Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,040 --> 00:00:01,867
Svensk text av: ljuNg
2
00:00:01,899 --> 00:00:02,903
4 Counties
3
00:00:02,904 --> 00:00:03,908
6 D�da
4
00:00:03,908 --> 00:00:05,313
30 Fall
5
00:00:05,314 --> 00:00:06,752
1 Ok�nd sjukdom
Tack f�r att du lyssnar.
6
00:00:06,819 --> 00:00:08,460
Klockan �r nu fem �ver,
7
00:00:08,525 --> 00:00:10,099
fr�n soliga s�dra California
8
00:00:10,165 --> 00:00:12,172
med en nuvarande temperatur 63 grader.
9
00:00:12,239 --> 00:00:13,610
Och trafiken �r... just nu.
10
00:00:13,678 --> 00:00:15,083
Bara n�gra saker att rapportera...
11
00:00:18,729 --> 00:00:20,543
� Du �r dum.
� Nej, det �r du som �r dum.
12
00:00:20,541 --> 00:00:23,206
Var sn�lla eller sluta lek.
13
00:00:23,214 --> 00:00:25,390
Mamma...
14
00:00:25,455 --> 00:00:27,228
Jag k�nner mig lite sjuk.
15
00:00:27,229 --> 00:00:28,832
Det �r f�r att du l�ser i bilen.
16
00:00:28,833 --> 00:00:31,041
Du skulle ha gjort l�xorna i g�r kv�ll.
17
00:00:31,042 --> 00:00:33,952
Seri�st... det �r min mage.
Det g�r verkligen ont.
18
00:00:34,019 --> 00:00:36,462
Josh kommer att kr�kas.
19
00:00:36,562 --> 00:00:38,403
Det kanske bara �r en bacillusk.
20
00:00:38,771 --> 00:00:41,814
- Tror du att du kan g� till skolan?
- Jag vet inte.
21
00:00:42,517 --> 00:00:44,524
Jag k�nner mig v�ldigt konstig.
22
00:00:47,770 --> 00:00:50,747
�lskling? Har du sett min
slips med bur grund linjer?
23
00:00:51,316 --> 00:00:53,123
Kemtv�tten.
24
00:00:53,190 --> 00:00:54,896
Den gr�-r�da?
25
00:00:56,769 --> 00:00:58,507
F�r det �r inte s� att jag beh�ver
dem till jobbet eller n�tt.
26
00:00:58,508 --> 00:01:00,517
Jag h�rde det d�r.
27
00:01:01,687 --> 00:01:04,231
N�r du sa att du kunde fixa
ett jobb �t mig i aff�ren,
28
00:01:04,298 --> 00:01:07,275
gl�mde du totalt bort att
n�mna begravnings skiftet.
29
00:01:07,342 --> 00:01:08,513
och?
30
00:01:08,580 --> 00:01:10,588
Du kan sova in hela morgonen.
31
00:01:10,654 --> 00:01:12,461
Jag ska sova in hela veckan.
32
00:01:16,876 --> 00:01:19,921
- Hej d� pojkar.
- Hej d� mamma.
33
00:01:19,988 --> 00:01:22,999
�lskling? �lskling?
34
00:01:23,066 --> 00:01:26,512
Josh, du ser riktigt snygg ut.
35
00:01:26,580 --> 00:01:28,453
Jag k�nner mig kall.
36
00:01:28,520 --> 00:01:31,128
Kommer du n�nsin ut d�rifr�n �lskling?
37
00:01:33,236 --> 00:01:35,010
Du...
38
00:01:36,684 --> 00:01:38,792
�r allt bra?
39
00:01:48,092 --> 00:01:49,496
B�rjar du bli sjuk?
40
00:01:49,497 --> 00:01:51,837
F�r i s� fall, h�ll
dig borta fr�n mig.
41
00:01:51,838 --> 00:01:54,011
Jag har inte r�d att
missa jobbet imorgon.
42
00:01:54,012 --> 00:01:56,791
�h, jag �r bara lite tr�tt.
43
00:01:59,267 --> 00:02:02,076
Det r�cker. Jag f�ljer med
dig till Dr. Burke direkt.
44
00:02:04,585 --> 00:02:07,229
Linda?
�r allt bra?
45
00:02:07,296 --> 00:02:09,503
Nej... Linda, vad har h�nt?!
46
00:02:09,571 --> 00:02:12,850
Gullet, s�g n�tt.
47
00:02:12,917 --> 00:02:15,124
Gullet, s�g n�tt.
48
00:02:23,019 --> 00:02:26,600
Vakna. Bussen kommer.
49
00:02:26,901 --> 00:02:28,440
Josh?
50
00:02:29,109 --> 00:02:32,052
Vi �r strax framme hos doktorn, OK?
51
00:02:34,663 --> 00:02:37,072
CENTERS FOR DISEASE CONTROL
52
00:02:58,518 --> 00:03:00,458
Bef�lhavare Lee Havercamp,
Public Health Service.
53
00:03:00,524 --> 00:03:01,928
Don Eppes, FBI.
54
00:03:01,929 --> 00:03:03,770
Terry Lake. God morgon.
55
00:03:03,837 --> 00:03:06,713
OK, det f�rsta k�nda offret
�r Joshua Kramer, 16 �r.
56
00:03:06,714 --> 00:03:08,786
Han b�rjade m� d�ligt
p� l�rdagen. Vi har runt
57
00:03:08,787 --> 00:03:12,836
30 misst�nkta fall i L.A. omr�det,
med 6 som lett till d�den �n s� l�nge.
58
00:03:12,837 --> 00:03:14,005
Vad verkar det vara?
59
00:03:14,006 --> 00:03:16,549
Det �r inte mj�ltbrand,
och inte smittkoppor.
60
00:03:16,550 --> 00:03:19,494
Troligen ett virus, men vi
har inte hittat n�got motgift.
61
00:03:19,495 --> 00:03:21,501
CDC's g�r en obduktion nu,
62
00:03:21,568 --> 00:03:23,543
men till vi f�r fram n�got avg�rande,
63
00:03:23,609 --> 00:03:25,884
�r vi kvar under karant�n.
64
00:03:25,951 --> 00:03:29,129
Okej s�, FBI:s syn p� det kan
m�jligen vara bio-terrorism...
65
00:03:29,130 --> 00:03:32,274
d�r det b�rjade, a-a
d�r det kan ha sl�ppts l�s.
66
00:03:32,275 --> 00:03:34,181
Jo, vi beh�ver g�ra en vektor analys.
67
00:03:34,182 --> 00:03:35,787
F�r att sp�ra likheter mellan offren?
68
00:03:35,788 --> 00:03:37,894
Ja, och f�r att f�rhindra
spridningen av sjukdomen.
69
00:03:37,895 --> 00:03:39,400
Sammans�ttningarna av utr�kningarna
70
00:03:39,401 --> 00:03:41,440
kr�ver en matematiker p� h�g niv�,
71
00:03:41,441 --> 00:03:43,348
och jag har bett en hj�lpa till med fallet.
72
00:03:43,415 --> 00:03:45,287
Faktiskt s� har vi att g�ra med
en matematisk �mnesspecialist.
73
00:03:45,288 --> 00:03:46,694
Vi kan f� ig�ng honom p� st�rt.
74
00:03:46,761 --> 00:03:48,066
Jag skulle g�rna ha med honom,
75
00:03:48,067 --> 00:03:50,674
men detta �r hemlighetsst�mplat
p� en land s�kerhets niv�.
76
00:03:50,675 --> 00:03:51,846
- M�jligen kemisk-terrorism
- Riktigt.
77
00:03:51,847 --> 00:03:54,187
Tar minst en m�nad att
f� en person frisk.
78
00:03:54,188 --> 00:03:56,462
- �r dina m�n redan friska?
- Ja, s� mycket som det g�r.
79
00:03:56,463 --> 00:03:58,068
H�r �r en nu.
80
00:03:58,170 --> 00:04:00,344
Han �r professor fr�n Cal-Sci.
81
00:04:02,954 --> 00:04:05,095
Det h�r �r Dr. Charles Eppes.
82
00:04:05,163 --> 00:04:07,503
Han ska ta hand om vektor analysen.
83
00:04:07,504 --> 00:04:08,907
Don... Terry.
84
00:04:08,908 --> 00:04:10,079
Charlie.
85
00:04:10,080 --> 00:04:12,287
Jag visste inte att ni jobbade med det h�r.
86
00:04:12,288 --> 00:04:13,458
Jag f�rst�r inte.
Du sa precis att
87
00:04:13,459 --> 00:04:14,662
vi beh�vde n�gon med h�gsta beh�righet.
88
00:04:14,663 --> 00:04:16,201
Dr. Eppes har beh�righet.
89
00:04:16,202 --> 00:04:17,540
Har han?
90
00:04:18,477 --> 00:04:19,883
Har du?
91
00:04:19,950 --> 00:04:20,987
�r det ett problem?
92
00:04:21,054 --> 00:04:22,491
Du n�mnde aldrig det.
93
00:04:22,492 --> 00:04:24,233
- Jag fick inte det.
- Just det.
94
00:04:24,300 --> 00:04:26,373
Charlie �r min bor, och
han �r �mnesspecialisten
95
00:04:26,440 --> 00:04:28,178
Jag ber�ttade f�r dig om.
Jag ins�g inte...
96
00:04:28,179 --> 00:04:30,152
H�r �r modern av den d�da pojken.
97
00:04:30,153 --> 00:04:32,461
Han visar samma symptom.
98
00:04:32,462 --> 00:04:33,900
Vi m�ste ta reda p� vad det �r
99
00:04:33,901 --> 00:04:35,674
innan det blir om�jligt att bem�stra.
100
00:04:58,758 --> 00:05:01,803
Alla anv�nder matematik varje dag...
101
00:05:01,904 --> 00:05:04,413
f�r v�der prognoser...
102
00:05:04,481 --> 00:05:06,888
f�r att h�lla reda p� tiden...
103
00:05:06,956 --> 00:05:09,732
och h�lla ordning p� pengar...
104
00:05:09,799 --> 00:05:12,109
Vi anv�nder �ven matte f�r att analysera brott...
105
00:05:12,175 --> 00:05:14,116
avsl�ja m�nster...
106
00:05:14,182 --> 00:05:16,691
avsl�ja m�nster...
107
00:05:16,758 --> 00:05:19,970
f�ruts�ga uppf�rande... beteende.
108
00:05:20,037 --> 00:05:23,250
Genom att anv�nda nummer, kan vi l�sa
de sv�raste mysterier man kan t�nka sig.
109
00:05:25,316 --> 00:05:29,966
Numb3rs.S01E03.HDTV.XviD-LOL
av: ljuNg
110
00:05:31,439 --> 00:05:32,810
... symptom att titta efter
111
00:05:32,877 --> 00:05:34,450
�r bland annat v�rker, feber, illam�ende...
112
00:05:34,516 --> 00:05:37,159
Det skulle kunna vara en influensa,
eller n�gon form av matf�rgiftning.
113
00:05:37,227 --> 00:05:38,497
Inget av dem visar sig vi frukosten,
114
00:05:38,564 --> 00:05:39,736
men kan ta d�d p� dig till middagen.
115
00:05:39,802 --> 00:05:41,476
S�, vad vi har att g�ra med h�r
116
00:05:41,576 --> 00:05:42,813
�r snabbt och alvarligt.
117
00:05:42,880 --> 00:05:45,457
Kan resultera fr�n att hamna
i respirator till d�den.
118
00:05:45,924 --> 00:05:48,736
Tills vi vet vad som ligger bakom detta
119
00:05:48,803 --> 00:05:51,345
antar vi att det �r
en smittsam fara,
120
00:05:51,412 --> 00:05:53,821
som troligen sprids genom luft,
och �r en slags infektion.
121
00:05:53,888 --> 00:05:55,893
Ska vi varna allm�nheten?
122
00:05:55,894 --> 00:05:58,070
En smittsam sjukdom, klassad som
123
00:05:58,136 --> 00:06:00,311
ett massf�rst�relsevapen.
124
00:06:00,579 --> 00:06:02,855
Denna utredning �r hemlighetsst�mplad.
