Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,254 --> 00:02:31,646
Ol�.
2
00:02:33,119 --> 00:02:35,414
Celia. E voc�?
3
00:02:36,185 --> 00:02:38,273
� um prazer te conhecer Donovan.
4
00:02:39,739 --> 00:02:42,285
N�o posso. N�o me deixam.
5
00:02:47,140 --> 00:02:48,757
Onde voc� foi?
6
00:02:56,245 --> 00:02:58,069
Onde voc� foi?
7
00:03:00,486 --> 00:03:02,126
Onde voc� foi?
8
00:03:05,615 --> 00:03:07,229
Onde voc� foi?
9
00:03:14,348 --> 00:03:15,597
Onde...
10
00:03:15,598 --> 00:03:18,173
pensa que vai, minha menina?
11
00:03:18,174 --> 00:03:19,782
Vou encontr�-lo, vov�.
12
00:03:19,879 --> 00:03:22,919
- Encontrar quem?
- O garoto. Ele est� fugindo.
13
00:03:23,196 --> 00:03:26,291
Vamos, vamos dizer oi para sua m�e e depois
pode voltar a brincar querida.
14
00:03:35,621 --> 00:03:37,293
Diga ol� para mam�e.
15
00:03:40,382 --> 00:03:42,302
Ol� m�ezinha.
16
00:03:42,462 --> 00:03:44,534
Estava contando tudo sobre
seus dentes novos e como...
17
00:03:44,535 --> 00:03:47,745
voc� est� entusiasmada em come�ar
a praticar voleibol semana que vem.
18
00:03:48,320 --> 00:03:50,792
Vamos querida, pode falar com ela.
19
00:03:50,793 --> 00:03:53,295
� como falar comigo,
eu sei que ela est� ouvindo.
20
00:03:54,610 --> 00:03:56,851
Preste aten��o, viemos
aqui ver sua m�e.
21
00:03:56,962 --> 00:04:00,506
- Fale de sua semana.
- Eu n�o quero.
22
00:04:00,507 --> 00:04:03,605
- O que voc� disse?
- Disse que n�o quero.
23
00:04:03,910 --> 00:04:05,333
Mas porqu�?
24
00:04:06,678 --> 00:04:08,750
- Porque n�o.
- Querida...
25
00:04:08,751 --> 00:04:12,008
a tua m�e te adora.
Ela gosta muito de voc�, querida.
26
00:04:12,009 --> 00:04:15,048
- N�o quero e n�o pode me obrigar.
- Celia. Querida!
27
00:04:41,241 --> 00:04:43,602
Celia!
N�o!
28
00:04:54,664 --> 00:04:56,728
Est� tudo bem,
ela est� bem, ela est� bem!
29
00:04:57,278 --> 00:04:59,894
O que est� fazendo?
N�o fa�a isso!
30
00:05:00,025 --> 00:05:04,176
Est� tudo bem vov�. Ele me protege.
Ele vai me proteger sempre.
31
00:05:05,037 --> 00:05:07,429
Se eu te perder tamb�m?
32
00:05:07,430 --> 00:05:09,869
N�o fa�a isso querida, por favor.
33
00:05:16,473 --> 00:05:18,842
34
00:05:18,843 --> 00:05:21,363
35
00:05:43,285 --> 00:05:44,596
Celia!
36
00:05:48,976 --> 00:05:50,822
Estou aqui.
37
00:05:52,978 --> 00:05:54,753
Uma para a viajem.
38
00:05:56,194 --> 00:05:57,854
Voc� j� est� pronta?
39
00:05:58,076 --> 00:05:59,917
N�o pode apressar a perfei��o.
40
00:06:00,238 --> 00:06:02,173
N�o encontro minhas chaves.
41
00:06:07,474 --> 00:06:09,402
O que eu faria sem voc�?
42
00:06:10,449 --> 00:06:12,017
Tem certeza que quer fazer isso?
43
00:06:12,018 --> 00:06:14,702
- Fazer o qu�?
- Eu sei o que significa este dia.
44
00:06:15,622 --> 00:06:18,916
Mas voc� � que sabe... por isso,
se n�o quiser n�o vamos.
45
00:06:18,917 --> 00:06:21,029
Este � o dia que fa�o 21.
46
00:06:21,030 --> 00:06:23,564
Gostaria de gozar o meu anivers�rio pelo
menos uma vez na vida.
47
00:06:23,565 --> 00:06:26,742
Tem certeza?
Porque eu estou muito bem aqui.
48
00:06:26,959 --> 00:06:29,781
Sim! Estou sentindo falta de uma festa.
49
00:06:29,782 --> 00:06:31,584
Ent�o est� bem. Vamos embora.
50
00:06:31,629 --> 00:06:35,412
Esta tarde v�rias pessoas ficaram
gravemente feridas num acidente/i>
51
00:06:36,096 --> 00:06:38,022
Caramba.
52
00:06:38,179 --> 00:06:40,693
Estou feliz por n�o ter pego
esse engarrafamento vindo para c�.
53
00:06:41,856 --> 00:06:43,949
Especialmente porque parece s�rio.
54
00:06:46,367 --> 00:06:48,343
- Pare com isso.
- O que foi?
55
00:06:48,833 --> 00:06:51,034
O seu anivers�rio n�o est� amaldi�oado.
56
00:06:51,169 --> 00:06:53,577
Acidentes como este acontecem
todos os dias aqui.
57
00:06:54,530 --> 00:06:56,049
Eu sei.
58
00:06:57,830 --> 00:06:59,894
Vamos nos divertir esta noite.
59
00:07:04,404 --> 00:07:06,015
As gatinhas querem entrar num filme?
60
00:07:06,176 --> 00:07:08,399
Isso � o que voc� queria!
61
00:07:08,690 --> 00:07:11,083
Estou contente que tenha
preferido experimentar isso.
62
00:07:11,084 --> 00:07:13,729
Eu queria fazer qualquer coisa
diferente, e...
63
00:07:14,286 --> 00:07:16,086
Isto � que � diferente.
64
00:07:17,182 --> 00:07:19,190
E � do melhor.
65
00:07:19,423 --> 00:07:21,686
Mantenha-se afastada daqueles
exibicionistas, e ficar� bem.
66
00:07:21,687 --> 00:07:24,294
Est� bem mas prometa que n�o me deixar�
nos primeiros 5 minutos ap�s termos...
67
00:07:24,295 --> 00:07:26,323
entrado ali com um idiota qualquer.
68
00:07:26,324 --> 00:07:27,910
Palavra de honra. E ah...
69
00:07:27,911 --> 00:07:30,512
sabe de uma coisa? Vai estar muito
ocupada sendo pescada.
70
00:07:30,513 --> 00:07:32,464
Vai me deixar sozinha
com o cara mais feio.
71
00:07:32,465 --> 00:07:36,071
Est� bem, n�o vai haver nenhuma
tentativa. Pelo menos da minha parte.
72
00:07:36,319 --> 00:07:40,023
Est� mais dispon�vel para... fazer sala
ou para conversar?
73
00:07:40,024 --> 00:07:44,225
Eu vim at� aqui para poder estar com a
minha melhor amiga do mundo.
74
00:07:44,226 --> 00:07:45,821
Essa � boa, agora tenho que
prometer que vou andar contigo.
75
00:07:46,073 --> 00:07:48,225
� muita caridade sua.
76
00:07:57,926 --> 00:07:59,452
Vai ficar bem?
77
00:07:59,807 --> 00:08:02,924
Se me perguntar isso mais uma vez,
vou te matar.
78
00:08:03,645 --> 00:08:04,916
Vamos l�.
79
00:08:14,929 --> 00:08:16,346
Corby
80
00:08:18,315 --> 00:08:19,843
Conseguiu.
81
00:08:20,397 --> 00:08:22,126
Ol�. Sigam-me.
82
00:08:24,481 --> 00:08:28,112
Corby! Esta � a Celia,
veio de San Diego.
83
00:08:28,113 --> 00:08:29,673
- � um prazer te conhecer menina bonita.
- Ol�!
84
00:08:29,674 --> 00:08:32,258
Esse � meu amigo Terry e vai
nos oferecer um cocktail.
85
00:08:32,259 --> 00:08:35,162
Deviam experimentar a famosa
bomba do Terry.
86
00:08:35,163 --> 00:08:36,284
O qu�?
87
00:08:36,285 --> 00:08:39,295
- Um gole de cada garrafa.
- O qu�?
88
00:08:39,470 --> 00:08:42,309
Um gole de cada garrafa!
89
00:08:42,310 --> 00:08:45,142
- Gostaria s� de um BloodyMary.
- Por favor.
90
00:08:46,240 --> 00:08:48,479
Eu quero a bomba do Terry.
91
00:08:51,876 --> 00:08:54,756
Ent�o onde est� o Doug?
Quero apresentar a Celia a ele.
92
00:08:54,757 --> 00:08:56,412
Est� l� em cima.
93
00:08:56,532 --> 00:08:58,378
Acho que vai gostar dele.
94
00:08:58,379 --> 00:09:00,018
Verdade.
95
00:09:01,783 --> 00:09:03,356
Deixem-me ver se ele est� aqui.
96
00:09:08,458 --> 00:09:10,300
Est� bem. Senhoras?
97
00:09:10,420 --> 00:09:12,147
T�m certeza?
98
00:09:12,339 --> 00:09:14,052
Est� bem, pronto.
99
00:09:28,701 --> 00:09:31,053
Como � meu irm�o?
100
00:09:31,584 --> 00:09:35,245
- Viu o Doug por ai?
- N�o o vejo desde as bebidas amarelas.
101
00:09:36,666 --> 00:09:38,946
Voc� e suas lindas companheiras podem
juntar-se a n�s...
102
00:09:38,947 --> 00:09:40,791
para um pouco de entusiasmo do
outro mundo.
103
00:09:40,988 --> 00:09:43,044
O que ganhamos?
Uma urna?
104
00:09:43,725 --> 00:09:46,398
Est� duvidando do grande
105
00:09:46,399 --> 00:09:49,350
Meu Deus Gopher afaste de mim esta coisa.
106
00:09:51,492 --> 00:09:53,051
Como tem passado?
107
00:09:53,276 --> 00:09:54,718
N�o ligue para ele.
108
00:09:54,719 --> 00:09:58,058
S� uma verdadeira candidata pode
ter acesso a esse peito barbeado.
109
00:09:58,059 --> 00:09:59,669
� verdade.
110
00:09:59,951 --> 00:10:01,413
Meu Deus!
111
00:10:02,967 --> 00:10:04,582
Quem � que est� fazendo isso?
112
00:10:04,786 --> 00:10:06,826
N�o sou eu. Juro!
113
00:10:06,827 --> 00:10:08,929
Ent�o arranje
um peda�o de papel.
114
00:10:31,037 --> 00:10:33,626
Vai para casa Celia?
