Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,829 --> 00:00:28,829
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:28,929 --> 00:00:33,729
A NETFLIX ORIGINAL FILM
3
00:02:06,644 --> 00:02:11,644
Subtitles by explosiveskull
4
00:02:47,150 --> 00:02:48,780
Blondie! What the hell, come back!
5
00:03:01,665 --> 00:03:03,535
Come back, kids.
6
00:03:05,877 --> 00:03:07,207
Hello, sir.
7
00:03:08,839 --> 00:03:10,509
Excuse my kids.
8
00:03:11,633 --> 00:03:13,183
We are just passing through.
9
00:03:14,261 --> 00:03:15,471
Don't worry.
10
00:03:16,638 --> 00:03:18,638
Let the kids rest a bit.
11
00:03:24,187 --> 00:03:25,397
And you...
12
00:03:27,149 --> 00:03:29,609
...make us some coffee.
13
00:03:31,820 --> 00:03:32,860
Come on, let's go.
14
00:03:35,907 --> 00:03:37,077
You heard it.
15
00:03:40,954 --> 00:03:43,004
You two go sit over there, on that stump.
16
00:04:03,935 --> 00:04:05,475
Damn!
17
00:04:07,314 --> 00:04:09,114
I'm not good at making coffee.
18
00:04:09,733 --> 00:04:11,993
I'm better at telling stories.
19
00:04:18,700 --> 00:04:20,290
Let me make the coffee.
20
00:04:33,298 --> 00:04:34,798
You sit here...
21
00:04:36,009 --> 00:04:37,299
...and tell us a story.
22
00:05:00,158 --> 00:05:03,118
Back in the days, north of these lands,
there were bad men.
23
00:05:04,496 --> 00:05:07,536
Everything that breathed
and they didn't like, they killed.
24
00:05:09,459 --> 00:05:11,709
Life wasn't worth much over there.
25
00:05:12,420 --> 00:05:14,260
Bad men are everywhere.
26
00:05:14,965 --> 00:05:16,835
Wimps too.
27
00:05:19,094 --> 00:05:20,104
Yes.
28
00:05:21,096 --> 00:05:22,426
But there, it was different.
29
00:05:23,306 --> 00:05:25,176
Different, how?
30
00:05:25,809 --> 00:05:28,939
Back then, only those who really deserved
to live survived.
31
00:05:29,688 --> 00:05:30,808
Back then?
32
00:05:32,148 --> 00:05:33,228
Yeah...
33
00:05:34,317 --> 00:05:35,777
The days of the Cangaço.
34
00:05:36,903 --> 00:05:38,243
Tell us this story already.
35
00:05:39,489 --> 00:05:40,739
Go ahead, man.
36
00:05:40,991 --> 00:05:42,031
Do your poetry.
37
00:05:42,117 --> 00:05:43,657
For God's sake, Corisco.
38
00:05:43,743 --> 00:05:45,333
Do your singing, man.
39
00:05:45,412 --> 00:05:47,162
We'll appreciate it. Right, fellows?
40
00:05:47,247 --> 00:05:48,497
Yeah!
41
00:05:57,841 --> 00:06:02,641
The monkeys have been killing
And will kill many more
42
00:06:02,971 --> 00:06:07,271
And the strength of the Cangaço
Is slowly fading out
43
00:06:07,892 --> 00:06:12,902
The monkeys of the roving patrol
Have been doing their job
44
00:06:13,398 --> 00:06:18,358
Each Cangaceiro corpse
Is exhibited like a trophy
45
00:06:18,570 --> 00:06:22,990
And the Cangaço is finally tasting
The sour bitterness
46
00:06:23,533 --> 00:06:28,083
I admire the rovers
And their disposition
47
00:06:28,163 --> 00:06:33,213
Bringing an end to the Cangaço
And peace to the arid badlands
48
00:06:33,293 --> 00:06:37,423
They've already killed Maria
And the feared Lampião
49
00:06:37,839 --> 00:06:41,889
This time the rovers
Will have no bad omen
50
00:06:42,802 --> 00:06:47,562
They'll catch the fearless Corisco
The blond devil
51
00:06:47,724 --> 00:06:51,694
And they will exhibit his head
Along with his leather hat
52
00:06:51,936 --> 00:06:53,396
I recited...
53
00:06:55,482 --> 00:06:56,522
Let's go.
54
00:07:09,120 --> 00:07:10,200
Damn.
55
00:07:11,247 --> 00:07:13,207
The badlands are a dry,
56
00:07:13,792 --> 00:07:15,752
hard and cruel place.
57
00:07:18,254 --> 00:07:20,214
The bushes are uneven,
58
00:07:20,465 --> 00:07:21,835
spiky,
59
00:07:22,258 --> 00:07:23,718
and the soil is cracked.
60
00:07:24,219 --> 00:07:27,349
Anything growing in there
must be brave and strong to survive.
61
00:07:28,598 --> 00:07:32,688
But there you would also find
one of the world's most valuable gems,
62
00:07:33,561 --> 00:07:35,901
the Paraíba Tourmaline.
63
00:07:36,648 --> 00:07:38,608
Even more valuable than diamonds.
64
00:07:39,317 --> 00:07:41,817
It was blue and very powerful.
65
00:07:42,779 --> 00:07:44,699
It was even said to be cursed.
66
00:07:45,949 --> 00:07:48,449
Any man who would stain
his blood with this stone,
67
00:07:49,494 --> 00:07:52,624
would be cursed and have his soul
sold to the devil.
68
00:07:53,623 --> 00:07:57,593
Some families would lose everything
they had and starve, because of the stone.
69
00:07:59,879 --> 00:08:02,839
That's why it was common to find
babies left in the woods.
70
00:08:03,216 --> 00:08:05,466
The families that couldn't raise them
71
00:08:06,261 --> 00:08:08,891
would feed the animals to eat them later.
72
00:08:09,764 --> 00:08:11,524
But you couldn't stare
at the eyes of the babies,
73
00:08:12,434 --> 00:08:15,064
or it would get into you, and it would
74
00:08:15,270 --> 00:08:17,650
be hard to get rid of it later.
75
00:11:42,143 --> 00:11:45,813
This guy was the greatest killer
in all of the badlands.
76
00:11:51,277 --> 00:11:53,357
Until he ended up in Gringo's list.
77
00:11:53,655 --> 00:11:55,735
The killer of killers.
78
00:14:52,959 --> 00:14:54,999
Today you die, you son of a bitch.
79
00:15:28,578 --> 00:15:31,998
He was raised by Seven Ears,
80
00:15:32,748 --> 00:15:35,128
his birth name was Januário.
81
00:15:36,961 --> 00:15:40,381
Once, seven men tied
Januário's brother to a tree
82
00:15:41,632 --> 00:15:43,762
and skinned him alive.
83
00:15:44,343 --> 00:15:46,263
Januário killed all seven of them.
84
00:15:46,345 --> 00:15:48,555
Then he pulled out an ear of each of them
85
00:15:48,639 --> 00:15:52,179
salted, pulled a string through
and made a necklace out of them.
86
00:15:52,268 --> 00:15:55,648
Soon he was known as Seven Ears.
87
00:15:56,481 --> 00:16:00,691
Seven Ears taught him
all the important things in life.
88
00:16:01,611 --> 00:16:04,031
And his first lesson was,
89
00:16:04,197 --> 00:16:07,777
everything that crawls,
walks and flies is edible,
90
00:16:09,660 --> 00:16:12,200
but you only kill
what you're going to eat.
