All language subtitles for OPHULS, La Ronde 1950 [ENG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,997 --> 00:02:23,955
And I, what have I to do with
this story, La Ronda?
2
00:02:26,206 --> 00:02:27,581
Am I the author?
3
00:02:28,706 --> 00:02:30,081
The compére?
4
00:02:31,581 --> 00:02:33,164
A passer-by?
5
00:02:36,372 --> 00:02:40,580
I am you, any one of you
6
00:02:41,872 --> 00:02:48,664
The incarnation of your desireâ.
your desire to know everything
7
00:02:49,872 --> 00:02:54,164
People never grasp reality
in its entirety
8
00:02:55,247 --> 00:03:00,914
Why? Because they see only
one aspect of things
9
00:03:03,456 --> 00:03:10,789
I see them all, because I seeâ.
in the round
10
00:03:12,831 --> 00:03:17,164
This enables me to be everywhere
at once Everywhere
11
00:03:19,581 --> 00:03:21,956
But where are we now?
12
00:03:24,122 --> 00:03:25,955
On a stage?
13
00:03:30,122 --> 00:03:31,705
In a studio?
14
00:03:35,997 --> 00:03:37,705
Who can tell?
15
00:03:39,247 --> 00:03:40,830
In a street
16
00:03:45,747 --> 00:03:51,164
We're in Viennaâ. 1900
17
00:03:53,247 --> 00:03:55,289
A change of clothes
18
00:03:57,997 --> 00:04:02,789
1900.â we are in the past
19
00:04:05,956 --> 00:04:07,956
I adore the past
20
00:04:09,331 --> 00:04:11,956
It's so much more restful
than the presentâ.
21
00:04:13,497 --> 00:04:15,830
mso much more reliable
than the future
22
00:04:19,581 --> 00:04:21,581
There's the sun
23
00:04:26,497 --> 00:04:28,664
It's springtime
24
00:04:30,372 --> 00:04:36,705
You can tell that the scent
of love is in the air, can't you?
25
00:04:39,872 --> 00:04:44,455
What else before love can begin
its round? A waltz
26
00:04:46,206 --> 00:04:48,039
Here is the waltz
27
00:04:49,122 --> 00:04:54,164
The waltz whirls,
the carousel whirls. l.
28
00:04:55,747 --> 00:04:58,955
âand the rounds of love can begin
29
00:05:05,122 --> 00:05:09,414
The world's a stage
that spins and spins
30
00:05:10,122 --> 00:05:15,539
Clouds fall to earth as rain
31
00:05:15,581 --> 00:05:19,831
Rainwater turns to clouds again
32
00:05:20,331 --> 00:05:24,664
Respectable woman
or susceptible jade
33
00:05:25,122 --> 00:05:29,080
Gentleman of leisure
or soldier by trade
34
00:05:29,747 --> 00:05:34,580
All are led the same merry dance
35
00:05:34,622 --> 00:05:39,164
When love chooses
its victims of chance
36
00:05:41,081 --> 00:05:43,956
Now the carousel is under way
37
00:05:44,872 --> 00:05:49,580
As twilight marks the end of day
38
00:05:50,372 --> 00:05:54,830
See here come the lady of sin
39
00:05:55,122 --> 00:05:59,914
And the rondo of love can begin
40
00:06:09,456 --> 00:06:13,081
- Coming with me, handsome?
- You misunderstand, Madame
41
00:06:13,122 --> 00:06:17,580
- Madame? Are you having me on?
- I never have anyone on
42
00:06:18,622 --> 00:06:21,830
- Are you coming or not, then?
- I'm not playing the game
43
00:06:22,372 --> 00:06:25,330
- The game?
- I spin the wheel
44
00:06:26,206 --> 00:06:29,206
You understand?
It starts with you
45
00:06:30,247 --> 00:06:35,080
50 position yourself at the
corner of the street, if you will
46
00:06:38,456 --> 00:06:40,039
You hear that?
47
00:06:41,331 --> 00:06:45,706
Yes, it's the army.â
soldiers again
48
00:06:45,747 --> 00:06:47,455
There always are soldiers
49
00:06:49,622 --> 00:06:51,664
But your one is the sixth
50
00:06:52,747 --> 00:06:56,580
- He'll be like all the rest
- Yes, but he'll go with you
51
00:07:07,372 --> 00:07:10,330
The Tart and the Soldier
52
00:07:26,122 --> 00:07:30,330
Coming with me, handsome?
Don't you want to?
53
00:07:31,122 --> 00:07:32,580
'Handsame"? Me?
54
00:07:32,622 --> 00:07:37,539
Who do you think I mean? I live
close by; come and warm up a bit
55
00:07:39,206 --> 00:07:41,081
I must return to barracks
56
00:07:41,372 --> 00:07:44,664
You've time and it's nicer
at my place
57
00:07:44,706 --> 00:07:48,414
- I bet it is
- Not so loud, there are cops about
58
00:07:48,706 --> 00:07:51,956
Are you joking?
I've a short way with cops
59
00:07:51,997 --> 00:07:54,705
- A scrapper, are you?
- A bit
60
00:07:55,997 --> 00:07:59,080
- Leave me alone, I've no money
- I don't want money
61
00:07:59,122 --> 00:08:01,455
Are you Rothschilds daughter?
62
00:08:01,497 --> 00:08:06,080
No, but civilians pay;
for boys like you it's free
63
00:08:11,122 --> 00:08:12,705
Free?
64
00:08:14,122 --> 00:08:19,914
You must be the one Michel met.â
at the Schiffsgasse café
65
00:08:20,497 --> 00:08:23,580
I've met more than one of
you boys there
66
00:08:23,622 --> 00:08:25,289
All right, but hurry
67
00:08:25,331 --> 00:08:31,539
You can't wait now it's free.
You could at least give me a kiss
68
00:08:36,956 --> 00:08:40,914
- Been in the army long?
- Do you want my life story?
69
00:08:41,622 --> 00:08:45,164
- Where do you live?
- Ten minutes walk away
70
00:08:45,206 --> 00:08:46,956
You said it was close
71
00:08:49,622 --> 00:08:51,705
It is if you like me
72
00:08:54,331 --> 00:08:56,331
I like you, but it's too far
73
00:08:58,372 --> 00:09:01,914
Come and see me tomorrow, then
74
00:09:01,956 --> 00:09:03,956
Give me your address
75
00:09:06,497 --> 00:09:09,664
- No, you won't come
- I tell you I will
76
00:09:17,747 --> 00:09:21,330
If my place is too far,
come over here
77
00:09:31,456 --> 00:09:33,581
No one will bother us
78
00:09:33,872 --> 00:09:38,580
- I don't like it here
- I like it anywhere
79
00:09:38,622 --> 00:09:40,705
This is losing time
80
00:09:40,747 --> 00:09:44,955
Watch your feet; this is
suicide corner
81
00:09:45,497 --> 00:09:47,705
You're a funny little thing
82
00:09:47,747 --> 00:09:51,080
- There's a bench over there
- We're not standing on ceremony
83
00:09:55,372 --> 00:09:58,414
I'd have liked a boy like you
84
00:09:58,456 --> 00:10:00,789
No, I'm the jealous type
85
00:10:18,081 --> 00:10:20,956
Sorry, this is my first disguise
86
00:10:27,706 --> 00:10:30,914
Don't start that row again!
87
00:10:34,872 --> 00:10:37,705
Seen Franz? He's got my spurs
88
00:10:37,747 --> 00:10:41,080
Franz is otherwise engaged
89
00:10:41,122 --> 00:10:45,289
Yes, and taking rather too long
about it
90
00:10:59,206 --> 00:11:00,914
Not so fast
91
00:11:00,956 --> 00:11:03,331
Iâll be on a charge
92
00:11:03,372 --> 00:11:06,455
- At least tell me your name
- What's the difference?
93
00:11:06,747 --> 00:11:09,830
- I'm Léocadie
- That's a weird one
94
00:11:09,872 --> 00:11:12,205
Not even a farewell cigarette?
95
00:11:12,247 --> 00:11:15,955
We run out. Good night!
96
00:11:16,497 --> 00:11:22,205
Some night I'd have if they were
all as hard-up as you
97
00:11:22,997 --> 00:11:27,330
Go on, miserl Look how the
bastard runs!
98
00:11:27,622 --> 00:11:34,955
Look at him mnning awayl The bastard I
Not even a cigarette!
99
00:11:35,997 --> 00:11:38,039
That's men for youI
100
00:11:39,456 --> 00:11:42,456
Just in time to keep
the carousel going
101
00:11:44,122 --> 00:11:46,455
Hurry, or you'll catch it
102
00:11:48,081 --> 00:11:50,039
What's it to you?
103
00:11:50,081 --> 00:11:54,456
You mustn't be confined to barracks
on Saturday
104
00:11:59,372 --> 00:12:00,914
Hurry!
