing this Japanese method. 37 00:02:06,160 --> 00:02:10,479 Simplify, declutter, spark joy. For instance, do these spark joy? 38 00:02:10,880 --> 00:02:11,960 They spark comfort. 39 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 So this is your body telling you that it needs sex. 40 00:02:16,920 --> 00:02:17,760 Sex? 41 00:02:17,840 --> 00:02:20,720 Neens, it's been a while, let's face it. How long exactly? 42 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Well, I don't know. Six months. Seven. 43 00:02:23,640 --> 00:02:25,640 And sex with Leo was never exactly... 44 00:02:25,720 --> 00:02:26,800 Exactly what? 45 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Well, amazing. 46 00:02:29,120 --> 00:02:31,000 I'm just going off what you told me. 47 00:02:31,080 --> 00:02:33,240 I mean, you said something about UGG boots? 48 00:02:33,400 --> 00:02:36,120 Yeah, like putting on UGG boots at the end of the day. 49 00:02:36,400 --> 00:02:40,600 You had warm, woolly sex with Leo, and then seven months of nothing. 50 00:02:40,680 --> 00:02:43,120 I dunno, maybe it's time you got out there again. 51 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 Oh God, it all just seems too hard. 52 00:02:46,000 --> 00:02:48,680 Sex dreams about Clegg. I think that's a warning. 53 00:02:48,760 --> 00:02:51,520 That's your body saying, "I crave bodily intimacy 54 00:02:51,600 --> 00:02:54,600 even if it's with slightly weird yet compelling beardy man." 55 00:02:54,840 --> 00:02:57,160 I would not know where to start. 56 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 [phone ringing] 57 00:02:59,760 --> 00:03:01,520 How does sex happen again? 58 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Billie Proudman. 59 00:03:05,280 --> 00:03:06,560 Brody who? 60 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Nuh, nuh, never heard of her. 61 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 Sex? 62 00:03:09,960 --> 00:03:13,000 Who with? It's not like there are any contenders. 63 00:03:13,680 --> 00:03:16,120 [Geraldine] Crabby? Who's crabby? I'm not crabby. 64 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 -There's Alfie. -[Geraldine] Nina! 65 00:03:18,120 --> 00:03:19,360 He's calling me crabby. 66 00:03:19,600 --> 00:03:22,520 [Jimmy] I'm just saying, since this lemon juice cleanse, 67 00:03:22,600 --> 00:03:24,480 you've been on a bit of a short fuse. 68 00:03:25,000 --> 00:03:27,720 Mum, when was the last time you actually ate something? 69 00:03:27,960 --> 00:03:31,000 I accidentally ingested some lemon pith yesterday. Does that count? 70 00:03:31,200 --> 00:03:33,280 You know, from a medical point of view, 71 00:03:33,360 --> 00:03:36,840 this whole lemon cleansing thing is complete nonsense. 72 00:03:37,160 --> 00:03:39,960 Oh, get off your high horse. If I want to cleanse myself, 73 00:03:40,040 --> 00:03:42,120 then I will fricking well cleanse myself. 74 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 I don't care how many fricking lemons it takes-- 75 00:03:44,680 --> 00:03:47,080 Can you tone down the frickings? There's kids! 76 00:03:47,160 --> 00:03:49,840 -Why do you think I'm saying "fricking"? -[Nina] Mum! 77 00:03:50,120 --> 00:03:52,760 Neens, Will wants to have lunch with me and the kids. 78 00:03:52,840 --> 00:03:55,280 -Zoe can totally join that action. -Sure. 79 00:03:55,400 --> 00:03:56,200 [doorbell rings] 80 00:03:56,280 --> 00:03:58,320 [Geraldine] Answer that fricking door! 81 00:03:58,440 --> 00:03:59,960 -Mum! -I'm getting it! 82 00:04:02,680 --> 00:04:04,000 -Hey! -Hey. 83 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 -Hey. -Ray! Hey. 84 00:04:07,360 --> 00:04:09,800 -What are you doing here? -Oh, Ray's a bit crook. 85 00:04:09,960 --> 00:04:12,600 Oh, that's no good. Hey Ray, come on in, man 86 00:04:12,680 --> 00:04:15,560 -See ya, honey. -Join the game. We're going trampolining. 87 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 -Ray doesn't look crook. -I know. 88 00:04:18,680 --> 00:04:22,079 I don't think he's figured out that his mum's a nurse, he can't fool me. 89 00:04:22,360 --> 00:04:25,560 -Okay, so what's wrong with him? -It's a bit full-on at school. 90 00:04:25,680 --> 00:04:28,280 He needs a break from being the kid whose dad died. 91 00:04:28,360 --> 00:04:29,200 Okay. 92 00:04:29,600 --> 00:04:32,840 -Hey, Zara, how're you doing? -Yeah, couldn't be better. Bye. 93 00:04:33,080 --> 00:04:34,240 Good day. 94 00:04:34,560 --> 00:04:35,760 Thanks, Jimmy. 95 00:04:40,080 --> 00:04:42,080 -[Angus] Nina. -Angus. 96 00:04:43,680 --> 00:04:46,080 I just remembered. I dreamt about you last night. 97 00:04:47,360 --> 00:04:49,680 Oh, really? A sex dream? 98 00:04:50,600 --> 00:04:53,000 No, just a regular dream. We were fully clothed. 99 00:04:53,520 --> 00:04:55,920 [stutters] Sorry, I was just um, I assumed. 100 00:04:56,600 --> 00:05:01,080 -I'd have a sex dream about you? -Yeah! No, no, of course not! 101 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 It's just... It... 102 00:05:02,240 --> 00:05:05,600 I happened to be thinking about sex dreams because... Because... 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,560 What are you doing, Nina? Shut up! 104 00:05:07,640 --> 00:05:08,800 ...I had a sex dream. 105 00:05:09,760 --> 00:05:10,920 Was I in it? 106 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 No, that's the surprising thing. 107 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 Not surprising that you weren't in it. 108 00:05:18,040 --> 00:05:22,080 The surprising thing was is that in my work dream, 109 00:05:22,160 --> 00:05:24,840 I was having sex with Martin Clegg. 110 00:05:24,920 --> 00:05:25,840 Morning, Martin. 111 00:05:25,960 --> 00:05:27,720 You had a sex dream? About me? 112 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 -Yes. -Well, it's hardly surprising, is it? 113 00:05:30,720 --> 00:05:34,280 You know, you'd be fascinated to know it's a reasonably common phenomena 114 00:05:34,360 --> 00:05:36,560 around dominant alpha males such as myself. 115 00:05:36,800 --> 00:05:38,920 No doubt you were pleasuring yourself at the time. 116 00:05:39,000 --> 00:05:41,920 -What? No! -Cherie'll be interested in hearing this. 117 00:05:42,120 --> 00:05:44,840 -I don't think Cherie needs to hear this. -Cheri needs to hear what? 118 00:05:45,080 --> 00:05:47,680 Well, Nina's been having erotic dreams about me. 119 00:05:50,200 --> 00:05:51,440 Okay. 120 00:05:51,840 --> 00:05:52,880 One dream. 121 00:05:53,800 --> 00:05:55,120 It was a work dream. 122 00:05:55,280 --> 00:05:57,800 So the sexual activity transpired at work? 123 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 Well, sort of. It was in the lift. 124 00:06:03,280 --> 00:06:04,720 We were stuck in the lift. 125 00:06:05,040 --> 00:06:07,360 I think that's a metaphor for... 126 00:06:07,520 --> 00:06:08,640 Were the doors open? 127 00:06:09,240 --> 00:06:11,280 -A little bit. -Were we watching? 