Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,997 --> 00:02:23,955
And I, what have I to do with
this story, La Ronda?
2
00:02:26,206 --> 00:02:27,581
Am I the author?
3
00:02:28,706 --> 00:02:30,081
The compére?
4
00:02:31,581 --> 00:02:33,164
A passer-by?
5
00:02:36,372 --> 00:02:40,580
I am you, any one of you
6
00:02:41,872 --> 00:02:48,664
The incarnation of your desire“.
your desire to know everything
7
00:02:49,872 --> 00:02:54,164
People never grasp reality
in its entirety
8
00:02:55,247 --> 00:03:00,914
Why? Because they see only
one aspect of things
9
00:03:03,456 --> 00:03:10,789
I see them all, because I see“.
in the round
10
00:03:12,831 --> 00:03:17,164
This enables me to be everywhere
at once Everywhere
11
00:03:19,581 --> 00:03:21,956
But where are we now?
12
00:03:24,122 --> 00:03:25,955
On a stage?
13
00:03:30,122 --> 00:03:31,705
In a studio?
14
00:03:35,997 --> 00:03:37,705
Who can tell?
15
00:03:39,247 --> 00:03:40,830
In a street
16
00:03:45,747 --> 00:03:51,164
We're in Vienna“. 1900
17
00:03:53,247 --> 00:03:55,289
A change of clothes
18
00:03:57,997 --> 00:04:02,789
1900.“ we are in the past
19
00:04:05,956 --> 00:04:07,956
I adore the past
20
00:04:09,331 --> 00:04:11,956
It's so much more restful
than the present”.
21
00:04:13,497 --> 00:04:15,830
mso much more reliable
than the future
22
00:04:19,581 --> 00:04:21,581
There's the sun
23
00:04:26,497 --> 00:04:28,664
It's springtime
24
00:04:30,372 --> 00:04:36,705
You can tell that the scent
of love is in the air, can't you?
25
00:04:39,872 --> 00:04:44,455
What else before love can begin
its round? A waltz
26
00:04:46,206 --> 00:04:48,039
Here is the waltz
27
00:04:49,122 --> 00:04:54,164
The waltz whirls,
the carousel whirls. l.
28
00:04:55,747 --> 00:04:58,955
”and the rounds of love can begin
29
00:05:05,122 --> 00:05:09,414
The world's a stage
that spins and spins
30
00:05:10,122 --> 00:05:15,539
Clouds fall to earth as rain
31
00:05:15,581 --> 00:05:19,831
Rainwater turns to clouds again
32
00:05:20,331 --> 00:05:24,664
Respectable woman
or susceptible jade
33
00:05:25,122 --> 00:05:29,080
Gentleman of leisure
or soldier by trade
34
00:05:29,747 --> 00:05:34,580
All are led the same merry dance
35
00:05:34,622 --> 00:05:39,164
When love chooses
its victims of chance
36
00:05:41,081 --> 00:05:43,956
Now the carousel is under way
37
00:05:44,872 --> 00:05:49,580
As twilight marks the end of day
38
00:05:50,372 --> 00:05:54,830
See here come the lady of sin
39
00:05:55,122 --> 00:05:59,914
And the rondo of love can begin
40
00:06:09,456 --> 00:06:13,081
- Coming with me, handsome?
- You misunderstand, Madame
41
00:06:13,122 --> 00:06:17,580
- Madame? Are you having me on?
- I never have anyone on
42
00:06:18,622 --> 00:06:21,830
- Are you coming or not, then?
- I'm not playing the game
43
00:06:22,372 --> 00:06:25,330
- The game?
- I spin the wheel
44
00:06:26,206 --> 00:06:29,206
You understand?
It starts with you
45
00:06:30,247 --> 00:06:35,080
50 position yourself at the
corner of the street, if you will
46
00:06:38,456 --> 00:06:40,039
You hear that?
47
00:06:41,331 --> 00:06:45,706
Yes, it's the army.“
soldiers again
48
00:06:45,747 --> 00:06:47,455
There always are soldiers
49
00:06:49,622 --> 00:06:51,664
But your one is the sixth
50
00:06:52,747 --> 00:06:56,580
- He'll be like all the rest
- Yes, but he'll go with you
51
00:07:07,372 --> 00:07:10,330
The Tart and the Soldier
52
00:07:26,122 --> 00:07:30,330
Coming with me, handsome?
Don't you want to?
53
00:07:31,122 --> 00:07:32,580
'Handsame"? Me?
54
00:07:32,622 --> 00:07:37,539
Who do you think I mean? I live
close by; come and warm up a bit
55
00:07:39,206 --> 00:07:41,081
I must return to barracks
56
00:07:41,372 --> 00:07:44,664
You've time and it's nicer
at my place
57
00:07:44,706 --> 00:07:48,414
- I bet it is
- Not so loud, there are cops about
58
00:07:48,706 --> 00:07:51,956
Are you joking?
I've a short way with cops
59
00:07:51,997 --> 00:07:54,705
- A scrapper, are you?
- A bit
60
00:07:55,997 --> 00:07:59,080
- Leave me alone, I've no money
- I don't want money
61
00:07:59,122 --> 00:08:01,455
Are you Rothschilds daughter?
62
00:08:01,497 --> 00:08:06,080
No, but civilians pay;
for boys like you it's free
63
00:08:11,122 --> 00:08:12,705
Free?
64
00:08:14,122 --> 00:08:19,914
You must be the one Michel met.“
at the Schiffsgasse café
65
00:08:20,497 --> 00:08:23,580
I've met more than one of
you boys there
66
00:08:23,622 --> 00:08:25,289
All right, but hurry
67
00:08:25,331 --> 00:08:31,539
You can't wait now it's free.
You could at least give me a kiss
68
00:08:36,956 --> 00:08:40,914
- Been in the army long?
- Do you want my life story?
69
00:08:41,622 --> 00:08:45,164
- Where do you live?
- Ten minutes walk away
70
00:08:45,206 --> 00:08:46,956
You said it was close
71
00:08:49,622 --> 00:08:51,705
It is if you like me
72
00:08:54,331 --> 00:08:56,331
I like you, but it's too far
73
00:08:58,372 --> 00:09:01,914
Come and see me tomorrow, then
74
00:09:01,956 --> 00:09:03,956
Give me your address
75
00:09:06,497 --> 00:09:09,664
- No, you won't come
- I tell you I will
76
00:09:17,747 --> 00:09:21,330
If my place is too far,
come over here
77
00:09:31,456 --> 00:09:33,581
No one will bother us
78
00:09:33,872 --> 00:09:38,580
- I don't like it here
- I like it anywhere
79
00:09:38,622 --> 00:09:40,705
This is losing time
80
00:09:40,747 --> 00:09:44,955
Watch your feet; this is
suicide corner
81
00:09:45,497 --> 00:09:47,705
You're a funny little thing
82
00:09:47,747 --> 00:09:51,080
- There's a bench over there
- We're not standing on ceremony
83
00:09:55,372 --> 00:09:58,414
I'd have liked a boy like you
84
00:09:58,456 --> 00:10:00,789
No, I'm the jealous type
85
00:10:18,081 --> 00:10:20,956
Sorry, this is my first disguise
86
00:10:27,706 --> 00:10:30,914
Don't start that row again!
87
00:10:34,872 --> 00:10:37,705
Seen Franz? He's got my spurs
88
00:10:37,747 --> 00:10:41,080
Franz is otherwise engaged
89
00:10:41,122 --> 00:10:45,289
Yes, and taking rather too long
about it
90
00:10:59,206 --> 00:11:00,914
Not so fast
91
00:11:00,956 --> 00:11:03,331
I‘ll be on a charge
92
00:11:03,372 --> 00:11:06,455
- At least tell me your name
- What's the difference?
93
00:11:06,747 --> 00:11:09,830
- I'm Léocadie
- That's a weird one
94
00:11:09,872 --> 00:11:12,205
Not even a farewell cigarette?
95
00:11:12,247 --> 00:11:15,955
We run out. Good night!
96
00:11:16,497 --> 00:11:22,205
Some night I'd have if they were
all as hard-up as you
97
00:11:22,997 --> 00:11:27,330
Go on, miserl Look how the
bastard runs!
98
00:11:27,622 --> 00:11:34,955
Look at him mnning awayl The bastard I
Not even a cigarette!
99
00:11:35,997 --> 00:11:38,039
That's men for youI
100
00:11:39,456 --> 00:11:42,456
Just in time to keep
the carousel going
101
00:11:44,122 --> 00:11:46,455
Hurry, or you'll catch it
102
00:11:48,081 --> 00:11:50,039
What's it to you?
103
00:11:50,081 --> 00:11:54,456
You mustn't be confined to barracks
on Saturday
104
00:11:59,372 --> 00:12:00,914
Hurry!
