All language subtitles for OPHULS, La Ronde 1950 [ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,997 --> 00:02:23,955 And I, what have I to do with this story, La Ronda? 2 00:02:26,206 --> 00:02:27,581 Am I the author? 3 00:02:28,706 --> 00:02:30,081 The compére? 4 00:02:31,581 --> 00:02:33,164 A passer-by? 5 00:02:36,372 --> 00:02:40,580 I am you, any one of you 6 00:02:41,872 --> 00:02:48,664 The incarnation of your desire“. your desire to know everything 7 00:02:49,872 --> 00:02:54,164 People never grasp reality in its entirety 8 00:02:55,247 --> 00:03:00,914 Why? Because they see only one aspect of things 9 00:03:03,456 --> 00:03:10,789 I see them all, because I see“. in the round 10 00:03:12,831 --> 00:03:17,164 This enables me to be everywhere at once Everywhere 11 00:03:19,581 --> 00:03:21,956 But where are we now? 12 00:03:24,122 --> 00:03:25,955 On a stage? 13 00:03:30,122 --> 00:03:31,705 In a studio? 14 00:03:35,997 --> 00:03:37,705 Who can tell? 15 00:03:39,247 --> 00:03:40,830 In a street 16 00:03:45,747 --> 00:03:51,164 We're in Vienna“. 1900 17 00:03:53,247 --> 00:03:55,289 A change of clothes 18 00:03:57,997 --> 00:04:02,789 1900.“ we are in the past 19 00:04:05,956 --> 00:04:07,956 I adore the past 20 00:04:09,331 --> 00:04:11,956 It's so much more restful than the present”. 21 00:04:13,497 --> 00:04:15,830 mso much more reliable than the future 22 00:04:19,581 --> 00:04:21,581 There's the sun 23 00:04:26,497 --> 00:04:28,664 It's springtime 24 00:04:30,372 --> 00:04:36,705 You can tell that the scent of love is in the air, can't you? 25 00:04:39,872 --> 00:04:44,455 What else before love can begin its round? A waltz 26 00:04:46,206 --> 00:04:48,039 Here is the waltz 27 00:04:49,122 --> 00:04:54,164 The waltz whirls, the carousel whirls. l. 28 00:04:55,747 --> 00:04:58,955 ”and the rounds of love can begin 29 00:05:05,122 --> 00:05:09,414 The world's a stage that spins and spins 30 00:05:10,122 --> 00:05:15,539 Clouds fall to earth as rain 31 00:05:15,581 --> 00:05:19,831 Rainwater turns to clouds again 32 00:05:20,331 --> 00:05:24,664 Respectable woman or susceptible jade 33 00:05:25,122 --> 00:05:29,080 Gentleman of leisure or soldier by trade 34 00:05:29,747 --> 00:05:34,580 All are led the same merry dance 35 00:05:34,622 --> 00:05:39,164 When love chooses its victims of chance 36 00:05:41,081 --> 00:05:43,956 Now the carousel is under way 37 00:05:44,872 --> 00:05:49,580 As twilight marks the end of day 38 00:05:50,372 --> 00:05:54,830 See here come the lady of sin 39 00:05:55,122 --> 00:05:59,914 And the rondo of love can begin 40 00:06:09,456 --> 00:06:13,081 - Coming with me, handsome? - You misunderstand, Madame 41 00:06:13,122 --> 00:06:17,580 - Madame? Are you having me on? - I never have anyone on 42 00:06:18,622 --> 00:06:21,830 - Are you coming or not, then? - I'm not playing the game 43 00:06:22,372 --> 00:06:25,330 - The game? - I spin the wheel 44 00:06:26,206 --> 00:06:29,206 You understand? It starts with you 45 00:06:30,247 --> 00:06:35,080 50 position yourself at the corner of the street, if you will 46 00:06:38,456 --> 00:06:40,039 You hear that? 47 00:06:41,331 --> 00:06:45,706 Yes, it's the army.“ soldiers again 48 00:06:45,747 --> 00:06:47,455 There always are soldiers 49 00:06:49,622 --> 00:06:51,664 But your one is the sixth 50 00:06:52,747 --> 00:06:56,580 - He'll be like all the rest - Yes, but he'll go with you 51 00:07:07,372 --> 00:07:10,330 The Tart and the Soldier 52 00:07:26,122 --> 00:07:30,330 Coming with me, handsome? Don't you want to? 53 00:07:31,122 --> 00:07:32,580 'Handsame"? Me? 54 00:07:32,622 --> 00:07:37,539 Who do you think I mean? I live close by; come and warm up a bit 55 00:07:39,206 --> 00:07:41,081 I must return to barracks 56 00:07:41,372 --> 00:07:44,664 You've time and it's nicer at my place 57 00:07:44,706 --> 00:07:48,414 - I bet it is - Not so loud, there are cops about 58 00:07:48,706 --> 00:07:51,956 Are you joking? I've a short way with cops 59 00:07:51,997 --> 00:07:54,705 - A scrapper, are you? - A bit 60 00:07:55,997 --> 00:07:59,080 - Leave me alone, I've no money - I don't want money 61 00:07:59,122 --> 00:08:01,455 Are you Rothschilds daughter? 62 00:08:01,497 --> 00:08:06,080 No, but civilians pay; for boys like you it's free 63 00:08:11,122 --> 00:08:12,705 Free? 64 00:08:14,122 --> 00:08:19,914 You must be the one Michel met.“ at the Schiffsgasse café 65 00:08:20,497 --> 00:08:23,580 I've met more than one of you boys there 66 00:08:23,622 --> 00:08:25,289 All right, but hurry 67 00:08:25,331 --> 00:08:31,539 You can't wait now it's free. You could at least give me a kiss 68 00:08:36,956 --> 00:08:40,914 - Been in the army long? - Do you want my life story? 69 00:08:41,622 --> 00:08:45,164 - Where do you live? - Ten minutes walk away 70 00:08:45,206 --> 00:08:46,956 You said it was close 71 00:08:49,622 --> 00:08:51,705 It is if you like me 72 00:08:54,331 --> 00:08:56,331 I like you, but it's too far 73 00:08:58,372 --> 00:09:01,914 Come and see me tomorrow, then 74 00:09:01,956 --> 00:09:03,956 Give me your address 75 00:09:06,497 --> 00:09:09,664 - No, you won't come - I tell you I will 76 00:09:17,747 --> 00:09:21,330 If my place is too far, come over here 77 00:09:31,456 --> 00:09:33,581 No one will bother us 78 00:09:33,872 --> 00:09:38,580 - I don't like it here - I like it anywhere 79 00:09:38,622 --> 00:09:40,705 This is losing time 80 00:09:40,747 --> 00:09:44,955 Watch your feet; this is suicide corner 81 00:09:45,497 --> 00:09:47,705 You're a funny little thing 82 00:09:47,747 --> 00:09:51,080 - There's a bench over there - We're not standing on ceremony 83 00:09:55,372 --> 00:09:58,414 I'd have liked a boy like you 84 00:09:58,456 --> 00:10:00,789 No, I'm the jealous type 85 00:10:18,081 --> 00:10:20,956 Sorry, this is my first disguise 86 00:10:27,706 --> 00:10:30,914 Don't start that row again! 87 00:10:34,872 --> 00:10:37,705 Seen Franz? He's got my spurs 88 00:10:37,747 --> 00:10:41,080 Franz is otherwise engaged 89 00:10:41,122 --> 00:10:45,289 Yes, and taking rather too long about it 90 00:10:59,206 --> 00:11:00,914 Not so fast 91 00:11:00,956 --> 00:11:03,331 I‘ll be on a charge 92 00:11:03,372 --> 00:11:06,455 - At least tell me your name - What's the difference? 93 00:11:06,747 --> 00:11:09,830 - I'm Léocadie - That's a weird one 94 00:11:09,872 --> 00:11:12,205 Not even a farewell cigarette? 95 00:11:12,247 --> 00:11:15,955 We run out. Good night! 96 00:11:16,497 --> 00:11:22,205 Some night I'd have if they were all as hard-up as you 97 00:11:22,997 --> 00:11:27,330 Go on, miserl Look how the bastard runs! 98 00:11:27,622 --> 00:11:34,955 Look at him mnning awayl The bastard I Not even a cigarette! 99 00:11:35,997 --> 00:11:38,039 That's men for youI 100 00:11:39,456 --> 00:11:42,456 Just in time to keep the carousel going 101 00:11:44,122 --> 00:11:46,455 Hurry, or you'll catch it 102 00:11:48,081 --> 00:11:50,039 What's it to you? 103 00:11:50,081 --> 00:11:54,456 You mustn't be confined to barracks on Saturday 104 00:11:59,372 --> 00:12:00,914 Hurry! 