128 00:06:12,360 --> 00:06:13,200 Yep. 129 00:06:15,920 --> 00:06:17,880 [gagging] 130 00:06:18,960 --> 00:06:21,640 Good! Well I'm glad we've all had this time together 131 00:06:21,720 --> 00:06:24,320 and now I've got to go and... Ah! 132 00:06:31,600 --> 00:06:35,600 [new-age instrumental music playing] 133 00:06:43,920 --> 00:06:46,400 Ah, she's the daughter of an old friend of mine. 134 00:06:46,760 --> 00:06:49,880 A friend? I thought you said she was your aunty. 135 00:06:50,200 --> 00:06:52,440 Well, not "aunty" aunty, but yes. 136 00:06:52,880 --> 00:06:55,640 Anyway, Brody here was picked up for fare evasion 137 00:06:55,720 --> 00:06:57,360 on one of our country services. 138 00:06:57,800 --> 00:07:00,960 -Bit of an altercation ensued. -Yeah, and whose fault was that? 139 00:07:01,120 --> 00:07:03,440 Frankly, we should've probably called the cops. 140 00:07:03,520 --> 00:07:06,360 Wish you had, because then I could do you for assault. 141 00:07:06,480 --> 00:07:08,320 We were just trying to encourage her 142 00:07:08,400 --> 00:07:10,800 to remove herself from the train. 143 00:07:10,880 --> 00:07:14,640 Assault, interfering with a minor, verbally abusing a minor. 144 00:07:15,520 --> 00:07:18,040 We couldn't release her unless she paid the fine. 145 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 So, ah, she gave us your name. 146 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 How much is the fine? 147 00:07:24,640 --> 00:07:26,520 Two hundred and twenty-three dollars. 148 00:07:30,960 --> 00:07:32,440 How about I pay this fine 149 00:07:32,520 --> 00:07:35,680 if you apologize to this gentleman for your rudeness. 150 00:07:41,320 --> 00:07:43,240 Do you want to get out of here or not? 151 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Sorry. 152 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 Do you take credit card, or do I have to... 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 No, just ah, cash. 154 00:07:59,520 --> 00:08:01,360 So, your mum's a Christian now? 155 00:08:02,280 --> 00:08:05,640 Born Again. Well, actually not exactly born again. 156 00:08:05,720 --> 00:08:08,760 I don't know what it is. Basically when she got out of jail, 157 00:08:08,880 --> 00:08:11,840 she moved up to Mullumbimby with this guy she met online. 158 00:08:11,920 --> 00:08:14,400 He's like super into the church. 159 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 So she gets me and my brother out of foster care, 160 00:08:17,120 --> 00:08:20,560 and we're like, awesome, we're gonna go live in Mullumbimby. 161 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 And then we realize it's completely isolated 162 00:08:23,880 --> 00:08:25,400 in the middle of nowhere 163 00:08:25,520 --> 00:08:28,600 with just cows, and trees and shit. 164 00:08:28,680 --> 00:08:30,920 I take it she doesn't know where you are now? 165 00:08:31,040 --> 00:08:32,200 She doesn't care. 166 00:08:32,320 --> 00:08:34,720 She told me to get out. You know what she's like. 167 00:08:34,840 --> 00:08:37,840 You know you have to call her though, right? What happened? 168 00:08:37,919 --> 00:08:39,919 We had this big fight about Jason. 169 00:08:40,120 --> 00:08:41,480 So Jason's your boyfriend? 170 00:08:41,880 --> 00:08:44,240 And it's just because he's got kids and stuff. 171 00:08:44,680 --> 00:08:47,720 -So more than one kid? -Two. And they're so cute. 172 00:08:47,920 --> 00:08:49,240 I've got photos. 173 00:08:50,440 --> 00:08:53,400 -These are his kids. Cute, huh? -Yep. 174 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 Oh, and ah, this is Jason. 175 00:08:55,120 --> 00:08:56,960 Oh, wow, that's impressive ink. 176 00:08:57,080 --> 00:08:58,360 Tatts are hot. 177 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 He looks like he's a bit older than you. 178 00:09:01,000 --> 00:09:01,880 He's 19. 179 00:09:03,760 --> 00:09:07,640 Actually he's 23. I told Mum he was 19. 180 00:09:09,200 --> 00:09:11,400 So where are you going to stay in Melbourne? 181 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 Someone'll have a couch. 182 00:09:18,120 --> 00:09:19,720 What's the plan after that? 183 00:09:21,240 --> 00:09:23,000 I'll probably just get a job. 184 00:09:23,960 --> 00:09:27,160 I want to do childcare, but for, like, famous people. 185 00:09:32,560 --> 00:09:36,360 Brody, I want you to stay with me, Just till you get yourself sorted out. 186 00:09:36,440 --> 00:09:37,640 -Really? -Yeah. 187 00:09:38,960 --> 00:09:40,240 Sweet. Thanks. 188 00:09:40,360 --> 00:09:44,560 When I say "me," it's actually my sister's place, but she'll be fine. 189 00:09:44,880 --> 00:09:47,760 Actually I should call her. She's not great with surprises. 190 00:09:52,040 --> 00:09:54,400 -Hi, Billie. -[Billie] I'm going to ask you a favor... 191 00:09:54,520 --> 00:09:56,240 -Yep. -and I want you to say yes. 192 00:09:56,800 --> 00:10:00,200 Would it be okay if I had someone to stay, just for a night or two? 193 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 Billie, can I just call you back? 194 00:10:04,440 --> 00:10:06,280 Yep, I'll call you back in a minute. 195 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Neens? 196 00:10:09,880 --> 00:10:11,800 You had a sex dream about Martin? 197 00:10:11,960 --> 00:10:15,240 -Are you angry? -Oh, no. Martin's a handsome man. 198 00:10:15,480 --> 00:10:17,840 Ah, exactly! 199 00:10:17,920 --> 00:10:21,560 I don't want to have sex with him. It was just one of those funny things. 200 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 I don't think the dream meant anything. 201 00:10:24,680 --> 00:10:27,200 Well, it usually means you need a release. 202 00:10:28,640 --> 00:10:30,480 Find someone to have to do it with. 203 00:10:31,240 --> 00:10:32,200 Well, like who? 204 00:10:33,720 --> 00:10:36,360 Hey, what about Angus? 205 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 That pantsman? 206 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Why not? No strings attached. 207 00:10:41,040 --> 00:10:42,160 Oh, not interested. 208 00:10:42,240 --> 00:10:43,600 I'm sure he'd be up for it. 209 00:10:43,680 --> 00:10:45,960 And I reckon pantsmen get a lot of practice. 210 00:10:46,040 --> 00:10:50,760 Never in a billion, trillion years would I have sex with Angus. 211 00:10:50,880 --> 00:10:52,080 Hi, Angus. 212 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 Hey, Cherie. 213 00:10:54,560 --> 00:10:55,920 A pantsman? Really? 214 00:10:56,760 --> 00:10:57,600 I'm sorry. 215 00:10:58,400 --> 00:11:01,440 That was a terrible and appalling thing to say, 216 00:11:01,960 --> 00:11:04,880 and I would never normally describe anyone 217 00:11:05,600 --> 00:11:07,680 -Like a... -Like a pantsman. 218 00:11:07,760 --> 00:11:09,400 -Exactly. -Mm. 219 00:11:09,600 --> 00:11:14,080 I, um, I'm just gonna... Go. 220 00:11:14,520 --> 00:11:15,880 See you, Cherie. 