Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,280 --> 00:00:57,838
Please, just give her this note.
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,912
I'm afraid I have instructions not to
accept any more messages from you.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,036
- I'm sorry.
- But why? I don't understand.
4
00:01:03,120 --> 00:01:04,917
- You can't just...
- I said I'm sorry.
5
00:01:05,320 --> 00:01:06,514
Please excuse me.
6
00:01:07,640 --> 00:01:08,993
Ah, welcome back.
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,270
Ah, my good wife, you look splendid.
8
00:01:12,760 --> 00:01:13,829
Merci.
9
00:01:14,280 --> 00:01:15,998
As do you, Monique.
10
00:01:17,560 --> 00:01:20,518
Merci, Roderick.
I so wish for you to join us tonight.
11
00:01:20,720 --> 00:01:24,030
Mmm. Unfortunately I can't, but you two
go ahead and enjoy the performance.
12
00:01:25,200 --> 00:01:26,394
Enjoy.
13
00:01:27,640 --> 00:01:29,073
I forgot my camera.
14
00:01:29,160 --> 00:01:30,195
I told Mr Carlton.
15
00:01:30,280 --> 00:01:32,840
I'll be fast.
16
00:01:39,800 --> 00:01:41,153
Fourth floor, please.
17
00:02:05,640 --> 00:02:07,039
Fourth floor, please.
18
00:02:18,160 --> 00:02:21,436
- Has Monique returned?
- No, ma'am. Is everything all right?
19
00:02:27,880 --> 00:02:32,749
Monique Poirier, age 23, vanished
shortly before 8:00 pm last night.
20
00:02:33,160 --> 00:02:35,879
She's here from France,
visiting her sister Sophie.
21
00:02:36,160 --> 00:02:38,674
Sophie's husband Roderick Dalewood
is the hotel owner.
22
00:02:38,760 --> 00:02:40,478
The Dalewoods live in suite 409.
23
00:02:41,360 --> 00:02:43,635
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
24
00:02:44,240 --> 00:02:45,593
Thank you for coming, Detective.
25
00:02:45,680 --> 00:02:47,193
Can you explain the circumstances
26
00:02:47,280 --> 00:02:49,032
leading up to
your sister's disappearance?
27
00:02:49,800 --> 00:02:52,155
We were in the lobby,
leaving for the theatre.
28
00:02:52,240 --> 00:02:55,073
Monique forgot her camera,
so she went up to the suite to get it.
29
00:02:56,040 --> 00:02:57,109
She never came back.
30
00:02:57,680 --> 00:03:00,433
I see.
Do you have a photograph of your sister?
31
00:03:01,120 --> 00:03:02,519
No, I'm afraid not.
32
00:03:02,680 --> 00:03:06,070
Detective.
I found this in the hotel, sir.
33
00:03:07,360 --> 00:03:08,918
That's Monique's purse.
34
00:03:09,720 --> 00:03:11,597
Her compact, keys, film.
35
00:03:12,600 --> 00:03:14,989
Where is her comb? Her pearl comb.
36
00:03:15,520 --> 00:03:17,954
And her camera, it was not in the room.
37
00:03:18,040 --> 00:03:21,715
Well, someone may have found the purse
and stolen any items of value.
38
00:03:21,920 --> 00:03:24,150
George, check with pawnbrokers
and camera shops.
39
00:03:24,400 --> 00:03:25,833
Perhaps someone will try
to sell the items.
40
00:03:25,920 --> 00:03:27,035
Sir.
41
00:03:29,040 --> 00:03:31,918
That's her room key. Suite 409.
42
00:03:33,080 --> 00:03:34,229
And this one?
43
00:03:35,080 --> 00:03:36,672
This is to room 212.
44
00:03:41,840 --> 00:03:44,513
Sir, why would Monique have a key
to a room on the second floor
45
00:03:44,600 --> 00:03:45,874
if she's staying on the fourth?
46
00:03:45,960 --> 00:03:47,359
I don't know, George.
47
00:03:49,000 --> 00:03:51,309
Doesn't seem to be
anything remarkable about this room.
48
00:03:51,400 --> 00:03:53,868
Perhaps. But a key to this room was
49
00:03:53,960 --> 00:03:56,030
in the possession of a woman
that is now missing,
50
00:03:56,120 --> 00:03:58,076
which makes it a room of great interest.
51
00:03:58,160 --> 00:04:01,038
Mmm. If only the walls could talk, sir.
52
00:04:12,040 --> 00:04:15,157
George, please have
Monique's film developed.
53
00:04:15,400 --> 00:04:17,436
It may give us some insight
into her disappearance.
54
00:04:17,520 --> 00:04:18,953
- Sir.
- Thank you.
55
00:04:23,440 --> 00:04:24,839
- Excuse me.
- Yes?
56
00:04:24,920 --> 00:04:26,911
Who rented room 212 last night?
57
00:04:27,000 --> 00:04:29,468
- Uh... No one, sir.
- No one.
58
00:04:30,080 --> 00:04:31,752
When was it last occupied?
59
00:04:35,200 --> 00:04:36,235
May 25th.
60
00:04:37,360 --> 00:04:38,793
That's almost two months ago.
61
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
- Yes.
- Thank you.
62
00:04:41,360 --> 00:04:44,033
Uh, you wanted
to see me, Detective?
63
00:04:44,120 --> 00:04:47,032
Yes. You operated
the elevator last night?
64
00:04:47,720 --> 00:04:50,314
By all accounts, you're the last person
to see Monique Poirier.
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,558
And that was around 8:00 pm?
66
00:04:52,640 --> 00:04:54,676
Yes, sir, right before
the end of my shift.
67
00:04:54,760 --> 00:04:57,877
I took her to the fourth floor
and then I waited for her,
68
00:04:58,360 --> 00:05:01,397
and then she came back
about a minute later with a camera.
69
00:05:01,840 --> 00:05:04,673
Um, then she asked to be let out
at the second floor.
70
00:05:05,840 --> 00:05:07,273
Did she say why?
71
00:05:07,360 --> 00:05:10,875
Oh, um, it's not my place to ask, sir.
72
00:05:11,520 --> 00:05:12,999
Yes, of course.
73
00:05:13,520 --> 00:05:14,635
Thank you.
74
00:05:17,360 --> 00:05:21,148
Monique went to the second floor?
She knew I was waiting in the lobby.
75
00:05:21,680 --> 00:05:24,353
She had a key to room 212 for a reason.
76
00:05:25,040 --> 00:05:28,749
Mr Dalewood, why is room 212 rented out
so infrequently?
77
00:05:29,160 --> 00:05:32,596
It looks out onto a brick wall.
It's our least desirable room.
78
00:05:33,200 --> 00:05:34,235
Hmm.
79
00:05:34,640 --> 00:05:38,315
Sophie, perhaps the detective would be
interested in the note you found.
80
00:05:38,400 --> 00:05:39,549
I'm sure it's nothing.
81
00:05:39,640 --> 00:05:42,473
There was a man Monique met
on the train from Montreal.
82
00:05:43,360 --> 00:05:45,794
Somehow, he had the notion
that he should call on her.
83
00:05:45,880 --> 00:05:49,190
But Monique made it very clear
she wanted nothing to do with him.
84
00:05:49,560 --> 00:05:50,595
And what was his name?
85
00:05:51,000 --> 00:05:53,719
Hmm. I believe it was David...
86
00:05:54,400 --> 00:05:56,231
Odd. Deletran.
87
00:05:56,720 --> 00:05:59,188
Deletran, what kind
of bloody name is that?
88
00:05:59,280 --> 00:06:00,633
Is he another garlic-eating Frenchy?
89
00:06:01,400 --> 00:06:02,879
I suspect not, sir.
90
00:06:02,960 --> 00:06:05,838
Deletran is
a grammatically incorrect way of saying
91
00:06:05,920 --> 00:06:07,990
"from the train" in French.
92
00:06:08,080 --> 00:06:09,195
He was trying to be clever.
93
00:06:09,840 --> 00:06:12,354
Oh, yes, I forgot.
You speak French, don't you?
94
00:06:12,760 --> 00:06:15,194
Yes, sir. Educated by Jesuits
in New Brunswick.
95
00:06:15,320 --> 00:06:19,154
Right, so this David was trying to be
clever. I can see why she sent him away.
