Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,419 --> 00:00:09,982
[THE DAUGHTER OF THE CAPTAIN]
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:09,163 --> 00:01:11,511
- What preciousness!
- I feel pretty good, huh?
4
00:01:11,536 --> 00:01:14,794
- Thanks, excellence.
- Is your company complete?
5
00:01:14,935 --> 00:01:16,490
In full, my colonel.
6
00:01:16,515 --> 00:01:18,176
No drunken soldier?
7
00:01:18,201 --> 00:01:19,275
No, my colonel.
8
00:01:19,300 --> 00:01:21,152
Very bad!
Let it not repeat itself.
9
00:01:21,177 --> 00:01:22,334
Qu tamela
10
00:01:22,416 --> 00:01:26,229
Honor, Pierre, what will you have?
a great success in Petersburg.
11
00:01:26,632 --> 00:01:29,681
Thanks, "monsieur."
You are a luxury preceptor.
12
00:01:30,291 --> 00:01:32,565
- Is not it a little tight?
- It's possible, excellence.
13
00:01:32,648 --> 00:01:35,350
- It bothers me.
- Fix it.
14
00:01:35,375 --> 00:01:37,654
My chick must be impeccable.
15
00:01:37,862 --> 00:01:42,099
Petruscia, when your father sees you,
the general ... What a wonder!
16
00:01:42,124 --> 00:01:44,700
- I fix it in five minutes.
- Other five minutes?
17
00:01:44,725 --> 00:01:48,089
- I'll do it in a minute.
- Let's go there to drink something.
18
00:01:48,114 --> 00:01:50,219
- Soak the new unforme.
- As gust is.
19
00:01:50,244 --> 00:01:51,854
We have not come to the city to drink.
20
00:01:51,879 --> 00:01:53,540
"Silence"!
The preceptor is me.
21
00:01:53,565 --> 00:01:55,351
I have seen him born.
22
00:01:55,376 --> 00:01:57,256
That's not right
to make him die of thirst.
23
00:01:57,281 --> 00:01:59,141
I have to obey, old Savelic.
24
00:01:59,170 --> 00:02:01,685
And have us prepare the account,
Savelic
25
00:02:04,556 --> 00:02:06,368
- Dimitri!
- Here I am.
26
00:02:07,900 --> 00:02:10,314
Come, help me load.
27
00:02:11,117 --> 00:02:12,796
Patr n!
28
00:02:13,675 --> 00:02:15,964
Hey, patron!
Cafetero!
29
00:02:17,301 --> 00:02:19,512
I'm coming, gentlemen!
30
00:02:21,632 --> 00:02:23,062
The seven!
31
00:02:23,087 --> 00:02:24,580
What are you doing down there?
32
00:02:24,605 --> 00:02:26,443
The patron, huh?
33
00:02:26,468 --> 00:02:28,769
Pay with a penance
the gambling debts.
34
00:02:28,794 --> 00:02:30,230
And eight!
35
00:02:30,625 --> 00:02:34,418
We must not lose good habits.
As long as you play, you play with the patron.
36
00:02:34,782 --> 00:02:37,430
And you win, even without wanting it!
37
00:02:37,573 --> 00:02:39,550
The nine!
38
00:02:40,344 --> 00:02:42,446
And he pays as he can.
39
00:02:42,497 --> 00:02:44,302
And ten!
40
00:02:46,330 --> 00:02:48,541
Paid, excellence.
41
00:02:48,747 --> 00:02:50,508
- What do they want?
- Vodka!
42
00:02:50,547 --> 00:02:51,985
Right now I'm using it.
43
00:02:52,426 --> 00:02:54,278
Are you official?
44
00:02:54,376 --> 00:02:55,666
Almost, gentleman.
45
00:02:55,694 --> 00:02:59,046
Tomorrow I have to leave for Petersburg
to enter the imperial guard.
46
00:02:59,129 --> 00:03:00,537
Officer of the guard?
47
00:03:01,596 --> 00:03:04,471
Youth!
Youth!
48
00:03:04,616 --> 00:03:07,407
Bring a bottle!
Officer of the guard!
49
00:03:07,432 --> 00:03:09,382
What an avalanche of memories!
My youth!
50
00:03:09,407 --> 00:03:11,599
The cutting service!
The dances!