91
00:16:39,857 --> 00:16:43,067
He told me that everything he learned
about weapons was from Seven Ears.
92
00:16:44,153 --> 00:16:45,663
For example,
93
00:16:45,738 --> 00:16:48,948
he taught him that the bullet tip
means more than the caliber,
94
00:16:49,575 --> 00:16:51,905
and that each one does a different damage.
95
00:17:03,506 --> 00:17:07,216
Seven Ears taught him
how to set a trap to hunt at night.
96
00:17:08,636 --> 00:17:10,216
And the most important thing,
97
00:17:10,846 --> 00:17:12,966
Seven Ears taught him how to kill.
98
00:17:15,893 --> 00:17:17,443
Every detail counts.
99
00:17:17,520 --> 00:17:20,020
Your clothes cannot be visible,
100
00:17:20,231 --> 00:17:22,401
you have to breathe quietly,
101
00:17:22,483 --> 00:17:24,323
and the main thing,
102
00:17:24,443 --> 00:17:26,613
your mind must be empty.
103
00:17:26,988 --> 00:17:28,908
If you think about the boar's offspring,
104
00:17:29,407 --> 00:17:30,697
you won't kill it.
105
00:17:36,372 --> 00:17:39,132
Seven Ears never let him
leave the badlands.
106
00:17:39,625 --> 00:17:41,535
They had everything they needed.
107
00:17:43,004 --> 00:17:45,424
The only thing he knew about Men's Town
108
00:17:45,506 --> 00:17:47,926
were the chapbooks
Seven Ears brought from there.
109
00:17:49,218 --> 00:17:51,798
Men's Town was the closest village around,
110
00:17:52,179 --> 00:17:54,179
over a moon and a half away.
111
00:17:56,142 --> 00:17:59,312
His dream was
to get to know that place one day.
112
00:18:04,150 --> 00:18:06,570
When Seven Ears would go to Men's town,
113
00:18:06,652 --> 00:18:08,862
he'd make a doll of Seven Ears,
114
00:18:08,946 --> 00:18:10,986
to make sure he was coming back.
115
00:18:12,116 --> 00:18:14,736
Seven Ears said that if the doll was fine,
116
00:18:15,244 --> 00:18:16,794
he'd be fine too.
117
00:18:21,542 --> 00:18:25,962
As time went by, he grew up,
and Seven Ears never came back again.
118
00:18:36,223 --> 00:18:39,143
Every now and then he'd think
about going after Seven Ears,
119
00:18:39,644 --> 00:18:41,154
but he would get scared
120
00:18:41,228 --> 00:18:45,188
whenever he thought about the last time
he tried to cross the badlands.
121
00:19:39,161 --> 00:19:41,211
Eventually, he built up the courage
122
00:19:41,330 --> 00:19:43,500
and decided he wouldn't come back
without Seven Ears.
123
00:20:39,138 --> 00:20:44,058
He knew all types of animal dens
in the badlands,
124
00:20:45,060 --> 00:20:48,440
but he had never seen
where man hid himself.
125
00:21:27,394 --> 00:21:30,024
He knew those little colorful stones,
126
00:21:30,397 --> 00:21:32,517
and he knew Seven Ears liked them.
127
00:21:40,574 --> 00:21:44,084
Are you trying to get killed,
son of a gun?
128
00:21:44,829 --> 00:21:48,169
When someone's up to no good,
you can see in their eyes.
129
00:21:57,132 --> 00:21:59,262
It's the same for every animal.
130
00:22:27,997 --> 00:22:30,747
It was the first time he killed a man.
131
00:22:31,000 --> 00:22:33,130
He started out very well.
132
00:22:33,294 --> 00:22:36,014
Slash, Dry-mouth,
133
00:22:36,297 --> 00:22:37,797
and the Peruvian.
134
00:22:37,923 --> 00:22:41,183
They were the three most wanted hitmen
in Pernambuco.
135
00:22:45,639 --> 00:22:50,519
He wandered the rest of the night
trying to find Seven Ears.
136
00:22:54,023 --> 00:22:57,823
POLICE
137
00:22:58,360 --> 00:23:00,860
As a reward for killing those men,
138
00:23:00,946 --> 00:23:02,986
he got three Paraíba tourmalines.
139
00:23:05,200 --> 00:23:09,000
He had a hard time understanding
how such a little pebble
140
00:23:09,079 --> 00:23:10,999
was worth more than someone's life.
141
00:23:11,498 --> 00:23:13,538
It wouldn't quench his thirst,
142
00:23:13,626 --> 00:23:15,086
neither did it feed him,
143
00:23:15,210 --> 00:23:16,960
nor it brought dead men alive.
144
00:23:17,713 --> 00:23:20,673
Why did people love those pebbles so much?
145
00:23:29,767 --> 00:23:33,187
He would watch from afar
people going through their activities.
146
00:23:39,485 --> 00:23:41,775
It was like watching the badlands animals.
147
00:23:42,404 --> 00:23:44,244
Each one was different.
148
00:23:53,040 --> 00:23:56,170
He saw that the villagers also had a doll,
149
00:23:56,752 --> 00:23:59,462
and they'd gather around him
waiting for his return.
150
00:24:26,281 --> 00:24:27,821
That night,
151
00:24:27,908 --> 00:24:32,908
he stood awake, thinking that Seven Ears
could have also turned into a pebble.
152
00:24:42,673 --> 00:24:45,763
He got upset and wanted to clear that up,
153
00:24:46,051 --> 00:24:50,141
and he asked the guy who had rewarded him
if he knew Seven Ears.
154
00:24:50,889 --> 00:24:53,599
He told him to talk to some Frenchman:
155
00:24:54,727 --> 00:24:56,307
Monsieur Blanchard.
156
00:24:56,395 --> 00:24:57,685
The owner of the town.
157
00:25:11,285 --> 00:25:12,695
Maria.
158
00:25:15,372 --> 00:25:17,332
Did Pierre behave?
159
00:25:17,416 --> 00:25:18,576
Oui, Monsieur.
160
00:25:19,334 --> 00:25:20,634
Parfait.
161
00:25:22,004 --> 00:25:24,094
My son is perfect.
162
00:25:26,592 --> 00:25:27,842
Anyway,
163
00:25:30,304 --> 00:25:32,434
it is not an easy thing.
164
00:25:33,766 --> 00:25:35,886
These guys are so stupid.
165
00:25:41,648 --> 00:25:43,228
Bonjour, monsieurs.
166
00:25:49,323 --> 00:25:50,323
So,
167
00:25:52,159 --> 00:25:53,659
have you thought about it?
168
00:26:01,460 --> 00:26:06,300
Monsieur Blanchard, my client
does not agree with his brother,
169
00:26:06,423 --> 00:26:11,763
thus he decided not to sell you
the land in Petrolina.
170
00:26:16,809 --> 00:26:18,139
Really?
171
00:26:24,483 --> 00:26:26,743
That's right, Frenchman.
172
00:26:29,863 --> 00:26:32,163
That land belongs to my brother and me.
173
00:26:33,283 --> 00:26:37,453
And if he decides to sell it
to our parents' murderer,
174
00:26:38,831 --> 00:26:41,961
he'll have to settle his
sins with the devil.
175
00:26:45,587 --> 00:26:48,217
I am not selling my land to you.
176
00:26:50,217 --> 00:26:51,297
You hear me?
177
00:26:54,930 --> 00:26:56,520
You took everything from me.
178
00:26:59,017 --> 00:27:00,727
You killed my entire family.