96
00:06:20,000 --> 00:06:22,309
In his note,
he cryptically lists his address
97
00:06:22,400 --> 00:06:25,915
as number 23
on the street of willow trees.
98
00:06:26,000 --> 00:06:27,115
There's a Willow Avenue in the Beach.
99
00:06:27,400 --> 00:06:31,632
Yes, sir, I had it checked. It's owned
by an elderly couple, no David.
100
00:06:31,720 --> 00:06:33,676
What about this hotel room, 212?
101
00:06:33,960 --> 00:06:37,191
Maybe our missing young lady went there
to rendezvous avec David.
102
00:06:38,320 --> 00:06:40,231
It's a possibility...
103
00:06:41,160 --> 00:06:43,594
- Is he here?
- Excuse me, Murdoch.
104
00:06:45,760 --> 00:06:48,149
Sir, I've developed the film
we found in Monique's purse.
105
00:06:51,760 --> 00:06:53,876
Inspector Thomas Brackenreid.
106
00:06:54,360 --> 00:06:55,713
Pleasure, once again.
107
00:06:57,040 --> 00:06:59,076
- Isaac Lowe.
- Isaac.
108
00:06:59,520 --> 00:07:02,637
- Yes, of course. We met at...
- The policemen's charity ball.
109
00:07:04,000 --> 00:07:06,355
Yes. I was slightly
in my cups that night.
110
00:07:06,440 --> 00:07:09,352
Yes, well, you gave one hell
of a speech, impromptu as it was.
111
00:07:09,440 --> 00:07:12,113
You made a favourable impression
on some very well-appointed people.
112
00:07:12,680 --> 00:07:15,956
Well, it's nice of you to say so.
What can I do for you today?
113
00:07:16,680 --> 00:07:18,875
I have a proposition for you, Inspector.
114
00:07:19,840 --> 00:07:21,319
Follow me, Isaac.
115
00:07:27,120 --> 00:07:29,554
It would seem Sophie was taking Monique
on a tour of the city.
116
00:07:29,640 --> 00:07:32,552
Yes but, unfortunately,
the camera was never turned on Monique.
117
00:07:32,640 --> 00:07:33,993
It would be helpful
if we had a photograph
118
00:07:34,080 --> 00:07:35,433
to distribute to the other stations.
119
00:07:35,520 --> 00:07:36,919
Mmm.
120
00:07:37,800 --> 00:07:39,153
Ah, here we are
at the hotel, sir.
121
00:07:39,240 --> 00:07:40,275
Hmm.
122
00:07:44,720 --> 00:07:46,472
That's room 212, George.
123
00:07:47,920 --> 00:07:51,071
And, contrary to what we've been told,
it was occupied recently.
124
00:07:53,200 --> 00:07:56,397
I followed a man up here, sir.
He went into 212 using a key.
125
00:07:56,480 --> 00:07:57,799
And you have no idea who he is?
126
00:07:57,880 --> 00:08:01,031
No, sir. He's been skulking around
the hotel asking about Monique.
127
00:08:09,080 --> 00:08:10,115
Toronto Constabulary!
128
00:08:17,640 --> 00:08:20,632
Inspector Marcel Guillaume,
Securit� Paris.
129
00:08:21,480 --> 00:08:24,153
Now, get these petits singes
off from me!
130
00:08:28,440 --> 00:08:29,555
Get this what off me?
131
00:08:29,920 --> 00:08:31,831
He just called you
a little monkey, George.
132
00:08:32,520 --> 00:08:35,398
Not just him. You, too, monkey.
133
00:08:43,600 --> 00:08:44,999
Let's do English, please.
134
00:08:45,720 --> 00:08:47,756
Allow me the chance
to massacre your language.
135
00:08:50,680 --> 00:08:52,113
What are you doing here?
136
00:08:53,200 --> 00:08:55,236
I'm commissioned
by monsieur Pierre Poirier
137
00:08:55,320 --> 00:08:57,675
to investigate the vanishing
of his daughter, Monique.
138
00:08:58,240 --> 00:09:00,708
But she only disappeared yesterday.
How could you possibly know...
139
00:09:00,800 --> 00:09:02,233
I was in Montr�al
140
00:09:02,320 --> 00:09:05,471
for a conference
on international police cooperation.
141
00:09:06,080 --> 00:09:09,755
And it's clear to me now
there is much work to do.
142
00:09:17,240 --> 00:09:18,355
Hmm.
143
00:09:18,880 --> 00:09:21,110
Miss Monique has
an obsession with room 212.
144
00:09:22,200 --> 00:09:24,077
What did you find there,
monsieur Murdoch?
145
00:09:24,160 --> 00:09:25,832
Nothing in room 212,
146
00:09:25,920 --> 00:09:29,276
but this was apparently written
by a persistent admirer,
147
00:09:29,880 --> 00:09:33,919
and we've determined that
he does not live at 23 Willow Avenue.
148
00:09:36,920 --> 00:09:39,070
I would think not, monsieur Murdoch.
149
00:09:46,000 --> 00:09:48,594
She returned
along the street of willows.
150
00:09:48,760 --> 00:09:50,113
What the bloody hell is he on about?
151
00:09:50,200 --> 00:09:52,316
It's from a song, Rue St-Vincent.
152
00:09:52,800 --> 00:09:55,519
23 St Vincent. George!
153
00:09:57,080 --> 00:09:58,957
I met Monique
on the train from Montreal.
154
00:09:59,320 --> 00:10:00,878
We talked most of the way.
155
00:10:01,640 --> 00:10:03,870
It felt nice talking to her.
She's very pretty.
156
00:10:04,440 --> 00:10:05,475
Hmm.
157
00:10:06,000 --> 00:10:08,833
And you wanted to see her again,
so you gave her your address.
158
00:10:08,920 --> 00:10:11,309
Yeah. I told her where I lived
and she said,
159
00:10:11,400 --> 00:10:13,152
"Oh, just like the song Rue St-Vincent. "
160
00:10:14,000 --> 00:10:15,274
She sang it for me.
161
00:10:15,560 --> 00:10:18,358
But you didn't hear from her,
so you went to find her
162
00:10:18,440 --> 00:10:20,351
at the Queensborough Hotel, Mr Bishop.
163
00:10:20,440 --> 00:10:22,317
How did you know she was staying there?
164
00:10:23,000 --> 00:10:24,558
She asked me to visit.
165
00:10:25,400 --> 00:10:27,630
But then I get word
she wants nothing to do with me.
166
00:10:27,720 --> 00:10:28,789
Made no sense.
167
00:10:29,880 --> 00:10:31,359
Where do you work, David?
168
00:10:31,760 --> 00:10:32,954
At the Kemp Glass Factory.
169
00:10:34,400 --> 00:10:35,833
Glass factory?
170
00:10:35,920 --> 00:10:38,957
And you think a man like you
would interest a woman like Monique?
171
00:10:39,800 --> 00:10:40,869
She is from a good family.
172
00:10:42,360 --> 00:10:43,839
She confided in me.
173
00:10:44,760 --> 00:10:45,875
What about?
174
00:10:46,360 --> 00:10:48,430
She was worried about her sister.
175
00:10:49,000 --> 00:10:52,959
Ever since she moved to Canada, Sophie's
letters to Monique seemed detached.
176
00:10:53,760 --> 00:10:56,149
She thought
the marriage wasn't working out.
177
00:10:56,800 --> 00:10:58,756
And when was the last you saw of her?
178
00:10:59,080 --> 00:11:00,399
At Union Station.
179
00:11:00,640 --> 00:11:04,838
I saw her meet with Sophie,
but it seemed cold.
180
00:11:05,880 --> 00:11:07,393
They didn't even hug.
181
00:11:13,520 --> 00:11:17,354
Oh!
You have an electric car? Very nice.
182
00:11:17,440 --> 00:11:18,793
Yes, thank you.
183
00:11:18,880 --> 00:11:21,758
No, thanks to Gaston Plant�
and to Camille Faure,
184
00:11:22,240 --> 00:11:24,117
because, without them,
you have no battery.
185
00:11:24,200 --> 00:11:26,919
No batter, no electric car,
no photo to show.
186
00:11:30,480 --> 00:11:34,837
Mrs Dalewood, if I may,
how is it you came to meet Mr Dalewood?
187
00:11:36,080 --> 00:11:38,799
We met in Paris
when Roderick was there on business.