105
00:12:04,081 --> 00:12:08,039
Back to barracks the soldier
goes
106
00:12:08,581 --> 00:12:12,206
But the time till Saturday
quickly flows
107
00:12:13,247 --> 00:12:17,455
And at the dance-hall
once again free
108
00:12:17,497 --> 00:12:22,080
He meets Mademoiselle Marie
109
00:12:56,581 --> 00:12:59,831
I didn't want to at first,
remember?
110
00:12:59,872 --> 00:13:03,205
It's not my fault
you're so sweet
111
00:13:10,456 --> 00:13:15,706
You're the nicest little armful
of all tonight, Mademoiselle Marie
112
00:13:15,747 --> 00:13:17,830
Sampled them all, did you?
113
00:13:17,872 --> 00:13:19,914
You can tell, just by dancing
114
00:13:19,956 --> 00:13:26,164
You danced more with that
frightful blonde than with me
115
00:13:27,831 --> 00:13:32,414
Five times‘
I was beginning to wonder.“
116
00:13:32,956 --> 00:13:37,081
”how you could like dancing
with that awful face
117
00:13:37,122 --> 00:13:39,580
Her brothers a friend of mine
118
00:13:39,622 --> 00:13:43,080
- The one with the waxed moustache?
- No, with the gravelly voice
119
00:13:43,747 --> 00:13:45,414
That proves nothing
120
00:13:45,456 --> 00:13:49,081
It means she‘s out of bounds.
Let's sit down
121
00:13:49,622 --> 00:13:52,830
No, Monsieur Franz,
it‘s too dark here
122
00:13:53,456 --> 00:13:55,956
- Fear not, I am with you
- That's just it
123
00:13:56,997 --> 00:14:01,080
You must learn to trust me
124
00:14:01,372 --> 00:14:03,830
We haven‘t known each other
long enough
125
00:14:03,872 --> 00:14:06,955
We know each other as well as
some married couples
126
00:14:06,997 --> 00:14:08,830
There's a seat
127
00:14:10,122 --> 00:14:11,955
Taken 1
128
00:14:16,206 --> 00:14:18,206
Don't be afraid
129
00:14:19,331 --> 00:14:22,539
There's another bench;
let's sit for a while
130
00:14:23,497 --> 00:14:28,955
All right, if you'll be good, Franz.
Promise?
131
00:14:48,622 --> 00:14:50,455
Listen, pal...
132
00:14:51,372 --> 00:14:53,330
Sorry, sir
133
00:14:54,747 --> 00:14:58,080
I think I left my sword
on the seat
134
00:15:00,622 --> 00:15:05,830
Remember: A soldier
should never be parted from his sword
135
00:15:06,747 --> 00:15:08,955
It was only a minute...
136
00:15:08,997 --> 00:15:12,580
Even so, a sword is a sword
137
00:15:12,622 --> 00:15:16,080
Don't let it happen again
138
00:15:17,831 --> 00:15:21,206
- You‘re so masterful
- That's how one commands men
139
00:15:21,997 --> 00:15:24,164
As for pretty women. N
140
00:15:37,081 --> 00:15:40,289
- What's wrong?
- I'm buckling my sword
141
00:15:40,581 --> 00:15:44,039
Franz, you‘re a bad boy
142
00:15:44,872 --> 00:15:47,414
- Do you love me?
- Of course
143
00:15:48,497 --> 00:15:51,705
- What's the rush?
- To get back
144
00:15:51,747 --> 00:15:53,705
- Where?
- The dance
145
00:15:54,956 --> 00:15:59,706
There's no point in hanging about
the park any more
146
00:16:00,497 --> 00:16:03,164
Do you really love me, Franz?
147
00:16:03,206 --> 00:16:05,331
Listen to the music
148
00:16:05,372 --> 00:16:08,205
- You want to dance
- Why not?
149
00:16:08,247 --> 00:16:12,580
I can't, I must get back.
I'll catch it, as it is
150
00:16:12,872 --> 00:16:16,455
My mistress doesn't like me
going out
151
00:16:16,497 --> 00:16:18,164
If you must, you must
152
00:16:19,456 --> 00:16:21,456
I thought you'd see me home
153
00:16:22,372 --> 00:16:23,955
You want me to go with you?
154
00:16:23,997 --> 00:16:26,955
It's so dreary going all alone
155
00:16:26,997 --> 00:16:30,830
Where's the house where you work?
156
00:16:31,247 --> 00:16:33,205
In the Porzellangasse
157
00:16:33,872 --> 00:16:35,705
That's an my way
158
00:16:36,622 --> 00:16:41,580
But I don't want to go just yet;
We a pass until midnight
159
00:16:42,456 --> 00:16:48,206
I see-
lt's that frightful blonde's turn now
160
00:16:48,247 --> 00:16:51,539
I don't think she‘s so frightful
161
00:16:51,581 --> 00:16:53,414
Men are horrible
162
00:16:54,497 --> 00:16:58,664
Please, Franz,
no more dancing tonight
163
00:16:59,122 --> 00:17:02,830
Stay with me a little longer
164
00:17:03,456 --> 00:17:08,206
Sit and wait for me if you like.
Are you thirsty?
165
00:17:08,872 --> 00:17:13,205
A beer for the young lady,
please
166
00:17:33,747 --> 00:17:36,455
I don‘t want to dance any more
tonight
167
00:17:55,122 --> 00:17:58,205
I don't know you. Who are you?
168
00:17:58,247 --> 00:18:01,830
Nobody. Or, rather, anybody
169
00:18:03,247 --> 00:18:06,830
- What do you want?
- To ask you to take a little walk
170
00:18:15,331 --> 00:18:16,539
I must get back
171
00:18:16,831 --> 00:18:21,539
I'm afraid you are going to be
sacked for sneaking out
172
00:18:21,581 --> 00:18:25,456
I'll have to find another job,
won't I?
173
00:18:25,497 --> 00:18:28,205
You‘ll find one, believe me
174
00:18:28,872 --> 00:18:32,164
No better and no worse
than any other
175
00:18:32,997 --> 00:18:38,039
But two months from now,
face will be very kind to you
176
00:18:41,247 --> 00:18:45,205
Where are we?
Where are you taking me?
177
00:18:45,247 --> 00:18:50,539
We are taking a little stroll
through time
178
00:18:50,581 --> 00:18:54,289
Two months. That's a long time
179
00:18:56,997 --> 00:19:00,539
You are there already‘ Just look
180
00:19:05,081 --> 00:19:06,914
This is the house
181
00:19:10,122 --> 00:19:13,330
Go upstairs“. go on
182
00:19:14,247 --> 00:19:16,080
It's your new job
183
00:19:17,581 --> 00:19:21,081
Are you sure? Really?
184
00:19:21,372 --> 00:19:25,539
I'm sure. Go on,
pluck up your courage
185
00:19:31,206 --> 00:19:33,331
You're not going
to leave me alone?
186
00:19:33,372 --> 00:19:38,705
I must; but don't worry, your soldier
will be much nicer to you
187
00:19:42,872 --> 00:19:45,080
Let's hope it's not too late
188
00:19:48,622 --> 00:19:53,955
Waltz and turn
189
00:19:56,497 --> 00:19:59,664
It is his turn now to adore
190
00:20:01,622 --> 00:20:06,164
But your heart is a bit flighty
191
00:20:07,831 --> 00:20:12,581
And warships another more
192
00:20:22,497 --> 00:20:25,330
The Maid and the Young Man
193
00:20:28,331 --> 00:20:32,331
Dear Mademoiselle Marie
I got your new address
194
00:20:33,497 --> 00:20:39,164
I'm glad your new employers are nice.
But how old is the son?
195
00:20:41,497 --> 00:20:44,414
I saw you yesterday
when we were on parade
196
00:20:44,747 --> 00:20:47,205
You didn't acknowledge my sign
197
00:20:48,122 --> 00:20:51,955
Was that on purpose
or didn't you see me?
198
00:21:01,581 --> 00:21:03,581
Dear Monsieur Franz
199
00:21:04,331 --> 00:21:10,331
Monsieur and Madame are away
so I've plenty of time to write
200
00:21:11,831 --> 00:21:15,039
I was so glad to get your letter
201
00:21:15,997 --> 00:21:18,455
But how old is the son?
202
00:21:49,331 --> 00:21:51,164
You rang, Monsieur Alfred?
203
00:21:51,206 --> 00:21:55,206
Yes, Marie, I rang.
What was it I wanted?
204
00:21:55,247 --> 00:21:58,330
Hm yes, would you close the shutters,
please?
205
00:22:00,747 --> 00:22:02,789
It won‘t be so hot
206
00:22:20,997 --> 00:22:23,455
You're very brave,
Monsieur Alfred...
