Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,385 --> 00:00:47,965
Goedemorgen, agent.
2
00:01:15,985 --> 00:01:20,085
George, wat heb je?
Een skelet, meneer.
3
00:01:20,085 --> 00:01:21,705
Ja, dank je wel, agent.
4
00:01:21,705 --> 00:01:23,905
De omstandigheden?
Ja natuurlijk, meneer.
5
00:01:23,905 --> 00:01:25,765
De arbeiders waren deze put aan het graven,
6
00:01:25,765 --> 00:01:27,725
ze vonden deze arme kerel ongeveer
15 voet diep.
7
00:01:27,725 --> 00:01:29,545
Ze hadden het lichaam moeten laten
liggen hebben waar het lag,
8
00:01:29,545 --> 00:01:31,605
maar tijd is geld, veronderstel ik.
Inderdaad.
9
00:01:31,605 --> 00:01:35,225
Ik zou zeggen dat hij daar al enige tijd ligt,
meneer. Mmm.
10
00:01:35,225 --> 00:01:37,545
Ja, ongeveer 30 jaar of zo, zou ik zeggen.
11
00:01:37,545 --> 00:01:40,385
30 jaar?
Ja, hij werd begraven onder een stortplaats.
12
00:01:40,385 --> 00:01:43,885
Als ik het niet vergis, waren er hier
vroeger dokken voor passagiersboten.
13
00:01:53,245 --> 00:01:56,385
Interessant.
Misschien verwachtte hij problemen.
14
00:01:56,385 --> 00:01:59,005
Inderdaad.
15
00:01:59,005 --> 00:02:02,265
Zijn zak fles is goed bewaard.
16
00:02:02,265 --> 00:02:06,005
En meneer, het lijkt er op dat die ketens
om zijn hele lichaam gewikkeld waren.
17
00:02:06,005 --> 00:02:09,845
In dat geval, George, hoe hij ook in het water ging,
zou ik zeggen dat het veilig is
18
00:02:09,845 --> 00:02:12,525
Om aan te nemen dat iemand dat niet
wilde dat hij terugkwam.
19
00:02:17,885 --> 00:02:22,005
Een Philadelphia Derringer
vervaardigd in 1862,
20
00:02:22,005 --> 00:02:26,065
Hetzelfde type pistool dat gebruikt werd
om Abraham Lincoln te doden.
21
00:02:26,065 --> 00:02:27,705
Wanneer werd het dok opgevuld?
22
00:02:27,705 --> 00:02:29,385
1865.
23
00:02:29,385 --> 00:02:34,445
Dus onze man werd vermoord tussen
'62 en '65, dat is 35 jaar geleden.
24
00:02:34,445 --> 00:02:37,305
Waarschijnlijk een dronken kerel
die werd beroofd.
25
00:02:37,305 --> 00:02:40,365
Deze fles is vol.
26
00:02:40,365 --> 00:02:42,485
Oh! Verdomde gin!
27
00:02:46,185 --> 00:02:47,885
Het is gevuld tot aan de top.
28
00:02:49,705 --> 00:02:51,705
Dit is een vijf-ounce fles.
29
00:02:51,705 --> 00:02:53,165
Zo?
30
00:02:55,885 --> 00:02:57,945
Er zit maar vier ounce in.
31
00:03:09,665 --> 00:03:12,825
Oh mijn. Nou, hoe kan dat?
32
00:03:15,325 --> 00:03:19,765
"Jerod Hampson en Lynden Grove."
33
00:03:34,945 --> 00:03:39,565
"Mr. Shanly mag onder mijn gezag
34
00:03:39,565 --> 00:03:41,265
"deze lading beheren."
35
00:03:41,265 --> 00:03:43,545
Welke vracht?
36
00:03:43,545 --> 00:03:46,225
En waar was deze sleutel voor?
37
00:03:46,225 --> 00:03:51,065
Ik heb geen idee, meneer, maar dit
is ondertekend door John A MacDonald.
38
00:03:51,065 --> 00:03:53,185
De oude premier?
39
00:03:53,185 --> 00:03:56,305
Onze eerste premier, meneer.
40
00:03:56,305 --> 00:04:00,025
Het lijkt erop dat dit slachtoffer
van ons niet zomaar een dronken kerel was.
41
00:04:03,405 --> 00:04:05,165
Meneer, ik hou van geheime bergplaatsen.
42
00:04:05,165 --> 00:04:06,705
Ze zijn zo mysterieus.
43
00:04:06,705 --> 00:04:09,645
Ik denk er aan een geheime bergplaats
in mijn boek te gebruiken.
44
00:04:09,645 --> 00:04:12,705
Ik bedoel het verhaal, geen geheim
bergplaats in de werkelijke ...
45
00:04:12,705 --> 00:04:14,985
Sir! Een geheime bergplaats
in het eigenlijke boek!
46
00:04:14,985 --> 00:04:19,445
Denk eraan, je zou er een ...
een kleinere boek in verbergen ....
47
00:04:19,445 --> 00:04:25,245
George, zie eens na of Jerod Hampson en Lynden Grove
zijn opgenomen in de volkstelling rapporten?
48
00:04:25,245 --> 00:04:28,665
Ja meneer. Meneer, waar is deze sleutel voor?
Ik weet het nog niet, George.
49
00:04:28,665 --> 00:04:32,725
Meneer, denk je dat deze notitie echt
ondertekend is door de John A MacDonald?
50
00:04:32,725 --> 00:04:35,345
Nou, ik heb geen reden
om te geloven dat het niet zo is.
51
00:04:35,345 --> 00:04:37,825
Ik hoorde dat hij van een
tragische figuur was, meneer.
52
00:04:37,825 --> 00:04:40,865
Hij had een zieke vrouw die was
verslaafd aan opium, zijn jongere
53
00:04:40,865 --> 00:04:44,565
broer werd vermoord en natuurlijk
hij zelf, meneer, was een beetje van ...
54
00:04:44,565 --> 00:04:48,365
Ga nu, George, en zie of je iets
vindt zoals eventuele krantenrapporten
55
00:04:48,365 --> 00:04:51,585
over Shanly's verdwijning, en of
hij contact had met MacDonald.
56
00:04:51,585 --> 00:04:53,045
Ja meneer. Meteen.
57
00:04:57,725 --> 00:05:00,245
Enige eerste indruk, dokter?
58
00:05:00,245 --> 00:05:03,785
Eigenlijk heb ik iets van belang ontdekt.
59
00:05:03,785 --> 00:05:09,445
De zijkant van de vierde rib had een diepe kras,
die waarschijnlijk van een mes is.
60
00:05:09,445 --> 00:05:11,225
Kan dat de oorzaak van de dood zijn?
61
00:05:11,225 --> 00:05:14,705
Ik kan alleen maar zeggen dat een gegeven moment
in het leven van deze man dat werd hij gestoken.
62
00:05:14,705 --> 00:05:18,685
Het mes ging net onder de rechter oksel binnen
63
00:05:18,685 --> 00:05:21,185
met een schijnbaar lichte druk opwaarts.
64
00:05:21,185 --> 00:05:23,665
Maar, ja, het is waarschijnlijk
de doods oorzaak.
65
00:05:23,665 --> 00:05:28,845
Ik vind dat een vreemde locatie,
onder de arm.
66
00:05:28,845 --> 00:05:30,105
Geef mij een hand.
67
00:05:36,225 --> 00:05:37,705
Interessant.
68
00:05:37,705 --> 00:05:39,545
Ja, dat kan zo zijn gebeurd.
69
00:05:39,545 --> 00:05:43,485
Ja. Wat zou betekenen
dat de moordenaar linkshandig was.
70
00:05:45,025 --> 00:05:47,865
Zeer goed, Julia.
71
00:05:47,865 --> 00:05:49,985
Was er nog iets anders?
72
00:05:49,985 --> 00:05:51,945
Dit is een stapel botten, William.
73
00:05:51,945 --> 00:05:54,325
Beschouw jezelf gelukkig dat
we wat hebben gevonden.
74
00:05:54,325 --> 00:05:55,805
Ja natuurlijk.
75
00:06:01,065 --> 00:06:06,505
Meneer, ik ben bang dat er geen verslag is van
een Jerod Hampson of Lynden Grove pre-dating 1861.
76
00:06:06,505 --> 00:06:10,065
Echter,
Ik denk dat we Mr. Shanly wel hebben gevonden.
77
00:06:10,065 --> 00:06:12,585
Hij is op 22 oktober 1864 verdwenen.
78
00:06:12,585 --> 00:06:14,445
De minister van defensie?
79
00:06:15,485 --> 00:06:17,165
Top kerel, toen, was het niet?
80
00:06:17,165 --> 00:06:21,045
Wat de vraag doet rijzen, hoe komt een
Minister in de Canadese regering
81
00:06:21,045 --> 00:06:23,345
uiteindelijk in de haven van Toronto terecht?
82
00:06:23,345 --> 00:06:26,525
Eigenlijk, meneer, rijst de
vraag is een term voor een logisch
83
00:06:26,525 --> 00:06:30,325
misverstand waarin de propositie om bewezen
te worden aangenomen is in het uitgangspunt.
84
00:06:30,325 --> 00:06:33,245
Het is geen vraag die wil rijzen? Nee.
85
00:06:33,245 --> 00:06:35,965
Waarom verdorie noemen ze het dan zo?
Ik weet het niet.
86
00:06:37,685 --> 00:06:39,505
Dus hoe wil je verder te gaan?
87
00:06:39,505 --> 00:06:43,505
Nou, meneer, ik geloof dat ik zal
beginnen met de weduwe van Mr. Shanly.
88
00:06:43,505 --> 00:06:46,065
Mortimer is plotseling verdwenen.