125
00:06:02,856 --> 00:06:04,358
OK, och om det forts�tter sprida sig?
126
00:06:04,359 --> 00:06:07,872
Det �r absolut n�dv�ndigt att
vi undviker panik bland folket.
127
00:06:08,441 --> 00:06:10,648
Om folk b�rjar l�mna L.A.,
128
00:06:10,649 --> 00:06:14,498
kommer de att sprida denna
sjukdom fortare och l�ngre.
129
00:06:14,563 --> 00:06:16,436
CDC och Public Health
Service's jobb
130
00:06:16,437 --> 00:06:17,542
�r att ta reda p� vad vi har att g�ra med.
131
00:06:17,609 --> 00:06:20,149
FBI:s �r att ta reda p� vem vi har att g�ra med.
132
00:06:20,150 --> 00:06:21,321
Och hur det h�r ihop.
133
00:06:21,823 --> 00:06:22,793
OK? Vart det uppkom.
134
00:06:22,995 --> 00:06:24,265
Sp�ra en smittsam sjukdom
135
00:06:24,266 --> 00:06:26,474
�r ett komplicerat problem,
med m�nga variabler inblandade.
136
00:06:26,475 --> 00:06:29,025
T�nk er...
137
00:06:29,026 --> 00:06:31,860
En infekterad person
g�r in i ett tomt rum.
138
00:06:31,861 --> 00:06:34,268
Fyra friska personer
g�r in i samma rum.
139
00:06:34,269 --> 00:06:35,907
Men bara tv� blir infekterade.
140
00:06:35,908 --> 00:06:37,916
Sen g�r alla fem in i andra rum,
141
00:06:37,983 --> 00:06:41,897
i varje rum m�ts de av 4 nya personer.
142
00:06:41,964 --> 00:06:44,473
Fler och fler blir sjuka.
143
00:06:44,470 --> 00:06:48,291
N�r man har 100 rum...
144
00:06:50,567 --> 00:06:53,473
... �r det sv�rt att sp�ra
tillbaks till den kvinnan.
145
00:06:53,541 --> 00:06:57,524
Det kr�ver en mycket komplex
statisk analys och grafisk teori.
146
00:06:57,589 --> 00:06:59,429
Alla som bem�ts blir inte sjuka heller.
147
00:06:59,496 --> 00:07:01,702
Precis. Men vi vet inte varf�r.
148
00:07:01,703 --> 00:07:03,209
Och vad vet du �n s� l�nge?
149
00:07:03,410 --> 00:07:05,115
Vi har ett flertal "hot spots"
150
00:07:05,116 --> 00:07:06,520
med anknytning till tv� eller mer offer.
151
00:07:06,521 --> 00:07:08,494
I centrum har det drabbat fem personer.
152
00:07:08,495 --> 00:07:09,900
Kan vara en utveckling.
153
00:07:09,966 --> 00:07:12,644
F�r tidigt f�r att veta.
Detta �r resultaten av
154
00:07:12,711 --> 00:07:14,819
an snabb analys av dem
drabbades aktiviteter,
155
00:07:14,884 --> 00:07:16,123
baserat p� interjuver.
156
00:07:16,190 --> 00:07:17,696
S� det �r inga betydelsefulla k�nnetecken,
157
00:07:17,763 --> 00:07:20,839
men jag hoppas att
om fler blir sjuka,
158
00:07:20,840 --> 00:07:23,282
att vi hittar n�gra... inte f�r
att jag vill att fler ska smittas.
159
00:07:23,350 --> 00:07:24,186
Vi vet, Charlie.
160
00:07:24,187 --> 00:07:26,728
S� f�r mig l�ter det som att
du beh�ver mer information.
161
00:07:26,729 --> 00:07:27,532
Jo. Tack.
162
00:07:27,599 --> 00:07:30,978
B�de f�r att hitta utg�ngspunkten
och, f�r att sp�ra spridningen.
163
00:07:33,051 --> 00:07:35,728
Dagarna innan, va Josh
164
00:07:35,729 --> 00:07:37,401
n�gonstans d�r han inte brukade vara?
165
00:07:39,275 --> 00:07:40,848
Nej.
166
00:07:40,915 --> 00:07:42,420
My man,
167
00:07:42,587 --> 00:07:44,795
kom hem sent
168
00:07:44,796 --> 00:07:47,305
kv�llen innan Josh... vart sjuk.
169
00:07:47,573 --> 00:07:49,378
Sent... sent hem fr�n arbetet?
170
00:07:49,480 --> 00:07:53,761
Han har varit i San Diego
de senaste dagarna.
171
00:07:54,330 --> 00:07:55,668
Har din fru varit d�r
hon inte brukar vara
172
00:07:55,736 --> 00:07:57,207
under de senaste dagarna?
173
00:07:58,178 --> 00:08:00,016
Det har varit en normal vecka.
174
00:08:00,017 --> 00:08:02,292
Hon har varit p� jobbet,
jag har varit p� jobbet.
175
00:08:02,293 --> 00:08:04,535
Hon var p� bio ig�r.
176
00:08:05,203 --> 00:08:08,347
Men det var vi b�da, och jag �r frisk.
177
00:08:08,348 --> 00:08:10,992
Centrum. Vi b�da jobbar i centrum.
178
00:08:11,058 --> 00:08:13,098
Filmen gick i Van Nuys.
179
00:08:14,069 --> 00:08:15,508
Hj�lper det n�tt?
180
00:08:17,415 --> 00:08:19,991
- Och du bor i...?
- Hancock Park.
181
00:08:20,259 --> 00:08:21,898
Glendale.
182
00:08:32,671 --> 00:08:34,511
- Hej.
- Hej.
183
00:08:34,979 --> 00:08:37,054
- Inga klasser idag?
- Nej.
184
00:08:37,823 --> 00:08:39,329
Jobbar du med n�got �t Don?
185
00:08:39,998 --> 00:08:41,069
Det �r ett...
186
00:08:41,135 --> 00:08:43,209
Det �r ett genetiskt projekt f�r en...
187
00:08:43,276 --> 00:08:45,217
f�r en kompis i kemiska
avdelningen faktiskt.
188
00:08:45,218 --> 00:08:46,821
En han eller hon?
189
00:08:46,822 --> 00:08:47,526
Va?
190
00:08:47,592 --> 00:08:49,264
Din v�n. Man eller kvinna?
191
00:08:49,265 --> 00:08:50,403
Spelar det n�gon roll?
192
00:08:50,470 --> 00:08:52,644
Absolut inte.
Jag var bara orolig.
193
00:08:52,645 --> 00:08:54,718
Jag t�nkte att kanske, du vet...
194
00:08:54,719 --> 00:08:56,760
Lyssna pappa, n�r jag
v�l har en flickv�n,
195
00:08:56,827 --> 00:08:58,567
s� ber�ttar jag det...
196
00:08:58,633 --> 00:09:01,309
genom att s�tta en
lapp p� kylsk�pet.
197
00:09:01,310 --> 00:09:03,752
Bra, det �r trevligt.
198
00:09:03,753 --> 00:09:05,256
Vart ska du g� nu?
199
00:09:05,257 --> 00:09:05,926
Till min bok klubb.
200
00:09:05,927 --> 00:09:07,298
Hm, och vart ligger den?
201
00:09:07,299 --> 00:09:09,606
Phil's hus. Raymond Avenue.
202
00:09:09,607 --> 00:09:12,217
- F�rf�ljer du mig?
- Nej.
203
00:09:12,218 --> 00:09:13,454
Jag �r bara orolig.
204
00:09:18,741 --> 00:09:19,744
Inget krav p� ansvar
205
00:09:19,812 --> 00:09:22,320
fr�n n�gon grupp,
enskild eller utrikes.
206
00:09:22,321 --> 00:09:23,123
OK, s� om det skulle vara
207
00:09:23,124 --> 00:09:24,528
terrorism, skulle
n�gon ta �t sig det.
208
00:09:24,529 --> 00:09:26,668
De skulle forts�tta vidare
med sin filosofi, ett program...
209
00:09:26,669 --> 00:09:28,911
Om inte det inte finns n�gon
som kan ta p� sig det l�ngre.
210
00:09:28,912 --> 00:09:31,621
F�r att de �r infekterade, kanske d�da.
211
00:09:31,622 --> 00:09:32,993
Kanske.
212
00:09:33,060 --> 00:09:35,501
Bara en tanke, men vi misst�nker
att det finns en ond man.
213
00:09:35,502 --> 00:09:37,442
Jag menar, i denna typ av fall
beh�ver det inte finnas n�gon.
214
00:09:37,510 --> 00:09:40,085
Det �r ocks� m�jligt att vi
kollar efter fel typ av person.
215
00:09:40,086 --> 00:09:41,557
Tills CDC beslutar n�got annat,
216
00:09:41,558 --> 00:09:44,067
ska vi anta att n�gon gjorde det.
217
00:09:45,337 --> 00:09:47,279
Detta geografiska informations system
218
00:09:47,280 --> 00:09:50,690
till�ter oss att placera ut offren
och eventuella sjukdomar p� en karta.
219
00:09:50,691 --> 00:09:53,100
med riktig information.
220
00:09:53,769 --> 00:09:55,207
Det �r �ver hela L.A. omr�den
221
00:09:55,208 --> 00:09:58,520
fr�n Long Beach till Santa Barbara.
222
00:09:58,988 --> 00:10:01,497
Nu utr�knas fortplantningen
223
00:10:01,498 --> 00:10:02,601
Vet du vad?
224
00:10:02,602 --> 00:10:04,107
Jag skriver ut det.
225
00:10:05,513 --> 00:10:06,951
OK, det hj�lper.
226
00:10:07,118 --> 00:10:07,855
- Jo.
- Ja.
227
00:10:09,024 --> 00:10:11,803
Detta �r en S.I.R. modell.
228
00:10:11,870 --> 00:10:13,509
"Susceptible Infectious Recovered"
229
00:10:13,575 --> 00:10:15,214
anv�nd kombination med G.I.S.
230
00:10:15,281 --> 00:10:16,955
vars uppgift �r att
ta reda p� tv� saker.
231
00:10:17,021 --> 00:10:18,092
Vad anv�nder den f�r k�lla?
232
00:10:18,158 --> 00:10:20,333
�r det en person eller en plats?
233
00:10:20,400 --> 00:10:22,676
Det som CDC kallar f�r en "Patient Zero".
234
00:10:22,743 --> 00:10:24,282
Och vart �r den p� v�g?
235
00:10:24,348 --> 00:10:27,929
Vart �r de nya patienterna
som vi beh�ver hitta?
236
00:10:30,806 --> 00:10:32,244
Liknar lite en v�xt.
237
00:10:32,311 --> 00:10:35,255
Det �r ett bra s�tt att
t�nka p� den, som en v�xt.
238
00:10:35,322 --> 00:10:37,798
Ett virus sprids ut.
Det v�xer.
239
00:10:37,864 --> 00:10:40,173
F�rgrening �r ett vanligt
m�nster n�r det g�ller naturen,
240
00:10:40,239 --> 00:10:42,081
fr�n kristaller till stora tr�d.
241
00:10:42,146 --> 00:10:45,493
Just nu har vi inte tillr�ckligt mycket
info f�r att veta vart den starta
242
00:10:45,560 --> 00:10:47,366
eller f�r att f�rutse spridningen.
243
00:10:47,433 --> 00:10:50,980
N�r vi har, vet vi storleken
p� grenarna och bladen.
244
00:10:51,047 --> 00:10:52,217
Hur g�r det?
245
00:10:52,283 --> 00:10:53,958
Bra. N�gon ny info om offren?
246
00:10:54,025 --> 00:10:55,194
11 till.
247
00:10:57,872 --> 00:10:59,076
Detta �r intressant.
248
00:10:59,144 --> 00:11:01,216
En kvinna som plockat
upp hennes dotter
249
00:11:01,284 --> 00:11:03,324
p� Glendale Amtrak stationen...
250
00:11:03,391 --> 00:11:06,470
en man som �t lunch p� Olvera Street...
251
00:11:06,537 --> 00:11:08,444
en taxi chauff�r.