207
00:22:23,497 --> 00:22:25,455
...working in this weather
208
00:22:31,372 --> 00:22:34,039
Bring me a glass of water
209
00:22:40,456 --> 00:22:43,581
Let it run
until it's nice and cold
210
00:23:53,872 --> 00:23:55,580
Don‘t spill it
211
00:24:00,872 --> 00:24:05,455
- I wonder what time it is?
- Nearly five, Monsieur Alfred
212
00:24:48,872 --> 00:24:52,289
Marie. . .
didn't I hear the doorbell?
213
00:24:53,872 --> 00:24:56,164
No, are you expecting someone?
214
00:24:56,206 --> 00:24:59,331
Yes. You know Professor Schuller?
215
00:24:59,372 --> 00:25:03,830
The man with the beard
who came two days ago?
216
00:25:03,872 --> 00:25:09,289
Yes, he comes twice a week,
at five
217
00:25:10,747 --> 00:25:16,205
He's coaching me in French.
What time is it?
218
00:25:16,247 --> 00:25:17,955
A quarter to five
219
00:25:19,206 --> 00:25:21,456
Well, he's always a bit late
220
00:25:47,872 --> 00:25:52,455
- I thought“.
- What did you think, sir?
221
00:25:54,456 --> 00:25:57,706
It's just that your bodice.“
222
00:25:58,456 --> 00:26:01,456
Don't you like my bodice, sir?
223
00:26:04,706 --> 00:26:06,956
It's blue, isn‘t it?
224
00:26:12,331 --> 00:26:15,956
You dress very nicely
225
00:26:19,622 --> 00:26:22,830
- Aren't you too hot?
- It's broad daylight, sir
226
00:26:23,456 --> 00:26:25,456
You're quite right, Marie
227
00:26:26,122 --> 00:26:28,080
Don't mind me
228
00:26:28,622 --> 00:26:33,164
You're so lovely, you don't have
to mind anyone
229
00:26:33,997 --> 00:26:38,205
Oh Marie,
your hair smells so nice
230
00:26:39,956 --> 00:26:45,664
I saw you one evening, you know,
when I came home very late
231
00:26:46,206 --> 00:26:49,164
I went to the kitchen
for some water
232
00:26:50,081 --> 00:26:53,206
The door of your room was open,
so...
233
00:26:53,831 --> 00:26:57,081
I saw things
234
00:27:01,122 --> 00:27:03,580
Your skin is so white
235
00:27:04,372 --> 00:27:06,705
Suppose someone rings?
236
00:27:06,747 --> 00:27:09,789
We won‘t answer
237
00:27:28,247 --> 00:27:30,580
Which floor, sir?
238
00:27:31,747 --> 00:27:33,580
The third
239
00:27:33,622 --> 00:27:36,830
The lady and gentleman are away
240
00:27:36,872 --> 00:27:39,580
I know;
it's their son I'm to see
241
00:27:39,622 --> 00:27:41,539
He isn't in
242
00:27:41,581 --> 00:27:46,289
But he told me he wasn't going
with his parents
243
00:27:46,331 --> 00:27:48,456
He must have changed his mind
244
00:27:48,497 --> 00:27:51,330
No, he's expecting me
245
00:27:51,372 --> 00:27:53,039
Really?
246
00:27:54,956 --> 00:27:58,331
Who are you. anyway?
247
00:27:58,372 --> 00:28:01,330
You wouldn‘t know me; I'm new
248
00:28:03,497 --> 00:28:06,539
No one's there, I assure you
249
00:28:10,622 --> 00:28:14,830
I imagine you'll find that
the shutters are closed
250
00:28:14,872 --> 00:28:18,705
Well, thank you for saving me
the climb
251
00:28:18,747 --> 00:28:22,455
Don't thank me;
just keeping it going
252
00:28:25,331 --> 00:28:26,956
Keeping what going?
253
00:28:26,997 --> 00:28:29,955
The carousel, Professor
254
00:28:32,456 --> 00:28:33,581
The carousel?
255
00:28:47,456 --> 00:28:50,914
I'm sure someone rang
256
00:28:56,997 --> 00:28:58,955
Go and see
257
00:29:16,247 --> 00:29:18,205
Nobody's there
258
00:29:20,747 --> 00:29:22,705
He can't have come
259
00:29:24,956 --> 00:29:27,581
How very fortunate
260
00:29:28,331 --> 00:29:33,831
I'm going for a walk;
I need to take the air
261
00:29:35,747 --> 00:29:37,164
I feel ten years older
262
00:29:37,206 --> 00:29:39,914
Enjoy your walk, Monsieur Alfred
263
00:29:40,997 --> 00:29:43,414
You‘re not angry with me?
264
00:29:43,456 --> 00:29:47,581
I'm sure I'll be seeing you again
265
00:29:47,622 --> 00:29:50,664
- Naturally. Why do you say that?
- No reason
266
00:29:51,122 --> 00:29:52,955
I'll see you later
267
00:29:52,997 --> 00:29:55,330
Yes, Monsieur Alfred
268
00:29:57,081 --> 00:30:00,956
Soon after that gala day
269
00:30:01,622 --> 00:30:05,080
Seized by love's dizzy sway
270
00:30:05,997 --> 00:30:10,330
The young man's eager head
271
00:30:10,872 --> 00:30:15,789
Was turned by one already wed
272
00:30:16,372 --> 00:30:20,330
Whirl and whirl, my manikins
273
00:30:20,997 --> 00:30:24,914
Out of love the young man sings
274
00:30:26,331 --> 00:30:29,831
But virtue stills his fevered pleas
275
00:30:30,581 --> 00:30:34,789
when he craves boons she flees
276
00:30:35,956 --> 00:30:39,831
If flowers have their subtle charms
277
00:30:40,872 --> 00:30:44,330
Here are roses in his arms
278
00:30:45,747 --> 00:30:49,664
Yet not quite enough to sway
279
00:30:49,956 --> 00:30:54,539
Her modesty from virtue's way
280
00:30:54,956 --> 00:30:59,289
A sip of wine that intoxicates
281
00:31:00,372 --> 00:31:03,414
Would soon lure to heaven‘s gates
282
00:31:04,497 --> 00:31:09,039
But a lady of such airy graces
283
00:31:09,372 --> 00:31:14,080
Does not drink in public places
284
00:31:14,122 --> 00:31:18,039
50 pay the rent
285
00:31:18,831 --> 00:31:21,206
On discreet rooms
286
00:31:22,997 --> 00:31:26,580
The key is lent
287
00:31:27,747 --> 00:31:31,830
And new hope looms
288
00:31:32,997 --> 00:31:36,789
One fine day at the appointed hour
289
00:31:37,497 --> 00:31:42,330
Burning with ardour
he enters the bower
290
00:31:43,581 --> 00:31:48,956
He waits as blithe as a bird
291
00:31:48,997 --> 00:31:51,830
Today she has given her word
292
00:32:09,956 --> 00:32:11,456
Wait for me
293
00:32:15,372 --> 00:32:16,830
Five minutes
294
00:32:16,872 --> 00:32:20,580
The Young Man
and the Married Woman
295
00:32:34,247 --> 00:32:36,080
Shut the door quickly
296
00:32:38,706 --> 00:32:40,456
Were you followed?
297
00:32:40,497 --> 00:32:44,664
I hope not, I changed cabs three times.
What madness
298
00:32:48,122 --> 00:32:49,830
What time is it?
299
00:32:50,956 --> 00:32:53,831
A quarter to six.
You're not late
300
00:32:57,872 --> 00:33:00,080
What a nice place you have
301
00:33:01,372 --> 00:33:04,705
So cosy
302
00:33:06,747 --> 00:33:11,580
- Is it really your place?
- Well, yes.” at present
303
00:33:13,997 --> 00:33:16,455
- Since when?
- For some time
304
00:33:17,997 --> 00:33:20,539
Won't you sit down?
305
00:33:22,622 --> 00:33:26,455
Yes, I'm so nervous
I can hardly stand
306
00:33:26,497 --> 00:33:30,330
You'll feel better
with your cape off
307
00:33:35,581 --> 00:33:37,956
And your veil
308
00:33:37,997 --> 00:33:39,330
Two
309
00:33:56,747 --> 00:34:00,539
You'll feel better
with your hat off
310
00:34:10,581 --> 00:34:13,331
You're more lovely than ever
311
00:34:14,247 --> 00:34:18,455
How sweet. Do you love me?
312
00:34:18,497 --> 00:34:20,455
How can you doubt it?
313
00:34:21,997 --> 00:34:25,705
Then prove it by letting me go
314
00:34:26,372 --> 00:34:30,705
I am here as you wished.
You promised to behave
315
00:34:32,872 --> 00:34:35,455
- And now good-bye
- Don't torture me, Emma
316
00:34:35,497 --> 00:34:38,330
- The five minutes are over
- Barely five seconds
317
00:34:38,372 --> 00:34:44,039
What time is it? Five to six‘
I should be at my sisters
318
00:34:44,331 --> 00:34:47,581
Let her wait;
you see her every day
319
00:34:47,622 --> 00:34:51,330
Oh Alfred, why did I listen to you?