115
00:10:38,214 --> 00:10:39,690
N�o disseram isso!
116
00:10:39,691 --> 00:10:41,410
Quem � a Celia?
117
00:10:42,878 --> 00:10:44,518
� ela.
118
00:10:48,135 --> 00:10:50,984
- Muito engra�ado.
- Eu n�o...
119
00:10:50,985 --> 00:10:52,578
Por favor!
120
00:10:52,579 --> 00:10:54,623
Voc�s est�o de sacanagem comigo.
121
00:10:55,480 --> 00:10:57,535
Meninas, deixem o homem
da casa ir na frente.
122
00:11:01,824 --> 00:11:03,382
Suma daqui!
123
00:11:06,457 --> 00:11:08,551
Voc�s gatinhas esperam aqui
que eu j� volto.
124
00:11:09,505 --> 00:11:11,481
� um pouco estranho, n�o?
125
00:11:11,482 --> 00:11:13,510
- Pare!
- Juro que n�o fui eu.
126
00:11:13,511 --> 00:11:15,693
- Tanto faz.
- Sai se quiser.
127
00:11:15,836 --> 00:11:17,667
N�o confia na sua melhor amiga?
128
00:11:18,317 --> 00:11:20,992
- Ele at� � bonito, n�o �?
- Quem? O Corby?
129
00:11:21,211 --> 00:11:22,989
Sou capaz de curtir com ele esta noite.
130
00:11:22,990 --> 00:11:23,986
� s�rio?
131
00:11:24,022 --> 00:11:25,589
Porqu�? N�o aprova?
132
00:11:26,112 --> 00:11:27,773
N�o estou aqui para te julgar.
133
00:11:27,886 --> 00:11:29,956
N�o � nada certo.
134
00:11:29,957 --> 00:11:32,961
- Pode ter algu�m melhor para mim.
- E n�o vai querer perder.
135
00:11:36,080 --> 00:11:39,888
- Vejam quem encontrei.
- Douglas, procuramos voc� por toda parte.
136
00:11:40,209 --> 00:11:43,283
Esta � a minha amiga Celia.
� o anivers�rio dela.
137
00:11:43,284 --> 00:11:45,136
� mesmo?
138
00:11:46,559 --> 00:11:48,005
Feliz anivers�rio.
139
00:11:49,112 --> 00:11:50,664
Obrigada.
140
00:11:50,665 --> 00:11:52,397
Posso perguntar qual � o n�mero?
141
00:11:53,246 --> 00:11:55,552
- � 2 e 1.
- Legal.
142
00:11:55,553 --> 00:11:57,823
Temos que fazer de voc� uma
mulher especial.
143
00:12:34,930 --> 00:12:36,604
Suma daqui.
144
00:14:40,610 --> 00:14:42,160
Obrigada.
145
00:14:47,133 --> 00:14:48,718
Ol�.
146
00:14:51,418 --> 00:14:53,122
O que foi?
147
00:14:53,279 --> 00:14:55,318
Nada. Porqu�?
148
00:14:56,480 --> 00:14:58,056
Voc� parece um pouco...
149
00:14:58,600 --> 00:15:00,089
eu n�o sei.
150
00:15:00,121 --> 00:15:01,801
Distante, daqui.
151
00:15:02,536 --> 00:15:05,247
N�o, desculpa.
152
00:15:06,497 --> 00:15:08,344
Obrigado por ter me trazido isso.
153
00:15:08,734 --> 00:15:11,021
Ali n�o � um bom lugar para
uma garota.
154
00:15:14,265 --> 00:15:16,666
Nem lugar para um rapaz, tanb�m.
155
00:15:19,554 --> 00:15:21,226
Ent�o, onde est� sua amiga?
156
00:15:21,227 --> 00:15:23,106
Me trocou por uma cabe�a pequena.
157
00:15:23,453 --> 00:15:25,388
Era previs�vel.
158
00:15:28,609 --> 00:15:30,769
Vamos, quero te mostrar uma coisa.
159
00:15:30,770 --> 00:15:32,714
Vai para casa Celia.
160
00:15:33,891 --> 00:15:35,299
O que foi aquilo?
161
00:15:36,947 --> 00:15:38,203
O qu�?
162
00:15:40,028 --> 00:15:41,468
Nada
163
00:15:41,813 --> 00:15:43,685
Provavelmente era da m�sica.
164
00:15:44,185 --> 00:15:45,392
Vamos.
165
00:16:08,662 --> 00:16:10,966
Tem uma sala de apostas?
166
00:16:11,281 --> 00:16:14,648
Claro. Para que serve uma casa de
apostas se n�o tem uma?
167
00:16:15,788 --> 00:16:18,899
Acho que voc�s est�o um pouco
fora do ju�zo perfeito.
168
00:16:20,259 --> 00:16:22,515
N�o... por aqui.
169
00:16:24,435 --> 00:16:26,148
Vamos, quero te mostrar uma coisa.
170
00:16:27,654 --> 00:16:30,203
- O que �?
- J� vai ver.
171
00:16:30,847 --> 00:16:32,215
Vamos.
172
00:16:40,545 --> 00:16:42,537
O que � isto?
173
00:16:42,785 --> 00:16:45,330
Isto era uma velha sala de arrecada��o.
174
00:16:45,331 --> 00:16:47,652
Depois disso foi uma sala de partos.
175
00:16:48,130 --> 00:16:50,500
Deve ter provavelmente umas
centenas de anos.
176
00:16:50,501 --> 00:16:53,942
- Legal.
- Pois �. Gosto de vir aqui em baixo...
177
00:16:55,105 --> 00:16:58,203
pensar em quem teria passado
por aquela porta.
178
00:16:58,354 --> 00:17:00,225
O que seriam eles.
179
00:17:01,025 --> 00:17:03,799
Do que � que falavam, o que bebiam.
180
00:17:04,371 --> 00:17:06,623
Isso deve me fazer um grande idiota,
n�o �?
181
00:17:06,624 --> 00:17:10,308
N�o... n�o... acho que � muito legal.
182
00:17:14,475 --> 00:17:15,826
Ai est� ele.
183
00:17:16,331 --> 00:17:19,243
- O que foi?
- Esse olhar. Porque est� t�o triste?
184
00:17:19,244 --> 00:17:20,848
� seu anivers�rio.
185
00:17:21,969 --> 00:17:25,151
Desculpa, eu... eu, foi sem querer.
186
00:17:25,352 --> 00:17:28,816
N�o faz mal, pode me contar.
Sou bom em guardar segredos.
187
00:17:28,817 --> 00:17:30,932
N�o � nenhum segredo.
188
00:17:32,299 --> 00:17:35,683
Eu tinha esperan�a que isto n�o iria
me afetar este ano, mas...
189
00:17:36,248 --> 00:17:38,798
os anivers�rios n�o t�m sido
muito bons para mim.
190
00:17:40,952 --> 00:17:44,192
Foi quando minha m�e morreu.
No meu anivers�rio.
191
00:17:45,389 --> 00:17:47,459
Ela na verdade morreu...
192
00:17:47,697 --> 00:17:50,449
quando estava me ganhando,
por isso, todos os anos...
193
00:17:50,805 --> 00:17:53,636
o meu anivers�rio me faz
recordar que...
194
00:17:54,051 --> 00:17:55,899
eu a matei.
195
00:17:57,443 --> 00:17:59,923
Merda. Isso �... � duro.
196
00:18:01,596 --> 00:18:03,458
Pois �...
197
00:18:03,530 --> 00:18:06,822
E aparentemente o meu pai bateu com
a porta e desapareceu, por isso...
198
00:18:08,746 --> 00:18:11,290
fui criada pelos meus av�s.
199
00:18:11,291 --> 00:18:12,961
O que foi �timo, quero dizer...
200
00:18:12,962 --> 00:18:15,789
o meu av� era fant�stico.
201
00:18:19,156 --> 00:18:21,381
Mas ele morreu no ano passado.
202
00:18:24,046 --> 00:18:26,345
Ainda sinto muito a sua falta.
203
00:18:26,346 --> 00:18:28,441
Sem duvida.
204
00:18:30,541 --> 00:18:33,181
Todos os anos passava o meu
anivers�rio com ele...
205
00:18:34,742 --> 00:18:37,477
e ele sentia tanto a falta
da minha m�e...
206
00:18:38,224 --> 00:18:39,576
mas...
207
00:18:41,184 --> 00:18:44,308
ele fazia sempre com que me
lembra-se que...
208
00:18:44,587 --> 00:18:46,838
a morte dela n�o foi culpa minha.
209
00:18:50,259 --> 00:18:51,983
Isso � uma merda pesada.
210
00:18:51,984 --> 00:18:54,532
Foi � 21 anos atr�s.
211
00:18:55,692 --> 00:18:57,947
Nem sequer a conheci.
212
00:18:59,208 --> 00:19:01,232
Continuo sentindo o bater
do cora��o dela...
213
00:19:01,233 --> 00:19:03,930
a bater como um sorvete, entende?
214
00:19:03,931 --> 00:19:05,729
Claro.
215
00:19:09,634 --> 00:19:11,627
Desculpa.
216
00:19:11,628 --> 00:19:14,134
Pe�o muitas desculpas.
217
00:19:14,135 --> 00:19:16,402
Sou mesmo uma lam�ria.
218
00:19:17,245 --> 00:19:20,485
Nem sei porque estou te contando isto.
219
00:19:23,936 --> 00:19:26,574
Ent�o n�o falemos mais.
220
00:19:40,415 --> 00:19:42,724
Vai para casa Celia.
221
00:19:43,293 --> 00:19:44,868
O que foi?
222
00:19:44,869 --> 00:19:47,747
- Ouvi outra vez.
- O qu�?
223
00:19:49,988 --> 00:19:52,277
Me sinto muito estranha.
224
00:19:52,679 --> 00:19:55,878
Preciso sair daqui.
Apanhar ar fresco.
225
00:19:55,879 --> 00:19:58,531
- Espera n�o v�.
- � s�rio...
226
00:19:58,532 --> 00:20:00,671
n�o estou me sentindo...
227
00:20:06,088 --> 00:20:08,135
O que voc� fez?
228
00:20:08,656 --> 00:20:11,823
Vamos Celia. S� relaxe.
229
00:20:37,631 --> 00:20:39,549
Vamos logo. Termine!
230
00:20:49,934 --> 00:20:53,269
Mas que merda est� acontecendo com ela?
Acho que ela se est� morrendo.
231
00:23:01,781 --> 00:23:03,620
Ol�!
232
00:23:05,489 --> 00:23:08,177
Ajudem-me por favor!
233
00:24:07,764 --> 00:24:10,268
Isto n�o � real!
N�o est� acontecendo!
234
00:24:23,650 --> 00:24:25,282
Algu�m!
235
00:24:25,455 --> 00:24:27,614
Tirem-me daqui, por favor!