252
00:11:08,510 --> 00:11:10,484
En taxi chauff�r.
Bef�lhavare Havercamp?
253
00:11:10,552 --> 00:11:13,227
Vi har precis f�tt
tillr�ckligt med material nu.
254
00:11:15,504 --> 00:11:16,773
Har du sett det?
255
00:11:16,774 --> 00:11:18,447
Omr�denas gemensamheter.
256
00:11:18,514 --> 00:11:20,187
Det �r som tv� tr�d
257
00:11:20,253 --> 00:11:22,496
v�xandes fr�n samma rot, va?
258
00:11:22,562 --> 00:11:23,934
En mot norr, och den andra mot s�der.
259
00:11:24,001 --> 00:11:25,941
B�da b�rjar vid Union stationen.
260
00:11:26,008 --> 00:11:28,684
Vi har 12 offer som antingen var d�r,
261
00:11:28,752 --> 00:11:31,930
var i n�rheten eller plockade
upp n�gon som varit d�r.
262
00:11:31,997 --> 00:11:33,435
Verkar st�mma.
263
00:11:33,502 --> 00:11:37,184
Upptaget transport centrum,
folk som kommer och g�r.
264
00:11:49,093 --> 00:11:50,632
Don?
265
00:11:50,699 --> 00:11:52,172
Jag �r inte s� s�ker p� detta finnande.
266
00:11:52,239 --> 00:11:54,446
Du vet, har inte haft
tid att testa noggrannheten.
267
00:11:54,512 --> 00:11:56,287
Och jag �r orolig
att om jag har fel,
268
00:11:56,354 --> 00:11:58,160
kommer det utr�knade
spridnings m�nstret inte
269
00:11:58,227 --> 00:11:59,331
visa r�tt antal infekterade.
270
00:11:59,397 --> 00:12:00,769
OK. Men Charlie, testa vidare.
271
00:12:00,836 --> 00:12:02,743
Men vi har inte tid att v�nta.
272
00:12:02,810 --> 00:12:05,620
- Eppes.
- Vi har st�ngt Union stationen.
273
00:12:05,621 --> 00:12:07,963
F�r att d�lja det har vi sagt
att man hittat asbest i v�ggarna.
274
00:12:08,030 --> 00:12:09,518
Stationen passar profilen
275
00:12:09,519 --> 00:12:11,273
d�r vart man kan sl�ppa l�s ett
virus f�r b�sta m�jliga spridning.
276
00:12:11,274 --> 00:12:13,048
Jo, det �r vad jag sa till Charlie.
277
00:12:13,049 --> 00:12:14,620
- Det gjorde inget intryck.
- Inte n�tt.
278
00:12:14,687 --> 00:12:16,963
Du prata om terrorism,
han pratade om matematik.
279
00:12:17,631 --> 00:12:19,204
Hej.
280
00:12:19,873 --> 00:12:22,047
Jag pratade nyss med
Havercamp i telefonen.
281
00:12:22,115 --> 00:12:23,352
Och...?
282
00:12:23,353 --> 00:12:25,593
Den smittsamma orsaken �r
en v�rldsomfattande influensa.
283
00:12:25,661 --> 00:12:27,066
Va?!
En influensa?
284
00:12:27,133 --> 00:12:29,073
En epidemi?
Den spanska influensan?
285
00:12:29,140 --> 00:12:30,445
Den spanska influensan.
286
00:12:30,512 --> 00:12:32,152
�r 1918 var det en global epidemi.
287
00:12:32,219 --> 00:12:34,928
Den �r extremt stark,
och extremt d�dlig.
288
00:12:34,995 --> 00:12:37,203
Den spanska influensan tog
livet av ett oproportionerligt
289
00:12:37,204 --> 00:12:39,745
antal friska vuxna. Det
l�mnade halv tomma st�der.
290
00:12:39,813 --> 00:12:42,088
Vad gjorde de 1918?
Hur stoppade dem det?
291
00:12:42,155 --> 00:12:43,928
Det gjorde inget.
Finns inget botemedel.
292
00:12:44,196 --> 00:12:46,705
De v�ntade tills viruset tog slut.
293
00:12:46,771 --> 00:12:47,775
Hur m�nga dog?
294
00:12:47,842 --> 00:12:49,180
I USA?
295
00:12:49,247 --> 00:12:50,486
600,000.
296
00:12:50,552 --> 00:12:51,690
P� sex m�nader.
297
00:12:51,792 --> 00:12:53,297
P� sex m�nader bara?
298
00:13:10,191 --> 00:13:11,796
Jag tror vi m�ste
ber�tta f�r han, Don.
299
00:13:11,863 --> 00:13:13,303
Vi kan inte, det �r i mot lagen.
300
00:13:13,370 --> 00:13:15,611
Det �r hans dag som
frivillig p� skyddshem
301
00:13:15,679 --> 00:13:19,258
i stan, bara n�gra kvarter
fr�n Uninon stationen.
302
00:13:19,325 --> 00:13:20,597
Vad g�r det?
303
00:13:20,664 --> 00:13:22,269
Trafiken i centrum �r
alltid fruktansv�rd.
304
00:13:22,336 --> 00:13:24,042
Det �r v�rre �n vanligt.
305
00:13:24,108 --> 00:13:25,715
Det �r en varning f�r att
det skett en olycka p� tv�an,
306
00:13:25,783 --> 00:13:27,455
och du f�rst�r hela din
dag genom att �ka bil.
307
00:13:27,522 --> 00:13:28,859
Och sen i centrum,
308
00:13:28,926 --> 00:13:30,165
var det inte d�r...?
309
00:13:30,231 --> 00:13:31,402
Jo, d�r det �r ett protest t�g.
310
00:13:31,470 --> 00:13:32,941
F�re detta statsunderst�dda.
311
00:13:33,008 --> 00:13:35,083
Det �r en stor grej, de f�rv�ntar
sig flera tusen personer.
312
00:13:35,149 --> 00:13:36,388
V�ldigt stort.
313
00:13:36,455 --> 00:13:38,596
Medan du skulle kunna
g�ra n�got roligt.
314
00:13:38,663 --> 00:13:41,774
S� som, jag vet inte...
du skulle kunna bowla.
315
00:13:41,842 --> 00:13:43,715
Bowla?
316
00:13:43,782 --> 00:13:44,985
Eller spela golf.
317
00:13:45,052 --> 00:13:46,892
Du tjatar ju hela tiden
om att du ska spela golf.
318
00:13:46,959 --> 00:13:48,432
Det �r en bra dag f�r
en runda eller tv�.
319
00:13:48,499 --> 00:13:49,871
Det har g�tt tv� �r sen
jag blev pensionerad,
320
00:13:49,936 --> 00:13:51,576
och n�stan ett �r sen din mor dog.
321
00:13:51,644 --> 00:13:53,250
Nu ser jag att det finns vissa saker
322
00:13:53,283 --> 00:13:54,454
som jag vill g�ra med mitt liv.
323
00:13:54,521 --> 00:13:55,959
En av dem �r att hj�lpa till frivilligt
324
00:13:56,026 --> 00:13:57,331
d�r folk beh�ver mig.
325
00:13:57,398 --> 00:13:59,272
Jag lovade mig sj�lv att
vara n�gon stans idag,
326
00:13:59,338 --> 00:14:00,845
och om det menar sitta i
bilen, s� blir det s�.
327
00:14:00,912 --> 00:14:02,951
Och jag ska inte bryta
det f�r att spela golf...
328
00:14:03,019 --> 00:14:04,458
eller bowling.
329
00:14:04,524 --> 00:14:06,867
- Men om vi ber�ttade f�r dig att...
- Charlie.
330
00:14:06,934 --> 00:14:09,476
- det finns en bra anledning att inte g�ra det.
- Charlie. Charlie.
331
00:14:11,751 --> 00:14:14,729
Jag m�rker att det �r n�got
ni inte ber�ttar f�r mig.
332
00:14:16,267 --> 00:14:19,111
Som ni inte kan ber�tta f�r mig.
333
00:14:19,178 --> 00:14:20,818
Men ni vill inte att jag
ska �ka ner till centrum?
334
00:14:22,122 --> 00:14:23,494
Precis.
335
00:14:23,561 --> 00:14:25,802
Jag tror det �r en bra ide
att inte �ka till centrum.
336
00:14:25,869 --> 00:14:28,011
OK, kan vi l�mna det s�?
337
00:14:31,926 --> 00:14:35,203
Jag tar h�nsyn till dina omtankar.
338
00:14:36,843 --> 00:14:38,113
�nskar vi kunde tala om f�r pappa
339
00:14:38,181 --> 00:14:40,188
att inte l�mna huset under n�gra veckor.
340
00:14:40,255 --> 00:14:41,895
Okej, men lycka till med det.
341
00:14:41,963 --> 00:14:44,337
Jag har stannat inne i m�nader f�rut.
342
00:14:44,404 --> 00:14:45,374
"Bowla."
343
00:14:45,441 --> 00:14:47,515
Jo. Bowla.
344
00:14:48,686 --> 00:14:50,192
Och jag kunde ha f�reslagit
345
00:14:50,258 --> 00:14:51,865
att pappa b�rjar tr�na yoga.
346
00:14:51,932 --> 00:14:53,639
Han hade varit utanf�r
d�rren direkt d�.
347
00:14:53,705 --> 00:14:56,081
Viruset kanske �r skapat i ett labb.
348
00:14:56,147 --> 00:14:58,422
Fyra bio-labb arbetar med
arter av spanska influensan.
349
00:14:58,489 --> 00:15:00,062
En av dem finns h�r i Los Angeles.
350
00:15:00,129 --> 00:15:03,508
Doktorn som ansvarar f�r
forskningen d�r �r Clarence Weaver.
351
00:15:03,574 --> 00:15:07,187
F�r 50 �r sedan uppt�ckte
forskare offer
352
00:15:07,255 --> 00:15:08,392
av epidemin �r 1918
353
00:15:08,459 --> 00:15:09,864
ifr�n kallaste Alaska.
354
00:15:09,931 --> 00:15:14,047
De hittade v�lbeh�llna delar
av spanska influensan RNA i lungorna
355
00:15:14,114 --> 00:15:16,556
p� en ung soldat som dog av sjukdomen.
356
00:15:16,622 --> 00:15:17,760
S� du s�ger det att
357
00:15:17,827 --> 00:15:19,734
de har �terupplivat 1918 arten?
358
00:15:19,801 --> 00:15:21,607
Utveckling av virus kan ske
359
00:15:21,675 --> 00:15:23,447
i decennium g�mda i naturen
360
00:15:23,514 --> 00:15:25,188
f�r att pl�tsligt tr�da in i
361
00:15:25,254 --> 00:15:26,793
den m�nskliga befolkningen igen.
362
00:15:26,861 --> 00:15:30,406
Ebola viruset h�rjar
under perioder i Afrika.
363
00:15:30,473 --> 00:15:32,447
Eventuellt, att n�gon g�ng
364
00:15:32,514 --> 00:15:34,655
den spanska influensan
kommer att utveckla sig,
365
00:15:34,723 --> 00:15:35,860
till ett stort utbrott.
366
00:15:35,927 --> 00:15:38,102
Och utan ett motgift talar vi om
367
00:15:38,169 --> 00:15:39,239
en global epidemi.
368
00:15:39,305 --> 00:15:41,581
Det �r d�rf�r vi �terskapade viruset.
369
00:15:41,648 --> 00:15:43,320
L�kemedelsf�retagen beh�ver
370
00:15:43,387 --> 00:15:46,199
det f�r att skapa ett botemedel
specifikt mot spanska influensan.
371
00:15:46,265 --> 00:15:48,740
Jag vill se �ver din
s�kerhet och din inventering.
372
00:15:48,807 --> 00:15:51,651
Vet du om du saknade n�gra
Gen-O prover. Jag menar...
373
00:15:51,718 --> 00:15:53,390
Nej.
374
00:15:53,457 --> 00:15:54,461
Vi �r skyldiga enligt lag
375
00:15:54,528 --> 00:15:56,603
att rapportera varje f�rlust till CDC.