105 00:12:04,081 --> 00:12:08,039 Back to barracks the soldier goes 106 00:12:08,581 --> 00:12:12,206 But the time till Saturday quickly flows 107 00:12:13,247 --> 00:12:17,455 And at the dance-hall once again free 108 00:12:17,497 --> 00:12:22,080 He meets Mademoiselle Marie 109 00:12:56,581 --> 00:12:59,831 I didn't want to at first, remember? 110 00:12:59,872 --> 00:13:03,205 It's not my fault you're so sweet 111 00:13:10,456 --> 00:13:15,706 You're the nicest little armful of all tonight, Mademoiselle Marie 112 00:13:15,747 --> 00:13:17,830 Sampled them all, did you? 113 00:13:17,872 --> 00:13:19,914 You can tell, just by dancing 114 00:13:19,956 --> 00:13:26,164 You danced more with that frightful blonde than with me 115 00:13:27,831 --> 00:13:32,414 Five times‘ I was beginning to wonder.“ 116 00:13:32,956 --> 00:13:37,081 ”how you could like dancing with that awful face 117 00:13:37,122 --> 00:13:39,580 Her brothers a friend of mine 118 00:13:39,622 --> 00:13:43,080 - The one with the waxed moustache? - No, with the gravelly voice 119 00:13:43,747 --> 00:13:45,414 That proves nothing 120 00:13:45,456 --> 00:13:49,081 It means she‘s out of bounds. Let's sit down 121 00:13:49,622 --> 00:13:52,830 No, Monsieur Franz, it‘s too dark here 122 00:13:53,456 --> 00:13:55,956 - Fear not, I am with you - That's just it 123 00:13:56,997 --> 00:14:01,080 You must learn to trust me 124 00:14:01,372 --> 00:14:03,830 We haven‘t known each other long enough 125 00:14:03,872 --> 00:14:06,955 We know each other as well as some married couples 126 00:14:06,997 --> 00:14:08,830 There's a seat 127 00:14:10,122 --> 00:14:11,955 Taken 1 128 00:14:16,206 --> 00:14:18,206 Don't be afraid 129 00:14:19,331 --> 00:14:22,539 There's another bench; let's sit for a while 130 00:14:23,497 --> 00:14:28,955 All right, if you'll be good, Franz. Promise? 131 00:14:48,622 --> 00:14:50,455 Listen, pal... 132 00:14:51,372 --> 00:14:53,330 Sorry, sir 133 00:14:54,747 --> 00:14:58,080 I think I left my sword on the seat 134 00:15:00,622 --> 00:15:05,830 Remember: A soldier should never be parted from his sword 135 00:15:06,747 --> 00:15:08,955 It was only a minute... 136 00:15:08,997 --> 00:15:12,580 Even so, a sword is a sword 137 00:15:12,622 --> 00:15:16,080 Don't let it happen again 138 00:15:17,831 --> 00:15:21,206 - You‘re so masterful - That's how one commands men 139 00:15:21,997 --> 00:15:24,164 As for pretty women. N 140 00:15:37,081 --> 00:15:40,289 - What's wrong? - I'm buckling my sword 141 00:15:40,581 --> 00:15:44,039 Franz, you‘re a bad boy 142 00:15:44,872 --> 00:15:47,414 - Do you love me? - Of course 143 00:15:48,497 --> 00:15:51,705 - What's the rush? - To get back 144 00:15:51,747 --> 00:15:53,705 - Where? - The dance 145 00:15:54,956 --> 00:15:59,706 There's no point in hanging about the park any more 146 00:16:00,497 --> 00:16:03,164 Do you really love me, Franz? 147 00:16:03,206 --> 00:16:05,331 Listen to the music 148 00:16:05,372 --> 00:16:08,205 - You want to dance - Why not? 149 00:16:08,247 --> 00:16:12,580 I can't, I must get back. I'll catch it, as it is 150 00:16:12,872 --> 00:16:16,455 My mistress doesn't like me going out 151 00:16:16,497 --> 00:16:18,164 If you must, you must 152 00:16:19,456 --> 00:16:21,456 I thought you'd see me home 153 00:16:22,372 --> 00:16:23,955 You want me to go with you? 154 00:16:23,997 --> 00:16:26,955 It's so dreary going all alone 155 00:16:26,997 --> 00:16:30,830 Where's the house where you work? 156 00:16:31,247 --> 00:16:33,205 In the Porzellangasse 157 00:16:33,872 --> 00:16:35,705 That's an my way 158 00:16:36,622 --> 00:16:41,580 But I don't want to go just yet; We a pass until midnight 159 00:16:42,456 --> 00:16:48,206 I see- lt's that frightful blonde's turn now 160 00:16:48,247 --> 00:16:51,539 I don't think she‘s so frightful 161 00:16:51,581 --> 00:16:53,414 Men are horrible 162 00:16:54,497 --> 00:16:58,664 Please, Franz, no more dancing tonight 163 00:16:59,122 --> 00:17:02,830 Stay with me a little longer 164 00:17:03,456 --> 00:17:08,206 Sit and wait for me if you like. Are you thirsty? 165 00:17:08,872 --> 00:17:13,205 A beer for the young lady, please 166 00:17:33,747 --> 00:17:36,455 I don‘t want to dance any more tonight 167 00:17:55,122 --> 00:17:58,205 I don't know you. Who are you? 168 00:17:58,247 --> 00:18:01,830 Nobody. Or, rather, anybody 169 00:18:03,247 --> 00:18:06,830 - What do you want? - To ask you to take a little walk 170 00:18:15,331 --> 00:18:16,539 I must get back 171 00:18:16,831 --> 00:18:21,539 I'm afraid you are going to be sacked for sneaking out 172 00:18:21,581 --> 00:18:25,456 I'll have to find another job, won't I? 173 00:18:25,497 --> 00:18:28,205 You‘ll find one, believe me 174 00:18:28,872 --> 00:18:32,164 No better and no worse than any other 175 00:18:32,997 --> 00:18:38,039 But two months from now, face will be very kind to you 176 00:18:41,247 --> 00:18:45,205 Where are we? Where are you taking me? 177 00:18:45,247 --> 00:18:50,539 We are taking a little stroll through time 178 00:18:50,581 --> 00:18:54,289 Two months. That's a long time 179 00:18:56,997 --> 00:19:00,539 You are there already‘ Just look 180 00:19:05,081 --> 00:19:06,914 This is the house 181 00:19:10,122 --> 00:19:13,330 Go upstairs“. go on 182 00:19:14,247 --> 00:19:16,080 It's your new job 183 00:19:17,581 --> 00:19:21,081 Are you sure? Really? 184 00:19:21,372 --> 00:19:25,539 I'm sure. Go on, pluck up your courage 185 00:19:31,206 --> 00:19:33,331 You're not going to leave me alone? 186 00:19:33,372 --> 00:19:38,705 I must; but don't worry, your soldier will be much nicer to you 187 00:19:42,872 --> 00:19:45,080 Let's hope it's not too late 188 00:19:48,622 --> 00:19:53,955 Waltz and turn 189 00:19:56,497 --> 00:19:59,664 It is his turn now to adore 190 00:20:01,622 --> 00:20:06,164 But your heart is a bit flighty 191 00:20:07,831 --> 00:20:12,581 And warships another more 192 00:20:22,497 --> 00:20:25,330 The Maid and the Young Man 193 00:20:28,331 --> 00:20:32,331 Dear Mademoiselle Marie I got your new address 194 00:20:33,497 --> 00:20:39,164 I'm glad your new employers are nice. But how old is the son? 195 00:20:41,497 --> 00:20:44,414 I saw you yesterday when we were on parade 196 00:20:44,747 --> 00:20:47,205 You didn't acknowledge my sign 197 00:20:48,122 --> 00:20:51,955 Was that on purpose or didn't you see me? 198 00:21:01,581 --> 00:21:03,581 Dear Monsieur Franz 199 00:21:04,331 --> 00:21:10,331 Monsieur and Madame are away so I've plenty of time to write 200 00:21:11,831 --> 00:21:15,039 I was so glad to get your letter 201 00:21:15,997 --> 00:21:18,455 But how old is the son? 202 00:21:49,331 --> 00:21:51,164 You rang, Monsieur Alfred? 203 00:21:51,206 --> 00:21:55,206 Yes, Marie, I rang. What was it I wanted? 204 00:21:55,247 --> 00:21:58,330 Hm yes, would you close the shutters, please? 205 00:22:00,747 --> 00:22:02,789 It won‘t be so hot 206 00:22:20,997 --> 00:22:23,455 You're very brave, Monsieur Alfred... 