89
00:06:46,065 --> 00:06:49,525
Ik vermoedde dat hij tegen iets
noodlottig was aangelopen.
90
00:06:49,525 --> 00:06:53,245
Heeft u enig idee wat hij zou gedaan
hebben bij de dokken?
91
00:06:53,245 --> 00:06:59,605
Geen. Voor zover ik het wist was hij in Quebec,
waar het parlement in zitting was.
92
00:06:59,605 --> 00:07:01,405
Had hij vijanden?
93
00:07:01,405 --> 00:07:03,085
Hij was in de politiek.
94
00:07:03,085 --> 00:07:06,585
Iemand die hem kwaad wilde doen?
95
00:07:06,585 --> 00:07:13,825
Mortimer was geobsedeerd door het idee dat het leger
van de Unie zou Canada zou aanvalen als het zuiden was.
96
00:07:13,825 --> 00:07:18,105
Ah, ja. Een gemeenschappelijke angst op dat moment.
Een van de redenen voor de Canadese Confederatie.
97
00:07:18,105 --> 00:07:23,045
Morty was ervan overtuigd dat de
overheid van de Unie hem bespionneerde.
98
00:07:23,045 --> 00:07:24,825
Ze kunnen dat heel goed gedaan hebben.
99
00:07:24,825 --> 00:07:28,085
Hij was immers de minister van
Militie en Defensie.
100
00:07:28,085 --> 00:07:29,945
Denk je dat zij het zijn die hem gedood hebben?
101
00:07:29,945 --> 00:07:31,945
De Amerikanen?
102
00:07:31,945 --> 00:07:35,865
Het is veel te vroeg om dat met zekerheid
te zeggen, Mrs. Shanly
103
00:07:38,145 --> 00:07:39,825
Wel, houd me op de hoogte.
104
00:07:39,825 --> 00:07:45,325
Nu, als je me wil verontschuldigen, ik moet
plannen maken om mijn man te begraven.
105
00:07:56,145 --> 00:07:59,265
Detective Murdoch, veronderstel ik?
106
00:07:59,265 --> 00:08:00,985
Ja? Carson Turner, Toronto Gazette.
107
00:08:00,985 --> 00:08:02,665
Eventuele ontwikkelingen in het Shanly-geval?
108
00:08:02,665 --> 00:08:05,565
Nog niet.
En nu is het zeker niet de tijd.
109
00:08:05,565 --> 00:08:08,245
Is er iets gevonden op het lichaam?
110
00:08:08,245 --> 00:08:10,385
Een brief van John A MacDonald, misschien?
111
00:08:10,385 --> 00:08:13,225
Ik kan momenteel niets bespreken over
de zaak of over bewijzen.
112
00:08:13,225 --> 00:08:15,385
Ontkent u zo'n brief?
113
00:08:15,385 --> 00:08:20,905
Ik zal niets bevestigen of ontkennen tot ik mijn
Onderzoek heb afgesloten, Mr. Turner, was het zeker?
114
00:08:20,905 --> 00:08:22,585
Bedankt voor je tijd.
115
00:08:22,585 --> 00:08:24,105
Goede dag.
116
00:08:31,365 --> 00:08:33,265
George.
117
00:08:33,265 --> 00:08:34,825
Nogal een kleine opkomst.
118
00:08:34,825 --> 00:08:36,625
Heb je met iedereen gesproken?
119
00:08:36,625 --> 00:08:40,045
Ja meneer. Meestal vrienden en
professionele kennissen.
120
00:08:40,045 --> 00:08:42,685
Ik heb al hun namen en adressen.
Erg goed.
121
00:08:42,685 --> 00:08:44,765
Sir,
Een oude vriend van ons is hier.
122
00:08:44,765 --> 00:08:46,745
Een oude vriend?
123
00:08:46,745 --> 00:08:50,585
Terrence Meyers.
124
00:08:50,585 --> 00:08:54,125
We zijn hier vandaag verzameld om het overlijden
van Mortimer Shanly ...
125
00:08:54,125 --> 00:08:58,465
Dus, meneer, met de klok mee van deze kerel
het dichtst bij ons, hebben we kolonel Grodin ...
126
00:08:58,465 --> 00:09:00,445
Leger man? Ja meneer.
127
00:09:00,445 --> 00:09:03,065
Amerikaanse burgeroorlog. Oh? Welke kant?
128
00:09:03,065 --> 00:09:06,485
Het Zuiden zei hij me tweemaal.
Hij woont nu in St Catharines.
129
00:09:06,485 --> 00:09:08,025
Wat is zijn relatie met de overledene?
130
00:09:08,025 --> 00:09:09,625
Vrienden, blijkbaar.
131
00:09:09,625 --> 00:09:13,525
Naast hem hebben we Lawrence Cheevers,
dat is Shanly's oude secretaris,
132
00:09:13,525 --> 00:09:15,665
Nu werkend voor de overheid van Ontario
133
00:09:15,665 --> 00:09:19,905
Staande naast de weduwe en haar familie,
Bertrand Jacobson,
134
00:09:19,905 --> 00:09:21,945
een andere vriend.
Woont nu in Toronto.
135
00:09:21,945 --> 00:09:26,945
Hij laat me in groene weiden liggen,
hij leidt mij naar het water, hij herstelt mijn ziel.
136
00:09:26,945 --> 00:09:31,225
Hij leidt me in het pad van
gerechtigheid ter wille van zijn naam.
137
00:09:31,225 --> 00:09:32,685
Amen. Amen.
138
00:09:34,625 --> 00:09:36,245
Hij is in vrede.
139
00:09:49,905 --> 00:09:52,585
Detective. Mr. meyers
140
00:09:52,585 --> 00:09:56,525
Heeft het enig nut om u te vragen wat
uw connectie is met deze zaak? Hmm.
141
00:09:56,525 --> 00:10:02,145
Goed, laten we even kijken. Shanly was minister van Militie
en Defensie, ik werk voor het ministerie van militie en defensie
142
00:10:02,145 --> 00:10:05,625
Mmm. En ben je hier om mijn onderzoek
nogmaals in de grond te boren?
143
00:10:05,625 --> 00:10:08,105
Oh, daar is het te laat voor.
De kat is al uit de zak.
144
00:10:08,105 --> 00:10:11,585
Het publiek vraagt een onderzoek.
Maar het zal zijn op mijn voorwaarden.
145
00:10:11,585 --> 00:10:13,865
Er zijn problemen van nationale
veiligheid bij betrokken
146
00:10:13,865 --> 00:10:15,805
Zijn die er niet altijd (?)
147
00:10:15,805 --> 00:10:19,805
Ik wil dat je me op de hoogte houdt
van welke ontwikkelingen dan ook.
148
00:10:19,805 --> 00:10:23,805
Bel me op dit nummer en ik ben
binnen het uur op het bureau.
149
00:10:23,805 --> 00:10:29,025
Oh, en als je benaderd word door deze man,
zeg niets en stel me onmiddellijk op de hoogte.
150
00:10:29,025 --> 00:10:31,085
Ik ben al door hem benaderd.
151
00:10:31,085 --> 00:10:34,685
Zijn naam is Turner,
Hij is een verslaggever voor de Gazette.
152
00:10:34,685 --> 00:10:37,525
Verslaggever...
Zijn echte naam is Allen Clegg.
153
00:10:37,525 --> 00:10:41,645
Hij is een attache bij het Amerikaans Consulaat,
ergo een spion. Wat wilde hij?
154
00:10:41,645 --> 00:10:47,125
Hij wilde weten of er een brief van Sir John A MacDonald
was gevonden bij de overblijfselen van Mr. Shanly.
155
00:10:47,125 --> 00:10:48,845
Uh Huh.
156
00:10:48,845 --> 00:10:51,705
Wat heb je hem verteld? Niets.
157
00:10:53,385 --> 00:10:57,405
Deze brief mag nooit genoemd worden
aan wie dan ook. Vooral Clegg.
158
00:10:57,405 --> 00:10:59,485
Wat is de betekenis van de brief?
159
00:10:59,485 --> 00:11:02,425
Nou, er is geen brief.
160
00:11:02,425 --> 00:11:05,905
Je hebt er geen gevonden, is het niet?
161
00:11:05,905 --> 00:11:07,645
Wat heb je gevonden, Murdoch?
162
00:11:09,205 --> 00:11:11,825
Een pistool en een fles.
Uh Huh.
163
00:11:11,825 --> 00:11:14,365
Nog iets anders?
164
00:11:14,365 --> 00:11:16,465
De inhoud van de fles.
165
00:11:16,465 --> 00:11:21,945
Nou, dat is niet verwonderlijk.
Shanly had een genegenheid voor de fles.
166
00:11:21,945 --> 00:11:23,925
Niet volgens MacDonald's normen, maar ...
167
00:11:23,925 --> 00:11:26,505
In ieder geval...
168
00:11:26,505 --> 00:11:28,265
Onthoud, detective.
169
00:11:28,265 --> 00:11:30,045
Elke ontwikkeling.
170
00:11:30,045 --> 00:11:34,465
Meyers, eh? Deze Shanly zaak moet in Ottawa
iemand zenuwachtig gemaakt hebben.
171
00:11:34,465 --> 00:11:36,205
Allemaal door deze kleine notitie.
172
00:11:36,205 --> 00:11:37,965
Nou, ik gaf het hem niet, meneer.
173
00:11:37,965 --> 00:11:40,925
Hij zou het waarschijnlijk het enige bewijs
dat we hebben in beslag genomen hebben.
174
00:11:40,925 --> 00:11:46,065
Voorzichtig, Murdoch. Meyers heeft ons bedreigd
met verraad als we dingen verzwijgen voor hem.