376
00:15:56,669 --> 00:15:59,714
Och personalen, har de �kt p� semester,
377
00:15:59,781 --> 00:16:02,390
sjukanm�lt sig eller n�got liknande?
378
00:16:02,457 --> 00:16:04,131
Hm... nej inte nyligen.
379
00:16:04,198 --> 00:16:05,770
Bara tre av oss arbetar med den arten,
380
00:16:05,837 --> 00:16:07,710
jag sj�lv, en forsknings analytiker
381
00:16:07,777 --> 00:16:09,784
Martin Grolsch...
"Grolsch."
382
00:16:09,852 --> 00:16:12,561
och Jessica Avery, en
mikrobiologist l�nad
383
00:16:12,628 --> 00:16:14,937
fr�n Mount Sinai's medicin skola.
384
00:16:15,004 --> 00:16:16,677
Nej. Det �r om�jligt.
385
00:16:16,743 --> 00:16:18,049
Varf�r s�ger du det?
386
00:16:18,115 --> 00:16:20,324
F�r att den spanska
influensan sjukdomen
387
00:16:20,390 --> 00:16:22,865
behandlas bara av
erfarna och proffsiga.
388
00:16:22,933 --> 00:16:24,238
Det finns regler.
389
00:16:24,305 --> 00:16:25,776
En frig�rning kan inte bara h�nda.
390
00:16:25,843 --> 00:16:27,249
Du sa att varje frig�relse
391
00:16:27,316 --> 00:16:29,055
�r en genomt�nkt handling.
392
00:16:29,122 --> 00:16:31,966
Folket h�r som har tillg�ng till viruset
393
00:16:32,033 --> 00:16:34,041
skulle inte g�ra n�got s�nt.
394
00:16:34,108 --> 00:16:36,181
Det �r du s�ker p�?
395
00:16:36,249 --> 00:16:37,487
K�nner du alla av dem?
396
00:16:37,552 --> 00:16:40,899
M�nga av dem k�nner jag faktiskt.
397
00:16:40,966 --> 00:16:43,575
Och dem jag inte k�nner arbetar
f�r personer jag k�nner.
398
00:16:43,642 --> 00:16:47,189
Alla f�rst�r reglerna vi har.
399
00:16:47,256 --> 00:16:50,635
Vad du f�resl�r �r inte m�jligt.
400
00:17:00,939 --> 00:17:02,412
Beskriv henne f�r mig.
401
00:17:02,479 --> 00:17:04,486
Jo. En f�rtjusning.
402
00:17:04,553 --> 00:17:07,664
Hon har skapat en mytologisk
ego-bild av forskarna
403
00:17:07,731 --> 00:17:10,106
- som n�gon opartisk Gud.
- Gillar du henne f�r det?
404
00:17:10,173 --> 00:17:12,883
Jag ser id�n som en
"medicinsk hj�lte" intressant.
405
00:17:12,950 --> 00:17:15,526
Som en mordbr�nnare
som t�nder en eld
406
00:17:15,593 --> 00:17:17,467
s� han kan vara f�rst
med att rapportera det.
407
00:17:17,533 --> 00:17:19,407
Inte an aning, jag
gissar p� en klyscha,
408
00:17:19,475 --> 00:17:21,046
men jag kan inte sluta
t�nka p� galna forskare
409
00:17:21,114 --> 00:17:22,919
som... skulle kunna gjort detta.
410
00:17:22,920 --> 00:17:25,128
Extremiteter beh�ver
inte dregla, galningar.
411
00:17:25,196 --> 00:17:27,437
Det oftast fr�n sin sanning.
412
00:17:27,504 --> 00:17:28,974
N�r de talar om varf�r de gjorde det,
413
00:17:28,975 --> 00:17:30,848
f�rv�ntar de sig att du f�rst�r.
414
00:17:30,849 --> 00:17:32,487
Du m�ste ge mig en motivation
415
00:17:32,488 --> 00:17:34,295
som verkar f�rnuftig
mot n�gon som henne.
416
00:17:34,362 --> 00:17:35,968
Exponera farorna av en
virus unders�kning?
417
00:17:36,034 --> 00:17:37,441
Tvinga in mer f�rbunds kapital?
418
00:17:37,507 --> 00:17:39,012
Jag vill k�ra �ver den �ngeln.
419
00:17:39,080 --> 00:17:41,723
OK, jag ska prata med den
andra killen som jobbar i labbet,
420
00:17:41,789 --> 00:17:44,900
se vart han passar in i deras spektrum.
421
00:17:44,967 --> 00:17:46,005
Vi ses senare.
422
00:17:46,071 --> 00:17:47,277
Min reaktion?
423
00:17:47,343 --> 00:17:48,547
Min reaktion �r...
424
00:17:48,615 --> 00:17:49,618
"oj."
425
00:17:49,686 --> 00:17:50,956
�r du s�ker p� att det �r
den spanska influensan?
426
00:17:51,024 --> 00:17:52,730
Jo. Vi �r s�kra.
427
00:17:52,796 --> 00:17:55,038
Vad �r det f�r slags fr�ga?
Det �r klart ni �r s�kra.
428
00:17:55,105 --> 00:17:56,209
Oj.
429
00:17:56,276 --> 00:17:57,915
Och du arbetar i n�rhet med viruset.
430
00:17:57,982 --> 00:17:59,488
Skojar du?
431
00:17:59,555 --> 00:18:02,466
Jag vet att vet �r gen fragment
b�ttre �n min egen flickv�n.
432
00:18:02,533 --> 00:18:04,205
Letar du efter n�got speciellt?
433
00:18:05,644 --> 00:18:07,083
Faktiskt inte.
434
00:18:07,149 --> 00:18:08,823
F�r jag r�kade se en �ppen
portf�lj p� din s�ng.
435
00:18:08,888 --> 00:18:12,268
Jag ska flyga tillbaks �ster
f�r en skol�terf�rening.
436
00:18:12,335 --> 00:18:13,774
Vilken?
437
00:18:13,841 --> 00:18:14,978
Vilken skola?
438
00:18:15,045 --> 00:18:16,350
Vilken �terf�rening?
439
00:18:16,417 --> 00:18:17,756
den 15de.
440
00:18:17,822 --> 00:18:19,662
Vilket �r tog du studenten?
441
00:18:19,729 --> 00:18:20,932
1990. Titta h�r...
442
00:18:21,000 --> 00:18:23,175
Jag vet att du �r h�r f�r
att jag arbetar med Gen-O,
443
00:18:23,242 --> 00:18:24,882
men jag gjorde det inte.
444
00:18:24,947 --> 00:18:26,421
Gjorde vad?
445
00:18:26,487 --> 00:18:27,525
Sl�ppte l�s viruset.
446
00:18:27,591 --> 00:18:30,099
Hur visste du att det var l�st?
447
00:18:30,100 --> 00:18:31,873
Varf�r skulle du annars prata med mig
448
00:18:31,874 --> 00:18:33,613
om spanska influensan?
449
00:18:33,680 --> 00:18:35,855
F�resten, v�rlden �r ett
biokemiskt samh�lle.
450
00:18:35,923 --> 00:18:38,398
Vi kommer att beh�va namnen
p� alla personer du pratat med.
451
00:18:38,465 --> 00:18:40,573
L�gg ner, det �r inte i mot lagen
452
00:18:40,639 --> 00:18:42,848
f�r ett par labb tekniker
att utbyta information.
453
00:18:42,914 --> 00:18:45,021
Du m�ste erk�nna, detta �r
ganska avg�rande information.
454
00:18:45,088 --> 00:18:46,795
Varf�r verkar du inte oroad?
455
00:18:46,863 --> 00:18:47,900
Driver du med mig?
456
00:18:47,967 --> 00:18:49,940
Jag k�nner till den h�r
bacillen b�ttre �n du,
457
00:18:50,006 --> 00:18:52,615
jag vet exakt hur farlig den �r, OK?
458
00:18:52,616 --> 00:18:53,853
Jag �r ett "freak".
459
00:18:53,854 --> 00:18:54,957
Men?
460
00:18:54,958 --> 00:18:57,065
Men om det �r bland befolkningen,
461
00:18:57,132 --> 00:18:59,207
utanf�r labbet och tar folks liv,
462
00:18:59,274 --> 00:19:02,620
s� m�ste det vara v�ldigt br�ttom
att f� fram ett botemedel som �r effektivt.
463
00:19:02,687 --> 00:19:04,459
De avg�rande apoteks f�retagen,
464
00:19:04,527 --> 00:19:07,705
litar p� labb som ert
att motverka sjukdomen.
465
00:19:09,344 --> 00:19:10,348
Kan...
466
00:19:10,415 --> 00:19:11,720
Jag �r ledsen, kan du inte det?
467
00:19:11,787 --> 00:19:13,560
Han g�r bara sitt jobb.
Faktiskt skulle jag vilja
468
00:19:13,627 --> 00:19:15,266
kolla p� �verv�ningen
om det �r lugnt.
469
00:19:15,333 --> 00:19:17,775
Faktiskt s� �r det inte det.
470
00:19:17,843 --> 00:19:19,146
Jag har inte gjort n�got fel,
471
00:19:19,214 --> 00:19:20,518
och jag vill att ni g�r nu.
472
00:19:20,586 --> 00:19:23,029
�r du s�ker p� det?
473
00:19:23,096 --> 00:19:26,206
Jag kan inte betona hur
seri�st detta �r Sir.
474
00:19:26,273 --> 00:19:29,251
Tro mig, jag kan s�nt.
475
00:19:29,318 --> 00:19:31,325
Hela min karri�r bygger
p� detta genombrott.
476
00:19:33,500 --> 00:19:34,973
Om det inte tar d�d p� mig innan.
477
00:19:36,444 --> 00:19:38,853
Vi sticker.
478
00:19:38,920 --> 00:19:40,694
Tack f�r att du tog dig tid.
479
00:19:40,760 --> 00:19:42,600
Grolsch �r definitivt ute d�rifr�n.
480
00:19:42,667 --> 00:19:43,939
Det g�r honom inte skyldig,
481
00:19:44,006 --> 00:19:45,645
men han hade tilltr�de
till sjukdomen,
482
00:19:45,712 --> 00:19:48,121
och han bor ett sten kast
fr�n Union stationen.
483
00:19:48,188 --> 00:19:49,693
Det som oroar mig �r att CDC
484
00:19:49,760 --> 00:19:51,365
inte hittat ett sp�r fr�n viruset d�r.
485
00:19:51,432 --> 00:19:53,607
Hovercamp sa att det inte kan
leva utanf�r m�nskliga kroppen
486
00:19:53,674 --> 00:19:55,180
mer �n f�r n�gra minuter.
487
00:19:55,246 --> 00:19:58,057
Om vi tog fel om Uninon
stationen fr�n b�rjan?
488
00:19:58,125 --> 00:20:00,700
Charlie, det �r en klassik
spridnings plats.
489
00:20:00,767 --> 00:20:03,241
Speciellt om man vill att det
ska spridas internationellt.
490
00:20:03,242 --> 00:20:04,848
Kanske, men f�r f� offer
491
00:20:04,916 --> 00:20:06,087
som har l�nkar till sp�ren.
492
00:20:11,239 --> 00:20:12,710
�r allt bra?
493
00:20:12,778 --> 00:20:15,254
Varje minut som g�r...
494
00:20:15,320 --> 00:20:17,228
Jag vet, folk blir sjuka d�r ute.
495
00:20:17,295 --> 00:20:18,934
Vi g�r vad vi kan.
496
00:20:19,000 --> 00:20:21,276
Pappor, mammor,
deras barn...
497
00:20:22,212 --> 00:20:24,152
Hur f�rl�ter du dig
sj�lv om du g�r fel?
498
00:20:24,153 --> 00:20:26,228
Det g�r man inte.
Vi kan inte ha fel.
499
00:20:33,119 --> 00:20:35,159
Larry... har du en minut?
500
00:20:35,160 --> 00:20:37,034
Jo, f�r att vi
alla har precis
501
00:20:37,101 --> 00:20:39,442
samma nummer av minuter, hela tiden.
502
00:20:39,443 --> 00:20:40,848
- Har vi inte?