105
00:12:04,081 --> 00:12:08,039
Back to barracks the soldier
goes
106
00:12:08,581 --> 00:12:12,206
But the time till Saturday
quickly flows
107
00:12:13,247 --> 00:12:17,455
And at the dance-hall
once again free
108
00:12:17,497 --> 00:12:22,080
He meets Mademoiselle Marie
109
00:12:56,581 --> 00:12:59,831
I didn't want to at first,
remember?
110
00:12:59,872 --> 00:13:03,205
It's not my fault
you're so sweet
111
00:13:10,456 --> 00:13:15,706
You're the nicest little armful
of all tonight, Mademoiselle Marie
112
00:13:15,747 --> 00:13:17,830
Sampled them all, did you?
113
00:13:17,872 --> 00:13:19,914
You can tell, just by dancing
114
00:13:19,956 --> 00:13:26,164
You danced more with that
frightful blonde than with me
115
00:13:27,831 --> 00:13:32,414
Five timesâ
I was beginning to wonder.â
116
00:13:32,956 --> 00:13:37,081
âhow you could like dancing
with that awful face
117
00:13:37,122 --> 00:13:39,580
Her brothers a friend of mine
118
00:13:39,622 --> 00:13:43,080
- The one with the waxed moustache?
- No, with the gravelly voice
119
00:13:43,747 --> 00:13:45,414
That proves nothing
120
00:13:45,456 --> 00:13:49,081
It means sheâs out of bounds.
Let's sit down
121
00:13:49,622 --> 00:13:52,830
No, Monsieur Franz,
itâs too dark here
122
00:13:53,456 --> 00:13:55,956
- Fear not, I am with you
- That's just it
123
00:13:56,997 --> 00:14:01,080
You must learn to trust me
124
00:14:01,372 --> 00:14:03,830
We havenât known each other
long enough
125
00:14:03,872 --> 00:14:06,955
We know each other as well as
some married couples
126
00:14:06,997 --> 00:14:08,830
There's a seat
127
00:14:10,122 --> 00:14:11,955
Taken 1
128
00:14:16,206 --> 00:14:18,206
Don't be afraid
129
00:14:19,331 --> 00:14:22,539
There's another bench;
let's sit for a while
130
00:14:23,497 --> 00:14:28,955
All right, if you'll be good, Franz.
Promise?
131
00:14:48,622 --> 00:14:50,455
Listen, pal...
132
00:14:51,372 --> 00:14:53,330
Sorry, sir
133
00:14:54,747 --> 00:14:58,080
I think I left my sword
on the seat
134
00:15:00,622 --> 00:15:05,830
Remember: A soldier
should never be parted from his sword
135
00:15:06,747 --> 00:15:08,955
It was only a minute...
136
00:15:08,997 --> 00:15:12,580
Even so, a sword is a sword
137
00:15:12,622 --> 00:15:16,080
Don't let it happen again
138
00:15:17,831 --> 00:15:21,206
- Youâre so masterful
- That's how one commands men
139
00:15:21,997 --> 00:15:24,164
As for pretty women. N
140
00:15:37,081 --> 00:15:40,289
- What's wrong?
- I'm buckling my sword
141
00:15:40,581 --> 00:15:44,039
Franz, youâre a bad boy
142
00:15:44,872 --> 00:15:47,414
- Do you love me?
- Of course
143
00:15:48,497 --> 00:15:51,705
- What's the rush?
- To get back
144
00:15:51,747 --> 00:15:53,705
- Where?
- The dance
145
00:15:54,956 --> 00:15:59,706
There's no point in hanging about
the park any more
146
00:16:00,497 --> 00:16:03,164
Do you really love me, Franz?
147
00:16:03,206 --> 00:16:05,331
Listen to the music
148
00:16:05,372 --> 00:16:08,205
- You want to dance
- Why not?
149
00:16:08,247 --> 00:16:12,580
I can't, I must get back.
I'll catch it, as it is
150
00:16:12,872 --> 00:16:16,455
My mistress doesn't like me
going out
151
00:16:16,497 --> 00:16:18,164
If you must, you must
152
00:16:19,456 --> 00:16:21,456
I thought you'd see me home
153
00:16:22,372 --> 00:16:23,955
You want me to go with you?
154
00:16:23,997 --> 00:16:26,955
It's so dreary going all alone
155
00:16:26,997 --> 00:16:30,830
Where's the house where you work?
156
00:16:31,247 --> 00:16:33,205
In the Porzellangasse
157
00:16:33,872 --> 00:16:35,705
That's an my way
158
00:16:36,622 --> 00:16:41,580
But I don't want to go just yet;
We a pass until midnight
159
00:16:42,456 --> 00:16:48,206
I see-
lt's that frightful blonde's turn now
160
00:16:48,247 --> 00:16:51,539
I don't think sheâs so frightful
161
00:16:51,581 --> 00:16:53,414
Men are horrible
162
00:16:54,497 --> 00:16:58,664
Please, Franz,
no more dancing tonight
163
00:16:59,122 --> 00:17:02,830
Stay with me a little longer
164
00:17:03,456 --> 00:17:08,206
Sit and wait for me if you like.
Are you thirsty?
165
00:17:08,872 --> 00:17:13,205
A beer for the young lady,
please
166
00:17:33,747 --> 00:17:36,455
I donât want to dance any more
tonight
167
00:17:55,122 --> 00:17:58,205
I don't know you. Who are you?
168
00:17:58,247 --> 00:18:01,830
Nobody. Or, rather, anybody
169
00:18:03,247 --> 00:18:06,830
- What do you want?
- To ask you to take a little walk
170
00:18:15,331 --> 00:18:16,539
I must get back
171
00:18:16,831 --> 00:18:21,539
I'm afraid you are going to be
sacked for sneaking out
172
00:18:21,581 --> 00:18:25,456
I'll have to find another job,
won't I?
173
00:18:25,497 --> 00:18:28,205
Youâll find one, believe me
174
00:18:28,872 --> 00:18:32,164
No better and no worse
than any other
175
00:18:32,997 --> 00:18:38,039
But two months from now,
face will be very kind to you
176
00:18:41,247 --> 00:18:45,205
Where are we?
Where are you taking me?
177
00:18:45,247 --> 00:18:50,539
We are taking a little stroll
through time
178
00:18:50,581 --> 00:18:54,289
Two months. That's a long time
179
00:18:56,997 --> 00:19:00,539
You are there alreadyâ Just look
180
00:19:05,081 --> 00:19:06,914
This is the house
181
00:19:10,122 --> 00:19:13,330
Go upstairsâ. go on
182
00:19:14,247 --> 00:19:16,080
It's your new job
183
00:19:17,581 --> 00:19:21,081
Are you sure? Really?
184
00:19:21,372 --> 00:19:25,539
I'm sure. Go on,
pluck up your courage
185
00:19:31,206 --> 00:19:33,331
You're not going
to leave me alone?
186
00:19:33,372 --> 00:19:38,705
I must; but don't worry, your soldier
will be much nicer to you
187
00:19:42,872 --> 00:19:45,080
Let's hope it's not too late
188
00:19:48,622 --> 00:19:53,955
Waltz and turn
189
00:19:56,497 --> 00:19:59,664
It is his turn now to adore
190
00:20:01,622 --> 00:20:06,164
But your heart is a bit flighty
191
00:20:07,831 --> 00:20:12,581
And warships another more
192
00:20:22,497 --> 00:20:25,330
The Maid and the Young Man
193
00:20:28,331 --> 00:20:32,331
Dear Mademoiselle Marie
I got your new address
194
00:20:33,497 --> 00:20:39,164
I'm glad your new employers are nice.
But how old is the son?
195
00:20:41,497 --> 00:20:44,414
I saw you yesterday
when we were on parade
196
00:20:44,747 --> 00:20:47,205
You didn't acknowledge my sign
197
00:20:48,122 --> 00:20:51,955
Was that on purpose
or didn't you see me?
198
00:21:01,581 --> 00:21:03,581
Dear Monsieur Franz
199
00:21:04,331 --> 00:21:10,331
Monsieur and Madame are away
so I've plenty of time to write
200
00:21:11,831 --> 00:21:15,039
I was so glad to get your letter
201
00:21:15,997 --> 00:21:18,455
But how old is the son?
202
00:21:49,331 --> 00:21:51,164
You rang, Monsieur Alfred?
203
00:21:51,206 --> 00:21:55,206
Yes, Marie, I rang.
What was it I wanted?
204
00:21:55,247 --> 00:21:58,330
Hm yes, would you close the shutters,
please?
205
00:22:00,747 --> 00:22:02,789
It wonât be so hot
206
00:22:20,997 --> 00:22:23,455
You're very brave,
Monsieur Alfred...