221 00:11:23,320 --> 00:11:25,880 -Was there a reason for your visit? -Yes, there is. 222 00:11:26,200 --> 00:11:27,760 I just wanted to get your okay 223 00:11:27,840 --> 00:11:30,320 for my group to observe you on the ward tomorrow. 224 00:11:30,440 --> 00:11:33,720 Of course, yes. If it's rostered. 225 00:11:34,160 --> 00:11:36,280 Yes, it is. Thanks. 226 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 Oh, and Cherie's right. 227 00:11:40,560 --> 00:11:44,800 We pantsmen, we do. We get a lot of practice. 228 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Lots. 229 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 No, no, no. He's not someone to focus on for sex. 230 00:11:52,280 --> 00:11:53,920 Bad idea. No. 231 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 But then again, like you said, 232 00:11:58,680 --> 00:12:01,240 "Never in a billion, trillion years." 233 00:12:09,040 --> 00:12:12,880 It's fine. It'll be fine. She's, um... Seems a bit distracted. 234 00:12:16,840 --> 00:12:19,640 All right. This can be your room. 235 00:12:20,960 --> 00:12:21,880 [Brody] Cool. 236 00:12:23,040 --> 00:12:25,640 -Whose old junk is all this? -Oh, ah, it's mine. 237 00:12:25,960 --> 00:12:27,360 Can't take much to the UK. 238 00:12:32,040 --> 00:12:34,480 Actually, if you, um... If you check in this box 239 00:12:34,560 --> 00:12:36,520 I think there'll be some clean sheets. 240 00:12:38,080 --> 00:12:39,800 Do you like living in the UK? 241 00:12:39,920 --> 00:12:42,480 Yeah, yeah. Yeah, it's great. 242 00:12:43,480 --> 00:12:45,000 Hear the weather's pretty bad. 243 00:12:45,760 --> 00:12:48,000 Yeah, it is. But, um... 244 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 It's, um, I don't know, 245 00:12:52,480 --> 00:12:55,520 It's not kind of what stuff you have with you, 246 00:12:55,600 --> 00:12:58,480 or where you are, it's who you're with, you know. 247 00:12:58,560 --> 00:13:00,720 That's family, where you are, that's home. 248 00:13:02,120 --> 00:13:03,760 But aren't all your family here? 249 00:13:05,200 --> 00:13:07,880 Well, I kind of meant my husband Mick. 250 00:13:09,120 --> 00:13:10,040 Right. 251 00:13:14,320 --> 00:13:17,040 Ah, Nina! I wondered if I might speak to you. 252 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 Is it urgent? 253 00:13:18,280 --> 00:13:21,280 I can assure you that it's a matter of dire importance. 254 00:13:21,440 --> 00:13:23,640 Right. Well, in that case, of course. 255 00:13:23,760 --> 00:13:25,360 -Thank you. -Come on in. 256 00:13:25,440 --> 00:13:26,800 Um... 257 00:13:27,680 --> 00:13:31,080 Ah, Nina... [clears throat] 258 00:13:32,160 --> 00:13:33,400 I'm concerned 259 00:13:34,480 --> 00:13:38,920 that you may have felt that I dealt with your confession this morning 260 00:13:39,000 --> 00:13:41,040 a little too lightly. 261 00:13:41,120 --> 00:13:42,840 No, no. That's fine. 262 00:13:42,920 --> 00:13:46,920 Nina, I assure you I take matters like this very, very seriously. 263 00:13:47,120 --> 00:13:50,720 When an issue like this arises between two professionals 264 00:13:50,840 --> 00:13:52,080 in the workplace, 265 00:13:52,160 --> 00:13:56,880 I feel the best practice is to examine it, to come at it from all angles, as it were. 266 00:13:57,000 --> 00:13:59,600 -Oh. -Well, Nina, perhaps just um... 267 00:14:00,080 --> 00:14:04,200 Perhaps just a few little more details about your little dream, you know? 268 00:14:04,680 --> 00:14:06,400 For example, what was I wearing? 269 00:14:06,720 --> 00:14:10,720 -Martin, I don't really have the time-- -I really need you to do this for me. 270 00:14:12,440 --> 00:14:13,520 What was I wearing? 271 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 Was it this suit, or was it the charcoal check? 272 00:14:19,360 --> 00:14:21,080 -I think the charcoal. -I knew it. 273 00:14:21,160 --> 00:14:23,000 Yes, I do turn heads when I wear it. 274 00:14:23,480 --> 00:14:26,160 You know, the old charky charcoal. 275 00:14:26,360 --> 00:14:30,000 And the tie? What tie did I team with it? 276 00:14:30,680 --> 00:14:32,080 -Martin. -Yes? 277 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 What's this about? 278 00:14:35,440 --> 00:14:37,920 -What? -Is-Is this about Cherie? 279 00:14:38,480 --> 00:14:41,720 What? No, not about Cherie. 280 00:14:43,080 --> 00:14:43,960 Ridiculous! 281 00:14:44,760 --> 00:14:47,040 Oh, yes, it's about... It's about Cherie. 282 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 We're in the doldrums, sexually speaking, 283 00:14:50,440 --> 00:14:54,120 and, ah, you know, I mean God, she used to be insatiable. 284 00:14:54,800 --> 00:14:55,680 And... 285 00:14:57,720 --> 00:14:59,520 You know fluctuations in libido 286 00:14:59,600 --> 00:15:02,280 are not uncommon in longterm relationships, obviously. 287 00:15:02,400 --> 00:15:04,200 You know that. You know God knows 288 00:15:04,280 --> 00:15:07,360 there've been times when I've had to decline my own services. 289 00:15:08,280 --> 00:15:09,840 [stutters] That's not true. 290 00:15:10,320 --> 00:15:13,440 I've never once said no to her, and I don't think I ever would. 291 00:15:13,640 --> 00:15:16,000 Um... So, anyway, about you. 292 00:15:16,080 --> 00:15:18,640 If you, ah, if you need me to service you sexually 293 00:15:18,720 --> 00:15:21,280 I'll have to have a word with Cherie about it first. 294 00:15:21,440 --> 00:15:23,280 -Martin-- -But you need to understand 295 00:15:23,360 --> 00:15:25,680 that I couldn't give myself to you completely 296 00:15:25,760 --> 00:15:27,600 because my heart belongs to Cherie. 297 00:15:28,000 --> 00:15:29,120 [cries] 298 00:15:31,480 --> 00:15:34,280 See, you're a good friend, so if you need me to help you, 299 00:15:34,360 --> 00:15:36,680 and give you a quick one-two in the downstairs department. 300 00:15:36,760 --> 00:15:39,480 -If you're desperate, I'll help, so-- -No, I'm not. 301 00:15:40,080 --> 00:15:42,920 I-I don't need a quick one-two. 302 00:15:43,560 --> 00:15:44,680 Thank you. 303 00:15:47,840 --> 00:15:51,440 [melancholy instrumental music playing] 304 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 [laughing] 305 00:16:04,760 --> 00:16:06,360 So Will's mum is... 306 00:16:06,560 --> 00:16:09,200 -Marjorie. -And he's a half-brother. 307 00:16:09,480 --> 00:16:12,280 Exactly. Just like you and me. 308 00:16:12,480 --> 00:16:13,920 Except he's a wanker. 309 00:16:14,080 --> 00:16:16,520 Oh. Yeah, he is a bit. 310 00:16:17,160 --> 00:16:20,880 But you know what? We have to feel sorry for Will. He missed out on Dad. 311 00:16:20,960 --> 00:16:24,600 He didn't get to travel around Australia in a broken down kombi van. 312 00:16:24,680 --> 00:16:26,920 I guess. He's still a wanker, though. 