175
00:11:46,065 --> 00:11:48,205
Mensen, volgens Shanly's agenda,
176
00:11:48,205 --> 00:11:51,945
heeft hij alle afspraken geannuleerd
Op 21 en 22 oktober 1864.
177
00:11:51,945 --> 00:11:55,265
Hij verdween op de 22e.
Nou, er moet iets op til zijn geweest.
178
00:11:55,265 --> 00:11:57,945
Ook lijkt hij nogal een paar ontmoetingen
met het secretariaat van de schatkist
179
00:11:57,945 --> 00:12:02,645
gehad te hebben in de weken voor
zijn verdwijning, een Frederick Norton.
180
00:12:02,645 --> 00:12:04,345
Leeft hij nog steeds?
181
00:12:04,345 --> 00:12:06,585
Nee, meneer, ik heb het gecontroleerd.
hij stierf tien jaar geleden.
182
00:12:06,585 --> 00:12:09,905
Maar Shanly's secretaris zou iets
van deze vergaderingen kunnen weten.
183
00:12:09,905 --> 00:12:12,725
Hij leeft nog steeds. Hij was bij de
Begrafenis vandaag. Een Mr. Cheevers.
184
00:12:12,725 --> 00:12:14,845
Ik weet niet waarom Mr. Shanly in Toronto was.
185
00:12:14,845 --> 00:12:16,945
Niemand heeft me iets verteld.
186
00:12:16,945 --> 00:12:21,145
Volgens zijn agenda had Mr. Shanly
niet minder dan zes vergaderingen
187
00:12:21,145 --> 00:12:24,505
Bij het secretariaat van de schatkist
In de weken voor zijn dood.
188
00:12:24,505 --> 00:12:26,205
Wat werd in die vergaderingen besproken?
189
00:12:26,205 --> 00:12:29,345
Ik ben bang dat ik niet toegelaten
was bij die vergaderingen.
190
00:12:29,345 --> 00:12:31,645
Maar je wist ervan?
191
00:12:33,225 --> 00:12:37,665
Nou, zij werden later het
onderwerp van enige controverse.
192
00:12:37,665 --> 00:12:40,365
Waarom dat?
193
00:12:40,365 --> 00:12:43,485
Een gerucht verspreidde zich dat
ongemunt goud uit
194
00:12:43,485 --> 00:12:46,445
de Schatkist verdaeen de dag
dat Mr. Shanly verdween.
195
00:12:46,445 --> 00:12:50,325
Oh? Hoe veel?
Een miljoen dollar aan waarde.
196
00:12:50,325 --> 00:12:55,705
Er was een orkaan van activiteit in beide ministeries,
de politie legde beslag op bestanden en dergelijke.
197
00:12:55,705 --> 00:12:57,745
En dan plotseling,
198
00:12:57,745 --> 00:12:59,465
was alles in orde.
199
00:12:59,465 --> 00:13:01,465
Een boekhoudkundige fout, blijkbaar.
200
00:13:03,225 --> 00:13:07,445
Sorry voor het storen, meneer,
Maar er is een ontwikkeling.
201
00:13:12,265 --> 00:13:14,225
Sir.
202
00:13:14,225 --> 00:13:15,705
George.
203
00:13:18,665 --> 00:13:22,645
Denk je dat het toeval is
dat de goede vriend van Shanly
204
00:13:22,645 --> 00:13:25,245
Bertrand Jacobson hier nu is doodgeschoten?
205
00:13:25,245 --> 00:13:26,925
Ik zou dat niet zeggen, meneer.
206
00:13:26,925 --> 00:13:31,645
Nee. Het lijkt ons geval uit het verleden
in het heden is terug gekeerd.
207
00:13:38,409 --> 00:13:43,369
Meneer Mrs. Jacobson zei dat ze de moordenaar
verraste bij het doorzoeken van haar man's bureau.
208
00:13:43,369 --> 00:13:46,569
Ze is ervan overtuigd dat ze dat ze hem
zou herkennen als ze hem weer zag.
209
00:13:46,569 --> 00:13:49,809
Erg goed. Sir, het wapen
ligt hier zoals we het gevonden hebben.
210
00:13:54,309 --> 00:13:56,769
Cap en bal revolver. Ja meneer.
211
00:13:56,769 --> 00:14:01,489
Ik heb zo ��n niet meer gezien sinds
mijn training. Training?
212
00:14:03,669 --> 00:14:05,269
Het is onlangs afgevuurd.
213
00:14:05,269 --> 00:14:08,489
Dit was het standaard pistool
van het confederale leger.
214
00:14:08,489 --> 00:14:10,689
Kolonel Grodin was een confederale soldaat.
215
00:14:12,309 --> 00:14:17,889
Meneer, wat vind ik een groot toeval vind
is dat twee mannen 35 jaar uit elkaar
216
00:14:17,889 --> 00:14:20,229
beide een wond hebben op een
ongewoon deel van het lichaam.
217
00:14:20,229 --> 00:14:24,229
Ja. Hoe krijg je een schot in de onderarm?
218
00:14:24,229 --> 00:14:27,649
Een ding waar ik aan dacht, meneer, was
dat misschien een defensieve wond is.
219
00:14:27,649 --> 00:14:30,709
Misschien hief hij zijn arm aldus,
zijn onderarm blootstellend?
220
00:14:30,709 --> 00:14:32,449
Betekenende dt hij wist dat het schot er aan kwam.
221
00:14:35,569 --> 00:14:41,109
George, misschien dat de inhoud van Mr. Jacobson's
bureau ons vertelt waar de moordenaar achter zocht.
222
00:14:41,109 --> 00:14:43,409
Ik pak ze meteen mee, meneer.
223
00:14:43,409 --> 00:14:45,149
Het is zo'n schok.
224
00:14:45,149 --> 00:14:48,809
Bertie en ik waren 34 jaar samen.
225
00:14:48,809 --> 00:14:50,449
Sinds ik 18 was.
226
00:14:50,449 --> 00:14:52,949
Heb je hem in 1864 ontmoet?
227
00:14:52,949 --> 00:14:58,069
Mmm-hmm. Mrs. Jacobson, kende je hem
op 22 oktober van dat jaar?
228
00:14:58,069 --> 00:15:00,029
Waarom, Nee.
229
00:15:00,029 --> 00:15:01,729
Dat was de dag voor ik hem ontmoette.
230
00:15:01,729 --> 00:15:05,449
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
Oh, het was ...
231
00:15:07,029 --> 00:15:09,289
Als een wonder, echt.
232
00:15:09,289 --> 00:15:11,989
Hij kwam aangespoeld bij het Cottage
van mijn familie op Toronto Island.
233
00:15:11,989 --> 00:15:14,869
Dat is ongewoon, op zijn zachtst gezegd.
234
00:15:14,869 --> 00:15:17,329
Hij was van een vissersboot gevallen.
235
00:15:17,329 --> 00:15:20,429
Hij was bijna dood en bevroren
tegen de tijd dat we hem vonden.
236
00:15:20,429 --> 00:15:22,189
Ik heb hem terug gezond gemaakt.
237
00:15:22,189 --> 00:15:23,709
Hij was een goede man.
238
00:15:23,709 --> 00:15:26,149
Ook moedig.
239
00:15:26,149 --> 00:15:29,709
Hij stierf bijna in dat meer maar
ging toch elke zondag weer vissen.
240
00:15:31,289 --> 00:15:36,649
Mrs. jacobson, wat weet je van je man
zijn leven voordat hij je ontmoette?
241
00:15:36,649 --> 00:15:41,509
Ik weet dat hij een Amerikaan was,
geboren en opgevoed in Virginia.
242
00:15:41,509 --> 00:15:44,329
Heeft hij gevochten in de
Amerikaanse burgeroorlog?
243
00:15:44,329 --> 00:15:45,809
Ja dat heeft hij. Voor welke kant?
244
00:15:45,809 --> 00:15:50,109
Beide. Hij werd ingelijfd in het Unie leger
maar hij wisselde van kant.
245
00:15:50,109 --> 00:15:52,609
Weet je waarom? Nee, dat doe ik niet.
246
00:15:52,609 --> 00:15:57,089
Hij wou niet praten over
zijn verleden, vooral de oorlog.
247
00:15:57,089 --> 00:15:58,749
Ja.
248
00:15:58,749 --> 00:16:03,489
Volgens uw verklaring aan mijn agent heb je
de moordenaar goed gezien voordat hij vluchtte.
249
00:16:03,489 --> 00:16:06,029
Kan je hem beschrijven?
250
00:16:06,029 --> 00:16:09,569
Donker haar, hoog voorhoofd,
251
00:16:09,569 --> 00:16:11,629
niet erg lang.
252
00:16:17,589 --> 00:16:20,649
Is dit de man die je zag?
253
00:16:20,649 --> 00:16:22,709
Dat is hem!
254
00:16:22,709 --> 00:16:24,449
Dat is hem zeker.
255
00:16:30,469 --> 00:16:33,589
Meneer, Allen Clegg is onderweg.
256
00:16:33,589 --> 00:16:36,209
En kijk wat ik net heb
gevonden in Jacobson's bestanden.
257
00:16:36,209 --> 00:16:38,509
Elvira May.
258
00:16:38,509 --> 00:16:40,149
Wie is Elvira May?
259
00:16:40,149 --> 00:16:42,229
Niet wie, meneer, maar wat.
260
00:16:42,229 --> 00:16:44,209
Even kijken.
261
00:16:44,209 --> 00:16:47,329
Elvira May was een stoomboot?
262
00:16:47,329 --> 00:16:54,249
Een stoomboot die zonk op de 22ste Oktober, 1864,
��n dag voor Jacobson op Toronto eiland aanspoelde.