207
00:22:23,497 --> 00:22:25,455
...working in this weather
208
00:22:31,372 --> 00:22:34,039
Bring me a glass of water
209
00:22:40,456 --> 00:22:43,581
Let it run
until it's nice and cold
210
00:23:53,872 --> 00:23:55,580
Donât spill it
211
00:24:00,872 --> 00:24:05,455
- I wonder what time it is?
- Nearly five, Monsieur Alfred
212
00:24:48,872 --> 00:24:52,289
Marie. . .
didn't I hear the doorbell?
213
00:24:53,872 --> 00:24:56,164
No, are you expecting someone?
214
00:24:56,206 --> 00:24:59,331
Yes. You know Professor Schuller?
215
00:24:59,372 --> 00:25:03,830
The man with the beard
who came two days ago?
216
00:25:03,872 --> 00:25:09,289
Yes, he comes twice a week,
at five
217
00:25:10,747 --> 00:25:16,205
He's coaching me in French.
What time is it?
218
00:25:16,247 --> 00:25:17,955
A quarter to five
219
00:25:19,206 --> 00:25:21,456
Well, he's always a bit late
220
00:25:47,872 --> 00:25:52,455
- I thoughtâ.
- What did you think, sir?
221
00:25:54,456 --> 00:25:57,706
It's just that your bodice.â
222
00:25:58,456 --> 00:26:01,456
Don't you like my bodice, sir?
223
00:26:04,706 --> 00:26:06,956
It's blue, isnât it?
224
00:26:12,331 --> 00:26:15,956
You dress very nicely
225
00:26:19,622 --> 00:26:22,830
- Aren't you too hot?
- It's broad daylight, sir
226
00:26:23,456 --> 00:26:25,456
You're quite right, Marie
227
00:26:26,122 --> 00:26:28,080
Don't mind me
228
00:26:28,622 --> 00:26:33,164
You're so lovely, you don't have
to mind anyone
229
00:26:33,997 --> 00:26:38,205
Oh Marie,
your hair smells so nice
230
00:26:39,956 --> 00:26:45,664
I saw you one evening, you know,
when I came home very late
231
00:26:46,206 --> 00:26:49,164
I went to the kitchen
for some water
232
00:26:50,081 --> 00:26:53,206
The door of your room was open,
so...
233
00:26:53,831 --> 00:26:57,081
I saw things
234
00:27:01,122 --> 00:27:03,580
Your skin is so white
235
00:27:04,372 --> 00:27:06,705
Suppose someone rings?
236
00:27:06,747 --> 00:27:09,789
We wonât answer
237
00:27:28,247 --> 00:27:30,580
Which floor, sir?
238
00:27:31,747 --> 00:27:33,580
The third
239
00:27:33,622 --> 00:27:36,830
The lady and gentleman are away
240
00:27:36,872 --> 00:27:39,580
I know;
it's their son I'm to see
241
00:27:39,622 --> 00:27:41,539
He isn't in
242
00:27:41,581 --> 00:27:46,289
But he told me he wasn't going
with his parents
243
00:27:46,331 --> 00:27:48,456
He must have changed his mind
244
00:27:48,497 --> 00:27:51,330
No, he's expecting me
245
00:27:51,372 --> 00:27:53,039
Really?
246
00:27:54,956 --> 00:27:58,331
Who are you. anyway?
247
00:27:58,372 --> 00:28:01,330
You wouldnât know me; I'm new
248
00:28:03,497 --> 00:28:06,539
No one's there, I assure you
249
00:28:10,622 --> 00:28:14,830
I imagine you'll find that
the shutters are closed
250
00:28:14,872 --> 00:28:18,705
Well, thank you for saving me
the climb
251
00:28:18,747 --> 00:28:22,455
Don't thank me;
just keeping it going
252
00:28:25,331 --> 00:28:26,956
Keeping what going?
253
00:28:26,997 --> 00:28:29,955
The carousel, Professor
254
00:28:32,456 --> 00:28:33,581
The carousel?
255
00:28:47,456 --> 00:28:50,914
I'm sure someone rang
256
00:28:56,997 --> 00:28:58,955
Go and see
257
00:29:16,247 --> 00:29:18,205
Nobody's there
258
00:29:20,747 --> 00:29:22,705
He can't have come
259
00:29:24,956 --> 00:29:27,581
How very fortunate
260
00:29:28,331 --> 00:29:33,831
I'm going for a walk;
I need to take the air
261
00:29:35,747 --> 00:29:37,164
I feel ten years older
262
00:29:37,206 --> 00:29:39,914
Enjoy your walk, Monsieur Alfred
263
00:29:40,997 --> 00:29:43,414
Youâre not angry with me?
264
00:29:43,456 --> 00:29:47,581
I'm sure I'll be seeing you again
265
00:29:47,622 --> 00:29:50,664
- Naturally. Why do you say that?
- No reason
266
00:29:51,122 --> 00:29:52,955
I'll see you later
267
00:29:52,997 --> 00:29:55,330
Yes, Monsieur Alfred
268
00:29:57,081 --> 00:30:00,956
Soon after that gala day
269
00:30:01,622 --> 00:30:05,080
Seized by love's dizzy sway
270
00:30:05,997 --> 00:30:10,330
The young man's eager head
271
00:30:10,872 --> 00:30:15,789
Was turned by one already wed
272
00:30:16,372 --> 00:30:20,330
Whirl and whirl, my manikins
273
00:30:20,997 --> 00:30:24,914
Out of love the young man sings
274
00:30:26,331 --> 00:30:29,831
But virtue stills his fevered pleas
275
00:30:30,581 --> 00:30:34,789
when he craves boons she flees
276
00:30:35,956 --> 00:30:39,831
If flowers have their subtle charms
277
00:30:40,872 --> 00:30:44,330
Here are roses in his arms
278
00:30:45,747 --> 00:30:49,664
Yet not quite enough to sway
279
00:30:49,956 --> 00:30:54,539
Her modesty from virtue's way
280
00:30:54,956 --> 00:30:59,289
A sip of wine that intoxicates
281
00:31:00,372 --> 00:31:03,414
Would soon lure to heavenâs gates
282
00:31:04,497 --> 00:31:09,039
But a lady of such airy graces
283
00:31:09,372 --> 00:31:14,080
Does not drink in public places
284
00:31:14,122 --> 00:31:18,039
50 pay the rent
285
00:31:18,831 --> 00:31:21,206
On discreet rooms
286
00:31:22,997 --> 00:31:26,580
The key is lent
287
00:31:27,747 --> 00:31:31,830
And new hope looms
288
00:31:32,997 --> 00:31:36,789
One fine day at the appointed hour
289
00:31:37,497 --> 00:31:42,330
Burning with ardour
he enters the bower
290
00:31:43,581 --> 00:31:48,956
He waits as blithe as a bird
291
00:31:48,997 --> 00:31:51,830
Today she has given her word
292
00:32:09,956 --> 00:32:11,456
Wait for me
293
00:32:15,372 --> 00:32:16,830
Five minutes
294
00:32:16,872 --> 00:32:20,580
The Young Man
and the Married Woman
295
00:32:34,247 --> 00:32:36,080
Shut the door quickly
296
00:32:38,706 --> 00:32:40,456
Were you followed?
297
00:32:40,497 --> 00:32:44,664
I hope not, I changed cabs three times.
What madness
298
00:32:48,122 --> 00:32:49,830
What time is it?
299
00:32:50,956 --> 00:32:53,831
A quarter to six.
You're not late
300
00:32:57,872 --> 00:33:00,080
What a nice place you have
301
00:33:01,372 --> 00:33:04,705
So cosy
302
00:33:06,747 --> 00:33:11,580
- Is it really your place?
- Well, yes.â at present
303
00:33:13,997 --> 00:33:16,455
- Since when?
- For some time
304
00:33:17,997 --> 00:33:20,539
Won't you sit down?
305
00:33:22,622 --> 00:33:26,455
Yes, I'm so nervous
I can hardly stand
306
00:33:26,497 --> 00:33:30,330
You'll feel better
with your cape off
307
00:33:35,581 --> 00:33:37,956
And your veil
308
00:33:37,997 --> 00:33:39,330
Two
309
00:33:56,747 --> 00:34:00,539
You'll feel better
with your hat off
310
00:34:10,581 --> 00:34:13,331
You're more lovely than ever
311
00:34:14,247 --> 00:34:18,455
How sweet. Do you love me?
312
00:34:18,497 --> 00:34:20,455
How can you doubt it?
313
00:34:21,997 --> 00:34:25,705
Then prove it by letting me go
314
00:34:26,372 --> 00:34:30,705
I am here as you wished.
You promised to behave
315
00:34:32,872 --> 00:34:35,455
- And now good-bye
- Don't torture me, Emma
316
00:34:35,497 --> 00:34:38,330
- The five minutes are over
- Barely ïŹve seconds
317
00:34:38,372 --> 00:34:44,039
What time is it? Five to sixâ
I should be at my sisters
318
00:34:44,331 --> 00:34:47,581
Let her wait;
you see her every day
319
00:34:47,622 --> 00:34:51,330
Oh Alfred, why did I listen to you?