51
00:03:12,678 --> 00:03:15,349
- Have you served in the imperial guard?
- I?
52
00:03:15,416 --> 00:03:19,719
That you know that in the court nobody
He has been able to forget my years of service.
53
00:03:19,790 --> 00:03:21,212
Nobody! Jam s!
54
00:03:21,237 --> 00:03:24,067
Everyone remembers Lieutenant Zurin!
55
00:03:25,265 --> 00:03:27,101
Here you are, sir.
56
00:03:29,609 --> 00:03:31,717
Very good...
A game?
57
00:03:31,798 --> 00:03:33,734
But ... I play badly.
58
00:03:33,759 --> 00:03:36,361
What are you going to do then?
in the imperial guard?
59
00:03:36,443 --> 00:03:38,693
- For the Empress!
- For the Empress!
60
00:03:40,903 --> 00:03:42,816
I will teach you.
61
00:03:43,977 --> 00:03:46,407
Give thanks to the Lord
for having met you.
62
00:03:46,503 --> 00:03:49,493
You are on duty,
let's say...
63
00:03:49,739 --> 00:03:51,802
in the imperial dependencies.
64
00:03:51,886 --> 00:03:54,453
Count Orlov passes,
gets bored, sees you, invites you to play ...
65
00:03:54,478 --> 00:03:55,912
What honor!
What a fortune!
66
00:03:55,937 --> 00:03:57,749
- For you, commander!
- By Count Orlov!
67
00:03:57,776 --> 00:03:59,300
By Count Orlov!
68
00:04:06,248 --> 00:04:08,849
Unfortunate,
What are you going to do with that bottle?
69
00:04:08,874 --> 00:04:10,021
Drink it.
70
00:04:10,046 --> 00:04:12,179
Ah, so you take care of the boy!
71
00:04:12,204 --> 00:04:14,785
In what do you want to convert it?
In a drunkard or in a player like ...?
72
00:04:14,810 --> 00:04:16,710
- I am the poet ...
- And I am "Silence"!
73
00:04:17,348 --> 00:04:19,590
- Come on.
- Yes.
74
00:04:19,833 --> 00:04:21,864
But, what do you do?
Playing billiards!
75
00:04:22,125 --> 00:04:24,219
YPyotr, for God's sake!
76
00:04:24,375 --> 00:04:26,402
Measure the shell.
Let's see
77
00:04:26,427 --> 00:04:27,944
Mid mela you.
78
00:04:28,096 --> 00:04:30,321
Oh, Pyotr, Pyotr!
Why would he have left you alone!
79
00:04:30,346 --> 00:04:33,172
- For my colleague Pyotr!
- Live!
80
00:04:33,257 --> 00:04:36,956
Petruscia, for God's sake, do not drink!
You are not used to it
81
00:04:36,999 --> 00:04:39,009
Give me peace!
82
00:04:39,034 --> 00:04:41,600
Another ruble, huh.
It's my turn.
83
00:04:41,625 --> 00:04:44,032
- A m !
- It's my turn!
84
00:04:44,057 --> 00:04:45,803
- No, to me!
- What a disgrace!
85
00:04:45,828 --> 00:04:48,459
Now you will see ...
Let's put this ...
86
00:04:49,956 --> 00:04:53,105
- Baby.
- That you do not drink, I tell you!
87
00:04:54,971 --> 00:04:57,141
- Very good!
- Let's see ...
88
00:04:58,530 --> 00:04:59,780
The double!
89
00:04:59,805 --> 00:05:02,585
Do not do it, no!
90
00:05:02,789 --> 00:05:04,180
No, Petruscia, no!
91
00:05:04,205 --> 00:05:06,731
- Diez double!
- Okay, double.
92
00:05:06,884 --> 00:05:09,563
Live, live!
93
00:05:11,784 --> 00:05:13,135
Look...
94
00:05:13,245 --> 00:05:16,975
Kalashov appointed new lieutenant general.
95
00:05:18,053 --> 00:05:21,287
I had him as a sergeant in my company.
96
00:05:23,768 --> 00:05:25,424
Ruski ...
97
00:05:25,579 --> 00:05:28,739
I was a lieutenant when I was a captain.
98
00:05:29,552 --> 00:05:32,177
Knight of the two orders of Russia.