188
00:11:39,600 --> 00:11:41,352
It was the start of a passionate affair.
189
00:11:41,920 --> 00:11:46,869
We later exchanged letters, and,
within months, I proposed by telegram.
190
00:11:47,440 --> 00:11:48,953
How's that for modern romance?
191
00:11:49,400 --> 00:11:51,277
I sailed for Canada two weeks later.
192
00:11:53,080 --> 00:11:55,275
That was last December.
193
00:11:56,200 --> 00:11:57,269
But...
194
00:11:57,760 --> 00:11:59,796
You are the only one not smiling.
195
00:11:59,880 --> 00:12:01,233
I was sad to board the ship.
196
00:12:02,400 --> 00:12:05,790
Leaving behind my sister and father
to start a new life in Toronto.
197
00:12:07,040 --> 00:12:09,156
How did your marriage affect Monique?
198
00:12:09,240 --> 00:12:11,800
Not well. But it is my fault.
199
00:12:12,320 --> 00:12:16,029
Being so far away, I closed myself
to her, hoping it would hurt less.
200
00:12:17,240 --> 00:12:20,073
And may I see her letters to you?
201
00:12:23,360 --> 00:12:24,634
Oh, forgive me.
202
00:12:25,200 --> 00:12:28,590
I know those are
private words between sisters,
203
00:12:29,080 --> 00:12:32,277
but it will help us understand Monique
204
00:12:33,080 --> 00:12:34,559
and where she might have gone.
205
00:12:37,840 --> 00:12:39,353
"My dear Sophie,
206
00:12:40,160 --> 00:12:41,912
"it has been so long
since you've written,
207
00:12:43,440 --> 00:12:45,715
"and your last letter was so brief.
208
00:12:46,760 --> 00:12:49,718
"I'm worried that something is wrong.
Is it?
209
00:12:51,120 --> 00:12:52,792
"Please, tell me. "
210
00:12:55,000 --> 00:12:56,991
"Dear Sophie, only a telegram.
211
00:12:58,160 --> 00:12:59,878
"Are you angry with me?
212
00:13:00,400 --> 00:13:04,678
"Or are you unhappy with Roderick
and ashamed to tell me?"
213
00:13:05,040 --> 00:13:09,750
A woman bears her heart
and you read her words like a newspaper.
214
00:13:11,920 --> 00:13:13,148
"I am coming to visit.
215
00:13:14,200 --> 00:13:16,839
"Please don't try to talk me out of it.
216
00:13:17,760 --> 00:13:19,079
"I love you
217
00:13:19,880 --> 00:13:21,359
"and I must see you. "
218
00:13:23,040 --> 00:13:26,919
Well, whatever her concerns were,
they seem to have been allayed.
219
00:13:27,000 --> 00:13:29,798
By all accounts, their visit
brought them closer together.
220
00:13:29,880 --> 00:13:31,711
She probably didn't just run away.
221
00:13:42,000 --> 00:13:43,115
Yeah.
222
00:13:52,840 --> 00:13:54,592
You're here quite late, sir.
223
00:13:54,840 --> 00:13:56,751
Just weighing up my options, Murdoch.
224
00:13:58,680 --> 00:14:02,309
I've been asked to stand as candidate
for alderman in the next elections.
225
00:14:02,720 --> 00:14:04,392
- How about that?
- Indeed?
226
00:14:04,480 --> 00:14:06,357
My backers have deep pockets.
227
00:14:06,440 --> 00:14:10,194
They're looking for someone
to uphold our shared values, etc., etc.
228
00:14:11,240 --> 00:14:12,275
And what's their agenda?
229
00:14:12,920 --> 00:14:14,114
Agenda?
230
00:14:14,560 --> 00:14:18,269
I assume they're looking for a man
of law and order to clean up this city.
231
00:14:19,160 --> 00:14:20,388
What else do they want, sir?
232
00:14:21,600 --> 00:14:23,795
Well... What else could there be?
233
00:14:25,200 --> 00:14:26,838
That's a very good question.
234
00:14:27,520 --> 00:14:30,239
Uh, excuse me,
I need to see the detective.
235
00:14:30,320 --> 00:14:32,276
- It's very important...
- Excuse me.
236
00:14:36,160 --> 00:14:38,230
Detective Murdoch, I saw her. Monique.
237
00:14:38,560 --> 00:14:42,155
In the East End. She was on the corner
of Queen Street and Broadview.
238
00:14:42,520 --> 00:14:44,317
Are you quite certain it was her?
239
00:14:44,400 --> 00:14:46,755
I mean, her hair was blonde
and her clothes were different,
240
00:14:46,840 --> 00:14:48,990
but I'm sure it was her.
241
00:14:49,080 --> 00:14:50,149
Hmm.
242
00:14:57,280 --> 00:15:00,829
The desk clerk saw the woman,
presumably Monique Poirier,
243
00:15:00,920 --> 00:15:02,273
crossing at Queen and Broadview.
244
00:15:02,600 --> 00:15:05,910
Do we have a photograph of Monique
to show people in this area?
245
00:15:06,280 --> 00:15:09,272
No, and it would take weeks
for one to reach us from France.
246
00:15:10,080 --> 00:15:12,150
Actually, sir, I may have an idea.
247
00:15:12,600 --> 00:15:15,637
It's possible Monique's father could
wire us a photograph.
248
00:15:15,720 --> 00:15:17,676
But a telegram is for words.
249
00:15:18,200 --> 00:15:21,795
Yes, telegraphs transmit dots
and dashes, which represent letters.
250
00:15:22,280 --> 00:15:24,919
But they could easily represent
any values we assign to them.
251
00:15:25,920 --> 00:15:28,480
- Values?
- Yes, let me demonstrate.
252
00:15:29,200 --> 00:15:33,079
Any picture is simply a collection
of shapes and shadows,
253
00:15:33,360 --> 00:15:36,875
the components of which can be
broken down to individual units.
254
00:15:37,360 --> 00:15:40,557
All we have to do is assign each unit
a numeric value,
255
00:15:40,640 --> 00:15:43,712
according to
where it falls on a grey scale.
256
00:15:43,800 --> 00:15:45,836
Yes, sir, I see how the picture can be
converted to numbers,
257
00:15:45,920 --> 00:15:48,229
but how do we
convert numbers to a picture?
258
00:15:48,680 --> 00:15:51,353
We paint in each square, or unit.
259
00:15:51,720 --> 00:15:53,312
How many do we need?
260
00:15:53,680 --> 00:15:55,989
Eighty squares across
and down should suffice.
261
00:15:56,240 --> 00:15:57,958
Sir, that would be a total of...
262
00:15:58,360 --> 00:16:01,193
6400 squares, each square painted
263
00:16:01,280 --> 00:16:03,555
at a rate of approximately
10 seconds a square,
264
00:16:03,640 --> 00:16:06,871
that would amount to
20 hours of painting.
265
00:16:07,960 --> 00:16:10,758
Uh, George, perhaps Constable Higgins
should assist you on this.
266
00:16:11,320 --> 00:16:12,753
An excellent idea, sir.
267
00:16:17,120 --> 00:16:20,271
Inspector Brackenreid,
this is Mr Edwin Drury.
268
00:16:20,360 --> 00:16:22,430
Mr Drury heads
the consortium of individuals
269
00:16:22,520 --> 00:16:24,670
who'll be financing your campaign.
270
00:16:24,760 --> 00:16:25,909
Pleased to meet you.
271
00:16:26,000 --> 00:16:29,834
Isaac says you're a man with personal
appeal, a man who can win elections.
272
00:16:29,920 --> 00:16:32,229
What we need to know is
what kind of alderman you'll make.
273
00:16:32,320 --> 00:16:33,594
A good one, I hope.
274
00:16:33,680 --> 00:16:35,079
I keep abreast of the issues,
275
00:16:35,200 --> 00:16:37,634
I'm familiar
with the workings of city government,
276
00:16:37,720 --> 00:16:38,835
and, as a man of law and order,
277
00:16:38,920 --> 00:16:42,310
I'm prepared to do
what's necessary to clean up this city.
278
00:16:42,400 --> 00:16:44,118
What's your view
on the proposed subway project?
279
00:16:44,720 --> 00:16:46,870
Subway. I, uh...
280
00:16:47,560 --> 00:16:48,993
Haven't given it much thought.