207 00:22:23,497 --> 00:22:25,455 ...working in this weather 208 00:22:31,372 --> 00:22:34,039 Bring me a glass of water 209 00:22:40,456 --> 00:22:43,581 Let it run until it's nice and cold 210 00:23:53,872 --> 00:23:55,580 Don‘t spill it 211 00:24:00,872 --> 00:24:05,455 - I wonder what time it is? - Nearly five, Monsieur Alfred 212 00:24:48,872 --> 00:24:52,289 Marie. . . didn't I hear the doorbell? 213 00:24:53,872 --> 00:24:56,164 No, are you expecting someone? 214 00:24:56,206 --> 00:24:59,331 Yes. You know Professor Schuller? 215 00:24:59,372 --> 00:25:03,830 The man with the beard who came two days ago? 216 00:25:03,872 --> 00:25:09,289 Yes, he comes twice a week, at five 217 00:25:10,747 --> 00:25:16,205 He's coaching me in French. What time is it? 218 00:25:16,247 --> 00:25:17,955 A quarter to five 219 00:25:19,206 --> 00:25:21,456 Well, he's always a bit late 220 00:25:47,872 --> 00:25:52,455 - I thought“. - What did you think, sir? 221 00:25:54,456 --> 00:25:57,706 It's just that your bodice.“ 222 00:25:58,456 --> 00:26:01,456 Don't you like my bodice, sir? 223 00:26:04,706 --> 00:26:06,956 It's blue, isn‘t it? 224 00:26:12,331 --> 00:26:15,956 You dress very nicely 225 00:26:19,622 --> 00:26:22,830 - Aren't you too hot? - It's broad daylight, sir 226 00:26:23,456 --> 00:26:25,456 You're quite right, Marie 227 00:26:26,122 --> 00:26:28,080 Don't mind me 228 00:26:28,622 --> 00:26:33,164 You're so lovely, you don't have to mind anyone 229 00:26:33,997 --> 00:26:38,205 Oh Marie, your hair smells so nice 230 00:26:39,956 --> 00:26:45,664 I saw you one evening, you know, when I came home very late 231 00:26:46,206 --> 00:26:49,164 I went to the kitchen for some water 232 00:26:50,081 --> 00:26:53,206 The door of your room was open, so... 233 00:26:53,831 --> 00:26:57,081 I saw things 234 00:27:01,122 --> 00:27:03,580 Your skin is so white 235 00:27:04,372 --> 00:27:06,705 Suppose someone rings? 236 00:27:06,747 --> 00:27:09,789 We won‘t answer 237 00:27:28,247 --> 00:27:30,580 Which floor, sir? 238 00:27:31,747 --> 00:27:33,580 The third 239 00:27:33,622 --> 00:27:36,830 The lady and gentleman are away 240 00:27:36,872 --> 00:27:39,580 I know; it's their son I'm to see 241 00:27:39,622 --> 00:27:41,539 He isn't in 242 00:27:41,581 --> 00:27:46,289 But he told me he wasn't going with his parents 243 00:27:46,331 --> 00:27:48,456 He must have changed his mind 244 00:27:48,497 --> 00:27:51,330 No, he's expecting me 245 00:27:51,372 --> 00:27:53,039 Really? 246 00:27:54,956 --> 00:27:58,331 Who are you. anyway? 247 00:27:58,372 --> 00:28:01,330 You wouldn‘t know me; I'm new 248 00:28:03,497 --> 00:28:06,539 No one's there, I assure you 249 00:28:10,622 --> 00:28:14,830 I imagine you'll find that the shutters are closed 250 00:28:14,872 --> 00:28:18,705 Well, thank you for saving me the climb 251 00:28:18,747 --> 00:28:22,455 Don't thank me; just keeping it going 252 00:28:25,331 --> 00:28:26,956 Keeping what going? 253 00:28:26,997 --> 00:28:29,955 The carousel, Professor 254 00:28:32,456 --> 00:28:33,581 The carousel? 255 00:28:47,456 --> 00:28:50,914 I'm sure someone rang 256 00:28:56,997 --> 00:28:58,955 Go and see 257 00:29:16,247 --> 00:29:18,205 Nobody's there 258 00:29:20,747 --> 00:29:22,705 He can't have come 259 00:29:24,956 --> 00:29:27,581 How very fortunate 260 00:29:28,331 --> 00:29:33,831 I'm going for a walk; I need to take the air 261 00:29:35,747 --> 00:29:37,164 I feel ten years older 262 00:29:37,206 --> 00:29:39,914 Enjoy your walk, Monsieur Alfred 263 00:29:40,997 --> 00:29:43,414 You‘re not angry with me? 264 00:29:43,456 --> 00:29:47,581 I'm sure I'll be seeing you again 265 00:29:47,622 --> 00:29:50,664 - Naturally. Why do you say that? - No reason 266 00:29:51,122 --> 00:29:52,955 I'll see you later 267 00:29:52,997 --> 00:29:55,330 Yes, Monsieur Alfred 268 00:29:57,081 --> 00:30:00,956 Soon after that gala day 269 00:30:01,622 --> 00:30:05,080 Seized by love's dizzy sway 270 00:30:05,997 --> 00:30:10,330 The young man's eager head 271 00:30:10,872 --> 00:30:15,789 Was turned by one already wed 272 00:30:16,372 --> 00:30:20,330 Whirl and whirl, my manikins 273 00:30:20,997 --> 00:30:24,914 Out of love the young man sings 274 00:30:26,331 --> 00:30:29,831 But virtue stills his fevered pleas 275 00:30:30,581 --> 00:30:34,789 when he craves boons she flees 276 00:30:35,956 --> 00:30:39,831 If flowers have their subtle charms 277 00:30:40,872 --> 00:30:44,330 Here are roses in his arms 278 00:30:45,747 --> 00:30:49,664 Yet not quite enough to sway 279 00:30:49,956 --> 00:30:54,539 Her modesty from virtue's way 280 00:30:54,956 --> 00:30:59,289 A sip of wine that intoxicates 281 00:31:00,372 --> 00:31:03,414 Would soon lure to heaven‘s gates 282 00:31:04,497 --> 00:31:09,039 But a lady of such airy graces 283 00:31:09,372 --> 00:31:14,080 Does not drink in public places 284 00:31:14,122 --> 00:31:18,039 50 pay the rent 285 00:31:18,831 --> 00:31:21,206 On discreet rooms 286 00:31:22,997 --> 00:31:26,580 The key is lent 287 00:31:27,747 --> 00:31:31,830 And new hope looms 288 00:31:32,997 --> 00:31:36,789 One fine day at the appointed hour 289 00:31:37,497 --> 00:31:42,330 Burning with ardour he enters the bower 290 00:31:43,581 --> 00:31:48,956 He waits as blithe as a bird 291 00:31:48,997 --> 00:31:51,830 Today she has given her word 292 00:32:09,956 --> 00:32:11,456 Wait for me 293 00:32:15,372 --> 00:32:16,830 Five minutes 294 00:32:16,872 --> 00:32:20,580 The Young Man and the Married Woman 295 00:32:34,247 --> 00:32:36,080 Shut the door quickly 296 00:32:38,706 --> 00:32:40,456 Were you followed? 297 00:32:40,497 --> 00:32:44,664 I hope not, I changed cabs three times. What madness 298 00:32:48,122 --> 00:32:49,830 What time is it? 299 00:32:50,956 --> 00:32:53,831 A quarter to six. You're not late 300 00:32:57,872 --> 00:33:00,080 What a nice place you have 301 00:33:01,372 --> 00:33:04,705 So cosy 302 00:33:06,747 --> 00:33:11,580 - Is it really your place? - Well, yes.” at present 303 00:33:13,997 --> 00:33:16,455 - Since when? - For some time 304 00:33:17,997 --> 00:33:20,539 Won't you sit down? 305 00:33:22,622 --> 00:33:26,455 Yes, I'm so nervous I can hardly stand 306 00:33:26,497 --> 00:33:30,330 You'll feel better with your cape off 307 00:33:35,581 --> 00:33:37,956 And your veil 308 00:33:37,997 --> 00:33:39,330 Two 309 00:33:56,747 --> 00:34:00,539 You'll feel better with your hat off 310 00:34:10,581 --> 00:34:13,331 You're more lovely than ever 311 00:34:14,247 --> 00:34:18,455 How sweet. Do you love me? 312 00:34:18,497 --> 00:34:20,455 How can you doubt it? 313 00:34:21,997 --> 00:34:25,705 Then prove it by letting me go 314 00:34:26,372 --> 00:34:30,705 I am here as you wished. You promised to behave 315 00:34:32,872 --> 00:34:35,455 - And now good-bye - Don't torture me, Emma 316 00:34:35,497 --> 00:34:38,330 - The five minutes are over - Barely five seconds 317 00:34:38,372 --> 00:34:44,039 What time is it? Five to six‘ I should be at my sisters 318 00:34:44,331 --> 00:34:47,581 Let her wait; you see her every day 319 00:34:47,622 --> 00:34:51,330 Oh Alfred, why did I listen to you? 320 00:34:52,997 --> 00:34:59,205 We thought about you so often, Emma, and I know you're unhappy 321 00:35:01,581 --> 00:35:04,081 Life is so dreary 322 00:35:06,747 --> 00:35:12,955 So empty and so brief, so terribly brief 323 00:35:14,706 --> 00:35:19,164 Unless love happens to cross one's path 324 00:35:19,206 --> 00:35:23,414 Who could have foreseen this a week ago, even yesterday? 