Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,679
Un grand merci � tous ceux
gr�ce auxquels ce film,
2
00:00:04,847 --> 00:00:06,917
inspir� de faits r�els, a pu �tre r�alis�.
3
00:00:50,207 --> 00:00:51,925
Bonsoir � tous.
4
00:00:53,847 --> 00:00:58,045
Je suis le nouveau directeur
des ressources humaines.
5
00:00:58,327 --> 00:01:01,876
Je suis Salvatore Venzi.
Voici Mme Vichi,
6
00:01:02,127 --> 00:01:04,038
notre directrice commerciale,
7
00:01:04,327 --> 00:01:07,797
et le directeur administratif,
Palatini, � qui je laisse la parole.
8
00:01:07,967 --> 00:01:13,405
C'est avec grand plaisir
que je m'adresse � vous
9
00:01:13,767 --> 00:01:16,645
ainsi qu'� toute l'�quipe manag�riale,
10
00:01:16,927 --> 00:01:19,487
qui m'a attribu� ce poste
11
00:01:19,767 --> 00:01:24,966
de directeur administratif.
Avec cette r�ception,
12
00:01:25,127 --> 00:01:30,247
j'aimerais c�l�brer la naissance
de cette nouvelle soci�t�, comme on c�l�bre
13
00:01:30,407 --> 00:01:33,285
la venue au monde d'un enfant.
14
00:01:33,567 --> 00:01:38,083
Je compte sur votre disponibilit�,
sur votre enthousiasme,
15
00:01:38,247 --> 00:01:43,958
et sur votre solidarit�
pour atteindre nos objectifs communs.
16
00:01:44,487 --> 00:01:49,083
Pour les atteindre,
nous devrons tous oeuvrer
17
00:01:49,247 --> 00:01:54,958
� obtenir de nouvelles parts de march�.
Il faut affronter ces nouveaux march�s
18
00:01:55,127 --> 00:01:58,722
en position de leader,
19
00:01:59,007 --> 00:02:00,440
car c'est seulement
20
00:02:00,727 --> 00:02:02,558
avec un enthousiasme partag�
21
00:02:02,847 --> 00:02:04,485
que nous obtiendrons ces r�sultats.
22
00:02:04,767 --> 00:02:07,725
Aujourd'hui, l'unique moyen de d�fendre
23
00:02:08,007 --> 00:02:12,717
notre travail
est de conqu�rir d'autres missions.
24
00:02:12,887 --> 00:02:17,756
Ce n'est plus quelque chose
qui nous tombe du ciel.
25
00:02:17,927 --> 00:02:21,966
Nous d�fendrons notre travail
en ayant encore plus de travail.
26
00:02:22,127 --> 00:02:26,757
Bonne soir�e et mettons-nous
tous au travail d�s demain.
27
00:02:32,847 --> 00:02:34,280
- Bonsoir.
- Vous �tes ?
28
00:02:34,567 --> 00:02:36,364
- Antonio.
- Bonsoir, Antonio.
29
00:02:36,527 --> 00:02:39,200
- Roberta.
- Enchant�.
30
00:02:41,567 --> 00:02:45,401
- Je suis Anna.
- Tous du m�me d�partement ?
31
00:02:45,567 --> 00:02:46,761
La compta.
32
00:03:43,207 --> 00:03:44,401
Allez...
33
00:03:46,127 --> 00:03:49,324
- J'ai sommeil.
- Allez, d�p�che-toi.
34
00:03:49,487 --> 00:03:53,116
Morgana, d�p�che-toi,
on va prendre le petit-d�jeuner.
35
00:04:03,007 --> 00:04:04,725
J'arrive, �a y est.
36
00:04:07,687 --> 00:04:10,679
�a va ? Je te laisse Morgana ?
37
00:04:14,447 --> 00:04:15,880
Merci.
38
00:04:16,607 --> 00:04:17,960
Travaille bien !
39
00:04:31,567 --> 00:04:34,035
Roberta ! Attends-moi.
40
00:04:38,727 --> 00:04:40,285
Comment vas-tu ?
41
00:04:40,567 --> 00:04:43,445
Assieds-toi.
J'ai pens� � toi,
42
00:04:43,607 --> 00:04:47,839
pour ta collection de poissons.
Faudra que tu m'expliques cette passion.
43
00:04:48,007 --> 00:04:52,205
Je ne l'avais pas, celui-l�.
La passion, on l'a ou pas, c'est tout.
44
00:04:52,367 --> 00:04:56,280
J'ai pens� � ta fille aussi.
Qu'est-ce que c'est ?
45
00:04:56,447 --> 00:04:58,722
C'est moi qui les mangerai. Merci.
46
00:04:59,167 --> 00:05:00,839
Que puis-je faire pour toi ?
47
00:05:01,127 --> 00:05:03,925
- Me signer �a.
- La marchandise est arriv�e ?
48
00:05:04,087 --> 00:05:06,362
Oui, c'est d�j� � la r�serve.
49
00:05:06,647 --> 00:05:07,762
On a tout d�charg�.
50
00:05:07,927 --> 00:05:09,918
- �a a �t� ?
- Sans probl�me.
51
00:05:35,927 --> 00:05:40,717
All� ? Bonjour, Morgana.
Comment �a va, ma ch�rie ?
52
00:05:41,287 --> 00:05:46,202
Je rentre bient�t.
Tu as mang� ?
53
00:05:49,247 --> 00:05:50,919
Comment va ta fille ?
54
00:05:51,087 --> 00:05:53,203
- Bien, merci.
- Tant mieux.
55
00:05:53,487 --> 00:05:56,365
�a ne te pr�occupe pas, cette fusion ?
56
00:05:56,647 --> 00:05:59,923
- �a devrait ?
- En fait, t'es plut�t...
57
00:06:00,207 --> 00:06:02,641
tranquille. Enfn, plus que nous, non ?
58
00:06:03,007 --> 00:06:05,726
Ton p�re est malade,
tu �l�ves seule ta fille.
59
00:06:06,007 --> 00:06:07,360
Tu es prot�g�e par la loi.
60
00:06:07,647 --> 00:06:11,242
Peut-�tre, mais ces probl�mes
sont bien r�els.
61
00:06:11,527 --> 00:06:14,758
Ils vont peut-�tre nous s�parer,
chacune dans une pi�ce.
62
00:06:15,047 --> 00:06:16,446
Mais non.
63
00:06:17,807 --> 00:06:21,243
Ils ne vont pas nous s�parer.
On n'a qu'� se barricader
64
00:06:21,407 --> 00:06:22,999
dans le bureau !
65
00:06:24,087 --> 00:06:26,043
Ils ne changeront rien.
66
00:06:29,247 --> 00:06:33,206
Une signature pour l'article 18 ?
Pour garantir les droits
67
00:06:33,367 --> 00:06:35,403
des petites entreprises...
68
00:06:41,007 --> 00:06:42,918
Vous voulez bien signer ?
69
00:06:51,487 --> 00:06:53,762
- Claudio.
- Salut, Anna.
70
00:06:53,927 --> 00:06:57,283
En fait, je voulais...
71
00:06:58,447 --> 00:07:05,523
je voulais t'inviter � une...
une soir�e dans un piano-bar,
72
00:07:05,687 --> 00:07:11,478
des amis � moi y joueront demain...
Et donc, j'aurais bien aim� t'inviter...
73
00:07:13,207 --> 00:07:16,961
Claudio, c'est gentil,
mais je ne sors pas le soir.
74
00:07:17,127 --> 00:07:20,244
Je ne peux vraiment pas
laisser ma fille toute seule.
75
00:07:20,407 --> 00:07:24,798
T'as pas quelqu'un qui... Tu pourrais...
Pas le soir.
76
00:07:24,967 --> 00:07:28,801
En tout cas, je voulais te dire
avant que tu partes...
77
00:07:28,967 --> 00:07:33,995
en bas, � la r�serve,
ils se demandent pourquoi
78
00:07:34,167 --> 00:07:36,635
je me propose toujours pour monter...
79
00:07:37,887 --> 00:07:39,240
C'est pour toi.
80
00:07:39,527 --> 00:07:45,762
Merci. Merci beaucoup. Mais on se verra.
Je viendrai danser un soir.
81
00:07:45,927 --> 00:07:48,157
- On y arrivera.
- J'esp�re.
82
00:07:48,327 --> 00:07:50,079
Bonsoir, Claudio.
83
00:08:46,207 --> 00:08:49,882
Comme tu es sale !
Qu'est-ce que tu as fait ?
84
00:08:54,727 --> 00:08:56,604
On va se laver, viens.
85
00:09:11,687 --> 00:09:15,475
Tu fais quels devoirs ?
Des questions sur un texte. Tu m'aides ?
86
00:09:15,767 --> 00:09:17,758
Oui, mais lis-le-moi.
87
00:09:18,687 --> 00:09:20,484
"Le couloir �tait long, de chaque c�t�
88
00:09:20,767 --> 00:09:22,962
se trouvaient les chambres.
89
00:09:23,247 --> 00:09:27,160
Nous �tions nombreuses
et nos gouvernantes ne s'aimaient pas.
90
00:09:27,327 --> 00:09:30,558
Nous portions nos habits du dimanche..."
Quelle est la question ?