320
00:34:52,997 --> 00:34:59,205
We thought about you so often,
Emma, and I know you're unhappy
321
00:35:01,581 --> 00:35:04,081
Life is so dreary
322
00:35:06,747 --> 00:35:12,955
So empty and so brief,
so terribly brief
323
00:35:14,706 --> 00:35:19,164
Unless love happens to cross
one's path
324
00:35:19,206 --> 00:35:23,414
Who could have foreseen this
a week ago, even yesterday?
325
00:35:23,456 --> 00:35:25,456
Yet two days ago you promised
326
00:35:25,497 --> 00:35:29,205
You hadn't yet turned my head then
327
00:35:29,622 --> 00:35:34,164
Yesterday I wrote you a letter,
breaking it off
328
00:35:34,206 --> 00:35:35,206
I never received it
329
00:35:35,497 --> 00:35:38,455
I tore it up. I should have sent it
330
00:35:40,747 --> 00:35:43,789
Good-bye, Alfred;
we must not meet again
331
00:35:45,497 --> 00:35:48,331
What is behind that door?
332
00:35:48,372 --> 00:35:51,081
Itâ
333
00:35:51,122 --> 00:35:53,331
What sort of room?
334
00:35:53,872 --> 00:35:57,206
Another drawing-room
335
00:35:57,622 --> 00:35:59,414
Two drawing-rooms?
336
00:36:00,372 --> 00:36:02,956
Yes, it's a large apartment
337
00:36:05,122 --> 00:36:08,830
I am going to ask you a question,
Alfred
338
00:36:10,581 --> 00:36:13,164
Promise to answer truthfully?
339
00:36:14,747 --> 00:36:17,789
Have other women been here?
340
00:36:18,081 --> 00:36:21,664
Well, the building is
over fifty years old...
341
00:36:21,706 --> 00:36:24,956
You know quite well what I mean
342
00:36:26,206 --> 00:36:31,039
Never, Emma, neverâ
As I explained to you...
343
00:36:31,747 --> 00:36:35,914
So it was especially for me
that you. N
344
00:36:35,956 --> 00:36:39,914
- Was that wrong?
- Not at all
345
00:37:05,247 --> 00:37:07,289
What are you making me do?
346
00:37:09,456 --> 00:37:13,414
What time is it? It must be late
347
00:37:28,247 --> 00:37:33,039
Iâd like something to drink.â
a glass of water
348
00:37:37,872 --> 00:37:40,664
Wouldn't you rather
have somethingâ.
349
00:37:40,706 --> 00:37:42,706
Anything
350
00:37:42,747 --> 00:37:45,830
I'm afraid I broke the cork
351
00:37:49,372 --> 00:37:54,205
The other room, I meant to tell youâ
352
00:41:06,372 --> 00:41:08,955
You gave me such a fright
353
00:41:36,497 --> 00:41:38,706
Donât worry about it, darling
354
00:41:38,747 --> 00:41:43,789
But I was certainâ. I've been
like a mad man all day
355
00:41:49,747 --> 00:41:52,580
Have you read Stendhal?
356
00:41:54,247 --> 00:41:58,664
Yes, Stendhal's book, On Love
357
00:42:00,372 --> 00:42:03,830
It reveals something
very characteristic
358
00:42:06,122 --> 00:42:13,205
Some cavalry officers describe
their amatory adventures
359
00:42:15,497 --> 00:42:18,456
Do you follow me?
360
00:42:18,497 --> 00:42:21,580
Yes, what about their adventures?
361
00:42:21,622 --> 00:42:24,706
Well, they all say...
362
00:42:24,747 --> 00:42:28,580
...that it's with the women
they most desired...
363
00:42:29,622 --> 00:42:35,705
...that1ât happenedâ. you know,
what happened to me
364
00:42:36,997 --> 00:42:40,455
It's very characteristic, isnât it?
365
00:42:43,872 --> 00:42:46,955
Furthermore,
only one of them claims.â
366
00:42:47,622 --> 00:42:50,955
.âthat it didn't happen to him
367
00:42:51,497 --> 00:42:54,205
Maybe it was true
368
00:42:54,247 --> 00:42:57,830
Ah, but Stendhal says
he's a braggart
369
00:42:57,872 --> 00:43:02,539
I don't see why
there shouldn't be one
370
00:43:02,581 --> 00:43:05,331
Wait, you havenât heard
the best of it
371
00:43:07,247 --> 00:43:12,164
Just imagine,
one of these cavalry officers saysâ.
372
00:43:13,247 --> 00:43:18,664
âhe spent three nights with
the woman he truly desired. t.
373
00:43:20,747 --> 00:43:24,455
.Uor maybe it was six,
I donât recall...
374
00:43:24,497 --> 00:43:26,455
Three, I expect
375
00:43:26,497 --> 00:43:28,580
But you don't know
what comes next
376
00:43:28,622 --> 00:43:31,580
No, but I expect it was three
377
00:43:31,622 --> 00:43:37,205
Anyway, this officer and the woman
he loved were togetherâ.
378
00:43:39,122 --> 00:43:41,081
wfor three nights.â
379
00:43:42,622 --> 00:43:46,205
wand all they did was weep
380
00:43:46,247 --> 00:43:49,206
They wept? Both of them?
381
00:43:49,247 --> 00:43:53,830
They wept for joy. â
382
00:43:54,747 --> 00:43:57,455
...happy just to be together
383
00:43:58,247 --> 00:44:00,830
Donât you find that understandable?
384
00:44:00,872 --> 00:44:04,580
I think it's natural in lovers
385
00:44:05,747 --> 00:44:08,830
Surely there are some
who don't weep?
386
00:44:09,122 --> 00:44:11,080
Yes, of course
387
00:44:11,997 --> 00:44:17,205
Oh good, because I thought
Stendhal meant.â
388
00:44:17,497 --> 00:44:21,705
...that all cavalry officers wept
389
00:44:24,956 --> 00:44:27,164
Youâre making fun of me
390
00:44:27,206 --> 00:44:30,831
Not at all. Donât be cross
391
00:44:31,456 --> 00:44:33,206
You saying that makes me cross
392
00:44:33,497 --> 00:44:35,705
- You'll make yourself ill
- Pile it onl
393
00:44:35,747 --> 00:44:42,331
No, really, I think itâs sweet
just to remain good friends
394
00:44:42,372 --> 00:44:45,580
- Thatâs the last strawl
- What can I say, then?
395
00:44:46,206 --> 00:44:50,164
Let's maintain a symbolic silence
396
00:44:55,997 --> 00:44:59,914
What time is it, Alfred darling?
397
00:45:01,747 --> 00:45:04,414
The time's long past
398
00:45:04,456 --> 00:45:06,081
Where's your watch?
399
00:45:07,247 --> 00:45:09,289
In my waistcoat
400
00:45:09,331 --> 00:45:11,331
Where's your waistcoat?
401
00:45:18,247 --> 00:45:23,414
No, Alfredm I must go
402
00:45:25,456 --> 00:45:27,539
It must be terribly late
403
00:45:30,331 --> 00:45:33,581
It was so nice just being friends
404
00:45:36,997 --> 00:45:40,289
There, that's better now
405
00:46:05,372 --> 00:46:09,830
Eight oâclock!
Luckily the cab has waited for me
406
00:46:09,872 --> 00:46:13,539
- Because you told him to
- Five minutes, I told him
407
00:46:15,497 --> 00:46:17,164
He knows this life
408
00:46:17,206 --> 00:46:19,206
I know this place
409
00:46:20,997 --> 00:46:27,330
See you tomorrow at the Lobheimers?
We'll dance the first waltz
410
00:46:28,247 --> 00:46:29,830
I wouldn't dare
411
00:46:29,872 --> 00:46:33,330
- Here, then, the day after
- Youâre rnad, darling
412
00:46:33,706 --> 00:46:35,831
You want to come back?
413
00:46:37,122 --> 00:46:42,164
Let's discuss it tomorrow,
dancing the first waltz
414
00:47:00,081 --> 00:47:02,081
I'm a married woman's lover!
415
00:47:38,081 --> 00:47:41,831
The Married Woman
and her Husband
416
00:47:43,206 --> 00:47:47,206
- What are you doing?
- I'm reading Stendhal
417
00:47:47,247 --> 00:47:51,414
- Is it a good book?
- Very instructive
418
00:47:51,831 --> 00:47:56,456
Nine hundred payable
on the fifteenth.â
419
00:47:57,706 --> 00:48:04,206
A credit of 4,100 due
for September...
420
00:48:09,706 --> 00:48:13,164
- Whatâs the matter?
- I should ask you that
421
00:48:15,122 --> 00:48:16,706
Me? Why?