263
00:16:54,249 --> 00:16:58,349
Bertrand Jacobson beweert van een vissersboot
te zijn gevallen.
264
00:16:58,349 --> 00:17:02,549
Hij spoelt aan op de kust op de dag
nadat de Elvira May zonk.
265
00:17:02,549 --> 00:17:04,909
Jacobson kende Mortimer Shanly.
266
00:17:04,909 --> 00:17:06,629
Shanly werd gedood aan de dokken.
267
00:17:06,629 --> 00:17:10,469
Hoe is Shanly verbonden met de Elvira May?
268
00:17:10,469 --> 00:17:12,149
Waar ging de Elvira May naar toe?
269
00:17:12,149 --> 00:17:15,469
Volgens de papieren was de opdracht
om naar St. Catharines te gaan.
270
00:17:17,049 --> 00:17:22,069
George, we kennen iemand
van St Catharines. Kolonel Grodin.
271
00:17:22,069 --> 00:17:24,329
Ja, ik kende Jacobson.
272
00:17:24,329 --> 00:17:27,629
We hebben allebei in de oorlog gevochten
voor de Zuidelijke onafhankelijkheid.
273
00:17:27,629 --> 00:17:29,289
U bedoelt de Burgeroorlog?
274
00:17:29,289 --> 00:17:33,949
Er was niets burgerlijk aan wat die
Yankee bastards deden met mijn huis.
275
00:17:33,949 --> 00:17:36,349
Hoe heb je Jacobson leren kennen?
276
00:17:36,349 --> 00:17:40,229
We zijn uit een Unie-gevangenis uitgebroken
in Ohio en trokken naar het noorden.
277
00:17:40,229 --> 00:17:42,369
We hebben hier een thuis gevonden.
278
00:17:42,369 --> 00:17:47,349
Jacobson ging naar Toronto
en ik vestigde me in St Catharines.
279
00:17:47,349 --> 00:17:49,569
Ja, St Catharines.
280
00:17:49,569 --> 00:17:54,129
Dat was de bestemming van de Elvira May, ja?
281
00:17:54,129 --> 00:17:56,029
Ben je bekend met die naam?
282
00:17:56,029 --> 00:17:57,909
Natuurlijk ben ik dat.
283
00:17:57,909 --> 00:18:00,069
Jacobson was op die boot.
284
00:18:00,069 --> 00:18:02,769
Oh, ik denk dat er meer is dan dat kolonel.
285
00:18:02,769 --> 00:18:05,629
Ik geloof dat die boot op een soort missie was
286
00:18:05,629 --> 00:18:10,949
waarbij een speciale lading was betrokken, en ik
denk dat Mr. Shanly ook betrokken was.
287
00:18:10,949 --> 00:18:13,229
Hij was het.
288
00:18:13,229 --> 00:18:19,189
In feite tot een dag of twee geleden geloofde ik
dat hij mee gezonken was met die boot.
289
00:18:19,189 --> 00:18:22,129
Shanly en Jacobson waren onderweg naar jou?
290
00:18:22,129 --> 00:18:24,449
Ja.
291
00:18:24,449 --> 00:18:27,009
Waarom? Wij...
292
00:18:27,009 --> 00:18:28,849
We deden zaken.
293
00:18:28,849 --> 00:18:31,329
Wat voor soort zaken?
294
00:18:31,329 --> 00:18:35,169
Ik ben bang dat ik een belofte heb gemaakt
nooit een woord hier over te zeggen.
295
00:18:35,169 --> 00:18:39,669
Een belofte aan Shanly?
Hij is 34 jaar geleden overleden.
296
00:18:39,669 --> 00:18:41,709
Het is een kwestie van eer.
297
00:18:41,709 --> 00:18:44,789
Een zuidelijke gentleman houdt zijn beloftes.
298
00:18:44,789 --> 00:18:46,669
Sir? Ja, George?
299
00:18:46,669 --> 00:18:48,369
Allen Clegg is hier.
300
00:18:48,369 --> 00:18:52,549
Mr Turner, hoe gaat het? bij de Toronto Gazette?
301
00:18:52,549 --> 00:18:55,049
Ik verontschuldig me voor je te misleiden,
detective.
302
00:18:55,049 --> 00:18:57,569
Waar was je gisteren omstreeks half drie?
303
00:18:57,569 --> 00:18:59,529
Ik was in Bert Jacobson's huis.
304
00:18:59,529 --> 00:19:04,369
Jij geef het toe? De waarheid is dat Jacobson
al dood was toen ik aankwam.
305
00:19:04,369 --> 00:19:07,669
Maar in plaats van het te melden bij
de politie dat er een man vermoord was,
306
00:19:07,669 --> 00:19:09,609
Doorzocht je zijn bureau lades?
307
00:19:09,609 --> 00:19:12,589
Ik zou liever met hem persoonlijk gepraat hebben,
maar ...
308
00:19:12,589 --> 00:19:14,869
Waar ben je naar op zoek?
309
00:19:14,869 --> 00:19:16,829
Informatie.
310
00:19:16,829 --> 00:19:19,069
Van een boot die 34 jaar geleden zonk.
311
00:19:19,069 --> 00:19:20,869
De Elvira May.
312
00:19:20,869 --> 00:19:23,669
Weet je welke vracht het aan boord had?
313
00:19:23,669 --> 00:19:27,209
Ik heb mijn vermoeden, maar in ieder geval.
314
00:19:27,209 --> 00:19:33,149
De Elvira May werd gehuurd door Mortimer Shanly
om vier geldkisten ongemunt goud te transporteren
315
00:19:33,149 --> 00:19:38,189
van de overheidsreserves in Kingston
naar een Confederatie agent in St Catharines.
316
00:19:38,189 --> 00:19:40,769
Met welk doel? Zal je je afvragen?
317
00:19:43,269 --> 00:19:46,709
Uw regering ondersteunde de confederale staten.
318
00:19:46,709 --> 00:19:50,829
Sir, Canada was neutraal tijdens de burgeroorlog.
319
00:19:50,829 --> 00:19:52,909
Niemand is neutraal, detective.
320
00:19:52,909 --> 00:19:55,549
Iedereen heeft een agenda.
321
00:19:55,549 --> 00:19:58,749
Die van Canada was het uiteen vallen
van de Amerikaanse Unie.
322
00:19:58,749 --> 00:20:02,249
Je was onder specifieke instructies
om niet met die man te praten.
323
00:20:02,249 --> 00:20:05,189
Die man is de hoofdverdachte
in een moordonderzoek.
324
00:20:05,189 --> 00:20:08,489
Hij heeft diplomatieke immuniteit.
We moeten nog altijd te weten komen wat er gebeurd is.
325
00:20:10,389 --> 00:20:12,689
Dit onderzoek is nu voorbij, heren.
326
00:20:12,689 --> 00:20:14,569
Ik denk het niet, Mr. Meyers.
327
00:20:19,029 --> 00:20:21,329
Excuseer mij.
We leven in een democratie, vriend.
328
00:20:21,329 --> 00:20:25,309
U wil dit onderzoek afsluiten,
laat ons je machtigingsbrief zien.
329
00:20:25,309 --> 00:20:31,189
En nu je er toch bent, vertel het ons over Shanly,
het vermiste goud en de brief van John A MacDonald.
330
00:20:31,189 --> 00:20:32,809
Er is geen brief.
331
00:20:32,809 --> 00:20:37,009
Ik heb hem gevonden.
En ik wil weten wat het betekent.
332
00:20:40,509 --> 00:20:41,589
Waar is hij?
333
00:20:41,589 --> 00:20:44,129
Waar jij met je kleine vieze handen
niet aankan.
334
00:20:57,249 --> 00:21:01,409
4179. Het is Meyers hier, geef hem door.
335
00:21:01,409 --> 00:21:05,629
Ja meneer.
Het is zoals we vreesden, ik ben bang.
336
00:21:05,629 --> 00:21:08,429
Nee, meneer, ik denk dat
je beter naar ons kunnen komen.
337
00:21:08,429 --> 00:21:11,229
Dank u meneer.
338
00:21:11,229 --> 00:21:13,129
Dat was mijn baas.
339
00:21:13,129 --> 00:21:15,009
En hij komt met je te spreken.
340
00:21:19,429 --> 00:21:23,089
Ik zeg jullie dit jaar gaat de Stanley Cup
naar de Ottawa Capitals.
341
00:21:23,089 --> 00:21:27,909
Ze hebben zojuist deze briljante kerel verworven
van de Rat-Portage Thistles, Hij is een verdediger.
342
00:21:27,909 --> 00:21:30,089
Ik ben hier om te spreken
met detective Murdoch.
343
00:21:36,789 --> 00:21:43,249
Verdorie! Ah. Heren, sta me toe
Sir Wilfrid Laurier voor te stellen.
344
00:21:43,249 --> 00:21:46,189
Premier. Sir.
345
00:21:46,189 --> 00:21:48,769
Heren, we moeten praten.
346
00:21:57,579 --> 00:22:00,359
Ja, dit is Sir John's handschrift.
347
00:22:00,359 --> 00:22:02,139
Dan moet deze notitie worden vernietigd.
348
00:22:02,139 --> 00:22:04,979
Maar het heeft bewijskrachtige waarde.
349
00:22:06,083 --> 00:22:10,783
Murdoch, als de Amerikanen dit in handen krijgen,
zou dat het einde van Canada betekenen.
350
00:22:10,783 --> 00:22:13,663
Excuses, premier maar
wat is er aan de hand?
351
00:22:13,663 --> 00:22:15,583
Inspecteur, we moeten ...
Mijne heren.