281
00:16:49,320 --> 00:16:52,517
But, as a police inspector, my focus
has been on the streets, not below them.
282
00:16:52,720 --> 00:16:55,871
Well, of course your experience in law
enforcement is of great interest to us,
283
00:16:55,960 --> 00:16:59,077
but this is the future of the city.
284
00:16:59,600 --> 00:17:02,512
Boston just opened their subway.
Paris is building one.
285
00:17:02,840 --> 00:17:05,274
A world-class city requires
a world-class subway.
286
00:17:05,560 --> 00:17:09,838
Imagine an electrified railway running
underneath Queen Street
287
00:17:10,240 --> 00:17:13,789
whisking people from one end of the city
to the other in a matter of minutes.
288
00:17:15,040 --> 00:17:16,473
That would definitely
put Toronto on the map.
289
00:17:16,560 --> 00:17:18,710
I'm glad you agree,
because our consortium is
290
00:17:18,800 --> 00:17:20,756
very keen on seeing
the subway proposal approved.
291
00:17:20,920 --> 00:17:23,195
It's set to come to a vote
after the elections.
292
00:17:23,280 --> 00:17:24,872
Currently,
the council is split on the issue.
293
00:17:25,560 --> 00:17:27,357
We're hoping
that your vote will carry the day,
294
00:17:27,440 --> 00:17:30,159
as our consortium owns
much of the land involved.
295
00:17:34,720 --> 00:17:36,551
Oh, it's time.
296
00:17:41,520 --> 00:17:43,033
Du vin, monsieur?
297
00:17:43,560 --> 00:17:44,675
Non.
298
00:17:47,440 --> 00:17:50,238
Sirs, we've received word from Paris.
299
00:17:51,240 --> 00:17:54,994
"Nous sommes pleins D apostrophe... "
300
00:17:55,080 --> 00:17:57,036
- George, please.
- Yes.
301
00:17:57,760 --> 00:17:58,795
So...
302
00:18:01,720 --> 00:18:04,314
Oh, good! The father has agreed
to provide a photograph.
303
00:18:05,800 --> 00:18:08,553
La Securit� will conduct
the coding and transmission immediately.
304
00:18:08,640 --> 00:18:09,675
Hmm.
305
00:18:09,760 --> 00:18:12,115
So now we have
time for lunch.
306
00:18:12,520 --> 00:18:14,715
Sirs, a body's been found
at Union Station.
307
00:18:15,080 --> 00:18:16,433
- It's a young woman.
- All right.
308
00:18:16,520 --> 00:18:17,589
But...
309
00:18:29,400 --> 00:18:31,311
At first we thought it was a dead rat,
310
00:18:31,400 --> 00:18:34,153
but then we noticed the stench was
coming from this trunk.
311
00:18:38,880 --> 00:18:40,757
That smells
like sulphuric acid.
312
00:18:43,320 --> 00:18:46,232
Inspector Guillaume,
Dr Ogden, our coroner.
313
00:18:47,600 --> 00:18:50,717
Vraiment? I'm very impressed.
314
00:18:52,360 --> 00:18:53,713
That a woman can be a doctor.
315
00:18:55,520 --> 00:18:57,875
That a doctor can be so beautiful.
316
00:19:02,800 --> 00:19:03,915
Well...
317
00:19:05,080 --> 00:19:06,911
Decay has begun, obviously.
318
00:19:07,320 --> 00:19:09,675
I'd say she's been dead
for at least 48 hours.
319
00:19:09,800 --> 00:19:12,712
Someone tried very hard
to conceal her identity.
320
00:19:13,280 --> 00:19:14,713
She had beautiful hair, though.
321
00:19:14,800 --> 00:19:17,633
According to her sister,
Monique has dark brown hair.
322
00:19:35,600 --> 00:19:38,160
The hair is like hers, but the face...
323
00:19:39,360 --> 00:19:40,998
- Did they do this to her when she was...
- No.
324
00:19:41,080 --> 00:19:43,878
She was dead before the acid touched
her hands and face.
325
00:19:46,920 --> 00:19:50,754
Did Monique have any identifying
features on her body? Any birthmarks?
326
00:19:50,840 --> 00:19:53,593
Yes, she had one
on the back of her neck.
327
00:19:55,080 --> 00:19:58,117
That is why she always wore
her hair down, to cover it.
328
00:20:02,280 --> 00:20:03,838
Like this?
329
00:20:04,200 --> 00:20:05,519
That is her.
330
00:20:07,400 --> 00:20:08,515
Monique...
331
00:20:10,200 --> 00:20:11,952
Who could have done this to you?
332
00:20:16,000 --> 00:20:18,150
Do you remember the stakeout we did
of that postal box?
333
00:20:18,240 --> 00:20:21,949
Oh, do I ever. That was
the most boring night of my life.
334
00:20:22,560 --> 00:20:23,709
This is worse.
335
00:20:24,920 --> 00:20:27,036
Really, Higgins? I don't find it so bad.
336
00:20:27,480 --> 00:20:29,914
In fact, I think this could be
a recreational activity.
337
00:20:30,000 --> 00:20:32,355
Think about it.
It allows anybody to be a painter.
338
00:20:32,440 --> 00:20:34,829
You just need to know
which colour to put where.
339
00:20:37,320 --> 00:20:38,435
This is in black and white.
340
00:20:38,520 --> 00:20:41,592
Yes, but it doesn't have to be, Higgins,
and it doesn't have to be squares.
341
00:20:42,200 --> 00:20:44,760
You could have whichever colour you like
in whichever shape you like.
342
00:20:45,080 --> 00:20:49,437
We could call it "paint by numerical
value". We could sell small kits.
343
00:20:50,960 --> 00:20:53,110
Couldn't sell worse
than your adventure novel will.
344
00:20:53,200 --> 00:20:56,237
Oh, that's great, Higgins.
Very, very supportive. Encouraging.
345
00:20:58,320 --> 00:21:00,959
So, how is our long-haired,
cheese-eating pond-hopper?
346
00:21:01,720 --> 00:21:04,951
He's fine, sir. He has a certain
je ne sais quoi.
347
00:21:05,680 --> 00:21:07,989
"Je ne sais quoi. " What does that mean?
348
00:21:10,280 --> 00:21:11,474
I don't know.
349
00:21:12,080 --> 00:21:13,593
So why did you just say it?
350
00:21:16,160 --> 00:21:19,038
Sir, how was your political meeting?
351
00:21:19,120 --> 00:21:20,269
Oh, that. Well...
352
00:21:22,160 --> 00:21:24,469
They want me to champion
their subway proposal.
353
00:21:24,560 --> 00:21:26,949
A subway? Fascinating.
354
00:21:27,040 --> 00:21:31,158
Yes, we've just commenced building
a metro in Paris and it's fantastic!
355
00:21:31,840 --> 00:21:34,718
Well, of course, there is
the cost of the subway to consider.
356
00:21:34,800 --> 00:21:36,995
Right. Well, nothing's free.
357
00:21:37,080 --> 00:21:40,789
Subway construction is very dear.
Heads have rolled because of that.
358
00:21:40,880 --> 00:21:43,394
Yes, I've heard similar stories
coming from Boston.
359
00:21:43,960 --> 00:21:46,428
Right, so what are you saying?
Stay clear of the whole deal?
360
00:21:46,520 --> 00:21:47,999
No, sir. No, sir, not at all.
361
00:21:48,080 --> 00:21:51,038
It's simply an issue of
who do you want to work for.
362
00:21:51,760 --> 00:21:54,877
Are you representing the people
or your backers?
363
00:21:55,520 --> 00:21:56,589
Hmm.
364
00:22:00,960 --> 00:22:04,555
Death was by strangulation, possibly
garrotting with a piece of cloth.
365
00:22:04,680 --> 00:22:07,274
Curiously, her stomach
and small intestines were empty.
366
00:22:07,360 --> 00:22:08,429
She hadn't eaten in days.
367
00:22:09,320 --> 00:22:11,880
She also has urine burns
in her pelvic area.
368
00:22:12,720 --> 00:22:15,553
Suggesting she was tied up
for a prolonged period of time.
369
00:22:16,680 --> 00:22:18,033
Very cruel.
370
00:22:24,880 --> 00:22:26,552
Gentlemen, how are you faring?