- Orka.
503
00:20:40,915 --> 00:20:44,762
Lyssna, jag arbetar p� en statisk analys
504
00:20:44,828 --> 00:20:47,571
som involverar invecklade variabler
och ett flertal vektorer.
505
00:20:47,639 --> 00:20:51,688
Jag har hittat en l�sning som noll punkt, men...
506
00:20:51,754 --> 00:20:53,996
experterna p� detta omr�de tror det �r r�tt,
507
00:20:54,063 --> 00:20:56,439
och Jag... de �r faktiskt ganska s�kra p� det...
508
00:20:56,504 --> 00:20:57,642
Men du tror dem har fel.
509
00:20:57,710 --> 00:20:59,047
Men litar du inte p� dig sj�lv
510
00:20:59,048 --> 00:21:01,154
f�r att experterna �r
mer vana �n vad du �r.
511
00:21:01,155 --> 00:21:03,530
F�r att vara �rlig verkar
inte svaret speciellt logiskt.
512
00:21:03,531 --> 00:21:05,671
Charles, du f�ruts�tter
513
00:21:05,672 --> 00:21:07,177
att folket kan sin saker
514
00:21:07,245 --> 00:21:09,051
lika bra som du kan din matematik.
515
00:21:09,119 --> 00:21:11,560
Och jag ser den f�ruts�ttningen
kolossalt problematisk.
516
00:21:11,627 --> 00:21:15,040
- S�...
- Och hur kan n�got vara logiskt
517
00:21:15,107 --> 00:21:17,416
och matematiskt misst�nkt?
518
00:21:17,482 --> 00:21:21,431
Du som alltid s�ger att matematik �r logik.
519
00:21:21,497 --> 00:21:24,910
Jo, men just i detta fall...
520
00:21:24,976 --> 00:21:28,222
Du vet, den mest fascinerade synpunkten
521
00:21:28,289 --> 00:21:30,262
av hela konversationen �r f�r mig
522
00:21:30,330 --> 00:21:32,737
hur f�rsiktigt du inte uppger
523
00:21:32,805 --> 00:21:34,812
vad problemet �r om.
524
00:21:34,813 --> 00:21:36,016
Nu n�r du verkar att
525
00:21:36,017 --> 00:21:38,058
"�verbeskriva" vad det
nu �r du arbetar med,
526
00:21:38,125 --> 00:21:40,366
gissar jag att du inte
kommer att tala om det f�r mig
527
00:21:40,434 --> 00:21:41,470
f�r att du inte kan det.
528
00:21:41,538 --> 00:21:43,778
Jag skulle vilja det...
529
00:21:43,845 --> 00:21:45,819
Nej, nej.
Besv�ra dig inte.
530
00:21:45,887 --> 00:21:47,860
Mitt svar �r fortfarande detsamma.
531
00:21:47,927 --> 00:21:49,901
G� tillbaka till informationen.
532
00:21:49,968 --> 00:21:53,214
OK, sj�lvklart.
533
00:21:53,281 --> 00:21:54,217
Sj�lvklart.
Tack s� mycket.
534
00:21:54,285 --> 00:21:56,090
L�t mig fr�ga en sak.
535
00:21:56,157 --> 00:21:57,729
N�r du m�tte mig nyss,
536
00:21:57,796 --> 00:22:00,541
var jag p� v�g in
eller ut fr�n biblioteket?
537
00:22:00,608 --> 00:22:01,744
Larry, du var p� v�g ut.
538
00:22:01,811 --> 00:22:04,221
Mina minnen ett minne.
539
00:22:04,287 --> 00:22:05,659
Vad bra.
540
00:22:06,428 --> 00:22:08,604
Larry, du var p� v�g ut.
541
00:22:12,284 --> 00:22:14,625
G� tillbacka till informationen.
542
00:22:15,663 --> 00:22:17,971
"Patient Zero" kan precis
ha kommit in fr�n n�gonstans.
543
00:22:18,038 --> 00:22:20,380
Eller om det �r en avsiktlig frisl�ppning,
544
00:22:20,447 --> 00:22:23,760
fr�n n�gon central plats.
545
00:22:23,825 --> 00:22:25,332
Det �r en klassisk spridnings plats.
546
00:22:25,399 --> 00:22:30,350
Upptagen trasportmedels
samling folk kommer och g�r.
547
00:22:30,417 --> 00:22:33,261
Viruset var p� Union stationen,
548
00:22:33,328 --> 00:22:35,467
men det startade inte d�r.
549
00:22:35,468 --> 00:22:37,812
Noll punkten �r busstationen i centrum.
550
00:22:37,877 --> 00:22:39,350
Men CDC och Public Health Service
551
00:22:39,416 --> 00:22:41,054
�r s�kra p� att det �r Union stationen.
552
00:22:41,055 --> 00:22:43,697
De s�ger att det �r en logisk plats
f�r n�gon att sl�ppa l�s ett virus.
553
00:22:43,698 --> 00:22:45,906
Men om de inte f�rst�r
tanken bakom frisl�ppningen,
554
00:22:45,907 --> 00:22:47,412
hur kan de d� s�ga att
det �r en logisk plats
555
00:22:47,413 --> 00:22:49,486
- f�r n�gon att frisl�ppa det d�r?
- Jag f�rst�r vad du menar.
556
00:22:52,565 --> 00:22:54,370
H�r ligger Union station va?
557
00:22:54,371 --> 00:22:54,905
Sant.
558
00:22:54,906 --> 00:22:57,014
H�r �r m�nstret av
sjukdomen. Kom ih�g,
559
00:22:57,081 --> 00:22:59,524
ett tr�d v�xande norr och
en spegling v�xandes s�der.
560
00:22:59,591 --> 00:23:00,996
Jo jag f�rst�r det Charlie.
561
00:23:01,062 --> 00:23:02,435
Vad h�nder d� med �ster och v�ster?
562
00:23:02,501 --> 00:23:06,717
Varf�r sprids inte
viruset i alla riktningar?
563
00:23:06,784 --> 00:23:08,658
F�r det var inte frisl�ppt p� n�got t�g...
564
00:23:08,724 --> 00:23:11,166
vi skulle uppt�ckt illam�ende
bland passagerarna.
565
00:23:11,233 --> 00:23:14,378
S� hur ska vi f�rklara
varf�r det sprids mot norr
566
00:23:14,445 --> 00:23:15,750
och s�der?
567
00:23:15,817 --> 00:23:18,326
Det vet jag inte, men Union
stationen �r definitivt
568
00:23:18,393 --> 00:23:20,032
en gemensam plats f�r offren.
569
00:23:20,099 --> 00:23:21,303
Jag menar, det beh�ver inte
vara den �nda, eller hur?
570
00:23:21,371 --> 00:23:22,609
Jag ger dig den.
571
00:23:22,675 --> 00:23:24,717
Och det beh�ver inte
ens vara den st�rsta.
572
00:23:25,787 --> 00:23:27,527
Kolla vad som h�nder n�r
jag �ndrar vektor sp�ren
573
00:23:27,594 --> 00:23:29,467
till bussterminalen i centrum.
574
00:23:42,147 --> 00:23:44,556
Nu inneh�ller modellen mer av fallen,
575
00:23:44,623 --> 00:23:46,430
36 % mer f�r att vara exakt.
576
00:23:46,496 --> 00:23:48,035
S� vad betyder det?
577
00:23:48,036 --> 00:23:49,674
Mer sjuka personer �r
kopplade till bussterminalen
578
00:23:49,675 --> 00:23:51,548
�n vad det �r till t�g stationen.
579
00:23:51,549 --> 00:23:53,992
Du vet, Amtrack fraktar
faktiskt personer i bussar.
580
00:23:54,058 --> 00:23:57,103
S� �ven om det inte var
frisl�ppt p� Union stationen,
581
00:23:57,168 --> 00:23:59,043
s� �r det fortfarande en plats d�r
infekterade personer skulle dyka upp.
582
00:23:59,110 --> 00:24:01,451
OK. D�r du inte kunde hitta m�nster
583
00:24:01,518 --> 00:24:03,058
l�nkade till t�gen,
584
00:24:03,125 --> 00:24:04,630
tror jag att du vill hitta m�nster
585
00:24:04,697 --> 00:24:07,073
linkade till de bussar som
�ker norr och s�der ut.
586
00:24:07,140 --> 00:24:09,013
- Och det �r n�gonting
- Jag inte f�rst�r.
587
00:24:09,080 --> 00:24:10,484
Hm f�rst�r jag detta r�tt,
588
00:24:10,551 --> 00:24:12,760
att folk i norr blir
sjukare �n personer
589
00:24:12,827 --> 00:24:14,231
i s�der?
590
00:24:14,298 --> 00:24:16,340
80 % av d�dsfallen h�nger
ihop med m�nstret i norr.
591
00:24:16,407 --> 00:24:17,712
Men det verkar inte troligt.
592
00:24:17,778 --> 00:24:19,215
Hur kan personer i norr
593
00:24:19,216 --> 00:24:20,823
vara k�nsligare f�r ett o samma virus?
594
00:24:20,889 --> 00:24:23,734
Om det inte �r samma virus d�?
595
00:24:25,807 --> 00:24:28,651
T�nk om det �r tv� olika virus?
596
00:24:37,317 --> 00:24:39,224
Tv� arter av samma virus...
597
00:24:39,291 --> 00:24:42,469
reser i tv� olika riktningar.
598
00:24:42,535 --> 00:24:47,520
Skillnaden i dess struktur
�r v�ldigt liten...
599
00:24:47,588 --> 00:24:49,127
men skillnaden i deras inverkan
600
00:24:49,193 --> 00:24:50,832
p� folket �r betydelsefullt.
601
00:24:50,900 --> 00:24:52,539
Vad �r sannolikheten att tv� arter
602
00:24:52,606 --> 00:24:54,714
tr�der fram naturligt samtidigt?
603
00:24:54,781 --> 00:24:57,425
En statisk om�jlighet.
604
00:24:57,490 --> 00:25:00,067
S� det var frisl�ppt
avsiktligt av n�gon.
605
00:25:00,134 --> 00:25:04,148
Jag f�rst�r inte att det �r tv� arter.
606
00:25:05,989 --> 00:25:06,993
Eppes.
607
00:25:07,059 --> 00:25:08,130
Jo.
608
00:25:08,398 --> 00:25:10,672
Atlanta �r p� tele konferensen.
609
00:25:12,613 --> 00:25:13,349
God morgon.
610
00:25:13,416 --> 00:25:14,921
Morrs morrs.
611
00:25:14,988 --> 00:25:17,297
Det �r tv� olika arter fr�n
den spanska influensan.
612
00:25:17,364 --> 00:25:20,777
Inkongruensen �r genetisk,
en gen �r speciell.
613
00:25:20,843 --> 00:25:23,052
Men n�r Gen-O �terskapade
den spanska influensan,
614
00:25:23,118 --> 00:25:25,393
fick dem inte tillback den riktiga.
615
00:25:25,461 --> 00:25:28,271
De sydde samman RNA fragment
616
00:25:28,337 --> 00:25:29,910
fr�n en standard labb influensa
617
00:25:29,976 --> 00:25:32,487
som har gener fr�n 1918's influensa.
618
00:25:32,554 --> 00:25:34,626
Den andra arten anv�nder mindre RNA
619
00:25:34,694 --> 00:25:36,601
fr�n den f�rsta smittsamma influensan.
620
00:25:36,668 --> 00:25:38,875
Och vad vi kan se fr�n m�nstret av d�da,
621
00:25:38,876 --> 00:25:40,012
�r det inte lika kraftigt.
622
00:25:40,013 --> 00:25:43,259
Vet vi men som skapade den f�rta?
Den som inte �r lika d�dlig?
623
00:25:43,326 --> 00:25:44,562
Ja.
624
00:25:44,563 --> 00:25:48,846
Den b�r genetiska markeringar
unikt f�r Russel Labbet i Maryland.
625
00:25:48,913 --> 00:25:50,453
Men CDC har inga registreringar
626
00:25:50,520 --> 00:25:53,497
av att n�tt prov blivit bortaget
eller flyttat fr�n Russell Labbet.