236
00:24:28,173 --> 00:24:30,837
Algu�m me tire daqui!
237
00:24:31,630 --> 00:24:35,230
Por favor! Algu�m, por favor!
238
00:24:37,560 --> 00:24:39,845
Justine!
239
00:24:51,448 --> 00:24:53,648
Justine.
240
00:24:55,329 --> 00:24:57,199
Algu�m.
241
00:25:02,011 --> 00:25:03,836
Vov�.
242
00:26:33,661 --> 00:26:35,485
Ol�?
243
00:26:48,374 --> 00:26:50,029
Ol�!
244
00:27:36,357 --> 00:27:38,060
Mas que merda!
245
00:27:57,384 --> 00:27:58,989
Ol�!
246
00:28:29,650 --> 00:28:30,938
Ol�?
247
00:28:33,193 --> 00:28:35,247
Tem algu�m aqui?
248
00:28:37,711 --> 00:28:40,272
Vamos l� pessoal.
249
00:28:41,912 --> 00:28:45,097
Se isto � um jogo,
n�o tem gra�a nenhuma.
250
00:28:51,563 --> 00:28:53,277
Justine!
251
00:28:54,564 --> 00:28:57,107
Justine, voc� est� aqui?
252
00:29:21,693 --> 00:29:23,108
Ol�?
253
00:29:28,665 --> 00:29:30,336
Vov�?
254
00:29:31,040 --> 00:29:33,008
Ol� minha menina.
255
00:29:33,777 --> 00:29:35,736
Feliz anivers�rio.
256
00:29:35,737 --> 00:29:39,342
- O que est� acontecendo?
- Est� tudo bem. Est� tudo bem agora.
257
00:29:39,343 --> 00:29:42,294
N�o, n�o, n�o. Isto � um pesadelo.
258
00:29:42,765 --> 00:29:44,510
N�o tenha medo.
259
00:29:45,694 --> 00:29:48,926
- Voc� morreu!
- Morri.
260
00:29:49,191 --> 00:29:50,735
Ent�o como...
261
00:29:51,143 --> 00:29:52,901
Voc� tamb�m morreu.
262
00:29:53,504 --> 00:29:56,558
Aqueles garotos,
aqueles garotos nojentos.
263
00:29:57,439 --> 00:29:59,422
Mas agora n�o podem te machucar mais.
264
00:29:59,902 --> 00:30:02,548
Est� segura agora.
Est� segura comigo.
265
00:30:03,092 --> 00:30:05,260
- Estou morta?
- Est�.
266
00:30:06,960 --> 00:30:09,421
Aquela coisa que puseram
na minha bebida.
267
00:30:10,651 --> 00:30:12,765
Quero acordar agora.
268
00:30:13,117 --> 00:30:15,876
- Isso n�o � um sonho, Celia.
- � sim!
269
00:30:15,877 --> 00:30:20,256
Isso � um sonho terr�vel, devo ter
dormido em algum lugar, e quero acordar.
270
00:30:25,115 --> 00:30:27,018
Sei como est� se sentindo.
271
00:30:27,019 --> 00:30:30,111
Eu n�o estou morta!
Isso � loucura!
272
00:30:30,291 --> 00:30:32,936
N�o tenho tempo para te explicar tudo.
273
00:30:32,937 --> 00:30:35,535
- Tenho que te tirar dessa casa.
- Porqu�?
274
00:30:35,536 --> 00:30:37,462
Me escute, Celia.
275
00:30:37,463 --> 00:30:40,349
Fa�a o que eu te digo,
e n�o vai te acontecer nada de mal.
276
00:30:40,947 --> 00:30:43,272
Mas por favor, temos que ir.
277
00:30:43,429 --> 00:30:45,398
N�o pode ficar aqui.
278
00:30:46,460 --> 00:30:48,269
- Est� bem.
- Depressa.
279
00:30:48,894 --> 00:30:52,812
- Onde estamos? Que lugar � este?
- Fique comigo e vai descobrir.
280
00:30:55,356 --> 00:30:58,069
Celia, voc� tem que ir.
281
00:30:58,070 --> 00:31:00,349
Tem que sair. Nos encontraremos...
282
00:31:00,581 --> 00:31:03,210
- l� fora.
- Onde vai? N�o me deixe!
283
00:31:03,211 --> 00:31:05,892
Eu te prometo! Vou te encontrar!
284
00:31:06,087 --> 00:31:09,299
Vai! Aconte�a o que acontecer
n�o olhe para tr�s.
285
00:31:10,568 --> 00:31:12,424
Corra!
286
00:31:23,966 --> 00:31:25,677
Mas que merda?
287
00:31:47,299 --> 00:31:48,901
Ol�!
288
00:31:50,775 --> 00:31:52,248
Ol�!
289
00:31:54,445 --> 00:31:56,397
Ol�!
290
00:32:46,119 --> 00:32:47,597
Vov�?
291
00:32:48,184 --> 00:32:49,824
N�o!
292
00:33:05,942 --> 00:33:07,657
Volte para casa Celia.
293
00:33:07,658 --> 00:33:09,101
Quem est� ai?
294
00:33:09,102 --> 00:33:11,510
Volte para casa Celia.
� sua �nica op��o.
295
00:33:11,511 --> 00:33:13,183
Quem est� ai?
296
00:33:16,232 --> 00:33:17,568
Vamos l�.
297
00:33:17,665 --> 00:33:19,609
Vamos l�.
298
00:33:20,442 --> 00:33:23,883
Celia! Querida, anda, vamos l�.
299
00:33:23,884 --> 00:33:25,482
Vai embora!
300
00:33:25,596 --> 00:33:27,093
Est� tudo bem.
301
00:33:27,477 --> 00:33:29,797
O que � isso? Onde estou?
302
00:33:29,887 --> 00:33:33,084
- Logo, logo saber�.
- O que quer dizer?
303
00:33:46,779 --> 00:33:48,564
Socorro!
304
00:34:10,438 --> 00:34:12,493
Tem algu�m aqui?
305
00:34:17,517 --> 00:34:19,837
- Ol� Celia.
- Fique longe de mim!
306
00:34:19,838 --> 00:34:22,306
Est� tudo bem.
Eu n�o vou te machucar.
307
00:34:22,307 --> 00:34:23,990
Pare ai. Vai embora!
308
00:34:24,090 --> 00:34:26,729
- Celia...
- Pare de me chamar.
309
00:34:26,730 --> 00:34:30,313
Voc� n�o me conhece! N�o sei o que
voc�s puseram na minha bebida.
310
00:34:30,314 --> 00:34:32,335
Eu n�o sou um daqueles caras.
311
00:34:32,336 --> 00:34:34,769
E isto n�o � nenhuma "viagem ruim".
312
00:34:34,770 --> 00:34:38,459
Eu n�o estou morta!
N�o me diga que estou morta!
313
00:34:38,460 --> 00:34:41,164
Olha, eu sei que teve uma noite
complicada e est� chateada.
314
00:34:41,227 --> 00:34:45,097
- Por isso vamos nos acalmar, e falar sobre isso.
- Acalmar?
315
00:34:45,098 --> 00:34:47,818
Convide-me para entrar e
te explico tudo.
316
00:34:47,819 --> 00:34:51,090
Ah sim, entrar!
Para que possa me matar!
317
00:34:51,091 --> 00:34:52,917
N�o � por isso que estou aqui.
318
00:34:56,138 --> 00:34:58,010
Se lembra agora?
319
00:34:58,417 --> 00:34:59,881
Oh meu Deus!
320
00:35:00,049 --> 00:35:01,993
Sou teu amigo, Celia.
321
00:35:01,994 --> 00:35:04,161
E sempre fui.
322
00:35:08,370 --> 00:35:10,398
- Ol�.
- Ol�, qual � seu nome?
323
00:35:10,808 --> 00:35:13,987
- Celia, e o seu?
- Me chamo Donovan.
324
00:35:14,352 --> 00:35:17,580
- � um prazer te conhecer Donovan.
- Pode vir brincar, Celia?
325
00:35:18,183 --> 00:35:20,328
N�o posso. N�o me deixam.
326
00:35:20,329 --> 00:35:22,270
N�o se preocupe, estou aqui para te
proteger.
327
00:35:22,378 --> 00:35:25,290
Vou te proteger sempre, Celia.
328
00:35:27,067 --> 00:35:28,988
Do cemit�rio.
329
00:35:29,290 --> 00:35:33,430
- Me salvou daquele carro.
- E mais algumas vezes.
330
00:35:33,431 --> 00:35:35,731
Ent�o voc� � meu anjo da guarda?
331
00:35:35,761 --> 00:35:37,930
N�o exatamente! Eu tamb�m morri.
332
00:35:37,931 --> 00:35:41,051
Tal como voc�, s� tinha 8 anos
naquele tempo, por isso compreendo...
333
00:35:41,052 --> 00:35:42,798
o quanto est� assustada.
334
00:35:42,799 --> 00:35:46,929
Seria mais f�cil explicar se n�o estivesse
aqui fora congelando minha bunda.
335
00:35:47,566 --> 00:35:49,761
Se pensa que vai entrar aqui,
n�o est� bem da cabe�a.
336
00:35:49,915 --> 00:35:51,933
N�o temos muito tempo.
337
00:35:51,934 --> 00:35:53,966
2 horas, deve chegar.
338
00:35:53,967 --> 00:35:58,013
- �s 2 da manh�, as luzes se apagam.
- E eu me transformo numa ab�bora?
339
00:35:58,303 --> 00:36:02,110
N�o, nessa hora ficar� completamente
vulner�vel das coisas feias aqui de fora.
340
00:36:02,663 --> 00:36:05,489
Estou usando um tom sarc�stico, porque
estou tentando te ajudar.
341
00:36:05,517 --> 00:36:07,438
Eu n�o vou te deixar entrar aqui.
342
00:36:07,439 --> 00:36:08,841
Como saberei que n�o vai
se transformar numa coisa louca...
343
00:36:08,842 --> 00:36:11,936
e demon�aca como o meu av� fez?
344
00:36:11,937 --> 00:36:13,735
Est� vendo, n�o era seu av�.
345
00:36:13,863 --> 00:36:16,063
Era o comedor de almas que o comeu.
346
00:36:16,064 --> 00:36:19,554
Por isso ele pode parecer,
agir e falar como seu av�.
347
00:36:19,555 --> 00:36:21,385
Isso � loucura!
348
00:36:21,386 --> 00:36:25,051
Est� dizendo que n�o fui s� violada...
349
00:36:25,052 --> 00:36:26,797
e assassinada esta noite mas...
350
00:36:27,324 --> 00:36:30,475
que o meu av� foi comido por
uma daquelas coisas?
351
00:36:34,453 --> 00:36:36,500
N�o sei no que acreditar.