99
00:05:35,198 --> 00:05:38,291
It's ten o'clock.
And Pietro has not returned.
100
00:05:38,908 --> 00:05:42,197
Quiet!
The first uniform always goes on.
101
00:05:42,527 --> 00:05:43,901
Do you remember?
102
00:05:43,941 --> 00:05:46,702
We were boyfriends when it hit me.
103
00:05:46,821 --> 00:05:48,194
You expected me ...
104
00:05:48,202 --> 00:05:51,115
And I arrived half a day late!
105
00:05:51,190 --> 00:05:53,612
Six hours you were in the tailor.
106
00:05:53,697 --> 00:05:57,284
You always say I'm too severe
with our chick.
107
00:05:57,476 --> 00:06:00,086
Certain things, I understand them.
108
00:06:00,242 --> 00:06:02,934
Do you know ...?
I promised to return home in uniform.
109
00:06:02,961 --> 00:06:04,313
So that we see him.
110
00:06:04,356 --> 00:06:06,434
Same as you did t .
111
00:06:11,544 --> 00:06:13,263
What's up?
112
00:06:17,845 --> 00:06:19,387
What happened?
113
00:06:19,412 --> 00:06:22,272
What need was there
to hire that "monsi "!
114
00:06:23,319 --> 00:06:26,336
It's just that the boy was not dressed ...
115
00:06:26,414 --> 00:06:28,370
washed...
well kept...
116
00:06:28,395 --> 00:06:30,372
when I took care of everything?
117
00:06:30,842 --> 00:06:32,561
Old dog!
What have you done with my son!
118
00:06:32,586 --> 00:06:34,624
Mandadme to take care of the pigs!
119
00:06:34,649 --> 00:06:37,810
Pardree, apal ame,
but it's not my fault!
120
00:06:37,835 --> 00:06:39,638
I have done everything
It was in my hand.
121
00:06:39,663 --> 00:06:42,726
I have been with the "monsi ",
that has perverted it.
122
00:06:44,281 --> 00:06:46,800
Go ahead, regiment!
123
00:06:53,818 --> 00:06:55,968
Stand on me.
Come on.
124
00:06:58,533 --> 00:07:01,158
And the uniform?
Why does not it come in uniform?
125
00:07:01,260 --> 00:07:02,451
Talk!
126
00:07:02,476 --> 00:07:05,169
The uniform has been left
the tailor.
127
00:07:05,239 --> 00:07:08,544
Pyotr has played billiards and has lost
the one hundred rubles of the equipment.
128
00:07:13,571 --> 00:07:15,422
- Call the servants.
- I go.
129
00:07:15,524 --> 00:07:18,713
"Easy, Andrea!
Do not hit him, please, he's almost a kid.
130
00:07:19,401 --> 00:07:21,579
Dimitri!
Dimitri!
131
00:07:21,680 --> 00:07:23,780
As if he were at home ...
132
00:07:23,907 --> 00:07:26,872
What heat, what heat!
133
00:07:33,509 --> 00:07:37,392
Excellence, we have christened the chick!
134
00:07:37,417 --> 00:07:40,679
Petruscia, my general.
135
00:07:40,704 --> 00:07:43,180
Excellence ...!
136
00:07:47,918 --> 00:07:50,372
Come in, ma'am.
137
00:07:52,774 --> 00:07:54,326
Put them out on the street!
138
00:07:55,586 --> 00:07:58,445
- Leave me!
- I am the preceptor!
139
00:08:00,804 --> 00:08:02,750
Leave me alone!
140
00:08:03,221 --> 00:08:06,141
I am the preceptor, leave me!
141
00:08:06,405 --> 00:08:09,395
- yPyotr, breathe!
- How is it? Are you back in yes?
142
00:08:09,482 --> 00:08:11,294
Yes, now open your eyes.
143
00:08:11,435 --> 00:08:13,076
- All right...
- Come on.
144
00:08:13,101 --> 00:08:15,368
So ... You see, Andrea?
It was nothing.
145
00:08:15,393 --> 00:08:17,501
It has not been anything?
Good!
146
00:08:18,733 --> 00:08:21,780
As you thought to introduce yourself
in Petersburg?
147
00:08:21,902 --> 00:08:24,110
Was the Empress going to see you?