179
00:27:10,612 --> 00:27:13,032
We can now negotiate
180
00:27:13,156 --> 00:27:14,486
with his brother,
181
00:27:15,200 --> 00:27:16,700
who will probably
182
00:27:17,619 --> 00:27:20,039
be a bit more reasonable.
183
00:27:30,883 --> 00:27:32,683
Monsieur Blanchard
184
00:27:33,093 --> 00:27:34,723
was a different type,
185
00:27:35,137 --> 00:27:37,597
who spoke a language no one understood.
186
00:27:38,015 --> 00:27:40,225
That's why he used
Deaf-Mute for translation.
187
00:27:47,608 --> 00:27:50,818
He fled his country with nowhere to go.
188
00:27:51,278 --> 00:27:55,278
Suddenly, working in the mines,
he found a Paraíba Tourmaline
189
00:27:55,574 --> 00:27:57,374
of a generous size,
190
00:27:57,451 --> 00:27:59,041
and was cursed by it.
191
00:27:59,161 --> 00:28:00,371
He got rich
192
00:28:00,495 --> 00:28:04,535
and quickly built an empire
exploiting the townspeople.
193
00:28:04,625 --> 00:28:07,705
Have you seen the 8th wonder of the world?
194
00:28:08,629 --> 00:28:09,799
Take a look.
195
00:28:12,132 --> 00:28:13,932
Monsieur Blanchard
196
00:28:14,051 --> 00:28:16,391
brought the love of his life
from his country,
197
00:28:16,637 --> 00:28:19,347
the daughter of the
brothel owner from where he lived.
198
00:28:19,431 --> 00:28:20,311
Death.
199
00:28:20,432 --> 00:28:22,102
Mme. Blanchard.
200
00:28:22,184 --> 00:28:23,444
Magnificent.
201
00:28:24,019 --> 00:28:26,099
A lady with strong personality...
202
00:28:27,356 --> 00:28:29,226
How long does your orgasm last?
203
00:28:29,316 --> 00:28:31,646
...with a very different mindset.
204
00:28:31,777 --> 00:28:32,817
How long does it last?
205
00:28:34,905 --> 00:28:39,535
She opened a brothel to please
the gem buyers the Frenchman had,
206
00:28:39,660 --> 00:28:43,080
businessmen, politicians, landowners...
207
00:28:43,163 --> 00:28:44,713
Pour l'orgasme!
208
00:28:44,831 --> 00:28:47,711
And everyone who had a lot of money.
209
00:28:48,293 --> 00:28:50,753
The couple had a son called Pierre,
210
00:28:51,213 --> 00:28:54,173
a mix of the worst parts of both.
211
00:28:55,050 --> 00:28:56,430
You too, daddy.
212
00:28:58,387 --> 00:28:59,677
Bon voyage!
213
00:28:59,805 --> 00:29:01,385
And don't make too much trouble.
214
00:29:01,473 --> 00:29:05,143
We are going to make a lot of trouble.
215
00:29:20,325 --> 00:29:22,195
That one.
216
00:29:24,413 --> 00:29:26,043
What's up, man?
217
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
No!
218
00:29:28,458 --> 00:29:29,498
No!
219
00:29:29,584 --> 00:29:30,674
Stop!
220
00:29:30,836 --> 00:29:32,246
Scream.
221
00:29:54,693 --> 00:29:57,953
Are you the Frenchman?
222
00:29:59,489 --> 00:30:00,529
Yes.
223
00:30:01,783 --> 00:30:03,293
And who are you?
224
00:30:04,870 --> 00:30:07,250
Where is Seven Ears?
He hasn't come back home.
225
00:30:09,791 --> 00:30:14,001
He went to live
with his family in Paraíba.
226
00:30:28,310 --> 00:30:31,980
I've lost my best killer.
227
00:30:51,166 --> 00:30:53,286
Put me in his place.
228
00:30:53,377 --> 00:30:54,587
What do you think?
229
00:30:58,590 --> 00:31:01,510
I'm a good shooter. You can ask around.
230
00:31:08,225 --> 00:31:10,055
What are you laughing at?
231
00:31:42,551 --> 00:31:43,801
You're hired.
232
00:31:44,428 --> 00:31:45,598
Mutey.
233
00:31:48,682 --> 00:31:52,562
Mutey will tell you
how things work around here, ok?
234
00:31:56,523 --> 00:31:58,073
To welcome him,
235
00:31:58,191 --> 00:32:01,191
the Frenchman prepared him a surprise.
236
00:32:46,698 --> 00:32:48,028
What's your name?
237
00:32:51,036 --> 00:32:52,196
It was there,
238
00:32:52,537 --> 00:32:54,037
that night,
239
00:32:54,247 --> 00:32:56,327
that he chose his own name.
240
00:32:57,542 --> 00:32:59,042
Cabeleira.
241
00:32:59,127 --> 00:33:01,297
The name of his chapbook hero.
242
00:33:03,798 --> 00:33:05,678
Cabeleira...
243
00:33:08,261 --> 00:33:09,261
Hi...
244
00:33:10,639 --> 00:33:13,139
to do what you did to me,
245
00:33:14,184 --> 00:33:15,854
you have to pay.
246
00:33:19,898 --> 00:33:21,228
Pay?
247
00:33:24,444 --> 00:33:26,664
Cabeleira succumbed to the temptation
248
00:33:26,863 --> 00:33:28,993
and had to find more stones.
249
00:33:29,282 --> 00:33:33,122
So, the Frenchman told Mutey
to tell him the procedure.
250
00:33:33,453 --> 00:33:38,673
He told him about the offering,
the dead man picture on the goat's horn
251
00:33:38,750 --> 00:33:40,960
and the stones he'd get.
252
00:33:50,470 --> 00:33:55,020
He started killing whoever wouldn't sell
their land to the Frenchman.
253
00:33:58,728 --> 00:34:01,938
Cabeleira couldn't understand
how someone could own the land,
254
00:34:02,023 --> 00:34:04,113
if the land was there
before the person was born.
255
00:34:05,777 --> 00:34:09,197
To him, the land shouldn't belong to us,
256
00:34:10,282 --> 00:34:12,702
but we should belong to the land.
257
00:34:14,619 --> 00:34:17,619
But he wanted to get the stones so much,
258
00:34:17,747 --> 00:34:22,087
that soon he became
the Frenchman's favorite killer.
259
00:34:28,717 --> 00:34:31,887
With the pebbles he earned,
he became another man,
260
00:34:32,095 --> 00:34:34,635
and he would spend all
at the Blanchard's brothel.
261
00:34:35,098 --> 00:34:38,138
Cabeleira had never been treated so well.
262
00:34:38,893 --> 00:34:41,603
He was delighted
with the power of the stones.
263
00:34:42,397 --> 00:34:45,397
He wanted more and more of them.
264
00:35:01,166 --> 00:35:02,666
Thank you, everyone.
265
00:35:03,126 --> 00:35:05,666
I'd like to take this opportunity
266
00:35:06,004 --> 00:35:07,844
to dedicate...
267
00:35:08,214 --> 00:35:11,134
the following song to the love of my life.
268
00:35:20,018 --> 00:35:24,058
I wish you a happy birthday,
my beloved one.