352
00:36:36,501 --> 00:36:38,788
Bem, voc� acredita que
eu sou quem digo ser?
353
00:36:40,616 --> 00:36:42,600
Acredito.
354
00:36:42,601 --> 00:36:45,488
Para mim j� � suficiente.
Deixe-me entrar.
355
00:36:45,636 --> 00:36:47,587
N�o est� trancada.
356
00:36:47,588 --> 00:36:49,730
Sim, mas tem que me convidar a entrar.
357
00:36:49,731 --> 00:36:52,842
Est� vendo esta luz em volta,
chama-se santu�rio.
358
00:36:53,404 --> 00:36:56,521
As pessoas n�o podem entrar,
a menos que sejam convidadas.
359
00:36:56,720 --> 00:37:00,775
E uma vez ai dentro, n�o podem te tocar
sem que voc� toque primeiro, por isso...
360
00:37:01,054 --> 00:37:03,853
n�o toques neles. Isso seria ruim.
361
00:37:04,746 --> 00:37:06,513
Est� bem.
362
00:37:06,698 --> 00:37:08,186
Entre.
363
00:37:18,974 --> 00:37:21,867
Venha comigo, tenho uma
coisa para te mostrar.
364
00:37:27,639 --> 00:37:29,238
Merda!
365
00:37:38,151 --> 00:37:39,942
Espere!
366
00:37:41,710 --> 00:37:44,669
- Vamos.
- Eu n�o vou ai fora.
367
00:37:44,804 --> 00:37:47,117
N�o sou muito boa com alturas.
368
00:37:48,693 --> 00:37:50,612
Voc� j� est� morta.
369
00:37:51,633 --> 00:37:53,817
Ainda tem medo de cair?
370
00:38:02,257 --> 00:38:03,937
D� uma olhada.
371
00:38:05,282 --> 00:38:08,602
- Somos os �nicos aqui.
- Exatamente.
372
00:38:08,833 --> 00:38:10,656
Somos s� voc� e eu agora.
373
00:38:10,657 --> 00:38:12,313
Por isso vai ter que confiar em mim.
374
00:38:13,027 --> 00:38:15,405
Espera acho que vi alguma coisa.
Olha o que � aquilo?
375
00:38:17,204 --> 00:38:19,469
Aquilo � um comedor de almas.
376
00:38:19,672 --> 00:38:22,483
- O qu�?
- Uma alma n�o � exatamente como soa.
377
00:38:22,484 --> 00:38:24,541
Ele precisa de se alimentar,
constantemente.
378
00:38:24,542 --> 00:38:26,169
Se n�o vai para o inferno.
379
00:38:26,228 --> 00:38:29,856
Eles s� est�o esperando o momento
certo, quando voc� sair da luz.
380
00:38:29,857 --> 00:38:31,913
Que � quando eles atacam.
381
00:38:34,914 --> 00:38:37,434
Voc� � o meu amigo imagin�rio.
382
00:38:37,435 --> 00:38:40,056
Eu s� posso estar te imaginando.
383
00:38:40,057 --> 00:38:41,989
Eu sou o mais real que posso.
384
00:38:42,172 --> 00:38:45,203
De fato, estou um pouco ofendido por
ter parado de acreditar em mim.
385
00:38:46,265 --> 00:38:48,945
Mas foi voc� que parou de aparecer.
386
00:38:49,365 --> 00:38:51,696
N�o te vejo desde que tinha 8 anos.
387
00:38:51,768 --> 00:38:53,438
Sim, mas tenho estado l� o tempo todo.
388
00:38:54,242 --> 00:38:56,863
Quando teu av� Joe estava no hospital.
389
00:38:57,418 --> 00:38:58,562
Ou...
390
00:38:58,563 --> 00:39:03,125
quando voc� se embebedou e bateu o carro
do seu av� nas latas de lixo.
391
00:39:03,878 --> 00:39:05,443
Estiva l� quando perdeu a vigindade.
392
00:39:05,444 --> 00:39:07,245
Estava l� nessa hora?
393
00:39:07,614 --> 00:39:10,022
Precisava ter certeza
que estava atenta.
394
00:39:13,626 --> 00:39:15,695
Voc�... nunca amou ningu�m?
395
00:39:15,889 --> 00:39:17,576
N�o.
396
00:39:17,577 --> 00:39:19,707
Gostaria de ter sabido disso.
397
00:39:21,767 --> 00:39:23,818
- O que foi? O que � aquilo?
- O piscar, significa que...
398
00:39:23,819 --> 00:39:25,697
a luz est� morrendo.
399
00:39:25,698 --> 00:39:29,099
Tem que ir para um lugar onde
a luz � mais forte... e r�pido.
400
00:39:29,100 --> 00:39:31,220
Porqu�?
O que acontece se ela apagar?
401
00:39:31,392 --> 00:39:33,886
N�o vai querer saber.
Vamos logo. Vamos para dentro.
402
00:39:36,806 --> 00:39:38,949
Celia vamos. R�pido!
403
00:39:40,520 --> 00:39:42,057
Celia!
404
00:39:42,972 --> 00:39:44,484
Rachel?
405
00:39:44,559 --> 00:39:46,190
Celia, me ajude.
406
00:39:46,287 --> 00:39:49,044
- Tem que me ajudar.
- Oh meu Deus!
407
00:39:49,405 --> 00:39:50,769
N�o ou�a ela.
408
00:39:50,845 --> 00:39:53,113
Tem uma coisa atr�s de mim,
tentando me matar.
409
00:39:53,173 --> 00:39:55,504
Ela n�o � quem diz ser, Celia.
410
00:39:55,659 --> 00:39:57,585
N�o o ou�a.
411
00:39:57,586 --> 00:39:59,387
Ele n�o � de confian�a.
412
00:39:59,388 --> 00:40:01,542
Ele n�o � como voc� e eu.
413
00:40:01,543 --> 00:40:03,491
Eu sou sua amiga.
414
00:40:03,556 --> 00:40:05,099
Me escute.
415
00:40:05,100 --> 00:40:06,003
Me escute!
416
00:40:06,334 --> 00:40:08,533
Celia. Por favor.
417
00:40:08,991 --> 00:40:10,792
Tem que me ajudar.
418
00:40:11,636 --> 00:40:13,124
Eu n�o sei.
419
00:40:13,291 --> 00:40:15,701
Celia, olhe para mim!
420
00:40:23,573 --> 00:40:25,364
Voc� se lembra?
421
00:40:26,589 --> 00:40:27,901
Sim.
422
00:40:28,445 --> 00:40:30,917
Voc� veio na noite que eu morri.
423
00:40:31,051 --> 00:40:32,877
Foi diferente.
424
00:40:33,145 --> 00:40:35,560
Eu gostava de brincar contigo.
425
00:40:36,700 --> 00:40:40,419
Eu sabia, voc� sempre foi
muito melhor que eu.
426
00:40:41,957 --> 00:40:43,965
Era mais durona que voc�.
427
00:40:44,492 --> 00:40:46,779
Ent�o porque sempre me defendia?
428
00:40:47,102 --> 00:40:48,863
Quando todos os outros me gozavam?
429
00:40:49,210 --> 00:40:51,362
Eu sabia que n�o era sobre voc�.
430
00:40:51,363 --> 00:40:54,223
Voc� sabe, para n�o magoar mais ningu�m.
431
00:40:54,407 --> 00:40:56,685
Lembra da noite que
meu av� morreu?
432
00:40:56,701 --> 00:40:58,854
Foi uma noite terr�vel.
433
00:40:59,234 --> 00:41:01,345
Nunca cheguei a te agradecer.
434
00:41:01,855 --> 00:41:03,719
Estava t�o sozinha.
435
00:41:04,360 --> 00:41:07,504
Voc� mal me conhecia,
mas ficou comigo a noite toda.
436
00:41:08,799 --> 00:41:10,632
Eu n�o tinha conseguido.
437
00:41:11,172 --> 00:41:12,749
Depois dessa noite...
438
00:41:13,286 --> 00:41:16,424
- ficamos ligadas, n�o ficamos?
- Ficamos.
439
00:41:17,908 --> 00:41:20,227
Eu te ajudei nessa hora, Celia.
440
00:41:20,389 --> 00:41:21,812
E agora...
441
00:41:22,481 --> 00:41:24,521
preciso que me ajude.
442
00:41:24,522 --> 00:41:25,985
Por favor.
443
00:42:12,166 --> 00:42:13,693
Que merda � essa que aconteceu comigo?
444
00:42:13,694 --> 00:42:15,971
Eu n�o sei g�nio. Talvez tenha a ver com
o fato de ter...
445
00:42:15,972 --> 00:42:18,610
- ignorado tudo o que te disse.
- Estava confusa.
446
00:42:18,611 --> 00:42:21,942
N�o � hora para confus�es. Eles v�o
fazer de tudo para entrarem na sua cabe�a
447
00:42:21,943 --> 00:42:25,406
e lhe obrigarem a sair da luz. Tem que
ser mais esperta que eles...
448
00:42:25,407 --> 00:42:28,006
- tem que pensar.
- Est� bem mas se...
449
00:42:28,007 --> 00:42:31,567
mas se... ela n�o era... a Rachael...
450
00:42:31,568 --> 00:42:34,109
como � que sabem todos os detalhes
pessoais sobre mim?
451
00:42:34,110 --> 00:42:37,194
Porque quando eles se alimentam ficam
com todas as mem�rias, sentimentos...
452
00:42:37,195 --> 00:42:38,797
tudo.
453
00:42:39,296 --> 00:42:41,112
Temos que ir para a base.
454
00:42:41,539 --> 00:42:42,797
Vamos.
455
00:42:42,924 --> 00:42:44,386
Agora!
456
00:43:13,248 --> 00:43:15,054
Tente ficar colada a mim,
apartir de agora est� bem?
457
00:43:15,055 --> 00:43:16,507
Sem problema.
458
00:43:24,289 --> 00:43:28,901
- Olha! Est�s vendo isso?
- Eu vejo tudo.
459
00:43:29,333 --> 00:43:30,957
� um dom.
460
00:43:31,147 --> 00:43:33,533
Vai descobrir muitos deles.
461
00:43:33,647 --> 00:43:36,477
Vai ver o mundo de fora
atrav�s de espelhos.
462
00:43:37,463 --> 00:43:40,658
Ent�o � isto que est� acontecendo agora?
Neste preciso momento?
463
00:43:40,896 --> 00:43:44,442
- Sim.
- Ainda n�o encontraram o meu corpo.
464
00:43:44,443 --> 00:43:46,741
Sen�o a festa teria acabado.
465
00:43:47,093 --> 00:43:50,333
Uma vez que seu corpo deixe o santu�rio,
sua alma vai com ele.
466
00:43:50,543 --> 00:43:52,661
E � aberta uma nova �poca.