148
00:08:24,142 --> 00:08:26,962
You will go to the farthest fort
from the steppe!
149
00:08:27,167 --> 00:08:29,477
So you will learn
what it means to be military.
150
00:08:29,587 --> 00:08:31,172
Go to Belogorsk!
151
00:08:31,503 --> 00:08:34,897
- Yes, my general.
- Unfortunate!
152
00:08:37,442 --> 00:08:39,028
Savelic!
153
00:08:52,185 --> 00:08:53,849
You wanted to go through the storm
154
00:08:53,874 --> 00:08:57,213
but you'll find out if we go to Belogorsk
or to hell.
155
00:08:58,452 --> 00:09:02,092
I told you to come back
and t : "No, no, no".
156
00:09:02,440 --> 00:09:06,190
Since we have to go to that damn site
better to arrive as soon as possible, no?
157
00:09:07,210 --> 00:09:08,897
Draw them, go ahead!
158
00:09:08,944 --> 00:09:10,882
With the help of God!
159
00:09:13,246 --> 00:09:14,586
Look there ...
160
00:09:15,149 --> 00:09:16,557
Something moves.
161
00:09:16,582 --> 00:09:17,594
A wolf!
162
00:09:17,619 --> 00:09:19,474
What is going!
Is a man.
163
00:09:20,322 --> 00:09:21,712
Eh!
164
00:09:27,960 --> 00:09:29,530
For.
165
00:09:37,548 --> 00:09:39,399
Give me the vodka.
166
00:09:49,624 --> 00:09:51,041
You have arrived on time.
167
00:09:51,066 --> 00:09:52,187
He had lost the trail.
168
00:09:52,212 --> 00:09:54,610
Go to Belogorsk!
169
00:09:56,829 --> 00:09:59,282
Tambi n to you has surprised you
Storm?
170
00:09:59,315 --> 00:10:03,052
Yes, but I did not have horses,
No coat, no vodka.
171
00:10:05,375 --> 00:10:06,535
Nos vem '!
172
00:10:06,560 --> 00:10:08,068
What does it mean?
173
00:10:08,155 --> 00:10:10,337
When two Cossacks separate
in the steppe ...
174
00:10:10,362 --> 00:10:14,276
one says "we vem '"
and the other responds "caro ami '".
175
00:10:14,596 --> 00:10:17,416
Hears...
We have mistaken the way.
176
00:10:17,674 --> 00:10:19,187
Do you know if this goes to Orenburg?
177
00:10:19,288 --> 00:10:20,484
A Orenburg?
178
00:10:20,566 --> 00:10:21,792
Yes ...
179
00:10:22,081 --> 00:10:24,558
There must be a house not too far away.
180
00:10:24,583 --> 00:10:26,723
And how do you know?
181
00:10:27,106 --> 00:10:29,724
The wind is blowing on this side now ...
182
00:10:30,081 --> 00:10:32,565
and I smell the smoke.
183
00:10:32,901 --> 00:10:36,479
Not even a wolf
I could smell a house like that.
184
00:10:36,866 --> 00:10:38,277
A wolf does not ...
185
00:10:38,379 --> 00:10:39,456
but a Cossack.
186
00:10:39,481 --> 00:10:41,809
Come on, I'll accompany you.
187
00:10:58,780 --> 00:11:00,929
Stop, stop!
188
00:11:03,477 --> 00:11:05,977
Do you see how I was right?
189
00:11:06,176 --> 00:11:08,020
There's the house down there.
190
00:11:09,201 --> 00:11:11,884
If you keep track,
You will arrive at once.
191
00:11:12,404 --> 00:11:14,373
I have to leave you here.
Thanks, Barin.
192
00:11:14,398 --> 00:11:16,536
Do not you want to warm up a little?
193
00:11:16,645 --> 00:11:19,027
My path is not the same as yours.
194
00:11:19,496 --> 00:11:23,209
The ranger threw me a stone
but I did not get it right.
195
00:11:25,817 --> 00:11:28,302
There are those who wait for me and who follow me,
Barin.
196
00:11:29,656 --> 00:11:32,835
Do what you like
and may God help you.
197
00:11:33,656 --> 00:11:36,778
Tell me, would you give me another drink of vodka?
198
00:11:37,104 --> 00:11:39,950
- Keep everything.
- Everything?