371
00:22:26,960 --> 00:22:30,635
Sir, if the woman in the trunk has
already been identified as Monique,
372
00:22:30,720 --> 00:22:32,472
do we really still need the photograph?
373
00:22:32,560 --> 00:22:35,916
Yes, Henry. We need to track
her movements after her disappearance.
374
00:22:36,000 --> 00:22:38,912
Having a photograph could prove to be
quite useful.
375
00:22:39,520 --> 00:22:41,750
Henry, could you turn the...
376
00:22:42,480 --> 00:22:43,549
Sir.
377
00:22:51,440 --> 00:22:52,793
I see two shapes.
378
00:22:52,960 --> 00:22:55,235
Yes, their father gave Securit� Paris
379
00:22:55,320 --> 00:22:56,719
a photograph he had taken
on their estate
380
00:22:56,800 --> 00:22:58,279
of both Monique and Sophie.
381
00:22:58,600 --> 00:23:00,477
It was the most recent photograph
he had of Monique.
382
00:23:01,280 --> 00:23:03,510
I see. Thank you, George. Carry on.
383
00:23:03,600 --> 00:23:07,070
Sir. Oh, also, Constable Worsley
telephoned. They traced the trunk.
384
00:23:07,160 --> 00:23:10,391
A porter picked it up early yesterday
morning from the Queensborough.
385
00:23:10,480 --> 00:23:12,869
- Thank you, George. Shall we?
- Ah-huh.
386
00:23:23,160 --> 00:23:24,559
This coroner...
387
00:23:25,640 --> 00:23:27,153
You're in love with her, yes?
388
00:23:27,280 --> 00:23:28,633
I beg your pardon?
389
00:23:29,920 --> 00:23:31,876
Please, monsieur. It is obvious.
390
00:23:33,320 --> 00:23:36,198
The way you sneak glances at her
when she's not looking.
391
00:23:36,440 --> 00:23:38,510
The way she sneaks glances at you...
392
00:23:38,600 --> 00:23:41,751
Ah, well, she's engaged to another man.
393
00:23:42,320 --> 00:23:44,072
Then it is a perfect situation.
394
00:23:44,960 --> 00:23:47,633
- How so?
- Well, she can be your mistress.
395
00:23:48,160 --> 00:23:49,878
My mistress?
396
00:23:50,880 --> 00:23:52,154
Monsieur Murdoch,
397
00:23:52,880 --> 00:23:55,189
le mariage is about family.
398
00:23:55,440 --> 00:23:56,998
You make babies with your wife,
399
00:23:58,000 --> 00:24:00,195
but you make love to your mistress.
400
00:24:09,680 --> 00:24:12,513
We received a telegram asking us
to bring the trunk down to the lobby.
401
00:24:13,280 --> 00:24:15,669
- What time was this?
- About 4:00 am.
402
00:24:15,760 --> 00:24:17,478
The trunk was taken
from what room?
403
00:24:17,560 --> 00:24:18,788
Uh... 214.
404
00:24:20,880 --> 00:24:21,949
Beside room 212.
405
00:24:22,520 --> 00:24:23,635
Yes.
406
00:24:43,280 --> 00:24:44,713
She was tied to this chair.
407
00:24:47,920 --> 00:24:49,035
And gagged.
408
00:24:52,120 --> 00:24:54,270
The smell of ammonia. Urine.
409
00:24:59,840 --> 00:25:01,273
The murder weapon, perhaps?
410
00:25:32,760 --> 00:25:33,795
- Sir.
- Yes?
411
00:25:33,880 --> 00:25:35,472
Who booked room 214?
412
00:25:36,040 --> 00:25:37,075
Oh.
413
00:25:39,120 --> 00:25:40,439
A Mr J. Hill,
414
00:25:41,480 --> 00:25:45,029
paid by mail, postmarked on the 22nd
of this month, but he never checked in.
415
00:25:47,160 --> 00:25:48,275
22nd?
416
00:25:48,920 --> 00:25:51,559
Did he ask for room 214 specifically?
417
00:25:51,760 --> 00:25:55,435
Yes, sir. People sometimes do.
It's one of our less expensive rooms.
418
00:25:55,920 --> 00:25:58,115
Mmm. And when was the trunk delivered?
419
00:25:58,640 --> 00:25:59,675
Uh...
420
00:26:00,280 --> 00:26:01,474
I have no record of that.
421
00:26:01,720 --> 00:26:03,950
I see. Thank you.
422
00:26:08,440 --> 00:26:10,431
- You have news, Dr Ogden?
- Yes.
423
00:26:10,800 --> 00:26:14,509
Monique's murder reminded me of a case
I read about six months ago in Montreal.
424
00:26:14,600 --> 00:26:17,558
I had the coroner's report sent
on the overnight express.
425
00:26:17,640 --> 00:26:20,712
A Jane Doe in her early 20s was found
stuffed into a steamer trunk.
426
00:26:21,640 --> 00:26:24,234
She was also strangled with a cloth.
427
00:26:25,280 --> 00:26:26,508
Just like Monique.
428
00:26:28,720 --> 00:26:30,073
Excellent work, Doctor.
429
00:26:31,400 --> 00:26:32,753
It's good to have you back.
430
00:26:33,880 --> 00:26:35,472
It's good to be wanted back.
431
00:26:37,520 --> 00:26:39,511
And Darcy? He's well, I hope.
432
00:26:40,080 --> 00:26:43,436
Yes, he got a position at the Victoria
Sick Children's Hospital.
433
00:26:43,600 --> 00:26:44,999
Oh. Good.
434
00:26:47,680 --> 00:26:49,910
Very good. Thank you.
435
00:27:03,000 --> 00:27:06,993
Oh, sorry. Sorry,
I didn't get much sleep last night.
436
00:27:07,320 --> 00:27:10,630
Did you get my message about the
unknown woman discovered in Montreal?
437
00:27:10,720 --> 00:27:12,551
Oh, yes, Jane Doe.
438
00:27:13,440 --> 00:27:14,475
Yes.
439
00:27:15,440 --> 00:27:17,635
But I'm confused.
440
00:27:17,920 --> 00:27:20,593
How can she be unknown
if you know her name?
441
00:27:21,120 --> 00:27:24,510
Ah, no, Inspector,
Jane or John Doe are names...
442
00:27:29,160 --> 00:27:30,752
Will I see you tonight?
443
00:27:30,880 --> 00:27:35,510
Well, it will depend on my case, ch�rie,
but perhaps we'll have dinner.
444
00:27:43,280 --> 00:27:44,508
You were saying?
445
00:27:45,320 --> 00:27:47,231
- That's your wife?
- Oh, no.
446
00:27:47,920 --> 00:27:50,275
Her name is Cecelia.
I met her last night in the hotel.
447
00:27:51,320 --> 00:27:55,677
So, you think Jane Doe and Monique were
murdered by the same man?
448
00:27:56,320 --> 00:27:58,470
Yes, but as I was saying, Jane isn't...
449
00:27:58,560 --> 00:28:00,676
I thought I heard another man's voice.
450
00:28:00,840 --> 00:28:02,558
Good morning, monsieur. I'm Angelique.
451
00:28:03,840 --> 00:28:04,909
Merci.
452
00:28:11,600 --> 00:28:13,591
You met her in the hotel last night
as well?
453
00:28:13,760 --> 00:28:16,035
Oh, no. That is my wife.
454
00:28:18,640 --> 00:28:20,198
I've seen it before.
455
00:28:20,400 --> 00:28:24,757
Men who kill women like this,
they are usually pathetic men.
456
00:28:25,240 --> 00:28:28,596
Infatuated with taking revenge
for what they cannot have.
457
00:28:30,560 --> 00:28:33,199
- And what would that be?
- Love, of course.
458
00:28:34,040 --> 00:28:36,679
Life is a contest, women are the prize.
459
00:28:37,360 --> 00:28:39,635
But some men just try too hard.
460
00:28:41,160 --> 00:28:42,354
Men like David Bishop.
461
00:28:42,440 --> 00:28:45,876
Yes, who is recently arrived
from Montreal.
462
00:28:46,920 --> 00:28:48,911
Jane Doe is from Montreal.
463
00:28:49,560 --> 00:28:51,437
Perhaps he rented out room 214.
464
00:28:51,520 --> 00:28:55,115
He went to visit Monique
and she rejected him
465
00:28:55,600 --> 00:28:58,353
after she led him to believe
she had interest in him.