91
00:09:32,047 --> 00:09:34,641
"L'auteur d�crit les v�tements des enfants.
92
00:09:35,087 --> 00:09:40,957
Souligner � l'aide de deux couleurs,
les �l�ments objectifs et subjectifs."
93
00:09:43,607 --> 00:09:45,325
Fais voir.
94
00:09:46,167 --> 00:09:47,680
Je prends mes lunettes.
95
00:09:52,247 --> 00:09:54,715
J'esp�re que �a ira, ce mois-ci.
96
00:09:55,007 --> 00:09:59,637
Mais oui, on y arrivera.
Ecoute ce passage, il est beau.
97
00:09:59,807 --> 00:10:03,880
"Qu'est-ce que signife 'apprivoiser' ?
C'est une chose trop oubli�e,
98
00:10:04,047 --> 00:10:07,323
�a signifie 'cr�er des liens'.
Cr�er des liens ?
99
00:10:07,487 --> 00:10:11,480
Bien s�r, dit le renard.
Tu n'es pour moi qu'un petit gar�on
100
00:10:11,647 --> 00:10:15,526
semblable � 100.000 petits gar�ons.
Et je n'ai pas besoin de toi.
101
00:10:15,807 --> 00:10:17,479
Et tu n'as pas besoin de moi non plus."
102
00:10:42,087 --> 00:10:43,486
Alors ?
103
00:10:45,407 --> 00:10:46,999
Comment tu vas ?
104
00:10:53,007 --> 00:10:54,679
Tu as bonne mine.
105
00:10:56,527 --> 00:11:00,725
Morgana t'embrasse.
Elle viendra la prochaine fois,
106
00:11:00,887 --> 00:11:02,366
elle est � l'�cole.
107
00:11:11,487 --> 00:11:13,842
Ils te l'ont tr�s bien coup�e.
108
00:11:19,047 --> 00:11:20,560
�a va ?
109
00:11:27,047 --> 00:11:29,515
On a enfn r�ussi � se voir un soir.
110
00:11:30,287 --> 00:11:34,166
- Je suis si contente.
- C'est pas mal, ici.
111
00:11:35,487 --> 00:11:37,205
Et cher aussi. Tu as choisi.
112
00:11:37,927 --> 00:11:40,043
On va pas parler argent, ce soir.
113
00:11:40,327 --> 00:11:42,238
Je viens de verser
l'acompte de mes vacances
114
00:11:42,527 --> 00:11:46,486
� la campagne.
Je ne sais pas comment je vais faire,
115
00:11:46,647 --> 00:11:48,285
mais toi, alors...
116
00:11:48,567 --> 00:11:51,161
Je fais attention � tout.
Je ne me permets rien.
117
00:11:51,327 --> 00:11:55,286
Rien, mais t'as un salaire, quand m�me.
118
00:11:55,567 --> 00:11:57,762
Elle est � un �chelon sup�rieur,
119
00:11:58,047 --> 00:11:59,400
donc tu dois toucher...
120
00:11:59,687 --> 00:12:03,157
Tu le sais tr�s bien.
Je gagne 1500.
121
00:12:03,447 --> 00:12:08,441
Moi je gagne 1300,
mais je suis un panier perc� !
122
00:12:08,607 --> 00:12:13,317
Toi, par contre, t'es pr�cise,
tu fais attention � tout...
123
00:12:13,607 --> 00:12:15,404
- T'es tellement organis�e.
- Les filles...
124
00:12:15,567 --> 00:12:18,286
Pour une fois qu'on sort,
on va pas parler de sous.
125
00:12:18,447 --> 00:12:23,237
Allez, on commande.
Sans regarder la carte...
126
00:12:23,407 --> 00:12:26,717
Une capricciosa.
Bingo, c'est la plus ch�re.
127
00:12:32,287 --> 00:12:35,404
Si c'est bon, je te signe le re�u.
Merci.
128
00:12:35,847 --> 00:12:38,805
Attends, je ne vois pas mon classeur.
129
00:12:40,967 --> 00:12:43,640
Assieds-toi, en attendant.
130
00:12:44,647 --> 00:12:46,046
Vous avez vu mon classeur ?
131
00:12:46,687 --> 00:12:48,006
Non.
132
00:12:50,247 --> 00:12:52,807
- Vous avez vu le classeur ?
- Non.
133
00:13:01,207 --> 00:13:04,802
Vous pourriez chercher un peu ?
Il ne s'est pas envol� !
134
00:13:05,087 --> 00:13:08,318
Oui, je regarde, mais il n'y est pas.
135
00:13:12,207 --> 00:13:15,483
- Tu as le classeur des factures ?
- Non, je ne l'ai pas.
136
00:13:15,647 --> 00:13:20,402
Il n'a pas pu disparatre.
Tu l'as peut-�tre pris par erreur.
137
00:13:20,567 --> 00:13:22,398
Il n'y a pas de raison.
138
00:13:22,567 --> 00:13:24,558
- Par erreur ?
- Anna, calme-toi.
139
00:13:24,727 --> 00:13:26,638
On peut regarder dans l'armoire ?
140
00:13:26,807 --> 00:13:28,843
- Vas-y.
- �a arrive.
141
00:13:29,127 --> 00:13:30,560
�a ne m'est jamais arriv�.
142
00:13:30,847 --> 00:13:34,681
Jamais devant un client.
Je suis sortie de mes gonds.
143
00:13:34,847 --> 00:13:38,681
Oublie �a, tu ne sais m�me pas
� quoi �a ressemble.
144
00:13:38,847 --> 00:13:40,724
- Comment �a ?
- Mais oui, oublie.
145
00:13:46,767 --> 00:13:50,123
Vous allez o� ?
Vous �tes perdus ?
146
00:13:50,287 --> 00:13:51,959
Venez � notre table.
147
00:13:57,807 --> 00:14:01,766
Qu'est-ce que tu fais l� ?
Je d�jeune en vitesse.
148
00:14:01,927 --> 00:14:03,565
On se voit apr�s.
149
00:14:14,807 --> 00:14:18,322
�a ne m'�tait jamais arriv�.
J'ai toujours eu un excellent rapport
150
00:14:18,487 --> 00:14:23,515
avec les fournisseurs.
Malheureusement, cet incident m'a...
151
00:14:23,687 --> 00:14:30,240
fait r�agir un peu plus...
vivement que de raison, mais...
152
00:14:30,527 --> 00:14:33,325
- Je vous coupe.
- Il est tard...
153
00:14:33,487 --> 00:14:35,955
Votre classeur
n'a pas disparu par hasard.
154
00:14:36,247 --> 00:14:40,798
C'est Roberta qui l'a, en ce moment.
Nous avons une autre t�che � vous confer.
155
00:14:41,087 --> 00:14:46,320
C'est quelque chose de tr�s important.
L'archivage des factures.
156
00:14:46,767 --> 00:14:51,602
En ce moment, les factures
sont dans un tel d�sordre.
157
00:14:51,887 --> 00:14:57,120
Nous avons besoin de quelqu'un
d'organis� comme vous pour...
158
00:14:57,407 --> 00:14:58,522
Excusez-moi.
159
00:15:00,327 --> 00:15:06,800
Ma ch�rie, je ne peux pas...
Je ne peux pas t'amener � la danse.
160
00:15:06,967 --> 00:15:10,243
Je te rappelle dans 5 minutes.
161
00:15:10,887 --> 00:15:13,784
D�sol�e. D'habitude,
je l'appelle en sortant.
162
00:15:13,785 --> 00:15:16,385
Elle m'attendait...
pour aller � la danse.
163
00:15:16,767 --> 00:15:22,125
Demain, vous commencerez ce travail.
C'est tr�s important pour l'entreprise.
164
00:15:22,287 --> 00:15:26,246
T�chez de vous appliquer.
C'est pour cette raison que
165
00:15:26,527 --> 00:15:29,803
vous ne vous occuperez plus
des fournisseurs.
166
00:15:29,967 --> 00:15:34,245
Mais �a fait des ann�es
que je travaille avec les fournisseurs,
167
00:15:34,407 --> 00:15:36,238
je les connais tous.
168
00:15:36,527 --> 00:15:38,279
Je pense qu'il est important pour eux
169
00:15:38,567 --> 00:15:42,401
de m'avoir pour rep�re,
ici, dans l'entreprise.
170
00:15:42,687 --> 00:15:47,158
Pourquoi dites-vous �a ?
Ce n'est rien d'autre qu'un changement
171
00:15:47,327 --> 00:15:49,124
n�cessaire � l'entreprise.
172
00:15:49,407 --> 00:15:50,681
Peut-�tre que...
173
00:15:53,327 --> 00:15:54,476
Entendu ?
174
00:15:55,327 --> 00:15:56,806
D'accord.
175
00:15:57,727 --> 00:15:58,876
Tr�s bien.
176
00:16:00,927 --> 00:16:03,725
- Je t'aide ?
- Tes mains sont propres ?
177
00:16:05,447 --> 00:16:08,280
- Qui est-ce, � cette heure ?
- Je sais pas.
178
00:16:10,087 --> 00:16:11,566
Vos courses.
179
00:16:20,807 --> 00:16:22,718
Encore des courses ?
180
00:16:23,007 --> 00:16:25,237
Je les fais parce que t'es jamais l�.