313 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 Woo hoo! Oh! 314 00:16:29,400 --> 00:16:31,440 -Pretty cool, huh? -Pretty cool. 315 00:16:32,760 --> 00:16:34,440 -You finished with that? -Yeah. 316 00:16:36,720 --> 00:16:38,360 So, trampolining, great idea. 317 00:16:38,800 --> 00:16:41,880 Yeah, but it's not 1990. It's not called trampolining anymore 318 00:16:41,960 --> 00:16:43,240 It's called rebounding. 319 00:16:43,920 --> 00:16:45,560 Hashtag fun fact. 320 00:16:45,960 --> 00:16:49,680 So, business. How's it going? Had any rethinks? 321 00:16:49,760 --> 00:16:51,480 Yes, actually, I'm selling. 322 00:16:51,800 --> 00:16:52,720 Ouch! 323 00:16:52,960 --> 00:16:55,320 Well, I don't really have a lot of choice, Will. 324 00:16:55,880 --> 00:16:58,400 My offer still stands. If you're interested. 325 00:16:58,640 --> 00:17:00,280 Yeah, no, I'm fine, thanks. 326 00:17:00,920 --> 00:17:03,640 Well, up to you. Your call entirely, mate. 327 00:17:03,720 --> 00:17:04,640 Yep. 328 00:17:05,119 --> 00:17:07,200 All right, all right, all right! Come on! 329 00:17:08,079 --> 00:17:10,200 -I'll do my big jump? -[Alfie] Yeah, yeah. 330 00:17:10,280 --> 00:17:12,880 I need you to clap for me. Ready? Ready? 331 00:17:13,480 --> 00:17:16,280 Big jump. Woo hoo! 332 00:17:18,839 --> 00:17:21,480 Woo hoo! How's that? 333 00:17:21,560 --> 00:17:22,920 That's just unnecessary. 334 00:17:23,400 --> 00:17:25,240 [kids laughing] 335 00:17:31,280 --> 00:17:34,320 -It was a dream, Kim. -Yeah, I know. 336 00:17:34,640 --> 00:17:36,320 It's got nothing to do with that. 337 00:17:36,520 --> 00:17:38,040 -What? -Oh. 338 00:17:39,520 --> 00:17:40,800 -[Angus] Hey, Kim. -Hey. 339 00:17:43,040 --> 00:17:44,240 [Nina] Oh, great! 340 00:17:47,760 --> 00:17:49,120 You know, Angus, 341 00:17:50,120 --> 00:17:53,520 some of our recent interactions have left me uncomfortable, 342 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 given our need to work together. 343 00:17:56,760 --> 00:17:57,640 Oh, yes? 344 00:17:57,760 --> 00:18:02,880 I'm talking about the pantsman thing, and the dream. 345 00:18:03,760 --> 00:18:05,480 No need to feel uncomfortable. 346 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 Are you afraid that you've revealed too much of yourself? 347 00:18:09,440 --> 00:18:13,920 No, no, more that I've misrepresented myself in a way that gives you... 348 00:18:14,280 --> 00:18:16,120 A clearer view of you, perhaps? 349 00:18:16,400 --> 00:18:18,080 I was gonna say the wrong idea. 350 00:18:19,000 --> 00:18:21,040 Oh, okay. 351 00:18:23,960 --> 00:18:26,040 Do you think you see me clearly, do you? 352 00:18:26,160 --> 00:18:29,080 I think you keep bringing up this dream stuff 353 00:18:29,240 --> 00:18:33,080 because maybe you want to talk about it. Maybe you want me to be interested. 354 00:18:33,240 --> 00:18:36,720 No. I'm trying to dispel confusion. 355 00:18:37,320 --> 00:18:41,640 Oh, all right. Well, apology accepted. 356 00:18:42,360 --> 00:18:43,680 I didn't apologize. 357 00:18:45,720 --> 00:18:47,400 Would you like me to ask you out? 358 00:18:49,480 --> 00:18:51,640 No. I'm trying... 359 00:18:52,280 --> 00:18:56,440 I want you to accept my apology for the confusion. 360 00:18:59,760 --> 00:19:00,680 You know what? 361 00:19:03,360 --> 00:19:06,560 We get one shot at this thing called life. 362 00:19:09,000 --> 00:19:11,720 Once through the universe and that's it. 363 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 What? 364 00:19:13,000 --> 00:19:15,560 And here we are, together. 365 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 Some force, an energy, has 366 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 drawn us to each other. 367 00:19:23,280 --> 00:19:24,680 So what do we do about it? 368 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Don't listen. 369 00:19:27,040 --> 00:19:28,520 Do we act on the attraction? 370 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 Or not? 371 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 And if not, I mean, why not? 372 00:19:35,400 --> 00:19:39,080 Why not bring some comfort and joy to each other 373 00:19:39,640 --> 00:19:42,800 in those brief moments when two people choose to be together? 374 00:19:44,280 --> 00:19:45,680 A collision in space. 375 00:19:45,760 --> 00:19:46,720 A collision? 376 00:19:52,720 --> 00:19:54,400 We're still on the same floor. 377 00:19:55,120 --> 00:19:56,920 -Did you push the button? -Nope. 378 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Well, that explains that, then. 379 00:20:03,520 --> 00:20:04,840 And I accept your apology. 380 00:20:05,560 --> 00:20:07,160 Do you know what I'm wondering? 381 00:20:07,280 --> 00:20:10,480 How many times you've made that speech, and to how many women. 382 00:20:11,160 --> 00:20:14,400 Actually I've never made that speech before. I just made it up. 383 00:20:14,480 --> 00:20:16,040 Pretty good though, isn't it? 384 00:20:17,520 --> 00:20:21,240 Oh, for heaven's sake, you don't have to make such a drama about it all. 385 00:20:21,320 --> 00:20:23,360 I left you to watch them. With your eyes. 386 00:20:23,520 --> 00:20:26,120 They were all jacked up on sugar and trampolines. 387 00:20:26,200 --> 00:20:27,120 What's going on? 388 00:20:27,520 --> 00:20:30,440 While mother was watching the children, Alfie went at Zoe with these. 389 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 Oh, he was just pruning her. 390 00:20:32,640 --> 00:20:33,920 [Nina] Pruning her? 391 00:20:34,040 --> 00:20:37,680 [Geraldine] Yes, well, they'd been watching, um, oh, what's his name? 392 00:20:37,760 --> 00:20:41,000 That handsome fellow. Very muscular. Anyway, whatever. 393 00:20:41,080 --> 00:20:43,240 And he was doing this story about hedges. 394 00:20:43,320 --> 00:20:44,800 -I'm so sorry. -She's fine. 395 00:20:44,880 --> 00:20:46,880 It's nothing a band-aid won't fix. 396 00:20:46,960 --> 00:20:51,320 You're not meant to let small children play with those things. 397 00:20:51,560 --> 00:20:53,200 Why weren't they out of reach? 398 00:20:53,360 --> 00:20:56,040 Making a fuss about it will only create a bigger deal. 399 00:20:56,200 --> 00:20:57,240 What were you doing, 400 00:20:57,320 --> 00:21:00,120 while your grand-children were playing with sharp tools? 401 00:21:00,200 --> 00:21:01,520 Were you even in the room? 402 00:21:01,680 --> 00:21:04,640 -Oh! We can do without the third degree. -Are you sober? 403 00:21:04,760 --> 00:21:08,400 -This is how he talks to me. -Oh, I think it's a reasonable question. 404 00:21:08,480 --> 00:21:09,440 [baby cooing] 405 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 You know what? I quit. 406 00:21:15,000 --> 00:21:17,960 I am no longer running this childcare service. 407 00:21:18,160 --> 00:21:22,800 I am just so sick and tired of being this family's childcare stop-gap. 408 00:21:25,400 --> 00:21:29,040 It's elder abuse. That's what Marjorie calls it. 409 00:21:29,800 --> 00:21:30,920 So, do me a favor 410 00:21:31,520 --> 00:21:35,160 and take your children, and go and leave me in peace. 