422
00:48:17,872 --> 00:48:22,455
You look so lovely,
quite transformed
423
00:48:23,997 --> 00:48:25,831
Was I plain before?
424
00:48:26,206 --> 00:48:29,206
You were young; you've blossomed
425
00:48:31,372 --> 00:48:33,581
You're very gallant tonight
426
00:48:34,247 --> 00:48:36,205
Business is booming
427
00:48:37,206 --> 00:48:39,289
Ah yes, of course
428
00:48:40,872 --> 00:48:44,914
Husbands have their worries,
you know
429
00:48:47,956 --> 00:48:50,206
Are you working or talking?
430
00:48:50,997 --> 00:48:53,205
Iâm working, naturally
431
00:48:58,497 --> 00:49:00,664
I'm going to sleep
432
00:49:29,372 --> 00:49:34,205
. do you remember Venice?
433
00:49:35,997 --> 00:49:38,080
Yes, our honeymoon
434
00:49:38,872 --> 00:49:41,414
It was nice
435
00:49:45,247 --> 00:49:46,956
Turn up the light
436
00:49:57,872 --> 00:50:01,580
I wanted to explain something to you
437
00:50:05,122 --> 00:50:06,914
You see, husbandsâ.
438
00:50:08,456 --> 00:50:10,206
No, that's not it
439
00:50:10,747 --> 00:50:14,914
Husbands cannot always be lovers
440
00:50:17,497 --> 00:50:20,289
There is a time for everything
441
00:50:20,331 --> 00:50:24,539
Periods of calm in which
one remains friends
442
00:50:25,372 --> 00:50:30,705
And other times not quite soâ.
calm
443
00:50:33,247 --> 00:50:39,205
We have known spells of both kinds;
that's how it should be
444
00:50:43,122 --> 00:50:45,705
I didn't say no, I said oh
445
00:51:18,081 --> 00:51:19,331
Mind you.â
446
00:51:19,956 --> 00:51:22,039
No, I've said that before
447
00:51:23,497 --> 00:51:28,205
It's as it should be,
because without periods of calm...
448
00:51:31,081 --> 00:51:35,456
.. âthere wouldnât be anym
not quite so calm ones
449
00:51:36,872 --> 00:51:38,330
You understand?
450
00:51:38,872 --> 00:51:40,580
It's perfectly clear
451
00:51:40,622 --> 00:51:45,080
Seasonal change is
the very basis of life
452
00:51:45,372 --> 00:51:49,580
Conjugal love, you see is. N
how shall I put it?
453
00:51:59,872 --> 00:52:04,664
Marriagew marriage is
a perplexing mystery
454
00:52:05,622 --> 00:52:09,414
Young ladies of good family...
455
00:52:10,122 --> 00:52:13,414
...you come to us
pure and innocent
456
00:52:13,456 --> 00:52:17,081
We have our experience,
but bought at what cost
457
00:52:19,331 --> 00:52:24,706
The creatures to whom we are forced
to turn in our youth
458
00:52:27,081 --> 00:52:28,831
We have no choice
459
00:52:29,997 --> 00:52:36,705
Tell me about these creatures;
they interest me very much
460
00:52:37,122 --> 00:52:38,705
Are you joking?
461
00:52:38,747 --> 00:52:44,455
No, We often asked to hear about
your youth. â. with these creatures
462
00:52:44,497 --> 00:52:50,164
No, Emma, you don't understand;
it would be a sort of desecration
463
00:52:52,872 --> 00:52:55,580
But it was so long ago
464
00:52:58,872 --> 00:53:01,331
Did you have a married woman?
465
00:53:01,372 --> 00:53:03,081
What do you mean?
466
00:53:03,122 --> 00:53:05,289
I think the question is clear
467
00:53:05,331 --> 00:53:09,706
Yes, but what makes you ask
such a question?
468
00:53:12,247 --> 00:53:14,539
Do you know one of theseâ.
469
00:53:14,581 --> 00:53:17,581
- Married women?
- Faithless wives
470
00:53:18,247 --> 00:53:21,455
How should I know?
471
00:53:21,997 --> 00:53:26,705
- One of your friends?
- I donât know, Charles
472
00:53:26,747 --> 00:53:28,580
Has one conïŹded in you?
473
00:53:29,331 --> 00:53:31,706
No, no one
474
00:53:33,622 --> 00:53:36,580
Do you suspect one of them?
475
00:53:39,122 --> 00:53:43,414
I canât think of anyone
476
00:53:43,456 --> 00:53:44,914
Is that tme?
477
00:53:46,706 --> 00:53:48,831
Promise me this, Emma
478
00:53:50,247 --> 00:53:54,955
Never associate with a woman
you suspect may not be irreproachable
479
00:53:54,997 --> 00:54:01,580
know you would avoid such company,
but a woman of doubtful reputation...
480
00:54:01,622 --> 00:54:07,705
intends to cultivate respectability
in the acquaintances she chooses
481
00:54:08,456 --> 00:54:13,331
Suffering a sense of deep humiliation,
she yeams.â
482
00:54:13,872 --> 00:54:15,914
wfor her lost virtue
483
00:54:16,206 --> 00:54:17,539
Do you think so?
484
00:54:17,581 --> 00:54:22,664
I know 50. Think of her perilous
life of lies and deception
485
00:54:23,622 --> 00:54:28,330
She pays dear for her moment of...
not even happiness.â
486
00:54:28,372 --> 00:54:29,955
of pleasure?
487
00:54:31,372 --> 00:54:33,580
How can you call it pleasure?
488
00:54:33,622 --> 00:54:36,455
Well, I assume so, otherwise...
489
00:54:37,122 --> 00:54:41,705
But it's an aberration;
yes, a moment of aberration
490
00:54:42,872 --> 00:54:45,330
Of which you took advantage?
491
00:54:46,831 --> 00:54:48,664
Yes, once
492
00:54:49,497 --> 00:54:52,205
Who was it? Long ago?
493
00:54:52,247 --> 00:54:54,039
Very long ago
494
00:54:55,747 --> 00:54:56,955
She is dead
495
00:55:00,247 --> 00:55:01,581
Dead?
496
00:55:03,872 --> 00:55:06,455
These women always die young
497
00:55:07,872 --> 00:55:12,205
- Are you sure they die young?
- Itâs a factâ It's justice
498
00:55:14,122 --> 00:55:16,205
Did you love her?
499
00:55:16,247 --> 00:55:18,955
One does not love such women
500
00:55:25,122 --> 00:55:27,330
One can truly loveâ.
501
00:55:28,081 --> 00:55:32,081
...only in truth and purity
502
00:55:33,706 --> 00:55:35,289
That's true
503
00:55:55,497 --> 00:55:57,206
What time is it?
504
00:55:57,622 --> 00:56:00,414
Who cares,
with our lives before us?
505
00:56:02,081 --> 00:56:04,081
How reassuring
506
00:56:05,122 --> 00:56:07,581
Remember Venice
507
00:56:11,247 --> 00:56:13,331
Give me your hand
508
00:56:32,206 --> 00:56:35,331
The Husband and...
509
00:56:37,247 --> 00:56:39,206
...the Little...
510
00:56:41,622 --> 00:56:43,664
How shall I put it?
511
00:56:47,247 --> 00:56:49,706
The Little Milliner?
512
00:56:49,747 --> 00:56:53,039
No, she's not a working girl
513
00:56:54,497 --> 00:56:56,581
The Little Cocotte?
514
00:56:56,622 --> 00:57:02,039
No, she's no cocotte;
she's a sweet little thing
515
00:57:09,956 --> 00:57:11,831
You simply don't understand
516
00:57:11,872 --> 00:57:14,539
I'm only a beginner, sir
517
00:57:14,581 --> 00:57:17,831
Experience of life is all it takes
518
00:57:33,997 --> 00:57:35,580
Certainly, Monsieur Breitkopf
519
00:57:35,622 --> 00:57:37,705
How do you know my name?
520
00:57:37,747 --> 00:57:44,080
I had the honour to serve you
when I was with Wachtl at Mayerling
521
00:57:44,122 --> 00:57:49,455
Mayerling.â then you know
my culinary preferences?
522
00:57:49,497 --> 00:57:53,205
Certainly, Monsieur Breitkopfâ
And to drink?
523
00:57:53,247 --> 00:57:54,831
Champagne, naturally
524
00:58:27,622 --> 00:58:31,955
Prawnsâ. venisonâ.
pineapple. â.
525
00:58:33,997 --> 00:58:37,206
Why not? She is young
526
00:58:41,706 --> 00:58:43,456
Are you thirsty?
527
00:58:44,831 --> 00:58:46,706
What must you think of me?
528
00:58:47,706 --> 00:58:51,831
Because this is a private room...
529
00:58:53,081 --> 00:58:55,706
...and because I accepted at once
530
00:58:55,747 --> 00:59:01,580
What could happen in a restaurant?