466
00:28:58,680 --> 00:29:00,636
He must have been very disappointed.
467
00:29:01,960 --> 00:29:06,954
So David Bishop
lured Monique to room 214.
468
00:29:08,360 --> 00:29:10,874
He's done this before.
He has his reasons.
469
00:29:13,800 --> 00:29:17,349
Inspector, David Bishop works
in a glass factory, yes?
470
00:29:18,040 --> 00:29:19,109
Yes.
471
00:29:19,200 --> 00:29:21,873
To make glass,
you need sodium carbonate.
472
00:29:21,960 --> 00:29:24,793
To make sodium carbonate,
you need sulphuric acid.
473
00:29:27,440 --> 00:29:29,032
You went into my apartment?
474
00:29:30,080 --> 00:29:32,196
What is all of this, Mr Bishop?
475
00:29:32,520 --> 00:29:34,875
Art. I make hair jewellery.
476
00:29:36,680 --> 00:29:39,194
Who makes jewellery out of hair?
477
00:29:39,640 --> 00:29:41,870
I do. Isn't it obvious?
478
00:29:42,000 --> 00:29:45,515
No, no, for me it's just very strange.
479
00:29:46,560 --> 00:29:48,198
This one is dark brown.
480
00:29:48,280 --> 00:29:49,679
Yes, it's Monique's.
481
00:29:49,760 --> 00:29:52,797
She has beautiful hair, I asked her
for a lock. It's what I do.
482
00:29:54,560 --> 00:29:56,790
You do this with all your victims?
483
00:29:57,560 --> 00:29:59,516
- Make their hair into little ornaments?
- Victims?
484
00:29:59,600 --> 00:30:00,715
The women you've murdered.
485
00:30:00,800 --> 00:30:02,438
Murdered? Now hold on.
486
00:30:02,520 --> 00:30:05,193
Where did you get
all of the hair for these, Mr Bishop?
487
00:30:06,040 --> 00:30:08,713
From women I've met and from customers.
488
00:30:08,800 --> 00:30:10,153
Customers?
489
00:30:10,240 --> 00:30:12,834
People who want to preserve
the memory of a loved one
490
00:30:12,920 --> 00:30:15,480
in a decorative yet tasteful manner.
491
00:30:15,840 --> 00:30:16,989
They think they're beautiful.
492
00:30:18,360 --> 00:30:19,634
Oh, yes.
493
00:30:20,160 --> 00:30:21,752
Just like Monique. Hmm?
494
00:30:22,400 --> 00:30:23,674
Monique was beautiful, too, no?
495
00:30:24,080 --> 00:30:25,991
What do you... What do you mean, was?
496
00:30:27,840 --> 00:30:30,513
- Monique's dead?
- You know very well she's dead.
497
00:30:30,600 --> 00:30:31,749
You killed her.
498
00:30:32,080 --> 00:30:33,991
Just like you killed that woman
in Montreal.
499
00:30:34,400 --> 00:30:35,753
I did no such thing.
500
00:30:36,480 --> 00:30:38,277
Was she beautiful, too?
501
00:30:39,560 --> 00:30:41,073
Is that why you kill them?
502
00:30:41,160 --> 00:30:44,436
Because their beauty taunts you
and you cannot have them?
503
00:30:47,320 --> 00:30:51,074
Mr Bishop, where were you
between the 5th and the 16th of March?
504
00:30:51,840 --> 00:30:53,114
Montreal, perhaps?
505
00:30:54,320 --> 00:30:57,676
I was in Moncton visiting my family.
506
00:31:02,760 --> 00:31:05,797
This telegram confirms
that David Bishop was in Moncton
507
00:31:05,880 --> 00:31:08,155
when Jane Doe was murdered in Montreal.
508
00:31:10,880 --> 00:31:14,270
Who else has access
to this sulphuric acid?
509
00:31:14,360 --> 00:31:17,716
Sulphuric acid is found in fertilisers,
batteries...
510
00:31:18,280 --> 00:31:19,759
Roderick Dalewood.
511
00:31:20,080 --> 00:31:22,310
Yes? He owns an electric car.
512
00:31:24,120 --> 00:31:25,314
Electric car...
513
00:31:25,800 --> 00:31:29,839
No, no, no. What motive would he have
for murdering his wife's sister?
514
00:31:30,560 --> 00:31:33,199
Monique was angry that Roderick
was to marry Sophie.
515
00:31:33,280 --> 00:31:34,429
That's not enough.
516
00:31:35,640 --> 00:31:39,952
Sirs. A pawnbroker just turned this in.
It was sold to him yesterday.
517
00:31:41,360 --> 00:31:42,839
A pocket camera.
518
00:31:43,440 --> 00:31:45,510
The same camera used by Monique, no?
519
00:31:45,600 --> 00:31:46,749
Yes.
520
00:31:47,920 --> 00:31:49,273
There's film in it.
521
00:31:50,760 --> 00:31:53,513
You develop
your own photographs? Impressive.
522
00:32:00,760 --> 00:32:02,910
Well, well, well.
523
00:32:04,120 --> 00:32:08,830
Sophie's husband enjoying
the love that dare not speak its name.
524
00:32:11,120 --> 00:32:13,156
- It's a crime here, yes?
- Yes.
525
00:32:13,240 --> 00:32:14,559
And, by taking this photograph,
526
00:32:14,640 --> 00:32:17,473
Monique gave Roderick
ample motivation for murder.
527
00:32:24,680 --> 00:32:25,715
Mon dieu.
528
00:32:25,800 --> 00:32:29,588
You claimed to have
a torrid sexual affair with this man,
529
00:32:30,680 --> 00:32:32,033
who clearly prefers men.
530
00:32:32,160 --> 00:32:34,720
What exactly is the nature
of your marriage?
531
00:32:39,200 --> 00:32:41,714
It was an arrangement
of mutual interest.
532
00:32:42,480 --> 00:32:45,119
He didn't want sexual relations
and neither did I.
533
00:32:46,360 --> 00:32:48,635
He placed an ad
and we exchanged letters.
534
00:32:49,000 --> 00:32:52,197
So the story of your whirlwind romance
was a fabrication.
535
00:32:53,240 --> 00:32:55,117
It's what people wanted to hear.
536
00:32:55,520 --> 00:32:56,555
Even Monique?
537
00:32:57,560 --> 00:32:58,879
Especially Monique.
538
00:33:00,320 --> 00:33:01,799
That's why this was so perfect.
539
00:33:02,280 --> 00:33:03,474
Who would ever know?
540
00:33:04,560 --> 00:33:07,393
Did you know that Roderick was
a homosexual?
541
00:33:09,120 --> 00:33:12,317
I am a French girl.
I know the ways of the world.
542
00:33:13,000 --> 00:33:14,911
But it was never discussed.
543
00:33:15,320 --> 00:33:18,118
But Monique knew. Or suspected it.
544
00:33:18,360 --> 00:33:20,271
She took that photograph, no?
545
00:33:20,920 --> 00:33:23,150
Not that I am aware of. Why?
546
00:33:23,440 --> 00:33:27,752
We believe Monique learned of Roderick's
homosexuality and set out to expose him,
547
00:33:28,320 --> 00:33:32,791
so she rented room 214 under
a false name to spy on room 212.
548
00:33:33,480 --> 00:33:36,631
And then, when the time was right,
she let herself into room 212
549
00:33:36,720 --> 00:33:38,597
and took this photograph.
550
00:33:41,960 --> 00:33:43,552
Do you think he killed her?
551
00:33:44,640 --> 00:33:45,789
What do you think?
552
00:33:57,920 --> 00:34:01,515
- You are a homosexual, yes?
- No, I...
553
00:34:01,600 --> 00:34:05,912
You hire pretty bellmen
who will lie with you
554
00:34:06,560 --> 00:34:08,676
for the price of a bottle of champagne.
555
00:34:08,760 --> 00:34:10,591
- No!
- Please, monsieur.
556
00:34:12,200 --> 00:34:15,158
It is always dangerous
to lie to the police.
557
00:34:15,960 --> 00:34:19,999
But it is stupid
to lie about that
558
00:34:20,520 --> 00:34:22,795
which is not at issue.
559
00:34:24,360 --> 00:34:25,679
Not at issue?
560
00:34:26,040 --> 00:34:27,393
Not at issue?