411 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 Mum, I live here. 412 00:21:36,480 --> 00:21:39,200 Well, make some alternative childcare arrangements. 413 00:21:40,240 --> 00:21:42,880 And start paying rent! 414 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 -Huh. -Ah. 415 00:21:49,840 --> 00:21:53,640 -But what did you do to make this happen? -I blame the lemons. 416 00:21:53,960 --> 00:21:55,720 And Will, for the trampolines. 417 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Did you know she felt so taken for granted? 418 00:21:58,320 --> 00:21:59,640 Well, I had no idea. 419 00:21:59,920 --> 00:22:01,840 Maybe it's been coming for a while. 420 00:22:02,920 --> 00:22:04,840 [Nina] Zoe, it's time to go, darling. 421 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 -Bye. -Bye. 422 00:22:08,240 --> 00:22:09,120 Yeah. 423 00:22:09,240 --> 00:22:11,360 [children laughing] 424 00:22:14,880 --> 00:22:15,840 Rough day? 425 00:22:16,920 --> 00:22:20,880 Yeah. Yeah, it's not the best time to lose our childcare arrangements. 426 00:22:21,520 --> 00:22:23,040 This next week is so intense. 427 00:22:23,160 --> 00:22:25,280 I've got to go to work. I'll take Ray home. 428 00:22:27,640 --> 00:22:28,800 Ray. 429 00:22:30,800 --> 00:22:32,520 -I'll see you later. -Yeah. 430 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 -Can we get pizza? -Oh, I've gotta get to work, mate. 431 00:22:42,880 --> 00:22:43,920 Maybe another day? 432 00:22:45,920 --> 00:22:48,080 Wait, did Dad used to take you for pizza? 433 00:22:48,240 --> 00:22:51,000 Thursday nights, down at the river? Ham and pineapple? 434 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 Same with me, when I was your age! 435 00:22:53,160 --> 00:22:55,120 Dad loved ham and pineapple. 436 00:22:56,000 --> 00:22:59,280 Did you used to sit in a boat but not on the water, on the shore? 437 00:22:59,360 --> 00:23:01,200 -Yep. -Throw crusts to the ducks? 438 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Forgot about that. 439 00:23:05,640 --> 00:23:07,120 Come on, let's get pizza. 440 00:23:10,680 --> 00:23:12,320 -There you go, buddy. -Thank you. 441 00:23:12,800 --> 00:23:13,640 You all right? 442 00:23:14,560 --> 00:23:16,800 [serene instrumental music playing] 443 00:23:27,720 --> 00:23:31,760 Mummy feels like green spaghetti, too. Want to take your bag off? 444 00:23:35,960 --> 00:23:38,320 -Oh, hi. -Hello. 445 00:23:39,440 --> 00:23:40,840 Um, I'm Brody. 446 00:23:42,520 --> 00:23:44,200 Did Billie not mention me to you? 447 00:23:44,320 --> 00:23:45,360 Ah! 448 00:23:45,760 --> 00:23:48,080 -She called you. -She did call. 449 00:23:51,560 --> 00:23:54,800 -Ah, she said I could stay here. -Yes. 450 00:23:55,320 --> 00:23:56,920 Of course. Yes. 451 00:23:57,560 --> 00:24:00,000 Yes, you can. Welcome. 452 00:24:03,320 --> 00:24:06,320 -Where is Billie? -Oh, I think she went to the shops. 453 00:24:06,520 --> 00:24:10,400 Okay. Well, hello, I'm Nina. 454 00:24:10,880 --> 00:24:15,240 -This is Zoe -Hey. Hi, cutie. 455 00:24:15,880 --> 00:24:18,000 I saw you had a play kitchen in your house. 456 00:24:18,240 --> 00:24:20,240 -Do you like making cakes? -Mm-hmm. 457 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 -Like chocolate? -Yes, chocolate! 458 00:24:23,000 --> 00:24:25,200 -[Brody] Chocolate? You like chocolate? -Mm. 459 00:24:25,440 --> 00:24:27,120 [Brody] That sounds fun. 460 00:24:27,600 --> 00:24:29,120 Billie, I'm gonna kill you. 461 00:24:32,240 --> 00:24:35,480 -Hey, did you ever throw a line in? -Yep. 462 00:24:35,840 --> 00:24:38,240 -Ever catch anything? -Caught a pair of undies. 463 00:24:38,320 --> 00:24:41,320 Undies! Wow, I never caught anything that good. 464 00:24:41,520 --> 00:24:43,040 [phone rings] 465 00:24:43,160 --> 00:24:44,280 Hold that, bro. 466 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Hello. 467 00:24:47,640 --> 00:24:49,680 Jimmy, Bianca Beaufort here. How are you? 468 00:24:50,240 --> 00:24:51,120 Yeah, fine. 469 00:24:51,200 --> 00:24:55,560 Listen, we've had an offer on the taqueria. 150K, walk in, walk out. 470 00:24:55,640 --> 00:24:57,560 How much? 250,000 dollars? 471 00:24:57,760 --> 00:25:01,280 No. No mate, 150K. One-five-oh. 472 00:25:03,560 --> 00:25:04,640 Are you there? 473 00:25:06,280 --> 00:25:07,400 Yeah, I'm still here. 474 00:25:08,040 --> 00:25:09,560 I know it's the first offer, 475 00:25:09,640 --> 00:25:11,960 but I think you need to seriously consider it. 476 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 They've offered a short settlement to sweeten it. 477 00:25:15,440 --> 00:25:17,120 No, it's too low. I can't do it. 478 00:25:17,240 --> 00:25:20,880 Mate, I want you to do me a favor and sleep on it. Have a think. 479 00:25:22,000 --> 00:25:23,240 Talk to your wife. 480 00:25:23,920 --> 00:25:26,480 -Then give me an answer in the morning? -Okay. 481 00:25:26,840 --> 00:25:29,360 Give me a call in the morning first thing. 482 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 Everything okay? 483 00:25:32,160 --> 00:25:35,360 Yeah, of course. Come on, we should get to work. 484 00:25:35,520 --> 00:25:37,040 -How's your Spanish? -Terrible. 485 00:25:38,240 --> 00:25:40,480 All you have to say is gracias. 486 00:25:40,560 --> 00:25:41,960 -Gracias. -Perfect. 487 00:25:42,040 --> 00:25:44,320 You're a waiter. Come on, let's go. 488 00:25:47,160 --> 00:25:49,720 Zoe, ready? Ready? Zoe, look. Look! 489 00:25:50,880 --> 00:25:52,480 [growls] 490 00:25:52,600 --> 00:25:53,520 Wait, look. 491 00:25:53,600 --> 00:25:54,440 [door opening] 492 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 [footsteps approaching] 493 00:25:58,320 --> 00:26:01,560 Hi! Sorry, I got held up. So you've met Brody? 494 00:26:01,640 --> 00:26:04,120 -Mm, yeah, we've met. -Hi, darling. 495 00:26:05,000 --> 00:26:07,400 I stopped off at Mum's. That's why I'm late. 496 00:26:07,640 --> 00:26:09,160 Bath time! 497 00:26:09,320 --> 00:26:10,480 You ready for a bath? 498 00:26:10,560 --> 00:26:14,080 -Nina, would you like me to bath Zoe? -Yes! Brody should do it. 499 00:26:14,200 --> 00:26:15,400 No, no, I can do it. 500 00:26:15,520 --> 00:26:17,960 -Please-- -She's... She's really great with kids. 501 00:26:18,040 --> 00:26:20,920 -She wants to get into childcare. -[Brody] Do you want bubbles? 502 00:26:21,000 --> 00:26:23,520 -Who is she? -She's Stacey's daughter. The eldest. 503 00:26:24,200 --> 00:26:27,960 -Oh. -These are for you. For being you. 504 00:26:30,880 --> 00:26:32,280 Billie, is this a good idea? 505 00:26:32,440 --> 00:26:35,480 She had a huge fight with Stacey. She's got nowhere to stay. 506 00:26:35,560 --> 00:26:37,920 They picked her up for fare evasion and she gave them my name. 507 00:26:38,000 --> 00:26:39,520 It's just one or two nights. 