181
00:16:25,527 --> 00:16:26,960
T'es contente quand tu rentres
182
00:16:27,247 --> 00:16:30,683
et qu'elles sont faites.
Ecoute, tu fais les courses, d'accord.
183
00:16:30,847 --> 00:16:35,967
Mais tu devrais les faire au supermarch�.
lci, tu coches, mais qui te dit
184
00:16:36,127 --> 00:16:38,436
qu'ils ne te roulent pas ?
185
00:16:38,727 --> 00:16:41,036
Tu crois que c'est mieux au supermarch� ?
186
00:16:41,327 --> 00:16:42,840
Tu ne les connais pas,
187
00:16:43,127 --> 00:16:44,685
comment tu peux les juger ?
188
00:16:59,927 --> 00:17:03,203
- Tu vas � la danse, demain ?
- Oui, tu m'accompagnes ?
189
00:17:03,367 --> 00:17:05,323
Tu sais bien que je travaille.
190
00:17:05,887 --> 00:17:09,277
Mais tu viendras au spectacle ?
Bien s�r.
191
00:17:11,887 --> 00:17:14,082
Bonne nuit.
192
00:17:37,767 --> 00:17:39,405
Salut, Anna.
193
00:17:39,567 --> 00:17:42,001
- �a va ?
- Bien. Et toi ?
194
00:17:42,167 --> 00:17:43,998
T'es pas en cong�, aujourd'hui ?
195
00:17:44,487 --> 00:17:45,966
Des choses � terminer.
196
00:17:46,287 --> 00:17:48,039
T'aimes vraiment travailler, toi.
197
00:17:48,327 --> 00:17:50,557
Tu ne pr�f�rerais pas
aller te promener ?
198
00:19:20,767 --> 00:19:22,997
Dor�navant, c'est mon poste de travail.
199
00:19:25,007 --> 00:19:26,645
Qu'est-ce que �a veut dire ?
200
00:19:26,927 --> 00:19:30,556
�a veut dire que
le chef du personnel l'a d�cid�.
201
00:19:34,487 --> 00:19:35,476
D�sol�e.
202
00:19:36,647 --> 00:19:39,559
Ils ont s�rement
un autre bureau pour toi.
203
00:19:44,087 --> 00:19:47,124
J'ai pr�par� toutes tes affaires.
204
00:19:48,247 --> 00:19:50,283
Passe les prendre quand tu veux.
205
00:19:50,807 --> 00:19:54,720
Je peux t'aider � la pause d�jeuner.
C'est toi qui vois.
206
00:20:08,727 --> 00:20:13,642
- Roberta, j'ai besoin d'une signature.
- Oui, un instant.
207
00:21:30,887 --> 00:21:34,960
- Papa n'est pas commandant de bateau ?
- Non.
208
00:21:35,607 --> 00:21:38,440
Mais il aime beaucoup voyager.
209
00:21:39,887 --> 00:21:43,482
Il t'a envoy� une carte d'Egypte,
l'ann�e derni�re.
210
00:21:43,967 --> 00:21:46,765
C'est tr�s important pour lui, les voyages.
211
00:21:47,687 --> 00:21:50,326
Il n'a pas renonc� � sa libert� pour nous.
212
00:21:50,767 --> 00:21:54,555
Mais on y arrivera, nous deux.
On est fortes.
213
00:21:56,807 --> 00:21:59,799
Plus tard, je veux voyager comme papa.
214
00:22:00,847 --> 00:22:02,200
C'est bien.
215
00:22:03,647 --> 00:22:08,118
- Et puis, tu auras des enfants aussi.
- Non, je veux pas d'enfants.
216
00:22:08,287 --> 00:22:13,122
- Quand tu seras en voyage, je les garderai.
- Mais j'en veux pas.
217
00:22:13,887 --> 00:22:18,403
- Pourquoi ? Il n'y a rien de plus beau.
- J'en veux pas
218
00:22:18,567 --> 00:22:20,956
parce que je veux pas �tre comme toi.
219
00:22:42,647 --> 00:22:44,319
Tu sais pourquoi �a ne marche pas ?
220
00:22:44,607 --> 00:22:46,996
Non, d'habitude il fonctionne.
221
00:22:59,807 --> 00:23:03,846
- Je suis venue vous le montrer.
- Il est mignon !
222
00:23:04,007 --> 00:23:07,966
Il te ressemble.
Il a tes yeux.
223
00:23:09,607 --> 00:23:12,679
- F�licitations.
- Merci.
224
00:23:18,447 --> 00:23:19,402
Excusez-moi.
225
00:23:20,127 --> 00:23:21,719
Un instant. On travaille.
226
00:23:23,087 --> 00:23:26,477
C'est l'autre rapport du bureau technique...
227
00:23:26,767 --> 00:23:28,280
Il est � jour ?
228
00:23:28,767 --> 00:23:31,156
Pardon, mais pour ne pas attendre,
229
00:23:31,447 --> 00:23:33,039
vous pr�f�rez que je repasse ?
230
00:23:33,327 --> 00:23:34,965
Quel est le probl�me ?
231
00:23:35,247 --> 00:23:37,363
Mon ordinateur ne fonctionne pas.
232
00:23:37,647 --> 00:23:38,682
Le technicien est pass� ?
233
00:23:38,967 --> 00:23:43,006
J'ai averti le d�partement technique,
mais ils ne font rien.
234
00:23:43,287 --> 00:23:46,802
Bon, je me charge du technicien.
Continuez votre travail
235
00:23:46,967 --> 00:23:48,878
sur un autre poste.
236
00:23:49,167 --> 00:23:50,680
- D'accord, merci.
- Au revoir.
237
00:23:50,967 --> 00:23:53,401
Ah non, excusez-moi. Revenez l�.
238
00:23:53,847 --> 00:23:56,919
Une seconde.
J'ai une autre mission pour vous.
239
00:23:57,087 --> 00:24:01,842
C'est assez d�licat.
Faites bien attention.
240
00:24:02,007 --> 00:24:03,201
Vous devez retrouver
241
00:24:03,487 --> 00:24:08,083
les deux derni�res factures de 1999.
Elles se sont volatilis�es.
242
00:24:08,247 --> 00:24:11,125
Sans poste, �a sera difficile,
243
00:24:11,407 --> 00:24:14,763
mais je vais trouver un moyen.
Je vais essayer.
244
00:24:18,727 --> 00:24:21,844
- Je peux me servir d'un ordinateur ?
- Tu plaisantes ?
245
00:24:22,007 --> 00:24:26,842
Je dois terminer �a pour ce soir.
Je l'allumais justement.
246
00:24:28,047 --> 00:24:31,642
D�sol�e, je vais m'en servir
tout l'apr�s-midi.
247
00:24:31,807 --> 00:24:36,278
Anna, puisque tu sors,
tu peux me faire des photocopies ?
248
00:24:52,047 --> 00:24:56,086
Antonio.
Je te cherchais. J'esp�rais te croiser.
249
00:24:56,247 --> 00:24:57,680
- Dis-moi.
- Je peux te parler ?
250
00:24:57,847 --> 00:24:59,724
- Bien s�r.
- Allons par l�.
251
00:25:03,127 --> 00:25:08,042
J'ai besoin d'un petit... coup de main,
parce que...
252
00:25:08,207 --> 00:25:13,156
Je ne sais pas � qui demander, mais...
on parle de moi dans l'entreprise ?
253
00:25:13,327 --> 00:25:15,682
On dirait que tous m'en veulent.
254
00:25:15,967 --> 00:25:17,639
- Pourquoi tu dis �a ?
- C'est vrai.
255
00:25:17,927 --> 00:25:21,078
Je le vois, c'est la v�rit�.
J'en ai vraiment l'impression.
256
00:25:22,287 --> 00:25:23,561
Tous.
257
00:25:24,727 --> 00:25:29,357
Vraiment tous.
Je voulais savoir... J'ai honte.
258
00:25:29,527 --> 00:25:33,236
Qu'est-ce qu'on raconte sur moi ?
Tu peux me le dire ?
259
00:25:59,807 --> 00:26:04,164
- C'est super. Comment �a s'appelle ?
- C'est un cymbalum.
260
00:26:05,767 --> 00:26:06,836
C'est beau.
261
00:26:07,127 --> 00:26:11,518
Comment tu t'appelles ?
Enchant�, Mariano.
262
00:26:15,487 --> 00:26:18,604
Je vais te montrer comment on improvise.
263
00:27:16,567 --> 00:27:19,923
- Quelqu'un peut me pr�ter un poste ?
- D�sol�, je ne peux pas.
264
00:27:23,007 --> 00:27:27,046
- Vous pourriez me pr�ter un ordinateur ?
- Non, d�sol�.
265
00:28:34,007 --> 00:28:38,478
J'ai travaill� tard. J'arrive.
Je travaille.
266
00:28:38,647 --> 00:28:41,286
A tout de suite, ma puce. J'arrive.
267
00:28:49,087 --> 00:28:52,716
- On ferme, madame.
- Je n'ai pas termin�.
268
00:28:52,887 --> 00:28:54,525
C'est l'heure, d�p�chons.
269
00:28:54,687 --> 00:28:56,996
- S'il vous plat.
- C'est l'heure.