320
00:34:52,997 --> 00:34:59,205
We thought about you so often,
Emma, and I know you're unhappy
321
00:35:01,581 --> 00:35:04,081
Life is so dreary
322
00:35:06,747 --> 00:35:12,955
So empty and so brief,
so terribly brief
323
00:35:14,706 --> 00:35:19,164
Unless love happens to cross
one's path
324
00:35:19,206 --> 00:35:23,414
Who could have foreseen this
a week ago, even yesterday?
325
00:35:23,456 --> 00:35:25,456
Yet two days ago you promised
326
00:35:25,497 --> 00:35:29,205
You hadn't yet turned my head then
327
00:35:29,622 --> 00:35:34,164
Yesterday I wrote you a letter,
breaking it off
328
00:35:34,206 --> 00:35:35,206
I never received it
329
00:35:35,497 --> 00:35:38,455
I tore it up. I should have sent it
330
00:35:40,747 --> 00:35:43,789
Good-bye, Alfred;
we must not meet again
331
00:35:45,497 --> 00:35:48,331
What is behind that door?
332
00:35:48,372 --> 00:35:51,081
It‘
333
00:35:51,122 --> 00:35:53,331
What sort of room?
334
00:35:53,872 --> 00:35:57,206
Another drawing-room
335
00:35:57,622 --> 00:35:59,414
Two drawing-rooms?
336
00:36:00,372 --> 00:36:02,956
Yes, it's a large apartment
337
00:36:05,122 --> 00:36:08,830
I am going to ask you a question,
Alfred
338
00:36:10,581 --> 00:36:13,164
Promise to answer truthfully?
339
00:36:14,747 --> 00:36:17,789
Have other women been here?
340
00:36:18,081 --> 00:36:21,664
Well, the building is
over fifty years old...
341
00:36:21,706 --> 00:36:24,956
You know quite well what I mean
342
00:36:26,206 --> 00:36:31,039
Never, Emma, never‘
As I explained to you...
343
00:36:31,747 --> 00:36:35,914
So it was especially for me
that you. N
344
00:36:35,956 --> 00:36:39,914
- Was that wrong?
- Not at all
345
00:37:05,247 --> 00:37:07,289
What are you making me do?
346
00:37:09,456 --> 00:37:13,414
What time is it? It must be late
347
00:37:28,247 --> 00:37:33,039
I‘d like something to drink.“
a glass of water
348
00:37:37,872 --> 00:37:40,664
Wouldn't you rather
have something”.
349
00:37:40,706 --> 00:37:42,706
Anything
350
00:37:42,747 --> 00:37:45,830
I'm afraid I broke the cork
351
00:37:49,372 --> 00:37:54,205
The other room, I meant to tell you“
352
00:41:06,372 --> 00:41:08,955
You gave me such a fright
353
00:41:36,497 --> 00:41:38,706
Don‘t worry about it, darling
354
00:41:38,747 --> 00:41:43,789
But I was certain”. I've been
like a mad man all day
355
00:41:49,747 --> 00:41:52,580
Have you read Stendhal?
356
00:41:54,247 --> 00:41:58,664
Yes, Stendhal's book, On Love
357
00:42:00,372 --> 00:42:03,830
It reveals something
very characteristic
358
00:42:06,122 --> 00:42:13,205
Some cavalry officers describe
their amatory adventures
359
00:42:15,497 --> 00:42:18,456
Do you follow me?
360
00:42:18,497 --> 00:42:21,580
Yes, what about their adventures?
361
00:42:21,622 --> 00:42:24,706
Well, they all say...
362
00:42:24,747 --> 00:42:28,580
...that it's with the women
they most desired...
363
00:42:29,622 --> 00:42:35,705
...that1’t happened“. you know,
what happened to me
364
00:42:36,997 --> 00:42:40,455
It's very characteristic, isn‘t it?
365
00:42:43,872 --> 00:42:46,955
Furthermore,
only one of them claims.“
366
00:42:47,622 --> 00:42:50,955
.“that it didn't happen to him
367
00:42:51,497 --> 00:42:54,205
Maybe it was true
368
00:42:54,247 --> 00:42:57,830
Ah, but Stendhal says
he's a braggart
369
00:42:57,872 --> 00:43:02,539
I don't see why
there shouldn't be one
370
00:43:02,581 --> 00:43:05,331
Wait, you haven‘t heard
the best of it
371
00:43:07,247 --> 00:43:12,164
Just imagine,
one of these cavalry officers says”.
372
00:43:13,247 --> 00:43:18,664
“he spent three nights with
the woman he truly desired. t.
373
00:43:20,747 --> 00:43:24,455
.Uor maybe it was six,
I don‘t recall...
374
00:43:24,497 --> 00:43:26,455
Three, I expect
375
00:43:26,497 --> 00:43:28,580
But you don't know
what comes next
376
00:43:28,622 --> 00:43:31,580
No, but I expect it was three
377
00:43:31,622 --> 00:43:37,205
Anyway, this officer and the woman
he loved were together”.
378
00:43:39,122 --> 00:43:41,081
wfor three nights.“
379
00:43:42,622 --> 00:43:46,205
wand all they did was weep
380
00:43:46,247 --> 00:43:49,206
They wept? Both of them?
381
00:43:49,247 --> 00:43:53,830
They wept for joy. ”
382
00:43:54,747 --> 00:43:57,455
...happy just to be together
383
00:43:58,247 --> 00:44:00,830
Don‘t you find that understandable?
384
00:44:00,872 --> 00:44:04,580
I think it's natural in lovers
385
00:44:05,747 --> 00:44:08,830
Surely there are some
who don't weep?
386
00:44:09,122 --> 00:44:11,080
Yes, of course
387
00:44:11,997 --> 00:44:17,205
Oh good, because I thought
Stendhal meant.“
388
00:44:17,497 --> 00:44:21,705
...that all cavalry officers wept
389
00:44:24,956 --> 00:44:27,164
You‘re making fun of me
390
00:44:27,206 --> 00:44:30,831
Not at all. Don‘t be cross
391
00:44:31,456 --> 00:44:33,206
You saying that makes me cross
392
00:44:33,497 --> 00:44:35,705
- You'll make yourself ill
- Pile it onl
393
00:44:35,747 --> 00:44:42,331
No, really, I think it‘s sweet
just to remain good friends
394
00:44:42,372 --> 00:44:45,580
- That‘s the last strawl
- What can I say, then?
395
00:44:46,206 --> 00:44:50,164
Let's maintain a symbolic silence
396
00:44:55,997 --> 00:44:59,914
What time is it, Alfred darling?
397
00:45:01,747 --> 00:45:04,414
The time's long past
398
00:45:04,456 --> 00:45:06,081
Where's your watch?
399
00:45:07,247 --> 00:45:09,289
In my waistcoat
400
00:45:09,331 --> 00:45:11,331
Where's your waistcoat?
401
00:45:18,247 --> 00:45:23,414
No, Alfredm I must go
402
00:45:25,456 --> 00:45:27,539
It must be terribly late
403
00:45:30,331 --> 00:45:33,581
It was so nice just being friends
404
00:45:36,997 --> 00:45:40,289
There, that's better now
405
00:46:05,372 --> 00:46:09,830
Eight o‘clock!
Luckily the cab has waited for me
406
00:46:09,872 --> 00:46:13,539
- Because you told him to
- Five minutes, I told him
407
00:46:15,497 --> 00:46:17,164
He knows this life
408
00:46:17,206 --> 00:46:19,206
I know this place
409
00:46:20,997 --> 00:46:27,330
See you tomorrow at the Lobheimers?
We'll dance the first waltz
410
00:46:28,247 --> 00:46:29,830
I wouldn't dare
411
00:46:29,872 --> 00:46:33,330
- Here, then, the day after
- You‘re rnad, darling
412
00:46:33,706 --> 00:46:35,831
You want to come back?
413
00:46:37,122 --> 00:46:42,164
Let's discuss it tomorrow,
dancing the first waltz
414
00:47:00,081 --> 00:47:02,081
I'm a married woman's lover!
415
00:47:38,081 --> 00:47:41,831
The Married Woman
and her Husband
416
00:47:43,206 --> 00:47:47,206
- What are you doing?
- I'm reading Stendhal
417
00:47:47,247 --> 00:47:51,414
- Is it a good book?
- Very instructive
418
00:47:51,831 --> 00:47:56,456
Nine hundred payable
on the fifteenth.“
419
00:47:57,706 --> 00:48:04,206
A credit of 4,100 due
for September...
420
00:48:09,706 --> 00:48:13,164
- What‘s the matter?
- I should ask you that
421
00:48:15,122 --> 00:48:16,706
Me? Why?