508 00:26:40,320 --> 00:26:41,360 [Zoe shouting] 509 00:26:41,440 --> 00:26:43,720 [Brody] You're splashing the water everywhere! 510 00:26:43,920 --> 00:26:45,080 She's great. 511 00:26:45,160 --> 00:26:48,320 [Brody] Keep the water in the bath. We're going to scrub... 512 00:26:49,520 --> 00:26:52,960 [indistinct conversation] 513 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 -[Jason] Oi, she came onto me! -[Brody] Oh, yeah. 514 00:27:00,200 --> 00:27:02,400 [Jason] I've already said I'm sorry once. 515 00:27:02,480 --> 00:27:05,080 -Come on, babe, all right. -[Brody] No, I'm not... 516 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 If you're so sorry, why'd you do it at all? 517 00:27:08,960 --> 00:27:11,280 I didn't do nothin'. She's just making shit up. 518 00:27:11,360 --> 00:27:13,720 Bullshit! Stop lying to me. You're such a liar. 519 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 -I'm not lying to ya. -You are. 520 00:27:15,840 --> 00:27:18,400 I saw the photos. I saw the fucking photos. 521 00:27:18,480 --> 00:27:20,600 I had one drink at her house. 522 00:27:20,680 --> 00:27:23,160 Then why is she naked in the photos, huh? 523 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 -[Jason] Bullshit! -[Nina] Stop! Stop it! 524 00:27:26,760 --> 00:27:28,320 You, get out. You, get inside. 525 00:27:28,400 --> 00:27:30,200 -Wait, let me talk to her -Get out. 526 00:27:30,280 --> 00:27:33,120 -Hey, back off. -You back off. Want me to call the cops? 527 00:27:33,200 --> 00:27:36,800 -Oh, you want me to deck ya? -Stay inside. It's Jason, is it? 528 00:27:37,480 --> 00:27:40,760 You don't want me to call the cops. You know why? She's underage. 529 00:27:47,840 --> 00:27:49,520 Mummy! 530 00:27:49,960 --> 00:27:51,640 [Billie] Don't ever come back. 531 00:27:59,680 --> 00:28:00,760 I'm sorry. 532 00:28:03,280 --> 00:28:05,840 -I know you are. -You were heading to your bedroom. 533 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 -We were just going to talk. -Oh, bullshit, Brody. Come on. 534 00:28:11,120 --> 00:28:12,080 I'm really sorry. 535 00:28:15,240 --> 00:28:17,560 I understand that he turned up out of the blue, 536 00:28:17,640 --> 00:28:19,320 I understand that you were upset. 537 00:28:19,480 --> 00:28:23,160 But, Brody, I have a toddler in the house. 538 00:28:23,240 --> 00:28:26,800 Do you know it took Nina two hours to get Zoe settled again last night? 539 00:28:26,920 --> 00:28:27,960 We're guests here. 540 00:28:32,600 --> 00:28:33,440 I'll go. 541 00:28:35,960 --> 00:28:39,840 No, that... You don't have to go. That's not what we're saying. 542 00:28:42,520 --> 00:28:45,080 [Nina] She's young and lost. And in over her head, 543 00:28:45,440 --> 00:28:47,280 just like Billie used to be. 544 00:28:53,240 --> 00:28:55,200 -Babe. -What? 545 00:28:55,560 --> 00:28:57,520 The taqueria, I'm going to sell it. 546 00:28:57,880 --> 00:28:59,280 What are you talking about? 547 00:28:59,440 --> 00:29:01,680 Someone made an offer, and I'm going to sell. 548 00:29:02,760 --> 00:29:04,880 Why are you even thinking about selling? 549 00:29:04,960 --> 00:29:07,560 Because of Ray. The taqueria's his inheritance. 550 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 Dad loaned me some money 551 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 -six months ago to-- -How much? 552 00:29:12,160 --> 00:29:13,560 A hundred and fifty grand. 553 00:29:17,640 --> 00:29:20,720 You borrowed $150,000 without telling me? 554 00:29:20,800 --> 00:29:23,120 I needed a cash injection. Dad offered to help. 555 00:29:23,200 --> 00:29:25,520 You told me that the taqueria was doing well. 556 00:29:25,600 --> 00:29:28,720 -I didn't want to stress you. -The taqueria is our livelihood. 557 00:29:28,800 --> 00:29:30,600 -Without that-- -It's gonna be okay. 558 00:29:30,680 --> 00:29:32,880 How? We won't have any money. 559 00:29:33,000 --> 00:29:34,120 I suppose I could... 560 00:29:34,760 --> 00:29:37,120 We could just budget better with the groceries, 561 00:29:37,200 --> 00:29:40,240 and swimming lessons are about to start so we can't do that. 562 00:29:40,360 --> 00:29:41,840 I'm going to take care of it. 563 00:29:41,920 --> 00:29:44,880 I'll ask if they can take me back at the hospital. 564 00:29:44,960 --> 00:29:46,760 No, you don't have to do that. 565 00:29:48,240 --> 00:29:49,360 Jimmy. 566 00:29:49,880 --> 00:29:51,960 You told me that we were doing well. 567 00:29:52,040 --> 00:29:54,960 Zara, I promise you, you don't have to worry about this. 568 00:29:55,120 --> 00:29:57,600 This is my problem. I'm gonna solve it. Trust me. 569 00:29:57,680 --> 00:29:59,080 Yep. Obviously. 570 00:30:07,520 --> 00:30:09,160 [Bianca] Just at the back there. 571 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 It's good to get that sorted, huh? 572 00:30:26,880 --> 00:30:29,960 Okay, big push for me now, Ellie. I can see the baby's head. 573 00:30:30,320 --> 00:30:32,800 -Push! -[Ellie groans] 574 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 [Nina] That's it. 575 00:30:36,760 --> 00:30:38,680 Okay, hold off for a second, Ellie. 576 00:30:38,840 --> 00:30:42,200 I want you to lie back down flat. Don't push until I ask you to. 577 00:30:42,280 --> 00:30:43,920 -Okay, why? -Lie her down flat. 578 00:30:44,040 --> 00:30:46,960 I want you to call time. The baby's shoulder's stuck. 579 00:30:47,040 --> 00:30:48,200 [panting] 580 00:30:48,720 --> 00:30:50,800 -We've only got a few minutes. -NICU team? 581 00:30:51,040 --> 00:30:53,080 -[Nina] Yeah. -What's NICU? 582 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 [Nina] It's the intensive care unit. We might need some help. 583 00:30:58,080 --> 00:31:00,680 Okay, we're just going to try and make a bit of room 584 00:31:00,760 --> 00:31:02,400 for your baby's shoulder, okay? 585 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 You and I are going to focus. Focus on me, Ellie, okay? 586 00:31:05,520 --> 00:31:08,160 We're going to try some more big pushes. I need help. 587 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Yes, I'm here. 588 00:31:09,720 --> 00:31:12,800 Can you assist Kim? We're going to do the McRoberts' maneuver. 589 00:31:12,880 --> 00:31:13,840 Yes, I know it. 590 00:31:16,080 --> 00:31:19,560 Right, now flexing back. Right back with your hips. 591 00:31:19,760 --> 00:31:23,240 Big push now, Ellie. Big push. 592 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 [Ellie screaming] 593 00:31:26,080 --> 00:31:27,440 One minute. 594 00:31:27,600 --> 00:31:29,640 [Ellie panting] 595 00:31:30,080 --> 00:31:31,760 -Suprapubic pressure? -Yes. 596 00:31:32,160 --> 00:31:34,720 Okay, we're going to give it another try now, Ellie. 