561
00:34:31,560 --> 00:34:35,917
This is not about making love to men.
562
00:34:37,280 --> 00:34:40,829
This is about murder.
563
00:34:41,600 --> 00:34:43,238
I didn't kill Monique!
564
00:34:43,320 --> 00:34:46,232
Did she not let herself into your room,
Mr Dalewood,
565
00:34:46,440 --> 00:34:47,668
and take these photographs?
566
00:34:49,040 --> 00:34:50,155
Yes.
567
00:34:50,320 --> 00:34:51,435
But then what happened?
568
00:34:51,720 --> 00:34:53,790
- She ran out.
- Where did she go?
569
00:34:54,560 --> 00:34:56,755
- I don't know.
- You didn't follow her?
570
00:34:57,520 --> 00:34:58,953
I tried.
571
00:34:59,320 --> 00:35:00,673
But as soon as I got my clothes on,
she...
572
00:35:00,760 --> 00:35:01,875
Please, Mr Dalewood.
573
00:35:02,160 --> 00:35:03,718
That's quite enough.
574
00:35:03,880 --> 00:35:06,599
I believe you saw her go
into the room next door.
575
00:35:07,520 --> 00:35:09,158
The bellboy told us you sent him away.
576
00:35:09,800 --> 00:35:13,190
Then I believe you let yourself
into room 214 with your master key.
577
00:35:13,280 --> 00:35:14,998
No, that's not what happened!
578
00:35:15,080 --> 00:35:18,516
We found Monique's purse in the laneway
directly below room 214.
579
00:35:18,960 --> 00:35:20,916
Why would she throw her purse
out the window
580
00:35:21,000 --> 00:35:23,514
unless she knew you were coming
after her at that moment?
581
00:35:23,720 --> 00:35:25,153
Do you know what I believe?
582
00:35:25,520 --> 00:35:26,919
I believe Monique is alive.
583
00:35:28,120 --> 00:35:34,434
Then who is the girl who was
stuffed into a trunk in room 214?
584
00:35:35,880 --> 00:35:37,438
I have no idea.
585
00:35:40,400 --> 00:35:44,029
All I know is Monique has set out
to destroy my life.
586
00:35:45,600 --> 00:35:47,192
And she's not finished yet.
587
00:35:49,800 --> 00:35:52,519
It is him. Who else could it be?
588
00:35:53,360 --> 00:35:56,591
Who else has the motivation
and the means?
589
00:35:58,000 --> 00:36:00,434
I agree, but there
are some inconsistencies.
590
00:36:01,200 --> 00:36:03,191
If Monique threw the purse
out the window,
591
00:36:03,680 --> 00:36:05,591
why did Roderick
not retrieve it immediately?
592
00:36:06,840 --> 00:36:09,195
He would have needed
to bind and gag Monique first.
593
00:36:09,840 --> 00:36:10,909
Yes.
594
00:36:11,480 --> 00:36:13,835
But whoever stole the camera
from the purse
595
00:36:13,920 --> 00:36:15,911
did so in a very short period of time.
596
00:36:18,840 --> 00:36:20,353
Perhaps we have a witness.
597
00:36:22,120 --> 00:36:24,076
We need to speak to that pawnbroker.
598
00:36:24,560 --> 00:36:26,915
I've decided not to stand for alderman.
599
00:36:27,280 --> 00:36:29,919
At least not this election.
Maybe next time.
600
00:36:30,320 --> 00:36:31,912
There won't be a next time,
you know that.
601
00:36:32,040 --> 00:36:36,238
Tell me, Thomas, how do you feel
your career has progressed so far?
602
00:36:36,680 --> 00:36:38,238
I suppose I've done all right.
603
00:36:38,400 --> 00:36:40,516
Thomas, a century from now,
604
00:36:41,400 --> 00:36:43,277
when Toronto is a teeming metropolis,
605
00:36:43,920 --> 00:36:47,276
a young woman
will be whisked effortlessly
606
00:36:48,320 --> 00:36:50,754
beneath the crowded street,
and she will give silent thanks
607
00:36:50,840 --> 00:36:52,592
to the man who made that possible.
608
00:36:53,200 --> 00:36:55,714
You. Let that be your legacy.
609
00:37:00,920 --> 00:37:03,992
You reported that a woman sold
this camera to you yesterday.
610
00:37:04,080 --> 00:37:05,195
That's right.
611
00:37:05,560 --> 00:37:08,279
Big brown eyes, pretty, blonde hair.
612
00:37:09,120 --> 00:37:11,111
She lives in a rooming house
down on De Grassi Street.
613
00:37:11,720 --> 00:37:13,119
You know where she lives?
614
00:37:13,360 --> 00:37:15,715
I've watched her go
in there a few times.
615
00:37:16,960 --> 00:37:19,315
She's the kind of girl a man notices.
616
00:37:20,280 --> 00:37:23,590
I was passing through the laneway
and saw the purse on the ground.
617
00:37:23,680 --> 00:37:25,511
I thought it had been thrown out.
618
00:37:26,240 --> 00:37:27,275
I'm not a thief.
619
00:37:28,240 --> 00:37:29,275
Of course not.
620
00:37:29,520 --> 00:37:30,589
Miss Wiggins,
621
00:37:32,120 --> 00:37:33,633
you live on De Grassi Street, yes?
622
00:37:34,600 --> 00:37:37,194
You must do your shopping
at Queen and Broadview.
623
00:37:37,720 --> 00:37:39,358
I do, yes. Why?
624
00:37:40,080 --> 00:37:41,672
Vous �tes tr�s jolie.
625
00:37:43,560 --> 00:37:44,629
I'm sorry?
626
00:37:44,720 --> 00:37:47,678
Miss Wiggins, let's take a little walk
to my jail cell, shall we?
627
00:37:47,920 --> 00:37:50,388
It was found property. I am not a thief!
628
00:37:55,800 --> 00:37:58,360
Monique! I knew it.
629
00:37:58,840 --> 00:38:01,400
She has changed her hair, but it is her.
630
00:38:01,800 --> 00:38:03,677
I told you she was alive.
631
00:38:03,760 --> 00:38:05,637
I've never seen this man before.
632
00:38:05,880 --> 00:38:06,995
Who's Monique?
633
00:38:15,520 --> 00:38:17,590
She looks so much like Monique.
634
00:38:18,600 --> 00:38:20,511
It's astonishing, the resemblance.
635
00:38:22,000 --> 00:38:23,194
But it is not her.
636
00:38:23,440 --> 00:38:25,032
What are you saying?
637
00:38:26,200 --> 00:38:27,758
Of course, it's her!
638
00:38:27,840 --> 00:38:30,070
I would know my own sister, Roderick.
639
00:38:32,320 --> 00:38:34,550
You are convinced this woman is Monique?
640
00:38:34,640 --> 00:38:36,676
No, I believe
the real Monique was murdered,
641
00:38:36,800 --> 00:38:39,109
and her body was stuffed
in that steamer trunk.
642
00:38:39,200 --> 00:38:42,351
This Victoria Wiggins played
the role of Monique just long enough
643
00:38:42,440 --> 00:38:45,876
for her disappearance and murder
to be pinned on Sophie's husband.
644
00:38:46,720 --> 00:38:50,508
You are saying
Sophie killed her own sister?
645
00:38:51,200 --> 00:38:52,553
Impossible, you're wrong.
646
00:38:53,040 --> 00:38:56,271
I read the letters.
The sisters, they loved each other.
647
00:38:57,200 --> 00:38:58,838
There's something else going on here.
648
00:38:58,920 --> 00:39:00,672
Then whose body was in the trunk?
649
00:39:00,960 --> 00:39:03,872
And why does her hair match
David Bishop's jewellery?
650
00:39:05,720 --> 00:39:08,393
- We do need that photograph of Monique.
- Yes.
651
00:39:09,600 --> 00:39:11,431
Gentlemen, how goes it?
652
00:39:11,520 --> 00:39:12,839
It goes, sir. Almost finished.
653
00:39:14,080 --> 00:39:15,718
Close enough. Let's have a look.
654
00:39:25,600 --> 00:39:26,828
I don't recognise either of them.
655
00:39:27,280 --> 00:39:28,349
I do.
656
00:39:28,720 --> 00:39:31,439
George, take a photograph
of this telefacsimile.
657
00:39:31,520 --> 00:39:33,511
- Sir.
- Inspector.