325 00:35:23,456 --> 00:35:25,456 Yet two days ago you promised 326 00:35:25,497 --> 00:35:29,205 You hadn't yet turned my head then 327 00:35:29,622 --> 00:35:34,164 Yesterday I wrote you a letter, breaking it off 328 00:35:34,206 --> 00:35:35,206 I never received it 329 00:35:35,497 --> 00:35:38,455 I tore it up. I should have sent it 330 00:35:40,747 --> 00:35:43,789 Good-bye, Alfred; we must not meet again 331 00:35:45,497 --> 00:35:48,331 What is behind that door? 332 00:35:48,372 --> 00:35:51,081 It‘ 333 00:35:51,122 --> 00:35:53,331 What sort of room? 334 00:35:53,872 --> 00:35:57,206 Another drawing-room 335 00:35:57,622 --> 00:35:59,414 Two drawing-rooms? 336 00:36:00,372 --> 00:36:02,956 Yes, it's a large apartment 337 00:36:05,122 --> 00:36:08,830 I am going to ask you a question, Alfred 338 00:36:10,581 --> 00:36:13,164 Promise to answer truthfully? 339 00:36:14,747 --> 00:36:17,789 Have other women been here? 340 00:36:18,081 --> 00:36:21,664 Well, the building is over fifty years old... 341 00:36:21,706 --> 00:36:24,956 You know quite well what I mean 342 00:36:26,206 --> 00:36:31,039 Never, Emma, never‘ As I explained to you... 343 00:36:31,747 --> 00:36:35,914 So it was especially for me that you. N 344 00:36:35,956 --> 00:36:39,914 - Was that wrong? - Not at all 345 00:37:05,247 --> 00:37:07,289 What are you making me do? 346 00:37:09,456 --> 00:37:13,414 What time is it? It must be late 347 00:37:28,247 --> 00:37:33,039 I‘d like something to drink.“ a glass of water 348 00:37:37,872 --> 00:37:40,664 Wouldn't you rather have something”. 349 00:37:40,706 --> 00:37:42,706 Anything 350 00:37:42,747 --> 00:37:45,830 I'm afraid I broke the cork 351 00:37:49,372 --> 00:37:54,205 The other room, I meant to tell you“ 352 00:41:06,372 --> 00:41:08,955 You gave me such a fright 353 00:41:36,497 --> 00:41:38,706 Don‘t worry about it, darling 354 00:41:38,747 --> 00:41:43,789 But I was certain”. I've been like a mad man all day 355 00:41:49,747 --> 00:41:52,580 Have you read Stendhal? 356 00:41:54,247 --> 00:41:58,664 Yes, Stendhal's book, On Love 357 00:42:00,372 --> 00:42:03,830 It reveals something very characteristic 358 00:42:06,122 --> 00:42:13,205 Some cavalry officers describe their amatory adventures 359 00:42:15,497 --> 00:42:18,456 Do you follow me? 360 00:42:18,497 --> 00:42:21,580 Yes, what about their adventures? 361 00:42:21,622 --> 00:42:24,706 Well, they all say... 362 00:42:24,747 --> 00:42:28,580 ...that it's with the women they most desired... 363 00:42:29,622 --> 00:42:35,705 ...that1’t happened“. you know, what happened to me 364 00:42:36,997 --> 00:42:40,455 It's very characteristic, isn‘t it? 365 00:42:43,872 --> 00:42:46,955 Furthermore, only one of them claims.“ 366 00:42:47,622 --> 00:42:50,955 .“that it didn't happen to him 367 00:42:51,497 --> 00:42:54,205 Maybe it was true 368 00:42:54,247 --> 00:42:57,830 Ah, but Stendhal says he's a braggart 369 00:42:57,872 --> 00:43:02,539 I don't see why there shouldn't be one 370 00:43:02,581 --> 00:43:05,331 Wait, you haven‘t heard the best of it 371 00:43:07,247 --> 00:43:12,164 Just imagine, one of these cavalry officers says”. 372 00:43:13,247 --> 00:43:18,664 “he spent three nights with the woman he truly desired. t. 373 00:43:20,747 --> 00:43:24,455 .Uor maybe it was six, I don‘t recall... 374 00:43:24,497 --> 00:43:26,455 Three, I expect 375 00:43:26,497 --> 00:43:28,580 But you don't know what comes next 376 00:43:28,622 --> 00:43:31,580 No, but I expect it was three 377 00:43:31,622 --> 00:43:37,205 Anyway, this officer and the woman he loved were together”. 378 00:43:39,122 --> 00:43:41,081 wfor three nights.“ 379 00:43:42,622 --> 00:43:46,205 wand all they did was weep 380 00:43:46,247 --> 00:43:49,206 They wept? Both of them? 381 00:43:49,247 --> 00:43:53,830 They wept for joy. ” 382 00:43:54,747 --> 00:43:57,455 ...happy just to be together 383 00:43:58,247 --> 00:44:00,830 Don‘t you find that understandable? 384 00:44:00,872 --> 00:44:04,580 I think it's natural in lovers 385 00:44:05,747 --> 00:44:08,830 Surely there are some who don't weep? 386 00:44:09,122 --> 00:44:11,080 Yes, of course 387 00:44:11,997 --> 00:44:17,205 Oh good, because I thought Stendhal meant.“ 388 00:44:17,497 --> 00:44:21,705 ...that all cavalry officers wept 389 00:44:24,956 --> 00:44:27,164 You‘re making fun of me 390 00:44:27,206 --> 00:44:30,831 Not at all. Don‘t be cross 391 00:44:31,456 --> 00:44:33,206 You saying that makes me cross 392 00:44:33,497 --> 00:44:35,705 - You'll make yourself ill - Pile it onl 393 00:44:35,747 --> 00:44:42,331 No, really, I think it‘s sweet just to remain good friends 394 00:44:42,372 --> 00:44:45,580 - That‘s the last strawl - What can I say, then? 395 00:44:46,206 --> 00:44:50,164 Let's maintain a symbolic silence 396 00:44:55,997 --> 00:44:59,914 What time is it, Alfred darling? 397 00:45:01,747 --> 00:45:04,414 The time's long past 398 00:45:04,456 --> 00:45:06,081 Where's your watch? 399 00:45:07,247 --> 00:45:09,289 In my waistcoat 400 00:45:09,331 --> 00:45:11,331 Where's your waistcoat? 401 00:45:18,247 --> 00:45:23,414 No, Alfredm I must go 402 00:45:25,456 --> 00:45:27,539 It must be terribly late 403 00:45:30,331 --> 00:45:33,581 It was so nice just being friends 404 00:45:36,997 --> 00:45:40,289 There, that's better now 405 00:46:05,372 --> 00:46:09,830 Eight o‘clock! Luckily the cab has waited for me 406 00:46:09,872 --> 00:46:13,539 - Because you told him to - Five minutes, I told him 407 00:46:15,497 --> 00:46:17,164 He knows this life 408 00:46:17,206 --> 00:46:19,206 I know this place 409 00:46:20,997 --> 00:46:27,330 See you tomorrow at the Lobheimers? We'll dance the first waltz 410 00:46:28,247 --> 00:46:29,830 I wouldn't dare 411 00:46:29,872 --> 00:46:33,330 - Here, then, the day after - You‘re rnad, darling 412 00:46:33,706 --> 00:46:35,831 You want to come back? 413 00:46:37,122 --> 00:46:42,164 Let's discuss it tomorrow, dancing the first waltz 414 00:47:00,081 --> 00:47:02,081 I'm a married woman's lover! 415 00:47:38,081 --> 00:47:41,831 The Married Woman and her Husband 416 00:47:43,206 --> 00:47:47,206 - What are you doing? - I'm reading Stendhal 417 00:47:47,247 --> 00:47:51,414 - Is it a good book? - Very instructive 418 00:47:51,831 --> 00:47:56,456 Nine hundred payable on the fifteenth.“ 419 00:47:57,706 --> 00:48:04,206 A credit of 4,100 due for September... 420 00:48:09,706 --> 00:48:13,164 - What‘s the matter? - I should ask you that 421 00:48:15,122 --> 00:48:16,706 Me? Why? 422 00:48:17,872 --> 00:48:22,455 You look so lovely, quite transformed 423 00:48:23,997 --> 00:48:25,831 Was I plain before? 