597 00:31:34,800 --> 00:31:36,840 I just need another pair of hands. Zara? 598 00:31:36,920 --> 00:31:40,160 This time, Angus is going to place some pressure on your belly 599 00:31:40,240 --> 00:31:42,360 and try and get that shoulder around, okay? 600 00:31:43,080 --> 00:31:45,160 Okay, flexing back, right back. 601 00:31:45,640 --> 00:31:48,520 -And push. -[Ellie screaming] 602 00:31:48,600 --> 00:31:52,000 Push. And push. 603 00:31:52,120 --> 00:31:53,680 [Ellie continues screaming] 604 00:31:53,760 --> 00:31:55,880 -Theater's standing by. -[Kim] Two minutes. 605 00:31:55,960 --> 00:31:58,440 Okay, we're going to give it one more go. 606 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 And deep breath, Ellie. Deep breath. 607 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 And push! 608 00:32:02,920 --> 00:32:03,960 [Ellie grunting] 609 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 Really big push. 610 00:32:05,480 --> 00:32:07,240 [Ellie continues grunting] 611 00:32:07,320 --> 00:32:09,560 Here it comes. The shoulder's free. 612 00:32:09,920 --> 00:32:11,080 [Angus] Oh, thank God. 613 00:32:11,160 --> 00:32:12,880 [Nina] All right, here he comes. 614 00:32:13,120 --> 00:32:14,520 Slow it down, slow it down. 615 00:32:14,600 --> 00:32:17,440 I want you to give me a couple of little pushes, okay? 616 00:32:17,560 --> 00:32:19,480 Little push, little push. 617 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 -That's it, here he comes. -[baby cries] 618 00:32:22,000 --> 00:32:24,880 Here he comes. Oh, we have our boy. 619 00:32:24,960 --> 00:32:26,560 [Ellie crying] 620 00:32:27,680 --> 00:32:29,200 [Nina] Here we go. 621 00:32:29,280 --> 00:32:33,320 Well done, Ellie. Well done, everyone. Come here. We'll check him out now, okay? 622 00:32:35,880 --> 00:32:37,520 Shoulder dystocia is, ah... 623 00:32:39,520 --> 00:32:41,640 It's a challenging and frightening event. 624 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 And it's completely unpredictable So this is a... 625 00:32:45,200 --> 00:32:47,680 This is a brilliant outcome for everyone. 626 00:32:48,200 --> 00:32:49,400 Excuse me. 627 00:32:50,560 --> 00:32:51,720 Heart rate 140. 628 00:33:01,280 --> 00:33:03,640 Here we go, sweetheart. 629 00:33:05,320 --> 00:33:07,240 He's beautiful, Ellie. 630 00:33:07,320 --> 00:33:09,640 -Well done. Congratulations. -Oh, look at that! 631 00:33:13,160 --> 00:33:16,080 -Everything okay? -Yeah. 632 00:33:19,800 --> 00:33:22,760 I didn't realize you had an obstetrics background. 633 00:33:24,920 --> 00:33:28,000 I had a situation like that that didn't turn out so well. 634 00:33:32,080 --> 00:33:33,520 And that's why I teach. 635 00:33:34,520 --> 00:33:36,720 Because I love obstetrics, but I'm... 636 00:33:39,520 --> 00:33:43,200 I'm not cut out for the front line, you know. 637 00:33:47,240 --> 00:33:49,200 My OBG lecturer, 638 00:33:50,160 --> 00:33:51,360 he used to say, 639 00:33:52,120 --> 00:33:56,080 "Obstetrics is ninety-nine percent pure joy 640 00:33:56,360 --> 00:33:59,840 and one percent pure terror." 641 00:34:02,160 --> 00:34:03,320 And he was right. 642 00:34:05,280 --> 00:34:07,080 But was he as good looking as me? 643 00:34:08,199 --> 00:34:09,800 I'm never having sex with you. 644 00:34:10,000 --> 00:34:12,840 But if I put my moves on you, you wouldn't have a chance. 645 00:34:13,440 --> 00:34:14,480 Like to see you try. 646 00:34:14,880 --> 00:34:17,280 Well, then you'd better have a drink with me. 647 00:34:17,400 --> 00:34:19,280 -Fine. -Tonight? 648 00:34:20,920 --> 00:34:22,960 Oh, you're a chicken! 649 00:34:25,000 --> 00:34:26,639 No, I'll have a drink with you. 650 00:34:27,080 --> 00:34:30,360 Only it can't be anywhere where we'll run into people from work. 651 00:34:30,880 --> 00:34:34,239 Or my family. Or any lesbian bars. 652 00:34:36,159 --> 00:34:38,520 -Okay. -Okay. 653 00:34:46,440 --> 00:34:48,719 [Alfie] She's coming, she's coming! 654 00:34:48,800 --> 00:34:51,040 [Jimmy] Come here, come here, come here... 655 00:34:51,159 --> 00:34:52,239 Come here, come here. 656 00:34:55,639 --> 00:34:57,640 -Hey. -Hey. 657 00:34:58,840 --> 00:35:00,320 I don't understand. 658 00:35:00,400 --> 00:35:02,200 For all the slog we've been doing, 659 00:35:02,280 --> 00:35:04,840 we got ourselves caught, okay, so here's my plan. 660 00:35:04,920 --> 00:35:07,640 Let's just go. Let's take the pressure off ourselves. 661 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 Let's grab the kids and go on an adventure. 662 00:35:10,040 --> 00:35:12,720 Let's rediscover ourselves as a family. Yeah. 663 00:35:14,120 --> 00:35:17,680 Alfie, honey, go inside now. Please? Yeah? 664 00:35:18,040 --> 00:35:19,920 There's going to be some screaming. 665 00:35:21,840 --> 00:35:24,200 Take it back, now, and get a full refund. 666 00:35:24,440 --> 00:35:25,480 What? Why? 667 00:35:26,120 --> 00:35:27,800 Ah, leaving aside the... 668 00:35:28,040 --> 00:35:31,440 The lying and the making of major financial decisions without me, 669 00:35:31,600 --> 00:35:34,800 I'm in the middle of a medical degree and I can't just run away. 670 00:35:34,880 --> 00:35:36,440 -I have to study. -Okay, but... 671 00:35:36,600 --> 00:35:38,920 You told me everything was good and it's not. 672 00:35:39,160 --> 00:35:42,600 And you said you were gonna come up with a solution, and this is it? 673 00:35:42,840 --> 00:35:44,120 Are you out of your mind? 674 00:35:50,760 --> 00:35:52,000 Get in. 675 00:35:55,840 --> 00:35:57,440 Oh, no! 676 00:35:58,480 --> 00:36:01,280 I think the lift might be broken. 677 00:36:03,320 --> 00:36:06,320 Is it just me, or is it starting to get warm in here? 678 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 Martin. 679 00:36:11,800 --> 00:36:13,840 -Yes, darling. -I have to pick up Ray 680 00:36:13,920 --> 00:36:15,360 from after school care. 681 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 [somber instrumental music playing] 682 00:36:28,240 --> 00:36:31,840 But thank you, for making the effort. 683 00:36:36,440 --> 00:36:38,760 [somber instrumental music continues] 684 00:36:40,960 --> 00:36:44,120 Wearing these is saying, "Sex is not going to happen." 685 00:36:45,040 --> 00:36:46,800 But do you want it to happen? 686 00:36:48,800 --> 00:36:52,640 But then these ones are maybe too forward. It's like a definite "yes." 687 00:36:52,840 --> 00:36:55,440 Oh, come on, Nina, it doesn't have to be this hard. 688 00:36:55,560 --> 00:36:57,680 Just pick a pair of undies and put 'em on. 689 00:36:58,040 --> 00:36:59,240 Okay. 690 00:37:00,840 --> 00:37:03,080 These ones. Go. 691 00:37:04,760 --> 00:37:06,600 [pop music playing] 692 00:37:10,640 --> 00:37:12,600 -Suitable location? -Yeah. 693 00:37:14,520 --> 00:37:15,600 -Nina! -No. 694 00:37:16,720 --> 00:37:17,640 Oh, Will! 695 00:37:18,080 --> 00:37:20,160 -Hey. -[Nina] Oh! 696 00:37:20,240 --> 00:37:21,680 -What are you... -Sorry. 697 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 No, I'm sorry. Sorry. 698 00:37:23,360 --> 00:37:26,720 How are you? It's nice to see you. Are you good? Why are you here? 699 00:37:27,160 --> 00:37:29,160 I just finished work. This is my local. 