269
00:35:35,992 --> 00:35:39,542
Oh, how fortunate I am
270
00:35:40,038 --> 00:35:44,078
Oh, how has God blessed me
271
00:35:45,001 --> 00:35:48,591
For having found in this world
272
00:35:49,506 --> 00:35:52,546
Someone as cruel as me
273
00:35:53,760 --> 00:35:58,390
Two poisonous snakes
Love and hate intertwined
274
00:35:58,765 --> 00:36:03,345
The knife and the pistol
Walking side by side
275
00:36:03,478 --> 00:36:07,938
Soul mates in cruelty
Partners in destruction
276
00:36:08,108 --> 00:36:12,818
The screams of our victims
Feed our passion
277
00:36:12,987 --> 00:36:16,657
Oh, how fortunate I am
278
00:36:17,367 --> 00:36:21,617
Oh, how has God blessed me
279
00:36:21,955 --> 00:36:25,325
For loving so violently
280
00:36:25,417 --> 00:36:26,627
Violently
281
00:36:26,710 --> 00:36:30,050
A man as violent as me
282
00:36:30,880 --> 00:36:35,720
The torture, the ambush
My heart beats wildly
283
00:36:35,802 --> 00:36:40,432
A hanging at nightfall
He is my prince and I am the princess
284
00:36:40,515 --> 00:36:42,675
A family murdered
285
00:36:42,767 --> 00:36:44,847
A house burned down
286
00:36:45,019 --> 00:36:49,859
Loving each other wildly
Between the smoking debris
287
00:36:50,233 --> 00:36:52,903
Oh, how fortunate I am
288
00:36:52,986 --> 00:36:54,396
How fortunate I am
289
00:36:54,571 --> 00:36:58,161
Oh, how has God blessed me
290
00:36:59,284 --> 00:37:03,124
For having found in this world
291
00:37:03,788 --> 00:37:07,208
Someone as cruel as me
292
00:37:40,241 --> 00:37:41,491
What about Seven Ears?
293
00:37:42,076 --> 00:37:43,076
Well,
294
00:37:43,578 --> 00:37:45,158
Cabeleira forgot about Seven Ears.
295
00:37:46,289 --> 00:37:47,869
Why?
296
00:37:49,751 --> 00:37:51,631
He was already cursed by the pebbles.
297
00:37:53,171 --> 00:37:56,051
He had already taken lives
in exchange for the blue stones.
298
00:37:56,716 --> 00:37:59,836
All the men who got their blood
stained by the stones were cursed.
299
00:38:00,386 --> 00:38:01,636
Or did you forget?
300
00:38:02,013 --> 00:38:04,143
So he started to kill everything, huh?
301
00:38:05,391 --> 00:38:06,681
No.
302
00:38:07,310 --> 00:38:09,730
Cabeleira never killed women or children.
303
00:38:10,814 --> 00:38:13,234
That's why the Frenchman
would use the Cangaceiros.
304
00:38:25,912 --> 00:38:28,542
He ordered the hitmen
to invade properties,
305
00:38:28,873 --> 00:38:31,583
set the houses on fire
and kill the families.
306
00:38:54,983 --> 00:38:58,783
No... My son!
307
00:40:29,535 --> 00:40:32,995
To put an end to the Cangaceiros,
the Monkeys showed up.
308
00:40:33,122 --> 00:40:35,502
For me, they were equally mean,
309
00:40:36,292 --> 00:40:37,632
but they were allowed to,
310
00:40:38,169 --> 00:40:39,799
because they wore an uniform.
311
00:40:40,088 --> 00:40:41,668
What are you afraid of?
312
00:40:41,798 --> 00:40:43,258
Go on, crawling.
313
00:40:43,424 --> 00:40:46,094
What are you afraid of?
I will put you in a bag.
314
00:40:46,177 --> 00:40:47,717
What is this all about?
315
00:40:47,804 --> 00:40:49,434
I'm gonna piss over you.
316
00:40:59,023 --> 00:41:00,733
But they could be killed as well.
317
00:41:07,407 --> 00:41:08,577
Sobral,
318
00:41:08,658 --> 00:41:11,488
a tough man with an empty heart.
319
00:41:11,577 --> 00:41:13,537
A dangerous type of animal
320
00:41:13,871 --> 00:41:15,501
that had nothing to lose.
321
00:41:15,957 --> 00:41:18,127
He took advantage of the
lieutenant's uniform,
322
00:41:18,334 --> 00:41:20,424
cut the head off of the corpses
323
00:41:20,712 --> 00:41:23,722
and arrived in town disguised as a Monkey.
324
00:41:23,965 --> 00:41:28,255
Soon, everyone knew about the Lieutenant
and his bravery.
325
00:41:30,555 --> 00:41:32,465
Whose were they?
326
00:41:33,266 --> 00:41:35,016
Cangaceiros.
327
00:41:36,644 --> 00:41:41,444
But in a lawless city, dead cangaceiros
are no good for the police chief.
328
00:41:43,609 --> 00:41:45,149
Hey, chief.
329
00:41:45,278 --> 00:41:48,408
The Monkey with the heads is here.
330
00:42:04,547 --> 00:42:06,467
I'm here to ask you
331
00:42:07,300 --> 00:42:10,180
who protects this town's cangaceiros.
332
00:42:11,137 --> 00:42:12,967
We don't have any cangaceiros here.
333
00:42:14,474 --> 00:42:15,774
Oh, really?
334
00:42:16,392 --> 00:42:19,602
Four Eyes drew the dead men faces
for the Frenchman.
335
00:42:19,771 --> 00:42:22,521
Anyone he found suspicious would be drawn.
336
00:42:22,982 --> 00:42:27,202
He only had to wait
for the Frenchman's signal to kill.
337
00:42:27,820 --> 00:42:32,370
He had obsessions and had been a follower
of Egum since he was a child.
338
00:42:33,117 --> 00:42:37,407
That's why he put drawings and stones
in the offerings he made.
339
00:42:38,247 --> 00:42:42,457
It was the safest place,
since no one would mess with an offering.
340
00:42:45,046 --> 00:42:47,836
Four Eyes was the boss of Scar.
341
00:42:48,424 --> 00:42:51,474
A freed slave who would do everything
Four Eyes demanded.
342
00:42:54,263 --> 00:42:57,933
On Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread...
343
00:42:58,059 --> 00:43:02,189
And forgive us for our trespasses, as we
forgive those that trespass against us.
344
00:43:02,271 --> 00:43:06,571
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
345
00:43:06,651 --> 00:43:08,321
- Amen.
- Amen.
346
00:43:13,533 --> 00:43:15,203
I'll wash my hands.
347
00:43:17,495 --> 00:43:19,995
Renata, you and cousin should do the same.
348
00:43:20,748 --> 00:43:22,498
My hands are clean.
349
00:43:22,834 --> 00:43:24,674
But mine are not.
350
00:43:24,836 --> 00:43:26,586
Haven't you touched them?
351
00:43:27,380 --> 00:43:30,260
We're using forks and knives to eat.
352
00:43:30,591 --> 00:43:32,841
Right, we'll see.
353
00:44:01,581 --> 00:44:04,541
May I know what's so funny around here?
354
00:44:08,754 --> 00:44:10,174
Tell me, Loony,
355
00:44:11,090 --> 00:44:12,510
what were you laughing about?
356
00:44:21,392 --> 00:44:23,142
What were you laughing at?
357
00:44:23,227 --> 00:44:24,977
My God! Stop!
358
00:44:25,730 --> 00:44:27,480
What were you laughing about?
359
00:44:27,857 --> 00:44:30,107
Answer me! What were you laughing about?
360
00:44:30,943 --> 00:44:34,533
Those who play with monkeys,
fall from the branches and get hurt.
361
00:44:38,826 --> 00:44:42,406
- Now I'll have to wash my hands again.