627
00:25:53,564 --> 00:25:54,902
Men det �r h�r,
628
00:25:54,968 --> 00:25:57,612
tillsammans med den fr�n
Gen-O labbet i L.A.
629
00:26:10,660 --> 00:26:13,035
Virusen vart sl�ppta med
aerosol spray p� tv� bussar,
630
00:26:13,102 --> 00:26:15,845
en nordg�ende,
en sydg�ende.
631
00:26:15,912 --> 00:26:18,456
Fadern av det f�rsta
offret, Joshua Kramer,
632
00:26:18,522 --> 00:26:21,031
�kte med en nordg�ende buss.
633
00:26:21,098 --> 00:26:22,904
Men bara han fru och
�ldsta son vart sjuk.
634
00:26:22,971 --> 00:26:25,446
De andra tv� barnen verkar bra.
635
00:26:25,447 --> 00:26:26,986
OK. Vi borde s�ka upp alla och
636
00:26:26,987 --> 00:26:28,190
se vilka som var vid bussterminalen
637
00:26:28,191 --> 00:26:29,562
samma dag som viruset
troligen frisl�pptes.
638
00:26:30,232 --> 00:26:32,106
Vi kontaktar h�lsov�rdsn�mnden,
639
00:26:32,107 --> 00:26:33,712
LAPD, l�nspoliser...
640
00:26:33,779 --> 00:26:35,583
alla att jobba p� det, OK?
641
00:26:35,584 --> 00:26:37,090
Inte f�r att vi �r s�kra
p� att det var bussar,
642
00:26:37,157 --> 00:26:39,231
vi kan hitta offer
som vi missat tidigare.
643
00:26:39,298 --> 00:26:41,105
Det betyder ge dem hj�lp tidigare.
644
00:26:41,172 --> 00:26:42,176
OK. Bra.
645
00:26:42,242 --> 00:26:43,614
Stoppa spridningen.
646
00:26:44,083 --> 00:26:47,428
Bussterminals vakten br�nner ner
s�kerhets videorna p� skivor.
647
00:26:47,495 --> 00:26:48,967
Fixa dem s� fort som m�jligt Don.
648
00:26:49,034 --> 00:26:50,038
Jo visst.
649
00:26:50,105 --> 00:26:52,346
Jag ska f� dem att jobba p� det.
650
00:26:56,328 --> 00:26:57,899
Hej. Vart har du h�llit hus?
651
00:26:57,967 --> 00:26:58,970
Eh, bowlat.
652
00:26:59,037 --> 00:27:00,376
S�kert?
653
00:27:00,443 --> 00:27:02,350
Nej, sj�lvklart inte.
654
00:27:02,417 --> 00:27:04,190
Jag var i centrum p� skydds hemmet.
655
00:27:04,257 --> 00:27:05,595
Pappa...
656
00:27:05,662 --> 00:27:07,469
Ingen annan verkar
oroad �ver att vara d�r.
657
00:27:07,536 --> 00:27:09,342
Det �r f�r att dem inte vet om n�got.
658
00:27:09,409 --> 00:27:12,420
Inte visste vad du ber�tta f�r mig?
659
00:27:12,487 --> 00:27:15,766
Om alla f�r vara d�r,
varf�r f�r inte jag?
660
00:27:15,833 --> 00:27:17,238
Jag har en luddig k�nsla
om att du och din broder
661
00:27:17,305 --> 00:27:19,413
ocks� har varit i
centrum? Har jag r�tt?
662
00:27:19,480 --> 00:27:21,688
OK. Men... vi ville bara skydda dig.
663
00:27:21,754 --> 00:27:22,792
F�rst�r du?
664
00:27:22,859 --> 00:27:24,230
Titta, Charlie,
665
00:27:24,297 --> 00:27:27,140
din broder riskerar livet
varje dag p� sitt jobb.
666
00:27:27,207 --> 00:27:29,583
Tror du inte jag oroar mig �ver honom?
667
00:27:29,650 --> 00:27:31,155
Men jag vet hur viktigt
det jobbet �r f�r honom.
668
00:27:33,665 --> 00:27:35,505
Du har hj�lpt honom p�
sistone va, eller?
669
00:27:36,643 --> 00:27:38,817
Vet du vad jag �r riktigt stolt �ver?
670
00:27:39,486 --> 00:27:43,501
Jag �r stolt �ver att ha uppfostrat tv�
s�ner... eller vi har uppfostrat tv�
671
00:27:43,568 --> 00:27:46,044
s�ner som har stort intresse
att hj�lpa andra.
672
00:27:50,962 --> 00:27:52,299
M�r du bra?
673
00:27:52,367 --> 00:27:53,604
Jo det �r lugnt.
674
00:27:53,671 --> 00:27:55,077
Det �r bara en hosta.
675
00:27:55,144 --> 00:27:56,582
Var f�rsiktig. Det �r...
676
00:27:56,884 --> 00:27:58,120
Influensan g�r.
677
00:27:58,121 --> 00:27:59,659
Oroa dig inte om mig.
678
00:27:59,660 --> 00:28:00,965
Jag f�r aldrig influensan.
679
00:28:06,351 --> 00:28:08,626
F�r dessa virus �r s� lika
680
00:28:08,694 --> 00:28:12,608
ibland kan vi anv�nda
ett mindre kraftig art
681
00:28:12,675 --> 00:28:15,084
f�r att g�ra vacciner och
behandlingar mot de d�dliga.
682
00:28:17,359 --> 00:28:19,466
Men du kan inte l�ka virus infektioner.
683
00:28:19,534 --> 00:28:21,474
Nej det kan vi inte,
men vi har behandling
684
00:28:21,541 --> 00:28:24,117
som minskar symptomen av n�gra arter.
685
00:28:25,354 --> 00:28:26,827
Det h�r �r Russel's art va?
686
00:28:27,797 --> 00:28:31,511
Och detta �r Geon-O's.
Den mer d�dliga arten.
687
00:28:39,372 --> 00:28:40,611
Att best�mma skillnaden
688
00:28:40,677 --> 00:28:42,283
mellan tv� arter kan ta m�nader.
689
00:28:42,350 --> 00:28:43,654
Jag g�r bara en grov analys
690
00:28:43,655 --> 00:28:46,097
f�r att f� ett simpelt
perspektiv av likheterna
691
00:28:46,098 --> 00:28:47,804
f�r jag �r inte bara orolig.
692
00:28:55,199 --> 00:28:57,740
P� det s�ttet du f�renklade det...
693
00:28:57,807 --> 00:29:01,989
Jag kan se en likhet
till protein bet�ckningen
694
00:29:01,990 --> 00:29:03,696
fr�n �nnu en annan art.
695
00:29:03,762 --> 00:29:04,800
Vi har en behandling mot det.
696
00:29:04,867 --> 00:29:05,837
Det �r en vild gissning,
697
00:29:05,904 --> 00:29:09,450
men de �r s� n�ra
698
00:29:09,516 --> 00:29:11,524
att det �r om�jligt att
699
00:29:11,591 --> 00:29:15,706
bota offer med spanska influensan.
700
00:29:17,713 --> 00:29:19,152
Jag har Dr. Weaver
h�r som vet n�gonting
701
00:29:19,153 --> 00:29:20,926
han tror kan vara viktigt f�r oss.
702
00:29:20,992 --> 00:29:23,970
Det intr�ffade mig att ni
kan ha anv�ndning av detta
703
00:29:24,038 --> 00:29:26,279
n�r ni identifierar den
speciella virus arten.
704
00:29:26,346 --> 00:29:29,524
Bitar av de 5 k�nda arterna
av spanska influensan.
705
00:29:29,590 --> 00:29:31,297
De borde hj�lpa er att identifiera
706
00:29:31,365 --> 00:29:32,970
vart viruset skapades.
707
00:29:33,037 --> 00:29:34,743
Tack s� mycket att du kom ner med
det hit. Vi uppskattar det verkligen.
708
00:29:34,810 --> 00:29:38,256
Under omst�ndigheterna var
detta det minsta jag kunde g�ra.
709
00:29:38,323 --> 00:29:40,899
Och jag vet att under en utredning,
710
00:29:40,900 --> 00:29:42,771
m�ste FBI arbeta ih�rdig,
711
00:29:42,772 --> 00:29:44,679
men jag vill ta denna m�jlighet
712
00:29:44,747 --> 00:29:47,323
att prata f�r mitt forskar f�rbund.
713
00:29:47,390 --> 00:29:48,995
De �r b�da v�ldigt kompetenta,
714
00:29:49,063 --> 00:29:51,773
- trov�rdiga personer.
- Sj�lvklart.
715
00:29:51,839 --> 00:29:53,010
Speciellt Martin Grolsch.
716
00:29:53,077 --> 00:29:55,152
Jag vet att han kan verka
717
00:29:55,218 --> 00:29:58,229
lite udda men han �r en topp
utbildad bio tekniker,
718
00:29:58,297 --> 00:30:00,237
ambiti�s och dedikerad till sitt arbete.
719
00:30:00,238 --> 00:30:00,838
Jo visst.
720
00:30:00,839 --> 00:30:02,979
Jag kan inte f�rest�lla mig att
han skulle ha gjort n�got som
721
00:30:02,980 --> 00:30:04,819
att sl�ppa sl�s ett smittsamt virus.
722
00:30:04,820 --> 00:30:06,727
Vi kommer definitivt ha det i tanken,
723
00:30:06,728 --> 00:30:09,872
men vi har mycket att g�ra
s� jag ska visa dig v�gen ut.
724
00:30:13,921 --> 00:30:16,497
Okej, jag sitter i ett svart h�l.
725
00:30:16,564 --> 00:30:18,203
Jag tittar p� dig, vad ser jag?
726
00:30:18,270 --> 00:30:20,880
Allting... och ingenting.
727
00:30:20,946 --> 00:30:24,961
Men vi pratar om ett laddat svart
h�l i "anti-de-sitter space"?
728
00:30:24,962 --> 00:30:28,541
Nej, bara ett
"run-of-the-Yang-Mills" svart h�l
729
00:30:30,515 --> 00:30:31,485
Larry.
730
00:30:31,553 --> 00:30:34,429
Charles... vill du b�rja i v�ran
731
00:30:34,497 --> 00:30:35,833
teoretiska lunch club?
732
00:30:35,901 --> 00:30:38,109
Visst.
733
00:30:39,280 --> 00:30:41,388
Jag ville bara tacka dig.
734
00:30:41,389 --> 00:30:44,901
Ditt tips till problemet jag hade...
735
00:30:44,968 --> 00:30:46,440
fungerade riktigt bra.
736
00:30:46,507 --> 00:30:49,184
OK. Den vetenskapliga
metoden fungerar alltid,
737
00:30:49,251 --> 00:30:51,425
om du bara ger den en chans.
738
00:30:51,426 --> 00:30:54,101
Den hj�lpte, hm, m�nga personer.
739
00:30:54,102 --> 00:30:56,777
Jag �nskar jag kunde ber�tta mer.
740
00:30:58,818 --> 00:31:01,929
Du vet, n�r jag b�rjade undervisa,
741
00:31:01,997 --> 00:31:04,272
var det fortfarande m�nga vetenskapsm�n
som arbetade �t Los Alamos,
742
00:31:04,339 --> 00:31:05,711
och det var saker de
743
00:31:05,779 --> 00:31:07,183
inte kunde tala om
744
00:31:07,250 --> 00:31:09,358
det var f�rst efter 30 �r
745
00:31:09,424 --> 00:31:11,633
s� hoppas att
746
00:31:11,700 --> 00:31:14,108
din hemlighet har ett kortare liv.
747
00:31:14,175 --> 00:31:18,023
Och att den inte d�dar lika
m�nga som atombomben gjorde.
748
00:31:22,205 --> 00:31:23,476
Skaffade du fram tillst�ng p� Grolsch?
749
00:31:23,477 --> 00:31:24,981
Nej han var inte d�r.
Vi anm�lde det och gick in.
750
00:31:25,048 --> 00:31:26,988
Du sa att han h�nvisade
till en flickv�n?
751
00:31:27,056 --> 00:31:28,193
Ja, det gjorde han.