700 00:37:30,720 --> 00:37:32,520 -Will. -Angus. 701 00:37:32,640 --> 00:37:33,560 Yes. 702 00:37:34,680 --> 00:37:36,400 This is my, um... It's... 703 00:37:36,480 --> 00:37:37,560 -Brother. -Yep. 704 00:37:37,640 --> 00:37:38,640 -Oh, really? -Yeah. 705 00:37:38,720 --> 00:37:40,880 -Oh. -This is my sister, Nina. 706 00:37:41,080 --> 00:37:44,520 Can I introduce these guys I work with? This is Tim Nguyen. 707 00:37:44,840 --> 00:37:47,000 -Hello. -And Franklin Swan. 708 00:37:47,280 --> 00:37:48,120 [Nina] Hi. 709 00:37:48,200 --> 00:37:49,880 -Franklin. -Angus. 710 00:37:52,160 --> 00:37:54,800 -Are you on a date? -Oh, I don't... I don't know. 711 00:37:57,520 --> 00:37:59,480 You are. I'm sorry. Sorry. 712 00:38:00,160 --> 00:38:01,520 -Have fun. -You, too. 713 00:38:05,400 --> 00:38:08,120 -Do you want to find another bar? -No, we're here now. 714 00:38:08,240 --> 00:38:09,120 -Sure? -Mm. 715 00:38:09,200 --> 00:38:10,880 -Do you want a drink? -Yep. Vodka. 716 00:38:15,440 --> 00:38:17,320 -[knock on door] -[Jimmy] Come in. 717 00:38:17,480 --> 00:38:18,400 [door opens] 718 00:38:23,360 --> 00:38:25,920 It's nice. Cosy. 719 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 Yeah. Look at this. 720 00:38:36,760 --> 00:38:37,880 I love that. 721 00:38:41,040 --> 00:38:42,120 Is that lemon juice? 722 00:38:42,680 --> 00:38:44,160 No, I ran out of lemon juice. 723 00:38:45,400 --> 00:38:46,280 It's lime juice. 724 00:38:47,840 --> 00:38:50,760 With mint, and sugar, and just a dash of white rum. 725 00:38:51,360 --> 00:38:52,760 -Isn't that a mojito? -Mm. 726 00:38:56,360 --> 00:38:58,920 Oh, I wasn't serious about making you pay rent. 727 00:38:59,200 --> 00:39:01,920 Well, I was, but I'm not. 728 00:39:04,640 --> 00:39:06,120 -A caravan. -Mm. 729 00:39:08,520 --> 00:39:11,800 You know what you've done, don't you? You've done a Darcy. 730 00:39:12,360 --> 00:39:13,440 You realize that? 731 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 What, you mean, I've been impulsive and short-sighted? 732 00:39:17,040 --> 00:39:17,920 No! 733 00:39:18,200 --> 00:39:20,640 I mean you've decided that the best thing to do 734 00:39:20,720 --> 00:39:23,400 is to gather everyone you love, and put them in a van, 735 00:39:23,920 --> 00:39:25,360 and forget about the world. 736 00:39:27,520 --> 00:39:28,800 I could see it. 737 00:39:32,040 --> 00:39:34,440 You're so much like that man sometimes, 738 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 it makes my heart stop. 739 00:39:39,880 --> 00:39:42,640 But you're not wrong, but your timing's off. 740 00:39:48,480 --> 00:39:52,280 Remember his idea to move to the country 741 00:39:52,360 --> 00:39:54,520 and raise alpacas? 742 00:39:55,960 --> 00:39:58,520 The alpac-apocalpyse! 743 00:40:00,880 --> 00:40:02,960 And the emu farm idea. 744 00:40:03,040 --> 00:40:06,280 -He had so many big ideas. -Mm. 745 00:40:08,680 --> 00:40:11,360 -To Darcy. -To Darcy. 746 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 [Jimmy] I could totally raise alpacas. 747 00:40:17,480 --> 00:40:19,040 Drink's almost finished. 748 00:40:19,560 --> 00:40:21,880 How does sex even happen when it happens? 749 00:40:22,520 --> 00:40:24,160 I've nearly finished my drink. 750 00:40:24,760 --> 00:40:28,160 Don't take this too hard, but you haven't seduced me yet. 751 00:40:29,000 --> 00:40:31,080 -I've changed my mind. -What? 752 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 I'm not right for you at all. 753 00:40:34,640 --> 00:40:36,120 And you're not right for me. 754 00:40:36,560 --> 00:40:37,600 In what way? 755 00:40:38,240 --> 00:40:39,600 Just not right. 756 00:40:42,920 --> 00:40:46,120 Is this a move? Is this one of your moves? 757 00:40:48,920 --> 00:40:50,880 I think I can see through your moves. 758 00:40:52,120 --> 00:40:53,800 You want me to be a pantsman. 759 00:40:53,920 --> 00:40:56,240 Well, you're more a collision-in-space man. 760 00:40:57,720 --> 00:41:01,320 Why won't you simply let yourself want what you want? 761 00:41:04,520 --> 00:41:05,880 What do you want? 762 00:41:07,000 --> 00:41:08,520 I want to kiss you. 763 00:41:08,800 --> 00:41:10,560 And I think you want me to. 764 00:41:11,920 --> 00:41:13,920 The question is, "Will you let me?" 765 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 Not yet. 766 00:41:23,120 --> 00:41:24,600 I have to call my sister. 767 00:41:26,320 --> 00:41:27,440 Wait. 768 00:41:33,240 --> 00:41:34,800 -Billie. -Hi, where are you? 769 00:41:34,960 --> 00:41:36,040 Toilet in a bar. 770 00:41:36,880 --> 00:41:38,960 You're on a date. With pantsman? 771 00:41:39,320 --> 00:41:40,160 What? 772 00:41:40,240 --> 00:41:43,840 The guy overheard you call him that, and you had to try get out of it? 773 00:41:43,960 --> 00:41:45,360 How do you know about that? 774 00:41:45,440 --> 00:41:47,680 -Doesn't matter. Go for it. -You think? 775 00:41:47,760 --> 00:41:48,840 Don't you want to? 776 00:41:50,960 --> 00:41:52,080 His name's Angus. 777 00:41:52,400 --> 00:41:54,760 -That's a very nice name. -Should I? 778 00:41:55,040 --> 00:41:57,400 Neens, you're the only one who can answer that. 779 00:41:57,520 --> 00:41:58,360 Yes! 780 00:41:59,320 --> 00:42:00,320 I'll be home later. 781 00:42:00,440 --> 00:42:04,000 No, don't. Don't. I'm barring the door. Neens, everyone's fine here. 782 00:42:04,240 --> 00:42:06,240 And Neens, have fun. 783 00:42:08,720 --> 00:42:10,800 Okay. Right. Sex. 784 00:42:21,680 --> 00:42:22,800 Wait a minute. 785 00:42:23,000 --> 00:42:24,680 [mimicking seal bark] 786 00:42:24,800 --> 00:42:27,160 That's the man you're about to have sex with? 787 00:42:27,400 --> 00:42:32,000 No. No way. Wrong. No. No way. This is not happening. 788 00:42:41,000 --> 00:42:42,560 -[Nina] Oh. -Oops. 789 00:42:43,160 --> 00:42:45,000 -Hi. -Hi. 790 00:42:45,360 --> 00:42:48,040 [upbeat music playing] 791 00:43:35,640 --> 00:43:39,280 [music increases in tempo] 792 00:43:42,640 --> 00:43:43,520 You can stay. 793 00:43:44,640 --> 00:43:46,440 No, I-I have to go. 794 00:43:50,560 --> 00:43:51,440 Thank you. 795 00:43:52,680 --> 00:43:54,400 What are you thanking me for? 796 00:43:57,720 --> 00:43:58,840 Can I drop you home? 797 00:43:59,440 --> 00:44:01,400 No, please, stay there. 798 00:44:01,840 --> 00:44:03,400 -You sure? -Yeah. 799 00:44:04,240 --> 00:44:06,680 [whispers] Sorry, I just need to get home. 800 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 -Okay. -I'll catch an Uber. 801 00:44:10,680 --> 00:44:14,440 [upbeat music continues] 802 00:44:28,800 --> 00:44:31,840 What was that? What just happened? 803 00:44:32,760 --> 00:44:34,600 Who is the person who just did that? 804 00:44:34,960 --> 00:44:35,960 [Uber driver] Nina? 805 00:44:37,160 --> 00:44:39,160 Yeah, that's me. 806 00:44:39,280 --> 00:44:43,000 [upbeat music continues] 60196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.