658
00:39:38,480 --> 00:39:39,754
Here.
659
00:39:41,000 --> 00:39:43,514
This is the woman we know as Sophie.
660
00:39:44,360 --> 00:39:47,750
But I believe this is the real Sophie,
the woman smiling here.
661
00:39:48,320 --> 00:39:51,790
Then who is the woman
who has been calling herself Sophie?
662
00:39:56,240 --> 00:39:57,389
Where did you get this?
663
00:39:57,720 --> 00:40:00,234
It was sent
by Sophie and Monique's father.
664
00:40:00,960 --> 00:40:02,473
- When?
- Yesterday.
665
00:40:03,040 --> 00:40:04,678
It is a telefacsimile.
666
00:40:05,120 --> 00:40:07,759
A new technology invented
by monsieur Murdoch.
667
00:40:08,920 --> 00:40:09,989
Hmm.
668
00:40:10,080 --> 00:40:14,358
This is Monique,
and this is Sophie.
669
00:40:14,880 --> 00:40:17,713
Strangely,
it appears she's not you.
670
00:40:18,920 --> 00:40:21,388
You met Sophie on the ship, didn't you?
671
00:40:21,960 --> 00:40:24,474
Here she is to your right
the day you sailed.
672
00:40:24,560 --> 00:40:27,279
And, during the course of the voyage,
the two of you became friends.
673
00:40:27,600 --> 00:40:30,433
Very good friends.
The kind who tell secrets.
674
00:40:31,240 --> 00:40:34,550
She told you about the arrangement
she had with her wealthy fianc�.
675
00:40:35,440 --> 00:40:37,351
A man whose bed
she would never have to share.
676
00:40:37,760 --> 00:40:39,557
A very good arrangement indeed,
677
00:40:40,360 --> 00:40:42,271
so you decided to take her place.
678
00:40:42,640 --> 00:40:44,915
And once the ship docked in Montreal,
you killed her
679
00:40:45,360 --> 00:40:46,918
and stuffed her body in a steamer trunk.
680
00:40:47,000 --> 00:40:48,433
You can't prove any of that.
681
00:40:49,000 --> 00:40:50,149
Please, madame.
682
00:40:50,680 --> 00:40:53,274
Or should I call you Jaqueline?
Jaqueline Chiasson.
683
00:40:53,920 --> 00:40:56,195
Oh, yes, you remember her, don't you?
684
00:40:56,600 --> 00:40:59,751
She is wanted by the French police
for murder in Normandy 10 months ago.
685
00:41:00,600 --> 00:41:03,717
The French consulate here is
sending us her photo as we speak.
686
00:41:03,960 --> 00:41:06,713
And I wonder what she will look like.
687
00:41:08,360 --> 00:41:11,318
If you're willing to make a confession,
we can help you avoid the noose.
688
00:41:11,520 --> 00:41:14,717
But perhaps she would prefer
the guillotine. Oh, it's up to you.
689
00:41:19,880 --> 00:41:21,199
It seemed so perfect.
690
00:41:22,400 --> 00:41:23,594
A new identity,
691
00:41:24,480 --> 00:41:25,549
new life.
692
00:41:26,720 --> 00:41:28,517
But then her sister had to come
and ruin it all.
693
00:41:28,960 --> 00:41:31,599
Oh, but that's when you turned a problem
into an opportunity.
694
00:41:32,920 --> 00:41:35,514
Kill Monique, and frame
your husband for her murder.
695
00:41:36,760 --> 00:41:39,479
And then you would have
all of his wealth once he was hanged.
696
00:41:40,240 --> 00:41:42,470
That was a most devious plan.
697
00:41:42,920 --> 00:41:46,037
You knew your husband dallied
with the bellman in room 212,
698
00:41:46,640 --> 00:41:48,392
and he would do anything
to protect his secret.
699
00:41:48,480 --> 00:41:51,517
So you made it appear
as if Monique was caught spying on him
700
00:41:51,600 --> 00:41:53,591
and was killed for it.
701
00:41:55,320 --> 00:41:56,594
Fantastic.
702
00:41:57,280 --> 00:41:59,840
That's when your accomplice
Victoria Wiggins, came in.
703
00:41:59,920 --> 00:42:02,115
You needed someone to play
the role of Monique.
704
00:42:03,000 --> 00:42:09,269
When the real Monique was bound
and gagged in room 214 for three days.
705
00:42:09,640 --> 00:42:12,712
I felt bad for her, but what can I say?
706
00:42:13,280 --> 00:42:14,599
It wasn't my sister.
707
00:42:27,000 --> 00:42:28,479
What a remarkable notion, William.
708
00:42:29,840 --> 00:42:31,114
You've outdone yourself.
709
00:42:31,240 --> 00:42:33,151
You know, sir, I foresee a day
710
00:42:33,240 --> 00:42:36,232
when telefacsimiles will be created
automatically by machine.
711
00:42:36,680 --> 00:42:39,672
Huge simile machines
that would take just minutes.
712
00:42:42,440 --> 00:42:46,433
Dr Ogden, if there is one image
I will take home to France,
713
00:42:46,520 --> 00:42:48,875
it is of you looking at me.
714
00:42:52,680 --> 00:42:55,831
Jaqueline Chiasson, also known as
Sophie Dalewood.
715
00:42:56,480 --> 00:42:57,993
Such a tragedy for the father.
716
00:42:58,080 --> 00:43:00,389
Yes, to fear for a missing child
717
00:43:00,480 --> 00:43:02,516
only to discover both daughters killed
by this woman.
718
00:43:03,200 --> 00:43:04,269
Mmm.
719
00:43:04,600 --> 00:43:06,238
Thank you, Inspector Guillaume.
720
00:43:06,880 --> 00:43:08,029
The pleasure was mine.
721
00:43:08,560 --> 00:43:11,438
Now I can attest at the next conference
722
00:43:11,520 --> 00:43:15,559
international police cooperation is
not only possible, it's already a fact.
723
00:43:24,040 --> 00:43:29,672
William, just a little joie de vivre,
that's a good thing.
724
00:43:30,280 --> 00:43:31,315
I'll try.
725
00:43:31,760 --> 00:43:32,875
Please do.
726
00:43:33,680 --> 00:43:35,352
Mademoiselle. Monsieur.
727
00:43:35,720 --> 00:43:37,199
Merci, Se�or Guillaume.
728
00:43:39,320 --> 00:43:41,709
Whatever was that about, William?
729
00:43:41,840 --> 00:43:45,037
He believes
I should try to be more French.
730
00:43:46,560 --> 00:43:47,913
Well, shouldn't we all?
731
00:43:51,080 --> 00:43:52,149
Gentlemen.
732
00:43:57,920 --> 00:43:58,989
Sir.
733
00:43:59,600 --> 00:44:02,478
Have you made a decision
regarding your run for alderman?
734
00:44:02,560 --> 00:44:04,869
I've just come from a meeting
with the backers.
735
00:44:05,240 --> 00:44:07,834
I've thought about this subway issue
six ways from Sunday.
736
00:44:07,920 --> 00:44:08,955
And?
737
00:44:09,040 --> 00:44:11,918
Well, it's not just
the one subway line, Murdoch.
738
00:44:12,000 --> 00:44:13,672
They're talking about
one up Yonge Street as well,
739
00:44:13,760 --> 00:44:15,239
maybe even one across Bloor.
740
00:44:15,320 --> 00:44:18,039
Hmm. That's an ambitious undertaking.
741
00:44:18,200 --> 00:44:19,394
Yes, I know.
742
00:44:20,080 --> 00:44:23,356
And if it goes wrong, there'll be a mob
howling at my door.
743
00:44:23,640 --> 00:44:26,359
But any city without a subway
will get left behind.
744
00:44:27,720 --> 00:44:28,948
So I'm going to do it.
745
00:44:30,160 --> 00:44:31,559
I'm going to run for alderman.
746
00:44:32,800 --> 00:44:35,519
In that case, let me be
the first to congratulate you, sir.
747
00:44:36,040 --> 00:44:38,474
My best wishes
for a very successful campaign.
748
00:44:38,720 --> 00:44:40,153
Thank you, Murdoch.
749
00:44:41,400 --> 00:44:43,675
I'm in it now, aren't I?
750
00:44:45,200 --> 00:44:46,997
Yes, sir, it would appear you are.
58603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.