752
00:31:28,260 --> 00:31:29,465
Han gjorde, hm vad var det...
753
00:31:29,532 --> 00:31:30,837
n�gra sk�mt om att han
inte tr�ffade henne mycket.
754
00:31:30,903 --> 00:31:32,676
Troligen f�r att hon dumpade
honom f�r en m�nad sen.
755
00:31:32,744 --> 00:31:34,583
Serier av allt mer
ov�nliga e-post
756
00:31:34,651 --> 00:31:35,755
fick henne att
trycka p� knappen.
757
00:31:35,822 --> 00:31:36,826
Tillr�ckligt f�r att
putta honom �ver kanten?
758
00:31:36,893 --> 00:31:38,164
Jag menar, �r allt detta om
759
00:31:38,230 --> 00:31:39,334
att f� uppm�rksamhet av en kvinna?
760
00:31:39,401 --> 00:31:40,472
Nej jag tror han �r en
sj�lv involverad drummel.
761
00:31:40,539 --> 00:31:41,777
Jag ser inget som tyder
p� att han �r psykopat
762
00:31:41,844 --> 00:31:43,182
Och vad jag kan se i hans register,
763
00:31:43,248 --> 00:31:45,524
s� �r Grolsch en v�rdare
inte ett rivj�rn.
764
00:31:45,591 --> 00:31:46,762
Kopior av hans telefon r�kning.
765
00:31:46,829 --> 00:31:48,133
Vi kollar upp nummer han har ringt.
766
00:31:48,200 --> 00:31:49,505
Ingenting �n s� l�nge.
767
00:31:50,576 --> 00:31:52,148
Okej...
768
00:31:53,352 --> 00:31:55,627
Dessa g�r tillbaks ca nio m�nader.
769
00:31:55,628 --> 00:31:56,931
H�r �r en sammans�ndnings betalning.
770
00:31:56,932 --> 00:31:58,639
Han flyttade hit f�r
mindre �n tv� �r sedan.
771
00:31:59,007 --> 00:32:00,345
Kan vara n�got.
772
00:32:02,386 --> 00:32:04,124
Mr. Grolsch, n�r vi pratade innan,
773
00:32:04,125 --> 00:32:05,295
gl�mde du att ber�tta att du
774
00:32:05,296 --> 00:32:06,601
flyttade fr�n California
till Maryland.
775
00:32:07,371 --> 00:32:08,542
Efter ni haffade mig,
776
00:32:08,608 --> 00:32:10,748
la ni in mina varor i frysen?
777
00:32:10,749 --> 00:32:12,321
Jag hade lite frusna saker d�r.
778
00:32:12,322 --> 00:32:13,929
Det som oroar oss �r
att det inte �r en
779
00:32:13,995 --> 00:32:15,568
utan tv� arter av
spanska influensan
780
00:32:15,634 --> 00:32:16,572
som blivit l�s sl�ppta h�r.
781
00:32:16,638 --> 00:32:18,010
En fr�n Gen-O
782
00:32:18,076 --> 00:32:19,683
och en fr�n Russell labbet i Maryland.
783
00:32:19,749 --> 00:32:21,255
Arter fr�n b�da labben?
784
00:32:21,322 --> 00:32:22,392
�r du s�ker?
785
00:32:22,459 --> 00:32:23,496
Vart var du anst�lld
n�r du bodde i �st?
786
00:32:23,563 --> 00:32:24,834
P� Russell labbet,
det visste du redan
787
00:32:24,835 --> 00:32:26,205
annars skulle jag inte vara h�r.
788
00:32:26,206 --> 00:32:27,878
- Du ber�ttade inte det innan.
- Du fr�gade inte innan.
789
00:32:27,879 --> 00:32:29,551
Russel och Gen-O �r
i en h�rd konkurrens,
790
00:32:29,552 --> 00:32:31,292
bio forskning �r en
m�rdande verksamhet.
791
00:32:32,162 --> 00:32:35,105
Dr Weaver var imponerar med mina
referenser och ringde f�r att anst�lla mig.
792
00:32:35,106 --> 00:32:35,909
L�t mig ber�tta en sak:
793
00:32:35,976 --> 00:32:38,351
Du �r l�nkad till detta brott
p� tv� st�llen, f�rst�r du det?
794
00:32:38,352 --> 00:32:39,588
Och vad vi kan se
795
00:32:39,589 --> 00:32:41,697
�r du den enda person med
tilltr�de till b�da arterna.
796
00:32:42,566 --> 00:32:43,570
OK, nej...
797
00:32:43,637 --> 00:32:44,909
Detta �r galet.
798
00:32:44,976 --> 00:32:47,619
Nej, jag �r inte den enda personen.
799
00:32:47,685 --> 00:32:50,128
OK, Russell och Gen-O t�vlar b�da
800
00:32:50,195 --> 00:32:51,800
om samma stora l�kemedels kontrakt.
801
00:32:51,867 --> 00:32:54,042
S� n�r jag b�rjade p� Gen-O,
802
00:32:54,110 --> 00:32:56,450
Gav jag mitt nya f�retag ett litet
f�rspr�ng genom att ta med ett prov
803
00:32:56,518 --> 00:32:58,927
av den t�vlingen kr�vde.
804
00:32:58,928 --> 00:33:01,102
Du tog Russell labbets virus
med dig genom hela landet,
805
00:33:01,169 --> 00:33:02,808
n�r du b�rjade jobba f�r Gen-O?
806
00:33:02,875 --> 00:33:06,019
Jag f�ljde reglerna.
Det fanns ingen risk.
807
00:33:06,087 --> 00:33:09,332
Men... minst tv� personer
har tillg�ng till b�da arterna:
808
00:33:09,398 --> 00:33:11,975
Dr. Weaver och Jessica Avery.
Det �r inte bara jag.
809
00:33:12,042 --> 00:33:13,147
OK, D� pratar vi om
810
00:33:13,213 --> 00:33:14,484
l�kemedels kontraktet.
811
00:33:14,551 --> 00:33:15,956
Vad t�vlar de tv� labben om?
812
00:33:16,023 --> 00:33:17,929
Jag tror det �r p� tiden att
jag presenterar min advokat.
813
00:33:17,930 --> 00:33:19,235
Du �verf�rde bio riskabelt material
814
00:33:19,301 --> 00:33:20,808
�ver ett flertal stats gr�nser!
815
00:33:20,874 --> 00:33:23,082
Jag kan inte ens b�rja ber�tta
vilken sits du hamnar i.
816
00:33:23,149 --> 00:33:24,721
Nu, se hur folk d�r,
817
00:33:24,788 --> 00:33:26,160
jag f�resl�r att du hj�lper oss f�rst,
818
00:33:26,228 --> 00:33:28,101
och sedan pratar med din advokat.
819
00:33:29,405 --> 00:33:31,614
T�vlingen �r om ett samarbete
820
00:33:31,681 --> 00:33:33,019
med f�retaget som utvecklar botemedlet.
821
00:33:33,086 --> 00:33:34,257
Och vad heter det f�retaget?
822
00:33:34,325 --> 00:33:35,328
CraigMac Pharmaceuticals.
823
00:33:36,800 --> 00:33:38,037
Det �r en avg�rande tillverkare.
824
00:33:38,104 --> 00:33:39,208
Vi talar om ett rej�lt kontrakt...
825
00:33:39,276 --> 00:33:42,453
Hundratals miljoner
dollar �ver bara n�gra �r.
826
00:33:42,520 --> 00:33:43,691
S� det var d�rf�r du stal viruset,
827
00:33:43,758 --> 00:33:45,097
f�r att hj�lpa Gen-O
och g�ra dig sj�lv rik?
828
00:33:45,163 --> 00:33:46,702
Det �r klart som fan att
jag inte skulle frisl�ppa det.
829
00:33:46,769 --> 00:33:48,376
Jag vill inte ta livet av folk.
830
00:33:48,441 --> 00:33:51,553
Jo, det �r bara ett oskadligt
fall av f�retags spionage.
831
00:33:51,620 --> 00:33:53,395
�r det d�?
832
00:33:53,460 --> 00:33:55,467
Tror du han var tillr�ckligt
desperat att sl�ppa fri b�da virusen
833
00:33:55,534 --> 00:33:57,709
bara f�r att bevisa att
Gen-O's �r d�dligare?
834
00:33:57,777 --> 00:33:58,779
Kanske, men som han sa,
835
00:33:58,780 --> 00:34:00,520
det finns ocks� Janice
Avery och Dr. Weaver.
836
00:34:00,586 --> 00:34:02,493
N�gon mer kan ha haft
tilltr�de som ingen vet om.
837
00:34:02,560 --> 00:34:04,936
Vi beh�ver ta reda p� vilka
som kan f� tag i b�da virusen.
838
00:34:05,003 --> 00:34:06,275
Och jag vill prata med CraigMac
839
00:34:06,342 --> 00:34:07,847
om kontraktet han s�
g�rna ville vinna.
840
00:34:09,252 --> 00:34:10,958
S� fort n�got kommer in,
841
00:34:11,025 --> 00:34:12,966
underr�ttar ni mig, f�rst�tt?
842
00:34:13,033 --> 00:34:15,107
OK, ses om ett tag.
843
00:34:17,048 --> 00:34:18,319
Hej.
844
00:34:18,386 --> 00:34:21,029
Hej.
845
00:34:21,095 --> 00:34:23,471
Havercamp sa �t mig att dem
n�rmar sig en behandling
846
00:34:23,537 --> 00:34:25,144
som hon s�ger du hj�lpte
till att identifiera.
847
00:34:25,612 --> 00:34:27,687
Bra jobbat.
848
00:34:27,754 --> 00:34:29,493
Jag �r glad att jag kan hj�lpa till.
849
00:34:29,561 --> 00:34:31,468
�r allt bra?
850
00:34:34,646 --> 00:34:38,158
Du Don, gjorde...
851
00:34:38,225 --> 00:34:41,202
gjorde mamma...
852
00:34:41,270 --> 00:34:44,147
led hon?
853
00:34:44,213 --> 00:34:46,791
Nej. inte fram�t slutet.
854
00:34:46,856 --> 00:34:50,604
Inte med allt morfin hon fick.
855
00:34:50,671 --> 00:34:52,177
Hon hade en av dem... dem...
856
00:34:52,243 --> 00:34:54,217
- Hon gillade det.
- Okej.
857
00:34:59,035 --> 00:35:00,273
Hej, jag vill veta
858
00:35:00,340 --> 00:35:03,586
hur du fick tilltr�de till
hemlighets st�mplat material.
859
00:35:03,653 --> 00:35:07,031
Jag r�dgivande lite �t NSA.
860
00:35:08,001 --> 00:35:10,175
National Security Agency?
861
00:35:10,176 --> 00:35:14,325
Ja, ett par �r sedan,
Bob Tomkins ringde mig.
862
00:35:14,326 --> 00:35:15,662
V�nta lite.
863
00:35:15,663 --> 00:35:17,202
Bitr�dande chef Robert Tomkins?
864
00:35:17,269 --> 00:35:18,608
Bob. Jo.
865
00:35:18,674 --> 00:35:20,448
Robert. Ja.
866
00:35:23,056 --> 00:35:24,630
Charlie...
867
00:35:24,696 --> 00:35:27,238
F�rst�r du vad det inneb�r,
du beh�ver inte ens
868
00:35:27,239 --> 00:35:29,246
bes�ks tillst�nd f�r att
komma till mitt kontor.
869
00:35:29,313 --> 00:35:30,450
Du har totalt tilltr�de.
870
00:35:30,518 --> 00:35:32,425
S�kert? Det sade de aldrig till mig.
871
00:35:34,264 --> 00:35:35,603
Jag menar, jag...
872
00:35:35,670 --> 00:35:37,743
Jag f�rs�ker bara inse
873
00:35:37,744 --> 00:35:39,884
att min lillebror r�dgav �t NSA,
874
00:35:39,885 --> 00:35:42,193
som gick s� h�gt upp
f�r dig att du kallar
875
00:35:42,194 --> 00:35:43,498
den bitr�dande chefen
med hans f�rnamn.