422
00:48:17,872 --> 00:48:22,455
You look so lovely,
quite transformed
423
00:48:23,997 --> 00:48:25,831
Was I plain before?
424
00:48:26,206 --> 00:48:29,206
You were young; you've blossomed
425
00:48:31,372 --> 00:48:33,581
You're very gallant tonight
426
00:48:34,247 --> 00:48:36,205
Business is booming
427
00:48:37,206 --> 00:48:39,289
Ah yes, of course
428
00:48:40,872 --> 00:48:44,914
Husbands have their worries,
you know
429
00:48:47,956 --> 00:48:50,206
Are you working or talking?
430
00:48:50,997 --> 00:48:53,205
I‘m working, naturally
431
00:48:58,497 --> 00:49:00,664
I'm going to sleep
432
00:49:29,372 --> 00:49:34,205
. do you remember Venice?
433
00:49:35,997 --> 00:49:38,080
Yes, our honeymoon
434
00:49:38,872 --> 00:49:41,414
It was nice
435
00:49:45,247 --> 00:49:46,956
Turn up the light
436
00:49:57,872 --> 00:50:01,580
I wanted to explain something to you
437
00:50:05,122 --> 00:50:06,914
You see, husbands“.
438
00:50:08,456 --> 00:50:10,206
No, that's not it
439
00:50:10,747 --> 00:50:14,914
Husbands cannot always be lovers
440
00:50:17,497 --> 00:50:20,289
There is a time for everything
441
00:50:20,331 --> 00:50:24,539
Periods of calm in which
one remains friends
442
00:50:25,372 --> 00:50:30,705
And other times not quite so”.
calm
443
00:50:33,247 --> 00:50:39,205
We have known spells of both kinds;
that's how it should be
444
00:50:43,122 --> 00:50:45,705
I didn't say no, I said oh
445
00:51:18,081 --> 00:51:19,331
Mind you.”
446
00:51:19,956 --> 00:51:22,039
No, I've said that before
447
00:51:23,497 --> 00:51:28,205
It's as it should be,
because without periods of calm...
448
00:51:31,081 --> 00:51:35,456
.. ‘there wouldn‘t be anym
not quite so calm ones
449
00:51:36,872 --> 00:51:38,330
You understand?
450
00:51:38,872 --> 00:51:40,580
It's perfectly clear
451
00:51:40,622 --> 00:51:45,080
Seasonal change is
the very basis of life
452
00:51:45,372 --> 00:51:49,580
Conjugal love, you see is. N
how shall I put it?
453
00:51:59,872 --> 00:52:04,664
Marriagew marriage is
a perplexing mystery
454
00:52:05,622 --> 00:52:09,414
Young ladies of good family...
455
00:52:10,122 --> 00:52:13,414
...you come to us
pure and innocent
456
00:52:13,456 --> 00:52:17,081
We have our experience,
but bought at what cost
457
00:52:19,331 --> 00:52:24,706
The creatures to whom we are forced
to turn in our youth
458
00:52:27,081 --> 00:52:28,831
We have no choice
459
00:52:29,997 --> 00:52:36,705
Tell me about these creatures;
they interest me very much
460
00:52:37,122 --> 00:52:38,705
Are you joking?
461
00:52:38,747 --> 00:52:44,455
No, We often asked to hear about
your youth. ‘. with these creatures
462
00:52:44,497 --> 00:52:50,164
No, Emma, you don't understand;
it would be a sort of desecration
463
00:52:52,872 --> 00:52:55,580
But it was so long ago
464
00:52:58,872 --> 00:53:01,331
Did you have a married woman?
465
00:53:01,372 --> 00:53:03,081
What do you mean?
466
00:53:03,122 --> 00:53:05,289
I think the question is clear
467
00:53:05,331 --> 00:53:09,706
Yes, but what makes you ask
such a question?
468
00:53:12,247 --> 00:53:14,539
Do you know one of these“.
469
00:53:14,581 --> 00:53:17,581
- Married women?
- Faithless wives
470
00:53:18,247 --> 00:53:21,455
How should I know?
471
00:53:21,997 --> 00:53:26,705
- One of your friends?
- I don‘t know, Charles
472
00:53:26,747 --> 00:53:28,580
Has one confided in you?
473
00:53:29,331 --> 00:53:31,706
No, no one
474
00:53:33,622 --> 00:53:36,580
Do you suspect one of them?
475
00:53:39,122 --> 00:53:43,414
I can‘t think of anyone
476
00:53:43,456 --> 00:53:44,914
Is that tme?
477
00:53:46,706 --> 00:53:48,831
Promise me this, Emma
478
00:53:50,247 --> 00:53:54,955
Never associate with a woman
you suspect may not be irreproachable
479
00:53:54,997 --> 00:54:01,580
know you would avoid such company,
but a woman of doubtful reputation...
480
00:54:01,622 --> 00:54:07,705
intends to cultivate respectability
in the acquaintances she chooses
481
00:54:08,456 --> 00:54:13,331
Suffering a sense of deep humiliation,
she yeams.“
482
00:54:13,872 --> 00:54:15,914
wfor her lost virtue
483
00:54:16,206 --> 00:54:17,539
Do you think so?
484
00:54:17,581 --> 00:54:22,664
I know 50. Think of her perilous
life of lies and deception
485
00:54:23,622 --> 00:54:28,330
She pays dear for her moment of...
not even happiness.“
486
00:54:28,372 --> 00:54:29,955
of pleasure?
487
00:54:31,372 --> 00:54:33,580
How can you call it pleasure?
488
00:54:33,622 --> 00:54:36,455
Well, I assume so, otherwise...
489
00:54:37,122 --> 00:54:41,705
But it's an aberration;
yes, a moment of aberration
490
00:54:42,872 --> 00:54:45,330
Of which you took advantage?
491
00:54:46,831 --> 00:54:48,664
Yes, once
492
00:54:49,497 --> 00:54:52,205
Who was it? Long ago?
493
00:54:52,247 --> 00:54:54,039
Very long ago
494
00:54:55,747 --> 00:54:56,955
She is dead
495
00:55:00,247 --> 00:55:01,581
Dead?
496
00:55:03,872 --> 00:55:06,455
These women always die young
497
00:55:07,872 --> 00:55:12,205
- Are you sure they die young?
- It‘s a fact‘ It's justice
498
00:55:14,122 --> 00:55:16,205
Did you love her?
499
00:55:16,247 --> 00:55:18,955
One does not love such women
500
00:55:25,122 --> 00:55:27,330
One can truly love”.
501
00:55:28,081 --> 00:55:32,081
...only in truth and purity
502
00:55:33,706 --> 00:55:35,289
That's true
503
00:55:55,497 --> 00:55:57,206
What time is it?
504
00:55:57,622 --> 00:56:00,414
Who cares,
with our lives before us?
505
00:56:02,081 --> 00:56:04,081
How reassuring
506
00:56:05,122 --> 00:56:07,581
Remember Venice
507
00:56:11,247 --> 00:56:13,331
Give me your hand
508
00:56:32,206 --> 00:56:35,331
The Husband and...
509
00:56:37,247 --> 00:56:39,206
...the Little...
510
00:56:41,622 --> 00:56:43,664
How shall I put it?
511
00:56:47,247 --> 00:56:49,706
The Little Milliner?
512
00:56:49,747 --> 00:56:53,039
No, she's not a working girl
513
00:56:54,497 --> 00:56:56,581
The Little Cocotte?
514
00:56:56,622 --> 00:57:02,039
No, she's no cocotte;
she's a sweet little thing
515
00:57:09,956 --> 00:57:11,831
You simply don't understand
516
00:57:11,872 --> 00:57:14,539
I'm only a beginner, sir
517
00:57:14,581 --> 00:57:17,831
Experience of life is all it takes
518
00:57:33,997 --> 00:57:35,580
Certainly, Monsieur Breitkopf
519
00:57:35,622 --> 00:57:37,705
How do you know my name?
520
00:57:37,747 --> 00:57:44,080
I had the honour to serve you
when I was with Wachtl at Mayerling
521
00:57:44,122 --> 00:57:49,455
Mayerling.“ then you know
my culinary preferences?
522
00:57:49,497 --> 00:57:53,205
Certainly, Monsieur Breitkopf‘
And to drink?
523
00:57:53,247 --> 00:57:54,831
Champagne, naturally
524
00:58:27,622 --> 00:58:31,955
Prawns“. venison“.
pineapple. ‘.
525
00:58:33,997 --> 00:58:37,206
Why not? She is young
526
00:58:41,706 --> 00:58:43,456
Are you thirsty?
527
00:58:44,831 --> 00:58:46,706
What must you think of me?
528
00:58:47,706 --> 00:58:51,831
Because this is a private room...
529
00:58:53,081 --> 00:58:55,706
...and because I accepted at once
530
00:58:55,747 --> 00:59:01,580
What could happen in a restaurant?