199
00:11:40,779 --> 00:11:42,388
Thank you.
200
00:11:48,279 --> 00:11:51,316
Sorry...
This is yours.
201
00:11:51,546 --> 00:11:54,702
Keep it too.
You need it more than me.
202
00:11:54,727 --> 00:11:56,328
What do you say, Pyotr?
203
00:11:56,353 --> 00:11:59,666
You want to give your "tulup"
to this vagabond dog?
204
00:11:59,927 --> 00:12:02,763
Until yesterday I also had a coat.
205
00:12:02,928 --> 00:12:06,193
But the claws go in
of a little charitable host.
206
00:12:06,568 --> 00:12:09,240
Are you listening to this vagabond dog?
207
00:12:09,265 --> 00:12:13,406
He is a drunkard who can play it
in the first hostel you are.
208
00:12:13,555 --> 00:12:14,976
Calla!
209
00:12:15,001 --> 00:12:17,488
"Badly evil!"
210
00:12:21,017 --> 00:12:23,832
- Nos vem '!
- Caro ami '!
211
00:12:24,162 --> 00:12:26,060
Up!
212
00:12:35,709 --> 00:12:37,287
Nos vem '!
213
00:12:38,164 --> 00:12:39,890
"Caramb "!
214
00:13:07,681 --> 00:13:09,751
We have already arrived.
215
00:13:12,331 --> 00:13:14,956
Sorry...
Is this the Belogorsk fortress?
216
00:13:15,134 --> 00:13:16,747
Yes, this is it.
217
00:13:16,772 --> 00:13:18,740
For me, a fortress is a house
made with ashlars
218
00:13:18,765 --> 00:13:20,500
with an iron and military port.
219
00:13:20,547 --> 00:13:23,594
Ca ons?
And that, what is it? Is not it a cannon?
220
00:13:24,046 --> 00:13:25,820
Only the iron port is missing.
221
00:13:25,845 --> 00:13:28,553
But we have
the stockade and the military.
222
00:13:28,600 --> 00:13:30,817
Are there military?
I only see pigs.
223
00:13:30,922 --> 00:13:32,422
The pigs serve
always for something.
224
00:13:32,447 --> 00:13:34,266
The military, only sometimes.
225
00:13:34,388 --> 00:13:35,841
Beautiful reasoning!
226
00:13:35,866 --> 00:13:37,153
This fort is a pigsty.
227
00:13:37,178 --> 00:13:39,353
He'll tell Captain Mironov!
228
00:13:39,471 --> 00:13:41,786
In the steppe
all the strengths are like that.
229
00:13:41,811 --> 00:13:43,537
The captain can not do anything.
230
00:13:43,562 --> 00:13:45,140
Oh, can not you do anything?
231
00:13:45,165 --> 00:13:46,741
And can you tell me where you live?
232
00:13:46,781 --> 00:13:47,930
Ah!
233
00:13:48,543 --> 00:13:51,229
Thank you.
You, spy me here.
234
00:13:53,043 --> 00:13:54,796
Nikolai!
235
00:14:05,506 --> 00:14:07,302
How?
Do you also come?
236
00:14:07,696 --> 00:14:10,501
Yes, sir.
I am the daughter of Captain Mironov.
237
00:14:10,775 --> 00:14:13,587
Mam , the new officer has arrived!
238
00:14:17,131 --> 00:14:18,747
Good morning
239
00:14:18,857 --> 00:14:22,271
You are welcome.
Meanwhile, sit down.
240
00:14:23,404 --> 00:14:26,341
I must introduce myself to the captain
as prescribed by the regulation.
241
00:14:26,407 --> 00:14:28,733
I am Alf rez Pyotr Andreyevich Grinyov.
242
00:14:28,789 --> 00:14:31,265
Ivan is not at home,
but I am still his wife.
243
00:14:31,334 --> 00:14:33,892
Excuse me, Pyotr Andreyevich.
Right now I will take care of you.
244
00:14:35,447 --> 00:14:38,650
Tell Maximich not to leave again
Enter your horse in my garden.
245
00:14:38,698 --> 00:14:40,893
- All right.
- Any other news?
246
00:14:40,968 --> 00:14:43,876
Corporal Prokorov has fought
in the bathroom with Ustinich.