467
00:43:55,951 --> 00:43:58,071
Vamos... n�o comece com isso.
468
00:43:58,711 --> 00:44:01,279
Nunca suportei te ver chorar.
469
00:44:01,280 --> 00:44:03,944
Estou com medo.
470
00:44:04,892 --> 00:44:08,125
Bem, n�o tem que... acabar desta forma.
471
00:44:09,104 --> 00:44:10,857
Estou ouvindo.
472
00:44:12,394 --> 00:44:13,881
Eu te mostro.
473
00:44:13,882 --> 00:44:17,212
Mas vai ter que ser corajosa.
E muito mais forte que de costume.
474
00:44:18,227 --> 00:44:20,771
Acho que fez muito mais que olhar.
475
00:44:30,785 --> 00:44:33,905
- O que est� fazendo?
- Isto nos leva aonde est� sua alma.
476
00:44:33,906 --> 00:44:35,275
Foi aqui que tudo come�ou
477
00:44:35,276 --> 00:44:37,221
Est� tudo bem.
478
00:44:43,173 --> 00:44:45,725
- N�o posso.
- Claro que pode.
479
00:44:45,859 --> 00:44:49,581
N�o. Donovan por favor.
Tenho um mau pressentimento.
480
00:44:49,815 --> 00:44:53,067
J� passei por isto muitas vezes.
Eu sei do que estou falando.
481
00:44:53,068 --> 00:44:55,169
Esse lugar e demon�aco.
482
00:44:55,170 --> 00:44:58,544
Eu sou o cara que te protegeu do mal
a vida toda.
483
00:44:59,751 --> 00:45:01,342
N�o posso.
484
00:45:01,860 --> 00:45:05,347
� melhor olhar para eles? ... l� fora?
Doidos para te pegar?
485
00:45:05,830 --> 00:45:07,972
� o que prefere enfrentar?
486
00:45:08,634 --> 00:45:13,382
Ainda tenho tempo, por favor...
deixe-me tentar resolver esta coisa.
487
00:45:13,634 --> 00:45:16,275
Se n�o tiver-mos tempo voltaremos aqui.
488
00:45:18,884 --> 00:45:21,447
- Est� bem.
- Obrigado.
489
00:45:25,663 --> 00:45:27,671
Lembre-se de n�o olhar para eles,
olhos nos olhos.
490
00:45:47,589 --> 00:45:49,628
Ela me pegou.
491
00:45:50,048 --> 00:45:51,953
Precisa tapar isso depressa.
492
00:45:52,804 --> 00:45:56,156
Eles s�o como tubar�es, cheiram o sangue
e sabem que a fonte vem dai.
493
00:45:56,157 --> 00:45:57,740
Esta � o melhor momento?
494
00:45:59,469 --> 00:46:01,889
N�o temos muita corrente aqui,
mas � o suficiente para...
495
00:46:01,890 --> 00:46:04,481
algumas luzes e uns rel�gios
e coisas assim.
496
00:46:05,195 --> 00:46:06,371
S�o 1:08 am.
497
00:46:06,857 --> 00:46:09,809
Temos que nos apressar,
metade do seu tempo j� passou.
498
00:46:13,521 --> 00:46:15,073
O que ele est� fazendo?
499
00:46:16,265 --> 00:46:18,042
N�o � �bvio?
500
00:46:24,434 --> 00:46:26,458
Aquele canalha!
501
00:46:33,303 --> 00:46:34,975
Justine, n�o!
502
00:46:35,176 --> 00:46:38,908
Mantenha a m�o no espelho, enquanto
fizer isso, poder� ouvir o que dizem.
503
00:46:38,909 --> 00:46:41,193
N�o encontro ela, e j� se passaram horas.
504
00:46:41,194 --> 00:46:44,278
Sabe? Acho que a vi no quintal.
505
00:46:44,518 --> 00:46:46,548
Vamos, quer dan�ar ou algo assim?
506
00:46:46,549 --> 00:46:48,277
Eu n�o quero dan�ar,
quero encontrar a minha...
507
00:46:48,536 --> 00:46:50,920
N�o quero a sua... n�o quero sua
cerveja. Quero encontrar a minha amiga.
508
00:46:51,108 --> 00:46:53,235
Eu quero... n�o quero sua cerveja!
509
00:46:53,236 --> 00:46:54,420
- Tem certeza?
- Tenho!
510
00:46:54,421 --> 00:46:58,172
- Posso falar com a Justine?
- N�o, est� nesta sala mas...
511
00:46:58,708 --> 00:47:01,104
� s� perspectiva, n�o � a realidade.
512
00:47:02,589 --> 00:47:04,110
N�o podem te ouvir, Celia.
513
00:47:04,111 --> 00:47:06,272
N�o quero cerveja,
quero encontrar a Celia.
514
00:47:06,273 --> 00:47:08,584
Porqu�? Porqu� interromper a magia?
515
00:47:08,944 --> 00:47:12,441
Ela n�o sairia para ficar com o Doug.
Ela n�o faria isso.
516
00:47:12,442 --> 00:47:16,076
- Isso � o que voc� diz.
- N�o seja idiota, vamos procurar a Celia.
517
00:47:16,433 --> 00:47:20,390
Deixe de besteira. Ela j� � crecida.
Acho que sabe cuidar de si mesma.
518
00:47:20,391 --> 00:47:23,213
Olha, � o anivers�rio dela e n�o quero
que ela pense que a abandonei.
519
00:47:23,214 --> 00:47:25,636
Eu posso prometer que ela n�o
est� pensando nada disso.
520
00:47:25,637 --> 00:47:26,572
Idiota.
521
00:47:26,573 --> 00:47:29,534
Ela est� com o meu menino
passando bons momentos.
522
00:47:29,974 --> 00:47:31,396
N�o!
523
00:47:32,387 --> 00:47:34,932
- Tentei te avisar.
- Tenho que voltar.
524
00:47:34,933 --> 00:47:37,085
Aquilo foi o que puseram na minha bebida.
V�o mat�-la.
525
00:47:37,186 --> 00:47:40,756
N�o pode mais afetar seres vivos, Celia.
Tem que compreender isso.
526
00:47:41,131 --> 00:47:42,669
Tenho que ajud�-la.
527
00:47:42,822 --> 00:47:44,774
Est� fora de seu alcance, agora.
528
00:47:46,501 --> 00:47:48,584
Vamos pensar um pouco sobre isto,
est� bem?
529
00:47:48,741 --> 00:47:51,011
A sua luz est� morrendo
enquanto falamos.
530
00:47:51,012 --> 00:47:52,764
Se ela beber aquilo...
531
00:47:52,765 --> 00:47:56,061
fica com um santu�rio,
que dar� mais luz.
532
00:47:56,190 --> 00:47:58,708
E mais, voc�s duas podem
estar juntas outra v...
533
00:47:58,709 --> 00:47:59,709
outra vez.
534
00:47:59,881 --> 00:48:01,999
Eu n�o posso deix�-la morrer.
535
00:48:03,470 --> 00:48:06,722
- � a ordem natural das coisas.
- Vai te foder!
536
00:48:07,402 --> 00:48:08,918
N�o h� necessidade para o
uso da palavra F.
537
00:48:09,394 --> 00:48:10,874
� s�rio, querida.
538
00:48:10,875 --> 00:48:14,157
Porque n�o damos mais meia hora?
Tenho certeza que ela vai aparecer...
539
00:48:14,158 --> 00:48:16,477
por aquela porta com um
sorriso enorme na cara.
540
00:48:16,478 --> 00:48:21,070
- Tem muita confian�a no seu amigo.
- O meu camarada, sabe como fazer e bem.
541
00:48:21,071 --> 00:48:22,484
Obviamente.
542
00:48:22,485 --> 00:48:24,605
Justine, vai embora ele � um canalha.
543
00:48:26,448 --> 00:48:28,573
Pare, n�o! N�o!
544
00:48:28,574 --> 00:48:30,639
Vou precisar muito mais que isto.
545
00:48:30,640 --> 00:48:31,944
N�o!
546
00:48:39,617 --> 00:48:41,776
- Voc� viu isso?
- Foi boa.
547
00:48:58,005 --> 00:48:59,269
Temos que ir.
548
00:49:04,851 --> 00:49:06,900
Espere voc� mentiu para mim.
549
00:49:06,901 --> 00:49:08,721
- N�o menti nada.
- Mentiu sim.
550
00:49:08,878 --> 00:49:11,956
Disse que eu n�o podia afetar as coisas...
que n�o havia nada que pudesse fazer.
551
00:49:11,957 --> 00:49:15,096
Tecnicamente, n�o pode afetar
coisas vivas. � verdade.
552
00:49:15,097 --> 00:49:17,508
Um copo de cerveja n�o tem um
cora��o batendo.
553
00:49:17,509 --> 00:49:22,100
- Porque queria que ela morresse?
- Porque estou aqui para proteger a voc�, Celia.
554
00:49:22,101 --> 00:49:25,028
Poder�amos ter a luz dela.
Poder�amos ter tido o seu santu�rio.
555
00:49:25,029 --> 00:49:28,787
Eu nunca sacrificaria a vida dos meus
amigos para proveito pr�prio, nunca.
556
00:49:28,788 --> 00:49:31,481
� o tipo de pensamento que vai te levar...
Voc� sabe onde.
557
00:49:31,482 --> 00:49:33,513
N�o o escute, Celia.
558
00:49:33,779 --> 00:49:36,002
Voc� � perfeita, da maneira como �.
559
00:49:36,891 --> 00:49:38,954
Estou muito orgulhoso de voc�.
560
00:49:39,218 --> 00:49:41,458
N�o fa�a nenhuma estupidez aqui, Celia.
561
00:49:42,045 --> 00:49:44,065
- Cale-se!
- � um deles!
562
00:49:44,066 --> 00:49:46,038
Ent�o como � que ele entrou no
meu santu�rio?
563
00:49:46,251 --> 00:49:48,817
Ele estava na sala, estava na luz.
564
00:49:48,818 --> 00:49:51,955
- Estava falando com ele.
- N�o sei, talvez o tenha chamado?
565
00:49:52,105 --> 00:49:53,697
E deixado entrar.
566
00:49:54,717 --> 00:49:55,857
Vov�?
567
00:49:55,858 --> 00:49:59,284
Felizmente para voc�, ele n�o pode
regressar sem outro convite.
568
00:49:59,285 --> 00:50:01,071
N�o o escute, Celia.
569
00:50:01,139 --> 00:50:04,403
Ou�a-me.
Ele n�o � seu av�!
570
00:50:04,837 --> 00:50:08,861
Eu sei disso. Mas h� uma parte dele
que continua ali.
571
00:50:10,184 --> 00:50:13,176
- N�o est�?
- Estou aqui, e pode estar comigo.
572
00:50:16,008 --> 00:50:17,773
Escute-me Celia.