270
00:31:01,007 --> 00:31:05,205
- Tu te d�shabilles pas ? �a va se froisser.
- Fais-moi une place.
271
00:31:07,607 --> 00:31:09,677
Prends-moi un peu avec toi.
272
00:31:12,967 --> 00:31:19,281
Mon Dieu.
Tu sais, j'ai tout d�couvert.
273
00:31:19,447 --> 00:31:24,237
J'ai trouv� la facture.
J'ai trouv� la facture.
274
00:31:26,247 --> 00:31:29,045
Je ne sais pas pourquoi ils font �a.
275
00:31:29,807 --> 00:31:31,240
Qu'est-ce qui ne va pas, chez moi ?
276
00:31:31,727 --> 00:31:36,437
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- T'as pas d'amis.
277
00:31:36,607 --> 00:31:38,563
T'es toujours seule.
278
00:32:21,887 --> 00:32:23,923
Bonjour. Va voir l�-bas.
279
00:32:28,047 --> 00:32:29,765
C'est o� ?
280
00:32:32,007 --> 00:32:35,443
- Et on y va comment ?
- On d�m�nage.
281
00:32:35,727 --> 00:32:40,005
- Je fais quoi de mes enfants ?
- Pourquoi on serait que six � rester ici ?
282
00:32:40,767 --> 00:32:44,885
Toi, �a va, t'es dans la liste.
Tu restes � Rome.
283
00:32:47,887 --> 00:32:50,447
La soci�t� nous a fait son communiqu�,
284
00:32:50,727 --> 00:32:53,719
et nous l'avons d�j� contest�.
285
00:32:56,647 --> 00:32:57,477
Du calme.
286
00:32:57,767 --> 00:32:59,758
Tout le monde pourra parler.
287
00:33:00,047 --> 00:33:03,517
Chacun aura la possibilit�
d'exprimer ses probl�mes.
288
00:33:04,047 --> 00:33:05,480
Une seconde...
289
00:33:06,767 --> 00:33:10,237
Essayons de raisonner ensemble.
290
00:33:11,207 --> 00:33:18,522
On va essayer de r�fl�chir tous ensemble.
Vous connaissiez la situation de l'entreprise
291
00:33:18,687 --> 00:33:20,518
avant la fusion.
292
00:33:22,047 --> 00:33:23,878
La soci�t� qui vous a rachet�s
293
00:33:24,167 --> 00:33:28,843
a une philosophie bien pr�cise:
la flexibilit� totale.
294
00:33:30,047 --> 00:33:35,565
L'enti�re disponibilit� de ses employ�s.
Vos probl�mes familiaux et vos difficult�s
295
00:33:35,727 --> 00:33:41,165
personnelles ne les int�ressent pas.
Cette flexibilit� implique
296
00:33:41,327 --> 00:33:45,400
une disponibilit� 24 h sur 24.
Ils parlent de travail
297
00:33:45,567 --> 00:33:49,765
� horaires mobiles,
de trois-huit, de polyvalence...
298
00:33:49,927 --> 00:33:52,600
Notez bien que le secteur transf�r�,
299
00:33:52,887 --> 00:33:57,039
l'administratif, vous le savez bien,
n'est compos� que de femmes.
300
00:33:57,207 --> 00:34:00,597
Comme d'habitude.
Qu'est-ce que �a signife ?
301
00:34:00,767 --> 00:34:04,680
Leur objectif est de vous pousser
� faire un choix
302
00:34:04,967 --> 00:34:10,519
entre vos relations affectives,
familiales... et votre travail.
303
00:34:10,847 --> 00:34:14,123
- Que faire ?
- Ne faites pas de choix !
304
00:34:14,407 --> 00:34:19,561
Ce serait l'erreur
qu'ils veulent vous voir faire.
305
00:34:19,727 --> 00:34:22,605
Les femmes doivent pouvoir travailler
tout en ayant une famille.
306
00:34:22,767 --> 00:34:27,204
Vous imaginez travailler � Mondovi
et ne rentrer que le week-end ?
307
00:34:27,487 --> 00:34:33,483
Il est normal que chacun de nous pense
� sa famille et envisage un d�m�nagement
308
00:34:33,647 --> 00:34:36,844
en r�fl�chissant
� une solution individuelle.
309
00:34:37,207 --> 00:34:42,327
Mais sachez que toutes les solutions
que vous aurez envie de tenter,
310
00:34:42,487 --> 00:34:44,318
seront tenues en �chec.
311
00:34:44,607 --> 00:34:50,284
Les personnes sont fragiles,
faciles � briser. Les vexations r�p�t�es,
312
00:34:50,567 --> 00:34:56,597
qu'on infligera � chacun de vous, � chacun,
peuvent �tre extr�mement violentes.
313
00:34:56,767 --> 00:35:03,798
Il ne s'agit pas d'agression physique.
Il leur suffit de vous laisser sans activit�.
314
00:35:03,967 --> 00:35:06,959
lls peuvent vous enlever votre dignit�.
315
00:35:12,287 --> 00:35:16,200
Alors, ces factures ?
Je suis press�, ce matin.
316
00:35:18,327 --> 00:35:21,956
Je n'en ai trouv� qu'une.
Aucune trace de l'autre.
317
00:35:22,127 --> 00:35:25,085
Comment �a, "aucune trace" ? O� est-elle ?
318
00:35:26,287 --> 00:35:30,280
- Elle n'est pas aux archives.
- Elles sont toutes aux archives.
319
00:35:30,447 --> 00:35:33,996
Vous plaisantez ?
J'ai besoin des deux factures.
320
00:35:36,447 --> 00:35:41,475
Si je vous dis qu'elle n'est pas
aux archives, c'est qu'elle n'y est pas.
321
00:35:41,767 --> 00:35:46,318
Et qu'est-ce que je fais, moi ?
Mon rendez-vous va arriver.
322
00:35:46,887 --> 00:35:51,517
Cherchez dans un bureau.
Soit elle a �t� extraite volontairement,
323
00:35:51,687 --> 00:35:56,807
soit elle est au fond d'un tiroir.
Un bureau ? Vous vous rendez compte ?
324
00:35:58,407 --> 00:36:01,877
Le plus b�te,
c'est que, justement ce matin,
325
00:36:02,047 --> 00:36:05,278
nous avions d�cid�
de vous donner une autre chance.
326
00:36:05,447 --> 00:36:07,563
C'est �a, le plus b�te.
327
00:36:15,007 --> 00:36:16,281
Entrez.
328
00:36:18,087 --> 00:36:20,555
Voici Mlle Micheli.
329
00:36:21,927 --> 00:36:23,406
Elle fera partie
330
00:36:23,687 --> 00:36:28,044
de notre �quipe d�s demain.
C'est un contrat de formation
331
00:36:28,327 --> 00:36:29,646
d'une dur�e de 24 mois.
332
00:36:30,287 --> 00:36:34,997
J'ai pens� qu'elle pouvait
commencer avec vous, Anna.
333
00:36:36,807 --> 00:36:39,275
Vous lui montrerez votre travail,
334
00:36:39,567 --> 00:36:41,285
et la formerez,
335
00:36:41,567 --> 00:36:42,841
afn qu'elle soit op�rationnelle.
336
00:36:43,127 --> 00:36:43,957
Voil� tout.
337
00:36:45,687 --> 00:36:48,804
Evidemment, vous laisserez de c�t�
338
00:36:49,087 --> 00:36:51,999
vos activit�s habituelles,
afn de pouvoir
339
00:36:52,287 --> 00:36:54,437
vous concentrer exclusivement
340
00:36:54,727 --> 00:36:57,002
sur la formation de Mlle Micheli.
341
00:36:57,287 --> 00:37:00,677
D'accord.
Des questions ?
342
00:37:08,807 --> 00:37:11,605
1re case... Non, attends, c'est celle-l�.
343
00:37:14,887 --> 00:37:17,481
Nom du garage.
344
00:37:17,647 --> 00:37:20,081
- C'est fait.
- C'est fait ?
345
00:37:20,247 --> 00:37:22,283
- Ah oui, c'est l�.
- Deuxi�me case.
346
00:37:22,447 --> 00:37:24,517
- Deuxi�me case.
- Adresse.
347
00:37:24,687 --> 00:37:26,359
L'adresse ?
348
00:37:27,047 --> 00:37:29,322
- Code fiscal.
- Code fiscal.
349
00:37:29,607 --> 00:37:34,522
- Non, qu'est-ce que je dis ? N� de TVA.
- Quel est le num�ro ?
350
00:37:34,687 --> 00:37:36,917
Z�ro, z�ro, z�ro, huit,
351
00:37:37,207 --> 00:37:39,243
cinq, huit, z�ro...
352
00:37:40,207 --> 00:37:43,916
- Alors, huit, z�ro...
- Reste calme.
353
00:37:45,167 --> 00:37:48,762
- Tu prends un caf� avec moi ?
- Non, je m'exerce.
354
00:37:48,927 --> 00:37:51,805
- Tu en veux un ?
- Oui, avec du sucre.
355
00:37:52,207 --> 00:37:55,722
- On boit un caf� ?
- Je termine �a et je te rejoins.
356
00:38:02,407 --> 00:38:06,446
- Non, merci. lls ont d�plac� la r�union.
- Quelle r�union ?