352
00:22:21,503 --> 00:22:24,663
Heeft een van jullie al eens
gehoord van de Copperheads?
353
00:22:24,663 --> 00:22:28,023
Een losse afdeling
Confederatie-steunende afvalligen
354
00:22:28,023 --> 00:22:31,403
Die zochten naar een einde van de
Amerikaanse Burgeroorlog, geloof ik.
355
00:22:31,403 --> 00:22:35,443
Ja, ze hebben ook geprobeerd een tweede
republiek op te richten
356
00:22:35,443 --> 00:22:37,363
in het Amerikaanse noordwesten.
357
00:22:37,363 --> 00:22:41,023
Nu je kan de voordelen zien
voor Canada in zo'n scenario.
358
00:22:41,023 --> 00:22:45,183
Een Amerikaanse republiek verdeeld in
Drie delen zouden zeker zwakker zijn.
359
00:22:45,183 --> 00:22:46,803
Dus het is waar, dan?
360
00:22:46,803 --> 00:22:50,263
De Canadese regering zweerde samen
om de Confederatie te financieren?
361
00:22:50,263 --> 00:22:54,023
Elementen van de regering, namelijk
Shanly en Frederick Norton.
362
00:22:54,023 --> 00:22:56,163
Het Secretariaat van de Schatkist.
363
00:22:56,163 --> 00:22:59,823
Shanly had geregeld om ongemunt goud
te stelen van de overheid reserves
364
00:22:59,823 --> 00:23:02,123
En naar een confederale agent
te laten brengen.
365
00:23:02,123 --> 00:23:04,983
Maar zelfs de minister
van Defensie kan niet gewoon zomaar
366
00:23:04,983 --> 00:23:08,503
Een miljoen dollar in ongemunt goud
uit de schatkist halen.
367
00:23:08,503 --> 00:23:12,083
Nee, het zou moeten worden overgedragen
volgens een streng protocol.
368
00:23:12,083 --> 00:23:16,983
Speciaal protocol vereist een speciale brief
van een autoriteit van Het hoogste kantoor in het land.
369
00:23:16,983 --> 00:23:19,803
Waarom zou John Een MacDonald
zo'n een brief schrijven?
370
00:23:19,803 --> 00:23:23,863
Shanly loog hem voor. Hij vertelde hem
dat een Canadese soldaat werd gedood
371
00:23:23,863 --> 00:23:28,323
die deelnam aan een confederale raid
in Vermont, vanuit Canadese gebied.
372
00:23:28,323 --> 00:23:30,643
De St Albans raid, meneer.
373
00:23:30,643 --> 00:23:32,863
De Amerikanen waren al woedend daarover.
374
00:23:32,863 --> 00:23:35,803
MacDonald wist dat als een Canadese
soldaat er in betrokken was
375
00:23:35,803 --> 00:23:37,283
het oorlog zou betekenen.
376
00:23:37,283 --> 00:23:40,823
Shanly beweerde dat het lichaam van de soldaat
over de grens gesmokkeld werd,
377
00:23:40,823 --> 00:23:43,483
maar dat Unie spionnen er van gehoord hadden.
378
00:23:43,483 --> 00:23:47,543
Dus heeft hij een brief voor bevoegdheid
geschreven om de kist naar huis te begeleiden
379
00:23:47,543 --> 00:23:49,763
Om de spionnen te beletten het lichaam
niet te onderscheppen.
380
00:23:49,763 --> 00:23:51,983
Maar er was geen dode soldaat.
381
00:23:51,983 --> 00:23:54,903
Nee, het was allemaal een list om de brief
van een autoriteit te verkrijgen.
382
00:23:54,903 --> 00:23:58,563
Die Shanly gebruikte om het ongemunte goud
naar de confederalen te brengen.
383
00:23:58,563 --> 00:24:01,203
Dus wie heeft Shanly gedood?
We hebben geen idee.
384
00:24:01,203 --> 00:24:05,663
Wat er ook van het goud is geworden,
de Amerikanen mogen het nooit vinden.
385
00:24:05,663 --> 00:24:08,203
Het is een bewijs van een
Canadese-confederale samenzwering.
386
00:24:08,203 --> 00:24:11,923
De oorlog die het zou uitlokken
zou de dominantie vernietigen.
387
00:24:11,923 --> 00:24:15,083
Maar meneer, het was 34 jaar geleden.
388
00:24:15,083 --> 00:24:18,303
McKinley's administratie heeft Spanje al aangevallen
389
00:24:18,303 --> 00:24:19,843
Om een minder voorwendsel.
390
00:24:19,843 --> 00:24:23,223
Nu, op de rand van de overwinning,
zullen ze zin hebben in meer.
391
00:24:23,223 --> 00:24:26,263
We kunnen hen geen excuus geven.
392
00:24:26,263 --> 00:24:29,203
Nou, als het van enige hulp is,
Premier,
393
00:24:29,203 --> 00:24:31,543
Ik geloof dat ik weet waar het goud is.
394
00:24:34,683 --> 00:24:38,043
Ik geloof dat deze kaart is waar
Allen Clegg naar zocht
395
00:24:38,043 --> 00:24:39,963
in Bertram Jacobson's huis.
396
00:24:39,963 --> 00:24:44,223
Clegg vertelde me dat Shanly het goud
in geldkoffers geladen had en verzonden
397
00:24:44,223 --> 00:24:49,343
had met een stoomboot genaamd de
Elvira May, op weg naar St Catharines.
398
00:24:49,343 --> 00:24:52,463
waar de confederale agent was
om het goud daar te ontvangen.
399
00:24:52,463 --> 00:24:55,003
Ja meneer. Maar de Elvira May zonk.
400
00:24:55,003 --> 00:24:59,423
Jacobs vrouw vertelde me dat hij
elke zondag ging vissen.
401
00:24:59,423 --> 00:25:01,763
Waarschijnlijk ging hij zoeken naar de Elvira May.
402
00:25:01,763 --> 00:25:03,863
Ik geloof dat dit wazige gebied hier
403
00:25:03,863 --> 00:25:08,023
staat voor het gebied waarvan
Jacobson dacht dat de boot zonk.
404
00:25:08,023 --> 00:25:11,763
Dat zijn Amerikaanse wateren, minder dan
wat, tien mijl, van hun kusten?
405
00:25:11,763 --> 00:25:14,523
Waarom zou de Elvira May eindigen
in Amerikaanse wateren
406
00:25:14,523 --> 00:25:16,663
Als de bestemming St. Catharines was?
407
00:25:16,663 --> 00:25:18,703
Misschien had Jacobson de locatie verkeerd.
408
00:25:18,703 --> 00:25:21,723
Het is mogelijk. Ik weet niet
waar we ons zorgen voor maken
409
00:25:21,723 --> 00:25:25,003
Niemand gaat een gezonken boot vinden
in een cirkel van vijf mijl.
410
00:25:25,003 --> 00:25:28,163
Nou, meneer, op als die ondiepte
een konvooi van vissersboten
411
00:25:28,163 --> 00:25:30,903
Hun netten zouden uitwerpen zouden
ze er uiteindelijk aan blijven hangen.
412
00:25:30,903 --> 00:25:33,983
Dus als de Amerikanen het echt willen vinden,
zullen ze het vinden.
413
00:25:33,983 --> 00:25:36,183
Dat betekent dat we het eerst moeten vinden.
414
00:25:36,183 --> 00:25:39,643
Meneer, we kunnen toch geen konvooi
van onze boten naar hun wateren sturen.
415
00:25:39,643 --> 00:25:41,983
Er kan een andere manier zijn.
416
00:25:41,983 --> 00:25:45,943
Het zou een beetje ongeprobeerde wetenschap
vragen maar ik denk dat het kan werken.
417
00:25:45,943 --> 00:25:49,663
Murdoch, ik ben verafschuw dit
te zeggen maar ik luister.
418
00:25:49,663 --> 00:25:53,503
Ik heb speciale apparatuur nodig
En enige tijd, premier.
419
00:25:53,503 --> 00:25:56,343
Niet te veel tijd, detective. Sir.
420
00:26:22,083 --> 00:26:24,303
Alles wat we zien is het resultaat
421
00:26:24,303 --> 00:26:29,183
Van lichtgolven die worden weerspiegeld
van een oppervlak van een gegeven object.
422
00:26:29,183 --> 00:26:32,843
Helaas, lichtgolven
Reizen niet erg ver onder water,
423
00:26:32,843 --> 00:26:35,923
Maar geluidsgolven wel
en hetzelfde principe geldt.
424
00:26:35,923 --> 00:26:37,623
We noemen het een echo.
425
00:26:39,203 --> 00:26:40,703
Dus het gaat om de redenering
426
00:26:40,703 --> 00:26:45,463
Dat als we een sterke geluidpuls
uit deze bron hier zouden sturen
427
00:26:45,463 --> 00:26:50,903
elk signaal dat een hard verticaal object
naar de oppervlakte zal terug worden weerkaatst
428
00:26:50,903 --> 00:26:54,343
en gedetecteerd word door onze microfoon hier.
429
00:26:54,343 --> 00:26:56,003
Tot op welke afstand?
430
00:26:56,003 --> 00:26:58,243
Bij mijn berekeningen, tot een mijl.
431
00:26:58,243 --> 00:27:00,823
En vermits het geluid reist
met een vast snelheidsniveau,
432
00:27:00,823 --> 00:27:03,723
door continu te meten
de hoeveelheid tijd die nodig is
433
00:27:03,723 --> 00:27:07,203
voor de golven om terug te keren naar de microfoon,
434
00:27:07,203 --> 00:27:10,223
kunnen we de afstand bepalen naar het gezonken schip.