The waiter could come in any time
531
00:59:03,081 --> 00:59:05,081
I adore prawns
532
00:59:15,497 --> 00:59:16,830
It prickles
533
00:59:17,331 --> 00:59:20,581
- Nice here, isn't it?
- It's classy
534
00:59:23,206 --> 00:59:30,081
Tell me, have you ever been
in a private dining-room before?
535
00:59:31,706 --> 00:59:37,414
Do you really want to know?
Well, yes, I have
536
00:59:38,872 --> 00:59:42,789
But not like you think;
with a friend and her intended
537
00:59:43,247 --> 00:59:47,455
I'd have seen no harm
even if you had said...
538
00:59:48,622 --> 00:59:51,039
.Uyour boyfriend
539
00:59:51,081 --> 00:59:55,081
I haven't any boyfriend.
I swear it
540
00:59:56,247 --> 00:59:59,664
Do you expect me to believe...
541
01:00:02,872 --> 01:00:06,164
There hasnât been anyone
for six months
542
01:00:06,997 --> 01:00:08,789
Who was he?
543
01:00:10,872 --> 01:00:12,581
He looked like you
544
01:00:20,331 --> 01:00:22,164
Otherwiseâ.
545
01:00:23,872 --> 01:00:29,080
You mean that otherwise
you wouldn't have let me speak to you?
546
01:00:32,622 --> 01:00:34,664
He had such charm
547
01:00:35,997 --> 01:00:41,330
You calkjust like him
and you have the same eyes
548
01:00:45,122 --> 01:00:47,830
What did he do for a living?
549
01:00:51,831 --> 01:00:53,456
For a living?
550
01:00:55,872 --> 01:00:57,705
Oh, those eyes of yours!
551
01:01:00,372 --> 01:01:02,789
You, too, remind me of someone
552
01:01:06,497 --> 01:01:08,206
My youth
553
01:01:16,831 --> 01:01:18,831
My glass is empty
554
01:01:18,872 --> 01:01:21,955
Wait, there must be a little left
555
01:01:34,122 --> 01:01:35,914
How old are you?
556
01:01:35,956 --> 01:01:40,706
More important, how old are you?
Eighteen?
557
01:01:40,747 --> 01:01:43,080
No, nineteen
558
01:01:48,081 --> 01:01:52,664
- And you7Th1'rty7
- Just about, yes
559
01:01:55,872 --> 01:01:58,705
There must be something
in the champagne
560
01:02:00,331 --> 01:02:02,914
My head is spinning
561
01:02:10,581 --> 01:02:14,289
What if I can't get up again?
562
01:02:16,747 --> 01:02:18,664
I adore you
563
01:02:40,497 --> 01:02:42,539
The bill, sir
564
01:02:55,372 --> 01:02:59,914
Tell me... you saw the girl?
565
01:02:59,956 --> 01:03:04,289
I noticed the young lady
when you arrived, sir
566
01:03:06,747 --> 01:03:10,330
- Do you know her?
- No, We never seen her before
567
01:03:11,581 --> 01:03:15,331
We been wondering...
568
01:03:17,122 --> 01:03:22,080
After all, I know nothing of her.
A foolish infatuation
569
01:03:22,747 --> 01:03:25,455
There should be
no call for regrets
570
01:03:26,747 --> 01:03:29,539
- You think so?
- In my experience, sir
571
01:03:47,956 --> 01:03:52,456
Oh dear, that champagne
572
01:03:55,956 --> 01:03:58,206
What must you think of me?
573
01:03:58,247 --> 01:04:00,455
Simply that you like me
574
01:04:00,497 --> 01:04:03,455
But really, that champagne...
575
01:04:03,497 --> 01:04:10,330
When two young people feel attracted,
spiked champagne is not needed.
576
01:04:12,706 --> 01:04:18,206
I was just using the champagne
as an excuse, like people do
577
01:04:18,706 --> 01:04:20,914
I'm a bit ashamed
578
01:04:20,956 --> 01:04:23,831
But I resemble your first love,
donât I?
579
01:04:23,872 --> 01:04:26,330
Was he a lieutenant?
580
01:04:26,372 --> 01:04:30,830
No, he left the army.
His father has a café
581
01:04:34,581 --> 01:04:39,456
Do you realize it's half-past eleven?
Think of your mother
582
01:04:42,872 --> 01:04:46,580
- YouVe had enough of me?
- No, but you saidm
583
01:04:49,706 --> 01:04:52,039
- I don't even know our name
- Charles
584
01:04:56,247 --> 01:04:59,914
You're not the same any more,
Charles
585
01:05:01,622 --> 01:05:03,664
My umbrella
586
01:05:15,872 --> 01:05:20,455
- Will I see you soon?
- I only come to Vienna occasionally
587
01:05:22,747 --> 01:05:24,955
I bet you're married
588
01:05:26,831 --> 01:05:31,331
They usually are when they
"come to Vienna occasionally"
589
01:05:31,622 --> 01:05:35,039
Don't you regret seducing
a married man?
590
01:05:35,081 --> 01:05:39,039
No, his wife's probably doing the same
591
01:05:39,081 --> 01:05:41,706
I forbid you to say that!
592
01:05:41,747 --> 01:05:44,705
So you do have a wife
593
01:05:44,747 --> 01:05:49,914
Whether I have or not,
your joke is in very bad taste
594
01:05:59,706 --> 01:06:06,581
Seriously, though,
I'd like to see you often
595
01:06:07,872 --> 01:06:13,330
I must be sure of you, but I canât
keep an eye on you all the time
596
01:06:13,706 --> 01:06:17,414
Men like you don't turn up every day
597
01:06:18,081 --> 01:06:22,831
True, but you'reâ.
you're not naive so much as young
598
01:06:23,247 --> 01:06:28,455
unscrupulous tempters lie
in wait for girls like you
599
01:06:31,247 --> 01:06:34,705
So, although I do not live
in Vienna.â
600
01:06:36,372 --> 01:06:40,705
â.we could come to an arrangement,
provided.â
601
01:06:42,456 --> 01:06:44,456
...your love is for me alone
602
01:06:46,706 --> 01:06:50,581
We could find a little nest
for youâ ..
603
01:06:51,206 --> 01:06:55,539
.âwhere I would join you
on each of my visits
604
01:06:56,247 --> 01:07:00,330
I could afford a place...
rented, of course
605
01:07:02,081 --> 01:07:07,789
I would suggest a quiet district
but a nice one
606
01:07:08,872 --> 01:07:14,455
A lovely house with a fine hallway,
waxed floors,
607
01:07:15,122 --> 01:07:20,080
beautifully polished brasses
and an imposing staircase
608
01:07:37,622 --> 01:07:42,580
See the welcome mat is set
609
01:07:42,622 --> 01:07:47,330
It is for our young grisette
610
01:07:47,372 --> 01:07:52,039
She has found a poet's charms
611
01:07:52,331 --> 01:07:55,956
More alluring than the husband's arms
612
01:07:55,997 --> 01:07:57,955
Are all poets like you?
613
01:07:57,997 --> 01:08:00,914
The truly great, but we are few
614
01:08:00,956 --> 01:08:02,914
I'm a bit scared
615
01:08:02,956 --> 01:08:05,289
You find me impressive?
616
01:08:05,831 --> 01:08:08,914
Won't you light the other candles?
617
01:08:08,956 --> 01:08:14,289
We are bathed in an ocean of light
all day long...
618
01:08:14,331 --> 01:08:20,164
âfrom which we emerge to throw
the cloak of night about us
619
01:08:20,206 --> 01:08:23,664
Cloak is too prosaic,
donât you think?
620
01:08:23,706 --> 01:08:26,414
Me? I don't know
621
01:08:26,456 --> 01:08:29,498
What sublime incomprehension!
622
01:08:29,789 --> 01:08:32,914
Letâs seeâ. cloak,
wrapper of night...
623
01:08:32,956 --> 01:08:33,498
Starry shawl, that's it
Let's see.â cloak, wrapper of nightw
624
01:08:33,539 --> 01:08:35,414
Starry shawl, that's it
625
01:08:35,456 --> 01:08:38,373
- Why starry?
- Be quiet!
626
01:08:40,914 --> 01:08:43,497
Donât say a word
627
01:08:47,164 --> 01:08:49,456
Can you write in the dark?
628
01:08:49,497 --> 01:08:51,414
By the light of my inspiration, yes
629
01:08:51,706 --> 01:08:54,498
Let's see:
Ocean.â light. N
630
01:08:56,706 --> 01:08:58,664
You're writing it down?
631
01:08:58,706 --> 01:09:02,498
Inspiration, alas,
has but a short memory
632
01:09:02,539 --> 01:09:09,372
It dogs us, this forced marriage
of poetic three and prosaic chore
633
01:09:09,414 --> 01:09:17,247
Yes, perfect: Poetic three and
prosaic chore. Are you thirsty?