The waiter could come in any time
531
00:59:03,081 --> 00:59:05,081
I adore prawns
532
00:59:15,497 --> 00:59:16,830
It prickles
533
00:59:17,331 --> 00:59:20,581
- Nice here, isn't it?
- It's classy
534
00:59:23,206 --> 00:59:30,081
Tell me, have you ever been
in a private dining-room before?
535
00:59:31,706 --> 00:59:37,414
Do you really want to know?
Well, yes, I have
536
00:59:38,872 --> 00:59:42,789
But not like you think;
with a friend and her intended
537
00:59:43,247 --> 00:59:47,455
I'd have seen no harm
even if you had said...
538
00:59:48,622 --> 00:59:51,039
.Uyour boyfriend
539
00:59:51,081 --> 00:59:55,081
I haven't any boyfriend.
I swear it
540
00:59:56,247 --> 00:59:59,664
Do you expect me to believe...
541
01:00:02,872 --> 01:00:06,164
There hasn‘t been anyone
for six months
542
01:00:06,997 --> 01:00:08,789
Who was he?
543
01:00:10,872 --> 01:00:12,581
He looked like you
544
01:00:20,331 --> 01:00:22,164
Otherwise“.
545
01:00:23,872 --> 01:00:29,080
You mean that otherwise
you wouldn't have let me speak to you?
546
01:00:32,622 --> 01:00:34,664
He had such charm
547
01:00:35,997 --> 01:00:41,330
You calkjust like him
and you have the same eyes
548
01:00:45,122 --> 01:00:47,830
What did he do for a living?
549
01:00:51,831 --> 01:00:53,456
For a living?
550
01:00:55,872 --> 01:00:57,705
Oh, those eyes of yours!
551
01:01:00,372 --> 01:01:02,789
You, too, remind me of someone
552
01:01:06,497 --> 01:01:08,206
My youth
553
01:01:16,831 --> 01:01:18,831
My glass is empty
554
01:01:18,872 --> 01:01:21,955
Wait, there must be a little left
555
01:01:34,122 --> 01:01:35,914
How old are you?
556
01:01:35,956 --> 01:01:40,706
More important, how old are you?
Eighteen?
557
01:01:40,747 --> 01:01:43,080
No, nineteen
558
01:01:48,081 --> 01:01:52,664
- And you7Th1'rty7
- Just about, yes
559
01:01:55,872 --> 01:01:58,705
There must be something
in the champagne
560
01:02:00,331 --> 01:02:02,914
My head is spinning
561
01:02:10,581 --> 01:02:14,289
What if I can't get up again?
562
01:02:16,747 --> 01:02:18,664
I adore you
563
01:02:40,497 --> 01:02:42,539
The bill, sir
564
01:02:55,372 --> 01:02:59,914
Tell me... you saw the girl?
565
01:02:59,956 --> 01:03:04,289
I noticed the young lady
when you arrived, sir
566
01:03:06,747 --> 01:03:10,330
- Do you know her?
- No, We never seen her before
567
01:03:11,581 --> 01:03:15,331
We been wondering...
568
01:03:17,122 --> 01:03:22,080
After all, I know nothing of her.
A foolish infatuation
569
01:03:22,747 --> 01:03:25,455
There should be
no call for regrets
570
01:03:26,747 --> 01:03:29,539
- You think so?
- In my experience, sir
571
01:03:47,956 --> 01:03:52,456
Oh dear, that champagne
572
01:03:55,956 --> 01:03:58,206
What must you think of me?
573
01:03:58,247 --> 01:04:00,455
Simply that you like me
574
01:04:00,497 --> 01:04:03,455
But really, that champagne...
575
01:04:03,497 --> 01:04:10,330
When two young people feel attracted,
spiked champagne is not needed.
576
01:04:12,706 --> 01:04:18,206
I was just using the champagne
as an excuse, like people do
577
01:04:18,706 --> 01:04:20,914
I'm a bit ashamed
578
01:04:20,956 --> 01:04:23,831
But I resemble your first love,
don‘t I?
579
01:04:23,872 --> 01:04:26,330
Was he a lieutenant?
580
01:04:26,372 --> 01:04:30,830
No, he left the army.
His father has a café
581
01:04:34,581 --> 01:04:39,456
Do you realize it's half-past eleven?
Think of your mother
582
01:04:42,872 --> 01:04:46,580
- YouVe had enough of me?
- No, but you saidm
583
01:04:49,706 --> 01:04:52,039
- I don't even know our name
- Charles
584
01:04:56,247 --> 01:04:59,914
You're not the same any more,
Charles
585
01:05:01,622 --> 01:05:03,664
My umbrella
586
01:05:15,872 --> 01:05:20,455
- Will I see you soon?
- I only come to Vienna occasionally
587
01:05:22,747 --> 01:05:24,955
I bet you're married
588
01:05:26,831 --> 01:05:31,331
They usually are when they
"come to Vienna occasionally"
589
01:05:31,622 --> 01:05:35,039
Don't you regret seducing
a married man?
590
01:05:35,081 --> 01:05:39,039
No, his wife's probably doing the same
591
01:05:39,081 --> 01:05:41,706
I forbid you to say that!
592
01:05:41,747 --> 01:05:44,705
So you do have a wife
593
01:05:44,747 --> 01:05:49,914
Whether I have or not,
your joke is in very bad taste
594
01:05:59,706 --> 01:06:06,581
Seriously, though,
I'd like to see you often
595
01:06:07,872 --> 01:06:13,330
I must be sure of you, but I can‘t
keep an eye on you all the time
596
01:06:13,706 --> 01:06:17,414
Men like you don't turn up every day
597
01:06:18,081 --> 01:06:22,831
True, but you're”.
you're not naive so much as young
598
01:06:23,247 --> 01:06:28,455
unscrupulous tempters lie
in wait for girls like you
599
01:06:31,247 --> 01:06:34,705
So, although I do not live
in Vienna.“
600
01:06:36,372 --> 01:06:40,705
”.we could come to an arrangement,
provided.“
601
01:06:42,456 --> 01:06:44,456
...your love is for me alone
602
01:06:46,706 --> 01:06:50,581
We could find a little nest
for you‘ ..
603
01:06:51,206 --> 01:06:55,539
.“where I would join you
on each of my visits
604
01:06:56,247 --> 01:07:00,330
I could afford a place...
rented, of course
605
01:07:02,081 --> 01:07:07,789
I would suggest a quiet district
but a nice one
606
01:07:08,872 --> 01:07:14,455
A lovely house with a fine hallway,
waxed floors,
607
01:07:15,122 --> 01:07:20,080
beautifully polished brasses
and an imposing staircase
608
01:07:37,622 --> 01:07:42,580
See the welcome mat is set
609
01:07:42,622 --> 01:07:47,330
It is for our young grisette
610
01:07:47,372 --> 01:07:52,039
She has found a poet's charms
611
01:07:52,331 --> 01:07:55,956
More alluring than the husband's arms
612
01:07:55,997 --> 01:07:57,955
Are all poets like you?
613
01:07:57,997 --> 01:08:00,914
The truly great, but we are few
614
01:08:00,956 --> 01:08:02,914
I'm a bit scared
615
01:08:02,956 --> 01:08:05,289
You find me impressive?
616
01:08:05,831 --> 01:08:08,914
Won't you light the other candles?
617
01:08:08,956 --> 01:08:14,289
We are bathed in an ocean of light
all day long...
618
01:08:14,331 --> 01:08:20,164
“from which we emerge to throw
the cloak of night about us
619
01:08:20,206 --> 01:08:23,664
Cloak is too prosaic,
don‘t you think?
620
01:08:23,706 --> 01:08:26,414
Me? I don't know
621
01:08:26,456 --> 01:08:29,498
What sublime incomprehension!
622
01:08:29,789 --> 01:08:32,914
Let‘s see”. cloak,
wrapper of night...
623
01:08:32,956 --> 01:08:33,498
Starry shawl, that's it
Let's see.” cloak, wrapper of nightw
624
01:08:33,539 --> 01:08:35,414
Starry shawl, that's it
625
01:08:35,456 --> 01:08:38,373
- Why starry?
- Be quiet!
626
01:08:40,914 --> 01:08:43,497
Don‘t say a word
627
01:08:47,164 --> 01:08:49,456
Can you write in the dark?
628
01:08:49,497 --> 01:08:51,414
By the light of my inspiration, yes
629
01:08:51,706 --> 01:08:54,498
Let's see:
Ocean.“ light. N
630
01:08:56,706 --> 01:08:58,664
You're writing it down?
631
01:08:58,706 --> 01:09:02,498
Inspiration, alas,
has but a short memory
632
01:09:02,539 --> 01:09:09,372
It dogs us, this forced marriage
of poetic three and prosaic chore
633
01:09:09,414 --> 01:09:17,247
Yes, perfect: Poetic three and
prosaic chore. Are you thirsty?