357
00:38:06,607 --> 00:38:10,043
- Celle de 4 h. Maintenant, c'est 6 h.
- Je n'�tais m�me pas au courant.
358
00:38:10,207 --> 00:38:14,837
Je dois rentrer chez moi, j'ai mon b�b�...
Je fais comment ?
359
00:38:15,007 --> 00:38:18,761
- Rentre, j'irai pour toi.
- C'est gentil, mais non.
360
00:38:18,927 --> 00:38:23,603
Je dois montrer que je suis disponible.
Tu sais ce qu'ils m'ont d�j� dit...
361
00:38:24,447 --> 00:38:26,881
- Je sais pas quoi faire.
- D�sol�e.
362
00:38:58,247 --> 00:38:59,680
C'est occup� !
363
00:39:36,007 --> 00:39:39,795
Le pull sans manches ?
Tu veux l'essayer ?
364
00:39:41,247 --> 00:39:43,124
- On le prend ?
- T'es s�re ?
365
00:39:43,287 --> 00:39:46,165
Oui, regarde derri�re, comme c'est mignon.
366
00:39:48,967 --> 00:39:53,563
- Oui, les boutons sont beaux.
- Mais la couleur ne me va pas.
367
00:39:53,727 --> 00:39:57,925
Non, moi j'aime bien.
T'en mets jamais, �a te va bien.
368
00:39:58,087 --> 00:40:01,716
- Et je porte �a quand ?
- Tous les jours, quand t'as envie...
369
00:40:01,887 --> 00:40:04,117
- Pour le travail ?
- Bien s�r.
370
00:40:13,807 --> 00:40:16,640
- Deux places pour la salle 2.
- 14 euros.
371
00:40:29,327 --> 00:40:31,397
Morgana, �a commence !
372
00:40:53,967 --> 00:40:59,758
Puis, on est all�es s'acheter
des v�tements, toutes les deux.
373
00:40:59,927 --> 00:41:03,886
Le sien est plus beau. Non, c'est le mien.
Ils sont tr�s beaux.
374
00:41:04,047 --> 00:41:09,326
Ensuite, on est all�es au cin�ma.
Raconte-lui le flm.
375
00:41:09,887 --> 00:41:12,879
- C'�tait bien.
- Il nous a plu � toutes les deux.
376
00:41:13,047 --> 00:41:16,926
Mais on a mang� trop de pop-corn
et on a mal au ventre !
377
00:41:43,087 --> 00:41:44,759
D�sol�e, je ne savais pas.
378
00:41:46,487 --> 00:41:48,205
Mais, que faites-vous ici ?
379
00:41:50,647 --> 00:41:51,875
Vous n'�tiez pas pr�vue.
380
00:41:52,567 --> 00:41:55,127
Je ne sais pas
qui vous a pr�venue, mais...
381
00:41:55,487 --> 00:41:58,399
Allez � la photocopieuse,
j'ai du travail pour vous.
382
00:41:59,047 --> 00:42:01,322
Vous �tes encore en pyjama ?
383
00:42:01,607 --> 00:42:05,441
Vous venez travailler comme �a ?
Allez � la photocopieuse.
384
00:42:05,727 --> 00:42:07,877
Je viendrai vous expliquer
385
00:42:08,167 --> 00:42:11,000
votre nouveau travail.
Fermez la porte, merci.
386
00:42:34,127 --> 00:42:37,278
Une mont�e de lait. �a se voit ?
387
00:42:37,887 --> 00:42:39,605
Oui, �a se voit beaucoup.
388
00:42:40,127 --> 00:42:41,162
Je te pr�te le mien.
389
00:42:41,687 --> 00:42:42,722
Mais, et toi ?
390
00:42:43,207 --> 00:42:45,038
- Pas besoin.
- T'es s�re ?
391
00:42:45,607 --> 00:42:48,041
- Oui, tiens.
- Merci.
392
00:42:55,167 --> 00:42:56,395
Qu'est-ce qu'il y a ?
393
00:42:56,927 --> 00:42:58,076
Rien.
394
00:42:58,407 --> 00:43:00,967
Qu'est-ce qui se passe ? Tu pleures ?
395
00:43:03,007 --> 00:43:04,838
Anna, allez...
396
00:43:14,007 --> 00:43:18,398
C'est une bo�te de merde.
Tu es plus forte, ne t'inqui�te pas.
397
00:43:18,567 --> 00:43:20,080
Allez.
398
00:43:22,527 --> 00:43:25,325
Je ne serai pas long. Me voil�.
399
00:43:25,887 --> 00:43:31,325
Vous �tes responsable de la photocopieuse.
Il faudra remettre du papier si n�cessaire
400
00:43:31,487 --> 00:43:36,277
et justifer sur cette feuille
de chaque photocopie,
401
00:43:36,447 --> 00:43:41,521
ainsi que le nom des utilisateurs,
le motif, et l'heure.
402
00:43:41,687 --> 00:43:43,086
C'est clair ?
403
00:43:44,247 --> 00:43:46,124
Bien. Bonne journ�e.
404
00:45:13,887 --> 00:45:16,799
- Ernesto, quel est ton nom ?
- Cornacchia.
405
00:45:20,447 --> 00:45:23,405
- Combien de photocopies ?
- Une, pourquoi ?
406
00:45:23,567 --> 00:45:28,277
- Je dois aussi te demander la raison.
- Si j'ai besoin d'une photocopie,
407
00:45:28,447 --> 00:45:30,403
je la fais. Y a pas de probl�me.
408
00:45:31,207 --> 00:45:32,640
C'est pour le coordinateur.
409
00:45:32,887 --> 00:45:34,161
Qu'est-ce que �a peut faire ?
410
00:45:42,487 --> 00:45:44,398
Tu crois qu'ils sont bons ?
411
00:45:45,767 --> 00:45:49,282
Voil� les biscuits.
On prend ceux-l�.
412
00:45:51,087 --> 00:45:53,442
Et maintenant, les p�tes.
413
00:45:54,727 --> 00:45:57,036
- Des spaghettis ?
- Oui, des spaghettis.
414
00:45:57,327 --> 00:46:00,956
- Je t'aiderai � porter les sachets.
- Merci.
415
00:47:02,487 --> 00:47:04,921
Quel est le probl�me, ce matin ?
416
00:47:06,807 --> 00:47:08,399
C'est que...
417
00:47:09,567 --> 00:47:13,526
Je n'ai absolument rien � faire.
Je ne fais rien,
418
00:47:13,687 --> 00:47:18,397
et �a me fatigue beaucoup plus
que de travailler.
419
00:47:18,567 --> 00:47:20,398
J'aime travailler.
420
00:47:20,687 --> 00:47:23,485
J'ai une nouvelle mission pour vous.
421
00:47:29,607 --> 00:47:34,283
...et personne ne ronfle.
Tout seul, la paix et la tranquillit�.
422
00:47:34,447 --> 00:47:38,599
Je peux enfin dormir.
C'est ce que fit Tommaso.
423
00:47:38,767 --> 00:47:40,519
Il dormit � poings ferm�s.
424
00:48:22,287 --> 00:48:25,438
Quoi ?
Pourquoi t'as jet� la veste ?
425
00:48:25,607 --> 00:48:27,916
Pas ce soir, je suis fatigu�e.
426
00:48:28,207 --> 00:48:34,123
Pourquoi ? Tu dis qu'on n'a pas de sous.
Il y a un tas de trucs que je voudrais
427
00:48:34,287 --> 00:48:37,996
et toi, une veste que t'as pay�e cher
et que j'ai choisie,
428
00:48:38,167 --> 00:48:40,761
tu la jettes ? T'es vraiment conne.
429
00:48:41,087 --> 00:48:43,123
Ne me dis plus jamais �a !
430
00:48:43,847 --> 00:48:45,326
Si je l'ai jet�e,
431
00:48:45,607 --> 00:48:47,723
c'est que j'ai mes raisons. Laisse-moi.
432
00:48:48,007 --> 00:48:51,204
Quelles raisons, alors ? Dis-moi !
433
00:48:55,167 --> 00:48:56,680
On en parlera demain.
434
00:48:56,967 --> 00:49:00,516
Pourquoi tu me parles pas ?
Tu parles jamais de rien !
435
00:49:00,687 --> 00:49:04,760
Morgana, laisse-moi tranquille,
je suis �puis�e.
436
00:49:04,927 --> 00:49:07,157
J'ai des soucis. Laisse-moi tranquille.
437
00:49:07,447 --> 00:49:11,360
Non, je te laisse pas tranquille !
Pourquoi tu l'as jet�e ?
438
00:49:23,527 --> 00:49:27,805
T'es toujours fatigu�e !
Laisse-moi.
439
00:49:27,967 --> 00:49:29,639
Laisse-moi !
440
00:49:36,167 --> 00:49:40,240
Je vais te dire pourquoi, d'accord ?
Viens l�.
441
00:50:16,287 --> 00:50:21,236
Je suis Anna, du service comptabilit�.
On m'a charg�e de la r�organisation
442
00:50:21,407 --> 00:50:25,559
de ce secteur.
L'entreprise m'a charg�e de r�am�nager
443
00:50:25,847 --> 00:50:27,917
et d'optimiser le temps de travail.
444
00:50:28,567 --> 00:50:30,558
C'est un plaisir.