634
01:09:17,289 --> 01:09:19,956
- No, hungry
- I wish you were thirsty
635
01:09:19,997 --> 01:09:22,622
Why? I tell you I'm hungry
636
01:09:22,664 --> 01:09:26,331
Drinks I haveâ
Shall I go for sausages?
637
01:09:26,622 --> 01:09:28,705
No, not sausages
638
01:09:28,747 --> 01:09:31,414
Dinner in a private room?
639
01:09:31,456 --> 01:09:35,248
Again? It must be a craze with men
640
01:09:35,539 --> 01:09:40,622
You've dined in a private room?
With a seducer?
641
01:09:40,664 --> 01:09:44,956
No, with a friend
and her intended, see?
642
01:09:45,247 --> 01:09:49,205
No, I don't see. I can't even see
if you're blushing
643
01:09:49,622 --> 01:09:54,372
I suspect you're lying,
but I canât see you at all
644
01:09:57,456 --> 01:09:59,956
You should have set me down in writing
645
01:10:00,247 --> 01:10:06,330
How incredibly profound; you have
defined the entire tragedy of desire
646
01:10:06,914 --> 01:10:10,914
- Can't you talk like other people?
- I've never tried
647
01:10:12,747 --> 01:10:14,914
First tell me if you love me
648
01:10:14,956 --> 01:10:16,123
Yes, I love you
649
01:10:16,164 --> 01:10:19,372
- Why?
- Because you're not like the rest
650
01:10:19,414 --> 01:10:20,872
It shows?
651
01:10:20,914 --> 01:10:25,414
It's audible. For you,
love seems to be somethingâ.
652
01:10:27,956 --> 01:10:33,456
Immaterial. Take off your dress.
Take it off, I said
653
01:10:33,497 --> 01:10:39,997
Night is here with her veil,
sprinkling the galaxy at our feet
654
01:10:40,039 --> 01:10:43,622
So take off your dress,
take everything off
655
01:10:43,664 --> 01:10:45,331
But I'm cold
656
01:10:45,372 --> 01:10:49,872
Night restores to us ïŹfty suns
hidden by the day
657
01:10:49,914 --> 01:10:54,331
Imagine we are
in a mysterious Indian palace
658
01:10:54,372 --> 01:10:58,580
The Indian nights are warm;
take off your chemise
659
01:11:01,664 --> 01:11:05,956
A heavy, sultry humidity
envelops us
660
01:11:06,247 --> 01:11:07,914
Do you love me?
661
01:11:35,872 --> 01:11:37,372
The bill
662
01:11:47,664 --> 01:11:50,581
- What time is it?
- A little after eleven
663
01:11:52,872 --> 01:11:56,330
- I make it five to twelve
- So do I
664
01:12:04,747 --> 01:12:08,997
- Something must have kept her
- Yes, sir. Nothing serious
665
01:12:10,039 --> 01:12:12,206
- You think so?
- I'm sure of it
666
01:12:12,997 --> 01:12:15,122
Not thirsty, sir?
667
01:12:23,622 --> 01:12:28,914
Zealous blast on zephyr breeze
alike will please the pallid trees
668
01:12:28,956 --> 01:12:35,123
when blanched their branches dance
âneath winter's snowy circumstance
669
01:12:36,164 --> 01:12:40,997
Now I shall offer you a dazzling gift
670
01:12:41,039 --> 01:12:44,164
I shall reveal my name:
Kuhlenkampf
671
01:12:48,414 --> 01:12:51,122
Astounded, are you not?
672
01:12:51,164 --> 01:12:54,872
Why? It's quite an ordinary name
673
01:12:54,914 --> 01:12:57,081
Don't you know the name?
674
01:12:57,122 --> 01:13:01,622
Is it tme you write plays?
Plays they perform in theatres?
675
01:13:01,664 --> 01:13:05,997
My child, you are beauty,
simplicity, life
676
01:13:06,039 --> 01:13:10,872
- What if I were a butcher's boy?
- I'd love you just the same
677
01:13:10,914 --> 01:13:15,872
Swear you did not know
I was Kuhlenkampf
678
01:13:15,914 --> 01:13:17,622
I told you I didn't
679
01:13:17,664 --> 01:13:21,164
You melt me to tears.
Forget what I told you
680
01:13:21,206 --> 01:13:26,206
I am not Kuhlenkampf;
I am simply Robert
681
01:13:26,247 --> 01:13:31,872
I'm not a writer, but a clerk,
pianist in a café by night
682
01:13:31,914 --> 01:13:37,622
Our love shall endure eternally
in simple grandeur
683
01:13:37,664 --> 01:13:39,831
What café do you play in?
684
01:13:40,247 --> 01:13:47,914
No more questions. Come away with me,
for three months or three weeks
685
01:13:47,956 --> 01:13:51,331
What about your boss?
And my mother?
686
01:13:51,372 --> 01:13:54,372
Let them console each other
687
01:13:54,414 --> 01:14:00,622
We shall live in the forest, naked,
eating fruit, drinking from streams
688
01:14:00,664 --> 01:14:03,831
Then we shall say farewell
689
01:14:03,872 --> 01:14:05,955
Why farewell? I thought.â
690
01:14:05,997 --> 01:14:10,914
True love must have its farewell
691
01:14:11,206 --> 01:14:14,373
You shall see Kuhlenkampf's play
692
01:14:15,456 --> 01:14:22,831
He's my friend. Afterwards I shall
hear your opinion of this great work
693
01:14:37,122 --> 01:14:41,080
The Poet and the Actress
694
01:14:41,664 --> 01:14:45,456
Why did you cut the last line again?
695
01:14:45,497 --> 01:14:49,872
"Our love shall endure eternally
in simple grandeur'
696
01:14:49,914 --> 01:14:52,247
No one says such things
697
01:14:58,664 --> 01:15:01,456
Why did you send Carlotta away?
698
01:15:01,497 --> 01:15:05,997
So that I could kiss you.
Tonight is ours, isn't it?
699
01:15:06,914 --> 01:15:13,664
Do you really want to go?
Itâs two hours drive by sleigh
700
01:15:14,372 --> 01:15:18,997
It was you
who made me reserve the rooms
701
01:15:20,414 --> 01:15:23,497
I don't know why two rooms
702
01:15:23,539 --> 01:15:27,956
One never knows the turn of events
703
01:15:42,956 --> 01:15:45,206
To my place, then
704
01:15:45,872 --> 01:15:48,872
It will be cold with no fire
705
01:15:48,914 --> 01:15:50,622
Your place?
706
01:15:50,664 --> 01:15:53,664
Are you joking?
What about my mother?
707
01:15:54,956 --> 01:15:57,206
To the sleighs, then
708
01:16:23,997 --> 01:16:28,914
- can you tell me the time, please?
- A little after eleven
709
01:16:40,039 --> 01:16:43,497
- I make it five to twelve
- So do I
710
01:16:45,622 --> 01:16:49,664
Why do you play with me?
You are talent, beauty, life...
711
01:16:49,706 --> 01:16:53,373
- Because I'm an actress
- Can't you forget the theatre?
712
01:16:54,414 --> 01:17:00,831
Why forget it? What would either
of us be without the theatre?
713
01:17:00,872 --> 01:17:02,164
A man and a woman
714
01:17:02,206 --> 01:17:07,373
And you think a man and a woman
would go away as we plan to...
715
01:17:07,414 --> 01:17:10,872
mif they weren't of the theatre
716
01:17:10,914 --> 01:17:12,914
In other words,
you donât love me any more
717
01:17:14,456 --> 01:17:16,081
And you?
718
01:17:18,206 --> 01:17:22,123
You're right.
Ah, redoubtable theatre!
719
01:17:22,539 --> 01:17:25,372
We know all our lines
720
01:17:25,414 --> 01:17:29,747
You chose that inn for its memories,
didn't you?
721
01:17:30,247 --> 01:17:35,414
You'll spend the evening
comparing memories of a past love.â
722
01:17:35,456 --> 01:17:39,123
.Nbanishing me
to my room twenty times
723
01:17:39,414 --> 01:17:45,247
But you will not be banished
the twenty-ïŹrst time, you know that
724
01:17:49,206 --> 01:17:52,248
You know, and I love you for it
725
01:17:55,914 --> 01:18:01,081
- Do you love those who don't know?
- All of them
726
01:18:08,456 --> 01:18:11,123
Turn and turn
727
01:18:11,164 --> 01:18:13,122
my manikins
728
01:18:13,664 --> 01:18:17,622
The world's a stage
that spins and spins
729
01:18:18,414 --> 01:18:23,164
Clouds fall to earth as rain
730
01:18:23,206 --> 01:18:27,956
Rain water turns to clouds again
731
01:18:29,206 --> 01:18:32,497
The Actress and the Count
732
01:18:34,664 --> 01:18:37,872
Is that you, Count?