573
00:50:17,774 --> 00:50:19,590
Posso te levar at� sua m�e.
574
00:50:19,947 --> 00:50:21,892
Eu sei que ela quer te conhecer.
575
00:50:22,368 --> 00:50:23,890
Sim.
576
00:50:24,262 --> 00:50:26,013
Celia?
577
00:50:26,014 --> 00:50:29,569
Olhe para mim, Celia. Olhe para mim.
578
00:50:34,953 --> 00:50:38,392
Est� tudo bem, pode ir.
579
00:50:43,634 --> 00:50:44,858
M�e?
580
00:50:53,104 --> 00:50:56,112
N�o acredito que est� aqui
na minha frente.
581
00:50:59,694 --> 00:51:03,581
- N�o sei por onde come�ar.
- Sei quase tudo de qualquer maneira.
582
00:51:04,014 --> 00:51:06,212
Tenho te visto a vida toda.
583
00:51:06,213 --> 00:51:09,494
- � t�o linda.
- Voc� tamb�m.
584
00:51:10,705 --> 00:51:13,265
Mais do que qualquer uma
das fotografias.
585
00:51:13,266 --> 00:51:15,429
Lamento muito m�e.
586
00:51:15,583 --> 00:51:19,816
- Lamento muito.
- Tem que parar de se culpar.
587
00:51:19,817 --> 00:51:22,754
Por favor. Voc� n�o me matou.
588
00:51:22,755 --> 00:51:25,631
Era a minha hora,
era para ser dessa forma.
589
00:51:26,089 --> 00:51:28,135
Mas � t�o injusto.
590
00:51:28,136 --> 00:51:30,512
A sua morte � que foi injusta.
591
00:51:30,627 --> 00:51:32,683
Foi muito cedo.
592
00:51:32,865 --> 00:51:34,808
Celia, vamos agora.
593
00:51:34,809 --> 00:51:36,265
O qu�? Agora?
594
00:51:37,185 --> 00:51:40,953
- Tem que encontrar seu caminho.
- Mas n�o compreendo.
595
00:51:41,238 --> 00:51:45,009
Eu estou aqui contigo agora, porque �
que n�o podemos ficar assim?
596
00:51:46,302 --> 00:51:48,877
N�o faz id�ia de como desejo
que pudesse.
597
00:51:50,050 --> 00:51:52,266
Mas tem que merecer, Celia.
598
00:51:52,680 --> 00:51:55,532
- Como?
- Celia, vamos agora.
599
00:51:58,208 --> 00:51:59,945
O que est� acontecendo?
600
00:52:00,040 --> 00:52:03,287
N�o posso dizer mais nada, voc� tem
a resposta dentro de voc�.
601
00:52:03,507 --> 00:52:07,717
Tem que ficar dentro do santu�rio,
a porta est� l�.
602
00:52:08,180 --> 00:52:11,717
- Qual porta? Qual resposta?
- Voc� � capaz Celia.
603
00:52:12,893 --> 00:52:15,685
Voc� tem que ficar aqui comigo.
Lembre-se disso.
604
00:52:15,686 --> 00:52:19,264
- Estarei te esperando.
- N�o, m�e espera!
605
00:52:27,039 --> 00:52:29,487
- Donovan!
- V� para dentro.
606
00:52:52,768 --> 00:52:54,288
J� se foi.
607
00:52:56,081 --> 00:52:57,554
Voc� est� bem?
608
00:52:59,214 --> 00:53:03,247
- Desculpa.
- As desculpas, n�o v�o te ajudar mais.
609
00:53:03,647 --> 00:53:08,746
Estou ficando farto de voc�, sabia?
H� outros que poderia ajudar, outros...
610
00:53:08,747 --> 00:53:12,112
que me ouvem, que prestam aten��o em mim.
611
00:53:12,217 --> 00:53:15,262
Espere, desculpa.
612
00:53:15,516 --> 00:53:17,812
� que ela era a minha m�e...
613
00:53:17,948 --> 00:53:20,724
que nunca tinha conhecido na minha vida.
614
00:53:20,725 --> 00:53:23,300
Como � que eu poderia
dizer n�o?
615
00:53:23,524 --> 00:53:25,356
Porque n�o � real.
616
00:53:25,934 --> 00:53:28,182
Aquele lugar onde foi � mentira.
617
00:53:28,596 --> 00:53:30,300
Tudo � uma mentira.
618
00:53:30,301 --> 00:53:33,765
Est� me dizendo que aquelas coisas
comeram a alma da minha m�e...
619
00:53:33,766 --> 00:53:35,629
- e a mandaram para o inferno?
- N�o.
620
00:53:35,630 --> 00:53:38,200
N�o a sua m�e, ela alcan�ou o c�u.
621
00:53:38,439 --> 00:53:40,648
S� que est� presa no meio.
622
00:53:40,649 --> 00:53:41,905
Isso � besteira.
623
00:53:41,906 --> 00:53:46,048
O meu av� e a Rachael,
eram boas pessoas, os dois.
624
00:53:46,180 --> 00:53:49,214
- E boas pessoas v�o para o c�u.
- Mas o seu av� desperdi�ou o seu...
625
00:53:49,215 --> 00:53:50,615
caminho depois que sua m�e morreu.
626
00:53:50,616 --> 00:53:52,311
Isso n�o � verdade.
627
00:53:52,377 --> 00:53:54,026
� a verdade.
628
00:53:54,256 --> 00:54:00,146
- Ele morreu com ela.
- N�o ele olhou por mim, cuidou de mim.
629
00:54:03,617 --> 00:54:08,431
Sim, desculpa. Eu n�o queria gritar
contigo. N�o era a minha inten��o.
630
00:54:09,187 --> 00:54:12,207
Al�m disso, n�o quero te perder
para eles. Sabe?
631
00:54:13,295 --> 00:54:15,413
A verdade � esta Celia...
632
00:54:15,534 --> 00:54:18,361
o seu av� foi abatido pelas emo��es,
como a maioria das pessoas...
633
00:54:18,362 --> 00:54:20,770
nos anos seguintes,
quando sua m�e morreu.
634
00:54:21,122 --> 00:54:24,169
No fim ele viveu uma vida med�ocre
na melhor das hip�teses.
635
00:54:25,372 --> 00:54:27,752
- Eu tamb�m.
- N�o.
636
00:54:27,881 --> 00:54:29,249
N�o diga isso.
637
00:54:29,250 --> 00:54:33,687
Claro que foi intimidada com a culpa
da morte dela, e isso conta.
638
00:54:33,688 --> 00:54:35,402
E isso me fez um bem enorme.
639
00:54:35,662 --> 00:54:38,397
E agora estou aqui esperando que estas
coisas me comam.
640
00:54:40,034 --> 00:54:41,314
Bem...
641
00:54:41,315 --> 00:54:44,573
eu te falei da outra op��o.
642
00:54:45,787 --> 00:54:50,260
- Ainda n�o.
- Tem meia hora, Celia.
643
00:54:50,463 --> 00:54:52,942
Meia hora! � tudo que te resta.
644
00:54:54,823 --> 00:54:57,033
N�o olhe para mim assim.
645
00:54:57,680 --> 00:54:59,792
Eu s� quero ir para casa.
646
00:55:00,073 --> 00:55:02,128
Eu sei querida.
647
00:55:02,129 --> 00:55:04,493
Quem me dera que pudesses ir.
648
00:55:05,578 --> 00:55:08,210
Mas parece que voc� fez
merda na fechadura.
649
00:55:09,364 --> 00:55:12,564
Por isso vai ter que aprender
como lidar.
650
00:55:17,493 --> 00:55:18,909
O que � aquilo?
651
00:55:21,736 --> 00:55:24,631
Ainda h� uma coisa que
posso fazer por voc�.
652
00:55:46,215 --> 00:55:47,887
O que estamos fazendo aqui?
653
00:55:49,639 --> 00:55:51,152
J� vai ver.
654
00:56:11,878 --> 00:56:13,188
Observe.
655
00:56:22,890 --> 00:56:24,810
O que est� acontecendo com esse cara?
656
00:56:24,811 --> 00:56:29,524
Al�m de ser um estuprador
e um assassino... muito.
657
00:57:00,882 --> 00:57:04,289
- Eu n�o quero estar aqui.
- Espere, n�o largue ainda.
658
00:57:04,613 --> 00:57:06,238
Vai querer ver isto.
659
00:57:13,530 --> 00:57:15,449
N�o pare!
660
00:57:18,290 --> 00:57:21,602
Fa�a isso! E ser� livre!
661
00:57:21,935 --> 00:57:23,508
Quem est� ai?
662
00:57:29,977 --> 00:57:33,053
Isso mesmo Doug. Isso.
663
00:57:33,460 --> 00:57:35,058
Donovan?
664
00:57:35,210 --> 00:57:37,299
� o que ele quer, Celia.
665
00:57:37,487 --> 00:57:40,347
Se n�o fosse assim, eu n�o seria
capaz de fazer isto.
666
00:57:44,860 --> 00:57:46,706
Pare!
667
00:57:48,307 --> 00:57:49,901
Mas que merda!
668
00:57:50,014 --> 00:57:51,560
Voc� n�o pode simplesmente mat�-lo.
669
00:57:51,703 --> 00:57:55,118
Depois do que ele te fez?
Ele merece morrer!
670
00:57:55,909 --> 00:57:58,020
E se n�o brincasse de Deus?
671
00:57:58,021 --> 00:58:00,517
Celia ele quer morrer.
672
00:58:00,701 --> 00:58:02,742
So estou ajudando ele.
673
00:58:05,334 --> 00:58:06,597
Est� vendo?
674
00:58:07,318 --> 00:58:09,277
Voc� n�o � melhor que ele.
675
00:58:09,813 --> 00:58:11,548
Voc� � um monstro!
676
00:58:11,739 --> 00:58:13,433
Eu n�o preciso de voc�.
677
00:58:13,434 --> 00:58:15,106
Afaste-se de mim!
678
00:58:16,498 --> 00:58:18,881
Est� bem. �timo.
679
00:58:20,206 --> 00:58:22,173
Te desejo toda a sorte do mundo...
680
00:58:22,273 --> 00:58:24,512
Est� por sua conta.
681
00:58:53,243 --> 00:58:54,883
Merda!
682
00:59:06,625 --> 00:59:09,104
- O que est� fazendo?
- N�o se aproxime.
683
00:59:09,284 --> 00:59:11,094
Como � que chegou aqui?
684
00:59:12,934 --> 00:59:14,725
Vim dirigindo?
685
00:59:14,726 --> 00:59:17,289
N�o... n�o... n�o � isso...
686
00:59:17,912 --> 00:59:20,702
- N�o deivia estar aqui.
- Do que est� falando?
687
00:59:22,410 --> 00:59:26,019
Isso n�o � a sua luz!
Continua sendo a minha!