424 00:48:26,206 --> 00:48:29,206 You were young; you've blossomed 425 00:48:31,372 --> 00:48:33,581 You're very gallant tonight 426 00:48:34,247 --> 00:48:36,205 Business is booming 427 00:48:37,206 --> 00:48:39,289 Ah yes, of course 428 00:48:40,872 --> 00:48:44,914 Husbands have their worries, you know 429 00:48:47,956 --> 00:48:50,206 Are you working or talking? 430 00:48:50,997 --> 00:48:53,205 I‘m working, naturally 431 00:48:58,497 --> 00:49:00,664 I'm going to sleep 432 00:49:29,372 --> 00:49:34,205 . do you remember Venice? 433 00:49:35,997 --> 00:49:38,080 Yes, our honeymoon 434 00:49:38,872 --> 00:49:41,414 It was nice 435 00:49:45,247 --> 00:49:46,956 Turn up the light 436 00:49:57,872 --> 00:50:01,580 I wanted to explain something to you 437 00:50:05,122 --> 00:50:06,914 You see, husbands“. 438 00:50:08,456 --> 00:50:10,206 No, that's not it 439 00:50:10,747 --> 00:50:14,914 Husbands cannot always be lovers 440 00:50:17,497 --> 00:50:20,289 There is a time for everything 441 00:50:20,331 --> 00:50:24,539 Periods of calm in which one remains friends 442 00:50:25,372 --> 00:50:30,705 And other times not quite so”. calm 443 00:50:33,247 --> 00:50:39,205 We have known spells of both kinds; that's how it should be 444 00:50:43,122 --> 00:50:45,705 I didn't say no, I said oh 445 00:51:18,081 --> 00:51:19,331 Mind you.” 446 00:51:19,956 --> 00:51:22,039 No, I've said that before 447 00:51:23,497 --> 00:51:28,205 It's as it should be, because without periods of calm... 448 00:51:31,081 --> 00:51:35,456 .. ‘there wouldn‘t be anym not quite so calm ones 449 00:51:36,872 --> 00:51:38,330 You understand? 450 00:51:38,872 --> 00:51:40,580 It's perfectly clear 451 00:51:40,622 --> 00:51:45,080 Seasonal change is the very basis of life 452 00:51:45,372 --> 00:51:49,580 Conjugal love, you see is. N how shall I put it? 453 00:51:59,872 --> 00:52:04,664 Marriagew marriage is a perplexing mystery 454 00:52:05,622 --> 00:52:09,414 Young ladies of good family... 455 00:52:10,122 --> 00:52:13,414 ...you come to us pure and innocent 456 00:52:13,456 --> 00:52:17,081 We have our experience, but bought at what cost 457 00:52:19,331 --> 00:52:24,706 The creatures to whom we are forced to turn in our youth 458 00:52:27,081 --> 00:52:28,831 We have no choice 459 00:52:29,997 --> 00:52:36,705 Tell me about these creatures; they interest me very much 460 00:52:37,122 --> 00:52:38,705 Are you joking? 461 00:52:38,747 --> 00:52:44,455 No, We often asked to hear about your youth. ‘. with these creatures 462 00:52:44,497 --> 00:52:50,164 No, Emma, you don't understand; it would be a sort of desecration 463 00:52:52,872 --> 00:52:55,580 But it was so long ago 464 00:52:58,872 --> 00:53:01,331 Did you have a married woman? 465 00:53:01,372 --> 00:53:03,081 What do you mean? 466 00:53:03,122 --> 00:53:05,289 I think the question is clear 467 00:53:05,331 --> 00:53:09,706 Yes, but what makes you ask such a question? 468 00:53:12,247 --> 00:53:14,539 Do you know one of these“. 469 00:53:14,581 --> 00:53:17,581 - Married women? - Faithless wives 470 00:53:18,247 --> 00:53:21,455 How should I know? 471 00:53:21,997 --> 00:53:26,705 - One of your friends? - I don‘t know, Charles 472 00:53:26,747 --> 00:53:28,580 Has one confided in you? 473 00:53:29,331 --> 00:53:31,706 No, no one 474 00:53:33,622 --> 00:53:36,580 Do you suspect one of them? 475 00:53:39,122 --> 00:53:43,414 I can‘t think of anyone 476 00:53:43,456 --> 00:53:44,914 Is that tme? 477 00:53:46,706 --> 00:53:48,831 Promise me this, Emma 478 00:53:50,247 --> 00:53:54,955 Never associate with a woman you suspect may not be irreproachable 479 00:53:54,997 --> 00:54:01,580 know you would avoid such company, but a woman of doubtful reputation... 480 00:54:01,622 --> 00:54:07,705 intends to cultivate respectability in the acquaintances she chooses 481 00:54:08,456 --> 00:54:13,331 Suffering a sense of deep humiliation, she yeams.“ 482 00:54:13,872 --> 00:54:15,914 wfor her lost virtue 483 00:54:16,206 --> 00:54:17,539 Do you think so? 484 00:54:17,581 --> 00:54:22,664 I know 50. Think of her perilous life of lies and deception 485 00:54:23,622 --> 00:54:28,330 She pays dear for her moment of... not even happiness.“ 486 00:54:28,372 --> 00:54:29,955 of pleasure? 487 00:54:31,372 --> 00:54:33,580 How can you call it pleasure? 488 00:54:33,622 --> 00:54:36,455 Well, I assume so, otherwise... 489 00:54:37,122 --> 00:54:41,705 But it's an aberration; yes, a moment of aberration 490 00:54:42,872 --> 00:54:45,330 Of which you took advantage? 491 00:54:46,831 --> 00:54:48,664 Yes, once 492 00:54:49,497 --> 00:54:52,205 Who was it? Long ago? 493 00:54:52,247 --> 00:54:54,039 Very long ago 494 00:54:55,747 --> 00:54:56,955 She is dead 495 00:55:00,247 --> 00:55:01,581 Dead? 496 00:55:03,872 --> 00:55:06,455 These women always die young 497 00:55:07,872 --> 00:55:12,205 - Are you sure they die young? - It‘s a fact‘ It's justice 498 00:55:14,122 --> 00:55:16,205 Did you love her? 499 00:55:16,247 --> 00:55:18,955 One does not love such women 500 00:55:25,122 --> 00:55:27,330 One can truly love”. 501 00:55:28,081 --> 00:55:32,081 ...only in truth and purity 502 00:55:33,706 --> 00:55:35,289 That's true 503 00:55:55,497 --> 00:55:57,206 What time is it? 504 00:55:57,622 --> 00:56:00,414 Who cares, with our lives before us? 505 00:56:02,081 --> 00:56:04,081 How reassuring 506 00:56:05,122 --> 00:56:07,581 Remember Venice 507 00:56:11,247 --> 00:56:13,331 Give me your hand 508 00:56:32,206 --> 00:56:35,331 The Husband and... 509 00:56:37,247 --> 00:56:39,206 ...the Little... 510 00:56:41,622 --> 00:56:43,664 How shall I put it? 511 00:56:47,247 --> 00:56:49,706 The Little Milliner? 512 00:56:49,747 --> 00:56:53,039 No, she's not a working girl 513 00:56:54,497 --> 00:56:56,581 The Little Cocotte? 514 00:56:56,622 --> 00:57:02,039 No, she's no cocotte; she's a sweet little thing 515 00:57:09,956 --> 00:57:11,831 You simply don't understand 516 00:57:11,872 --> 00:57:14,539 I'm only a beginner, sir 517 00:57:14,581 --> 00:57:17,831 Experience of life is all it takes 518 00:57:33,997 --> 00:57:35,580 Certainly, Monsieur Breitkopf 519 00:57:35,622 --> 00:57:37,705 How do you know my name? 520 00:57:37,747 --> 00:57:44,080 I had the honour to serve you when I was with Wachtl at Mayerling 521 00:57:44,122 --> 00:57:49,455 Mayerling.“ then you know my culinary preferences? 522 00:57:49,497 --> 00:57:53,205 Certainly, Monsieur Breitkopf‘ And to drink? 523 00:57:53,247 --> 00:57:54,831 Champagne, naturally 524 00:58:27,622 --> 00:58:31,955 Prawns“. venison“. pineapple. ‘. 525 00:58:33,997 --> 00:58:37,206 Why not? She is young 526 00:58:41,706 --> 00:58:43,456 Are you thirsty? 527 00:58:44,831 --> 00:58:46,706 What must you think of me? 528 00:58:47,706 --> 00:58:51,831 Because this is a private room... 529 00:58:53,081 --> 00:58:55,706 ...and because I accepted at once 530 00:58:55,747 --> 00:59:01,580 What could happen in a restaurant? The waiter could come in any time 531 00:59:03,081 --> 00:59:05,081 I adore prawns 532 00:59:15,497 --> 00:59:16,830 It prickles 533 00:59:17,331 --> 00:59:20,581 - Nice here, isn't it? - It's classy 534 00:59:23,206 --> 00:59:30,081 Tell me, have you ever been in a private dining-room before? 