445
00:50:34,007 --> 00:50:36,157
Bonsoir, Gianluca.
446
00:50:37,767 --> 00:50:40,520
Vous avez un ordre de service
pour faire �a ?
447
00:50:40,807 --> 00:50:42,604
Bien s�r. Il faudrait l'afficher.
448
00:50:42,887 --> 00:50:45,355
Vous pourriez l'afficher ? Merci.
449
00:50:48,367 --> 00:50:51,165
Vous faites votre boulot, nous le n�tre.
450
00:50:53,007 --> 00:50:56,079
Vous y connaissez rien ?
Non, mais je vais apprendre.
451
00:50:56,247 --> 00:51:00,718
Vous d�barquez de la compta,
et vous voulez tout chambouler ?
452
00:51:00,887 --> 00:51:05,756
Ce n'est pas moi qui ai demand�
� d�velopper �a, on m'en a charg�e.
453
00:51:05,927 --> 00:51:10,125
Ah bon ? Et vous venez voir
comment on travaille, c'est �a ?
454
00:51:11,447 --> 00:51:14,803
- Je ne vous sens pas convaincus...
- Si vous �tes capable
455
00:51:15,087 --> 00:51:20,366
de faire �a sans nous emp�cher de bosser...
Parce qu'on a pas le temps de vous expliquer
456
00:51:20,527 --> 00:51:22,961
notre boulot, tout en travaillant.
457
00:51:24,887 --> 00:51:28,436
Dites-moi o� je peux m'installer
sans vous g�ner.
458
00:51:28,607 --> 00:51:31,838
Y a pas de place, ici.
A part cette table...
459
00:51:32,007 --> 00:51:35,522
- Tr�s bien.
- Allez-y, mais ne nous emb�tez pas.
460
00:51:35,807 --> 00:51:39,277
Chacun d'entre vous doit...
Comment proc�der, j'ai besoin de...
461
00:51:39,447 --> 00:51:45,283
On vous donne nos matricule et fonction,
ensuite vous vous d�brouillez.
462
00:51:46,287 --> 00:51:50,838
Je la sens pas, cette histoire.
Encore une nouveaut� de derni�re minute.
463
00:51:51,007 --> 00:51:54,317
- On se r�veille un matin et...
- On va �tre pay�s � la pi�ce !
464
00:51:54,487 --> 00:51:59,766
- On va voir si tout �a est r�gulier ou pas.
- C'est pas � moi qu'il faut dire �a.
465
00:51:59,927 --> 00:52:02,999
A qui ? Vous d�barquez,
sans connatre le boulot,
466
00:52:03,167 --> 00:52:07,524
et vous nous contr�lez.
On remplit nos feuilles d'op�rations,
467
00:52:07,687 --> 00:52:12,317
on prend, on charge,
�a prend le temps qu'il faut.
468
00:52:12,487 --> 00:52:14,079
Quoi, contr�ler le temps de travail ?
469
00:52:14,247 --> 00:52:16,681
- Ecoutez...
- Les cam�ras, �a suffit pas ?
470
00:52:16,847 --> 00:52:18,838
- Changez de ton.
- Qui nous l'a envoy�e ?
471
00:52:19,007 --> 00:52:24,240
Sur un autre ton. Je travaille, moi aussi.
Si �a ne va pas, plaignez-vous
472
00:52:24,407 --> 00:52:28,480
� celui qui m'a donn� cette mission.
C'est l'entreprise qui m'envoie.
473
00:52:28,647 --> 00:52:33,721
Je n'ai rien demand�. Expliquez-moi
en quoi consiste votre travail.
474
00:52:33,887 --> 00:52:36,321
Nom, num�ro de matricule
475
00:52:36,487 --> 00:52:39,957
- et feuille d'op�rations.
- Passe-les-moi.
476
00:52:40,567 --> 00:52:42,398
Pas un mot de trop...
477
00:52:42,687 --> 00:52:46,885
Feuille d'op�rations. Marcello.
Ecrivez.
478
00:52:47,607 --> 00:52:50,440
Voil� ma feuille. Je m'appelle Gianluca.
479
00:52:51,087 --> 00:52:53,920
Moi, c'est Tommaso. Voil� ma feuille.
480
00:52:54,847 --> 00:52:58,999
Je suis Marco. Voil�.
Moi, je suis Gianni. Voil�.
481
00:53:00,887 --> 00:53:03,685
Viens, on y va. Maurizio.
482
00:54:00,767 --> 00:54:03,998
"Mon seigneur, dit la petite-fille,
483
00:54:04,607 --> 00:54:10,318
tout ce qu'il dit des cavaliers errants
n'est que mensonge.
484
00:54:10,607 --> 00:54:16,842
Leurs histoires, sinon d'�tre br�l�es,
m�riteraient les oubliettes."
485
00:54:47,167 --> 00:54:49,635
"Espions, prenez garde !"
486
00:55:00,527 --> 00:55:03,041
Feuille d'op�rations.
487
00:55:06,527 --> 00:55:09,439
Personne ne nous s�parera... Gianni.
488
00:55:42,007 --> 00:55:44,282
Il n'y a pas que ces probl�mes.
489
00:55:44,567 --> 00:55:48,845
Ils ne peuvent pas accomplir ces t�ches
en si peu de temps.
490
00:55:49,007 --> 00:55:52,522
- C'est vraiment impossible.
- Ne vous occupez pas de �a.
491
00:55:52,687 --> 00:55:56,202
Descendez et faites en sorte
qu'ils fassent leur travail.
492
00:55:56,567 --> 00:55:58,046
Au revoir.
493
00:56:29,167 --> 00:56:31,203
- Salut, Anna.
- Comment vas-tu ?
494
00:56:31,367 --> 00:56:35,076
Bien. Et toi ?
�a va, merci.
495
00:56:37,247 --> 00:56:41,286
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Je dois r�diger toutes ces notes.
496
00:56:41,447 --> 00:56:44,325
- T'as pas de bureau ?
- Non.
497
00:56:44,487 --> 00:56:47,923
- Et ils te laissent l� ?
- Oui. Je sais pas o� aller.
498
00:56:48,087 --> 00:56:49,805
Viens dans mon bureau.
499
00:56:49,967 --> 00:56:51,844
- Merci.
- Viens.
500
00:56:52,407 --> 00:56:56,036
Demande-leur un bureau.
Tu peux pas rester l�.
501
00:56:56,207 --> 00:56:59,836
Je l'ai d�j� fait.
Et plus d'une fois.
502
00:57:14,207 --> 00:57:18,758
On m'a demand� de v�rifer
la fermeture des bo�tes.
503
00:57:18,927 --> 00:57:23,717
Ouais...
Elles s'ouvrent dans le transport.
504
00:57:23,887 --> 00:57:27,641
- Oui, mais ils demandent...
- Ils ont des raisons de demander
505
00:57:27,807 --> 00:57:30,765
qu'on les ferme.
On les referme jamais.
506
00:57:31,047 --> 00:57:35,279
- �a fait 30 ans que c'est comme �a.
- On peut am�liorer...
507
00:57:35,447 --> 00:57:38,962
La r�serve fonctionnait bien
avant que vous n'arriviez.
508
00:57:39,127 --> 00:57:42,563
- C'est de ma faute, maintenant.
- Attention au monte-charge.
509
00:57:45,367 --> 00:57:48,757
Vous voyez pas que vous g�nez ?
510
00:57:49,407 --> 00:57:51,398
Vous devez me remplir cette feuille.
511
00:57:52,287 --> 00:57:54,278
Non, on remplit rien, nous.
512
00:57:54,567 --> 00:57:57,161
Impossible, on n'a pas le temps.
513
00:57:57,447 --> 00:58:02,202
On peut pas finir le boulot,
avec les temps que vous imposez.
514
00:58:02,367 --> 00:58:04,835
- Ce n'est pas moi.
- Donc...
515
00:58:05,007 --> 00:58:10,400
Vous allez vous m�ler de vos affaires
et vous allez arr�ter de nous espionner.
516
00:58:10,567 --> 00:58:12,523
On continuera � travailler comme avant.
517
00:58:12,687 --> 00:58:14,086
- Je n'espionne pas...
- On signe.
518
00:58:14,247 --> 00:58:19,799
- Je dois rendre compte de votre travail.
- Vous ne rendrez compte de rien !
519
00:58:19,967 --> 00:58:23,277
M�lez-vous de ce qui vous regarde.
On a fait nos 8 h.
520
00:58:23,447 --> 00:58:28,601
On a fini, on rentre chez nous. �a a
toujours �t� comme �a. �a changera pas.
521
00:58:54,367 --> 00:59:00,397
Il y a trop de tension, en bas.
Je ressens... beaucoup...
522
00:59:00,687 --> 00:59:04,236
d'agressivit�.
Je suis la seule femme et...
523
00:59:04,407 --> 00:59:08,320
- j'ai quelques probl�mes.
- Je travaille. Descendez,
524
00:59:08,487 --> 00:59:10,239
je vous rejoins dans 1 h.
525
00:59:11,807 --> 00:59:13,160
Je ne suis pas rassur�e.
526
00:59:16,447 --> 00:59:21,521
Descendez � la r�serve. Je viens dans 1 h.
D'accord ? Merci.