688
00:59:26,020 --> 00:59:28,805
Filho da puta, usou a minha luz!
689
00:59:28,911 --> 00:59:31,183
O meu santu�rio te salvou.
690
00:59:31,338 --> 00:59:35,121
- Isso � injusto.
- Voc� est� seriamente abalada.
691
00:59:36,352 --> 00:59:38,145
Tanto faz! Vou embora.
692
00:59:40,848 --> 00:59:43,962
Pare! Est� se mexendo muito depressa.
693
00:59:44,979 --> 00:59:46,724
Voc� � completamente doida.
694
00:59:46,725 --> 00:59:49,791
- Este santu�rio n�o vai aguentar.
- Este santu�rio?
695
00:59:49,792 --> 00:59:51,288
Voc� est� morto, Doug!
696
00:59:51,355 --> 00:59:55,053
Me estuprou e est� morto! E aquela
coisa que colocou na minha bebida...
697
00:59:55,054 --> 00:59:58,218
me matou. E vai para o inferno
por causa disso.
698
01:00:00,144 --> 01:00:03,140
- Voc� perdeu o ju�zo.
- Olha!
699
01:00:08,443 --> 01:00:10,901
Mas que... mas que merda!
700
01:00:10,902 --> 01:00:12,710
Mas que porra est� acontecendo?
701
01:00:16,331 --> 01:00:18,051
- Oh, merda!
- Se afaste!
702
01:00:18,296 --> 01:00:20,803
Segura a porta!
703
01:00:22,315 --> 01:00:24,029
Que merda � aquela coisa?
704
01:00:24,030 --> 01:00:25,722
� uma longa hist�ria.
705
01:00:26,085 --> 01:00:29,294
Voc� est� com as chaves do carro?
Onde est� estacionado?
706
01:00:29,295 --> 01:00:31,324
- Porqu�?
- Temos que chegar at� ele.
707
01:00:31,325 --> 01:00:32,954
Eu n�o vou a lugar nenhum contigo.
708
01:00:33,956 --> 01:00:35,701
Que horas voc� tem?
709
01:00:36,101 --> 01:00:38,739
- 01:37.
- Est� bem, vamos, explico no caminho.
710
01:00:38,740 --> 01:00:40,182
- No caminho para onde?
- Para o hospital.
711
01:00:40,183 --> 01:00:43,663
A luz vai ser forte l�.
Houve um acidente na auto estrada hoje.
712
01:00:43,839 --> 01:00:45,750
Temos que estar nela.
713
01:00:50,326 --> 01:00:51,740
E agora?
714
01:00:51,985 --> 01:00:54,570
- Saltamos.
- N�o, n�o, n�o.
715
01:00:54,838 --> 01:00:56,725
Eu n�o salto de t�o alto assim.
716
01:00:56,726 --> 01:00:58,525
Voc� j� est� morto.
717
01:01:07,046 --> 01:01:10,455
- Por onde? Qual � o caminho?
- � logo ao virar a esquina.
718
01:01:25,961 --> 01:01:28,216
- Onde est�?
- � o preto.
719
01:01:36,906 --> 01:01:38,344
Pronto vamos l�.
720
01:01:40,173 --> 01:01:42,797
- O carro n�o pega.
- O que foi? isto n�o deveria acontecer.
721
01:01:43,198 --> 01:01:44,630
Vamos!
722
01:01:44,999 --> 01:01:47,159
O carro n�o funciona aqui fora.
N�o h� energia suficiente.
723
01:01:47,160 --> 01:01:49,411
O que quer dizer com n�o
haver energia?
724
01:02:42,479 --> 01:02:43,956
Oh, merda.
725
01:03:17,537 --> 01:03:20,602
Celia, sou eu outra vez.
Onde se meteu?
726
01:03:27,684 --> 01:03:29,803
J� estou ficando mal aqui.
727
01:03:30,060 --> 01:03:33,156
Ele tem sido um ot�rio. Surpresa.
728
01:03:33,647 --> 01:03:35,084
Como � que pude me enganar?
729
01:03:36,166 --> 01:03:37,702
Espera ai, tenho outra chamada.
730
01:03:38,280 --> 01:03:41,237
J., vai para casa.
C.
731
01:03:41,459 --> 01:03:42,691
Meu Deus.
732
01:04:32,242 --> 01:04:33,528
Ora viva.
733
01:04:35,020 --> 01:04:36,266
Ol�.
734
01:04:36,267 --> 01:04:37,926
Me reconhece?
735
01:04:38,774 --> 01:04:41,454
Das fotografias. � o meu pai.
736
01:04:42,601 --> 01:04:44,626
Desculpa n�o estar presente para voc�i.
737
01:04:45,503 --> 01:04:47,221
Estava doente.
738
01:04:49,741 --> 01:04:51,644
Isto � a minha casa.
739
01:04:52,404 --> 01:04:54,940
Sim, queria que te sentisse
mais confort�vel.
740
01:04:55,693 --> 01:04:57,085
Quer se sentar?
741
01:04:57,195 --> 01:04:58,445
N�o.
742
01:04:58,962 --> 01:05:00,931
Gostaria de te conhecer.
743
01:05:02,660 --> 01:05:04,374
� muito tarde.
744
01:05:05,967 --> 01:05:10,328
Celia! Vem dar um abra�o na sua av�.
745
01:05:14,129 --> 01:05:15,834
Como � que chegou aqui?
746
01:05:16,379 --> 01:05:19,307
Vim te ver. Me sentia t�o sozinha.
747
01:05:21,303 --> 01:05:23,247
Tem que sair daqui, minha pequena.
748
01:05:23,248 --> 01:05:25,572
Tem que encontrar a fonte.
749
01:05:27,711 --> 01:05:29,071
Vov�?
750
01:05:29,495 --> 01:05:31,006
Celia!
751
01:05:32,024 --> 01:05:33,737
O que ela te disse?
752
01:05:35,095 --> 01:05:36,734
O que vai fazer comigo?
753
01:05:37,183 --> 01:05:38,839
O que voc� acha?
754
01:05:46,317 --> 01:05:47,598
Socorro!
755
01:05:48,636 --> 01:05:50,556
Onde � que estou?
756
01:05:51,534 --> 01:05:54,317
Socorro! Socorro!
757
01:05:54,973 --> 01:05:57,550
Por favor algu�m me ajude!
758
01:05:59,070 --> 01:06:00,838
Donovan!
759
01:06:02,981 --> 01:06:05,236
Mas qual � o problema?
760
01:06:05,844 --> 01:06:08,285
N�o aguento mais isto.
761
01:06:09,565 --> 01:06:12,062
Farei o que quiser que eu fa�a.
762
01:06:13,339 --> 01:06:15,429
Mas por favor, por favor.
763
01:06:15,773 --> 01:06:18,724
Por favor. Fa�a-os parar.
764
01:06:22,866 --> 01:06:24,758
� para melhor.
765
01:06:40,963 --> 01:06:42,492
V� em frente.
766
01:07:01,427 --> 01:07:04,395
Socorro! Algu�m me ajude!
767
01:07:08,616 --> 01:07:10,157
Socorro!
768
01:07:17,248 --> 01:07:19,143
Quem s�o aquelas pessoas?
769
01:07:19,329 --> 01:07:21,253
Me prometeu fazer o que eu disse.
770
01:07:21,369 --> 01:07:24,137
E voc� me prometeu que as coisas
iriam melhorar!
771
01:07:24,592 --> 01:07:28,296
� melhor estar ali em baixo do que ser
comido por aquelas criaturas, n�o acha?
772
01:07:29,009 --> 01:07:32,744
E acho que � muito melhor,
que a eterna maldi��o.
773
01:07:32,745 --> 01:07:36,085
Eu n�o vou l� para baixo!
N�o vou ser um deles!
774
01:07:36,605 --> 01:07:38,875
Tem que confiar em mim, Celia.
775
01:07:39,246 --> 01:07:41,295
- Eu sei do que estou falando.
- N�o!
776
01:07:41,300 --> 01:07:44,527
Eu confio em mim.
E n�o vou l� para baixo!
777
01:07:46,633 --> 01:07:50,377
Mas voc� n�o v�,
que sou eu quem tem o poder aqui?
778
01:07:51,102 --> 01:07:54,471
- Afaste-se de mim.
- N�o, n�o. Esta � a minha casa.
779
01:07:54,472 --> 01:07:57,254
Vai fazer o que eu te digo,
e vai gostar.
780
01:07:57,255 --> 01:08:01,098
O que � que voc� quer de mim? O que voc�
ganha se eu for l� para baixo?
781
01:08:03,949 --> 01:08:05,611
A sua alma.
782
01:08:07,501 --> 01:08:09,052
Voc� � um deles.
783
01:08:09,249 --> 01:08:11,638
N�o, n�o sou um deles.
784
01:08:12,039 --> 01:08:13,684
Sou algo mais, algo...
785
01:08:14,002 --> 01:08:16,900
diferente.
As regras deles n�o me afetam.
786
01:08:17,034 --> 01:08:19,497
Tenho gostos sofisticados...
787
01:08:19,587 --> 01:08:22,115
refinados, devo dizer.
788
01:08:22,727 --> 01:08:25,148
S�o ovelhas do meu rebanho.
789
01:08:25,930 --> 01:08:27,682
E estou observando-os.
790
01:08:27,827 --> 01:08:29,571
Para quem?
791
01:08:35,779 --> 01:08:37,661
Parece que seu santu�rio j�
est� quase desaparecendo.
792
01:08:37,662 --> 01:08:39,727
E em breve n�o estar� a
salvo em lugar nenhum.
793
01:08:39,728 --> 01:08:43,176
- Afaste-se de mim.
- Eu ficaria, mas tenho que esperar...
794
01:08:43,177 --> 01:08:44,936
por voc�, para mim
795
01:08:45,078 --> 01:08:47,908
� s� um pequeno segredo entre voc�, eu...
796
01:08:48,180 --> 01:08:49,803
e o grande chefe.
797
01:08:54,518 --> 01:08:56,279
Cuidado com os degraus!
798
01:09:05,783 --> 01:09:07,205
Celia!
799
01:09:10,643 --> 01:09:12,755
Est�s fugindo porqu�, Celia?
800
01:09:16,312 --> 01:09:18,705
Celia eu vou te encontrar.
801
01:09:19,194 --> 01:09:22,155
O que me diz se nos sentar-mos aqui?
802
01:09:28,307 --> 01:09:30,602
Sinto sua falta, Celia.
803
01:09:46,399 --> 01:09:48,726
Encontrem ela! Agora!
804
01:10:19,174 --> 01:10:21,277
� melhor estarem preparados
quando ela chegar.
805
01:10:28,500 --> 01:10:32,458
Meu Deus! J� est� aqui,
podem escrever isto?
806
01:10:32,459 --> 01:10:34,491
N�o falhem nenhuma letra.