535 00:59:31,706 --> 00:59:37,414 Do you really want to know? Well, yes, I have 536 00:59:38,872 --> 00:59:42,789 But not like you think; with a friend and her intended 537 00:59:43,247 --> 00:59:47,455 I'd have seen no harm even if you had said... 538 00:59:48,622 --> 00:59:51,039 .Uyour boyfriend 539 00:59:51,081 --> 00:59:55,081 I haven't any boyfriend. I swear it 540 00:59:56,247 --> 00:59:59,664 Do you expect me to believe... 541 01:00:02,872 --> 01:00:06,164 There hasn‘t been anyone for six months 542 01:00:06,997 --> 01:00:08,789 Who was he? 543 01:00:10,872 --> 01:00:12,581 He looked like you 544 01:00:20,331 --> 01:00:22,164 Otherwise“. 545 01:00:23,872 --> 01:00:29,080 You mean that otherwise you wouldn't have let me speak to you? 546 01:00:32,622 --> 01:00:34,664 He had such charm 547 01:00:35,997 --> 01:00:41,330 You calkjust like him and you have the same eyes 548 01:00:45,122 --> 01:00:47,830 What did he do for a living? 549 01:00:51,831 --> 01:00:53,456 For a living? 550 01:00:55,872 --> 01:00:57,705 Oh, those eyes of yours! 551 01:01:00,372 --> 01:01:02,789 You, too, remind me of someone 552 01:01:06,497 --> 01:01:08,206 My youth 553 01:01:16,831 --> 01:01:18,831 My glass is empty 554 01:01:18,872 --> 01:01:21,955 Wait, there must be a little left 555 01:01:34,122 --> 01:01:35,914 How old are you? 556 01:01:35,956 --> 01:01:40,706 More important, how old are you? Eighteen? 557 01:01:40,747 --> 01:01:43,080 No, nineteen 558 01:01:48,081 --> 01:01:52,664 - And you7Th1'rty7 - Just about, yes 559 01:01:55,872 --> 01:01:58,705 There must be something in the champagne 560 01:02:00,331 --> 01:02:02,914 My head is spinning 561 01:02:10,581 --> 01:02:14,289 What if I can't get up again? 562 01:02:16,747 --> 01:02:18,664 I adore you 563 01:02:40,497 --> 01:02:42,539 The bill, sir 564 01:02:55,372 --> 01:02:59,914 Tell me... you saw the girl? 565 01:02:59,956 --> 01:03:04,289 I noticed the young lady when you arrived, sir 566 01:03:06,747 --> 01:03:10,330 - Do you know her? - No, We never seen her before 567 01:03:11,581 --> 01:03:15,331 We been wondering... 568 01:03:17,122 --> 01:03:22,080 After all, I know nothing of her. A foolish infatuation 569 01:03:22,747 --> 01:03:25,455 There should be no call for regrets 570 01:03:26,747 --> 01:03:29,539 - You think so? - In my experience, sir 571 01:03:47,956 --> 01:03:52,456 Oh dear, that champagne 572 01:03:55,956 --> 01:03:58,206 What must you think of me? 573 01:03:58,247 --> 01:04:00,455 Simply that you like me 574 01:04:00,497 --> 01:04:03,455 But really, that champagne... 575 01:04:03,497 --> 01:04:10,330 When two young people feel attracted, spiked champagne is not needed. 576 01:04:12,706 --> 01:04:18,206 I was just using the champagne as an excuse, like people do 577 01:04:18,706 --> 01:04:20,914 I'm a bit ashamed 578 01:04:20,956 --> 01:04:23,831 But I resemble your first love, don‘t I? 579 01:04:23,872 --> 01:04:26,330 Was he a lieutenant? 580 01:04:26,372 --> 01:04:30,830 No, he left the army. His father has a café 581 01:04:34,581 --> 01:04:39,456 Do you realize it's half-past eleven? Think of your mother 582 01:04:42,872 --> 01:04:46,580 - YouVe had enough of me? - No, but you saidm 583 01:04:49,706 --> 01:04:52,039 - I don't even know our name - Charles 584 01:04:56,247 --> 01:04:59,914 You're not the same any more, Charles 585 01:05:01,622 --> 01:05:03,664 My umbrella 586 01:05:15,872 --> 01:05:20,455 - Will I see you soon? - I only come to Vienna occasionally 587 01:05:22,747 --> 01:05:24,955 I bet you're married 588 01:05:26,831 --> 01:05:31,331 They usually are when they "come to Vienna occasionally" 589 01:05:31,622 --> 01:05:35,039 Don't you regret seducing a married man? 590 01:05:35,081 --> 01:05:39,039 No, his wife's probably doing the same 591 01:05:39,081 --> 01:05:41,706 I forbid you to say that! 592 01:05:41,747 --> 01:05:44,705 So you do have a wife 593 01:05:44,747 --> 01:05:49,914 Whether I have or not, your joke is in very bad taste 594 01:05:59,706 --> 01:06:06,581 Seriously, though, I'd like to see you often 595 01:06:07,872 --> 01:06:13,330 I must be sure of you, but I can‘t keep an eye on you all the time 596 01:06:13,706 --> 01:06:17,414 Men like you don't turn up every day 597 01:06:18,081 --> 01:06:22,831 True, but you're”. you're not naive so much as young 598 01:06:23,247 --> 01:06:28,455 unscrupulous tempters lie in wait for girls like you 599 01:06:31,247 --> 01:06:34,705 So, although I do not live in Vienna.“ 600 01:06:36,372 --> 01:06:40,705 ”.we could come to an arrangement, provided.“ 601 01:06:42,456 --> 01:06:44,456 ...your love is for me alone 602 01:06:46,706 --> 01:06:50,581 We could find a little nest for you‘ .. 603 01:06:51,206 --> 01:06:55,539 .“where I would join you on each of my visits 604 01:06:56,247 --> 01:07:00,330 I could afford a place... rented, of course 605 01:07:02,081 --> 01:07:07,789 I would suggest a quiet district but a nice one 606 01:07:08,872 --> 01:07:14,455 A lovely house with a fine hallway, waxed floors, 607 01:07:15,122 --> 01:07:20,080 beautifully polished brasses and an imposing staircase 608 01:07:37,622 --> 01:07:42,580 See the welcome mat is set 609 01:07:42,622 --> 01:07:47,330 It is for our young grisette 610 01:07:47,372 --> 01:07:52,039 She has found a poet's charms 611 01:07:52,331 --> 01:07:55,956 More alluring than the husband's arms 612 01:07:55,997 --> 01:07:57,955 Are all poets like you? 613 01:07:57,997 --> 01:08:00,914 The truly great, but we are few 614 01:08:00,956 --> 01:08:02,914 I'm a bit scared 615 01:08:02,956 --> 01:08:05,289 You find me impressive? 616 01:08:05,831 --> 01:08:08,914 Won't you light the other candles? 617 01:08:08,956 --> 01:08:14,289 We are bathed in an ocean of light all day long... 618 01:08:14,331 --> 01:08:20,164 “from which we emerge to throw the cloak of night about us 619 01:08:20,206 --> 01:08:23,664 Cloak is too prosaic, don‘t you think? 620 01:08:23,706 --> 01:08:26,414 Me? I don't know 621 01:08:26,456 --> 01:08:29,498 What sublime incomprehension! 622 01:08:29,789 --> 01:08:32,914 Let‘s see”. cloak, wrapper of night... 623 01:08:32,956 --> 01:08:33,498 Starry shawl, that's it Let's see.” cloak, wrapper of nightw 624 01:08:33,539 --> 01:08:35,414 Starry shawl, that's it 625 01:08:35,456 --> 01:08:38,373 - Why starry? - Be quiet! 626 01:08:40,914 --> 01:08:43,497 Don‘t say a word 627 01:08:47,164 --> 01:08:49,456 Can you write in the dark? 628 01:08:49,497 --> 01:08:51,414 By the light of my inspiration, yes 629 01:08:51,706 --> 01:08:54,498 Let's see: Ocean.“ light. N 630 01:08:56,706 --> 01:08:58,664 You're writing it down? 631 01:08:58,706 --> 01:09:02,498 Inspiration, alas, has but a short memory 632 01:09:02,539 --> 01:09:09,372 It dogs us, this forced marriage of poetic three and prosaic chore 633 01:09:09,414 --> 01:09:17,247 Yes, perfect: Poetic three and prosaic chore. Are you thirsty? 634 01:09:17,289 --> 01:09:19,956 - No, hungry - I wish you were thirsty 635 01:09:19,997 --> 01:09:22,622 Why? I tell you I'm hungry 636 01:09:22,664 --> 01:09:26,331 Drinks I have‘ Shall I go for sausages? 