- What was that about?
362
00:44:42,496 --> 00:44:45,996
I know he came to town
with a Monkey yesterday.
363
00:44:46,667 --> 00:44:48,707
He doesn't have a clue.
364
00:44:49,253 --> 00:44:52,423
I'm sure he just liked the man's uniform.
365
00:44:52,632 --> 00:44:54,382
So he'd better understand!
366
00:44:55,343 --> 00:44:59,473
Those who hang around with Monkeys,
have short lives, Loony.
367
00:45:00,932 --> 00:45:02,522
Short lives.
368
00:45:22,995 --> 00:45:24,575
Which room is the Lieutenant's?
369
00:45:24,705 --> 00:45:27,955
Fernanda went after Sobral,
looking for justice.
370
00:45:30,962 --> 00:45:32,132
Excuse me, Lieutenant...
371
00:45:32,213 --> 00:45:33,303
But she mustn't waver.
372
00:45:37,009 --> 00:45:38,639
What do you want, girl?
373
00:45:40,429 --> 00:45:44,519
That Frenchman bastard burned our land
and killed my family.
374
00:45:46,143 --> 00:45:48,443
My Brother Loony and I
are the only survivors.
375
00:45:48,646 --> 00:45:50,016
You've met Loony.
376
00:45:54,110 --> 00:45:55,490
Be careful.
377
00:45:56,445 --> 00:46:00,155
Cabeleira is the Frenchman's hitman.
He's the greatest killer ever.
378
00:46:05,079 --> 00:46:06,499
You seem to be a good man.
379
00:46:06,622 --> 00:46:09,002
Fernanda saw in the Lieutenant's eyes
380
00:46:09,166 --> 00:46:11,586
the chance to avenge her family.
381
00:46:12,545 --> 00:46:14,295
Don't disappoint me.
382
00:46:16,173 --> 00:46:18,093
For God's sake, don't disappoint me.
383
00:46:48,289 --> 00:46:50,329
Damn, you scared me!
384
00:46:50,541 --> 00:46:53,251
Are you picking meat with your hands?
385
00:47:01,218 --> 00:47:03,968
You have no business
with that Monkey, do you?
386
00:47:05,181 --> 00:47:08,561
I've already sketched his face.
It is in my place.
387
00:47:08,726 --> 00:47:10,096
The Lieutenant's?
388
00:47:13,397 --> 00:47:15,647
You didn't hear anything I said here, ok?
389
00:47:16,650 --> 00:47:17,820
No, I didn't.
390
00:47:17,902 --> 00:47:20,152
I've got my eyes on you.
391
00:47:21,947 --> 00:47:23,407
I am the law around here.
392
00:47:25,534 --> 00:47:27,664
It's late, cousin. I have to go.
393
00:47:27,787 --> 00:47:30,207
Yes, do that. Go.
394
00:47:32,166 --> 00:47:35,206
I still have to buy
a few things around here.
395
00:47:37,254 --> 00:47:40,764
Because your cousin can't pick meat.
396
00:47:57,858 --> 00:48:02,278
Stay away from there,
or Four Eyes will kill you.
397
00:48:02,363 --> 00:48:04,823
- Where is the dead man's sketch?
- What are you talking about?
398
00:48:04,907 --> 00:48:06,777
Is it true that he drew the Lieutenant?
399
00:48:06,867 --> 00:48:09,947
- God, calm down.
- Where is it, cousin?
400
00:48:10,037 --> 00:48:12,537
- You don't know what you are doing.
- Tell me where it is.
401
00:48:12,623 --> 00:48:15,333
When Four Eyes arrives, he will kill you.
402
00:48:15,417 --> 00:48:17,497
- Where's that sketch?
- You're all I have.
403
00:48:25,594 --> 00:48:26,934
Don't do that.
404
00:48:40,025 --> 00:48:41,815
- Renata?
- Yes?
405
00:48:49,577 --> 00:48:51,197
Where's your cousin?
406
00:48:51,662 --> 00:48:53,082
She's outside.
407
00:48:54,999 --> 00:48:56,499
There's no one outside.
408
00:48:57,751 --> 00:49:03,011
She must be at the barn.
I told her the cow gave birth.
409
00:49:06,677 --> 00:49:08,217
Where's the meat?
410
00:49:09,054 --> 00:49:11,434
I haven't bought any meat.
411
00:49:13,767 --> 00:49:15,267
I've lost my appetite.
412
00:49:38,417 --> 00:49:39,337
Damn.
413
00:49:39,501 --> 00:49:41,711
Who dropped Egum?
414
00:49:42,755 --> 00:49:44,375
How should I know?
415
00:49:47,968 --> 00:49:51,218
I told you not to mess with Egum, Renata.
416
00:49:51,805 --> 00:49:54,635
What did I tell you
about messing with Egum?
417
00:49:54,934 --> 00:49:56,604
What did I tell you?
418
00:49:57,186 --> 00:50:00,726
Don't ever mess with Egum again.
Do you hear me?
419
00:50:00,898 --> 00:50:02,438
Do you hear me?
420
00:50:08,113 --> 00:50:09,493
Shit! I'll have to wash my hands.
421
00:50:29,301 --> 00:50:32,721
That same afternoon, the Frenchman
allowed Four Eyes to proceed
422
00:50:32,846 --> 00:50:35,556
and put the sketch
of the Monkey on the offering.
423
00:51:10,175 --> 00:51:12,005
Damned whore.
424
00:51:18,309 --> 00:51:20,139
Damned whore!
425
00:51:24,481 --> 00:51:25,821
Loony?
426
00:51:28,068 --> 00:51:29,238
I'm going to go get it.
427
00:51:30,154 --> 00:51:31,364
I'm going to go get it.
428
00:51:39,747 --> 00:51:41,037
I'm going to go get it.
429
00:52:00,100 --> 00:52:01,440
Hey, Loony?
430
00:52:01,518 --> 00:52:02,768
Doe?
431
00:52:16,116 --> 00:52:18,036
Where are you, doe?
432
00:52:23,832 --> 00:52:25,752
Hey, girl.
433
00:52:29,129 --> 00:52:31,049
You're all mine today.
434
00:52:32,383 --> 00:52:34,053
Where are you, huh?
435
00:52:35,052 --> 00:52:36,352
Tell me, babe.
436
00:52:37,846 --> 00:52:39,136
Are you there?
437
00:52:40,849 --> 00:52:42,479
My little doe?
438
00:52:47,856 --> 00:52:50,726
My doe.
439
00:52:51,443 --> 00:52:53,953
You're all mine today.
440
00:53:02,788 --> 00:53:04,458
I can smell you.
441
00:53:05,332 --> 00:53:06,792
Is that you?
442
00:53:07,584 --> 00:53:08,634
Huh?
443
00:53:09,545 --> 00:53:11,915
I will break this door, little doe.
444
00:53:13,006 --> 00:53:15,176
Open! There you are.
445
00:53:15,259 --> 00:53:18,259
You're dead now, little doe.
446
00:53:25,602 --> 00:53:28,692
Hail, Mary, full of Grace.
The Lord is with thee.
447
00:53:28,939 --> 00:53:30,939
Blessed art thou among women.
448
00:53:31,108 --> 00:53:34,028
And blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
449
00:53:34,319 --> 00:53:37,449
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
450
00:53:37,614 --> 00:53:40,584
now and at the hour of death.
451
00:53:41,410 --> 00:53:42,700
Amen.
452
00:53:46,665 --> 00:53:48,035
Mrs. Luziê?