807
01:10:43,565 --> 01:10:45,625
Nem pensar! Est�o sentindo isso?
808
01:10:45,676 --> 01:10:48,604
- Pare com isso, eu sei que � voc�.
- E eu sei que n�o sou eu.
809
01:10:48,766 --> 01:10:50,540
S�o eles.
810
01:10:51,581 --> 01:10:53,541
Atr�s...do
811
01:10:53,888 --> 01:10:57,169
A...T...H?
812
01:11:01,173 --> 01:11:02,397
Celia!
813
01:11:31,935 --> 01:11:33,864
N�o demora e isto vai acabar, sabia?
814
01:11:33,865 --> 01:11:37,325
N�o vai acabar. N�o vou ficar presa l� em
baixo com aquelas pessoas.
815
01:11:37,484 --> 01:11:39,176
Pelo menos n�o vai estar sozinha.
816
01:11:39,236 --> 01:11:41,509
Porque � que n�o me mata?
817
01:11:42,692 --> 01:11:45,013
Porque, Celia... voc� n�o est� pronta.
818
01:11:45,583 --> 01:11:48,733
Considero a experi�ncia da coloniza��o
uma forma de arte
819
01:11:48,734 --> 01:11:51,939
Neutralizo as almas e digo a elas
como � que gosto delas.
820
01:11:52,050 --> 01:11:54,074
N�o tem pessoas suficientes
naquele buraco?
821
01:11:54,075 --> 01:11:55,763
Est�o sendo cultivadas cuidadosamente.
822
01:11:55,953 --> 01:11:57,512
Tal como voc�.
823
01:11:58,690 --> 01:12:00,593
Voc� � nojento!
824
01:12:00,898 --> 01:12:02,154
Sou?
825
01:12:03,101 --> 01:12:06,141
Sabes, � uma pena voc� ter
morrido como morreu.
826
01:12:06,996 --> 01:12:09,620
Vi tantos lugares para te guiar,
tantas...
827
01:12:09,621 --> 01:12:11,624
coisas para esclarecer.
828
01:12:12,965 --> 01:12:15,842
amor verdadeiro, amor de m�e.
829
01:12:16,187 --> 01:12:19,547
Orgulho, orgulho. � o meu preferido.
830
01:12:19,548 --> 01:12:21,858
Estava me protegendo?
831
01:12:21,859 --> 01:12:24,401
Para voc� criar uma refei��o perfeita?
832
01:12:24,607 --> 01:12:27,616
Mas agora, s� tenho que trabalhar
com o que tenho.
833
01:12:28,828 --> 01:12:30,722
E que tal se come�armos?
834
01:12:32,039 --> 01:12:33,956
H� tanta coisa para rir, nos
dias seguintes
835
01:12:33,957 --> 01:12:36,430
� uma coisa t�o pequenina e atrativa.
836
01:12:39,954 --> 01:12:42,003
E sobre sua lealdade?
837
01:12:42,865 --> 01:12:45,337
A lealdade � uma coisa muito delicada.
838
01:12:45,338 --> 01:12:47,234
E o que � que tem
para oferecer?
839
01:12:47,375 --> 01:12:49,117
Eu n�o vou te dar nada.
840
01:12:49,310 --> 01:12:52,077
Tenha cuidado... com o que vai dizer.
841
01:12:52,592 --> 01:12:54,000
Isso pode ser doloroso...
842
01:12:54,116 --> 01:12:56,077
ou pode ser f�cil.
843
01:12:56,373 --> 01:12:58,489
� a sua �nica escolha agora.
844
01:12:58,620 --> 01:13:01,010
Eu n�o te vou dar nada!
845
01:13:08,680 --> 01:13:11,545
Talvez deva acabar com isto tudo.
846
01:13:11,968 --> 01:13:13,945
Entregar-se a eles...
847
01:13:13,946 --> 01:13:15,975
contar as minhas percas.
848
01:13:24,582 --> 01:13:25,626
O que voc� fez?
849
01:13:25,627 --> 01:13:28,769
Quando seu corpo deixa o santuario,
sua alma vai com ele.
850
01:13:30,531 --> 01:13:32,258
Adeus Donovan.
851
01:13:33,239 --> 01:13:35,928
Estamos perdendo ela!
Tragam o desfibrilador!
852
01:13:57,601 --> 01:14:01,529
ATR�S/CASA DE BANHO/CORPO
CHAMA/POLICIA.
853
01:14:19,716 --> 01:14:21,493
Interessante.
854
01:14:39,204 --> 01:14:40,577
Tem que sair daqui, minha pequena.
855
01:14:40,578 --> 01:14:42,886
Tem que encontrar a fonte.
856
01:14:42,887 --> 01:14:45,676
Tem que ficar no santu�rio.
857
01:14:45,677 --> 01:14:47,342
A porta est� l�.
858
01:15:20,836 --> 01:15:22,811
Estava aqui mesmo.
859
01:15:22,812 --> 01:15:24,904
Esse tempo todo.
860
01:15:29,500 --> 01:15:32,801
Celia quase que voc� conseguiu.
estou muito orgulhosa de voc�.
861
01:15:32,802 --> 01:15:36,235
Mas ter� que provar...
Eu sei que � capaz.
862
01:15:36,236 --> 01:15:38,125
Era para estar aqui comigo.
863
01:15:38,126 --> 01:15:41,918
M�e, o que aconteceu?
Mal consigo te entender.
864
01:15:41,919 --> 01:15:45,100
A liga��o � fraca,
tem que ir embora.
865
01:15:45,619 --> 01:15:48,590
Mas primeiro ter� que
salvar o seu av�...
866
01:15:49,023 --> 01:15:50,823
Sei que � capaz.
867
01:15:51,017 --> 01:15:52,592
M�e! Espera.
868
01:15:57,785 --> 01:15:58,872
M�e!
869
01:16:02,699 --> 01:16:04,147
Mais um teste.
870
01:16:05,390 --> 01:16:07,055
Mais um teste!
871
01:16:09,070 --> 01:16:11,044
Merda, seis minutos.
872
01:16:11,045 --> 01:16:14,253
N�o h� ningu�m aqui.
N�o h� ningu�m para eu salvar!
873
01:16:14,448 --> 01:16:16,604
O que voc� quer que eu fa�a?
874
01:16:22,177 --> 01:16:25,256
1...2...3.
875
01:16:58,849 --> 01:17:01,660
Vov�, n�o!
N�o precisa fazer isto.
876
01:17:02,310 --> 01:17:03,847
Vov�!
877
01:17:06,033 --> 01:17:07,321
Por favor!
878
01:17:23,845 --> 01:17:25,916
Pobre alma!
879
01:17:26,101 --> 01:17:29,043
� t�o dif�cil chegar ao c�u.
880
01:17:29,748 --> 01:17:31,028
Est� bem.
881
01:17:31,357 --> 01:17:33,389
Ted dou o que quiser.
882
01:17:33,390 --> 01:17:34,609
Verdade?
883
01:17:34,810 --> 01:17:37,161
- Qual � a jogada?
- N�o � jogada.
884
01:17:37,625 --> 01:17:40,434
- Um acordo.
- Continue, estou ouvindo.
885
01:17:40,754 --> 01:17:43,130
Quero que liberte o meu av�.
886
01:17:44,585 --> 01:17:46,502
Pense bem Celia. O seu av� j� foi.
887
01:17:46,503 --> 01:17:50,915
N�o, n�o foi. Estou vendo ele ali.
Para de me mentir!
888
01:17:52,147 --> 01:17:53,845
Est� bem. Supondo que � verdade.
889
01:17:54,112 --> 01:17:56,872
Supondo que eu possa libert�-lo.
890
01:17:56,999 --> 01:17:59,845
O que � que eu recebo em troca?
891
01:18:00,862 --> 01:18:02,333
A mim.
892
01:18:02,797 --> 01:18:04,420
Eu toda.
893
01:18:05,210 --> 01:18:06,834
� tentador.
894
01:18:07,065 --> 01:18:10,017
Mas n�o � vi�vel, para um homem que
n�o faz acordos.
895
01:18:10,018 --> 01:18:12,105
Por favor, s� desta vez. Por mim.
896
01:18:13,138 --> 01:18:15,160
Pode ficar com que quiser.
897
01:18:15,161 --> 01:18:16,638
Qualquer coisa?
898
01:18:29,073 --> 01:18:31,089
Esses seus olhos.
899
01:18:32,526 --> 01:18:34,187
Primeiro liberte o meu av�.
900
01:18:34,188 --> 01:18:35,739
Est� bem.
901
01:19:07,522 --> 01:19:09,475
Fique ai, vov�zinho!
902
01:19:09,476 --> 01:19:11,611
Ela agora � minha.
Agora pode ir embora.
903
01:19:13,448 --> 01:19:14,967
Podemos come�ar?
904
01:19:41,214 --> 01:19:42,956
Fique longe dela!
905
01:19:43,887 --> 01:19:46,839
Isso definitivamente foi uma quebra
do acordo, vov�zinho.
906
01:19:54,629 --> 01:19:55,979
Vamos, vamos!
907
01:20:00,099 --> 01:20:01,611
Entre, confie em mim!
908
01:20:04,244 --> 01:20:07,404
- E voc�?
- Vai, voc� foi o �nico pai que tive, vai!
909
01:20:08,501 --> 01:20:10,697
Celia?
Vai, vai, vai!
910
01:20:11,107 --> 01:20:13,172
Esta � a minha casa, Celia.
911
01:20:18,421 --> 01:20:20,368
Celia, vamos!
912
01:20:28,937 --> 01:20:30,657
- Vai vov�!
- Vamos l�.
913
01:20:32,462 --> 01:20:34,518
Sou o teu protetor, Celia.
914
01:20:35,027 --> 01:20:38,178
N�o � n�o. E nunca ser�!
915
01:20:42,417 --> 01:20:44,913
Adeus... Donovan!
916
01:22:19,436 --> 01:22:21,432
Tem certeza que quer fazer isto?
917
01:22:21,433 --> 01:22:24,086
Quero dizer, a �ltima vez que
usamos esta coisa...
918
01:22:24,088 --> 01:22:25,798
Por favor.
919
01:22:26,693 --> 01:22:28,227
Est� bem.
920
01:22:33,220 --> 01:22:36,148
Bem voc� sabe... possivelmente... perdeu
os poderes ou algo assim.
921
01:22:41,861 --> 01:22:43,789
- Oh merda!
- Oh merda!
922
01:22:45,222 --> 01:22:47,486
- Est�s anotando isto?
- Estou.
923
01:23:20,631 --> 01:23:23,350
Quando voc� morrer, virei por voc�.
924
01:23:23,700 --> 01:23:25,299
Celia.
925
01:23:42,996 --> 01:23:46,110
926
01:23:46,111 --> 01:23:50,091
67867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.