637 01:09:26,622 --> 01:09:28,705 No, not sausages 638 01:09:28,747 --> 01:09:31,414 Dinner in a private room? 639 01:09:31,456 --> 01:09:35,248 Again? It must be a craze with men 640 01:09:35,539 --> 01:09:40,622 You've dined in a private room? With a seducer? 641 01:09:40,664 --> 01:09:44,956 No, with a friend and her intended, see? 642 01:09:45,247 --> 01:09:49,205 No, I don't see. I can't even see if you're blushing 643 01:09:49,622 --> 01:09:54,372 I suspect you're lying, but I can‘t see you at all 644 01:09:57,456 --> 01:09:59,956 You should have set me down in writing 645 01:10:00,247 --> 01:10:06,330 How incredibly profound; you have defined the entire tragedy of desire 646 01:10:06,914 --> 01:10:10,914 - Can't you talk like other people? - I've never tried 647 01:10:12,747 --> 01:10:14,914 First tell me if you love me 648 01:10:14,956 --> 01:10:16,123 Yes, I love you 649 01:10:16,164 --> 01:10:19,372 - Why? - Because you're not like the rest 650 01:10:19,414 --> 01:10:20,872 It shows? 651 01:10:20,914 --> 01:10:25,414 It's audible. For you, love seems to be something“. 652 01:10:27,956 --> 01:10:33,456 Immaterial. Take off your dress. Take it off, I said 653 01:10:33,497 --> 01:10:39,997 Night is here with her veil, sprinkling the galaxy at our feet 654 01:10:40,039 --> 01:10:43,622 So take off your dress, take everything off 655 01:10:43,664 --> 01:10:45,331 But I'm cold 656 01:10:45,372 --> 01:10:49,872 Night restores to us fifty suns hidden by the day 657 01:10:49,914 --> 01:10:54,331 Imagine we are in a mysterious Indian palace 658 01:10:54,372 --> 01:10:58,580 The Indian nights are warm; take off your chemise 659 01:11:01,664 --> 01:11:05,956 A heavy, sultry humidity envelops us 660 01:11:06,247 --> 01:11:07,914 Do you love me? 661 01:11:35,872 --> 01:11:37,372 The bill 662 01:11:47,664 --> 01:11:50,581 - What time is it? - A little after eleven 663 01:11:52,872 --> 01:11:56,330 - I make it five to twelve - So do I 664 01:12:04,747 --> 01:12:08,997 - Something must have kept her - Yes, sir. Nothing serious 665 01:12:10,039 --> 01:12:12,206 - You think so? - I'm sure of it 666 01:12:12,997 --> 01:12:15,122 Not thirsty, sir? 667 01:12:23,622 --> 01:12:28,914 Zealous blast on zephyr breeze alike will please the pallid trees 668 01:12:28,956 --> 01:12:35,123 when blanched their branches dance ‘neath winter's snowy circumstance 669 01:12:36,164 --> 01:12:40,997 Now I shall offer you a dazzling gift 670 01:12:41,039 --> 01:12:44,164 I shall reveal my name: Kuhlenkampf 671 01:12:48,414 --> 01:12:51,122 Astounded, are you not? 672 01:12:51,164 --> 01:12:54,872 Why? It's quite an ordinary name 673 01:12:54,914 --> 01:12:57,081 Don't you know the name? 674 01:12:57,122 --> 01:13:01,622 Is it tme you write plays? Plays they perform in theatres? 675 01:13:01,664 --> 01:13:05,997 My child, you are beauty, simplicity, life 676 01:13:06,039 --> 01:13:10,872 - What if I were a butcher's boy? - I'd love you just the same 677 01:13:10,914 --> 01:13:15,872 Swear you did not know I was Kuhlenkampf 678 01:13:15,914 --> 01:13:17,622 I told you I didn't 679 01:13:17,664 --> 01:13:21,164 You melt me to tears. Forget what I told you 680 01:13:21,206 --> 01:13:26,206 I am not Kuhlenkampf; I am simply Robert 681 01:13:26,247 --> 01:13:31,872 I'm not a writer, but a clerk, pianist in a café by night 682 01:13:31,914 --> 01:13:37,622 Our love shall endure eternally in simple grandeur 683 01:13:37,664 --> 01:13:39,831 What café do you play in? 684 01:13:40,247 --> 01:13:47,914 No more questions. Come away with me, for three months or three weeks 685 01:13:47,956 --> 01:13:51,331 What about your boss? And my mother? 686 01:13:51,372 --> 01:13:54,372 Let them console each other 687 01:13:54,414 --> 01:14:00,622 We shall live in the forest, naked, eating fruit, drinking from streams 688 01:14:00,664 --> 01:14:03,831 Then we shall say farewell 689 01:14:03,872 --> 01:14:05,955 Why farewell? I thought.“ 690 01:14:05,997 --> 01:14:10,914 True love must have its farewell 691 01:14:11,206 --> 01:14:14,373 You shall see Kuhlenkampf's play 692 01:14:15,456 --> 01:14:22,831 He's my friend. Afterwards I shall hear your opinion of this great work 693 01:14:37,122 --> 01:14:41,080 The Poet and the Actress 694 01:14:41,664 --> 01:14:45,456 Why did you cut the last line again? 695 01:14:45,497 --> 01:14:49,872 "Our love shall endure eternally in simple grandeur' 696 01:14:49,914 --> 01:14:52,247 No one says such things 697 01:14:58,664 --> 01:15:01,456 Why did you send Carlotta away? 698 01:15:01,497 --> 01:15:05,997 So that I could kiss you. Tonight is ours, isn't it? 699 01:15:06,914 --> 01:15:13,664 Do you really want to go? It‘s two hours drive by sleigh 700 01:15:14,372 --> 01:15:18,997 It was you who made me reserve the rooms 701 01:15:20,414 --> 01:15:23,497 I don't know why two rooms 702 01:15:23,539 --> 01:15:27,956 One never knows the turn of events 703 01:15:42,956 --> 01:15:45,206 To my place, then 704 01:15:45,872 --> 01:15:48,872 It will be cold with no fire 705 01:15:48,914 --> 01:15:50,622 Your place? 706 01:15:50,664 --> 01:15:53,664 Are you joking? What about my mother? 707 01:15:54,956 --> 01:15:57,206 To the sleighs, then 708 01:16:23,997 --> 01:16:28,914 - can you tell me the time, please? - A little after eleven 709 01:16:40,039 --> 01:16:43,497 - I make it five to twelve - So do I 710 01:16:45,622 --> 01:16:49,664 Why do you play with me? You are talent, beauty, life... 711 01:16:49,706 --> 01:16:53,373 - Because I'm an actress - Can't you forget the theatre? 712 01:16:54,414 --> 01:17:00,831 Why forget it? What would either of us be without the theatre? 713 01:17:00,872 --> 01:17:02,164 A man and a woman 714 01:17:02,206 --> 01:17:07,373 And you think a man and a woman would go away as we plan to... 715 01:17:07,414 --> 01:17:10,872 mif they weren't of the theatre 716 01:17:10,914 --> 01:17:12,914 In other words, you don‘t love me any more 717 01:17:14,456 --> 01:17:16,081 And you? 718 01:17:18,206 --> 01:17:22,123 You're right. Ah, redoubtable theatre! 719 01:17:22,539 --> 01:17:25,372 We know all our lines 720 01:17:25,414 --> 01:17:29,747 You chose that inn for its memories, didn't you? 721 01:17:30,247 --> 01:17:35,414 You'll spend the evening comparing memories of a past love.” 722 01:17:35,456 --> 01:17:39,123 .Nbanishing me to my room twenty times 723 01:17:39,414 --> 01:17:45,247 But you will not be banished the twenty-first time, you know that 724 01:17:49,206 --> 01:17:52,248 You know, and I love you for it 725 01:17:55,914 --> 01:18:01,081 - Do you love those who don't know? - All of them 726 01:18:08,456 --> 01:18:11,123 Turn and turn 727 01:18:11,164 --> 01:18:13,122 my manikins 728 01:18:13,664 --> 01:18:17,622 The world's a stage that spins and spins 729 01:18:18,414 --> 01:18:23,164 Clouds fall to earth as rain 730 01:18:23,206 --> 01:18:27,956 Rain water turns to clouds again 731 01:18:29,206 --> 01:18:32,497 The Actress and the Count 732 01:18:34,664 --> 01:18:37,872 Is that you, Count? Just one moment 733 01:18:38,872 --> 01:18:44,872 I come at your mother's suggestion, or I would not have dared.” 