453
00:53:48,625 --> 00:53:50,245
For God's sake, Mrs. Luziê?
454
00:53:50,669 --> 00:53:52,379
Open the door, Mrs. Luziê.
455
00:53:53,714 --> 00:53:55,264
Please, let me in.
456
00:53:55,716 --> 00:53:58,886
- What happened?
- Lock the window.
457
00:53:59,928 --> 00:54:01,468
There's a killer looking for me.
458
00:54:01,597 --> 00:54:03,557
A killer? But why, sweetie?
459
00:54:03,640 --> 00:54:05,600
I don't know.
460
00:54:23,160 --> 00:54:25,500
Come on. Calm down.
461
00:54:27,414 --> 00:54:29,964
Let's go inside, come.
462
00:54:30,751 --> 00:54:33,881
- Don't worry, he's gone.
- They killed my brother.
463
00:54:38,258 --> 00:54:40,048
They killed my brother.
464
00:54:43,639 --> 00:54:44,639
Come.
465
00:54:45,891 --> 00:54:47,181
Have a seat.
466
00:54:49,853 --> 00:54:51,943
Calm down.
467
00:54:52,731 --> 00:54:55,031
I'll get you some water
468
00:54:55,150 --> 00:54:56,740
with sugar for you.
469
00:55:22,386 --> 00:55:24,676
Hey, little doe.
470
00:55:25,514 --> 00:55:29,854
Scar, don't get my house dirty, please.
471
00:55:30,060 --> 00:55:32,060
Don't worry, Mrs. Luziê.
472
00:55:33,105 --> 00:55:34,975
I'm not going to damage the body.
473
00:55:36,149 --> 00:55:39,279
Because I'll use it later.
474
00:55:50,372 --> 00:55:53,922
I told cousin not to mess
with the Monkeys, remember?
475
00:55:55,919 --> 00:55:57,959
And you helped that bitch.
476
00:56:02,759 --> 00:56:05,719
How am I going to explain it to the chief
477
00:56:05,846 --> 00:56:08,386
that the Monkey knows he's wanted?
478
00:56:14,938 --> 00:56:18,778
"Four Eyes, you son of a bitch,
how did this happen?"
479
00:56:19,276 --> 00:56:20,486
"Well, Chief...
480
00:56:21,194 --> 00:56:24,744
my wife, her cousin, and Loony
481
00:56:24,906 --> 00:56:29,036
found the dead man's sketch
and told the Monkey."
482
00:56:33,790 --> 00:56:35,250
"Damn, Four Eyes,
483
00:56:37,628 --> 00:56:39,498
if that's really true,
484
00:56:40,922 --> 00:56:43,182
the Frenchman will skin me."
485
00:56:48,972 --> 00:56:52,432
My bunion really hurts today.
486
00:57:42,275 --> 00:57:43,895
That was Corisco,
487
00:57:44,403 --> 00:57:46,913
better known as the Blond Devil,
488
00:57:47,114 --> 00:57:49,834
one of the few remnants
of the band of Lampião.
489
00:57:49,908 --> 00:57:53,198
The most daring Cangaceiro ever.
490
00:57:55,080 --> 00:57:57,710
The band arrived with no prior notice,
491
00:57:57,916 --> 00:58:00,586
looking for those who
were helping the Monkeys.
492
00:58:16,101 --> 00:58:17,691
Get over here.
493
00:58:19,896 --> 00:58:22,396
Are you deaf? Come here, man!
494
00:58:40,083 --> 00:58:41,793
Stick your tongue out.
495
00:58:43,462 --> 00:58:45,342
Stick your tongue out, man.
496
00:59:11,114 --> 00:59:15,664
This is to remind
everyone to bite their tongues.
497
00:59:18,747 --> 00:59:22,077
And the woman who goes out
with the wrong man is a whore.
498
00:59:23,585 --> 00:59:27,755
Give her to the Frenchman's son
and his friends to play with tonight.
499
00:59:32,469 --> 00:59:34,049
Thank you, bitch.
500
00:59:35,514 --> 00:59:38,684
That said, let the party go on.
501
00:59:44,189 --> 00:59:47,319
You can use me, but don't kill me, please.
502
00:59:57,244 --> 00:59:59,044
Go on, Tião.
503
00:59:59,246 --> 01:00:00,616
For God's sake.
504
01:00:00,914 --> 01:00:02,584
Don't hurt me.
505
01:00:02,707 --> 01:00:05,037
I'm not going to hurt you.
506
01:00:06,253 --> 01:00:07,803
I like to watch.
507
01:00:08,213 --> 01:00:09,883
J'aime regarder.
508
01:00:22,060 --> 01:00:23,600
Did she die?
509
01:00:27,691 --> 01:00:28,981
Yes.
510
01:00:29,526 --> 01:00:32,316
But isn't Soraia the one Cabeleira...
511
01:00:33,530 --> 01:00:34,950
...lost his virginity to?
512
01:00:35,782 --> 01:00:37,032
That's the one.
513
01:00:37,784 --> 01:00:40,584
And where is this Cabeleira
who disappeared from the story?
514
01:00:41,121 --> 01:00:44,541
This is where he comes back all out.
515
01:00:45,876 --> 01:00:48,086
Now he's seeking revenge for the whore?
516
01:00:48,253 --> 01:00:49,253
No.
517
01:00:52,090 --> 01:00:54,380
But Soraia's death changed his life.
518
01:01:01,308 --> 01:01:02,808
You know Soraia?
519
01:01:05,061 --> 01:01:06,771
What about her?
520
01:01:08,690 --> 01:01:09,980
She was killed.
521
01:01:13,612 --> 01:01:14,992
Killed?
522
01:01:18,074 --> 01:01:20,834
She left something for me
that was really for you.
523
01:01:21,912 --> 01:01:23,462
Something?
524
01:01:24,539 --> 01:01:25,869
What?
525
01:01:26,917 --> 01:01:28,207
Wait a minute.
526
01:01:29,461 --> 01:01:30,591
I'll be right back.
527
01:01:49,731 --> 01:01:50,941
Antônio,
528
01:01:52,275 --> 01:01:53,485
this is your father.
529
01:01:56,279 --> 01:01:57,659
Father, what?
530
01:01:58,281 --> 01:01:59,991
Soraia said he's your son.
531
01:02:01,076 --> 01:02:02,446
She swore.
532
01:02:10,043 --> 01:02:11,963
What do you want, boy?
533
01:02:15,674 --> 01:02:17,514
Talk to your father, boy.
534
01:02:18,093 --> 01:02:19,513
Is he deaf?
535
01:02:20,637 --> 01:02:24,887
He's a bit confused
with what happened, but he's smart.
536
01:02:30,981 --> 01:02:32,611
The kid is slow.
537
01:02:32,857 --> 01:02:34,567
No, he's smart.
538
01:02:34,693 --> 01:02:37,033
He's been here for a day
and already knows it all.
539
01:02:37,195 --> 01:02:39,445
He know who comes and goes,
540
01:02:39,531 --> 01:02:41,741
it would be good to take him on a hunt.
541
01:02:43,952 --> 01:02:45,412
Can you hunt, Antônio?
542
01:02:46,830 --> 01:02:48,330
Take him with you.
543
01:02:48,999 --> 01:02:50,789
He has no one else in life.
544
01:02:56,006 --> 01:02:57,416
See ya.
545
01:02:57,757 --> 01:02:59,547
Take him. He's your son.
546
01:03:00,844 --> 01:03:02,604
I'm not going to keep you.