634
01:09:17,289 --> 01:09:19,956
- No, hungry
- I wish you were thirsty
635
01:09:19,997 --> 01:09:22,622
Why? I tell you I'm hungry
636
01:09:22,664 --> 01:09:26,331
Drinks I have‘
Shall I go for sausages?
637
01:09:26,622 --> 01:09:28,705
No, not sausages
638
01:09:28,747 --> 01:09:31,414
Dinner in a private room?
639
01:09:31,456 --> 01:09:35,248
Again? It must be a craze with men
640
01:09:35,539 --> 01:09:40,622
You've dined in a private room?
With a seducer?
641
01:09:40,664 --> 01:09:44,956
No, with a friend
and her intended, see?
642
01:09:45,247 --> 01:09:49,205
No, I don't see. I can't even see
if you're blushing
643
01:09:49,622 --> 01:09:54,372
I suspect you're lying,
but I can‘t see you at all
644
01:09:57,456 --> 01:09:59,956
You should have set me down in writing
645
01:10:00,247 --> 01:10:06,330
How incredibly profound; you have
defined the entire tragedy of desire
646
01:10:06,914 --> 01:10:10,914
- Can't you talk like other people?
- I've never tried
647
01:10:12,747 --> 01:10:14,914
First tell me if you love me
648
01:10:14,956 --> 01:10:16,123
Yes, I love you
649
01:10:16,164 --> 01:10:19,372
- Why?
- Because you're not like the rest
650
01:10:19,414 --> 01:10:20,872
It shows?
651
01:10:20,914 --> 01:10:25,414
It's audible. For you,
love seems to be something“.
652
01:10:27,956 --> 01:10:33,456
Immaterial. Take off your dress.
Take it off, I said
653
01:10:33,497 --> 01:10:39,997
Night is here with her veil,
sprinkling the galaxy at our feet
654
01:10:40,039 --> 01:10:43,622
So take off your dress,
take everything off
655
01:10:43,664 --> 01:10:45,331
But I'm cold
656
01:10:45,372 --> 01:10:49,872
Night restores to us fifty suns
hidden by the day
657
01:10:49,914 --> 01:10:54,331
Imagine we are
in a mysterious Indian palace
658
01:10:54,372 --> 01:10:58,580
The Indian nights are warm;
take off your chemise
659
01:11:01,664 --> 01:11:05,956
A heavy, sultry humidity
envelops us
660
01:11:06,247 --> 01:11:07,914
Do you love me?
661
01:11:35,872 --> 01:11:37,372
The bill
662
01:11:47,664 --> 01:11:50,581
- What time is it?
- A little after eleven
663
01:11:52,872 --> 01:11:56,330
- I make it five to twelve
- So do I
664
01:12:04,747 --> 01:12:08,997
- Something must have kept her
- Yes, sir. Nothing serious
665
01:12:10,039 --> 01:12:12,206
- You think so?
- I'm sure of it
666
01:12:12,997 --> 01:12:15,122
Not thirsty, sir?
667
01:12:23,622 --> 01:12:28,914
Zealous blast on zephyr breeze
alike will please the pallid trees
668
01:12:28,956 --> 01:12:35,123
when blanched their branches dance
‘neath winter's snowy circumstance
669
01:12:36,164 --> 01:12:40,997
Now I shall offer you a dazzling gift
670
01:12:41,039 --> 01:12:44,164
I shall reveal my name:
Kuhlenkampf
671
01:12:48,414 --> 01:12:51,122
Astounded, are you not?
672
01:12:51,164 --> 01:12:54,872
Why? It's quite an ordinary name
673
01:12:54,914 --> 01:12:57,081
Don't you know the name?
674
01:12:57,122 --> 01:13:01,622
Is it tme you write plays?
Plays they perform in theatres?
675
01:13:01,664 --> 01:13:05,997
My child, you are beauty,
simplicity, life
676
01:13:06,039 --> 01:13:10,872
- What if I were a butcher's boy?
- I'd love you just the same
677
01:13:10,914 --> 01:13:15,872
Swear you did not know
I was Kuhlenkampf
678
01:13:15,914 --> 01:13:17,622
I told you I didn't
679
01:13:17,664 --> 01:13:21,164
You melt me to tears.
Forget what I told you
680
01:13:21,206 --> 01:13:26,206
I am not Kuhlenkampf;
I am simply Robert
681
01:13:26,247 --> 01:13:31,872
I'm not a writer, but a clerk,
pianist in a café by night
682
01:13:31,914 --> 01:13:37,622
Our love shall endure eternally
in simple grandeur
683
01:13:37,664 --> 01:13:39,831
What café do you play in?
684
01:13:40,247 --> 01:13:47,914
No more questions. Come away with me,
for three months or three weeks
685
01:13:47,956 --> 01:13:51,331
What about your boss?
And my mother?
686
01:13:51,372 --> 01:13:54,372
Let them console each other
687
01:13:54,414 --> 01:14:00,622
We shall live in the forest, naked,
eating fruit, drinking from streams
688
01:14:00,664 --> 01:14:03,831
Then we shall say farewell
689
01:14:03,872 --> 01:14:05,955
Why farewell? I thought.“
690
01:14:05,997 --> 01:14:10,914
True love must have its farewell
691
01:14:11,206 --> 01:14:14,373
You shall see Kuhlenkampf's play
692
01:14:15,456 --> 01:14:22,831
He's my friend. Afterwards I shall
hear your opinion of this great work
693
01:14:37,122 --> 01:14:41,080
The Poet and the Actress
694
01:14:41,664 --> 01:14:45,456
Why did you cut the last line again?
695
01:14:45,497 --> 01:14:49,872
"Our love shall endure eternally
in simple grandeur'
696
01:14:49,914 --> 01:14:52,247
No one says such things
697
01:14:58,664 --> 01:15:01,456
Why did you send Carlotta away?
698
01:15:01,497 --> 01:15:05,997
So that I could kiss you.
Tonight is ours, isn't it?
699
01:15:06,914 --> 01:15:13,664
Do you really want to go?
It‘s two hours drive by sleigh
700
01:15:14,372 --> 01:15:18,997
It was you
who made me reserve the rooms
701
01:15:20,414 --> 01:15:23,497
I don't know why two rooms
702
01:15:23,539 --> 01:15:27,956
One never knows the turn of events
703
01:15:42,956 --> 01:15:45,206
To my place, then
704
01:15:45,872 --> 01:15:48,872
It will be cold with no fire
705
01:15:48,914 --> 01:15:50,622
Your place?
706
01:15:50,664 --> 01:15:53,664
Are you joking?
What about my mother?
707
01:15:54,956 --> 01:15:57,206
To the sleighs, then
708
01:16:23,997 --> 01:16:28,914
- can you tell me the time, please?
- A little after eleven
709
01:16:40,039 --> 01:16:43,497
- I make it five to twelve
- So do I
710
01:16:45,622 --> 01:16:49,664
Why do you play with me?
You are talent, beauty, life...
711
01:16:49,706 --> 01:16:53,373
- Because I'm an actress
- Can't you forget the theatre?
712
01:16:54,414 --> 01:17:00,831
Why forget it? What would either
of us be without the theatre?
713
01:17:00,872 --> 01:17:02,164
A man and a woman
714
01:17:02,206 --> 01:17:07,373
And you think a man and a woman
would go away as we plan to...
715
01:17:07,414 --> 01:17:10,872
mif they weren't of the theatre
716
01:17:10,914 --> 01:17:12,914
In other words,
you don‘t love me any more
717
01:17:14,456 --> 01:17:16,081
And you?
718
01:17:18,206 --> 01:17:22,123
You're right.
Ah, redoubtable theatre!
719
01:17:22,539 --> 01:17:25,372
We know all our lines
720
01:17:25,414 --> 01:17:29,747
You chose that inn for its memories,
didn't you?
721
01:17:30,247 --> 01:17:35,414
You'll spend the evening
comparing memories of a past love.”
722
01:17:35,456 --> 01:17:39,123
.Nbanishing me
to my room twenty times
723
01:17:39,414 --> 01:17:45,247
But you will not be banished
the twenty-first time, you know that
724
01:17:49,206 --> 01:17:52,248
You know, and I love you for it
725
01:17:55,914 --> 01:18:01,081
- Do you love those who don't know?
- All of them
726
01:18:08,456 --> 01:18:11,123
Turn and turn
727
01:18:11,164 --> 01:18:13,122
my manikins
728
01:18:13,664 --> 01:18:17,622
The world's a stage
that spins and spins
729
01:18:18,414 --> 01:18:23,164
Clouds fall to earth as rain
730
01:18:23,206 --> 01:18:27,956
Rain water turns to clouds again
731
01:18:29,206 --> 01:18:32,497
The Actress and the Count
732
01:18:34,664 --> 01:18:37,872
Is that you, Count?