734 01:18:45,247 --> 01:18:47,497 Do sit down 735 01:18:53,789 --> 01:18:56,956 May I offer my respects? 736 01:18:56,997 --> 01:19:00,497 Yesterday I saw you on stage for the first time 737 01:19:00,539 --> 01:19:02,664 Only yesterday? 738 01:19:02,706 --> 01:19:06,873 Yes, we are still dining when performances start, so.“ 739 01:19:10,247 --> 01:19:12,872 May I return to bed? 740 01:19:21,164 --> 01:19:23,206 Please be seated 741 01:19:31,456 --> 01:19:33,497 You were saying? 742 01:19:33,539 --> 01:19:35,122 That I dine late 743 01:19:35,914 --> 01:19:37,997 Then you must dine later 744 01:19:38,039 --> 01:19:40,872 Or not at all; there is no pleasure in dining 745 01:19:42,414 --> 01:19:47,372 And what does offer pleasure at your age? 746 01:19:47,414 --> 01:19:50,414 Count Bobby and I often discuss that 747 01:19:50,456 --> 01:19:51,831 Love? 748 01:19:51,872 --> 01:19:54,997 Love is an illusion 749 01:19:55,039 --> 01:19:56,997 And happiness? 750 01:19:57,039 --> 01:20:03,122 More talked of than fact, I fear; there is no such thing 751 01:20:03,164 --> 01:20:04,372 How very true 752 01:20:04,414 --> 01:20:06,872 Unlike sensual pleasure 753 01:20:06,914 --> 01:20:11,664 Which, like intoxication, is a fact; I know I have experienced it 754 01:20:11,706 --> 01:20:15,123 And when it's over, it's over 755 01:20:17,664 --> 01:20:23,122 Between unknown future and mournful past, we cling to the present 756 01:20:23,164 --> 01:20:26,372 One loses direction.“ do you follow me? 757 01:20:26,664 --> 01:20:28,497 Sit closer by me 758 01:20:33,622 --> 01:20:36,164 Where may I put my helmet? 759 01:20:42,164 --> 01:20:44,997 I knew you would come today 760 01:20:45,039 --> 01:20:47,956 I knew it at the theatre yesterday 761 01:20:48,539 --> 01:20:53,372 Didn‘t you realize I was acting for you alone? 762 01:20:53,414 --> 01:20:55,331 You saw me there? 763 01:20:59,414 --> 01:21:01,081 Unfasten your sword 764 01:21:03,789 --> 01:21:05,831 No, give it to me 765 01:21:12,997 --> 01:21:15,956 Ask me something 766 01:21:20,872 --> 01:21:24,122 Have I your permission to return tonight? 767 01:21:24,164 --> 01:21:27,206 Why put off till tonight“. 768 01:21:27,247 --> 01:21:32,872 Well, love-making in the morning... no, I see matters differently 769 01:21:33,997 --> 01:21:36,247 How do you see matters? 770 01:21:37,872 --> 01:21:45,122 I shall wait in my carriage by the stage-door. We shall dine, returnw 771 01:21:46,622 --> 01:21:49,830 Then things will take their natural course 772 01:21:51,206 --> 01:21:56,456 You're so sweet. Don't you find it warm here? 773 01:21:58,747 --> 01:22:02,330 Undo this, quickly 774 01:22:02,372 --> 01:22:05,330 It's dark enough to imagine that it‘s night 775 01:22:08,289 --> 01:22:12,164 And no one can see us, except ourselves 776 01:22:29,039 --> 01:22:31,956 Censorship 777 01:22:31,997 --> 01:22:33,872 May I return to bed? 778 01:22:38,789 --> 01:22:42,622 The day after tomorrow, shall we say? 779 01:22:43,414 --> 01:22:47,122 Why then? You said tonight 780 01:22:48,164 --> 01:22:54,372 What I said would be meaningless now“ morally speaking, I mean 781 01:22:55,706 --> 01:23:00,831 Morally speaking, I must see you tonight 782 01:23:01,497 --> 01:23:04,580 I have something to say about our souls 783 01:23:04,872 --> 01:23:07,455 Then I shall wait at the stage-door 784 01:23:07,497 --> 01:23:12,497 No, you will wait here. In my bedroom 785 01:23:13,372 --> 01:23:15,372 No supper at the Imperial? 786 01:23:15,414 --> 01:23:19,122 No, there would be no philosophical significance in that 787 01:23:19,914 --> 01:23:21,622 Very well 788 01:23:23,206 --> 01:23:30,831 I must take my leave. I trust I have not outstayed my welcome 789 01:23:33,206 --> 01:23:36,748 Delighted to have made your acquaintance, Count 790 01:23:38,164 --> 01:23:40,831 Please tender my respects to your mother 791 01:24:13,206 --> 01:24:17,873 - Haven't I seen you before? - Perhaps; I get about 792 01:24:17,914 --> 01:24:20,164 Have you served here long? 793 01:24:21,039 --> 01:24:25,372 I do not serve‘ Love of art brings me here 794 01:24:25,414 --> 01:24:28,206 - And what art is that? - Love 795 01:24:29,122 --> 01:24:32,122 Love of the art of love 796 01:24:32,414 --> 01:24:35,956 Most amusing. Good-bye 797 01:24:40,206 --> 01:24:43,748 Towards what love are you headed now, Count? 798 01:24:51,664 --> 01:24:58,497 Where was I headed last night? Certainly not to her place 799 01:24:58,539 --> 01:25:03,581 I was alone‘ No, I was with Count Bobby 800 01:25:04,164 --> 01:25:07,706 I was in a pitiful state 801 01:25:09,539 --> 01:25:15,747 I didn't go to the stage-door I supped alone with Harras 802 01:25:17,289 --> 01:25:19,706 A lively occasion I believe 803 01:25:20,039 --> 01:25:28,164 A joyous company at my heels Katie, Doudou and Harras of course 804 01:25:29,164 --> 01:25:33,914 - And that woman? - No, I didn't follow that woman 805 01:25:33,956 --> 01:25:39,456 I wanted to be alone. Absolutely not. 806 01:25:44,706 --> 01:25:47,331 When it's over, it's over 807 01:26:11,164 --> 01:26:13,372 No idea where I am 808 01:27:02,706 --> 01:27:08,373 Good morning, handsome‘ Slept well? 809 01:27:12,914 --> 01:27:17,664 Young or old, does it matter to you? 810 01:27:17,956 --> 01:27:19,581 I‘m sleepy 811 01:27:21,914 --> 01:27:27,622 I know.“ who you remind me of 812 01:27:27,664 --> 01:27:30,872 I remind you of someone 813 01:27:35,664 --> 01:27:38,581 The same eyes 814 01:27:38,622 --> 01:27:40,372 It's hallucinating 815 01:27:42,372 --> 01:27:45,122 Let me kiss your eyes before I go 816 01:28:03,164 --> 01:28:07,081 Tell me, doesn't it upset you? 817 01:28:08,289 --> 01:28:13,706 The fact that we didn't... 818 01:28:13,747 --> 01:28:18,664 Oh, there are lots of men like that 819 01:28:19,414 --> 01:28:24,914 It's the wrong time of day, that's alL Anyway, I know you're attracted 820 01:28:27,747 --> 01:28:29,622 Good-bye, soldier 821 01:28:34,872 --> 01:28:37,372 How do you know I'm attracted? 822 01:28:37,414 --> 01:28:38,831 Well, last night 823 01:28:39,206 --> 01:28:42,873 Didn't I collapse on the sofa last night? 824 01:28:42,914 --> 01:28:46,247 Yes, you did 825 01:28:46,289 --> 01:28:47,497 With me 826 01:28:51,789 --> 01:28:53,247 Don't you remember? 827 01:29:03,372 --> 01:29:05,372 You were very drunk 828 01:29:14,789 --> 01:29:17,122 Am I more like her than before? 829 01:29:22,122 --> 01:29:25,830 Less... less than before 830 01:29:30,247 --> 01:29:34,372 One loses direction.“ do you follow me? 831 01:31:07,164 --> 01:31:10,164 Don‘t you salute officers any more? 832 01:31:15,664 --> 01:31:18,581 I had to have those salute each other 833 01:31:19,664 --> 01:31:21,522 La rande has come full circle. 834 01:31:23,789 --> 01:31:28,122 Love has finished making its rounds 835 01:31:28,997 --> 01:31:33,622 This story that weVe seen and heard 836 01:31:34,414 --> 01:31:38,497 Is much the same the whole world over 837 01:31:39,206 --> 01:31:43,831 And I won't say another word 57844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.