547
01:03:02,679 --> 01:03:03,889
I'm not your mother.
548
01:03:04,431 --> 01:03:05,811
Your mother is dead.
549
01:03:06,182 --> 01:03:07,602
That's your father.
550
01:03:07,934 --> 01:03:09,944
Now he's all you got.
551
01:03:10,645 --> 01:03:12,725
Understand? So follow him around!
552
01:03:15,150 --> 01:03:17,530
Take these stones, so you have something.
553
01:03:22,449 --> 01:03:24,579
Go away, kid.
554
01:03:24,701 --> 01:03:26,331
How stubborn!
555
01:05:35,665 --> 01:05:36,995
Boy!
556
01:05:40,753 --> 01:05:42,303
Where's the doll?
557
01:05:58,688 --> 01:06:01,108
If you touch my stuff,
558
01:06:01,232 --> 01:06:03,402
I'll kill you!
559
01:06:03,735 --> 01:06:05,145
Do you hear me?
560
01:06:24,088 --> 01:06:27,428
One, two, three, four, five, six...
561
01:06:27,550 --> 01:06:32,470
seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14.
562
01:07:08,591 --> 01:07:09,761
Open your hand.
563
01:07:15,765 --> 01:07:16,975
That's yours.
564
01:07:50,883 --> 01:07:52,893
Are you coming or not?
565
01:08:07,400 --> 01:08:08,820
Why do you have that?
566
01:08:09,193 --> 01:08:11,323
- What?
- That ring.
567
01:08:13,823 --> 01:08:15,283
It's Seven Ears'.
568
01:08:16,868 --> 01:08:18,368
Who's Seven Ears?
569
01:08:19,203 --> 01:08:22,253
Seven Ears is the man who raised me.
570
01:08:22,332 --> 01:08:24,332
- Is he your father?
- No.
571
01:08:25,793 --> 01:08:28,053
I said he's the one who raised me.
572
01:08:28,129 --> 01:08:29,669
We're not family.
573
01:08:30,131 --> 01:08:31,841
If he raised you, he's your father.
574
01:08:42,435 --> 01:08:43,475
Where is he?
575
01:08:45,229 --> 01:08:47,319
You have to be quiet to fish.
576
01:08:48,232 --> 01:08:49,282
Quiet.
577
01:09:08,961 --> 01:09:10,251
What's that?
578
01:09:10,630 --> 01:09:13,260
Those are men ordered to die.
579
01:09:14,592 --> 01:09:16,222
How do you know that?
580
01:09:17,512 --> 01:09:19,062
I just do.
581
01:09:38,491 --> 01:09:39,741
Where are you going?
582
01:09:40,284 --> 01:09:41,744
To do a job.
583
01:09:44,038 --> 01:09:45,368
Can I go with you?
584
01:09:47,583 --> 01:09:48,673
No.
585
01:10:31,544 --> 01:10:33,424
Don't lie to the kid.
586
01:10:34,881 --> 01:10:36,551
You'll not come.
587
01:12:44,302 --> 01:12:48,182
He who was born to kill
must have an empty mind.
588
01:12:49,223 --> 01:12:51,433
If you think about the boar's offspring,
589
01:12:51,517 --> 01:12:52,807
you won't kill it.
590
01:14:08,135 --> 01:14:09,845
Where's the law in this town?
591
01:14:10,262 --> 01:14:12,012
It's taking a nap.
592
01:14:19,063 --> 01:14:21,523
Are you the sketcher?
593
01:14:25,361 --> 01:14:26,701
Yes, sir.
594
01:14:27,863 --> 01:14:32,033
Now I want you to draw yourself.
595
01:14:35,579 --> 01:14:36,829
Do it!
596
01:14:57,560 --> 01:14:58,770
Damn.
597
01:14:58,853 --> 01:15:01,063
I know this guy.
598
01:15:01,439 --> 01:15:02,729
Don't...
599
01:15:18,039 --> 01:15:19,169
Hey, you!
600
01:15:33,512 --> 01:15:35,852
He screamed a lot, Mommy.
601
01:15:35,973 --> 01:15:37,523
No.
602
01:15:43,564 --> 01:15:45,444
What the hell is this?
603
01:15:47,109 --> 01:15:49,069
I'm here to kill you.
604
01:15:49,820 --> 01:15:51,820
So I can die in peace.
605
01:15:53,199 --> 01:15:54,739
Who are you?
606
01:15:55,201 --> 01:15:57,791
I am just another man you have disgraced.
607
01:16:00,456 --> 01:16:01,666
Please,
608
01:16:03,250 --> 01:16:04,670
have a seat.
609
01:16:05,961 --> 01:16:08,671
Do you think this is a joke, Frenchman?
610
01:16:09,882 --> 01:16:11,722
I had a wife and a son,
611
01:16:11,884 --> 01:16:13,804
and you killed them both.
612
01:16:13,886 --> 01:16:16,056
Mutey, don't you move.
613
01:16:16,138 --> 01:16:18,218
You'll tell this story later.
614
01:16:19,683 --> 01:16:22,983
I like justice, I really do.
615
01:16:23,604 --> 01:16:25,484
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
616
01:16:25,564 --> 01:16:28,484
There were three of us,
two are dead, now there's one.
617
01:16:28,567 --> 01:16:32,067
There are three of you
and two are going to die.
618
01:16:33,531 --> 01:16:34,821
The boy can go.
619
01:16:38,119 --> 01:16:39,079
Thank you.
620
01:16:41,622 --> 01:16:45,172
He thanked the disgrace of his family,
621
01:16:45,459 --> 01:16:47,999
he didn't deserve to live.
622
01:16:48,295 --> 01:16:49,755
You, stand up.
623
01:16:50,297 --> 01:16:52,167
Go hug the deceased.
624
01:16:52,967 --> 01:16:54,587
But close his eyes.
625
01:16:56,512 --> 01:17:00,142
What I am going to do to your husband,
not even the dead can handle watching.
626
01:17:04,645 --> 01:17:05,805
I'm here...
627
01:17:07,481 --> 01:17:08,941
...to make you suffer
628
01:17:33,507 --> 01:17:35,007
That's good.
629
01:17:52,318 --> 01:17:54,108
Now let me see your shotgun.
630
01:17:54,904 --> 01:17:57,744
Every time the Frenchman got upset
with one of his killers
631
01:17:57,823 --> 01:18:00,243
who didn't manage to finish the job,
632
01:18:00,326 --> 01:18:04,156
he would call for Gringo,
the killer of killers.
633
01:18:42,910 --> 01:18:45,620
After a few days, the message arrived.
634
01:18:46,247 --> 01:18:51,747
Cabeleira had to leave, or he would become
another Paraíba stone for M. Blanchard.
635
01:18:52,878 --> 01:18:56,378
The Frenchman grew angry
for losing his son,
636
01:18:57,174 --> 01:19:00,014
and ordered Gringo to kill Cabeleira.
637
01:19:17,111 --> 01:19:20,781
I... must go.
638
01:19:21,198 --> 01:19:23,028
I can't stay no more.
639
01:19:24,535 --> 01:19:26,155
So where do we go?
640
01:19:27,955 --> 01:19:29,915
You can't go with me.
641
01:19:32,501 --> 01:19:34,591
- But I want to stay with you.
- No.
642
01:19:37,715 --> 01:19:38,915
That's it.
643
01:20:22,468 --> 01:20:23,758
Smile.
644
01:20:29,058 --> 01:20:30,768
I don't understand.