435
00:27:11,703 --> 00:27:16,543
Daarvoor heb ik de Graphizer gebouwd.
436
00:27:27,163 --> 00:27:29,943
Als de geluidgolven door de microfoon
worden op gepikt,
437
00:27:29,943 --> 00:27:32,443
worden ze omgezet naar elektrische pulsen
438
00:27:32,443 --> 00:27:34,703
Die de naald verplaatsen
en markeren op het papier.
439
00:27:34,703 --> 00:27:37,023
Laat me dat proberen. Hah!
440
00:27:38,243 --> 00:27:40,023
Je kunt mijn stem zien!
441
00:27:40,023 --> 00:27:42,303
Heel goed, meneer.
442
00:27:42,303 --> 00:27:43,883
Zo wanneer gaat dat gebeuren?
443
00:27:43,883 --> 00:27:47,863
Agent Crabtree heeft een Vissersboot gehuurd.
Wij zeilen vanavond.
444
00:28:01,923 --> 00:28:03,503
Ik kan verdorie niets zien.
445
00:28:05,083 --> 00:28:06,723
Meneer, hoe kan je weten waar we zijn?
446
00:28:06,723 --> 00:28:11,483
Bij een vast gedrag en snelheid,
is locatie een functie van tijd.
447
00:28:11,483 --> 00:28:14,923
OK. Dus waar zijn we?
448
00:28:14,923 --> 00:28:16,863
We zijn binnen ons bereik.
Goed dan, George.
449
00:28:16,863 --> 00:28:19,763
Plaats de microfoon in het water.
450
00:28:19,763 --> 00:28:21,323
Aye-aye, meneer.
451
00:28:21,323 --> 00:28:24,703
Aye-aye. Gewoon om te proberen in
de nautische sfeer te komen, meneer.
452
00:28:30,543 --> 00:28:33,023
De naald beweegt al.
453
00:28:33,023 --> 00:28:37,343
Het neemt het geluid van de motoren op, meneer.
PING!
454
00:28:37,343 --> 00:28:40,043
Wat in godsnaam was dat?
Dat is ons brongeluid.
455
00:28:40,043 --> 00:28:43,063
Ik heb het benden dek gezet om
automatisch beluisteren Ah.
456
00:28:50,483 --> 00:28:52,003
Stel dat de Amerikanen bewijzen
457
00:28:52,003 --> 00:28:55,063
dat we geprobeerd hebben om de Confederalen
en die Copperheads te steunen.
458
00:28:55,063 --> 00:28:57,763
Denk je echt dat ze over de grens
zouden marcheren?
459
00:28:57,763 --> 00:28:59,543
Waarschijnlijk zal het niet zou gebeuren.
460
00:28:59,543 --> 00:29:01,943
Een bullebak kiest geen gevecht met een stoot.
461
00:29:01,943 --> 00:29:03,823
Hij daagd uit met een belediging.
462
00:29:03,823 --> 00:29:05,963
De meeste vuistgevechten starten
met een duw wedstrijd.
463
00:29:05,963 --> 00:29:08,363
Precies. En dan zouden ze
om een verontschuldiging vragen
464
00:29:08,363 --> 00:29:10,483
Als we hen er een geven
zouden we schuld bekennen.
465
00:29:10,483 --> 00:29:12,983
De laffe pers zou strafmaatregelen eisen.
466
00:29:12,983 --> 00:29:15,603
Eventuele verdere ontkenningen zouden worden
gezien als nieuwe provocatie,
467
00:29:15,603 --> 00:29:16,663
En zo zou het gaan.
468
00:29:16,663 --> 00:29:19,023
Tot ze over de grens marcheren.
469
00:29:19,023 --> 00:29:21,263
Vergis je niet,
Ze zouden ons ons hoofd kosten.
470
00:29:23,863 --> 00:29:25,903
Ik denk dat we iets hebben.
Murdoch!
471
00:29:30,063 --> 00:29:31,983
Stop de motoren!
472
00:29:36,883 --> 00:29:38,403
Vijftig meter en wenaderen.
473
00:29:38,403 --> 00:29:41,623
George, tijd om je duikpak aan te trekken.
474
00:29:41,623 --> 00:29:42,883
Ja meneer.
475
00:29:42,883 --> 00:29:45,523
Hoe weten we het de Elvira May
is daar beneden?
476
00:29:45,523 --> 00:29:47,003
Dat weten we niet, meneer.
477
00:29:56,363 --> 00:30:03,843
Klaar, Crabtree?
Ja meneer. Succes. Ow!
478
00:30:03,843 --> 00:30:05,303
Dank u meneer.
479
00:30:07,163 --> 00:30:10,263
Ik zal de helm vastzetten.
Herinner je je de signalen? Ja meneer.
480
00:30:10,263 --> 00:30:13,123
Wanneer je de boot vindt? Een snok.
481
00:30:13,123 --> 00:30:16,363
Goed. En als je de geldkisten vindt?
Twee. Erg goed.
482
00:30:16,363 --> 00:30:21,903
Nu denk eraan, het is maar 100 voet
maar de druk zal enorm zijn.
483
00:30:21,903 --> 00:30:24,283
Hou je adem niet in op de weg naar boven.
484
00:30:24,283 --> 00:30:26,203
Ja meneer.
485
00:30:26,203 --> 00:30:27,663
Goed dan, schipper.
486
00:30:36,783 --> 00:30:39,063
Okee. Laat zakken.
487
00:31:09,823 --> 00:31:12,723
Hij heeft de boot gevonden.
488
00:31:17,143 --> 00:31:19,703
Verdorie, Hij heeft de geldkisten ook gevonden.
489
00:31:19,703 --> 00:31:21,463
Haal hem op, schipper.
490
00:31:37,183 --> 00:31:41,503
Gaat het, George?
Ik ben in orde. Ik heb het gevonden!
491
00:31:46,703 --> 00:31:49,303
We hebben tenminste het goud gevonden
voor de Yanks.
492
00:31:51,823 --> 00:31:54,623
Meneer, we pikken een geluid op.
493
00:31:54,623 --> 00:31:56,703
Er komt iets recht naar ons.
494
00:32:01,283 --> 00:32:04,643
Je bent in Amerikaanse wateren.
Bereid je voor om naar de haven te worden gesleept.
495
00:32:04,643 --> 00:32:06,523
Verdorie!
496
00:32:09,635 --> 00:32:11,275
Meyers. Clegg.
497
00:32:11,275 --> 00:32:13,575
We ontmoeten elkaar opnieuw, zoals ze zeggen.
498
00:32:16,015 --> 00:32:18,435
Open de geldkist.
499
00:32:18,435 --> 00:32:20,935
We hebben de sleutel niet.
500
00:32:20,935 --> 00:32:22,615
Boor het slot open, we zullen het opblazen.
501
00:32:31,115 --> 00:32:33,835
Ga terug. Bescherm je ogen.
502
00:32:42,395 --> 00:32:44,355
Bakstenen.
503
00:32:44,355 --> 00:32:46,415
Niets dan stomme stenen!
504
00:33:00,575 --> 00:33:04,055
Ik was niet zeker dat de Yanks ons zouden
vasthouden of niet.
505
00:33:04,055 --> 00:33:06,575
Wij zijn niet van goud, inspecteur.
Zo simpel is het.
506
00:33:06,575 --> 00:33:09,115
Maar dat lijkt op Clegg's gezicht.
507
00:33:10,855 --> 00:33:12,955
Wat ik echter niet begrijp, is,
508
00:33:12,955 --> 00:33:15,355
Hoe kan 240 pond ongemint goud
veranderen in stenen?
509
00:33:15,355 --> 00:33:17,635
Misschien was er nooit goud.
510
00:33:17,635 --> 00:33:20,795
Nee, het enige waar we echt zeker
van zijn is dat $ 1 miljoen waarde
511
00:33:20,795 --> 00:33:22,455
uit de schatkist is genomen.
512
00:33:22,455 --> 00:33:26,555
Als het helpt, heren, ik denk dat ik het weet
hoe de Elvira May gezonken is. Hoe?
513
00:33:26,555 --> 00:33:28,555
Er was een geweldig groot gat in de romp, meneer.
514
00:33:28,555 --> 00:33:31,735
Daardoor kon ik de geldkisten zo gemakkelijk vinden.
Vind je dat ze iets geraaky heeft?
515
00:33:31,735 --> 00:33:35,895
Dat denk ik niet, meneer. Het gat was van binnen uit,
en een van de geldkisten leek opgeblazen.
516
00:33:35,895 --> 00:33:38,295
Dus moet er een bom in die doos gezeten hebben.
517
00:33:38,295 --> 00:33:42,115
Maar wie plaatste ze? En wat is er
gebeurd met het verdomde goud?
518
00:33:45,275 --> 00:33:48,775
Volgens derverslagen, waen er vier geldkisten,
519
00:33:48,775 --> 00:33:51,835
met elk 60 pond goud dat uit
de Schatkist in Kingston kwam
520
00:33:51,835 --> 00:33:54,215
vervolgens naar de trein gebracht werden
in een gepantserde wagen.
521
00:33:54,215 --> 00:33:55,735
Wat dan?
522
00:33:55,735 --> 00:33:58,455
De kasten werden in een kluis gezet,
523
00:33:58,455 --> 00:34:01,975
waarvan alleen de spoorwacht
de combinatie kende.
524
00:34:01,975 --> 00:34:05,755
De sleutel van de geldkisten werd
dan toevertrouwd aan Mortimer Shanly
525
00:34:05,755 --> 00:34:09,495
Nadat hij de brief van bevoegdheid
aan de ambtenaren van de Schatkist toonde.