527
01:00:45,047 --> 01:00:46,560
Venez voir.
528
01:00:48,127 --> 01:00:49,560
Vous aussi ?
529
01:00:50,527 --> 01:00:53,644
T'as lu �a ?
Tu te rends compte ?
530
01:00:55,127 --> 01:00:58,517
Du calme, les gars.
J'ai parl� � la secr�taire.
531
01:00:58,687 --> 01:01:02,316
C'est une chose tr�s grave.
Ecoutez.
532
01:01:02,487 --> 01:01:06,526
- On joue notre place, t'imagines ?
- Quatre avis comme celui-l�,
533
01:01:06,687 --> 01:01:10,157
et on est licenci�s.
Il faut qu'on r�gle
534
01:01:10,327 --> 01:01:14,798
ce putain de probl�me.
Tout �a, c'est � cause de cette salope.
535
01:01:15,087 --> 01:01:18,762
Calme-toi.
C'est un travail qui lui a �t� impos�.
536
01:01:18,927 --> 01:01:25,241
Mais quel travail ? J'ai jamais vu �a !
T'avais d�j� re�u un rapport, toi ?
537
01:01:25,527 --> 01:01:29,759
Elle doit partir ! Sans �a,
on peut dire adieu � notre boulot.
538
01:01:29,927 --> 01:01:31,360
La voil�.
539
01:01:32,727 --> 01:01:36,925
Vous �tes au courant de �a ?
Lisez. C'est gr�ce � vous.
540
01:01:37,087 --> 01:01:40,443
Vous ne savez vraiment rien ?
Il para�t qu'on travaille pas,
541
01:01:40,607 --> 01:01:42,484
qu'on respecte pas les consignes...
542
01:01:42,647 --> 01:01:44,956
- C'est terrible...
- La 1re fois en 30 ans !
543
01:01:45,127 --> 01:01:47,482
Je n'y suis pour rien.
544
01:01:51,607 --> 01:01:53,563
Laissez-la parler.
545
01:02:00,087 --> 01:02:04,558
Laisse-la parler.
C'est pire, pour moi.
546
01:02:04,727 --> 01:02:08,845
J'�tais forc�e de le faire. J'ai fait
ce qu'on m'a demand�, rien de plus.
547
01:02:09,967 --> 01:02:14,757
D�sol�... depuis que vous �tes arriv�e
pour nous contr�ler,
548
01:02:15,047 --> 01:02:20,519
on ne peut plus travailler correctement.
Les gens sont �nerv�s, Marco s'est bless�.
549
01:02:20,687 --> 01:02:25,124
Il s'est pris une caisse parce que
vous le regardiez avec votre chrono.
550
01:02:25,407 --> 01:02:28,843
Vous avez raison,
mais je suis simplement venue
551
01:02:29,007 --> 01:02:30,486
avec l'ordre de service,
552
01:02:30,767 --> 01:02:34,282
j'ai fait ce qu'on attendait de moi,
c'est tout.
553
01:02:34,447 --> 01:02:38,725
Mais on vous r�p�te depuis le d�but
que l'auteur de ce plan
554
01:02:38,887 --> 01:02:40,718
ne conna�t pas notre boulot.
555
01:02:41,007 --> 01:02:43,043
Ce n'est pas de ma faute,
556
01:02:43,327 --> 01:02:46,239
ce n'est pas mon travail.
On m'a emp�ch� de faire un travail
557
01:02:46,407 --> 01:02:49,683
- qui me passionnait.
- C'est �a, tes justifications ?
558
01:02:49,847 --> 01:02:53,522
Ils veulent nous licencier,
tu comprends �a ?
559
01:02:53,807 --> 01:02:55,081
J'ai juste fait mon travail.
560
01:02:55,367 --> 01:02:57,927
T'as fait l'espionne, pas ton boulot.
561
01:02:58,207 --> 01:03:03,725
J'ai jamais re�u un truc pareil !
C'est la premi�re fois en 20 ans !
562
01:03:03,887 --> 01:03:06,720
Elle veut qu'on se fasse virer, point.
563
01:03:07,007 --> 01:03:09,567
- T'es qu'une espionne !
- Ne me touchez pas !
564
01:03:09,847 --> 01:03:12,884
Il faut que tu d�gages d'ici.
T'�tais pr�venue.
565
01:03:13,167 --> 01:03:14,805
T'as compris ?
566
01:03:33,727 --> 01:03:35,604
Madame, tout va bien ?
567
01:03:45,967 --> 01:03:48,527
- �a fait mal ?
- Oui.
568
01:03:48,687 --> 01:03:50,120
Tourne la t�te.
569
01:03:50,407 --> 01:03:55,242
C'est bien. Encore un peu.
De l'autre c�t�, doucement.
570
01:04:01,047 --> 01:04:05,199
Eh bien, Anna, tu pr�sentes
tous les sympt�mes du stress.
571
01:04:05,367 --> 01:04:07,562
Je t'arr�te huit jours.
572
01:04:07,847 --> 01:04:12,079
On verra ensuite
si tout est rentr� dans l'ordre.
573
01:04:12,607 --> 01:04:14,086
Et voil�.
574
01:05:20,407 --> 01:05:25,435
- Tu ne viens plus � la danse ?
- Je sais, j'ai rat� les derniers cours...
575
01:05:25,607 --> 01:05:28,405
- Maman va bien ?
- Elle va mieux, merci.
576
01:05:28,567 --> 01:05:33,197
- Mais tu viendras, au spectacle ?
- Ah oui, �a, c'est s�r !
577
01:06:01,727 --> 01:06:05,925
- Bonjour. Anna De Angelis ?
- M�decine du travail.
578
01:06:06,207 --> 01:06:08,004
- Entrez.
- Merci.
579
01:06:15,247 --> 01:06:19,479
Vous savez pourquoi je suis l� ?
Vous avez un certificat m�dical ?
580
01:06:26,727 --> 01:06:31,801
- Que ressentez-vous ?
- Rien... Je me sens tr�s faible.
581
01:06:31,967 --> 01:06:34,800
- Et puis ?
- C'est tout.
582
01:06:34,967 --> 01:06:37,276
Des sympt�mes ?
Manque d'app�tit, insomnies ?
583
01:06:38,527 --> 01:06:40,563
Je ne peux rien faire.
584
01:06:58,047 --> 01:07:00,720
- �a va ?
- Oui.
585
01:07:00,887 --> 01:07:05,165
- Mais je tiens pas debout.
- T'inqui�te pas, je me d�brouille seule.
586
01:07:05,327 --> 01:07:08,285
C'est bien.
Ne fais pas trop de bruit,
587
01:07:08,447 --> 01:07:11,280
- j'ai mal � la t�te.
- Mais oui.
588
01:07:58,447 --> 01:07:59,766
Qu'est-ce qui ne va pas ?
589
01:08:01,367 --> 01:08:05,645
- Rien, il n'y a rien.
- Je te trouve un peu �trange.
590
01:08:05,927 --> 01:08:10,205
Tu as l'air triste,
je voulais en parler avec toi.
591
01:08:15,447 --> 01:08:16,846
A la maison, �a va ?
592
01:08:17,127 --> 01:08:18,719
Oui.
593
01:08:20,287 --> 01:08:21,959
Comment va ta maman ?
594
01:08:22,247 --> 01:08:23,805
Elle va bien, merci.
595
01:08:28,767 --> 01:08:31,884
Je ne peux pas rester,
maman n'est pas bien.
596
01:08:32,167 --> 01:08:34,522
D�sol�, esp�rons qu'elle gu�risse vite.
597
01:08:39,967 --> 01:08:42,162
Mange, maman.
598
01:08:48,647 --> 01:08:53,163
- C'est quoi ?
- Tu vois pas ? 3 bonhommes qui courent.
599
01:08:53,447 --> 01:08:55,165
C'est tr�s beau.
600
01:08:56,527 --> 01:08:58,722
Tout.
601
01:09:01,127 --> 01:09:02,719
- Tout ?
- Tout.
602
01:09:02,887 --> 01:09:05,606
Il y a une casserole enti�re...
603
01:09:07,127 --> 01:09:09,925
- Je n'y arriverai pas.
- Mais si.
604
01:09:12,687 --> 01:09:17,715
Je suis triste que tu aies jet� la veste.
Je l'avais choisie pour toi.
605
01:09:18,007 --> 01:09:20,567
Ils se sont moqu�s et j'�tais fragile.
606
01:09:20,847 --> 01:09:22,246
Ils t'ont dit quoi ?
607
01:09:23,007 --> 01:09:25,760
Que j'avais oubli� d'enlever mon pyjama.
608
01:09:26,047 --> 01:09:28,925
C'est b�te et m�chant. Ne les �coute pas.
609
01:09:30,207 --> 01:09:34,723
- Est-ce qu'on se moque de toi � l'�cole ?
- �a peut arriver.
610
01:09:34,887 --> 01:09:39,597
Il suffit d'avoir quelque chose de diff�rent,
et on se moque de toi.
611
01:09:39,767 --> 01:09:46,115
Moi, je ne suis pas diff�rente.
J'ai compris que ce n'�tait pas de ma faute.
612
01:09:46,287 --> 01:09:50,565
Ils doivent licencier des gens,
et j'en ferai partie.