Just one moment
733
01:18:38,872 --> 01:18:44,872
I come at your mother's suggestion,
or I would not have dared.â
734
01:18:45,247 --> 01:18:47,497
Do sit down
735
01:18:53,789 --> 01:18:56,956
May I offer my respects?
736
01:18:56,997 --> 01:19:00,497
Yesterday I saw you on stage
for the first time
737
01:19:00,539 --> 01:19:02,664
Only yesterday?
738
01:19:02,706 --> 01:19:06,873
Yes, we are still dining
when performances start, so.â
739
01:19:10,247 --> 01:19:12,872
May I return to bed?
740
01:19:21,164 --> 01:19:23,206
Please be seated
741
01:19:31,456 --> 01:19:33,497
You were saying?
742
01:19:33,539 --> 01:19:35,122
That I dine late
743
01:19:35,914 --> 01:19:37,997
Then you must dine later
744
01:19:38,039 --> 01:19:40,872
Or not at all;
there is no pleasure in dining
745
01:19:42,414 --> 01:19:47,372
And what does offer pleasure
at your age?
746
01:19:47,414 --> 01:19:50,414
Count Bobby and I often discuss that
747
01:19:50,456 --> 01:19:51,831
Love?
748
01:19:51,872 --> 01:19:54,997
Love is an illusion
749
01:19:55,039 --> 01:19:56,997
And happiness?
750
01:19:57,039 --> 01:20:03,122
More talked of than fact, I fear;
there is no such thing
751
01:20:03,164 --> 01:20:04,372
How very true
752
01:20:04,414 --> 01:20:06,872
Unlike sensual pleasure
753
01:20:06,914 --> 01:20:11,664
Which, like intoxication, is a fact;
I know I have experienced it
754
01:20:11,706 --> 01:20:15,123
And when it's over, it's over
755
01:20:17,664 --> 01:20:23,122
Between unknown future and
mournful past, we cling to the present
756
01:20:23,164 --> 01:20:26,372
One loses direction.â
do you follow me?
757
01:20:26,664 --> 01:20:28,497
Sit closer by me
758
01:20:33,622 --> 01:20:36,164
Where may I put my helmet?
759
01:20:42,164 --> 01:20:44,997
I knew you would come today
760
01:20:45,039 --> 01:20:47,956
I knew it at the theatre yesterday
761
01:20:48,539 --> 01:20:53,372
Didnât you realize
I was acting for you alone?
762
01:20:53,414 --> 01:20:55,331
You saw me there?
763
01:20:59,414 --> 01:21:01,081
Unfasten your sword
764
01:21:03,789 --> 01:21:05,831
No, give it to me
765
01:21:12,997 --> 01:21:15,956
Ask me something
766
01:21:20,872 --> 01:21:24,122
Have I your permission
to return tonight?
767
01:21:24,164 --> 01:21:27,206
Why put off till tonightâ.
768
01:21:27,247 --> 01:21:32,872
Well, love-making in the morning...
no, I see matters differently
769
01:21:33,997 --> 01:21:36,247
How do you see matters?
770
01:21:37,872 --> 01:21:45,122
I shall wait in my carriage by the
stage-door. We shall dine, returnw
771
01:21:46,622 --> 01:21:49,830
Then things will take
their natural course
772
01:21:51,206 --> 01:21:56,456
You're so sweet.
Don't you find it warm here?
773
01:21:58,747 --> 01:22:02,330
Undo this, quickly
774
01:22:02,372 --> 01:22:05,330
It's dark enough to imagine
that itâs night
775
01:22:08,289 --> 01:22:12,164
And no one can see us,
except ourselves
776
01:22:29,039 --> 01:22:31,956
Censorship
777
01:22:31,997 --> 01:22:33,872
May I return to bed?
778
01:22:38,789 --> 01:22:42,622
The day after tomorrow,
shall we say?
779
01:22:43,414 --> 01:22:47,122
Why then? You said tonight
780
01:22:48,164 --> 01:22:54,372
What I said would be meaningless nowâ
morally speaking, I mean
781
01:22:55,706 --> 01:23:00,831
Morally speaking,
I must see you tonight
782
01:23:01,497 --> 01:23:04,580
I have something to say
about our souls
783
01:23:04,872 --> 01:23:07,455
Then I shall wait
at the stage-door
784
01:23:07,497 --> 01:23:12,497
No, you will wait here.
In my bedroom
785
01:23:13,372 --> 01:23:15,372
No supper at the Imperial?
786
01:23:15,414 --> 01:23:19,122
No, there would be
no philosophical significance in that
787
01:23:19,914 --> 01:23:21,622
Very well
788
01:23:23,206 --> 01:23:30,831
I must take my leave. I trust
I have not outstayed my welcome
789
01:23:33,206 --> 01:23:36,748
Delighted to have made
your acquaintance, Count
790
01:23:38,164 --> 01:23:40,831
Please tender my respects
to your mother
791
01:24:13,206 --> 01:24:17,873
- Haven't I seen you before?
- Perhaps; I get about
792
01:24:17,914 --> 01:24:20,164
Have you served here long?
793
01:24:21,039 --> 01:24:25,372
I do not serveâ
Love of art brings me here
794
01:24:25,414 --> 01:24:28,206
- And what art is that?
- Love
795
01:24:29,122 --> 01:24:32,122
Love of the art of love
796
01:24:32,414 --> 01:24:35,956
Most amusing. Good-bye
797
01:24:40,206 --> 01:24:43,748
Towards what love
are you headed now, Count?
798
01:24:51,664 --> 01:24:58,497
Where was I headed last night?
Certainly not to her place
799
01:24:58,539 --> 01:25:03,581
I was aloneâ
No, I was with Count Bobby
800
01:25:04,164 --> 01:25:07,706
I was in a pitiful state
801
01:25:09,539 --> 01:25:15,747
I didn't go to the stage-door
I supped alone with Harras
802
01:25:17,289 --> 01:25:19,706
A lively occasion I believe
803
01:25:20,039 --> 01:25:28,164
A joyous company at my heels
Katie, Doudou and Harras of course
804
01:25:29,164 --> 01:25:33,914
- And that woman?
- No, I didn't follow that woman
805
01:25:33,956 --> 01:25:39,456
I wanted to be alone.
Absolutely not.
806
01:25:44,706 --> 01:25:47,331
When it's over, it's over
807
01:26:11,164 --> 01:26:13,372
No idea where I am
808
01:27:02,706 --> 01:27:08,373
Good morning, handsomeâ
Slept well?
809
01:27:12,914 --> 01:27:17,664
Young or old, does it matter to you?
810
01:27:17,956 --> 01:27:19,581
Iâm sleepy
811
01:27:21,914 --> 01:27:27,622
I know.â who you remind me of
812
01:27:27,664 --> 01:27:30,872
I remind you of someone
813
01:27:35,664 --> 01:27:38,581
The same eyes
814
01:27:38,622 --> 01:27:40,372
It's hallucinating
815
01:27:42,372 --> 01:27:45,122
Let me kiss your eyes before I go
816
01:28:03,164 --> 01:28:07,081
Tell me, doesn't it upset you?
817
01:28:08,289 --> 01:28:13,706
The fact that we didn't...
818
01:28:13,747 --> 01:28:18,664
Oh, there are lots of men like that
819
01:28:19,414 --> 01:28:24,914
It's the wrong time of day, that's alL
Anyway, I know you're attracted
820
01:28:27,747 --> 01:28:29,622
Good-bye, soldier
821
01:28:34,872 --> 01:28:37,372
How do you know I'm attracted?
822
01:28:37,414 --> 01:28:38,831
Well, last night
823
01:28:39,206 --> 01:28:42,873
Didn't I collapse
on the sofa last night?
824
01:28:42,914 --> 01:28:46,247
Yes, you did
825
01:28:46,289 --> 01:28:47,497
With me
826
01:28:51,789 --> 01:28:53,247
Don't you remember?
827
01:29:03,372 --> 01:29:05,372
You were very drunk
828
01:29:14,789 --> 01:29:17,122
Am I more like her than before?
829
01:29:22,122 --> 01:29:25,830
Less... less than before
830
01:29:30,247 --> 01:29:34,372
One loses direction.â
do you follow me?
831
01:31:07,164 --> 01:31:10,164
Donât you salute officers any more?
832
01:31:15,664 --> 01:31:18,581
I had to have those salute each other
833
01:31:19,664 --> 01:31:21,522
La rande
has come full circle.
834
01:31:23,789 --> 01:31:28,122
Love has finished
making its rounds
835
01:31:28,997 --> 01:31:33,622
This story
that weVe seen and heard
836
01:31:34,414 --> 01:31:38,497
Is much the same
the whole world over
837
01:31:39,206 --> 01:31:43,831
And I won't say
another word
57844