526
00:34:09,495 --> 00:34:13,115
Toen werden de kluizen vergezeld
door Shanly en de spoorwacht
527
00:34:13,115 --> 00:34:15,255
tot de trein Union Station bereikte.
528
00:34:15,255 --> 00:34:18,215
Kan Shanly het goud daarna gestolen hebben?
529
00:34:18,215 --> 00:34:20,055
Onwaarschijnlijk.
530
00:34:20,055 --> 00:34:23,835
Waarom zou Shanly de geldkisten aan boord
van de Elvira May gebracht hebben
531
00:34:23,835 --> 00:34:26,055
Als hij het goud al had verwijderd?
532
00:34:26,055 --> 00:34:28,015
Meneer, de spoorwacht
533
00:34:28,015 --> 00:34:29,695
die de zending overzag is hier.
534
00:34:32,495 --> 00:34:34,655
Was je de hele tijd in de bagagewagen?
535
00:34:34,655 --> 00:34:37,975
Meestal. Mr. Shanly zei mete gaan eten
op een bepaald moment.
536
00:34:37,975 --> 00:34:41,195
Dan bij Port Hope kreeg ik ineens diarree.
537
00:34:41,195 --> 00:34:43,435
Maar er was altijd iemand aanwezig.
538
00:34:43,435 --> 00:34:46,175
We hebben allemaal onze beurt gedaan.
Allemaal?
539
00:34:46,175 --> 00:34:48,995
Ik, Shanly en de andere man.
540
00:34:48,995 --> 00:34:52,255
Welke andere kerel?
Ik herinner me zijn naam niet.
541
00:34:52,255 --> 00:34:54,615
Herinner je nog iets specifiek over hem?
542
00:34:54,615 --> 00:34:57,835
Hij was aardig. Deelde wat van zijn snoep met mij.
543
00:34:57,835 --> 00:35:00,035
We hebben een beetje gepraat.
544
00:35:00,035 --> 00:35:02,135
Zoals ik me herinner dat hij
een beetje stotterde.
545
00:35:03,895 --> 00:35:07,615
Mr. Shanly wilde Ministeri�le voorrecht
i-inroepen
546
00:35:07,615 --> 00:35:10,915
Maar dat was altijd van
t-twijfelachtige wettigheid.
547
00:35:10,915 --> 00:35:13,355
Dus je hebt het goud niet gestolen?
Hoe kon ik?
548
00:35:13,355 --> 00:35:15,015
Het was in die kluis opgesloten.
549
00:35:15,015 --> 00:35:16,835
Ik had de c-combinatie niet.
550
00:35:16,835 --> 00:35:19,835
Maar de kluis werd geopend terwijl
Je in de bagagewagen was.
551
00:35:19,835 --> 00:35:22,435
Je zou de combinatie hebben kunnen noteren,
Mr. Cheevers.
552
00:35:22,435 --> 00:35:24,135
Er was te allen tijde een wacht.
553
00:35:24,135 --> 00:35:25,675
En Mr. Shanly was er.
554
00:35:25,675 --> 00:35:28,195
Ze vertrokken niet voor het om avondeten?
555
00:35:28,195 --> 00:35:33,595
En ik geloof dat je de wacht laxeermiddelen
gaf in de vorm van snoep.
556
00:35:33,595 --> 00:35:36,415
Nee, mijnheer Cheevers, ik geloof
dat er een tijdje was
557
00:35:36,415 --> 00:35:38,615
dat je alleen in die bagagewagen was.
558
00:35:38,615 --> 00:35:40,555
En een tijd toen Shanly er alleen was.
559
00:35:40,555 --> 00:35:43,335
Hij stal het goud.
560
00:35:43,335 --> 00:35:46,435
Nee, meneer, jij was het.
561
00:35:46,435 --> 00:35:50,335
Wanneer Shanly en de bewaker
weg waren, opende je de kluis
562
00:35:50,335 --> 00:35:53,755
En verwijder de geldkisten
gevuld met het goud.
563
00:35:53,755 --> 00:35:55,975
Vervolgens heb je die kisten vervangen
564
00:35:55,975 --> 00:35:58,495
Met identieke en gevuld met bakstenen.
565
00:35:58,495 --> 00:36:02,275
Vervolgens nam u de originele
kisten gevuld met het goud
566
00:36:02,275 --> 00:36:04,775
en zett ze terug in de verzendkist.
567
00:36:04,775 --> 00:36:06,875
Bravo, detective.
568
00:36:06,875 --> 00:36:10,095
Je maakt het zo simpel
Ik wou bijna dat ik het had gedaan.
569
00:36:10,095 --> 00:36:13,735
En denk je echt dat ik de laatste
34 jaar zou hebben doorgebracht
570
00:36:13,735 --> 00:36:15,295
in een saaie regering job
571
00:36:15,295 --> 00:36:17,815
Als ik $ 1 miljoen ter mijn beschikking had?
572
00:36:24,195 --> 00:36:26,435
Meneer, we hebben goud gevonden,
bij manier van spreken.
573
00:36:26,435 --> 00:36:28,795
We hebben deze gevonden in
Cheevers 'kelder.
574
00:36:35,275 --> 00:36:37,475
Ik zie dat je in mijn huis bent geweest.
575
00:36:37,475 --> 00:36:41,575
U zaagde de kisten door je ze thuis had.
576
00:36:41,575 --> 00:36:43,895
Welke keuze heb had ik?
577
00:36:43,895 --> 00:36:47,995
Dat is juist. Mr. Shanly had
de sleutel tot deze kisten.
578
00:36:49,595 --> 00:36:52,235
Heb je de sleutel tot deze kisten?
579
00:36:52,235 --> 00:36:55,095
Waarom test je je theorie niet uit?
580
00:37:16,175 --> 00:37:17,935
Deze staven zijn gemaakt van lood.
581
00:37:20,235 --> 00:37:21,815
Teleurstellend, is het niet.
582
00:37:21,815 --> 00:37:28,675
Probeer ze door te zagen gedurende
een twee weken en zie hoe je het voelt
583
00:37:28,675 --> 00:37:33,275
En probeer het nogmaals, gewoon
ingeval de eerste een anomalie was!
584
00:37:35,875 --> 00:37:39,395
Ik heb natuurlijk geen goud gestolen.
585
00:37:39,395 --> 00:37:42,795
Dus wat is de beschuldiging? Moord.
586
00:37:42,795 --> 00:37:44,455
Moord?!
587
00:37:46,295 --> 00:37:50,655
Ik heb Shanly niet vermoord. ik was niet
in de buurt van de d-dokken die nacht.
588
00:37:50,655 --> 00:37:53,175
Misschien, maar om je plan
te laten werken,
589
00:37:53,175 --> 00:37:55,895
moest Shanly voorgoed verdwijnen.
590
00:37:55,895 --> 00:37:59,095
Daarom heb je een kist met een tijdbom
in de kluis gezet,
591
00:37:59,095 --> 00:38:02,075
gelovend dat Shanly met de Elvira May
zou mee varen.
592
00:38:02,075 --> 00:38:03,335
Je hebt geen bewijs.
593
00:38:03,335 --> 00:38:07,075
We hebben ��n van de kisten gevonden op de bodem
van het meer, uiteen geknald.
594
00:38:07,075 --> 00:38:10,915
Mensen stierven toen de Elvira May
naar beneden ging, Mr. cheevers
595
00:38:13,855 --> 00:38:15,455
Eerste stenen, nu lood.
596
00:38:15,455 --> 00:38:17,015
Waar is het verdomde goud?
597
00:38:17,015 --> 00:38:18,915
Zou de spoorweg wacht het kunnen hebben?
598
00:38:18,915 --> 00:38:22,435
Nee, ik geloof dat het Mr. Shanly was.
Maar je zei dat hij het niet was.
599
00:38:22,435 --> 00:38:25,675
Ja, ik weet het, meneer. Eerst ik
dacht dat het niet zinvol was
600
00:38:25,675 --> 00:38:29,475
Dat Shanly het kisten met bakstenen
zou verzenden
601
00:38:29,475 --> 00:38:33,095
maar het klopt wel als hij dacht dat
zijn missie gecompromitteerd was.
602
00:38:33,095 --> 00:38:36,255
Jij denkt dat hij wist dat Cheevers
van plan was het goud te stelen?
603
00:38:36,255 --> 00:38:38,875
Niet Cheevers. Een spion.
604
00:38:38,875 --> 00:38:41,955
Juist? Hij dacht dat een Amerikaanse
spion het van plan was.
605
00:38:41,955 --> 00:38:45,255
En welke betere manier om een spion buiten spel
te zetten dan mee te gaan met het plan
606
00:38:45,255 --> 00:38:48,495
zoals bedoeld, maar het goud
te vervangen door lood.
607
00:38:48,495 --> 00:38:50,375
Berg het goud ergens veilig op.
608
00:38:50,375 --> 00:38:52,495
Breng het naar de
Confederates op een andere dag.
609
00:38:52,495 --> 00:38:55,895
Waar in de hel verborg hij het?
En hoe heeft hij het gedaan?
610
00:38:55,895 --> 00:38:57,955
Op dezelfde manier als Cheevers deed.
611
00:38:57,955 --> 00:39:02,115
Mr. Shanly lette op de combinatie
van de kluis, evenals Cheevers.
612
00:39:02,115 --> 00:39:04,615
Later die nacht, wanneer de
anderen waren gaan eten,
613
00:39:04,615 --> 00:39:07,335
verwijderde Shanly de kisten
met het goud,
614
00:39:07,335 --> 00:39:10,115
Maar in plaats van een verzending krat
te gebruiken zoals Cheevers deed,
615
00:39:10,115 --> 00:39:12,455
gebruikte hij de doodskist van de fictieve soldaat.