613
01:09:52,127 --> 01:09:54,960
�a aurait pu arriver � n'importe qui.
614
01:09:57,447 --> 01:10:01,918
- Tu t'es bien d�brouill�e contre eux.
- Toi, tu t'es bien d�brouill�e.
615
01:10:02,207 --> 01:10:06,325
Avec moi,
quand je ne me sentais pas bien...
616
01:10:11,087 --> 01:10:13,760
Tu sais, maman, je voudrais voyager avec toi.
617
01:10:15,367 --> 01:10:17,164
Moi aussi.
618
01:10:19,927 --> 01:10:23,681
Tu sais ce que j'ai vu ?
Au travail, il y a une offre
619
01:10:23,847 --> 01:10:27,442
pour des vacances de neige.
Qu'est-ce que t'en dis ?
620
01:10:27,727 --> 01:10:30,287
C'est pas un voyage, je voudrais aller loin,
621
01:10:30,567 --> 01:10:34,446
voir des gens diff�rents.
En avion, en train,
622
01:10:34,607 --> 01:10:37,405
� cheval... en bateau.
623
01:10:40,207 --> 01:10:42,675
Mais je veux le faire avec toi.
624
01:11:06,207 --> 01:11:07,765
On y va ?
625
01:11:31,007 --> 01:11:32,725
N'oublie pas le spectacle.
626
01:11:33,007 --> 01:11:35,567
Tiens-toi pr�te devant la porte.
627
01:11:35,847 --> 01:11:37,200
Sois � l'heure !
628
01:12:53,807 --> 01:12:58,642
Aujourd'hui, c'est le spectacle de Morgana.
Son spectacle de danse.
629
01:12:58,807 --> 01:13:01,605
Elle a r�p�t�, elle a travaill� dur...
630
01:13:03,167 --> 01:13:05,965
Je partirai un peu plus t�t.
631
01:13:07,127 --> 01:13:09,721
Mon Dieu, il est tard !
632
01:13:15,047 --> 01:13:19,245
Anna, je te cherchais.
M. Venzi t'attend � 5 h.
633
01:13:19,407 --> 01:13:21,716
C'est important. N'oublie pas.
634
01:13:43,367 --> 01:13:44,880
Vous m'avez convoqu�e ?
635
01:13:45,167 --> 01:13:48,364
Oui, mais je suis occup�.
Merci de patienter.
636
01:13:48,647 --> 01:13:51,445
Je vous appellerai quand je serai libre.
637
01:15:39,487 --> 01:15:40,681
Entrez, Anna.
638
01:15:44,647 --> 01:15:48,276
D�sol� pour l'heure tardive,
je devais vous parler.
639
01:15:48,567 --> 01:15:54,039
Je pense qu'il est temps pour nous
de faire un bilan de nos rapports.
640
01:15:55,527 --> 01:15:58,246
Quand nous sommes arriv�s,
vous l'aurez constat�,
641
01:15:58,407 --> 01:16:03,242
nous avons permis � tout le monde,
et � vous en particulier,
642
01:16:03,407 --> 01:16:07,559
de conserver la m�me activit�.
Nous vous avons fait confance.
643
01:16:07,767 --> 01:16:11,521
Malheureusement,
je constate que nous avons eu tort.
644
01:16:12,767 --> 01:16:15,839
Au lieu d'�tre solidaire,
vous avez cr�� le vide.
645
01:16:16,007 --> 01:16:18,521
Vous avez mont�
vos coll�gues contre vous.
646
01:16:20,087 --> 01:16:25,878
Les ouvriers �taient � deux doigts
de faire gr�ve par votre faute.
647
01:16:26,567 --> 01:16:31,402
Vous avez de nombreux soucis personnels,
cela vous regarde,
648
01:16:31,567 --> 01:16:34,957
il existe des lois vous prot�geant,
des facilit�s...
649
01:16:35,127 --> 01:16:38,961
Mais vous avez des responsabilit�s.
Croyez-moi, je sais ce que c'est.
650
01:16:39,127 --> 01:16:42,199
J'ai moi aussi une famille.
651
01:16:42,767 --> 01:16:45,679
Je n'ai pas vos probl�mes,
mais je sais � quel point
652
01:16:45,847 --> 01:16:49,317
cela peut �tre difficile...
Je me mets � votre place.
653
01:16:50,007 --> 01:16:53,682
C'est la raison pour laquelle je pense...
654
01:16:54,727 --> 01:16:56,718
que vous n'avez pas votre place ici.
655
01:16:57,007 --> 01:17:02,161
Vous avez des capacit�s, mais
vous n'�tes pas apte � suivre la cadence.
656
01:17:02,327 --> 01:17:06,036
Vous seriez mieux
dans une plus petite entreprise,
657
01:17:06,207 --> 01:17:11,122
� �chelle plus r�duite, qui soit moins...
O� le temps de travail
658
01:17:11,287 --> 01:17:14,518
serait moins morcel�.
Enfn...
659
01:17:14,687 --> 01:17:17,155
Je vous ai pr�par� une lettre.
660
01:17:19,567 --> 01:17:22,957
Il s'agit d'une lettre de d�mission,
si vous �tes d'accord,
661
01:17:23,247 --> 01:17:26,762
je vous propose
de vous verser une indemnit�,
662
01:17:26,927 --> 01:17:30,715
pendant un an,
le temps de trouver un autre emploi.
663
01:17:33,887 --> 01:17:35,036
Vous h�sitez.
664
01:17:35,327 --> 01:17:39,320
Prenez votre temps pour d�cider.
Mais r�fl�chissez bien, Anna.
665
01:17:39,607 --> 01:17:42,440
R�fl�chissez, parce que votre situation
666
01:17:44,047 --> 01:17:46,402
ne vous laisse pas vraiment le choix.
667
01:17:47,167 --> 01:17:51,080
Nous vous faisions confance,
vous avez chang� de poste,
668
01:17:51,247 --> 01:17:54,478
vous avez cr�� des probl�mes
sans que nous r�agissions,
669
01:17:55,167 --> 01:17:58,842
mais nous pourrions
�tre moins tendres � l'avenir.
670
01:18:00,567 --> 01:18:05,083
Vous ne pouvez pas continuer � endurer
� la fois vos frustrations personnelles
671
01:18:05,247 --> 01:18:06,646
et professionnelles.
672
01:18:06,927 --> 01:18:10,886
Vous n'�tes pas au bout de vos peines,
si vous refusez.
673
01:18:12,887 --> 01:18:15,447
Vous rentrerez chez vous submerg�e.
674
01:18:15,727 --> 01:18:19,356
Comment expliquer cela � votre fille,
qui n'a que vous ?
675
01:18:19,527 --> 01:18:22,758
Ne vous avisez jamais
de parler de ma fille.
676
01:18:23,607 --> 01:18:24,835
Jamais.
677
01:19:35,367 --> 01:19:37,722
- Morgana est l� ?
- Non, d�sol�e.
678
01:19:37,887 --> 01:19:39,479
Qu'est-ce qui se passe ?
679
01:19:39,727 --> 01:19:41,843
Tu as vu Morgana ?
680
01:19:42,127 --> 01:19:43,526
Elle n'�tait pas au spectacle.
681
01:19:43,807 --> 01:19:47,038
Je ne l'ai pas vue.
Excusez-moi, bonsoir.
682
01:21:15,287 --> 01:21:17,517
On va s'asseoir l�-bas ?
683
01:21:20,847 --> 01:21:23,202
Tu as bien fait de ne pas signer.
684
01:21:23,487 --> 01:21:28,003
Tu as d�cid� de r�agir.
Ne crois pas que
685
01:21:28,167 --> 01:21:32,797
tu sois la seule dans ce cas.
Tu n'as pas id�e du nombre de gens
686
01:21:32,967 --> 01:21:35,242
� qui il est arriv� la m�me chose.
687
01:21:35,527 --> 01:21:37,119
On appelle �a le "mobbing".
688
01:21:37,407 --> 01:21:41,719
On peut faire quelque chose ?
Il faut que justice soit faite.
689
01:21:42,167 --> 01:21:45,079
Parce que tu y as droit.
690
01:21:50,127 --> 01:21:55,042
un an plus tard
691
01:21:55,327 --> 01:21:58,842
Voici le ch�que d'indemnisation
pour ta victoire.
692
01:21:59,167 --> 01:22:01,476
Tu dois signer ce re�u.
693
01:22:08,127 --> 01:22:10,004
Finalement, tu as gagn�.
694
01:22:12,127 --> 01:22:13,879
Si tu appelles �a "gagner"...
695
01:22:16,367 --> 01:22:18,358
- Bonne continuation.
- A toi aussi.
696
01:22:35,687 --> 01:22:39,646
Allez, maman, viens !
Attends, je v�rife que j'aie tout.
697
01:22:39,807 --> 01:22:42,605
Mais non, on y va !
On part en vacances !
698
01:22:42,887 --> 01:22:46,118
Je devrais peut-�tre
rappeler mon nouveau travail...
699
01:22:51,047 --> 01:22:52,321
Allez, maman, viens !
700
01:22:52,607 --> 01:22:56,361
Tu feras �a plus tard.
Et puis arr�te d'avoir peur.
701
01:22:56,527 --> 01:22:58,199
Je suis l�, moi.
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.