876
00:35:43,867 --> 00:35:48,517
NSA konsulterar med m�nga matematiker.
877
00:35:48,584 --> 00:35:49,954
Du vet, du har aldrig
varit riktigt bra
878
00:35:49,955 --> 00:35:51,662
p� att beh�lla
hemligheter, t�nk p� det.
879
00:35:53,234 --> 00:35:54,673
Charlie...
880
00:36:14,044 --> 00:36:16,419
Don... vi har n�got.
881
00:36:20,200 --> 00:36:22,942
CraigMac bel�nade Russell labbet
882
00:36:22,943 --> 00:36:24,715
tv� veckor innan
virusen vart sl�ppta.
883
00:36:24,716 --> 00:36:26,288
Det �r ett formellt
meddelande under n�sta vecka.
884
00:36:26,289 --> 00:36:27,860
Men du sa att Russell's bakterie
885
00:36:27,861 --> 00:36:29,533
�r mindre d�dlig �n
den skapad hos Gen-O.
886
00:36:29,534 --> 00:36:30,706
Jo det gjorde jag, och det st�mmer.
887
00:36:30,772 --> 00:36:32,579
Men d� borde behandlings
terapin h�rstamma
888
00:36:32,646 --> 00:36:34,084
fr�n det mindre kraftiga viruset.
889
00:36:34,150 --> 00:36:35,724
N�r det handlar om en
kollektiv beslutfattning
890
00:36:35,790 --> 00:36:37,296
kommer andra faktor in i spelet.
891
00:36:37,363 --> 00:36:39,003
- Som?
- Russell labbet kanske inte har
892
00:36:39,069 --> 00:36:41,678
det b�sta viruset men de har en CEO
893
00:36:41,679 --> 00:36:43,987
som har bra kontakt med FDA.
894
00:36:43,988 --> 00:36:46,196
Det �r viktigt f�r ett
f�retag som CraigMac.
895
00:36:46,664 --> 00:36:49,038
Detta f�rst�r id�n att Grolsch
f�rs�kte vinna kontraktet.
896
00:36:49,039 --> 00:36:50,310
Nej, nej nej nej.
897
00:36:50,311 --> 00:36:52,051
Han visste inte att
kontraktet var tilldelat.
898
00:36:52,418 --> 00:36:54,459
De har hittat n�tt p�
banden fr�n busstationen som
899
00:36:54,526 --> 00:36:55,764
vi m�ste ta en titt p�.
900
00:37:10,752 --> 00:37:12,559
Weaver.
901
00:37:22,898 --> 00:37:24,402
Kom igen.
902
00:37:25,440 --> 00:37:26,745
Kom gen nu.
903
00:37:35,745 --> 00:37:37,484
Vi fick han att g�
in i en annan buss.
904
00:37:37,551 --> 00:37:39,189
Detta �r en person man
litar tillr�ckligt p�
905
00:37:39,257 --> 00:37:41,632
tillr�ckligt p� f�r att skapa ett
d�dligt virus, och han sl�pper det fritt.
906
00:37:41,700 --> 00:37:42,636
H�r har du,
907
00:37:42,703 --> 00:37:44,208
ingen vidsynt galen person.
908
00:37:45,848 --> 00:37:47,855
Weaver �r inte hemma,
och inte p� sitt kontor.
909
00:37:47,923 --> 00:37:49,895
Sa �t assistenten att han skulle
vara borta hela eftermiddagen.
910
00:37:49,896 --> 00:37:51,603
Vi letar upp honom nu.
911
00:37:54,580 --> 00:37:57,023
Om du kommer till hans
r�stbrevl�da, f�rs�k igen.
912
00:37:57,090 --> 00:37:57,994
Eller inte.
913
00:37:58,060 --> 00:37:58,961
Hall�?
914
00:37:58,962 --> 00:38:00,669
Dr. Weaver.
Agent Eppes.
915
00:38:00,737 --> 00:38:02,710
Trevligt att du ringde.
916
00:38:02,711 --> 00:38:04,349
Jag hade n�gra mer fr�gor.
917
00:38:04,350 --> 00:38:06,891
Jag undrar om jag kan
komma och h�lsa p�.
918
00:38:06,892 --> 00:38:08,531
Faktiskt s� �r jag
inte p� kontoret idag.
919
00:38:08,599 --> 00:38:10,572
Inte, det tar bara n�gra sekunder.
920
00:38:10,639 --> 00:38:13,181
Kan vi ta det �ver telefonen?
921
00:38:13,249 --> 00:38:14,386
Jag k�r bil just nu.
922
00:38:14,453 --> 00:38:16,460
Vart �r du?
923
00:38:16,528 --> 00:38:19,270
Jag planerar g�rna in
ett m�te med dig imorgon.
924
00:38:19,271 --> 00:38:20,943
Agent Eppes, jag �r
ledsen, jag gillar inte
925
00:38:20,944 --> 00:38:23,287
att prata i telefonen n�r
jag k�r i stats trafik.
926
00:38:23,620 --> 00:38:25,159
Hej d�.
927
00:38:27,535 --> 00:38:28,806
Vart �r han?
928
00:38:28,807 --> 00:38:30,244
N�ra Hancock Park.
929
00:38:31,784 --> 00:38:36,167
OK, meddela LAPD och CHP
han �r i ett bostad omr�de.
930
00:38:49,549 --> 00:38:51,690
- Detta �r hans bil.
- Okej.
931
00:38:59,920 --> 00:39:02,931
R�r dig inte.
R�r dig inte.
932
00:39:02,932 --> 00:39:03,968
Jag har v�skan.
933
00:39:03,969 --> 00:39:06,678
G� bort fr�n trappan,
bort fr�n kyrkan.
934
00:39:07,849 --> 00:39:09,121
�r allt detta verkligen n�dv�ndigt?
935
00:39:09,187 --> 00:39:11,093
Du ville bevisa att ditt
virus var kraftigare,
936
00:39:11,094 --> 00:39:12,902
s� du testade det p�
oskyldiga m�nniskor?
937
00:39:12,968 --> 00:39:15,176
Ja. Jag var tvungen,
f�r att r�dda liv.
938
00:39:15,244 --> 00:39:16,749
R�dda liv?
20 personer har d�tt.
939
00:39:16,815 --> 00:39:19,558
Om vaccinet och behandlingen
g�rs fr�n fel sjukdom,
940
00:39:19,559 --> 00:39:22,268
och den spanska influensan �ter tr�der,
vilket jag f�rs�krar dig om att den g�r,
941
00:39:22,269 --> 00:39:24,376
s� �r vi inte redo,
miljoner kommer att d�.
942
00:39:24,377 --> 00:39:27,020
S� du urs�ktar dessa liv
f�r att r�dda n�gra mer senare.
943
00:39:27,021 --> 00:39:29,059
Om du hade varit omkring d�dliga
sjukdomar lika l�nge som jag,
944
00:39:29,060 --> 00:39:30,999
skulle du f�rst� att jag
inte hade n�tt val, Agent.
945
00:39:31,000 --> 00:39:33,209
De �r of�rsonliga, vi m�ste ta
946
00:39:33,210 --> 00:39:35,417
varje m�jligt steg att
skydda oskyldiga m�nniskor.
947
00:39:35,685 --> 00:39:36,911
Vad har du d�r?
948
00:39:36,912 --> 00:39:40,871
Ljus. Det �r bara ljus.
949
00:39:41,641 --> 00:39:43,680
Dessa �r f�r offren.
950
00:39:43,681 --> 00:39:46,157
Jag t�nkte t�nde ett
ljus f�r varje offer.
951
00:39:47,462 --> 00:39:50,407
Trodde du jag planerade
att sl�ppa viruset igen?
952
00:39:50,473 --> 00:39:52,312
- Vi drar.
- Jag har ingen anledning att g�ra det.
953
00:39:52,313 --> 00:39:53,985
- Vi drar.
- Vi har redan fastst�llt att v�r art
954
00:39:53,986 --> 00:39:56,259
�r den mer d�dliga,
att sl�ppa den igen
955
00:39:56,260 --> 00:39:58,636
vore galet.
956
00:40:09,375 --> 00:40:11,852
S� hur �r det med er tv�?
957
00:40:14,227 --> 00:40:15,565
Du ser mycket mer avslappnad ut
958
00:40:15,631 --> 00:40:17,171
�n under de senaste dagarna.
959
00:40:17,539 --> 00:40:22,022
Ja, jag skulle s�ga att
vi har det ganska bra nu.
960
00:40:22,089 --> 00:40:26,237
Arbetat klart med projektet.
961
00:40:26,305 --> 00:40:29,416
Tror jag f�r min f�rsta
bra s�mn p� en vecka.
962
00:40:29,483 --> 00:40:30,888
Jag �r glad att det �r �ver.
963
00:40:30,955 --> 00:40:32,895
Jag t�nkte ber�tta f�r er
964
00:40:32,962 --> 00:40:35,238
att jag ska jobba p�
hemmet n�sta vecka.
965
00:40:35,305 --> 00:40:37,077
Om det �r okej f�r er med det.
966
00:40:37,145 --> 00:40:39,285
Jo jag tror det �r lugnt nu.
967
00:40:39,353 --> 00:40:41,360
Jag tror det �r en bra ide.
968
00:40:43,099 --> 00:40:44,839
D� ser jag er tv� senare.
969
00:40:44,906 --> 00:40:47,650
Jag ska n�nstans med Art Stanley.
970
00:40:47,717 --> 00:40:49,256
Vad kan ni hitta p�?
971
00:40:49,523 --> 00:40:51,330
Bowling.
972
00:40:51,698 --> 00:40:54,876
Efter r�ran du st�llde till,
t�nkte jag ge det en chans.
973
00:41:00,597 --> 00:41:04,143
Jag kan fortfarande inte f�rst� att
du inte ber�ttade att du hj�lp NSA.
974
00:41:04,144 --> 00:41:06,551
- Det var inte som detta, vet du?
- Det hoppas jag verkligen inte Charlie.
975
00:41:06,552 --> 00:41:08,124
Du vet, jag menar massa saker kommer
976
00:41:08,125 --> 00:41:10,199
till mitt skrivbord,
dagliga genomg�ngar.
977
00:41:10,266 --> 00:41:12,975
Chansen �r att jag troligen
redan visste om din uppgift.
978
00:41:13,042 --> 00:41:14,916
Det var ingen uppgift.
979
00:41:14,983 --> 00:41:18,731
Det var... det var mer som
lite r�dfr�gnings hj�lp.
980
00:41:18,798 --> 00:41:21,072
Och det var verkligen inte s� k�nsligt.
981
00:41:22,544 --> 00:41:25,220
Du har trupper runt
hela jorden eller hur??
982
00:41:25,221 --> 00:41:26,593
OK, sluta nu. Sluta nu.
983
00:41:26,660 --> 00:41:28,031
- L�t mig...
- Nej, nej, sluta, sluta.
984
00:41:28,098 --> 00:41:30,507
Charlie, l�t inte mig f� dig att ber�tta.
985
00:41:30,508 --> 00:41:31,677
Du sl�t ett avtal att inte ber�tta.
986
00:41:31,678 --> 00:41:33,985
Du har r�tt, det ska man inte,
f�rl�t mig och gl�m det hela.
987
00:41:33,986 --> 00:41:35,224
Det �r �ver. Jag ska inte fr�ga.
988
00:41:35,291 --> 00:41:37,967
Jag vet hur ditt sinne fungerar.
989
00:41:39,138 --> 00:41:41,079
Jag tror ditt sinne
fungerar ganska bra.
990
00:41:41,146 --> 00:41:43,589
OK? Jag skulle inte ha f�tt
det p� n�tt annat s�tt.
991
00:41:51,015 --> 00:41:53,759
Ber�tta f�r mig vad uppgiften var.
992
00:41:53,760 --> 00:41:55,331
Vill du inte veta?
993
00:41:55,332 --> 00:41:57,841
Kom igen.
Vad var det?
994
00:41:57,842 --> 00:42:00,217
Jag kan inte hj�lpa dig. Det,
995
00:42:00,218 --> 00:42:02,225
�r topp hemligt.
76497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.