616
00:39:16,035 --> 00:39:19,855
Dus Shanly dacht dat hij was gecompromitteerd,
dus hij bracht loodstaafjes mee in de kist.
617
00:39:19,855 --> 00:39:21,915
Cheevers wil het goud stelen,
618
00:39:21,915 --> 00:39:26,255
Dus brengt hij vier kisten mee
met bakstenen in een verzendkist? Ja.
619
00:39:26,255 --> 00:39:29,195
Cheevers denkt dat het goud in de kist zit,
620
00:39:29,195 --> 00:39:31,555
Maar Shanly heeft het in de doodskist.
621
00:39:31,555 --> 00:39:35,195
Dus, heren Waar verdorie is de doodskist?
622
00:39:35,195 --> 00:39:39,475
Mr. Meyers
Ik geloof dat ik weet waar het is.
623
00:39:39,475 --> 00:39:41,475
Jerod Hampson en Lynden Grove.
624
00:39:41,475 --> 00:39:44,355
Lynden is een klein stadje
net ten westen van Hamilton.
625
00:39:44,355 --> 00:39:46,355
De spoorlijn loopt erdoorheen.
626
00:39:46,355 --> 00:39:47,975
Wat is Grove dan?
627
00:39:55,195 --> 00:39:58,475
Meneer, zou iemand anders willen ...
Kom op, schiet op daar, zoon.
628
00:40:17,275 --> 00:40:22,855
Is dit wat je zoekt?
Mr. Meyers
629
00:40:29,995 --> 00:40:32,515
Een miljoen dollar in goud.
630
00:40:32,515 --> 00:40:35,335
Eigenlijk is het nu nog maar 370.000,
Murdoch.
631
00:40:35,335 --> 00:40:38,415
De marktwaarde van goud is iets afgenomen
sinds de burgeroorlog.
632
00:40:38,415 --> 00:40:41,635
En wat gaat de regering doen
met gevonden geld?
633
00:40:41,635 --> 00:40:44,375
Oh, dat is geheim. Werkelijk.
634
00:40:44,375 --> 00:40:46,895
Niet echt nee.
Ik heb geen idee. Dat is niet mijn werk.
635
00:40:46,895 --> 00:40:49,735
Wat is jouw werk, Mr. Meyers?
636
00:40:49,735 --> 00:40:51,595
Nou, dat is top geheim.
637
00:40:56,015 --> 00:40:57,635
Nou, je hebt het goud gevonden, Murdoch,
638
00:40:57,635 --> 00:41:00,475
Maar je moet het nog steeds de moorden
op Shanly en Jacobson oplossen.
639
00:41:00,475 --> 00:41:03,175
Ja, daar heb ik over nagedacht,
meneer. Ongetwijfeld.
640
00:41:03,175 --> 00:41:07,615
Nou, meneer, ik heb over de vraag van
de eerste minister Laurier's nagedacht,
641
00:41:07,615 --> 00:41:12,995
Wat deed een boot die naar St Catherines ging
in Amerikaanse wateren
642
00:41:12,995 --> 00:41:15,515
tenzij hij naar Amerika ging?
643
00:41:15,515 --> 00:41:18,175
Er was een Spion van de Unie
op de Elvira May.
644
00:41:18,175 --> 00:41:20,355
Hij vermoordde Shanly, liet hem bij de dokken,
645
00:41:20,355 --> 00:41:22,895
Nam controle over de boot
en ging richting Amerika.
646
00:41:22,895 --> 00:41:26,815
Precies, George. En ik geloof dat de
Unie spion Bertrand Jacobson was.
647
00:41:26,815 --> 00:41:29,955
Waarom hij? Hij wist van de
plannen om het goud te verzenden.
648
00:41:29,955 --> 00:41:33,335
Zijn vrouw vertelde me dat hij gevochten had
in Unie-leger maar van kant wisselde.
649
00:41:33,335 --> 00:41:37,095
Ik denk niet dat hij van kant is veranderd.
Ik geloof dat hij een spion werd voor het leger van de Unie.
650
00:41:37,095 --> 00:41:39,115
En Shanly's moordenaar was linkshandig.
651
00:41:39,115 --> 00:41:41,255
Jacobson was ook linkshandig.
652
00:41:41,255 --> 00:41:44,635
George, neem een paar van de mannen
mee naar Jacobson's woning.
653
00:41:44,635 --> 00:41:46,495
Ik geloof dat je een kogel zal vinden...
654
00:41:46,495 --> 00:41:49,935
Een kogel van een Griswold en Gunnison revolver.
Sir, meteen.
655
00:41:49,935 --> 00:41:51,715
Dus wie heeft Jacobson vermoord?
656
00:41:51,715 --> 00:41:54,615
Kolonel Grodin.
Jij was de confederale agent
657
00:41:54,615 --> 00:41:58,395
In wachtend op die goud zending
In St. Catharines, was het niet?
658
00:41:59,975 --> 00:42:02,575
Ik weet wat je denkt.
659
00:42:02,575 --> 00:42:05,015
Ik heb Jacobson niet vermoord.
660
00:42:07,235 --> 00:42:10,855
Ik heb gemerkt dat u uw woorden heel
voorzichtig kiest, kolonel.
661
00:42:12,715 --> 00:42:15,075
Moord, dat is lafaardig.
662
00:42:15,075 --> 00:42:18,475
Een zuidelijke gentleman pleegt geen moord
663
00:42:18,475 --> 00:42:22,155
Maar hij kan met eer doden,
niet waar?
664
00:42:26,535 --> 00:42:28,475
Dit is een kogel
665
00:42:28,475 --> 00:42:32,575
Die mijn agenten vonden op Jacobson's eigendom.
666
00:42:32,575 --> 00:42:35,595
We hebben het getest en het komt overeen
Jacobson's pistool.
667
00:42:35,595 --> 00:42:37,695
Is dat zo?
668
00:42:37,695 --> 00:42:40,835
Hij werd gevonden ongeveer waar Jij stond
669
00:42:40,835 --> 00:42:43,195
toen je Bertram Jacobson neerschoot.
670
00:42:43,195 --> 00:42:45,635
Je hebt hem uitgedaagd tot een duel, nietwaar?
671
00:42:47,395 --> 00:42:51,095
Ik heb zoiets niet gedaan. Nee?
672
00:42:51,095 --> 00:42:56,375
Dat is jouw antwoord? Wil je je eer van gentleman
inzetten op dat?
673
00:43:01,655 --> 00:43:04,675
We hebben ingestemd om te schieten
op de tel van drie.
674
00:43:04,675 --> 00:43:07,395
Hij schoot eerst. En gemist?
675
00:43:09,255 --> 00:43:11,915
Nee, ik schoot op de tel van twee.
676
00:43:11,915 --> 00:43:13,735
Ik wist dat hij zou vals spelen.
677
00:43:13,735 --> 00:43:15,915
Hij was immers een unieman.
678
00:43:15,915 --> 00:43:18,175
Hoe wist je dat hij een unieman was?
679
00:43:19,775 --> 00:43:24,335
Jacobson vertelde me dat Shanly
onder ging met de Elvira May.
680
00:43:24,335 --> 00:43:26,455
Nu waarom zou hij daarover liegen
681
00:43:26,455 --> 00:43:29,755
Tenzij hij bastaars was die hem vermoordde?
682
00:43:29,755 --> 00:43:35,215
En waarom zou Jacobson Shanly vermoorden
als hij geen spion van de Unie was?
683
00:43:35,215 --> 00:43:37,435
Daarom heb ik Jacobson vermoord.
684
00:43:40,215 --> 00:43:42,775
Nou, het land is veilig voor een invasie
685
00:43:42,775 --> 00:43:45,335
En je hebt twee moorden in ��n keer opgelost.
686
00:43:45,335 --> 00:43:47,035
Je zal vanavond goed slapen, oude makker
687
00:43:47,035 --> 00:43:49,155
Ja meneer. Ik geloof dat ik dat zal doen.
688
00:43:49,155 --> 00:43:51,175
Een ding dat me niet duidelijk is.
689
00:43:51,175 --> 00:43:54,075
Hoe wist je dat Jacobson linkshandig was?
690
00:43:54,075 --> 00:43:57,155
Nou, ik veronderstelde dat alleen een
linkshandige schutter
691
00:43:57,155 --> 00:44:00,735
zijn linker onderarm blootgesteld zou hebben
aan Grodin's vuurlijn.
692
00:44:00,735 --> 00:44:05,435
Met andere woorden, u nam je veronderstelling
mee in je conclusie.
693
00:44:05,435 --> 00:44:08,995
Je hebt de vraag net doen rijzen, Murdoch.
694
00:44:08,995 --> 00:44:11,035
Ja, meneer, dat deed ik.
695
00:44:14,215 --> 00:44:16,555
Oh...
696
00:44:23,495 --> 00:44:25,195
Premier. Detective Murdoch.
697
00:44:25,195 --> 00:44:27,215
Inspecteur. Sir.
698
00:44:27,215 --> 00:44:29,295
Ik wou je persoonlijk bedanken.
699
00:44:29,295 --> 00:44:31,515
Uw land is je veel verschuldigd.
700
00:44:31,515 --> 00:44:34,875
Dank u meneer. Mijne heren.
701
00:44:38,295 --> 00:44:41,835
Je realiseert je natuurlijk het volk nooit
zal weten wat ze je verschuldigd is zijn.
702
00:44:41,835 --> 00:44:45,695
Dat weet ik, Mr. Meyers.
703
00:44:45,695 --> 00:44:49,595
Tot we elkaar weer ontmoeten. Vreemd genoeg M.r Meyers,
kijk ik er deze keer naar uit.
60779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.