Just one moment
733
01:18:38,872 --> 01:18:44,872
I come at your mother's suggestion,
or I would not have dared.”
734
01:18:45,247 --> 01:18:47,497
Do sit down
735
01:18:53,789 --> 01:18:56,956
May I offer my respects?
736
01:18:56,997 --> 01:19:00,497
Yesterday I saw you on stage
for the first time
737
01:19:00,539 --> 01:19:02,664
Only yesterday?
738
01:19:02,706 --> 01:19:06,873
Yes, we are still dining
when performances start, so.“
739
01:19:10,247 --> 01:19:12,872
May I return to bed?
740
01:19:21,164 --> 01:19:23,206
Please be seated
741
01:19:31,456 --> 01:19:33,497
You were saying?
742
01:19:33,539 --> 01:19:35,122
That I dine late
743
01:19:35,914 --> 01:19:37,997
Then you must dine later
744
01:19:38,039 --> 01:19:40,872
Or not at all;
there is no pleasure in dining
745
01:19:42,414 --> 01:19:47,372
And what does offer pleasure
at your age?
746
01:19:47,414 --> 01:19:50,414
Count Bobby and I often discuss that
747
01:19:50,456 --> 01:19:51,831
Love?
748
01:19:51,872 --> 01:19:54,997
Love is an illusion
749
01:19:55,039 --> 01:19:56,997
And happiness?
750
01:19:57,039 --> 01:20:03,122
More talked of than fact, I fear;
there is no such thing
751
01:20:03,164 --> 01:20:04,372
How very true
752
01:20:04,414 --> 01:20:06,872
Unlike sensual pleasure
753
01:20:06,914 --> 01:20:11,664
Which, like intoxication, is a fact;
I know I have experienced it
754
01:20:11,706 --> 01:20:15,123
And when it's over, it's over
755
01:20:17,664 --> 01:20:23,122
Between unknown future and
mournful past, we cling to the present
756
01:20:23,164 --> 01:20:26,372
One loses direction.“
do you follow me?
757
01:20:26,664 --> 01:20:28,497
Sit closer by me
758
01:20:33,622 --> 01:20:36,164
Where may I put my helmet?
759
01:20:42,164 --> 01:20:44,997
I knew you would come today
760
01:20:45,039 --> 01:20:47,956
I knew it at the theatre yesterday
761
01:20:48,539 --> 01:20:53,372
Didn‘t you realize
I was acting for you alone?
762
01:20:53,414 --> 01:20:55,331
You saw me there?
763
01:20:59,414 --> 01:21:01,081
Unfasten your sword
764
01:21:03,789 --> 01:21:05,831
No, give it to me
765
01:21:12,997 --> 01:21:15,956
Ask me something
766
01:21:20,872 --> 01:21:24,122
Have I your permission
to return tonight?
767
01:21:24,164 --> 01:21:27,206
Why put off till tonight“.
768
01:21:27,247 --> 01:21:32,872
Well, love-making in the morning...
no, I see matters differently
769
01:21:33,997 --> 01:21:36,247
How do you see matters?
770
01:21:37,872 --> 01:21:45,122
I shall wait in my carriage by the
stage-door. We shall dine, returnw
771
01:21:46,622 --> 01:21:49,830
Then things will take
their natural course
772
01:21:51,206 --> 01:21:56,456
You're so sweet.
Don't you find it warm here?
773
01:21:58,747 --> 01:22:02,330
Undo this, quickly
774
01:22:02,372 --> 01:22:05,330
It's dark enough to imagine
that it‘s night
775
01:22:08,289 --> 01:22:12,164
And no one can see us,
except ourselves
776
01:22:29,039 --> 01:22:31,956
Censorship
777
01:22:31,997 --> 01:22:33,872
May I return to bed?
778
01:22:38,789 --> 01:22:42,622
The day after tomorrow,
shall we say?
779
01:22:43,414 --> 01:22:47,122
Why then? You said tonight
780
01:22:48,164 --> 01:22:54,372
What I said would be meaningless now“
morally speaking, I mean
781
01:22:55,706 --> 01:23:00,831
Morally speaking,
I must see you tonight
782
01:23:01,497 --> 01:23:04,580
I have something to say
about our souls
783
01:23:04,872 --> 01:23:07,455
Then I shall wait
at the stage-door
784
01:23:07,497 --> 01:23:12,497
No, you will wait here.
In my bedroom
785
01:23:13,372 --> 01:23:15,372
No supper at the Imperial?
786
01:23:15,414 --> 01:23:19,122
No, there would be
no philosophical significance in that
787
01:23:19,914 --> 01:23:21,622
Very well
788
01:23:23,206 --> 01:23:30,831
I must take my leave. I trust
I have not outstayed my welcome
789
01:23:33,206 --> 01:23:36,748
Delighted to have made
your acquaintance, Count
790
01:23:38,164 --> 01:23:40,831
Please tender my respects
to your mother
791
01:24:13,206 --> 01:24:17,873
- Haven't I seen you before?
- Perhaps; I get about
792
01:24:17,914 --> 01:24:20,164
Have you served here long?
793
01:24:21,039 --> 01:24:25,372
I do not serve‘
Love of art brings me here
794
01:24:25,414 --> 01:24:28,206
- And what art is that?
- Love
795
01:24:29,122 --> 01:24:32,122
Love of the art of love
796
01:24:32,414 --> 01:24:35,956
Most amusing. Good-bye
797
01:24:40,206 --> 01:24:43,748
Towards what love
are you headed now, Count?
798
01:24:51,664 --> 01:24:58,497
Where was I headed last night?
Certainly not to her place
799
01:24:58,539 --> 01:25:03,581
I was alone‘
No, I was with Count Bobby
800
01:25:04,164 --> 01:25:07,706
I was in a pitiful state
801
01:25:09,539 --> 01:25:15,747
I didn't go to the stage-door
I supped alone with Harras
802
01:25:17,289 --> 01:25:19,706
A lively occasion I believe
803
01:25:20,039 --> 01:25:28,164
A joyous company at my heels
Katie, Doudou and Harras of course
804
01:25:29,164 --> 01:25:33,914
- And that woman?
- No, I didn't follow that woman
805
01:25:33,956 --> 01:25:39,456
I wanted to be alone.
Absolutely not.
806
01:25:44,706 --> 01:25:47,331
When it's over, it's over
807
01:26:11,164 --> 01:26:13,372
No idea where I am
808
01:27:02,706 --> 01:27:08,373
Good morning, handsome‘
Slept well?
809
01:27:12,914 --> 01:27:17,664
Young or old, does it matter to you?
810
01:27:17,956 --> 01:27:19,581
I‘m sleepy
811
01:27:21,914 --> 01:27:27,622
I know.“ who you remind me of
812
01:27:27,664 --> 01:27:30,872
I remind you of someone
813
01:27:35,664 --> 01:27:38,581
The same eyes
814
01:27:38,622 --> 01:27:40,372
It's hallucinating
815
01:27:42,372 --> 01:27:45,122
Let me kiss your eyes before I go
816
01:28:03,164 --> 01:28:07,081
Tell me, doesn't it upset you?
817
01:28:08,289 --> 01:28:13,706
The fact that we didn't...
818
01:28:13,747 --> 01:28:18,664
Oh, there are lots of men like that
819
01:28:19,414 --> 01:28:24,914
It's the wrong time of day, that's alL
Anyway, I know you're attracted
820
01:28:27,747 --> 01:28:29,622
Good-bye, soldier
821
01:28:34,872 --> 01:28:37,372
How do you know I'm attracted?
822
01:28:37,414 --> 01:28:38,831
Well, last night
823
01:28:39,206 --> 01:28:42,873
Didn't I collapse
on the sofa last night?
824
01:28:42,914 --> 01:28:46,247
Yes, you did
825
01:28:46,289 --> 01:28:47,497
With me
826
01:28:51,789 --> 01:28:53,247
Don't you remember?
827
01:29:03,372 --> 01:29:05,372
You were very drunk
828
01:29:14,789 --> 01:29:17,122
Am I more like her than before?
829
01:29:22,122 --> 01:29:25,830
Less... less than before
830
01:29:30,247 --> 01:29:34,372
One loses direction.“
do you follow me?
831
01:31:07,164 --> 01:31:10,164
Don‘t you salute officers any more?
832
01:31:15,664 --> 01:31:18,581
I had to have those salute each other
833
01:31:19,664 --> 01:31:21,522
La rande
has come full circle.
834
01:31:23,789 --> 01:31:28,122
Love has finished
making its rounds
835
01:31:28,997 --> 01:31:33,622
This story
that weVe seen and heard
836
01:31:34,414 --> 01:31:38,497
Is much the same
the whole world over
837
01:31:39,206 --> 01:31:43,831
And I won't say
another word
57844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.