645
01:20:30,851 --> 01:20:32,561
I said, "Smile."
646
01:20:37,983 --> 01:20:39,323
Come here.
647
01:20:40,611 --> 01:20:41,531
Yeah.
648
01:20:43,280 --> 01:20:45,240
You talk too much.
649
01:21:04,885 --> 01:21:08,965
I want a ticket
to the furthest place possible.
650
01:21:09,681 --> 01:21:10,811
How many?
651
01:21:13,519 --> 01:21:14,689
Just one.
652
01:21:32,871 --> 01:21:34,081
Sit down.
653
01:21:36,083 --> 01:21:38,463
I said sit down, boy.
654
01:21:47,928 --> 01:21:50,178
You're going to stay here.
655
01:21:52,224 --> 01:21:54,694
When the train gets here, you hop on it.
656
01:21:56,520 --> 01:21:57,730
Understood?
657
01:21:59,148 --> 01:22:00,398
Understood?
658
01:22:09,074 --> 01:22:10,284
OK.
659
01:22:36,643 --> 01:22:39,863
That's your father. Now he's all you got.
660
01:22:40,272 --> 01:22:42,942
Understand? So follow him around.
661
01:23:22,564 --> 01:23:23,864
Yes?
662
01:23:24,900 --> 01:23:26,110
Who?
663
01:23:28,070 --> 01:23:29,820
The son of Cabeleira?
664
01:24:26,878 --> 01:24:28,508
Where's the boy?
665
01:24:28,589 --> 01:24:30,089
In the bathroom.
666
01:25:05,208 --> 01:25:06,668
WOMEN'S RESTROOM
667
01:25:43,664 --> 01:25:45,504
Today you die, you son of a bitch.
668
01:26:07,729 --> 01:26:13,149
Cabeleira saw Gringo wearing
Seven Ear's necklace and got upset.
669
01:26:14,111 --> 01:26:16,861
He loaded his gun with hollow bullets
670
01:26:18,156 --> 01:26:20,986
and went to set things straight
with the Frenchman.
671
01:27:02,409 --> 01:27:06,329
Cabeleira wanted to know
what had happened to Seven Ears.
672
01:27:07,038 --> 01:27:08,788
So the Frenchman told him.
673
01:27:19,760 --> 01:27:22,300
Seven Ears gave up being a killer,
674
01:27:22,387 --> 01:27:26,057
and decided to tell the guy and his family
that they were to be killed.
675
01:27:26,224 --> 01:27:31,314
It was too late, and the landowner
who had hired him heard about it,
676
01:27:31,396 --> 01:27:32,856
and put Gringo in his place.
677
01:27:57,380 --> 01:28:00,510
But the Frenchman didn't tell
Cabeleira one thing,
678
01:28:01,968 --> 01:28:03,468
that the landowner was himself.
679
01:28:37,587 --> 01:28:39,547
And Cabeleira killed the Frenchman?
680
01:28:40,340 --> 01:28:41,380
Easy.
681
01:28:43,301 --> 01:28:44,851
The story doesn't end there.
682
01:28:45,971 --> 01:28:47,851
And what happened to the boy?
683
01:28:49,516 --> 01:28:50,726
Ah...
684
01:28:51,810 --> 01:28:53,060
The boy was me.
685
01:29:35,812 --> 01:29:37,562
Wake up, kid.
686
01:29:37,647 --> 01:29:39,607
Let's go, it's time to get out of here.
687
01:29:56,166 --> 01:29:59,086
I had never seen
so many well-dressed people.
688
01:30:02,339 --> 01:30:03,839
Everything was colorful
689
01:30:03,965 --> 01:30:05,625
and mysterious.
690
01:30:06,092 --> 01:30:09,642
I wandered through the city aimlessly
for a long while,
691
01:30:09,721 --> 01:30:11,891
dealing with whatever came along.
692
01:30:12,724 --> 01:30:15,814
Contrary to the badlands,
the land there was plentiful,
693
01:30:15,894 --> 01:30:18,404
and the people were a lot more welcoming.
694
01:30:27,822 --> 01:30:29,032
Where's your mom?
695
01:30:31,785 --> 01:30:33,115
She's dead.
696
01:30:34,996 --> 01:30:36,406
Oh, dear.
697
01:30:37,040 --> 01:30:38,920
And your dad?
698
01:30:45,590 --> 01:30:49,550
I lived in an orphanage for a few months,
with other kids like me,
699
01:30:50,178 --> 01:30:52,678
who had no mother or father.
700
01:30:57,060 --> 01:31:00,400
Everyday I thought
Cabeleira would suddenly appear.
701
01:31:04,109 --> 01:31:05,689
But he would never come.
702
01:31:47,652 --> 01:31:49,242
Get your stuff.
703
01:31:50,655 --> 01:31:51,775
Let's go.
704
01:32:28,234 --> 01:32:29,904
Cabeleira had come to pick me up.
705
01:32:30,195 --> 01:32:32,945
Even knowing that
he shouldn't have, being a killer.
706
01:32:33,448 --> 01:32:35,158
Cabeleira was my great friend...
707
01:32:35,784 --> 01:32:36,914
...father...
708
01:32:37,160 --> 01:32:38,450
...and teacher.
709
01:32:53,384 --> 01:32:56,014
But he was cursed by the stones.
710
01:33:01,434 --> 01:33:03,604
Those pebbles had a devilish power.
711
01:33:04,103 --> 01:33:05,813
They'd buy everything,
712
01:33:05,897 --> 01:33:08,687
land, animals, people.
713
01:33:09,025 --> 01:33:11,145
They'd quench your thirst,
714
01:33:11,236 --> 01:33:12,606
they'd feed you,
715
01:33:13,196 --> 01:33:14,406
they'd take lives,
716
01:33:15,448 --> 01:33:18,408
and they'd bring you great pleasure.
717
01:33:21,746 --> 01:33:26,706
For a long time, the badlands were cursed
by the most valuable thing they created,
718
01:33:27,669 --> 01:33:30,169
the Paraíba Tourmaline.
719
01:33:31,339 --> 01:33:33,049
The blue pebble of the badlands.
720
01:33:37,595 --> 01:33:40,385
Cabeleira took over
the Frenchman's business,
721
01:33:40,640 --> 01:33:42,640
and became cursed forever,
722
01:33:43,101 --> 01:33:45,441
spreading it to his next generation.
723
01:33:58,324 --> 01:34:00,244
Just like Cabeleira and Seven Ears,
724
01:34:02,495 --> 01:34:03,905
I'm also condemned.
725
01:34:14,591 --> 01:34:16,431
Aren't you the Miranda brothers?
726
01:34:16,801 --> 01:34:19,891
The ones involved in the death
of Rosário's girl?
727
01:34:22,056 --> 01:34:23,726
Yeah, that's us.
728
01:34:26,519 --> 01:34:30,859
And she died just like that whore Soraia,
your mother.
729
01:34:42,452 --> 01:34:43,702
Let's go.
730
01:34:45,038 --> 01:34:48,368
You don't need to see the picture.
They already confessed.
731
01:34:48,541 --> 01:34:50,001
But I want to see.
732
01:34:52,503 --> 01:34:55,883
Let's go, Moreno, there's
still another man to tell the story to.
733
01:34:55,965 --> 01:34:57,295
Let's go, Galego.
734
01:35:03,139 --> 01:35:04,469
Wait, dammit.
735
01:35:13,033 --> 01:35:18,033
Subtitles by explosiveskull
736
01:35:18,133 --> 01:35:28,133
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
50185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.