247
00:14:44,275 --> 00:14:46,760
Find out who is the culprit
and sugar them both.
248
00:14:46,972 --> 00:14:50,402
Well, Vasilissa Mironovna!
You know how to treat Cossacks.
249
00:14:50,513 --> 00:14:53,675
Of course I do.
And now, go with God.
250
00:14:57,448 --> 00:14:59,979
Pelot n ...!
251
00:15:00,912 --> 00:15:03,209
Right...
Ar!
252
00:15:03,411 --> 00:15:06,719
In front ... March!
Hop ... Tre ...
253
00:15:09,634 --> 00:15:10,954
Excuse me, ma'am ...
254
00:15:10,979 --> 00:15:13,833
Who is the one doing the instruction
in robe?
255
00:15:14,872 --> 00:15:17,388
My son,
here we are not in Petersburg.
256
00:15:17,431 --> 00:15:19,853
The uniform has to endure several years.
257
00:15:21,466 --> 00:15:23,473
Ivan...
Ivan!
258
00:15:23,498 --> 00:15:25,795
- The captain Mironov ?!
- Clear.
259
00:15:25,874 --> 00:15:27,319
Excuse me
260
00:15:27,359 --> 00:15:28,601
High!
261
00:15:29,601 --> 00:15:30,789
What's up?
262
00:15:30,814 --> 00:15:34,162
He is the new officer
they send from Orenburg.
263
00:15:34,264 --> 00:15:38,029
Great!
Invite him to dinner tonight.
264
00:15:38,202 --> 00:15:41,835
In front ... March!
Hop ... Tre ...
265
00:15:42,682 --> 00:15:45,582
It is not won with the soldiers
do the instruction with this cold.
266
00:15:45,657 --> 00:15:48,244
It would be better if they were at home
praying!
267
00:15:54,449 --> 00:15:58,012
- Morning ...
- A little silence, gentlemen.
268
00:15:58,183 --> 00:16:02,093
Forgive us if we no longer know how to give
by His Majesty
269
00:16:02,484 --> 00:16:06,562
nor for your arrival,
as it is done in other regiments.
270
00:16:06,808 --> 00:16:08,996
A lot of time has passed.
271
00:16:09,159 --> 00:16:11,440
We drink like this ...
For the good.
272
00:16:11,464 --> 00:16:14,046
- Long live the empress!
- Live!
273
00:16:14,071 --> 00:16:15,477
Live!
274
00:16:18,535 --> 00:16:20,787
Come, pick up.
Hurry!
275
00:16:22,178 --> 00:16:25,702
For the rest, young man,
also here the Empress is served.
276
00:16:25,787 --> 00:16:28,787
The Kyrgyz and the T rtaros
that beat the steppe
277
00:16:28,876 --> 00:16:32,862
they do not step on the floor of the empire
because we hold them back.
278
00:16:32,925 --> 00:16:35,497
Nikolai, tonight it's your turn to be a hand.
279
00:16:35,957 --> 00:16:37,910
Come, Dimitri.
280
00:16:38,012 --> 00:16:41,277
- With your permission, captain.
- Yes. Last night I won three games.
281
00:16:41,754 --> 00:16:43,497
Three games ...
282
00:16:46,468 --> 00:16:49,952
Sit down
I really liked the toast, Dimitri.
283
00:16:50,332 --> 00:16:52,855
- Very good!
- Play, play ...
284
00:16:56,237 --> 00:16:59,071
- Tonight I win you.
- Say it now.
285
00:16:59,244 --> 00:17:02,017
- Do not you play cards?
- Do not.
286
00:17:02,042 --> 00:17:05,314
- Do not you want or you do not know?
- I'm not playing.
287
00:17:05,476 --> 00:17:07,250
I just play pool.
288
00:17:07,320 --> 00:17:09,455
I'm glad you're in the company,
Grinyov
289
00:17:09,633 --> 00:17:11,054
Me too.
290
00:17:11,145 --> 00:17:14,116
I seemed to understand
that you were in Petersburg.
291
00:17:14,124 --> 00:17:15,444
In the guard.
292
00:17:15,469 --> 00:17:17,898
And how did you end up here?
293
00:17:18,624 --> 00:17:21,445
Here they come to purge
the sins that one has committed.
294
00:17:21,693 --> 00:17:23,983
A challenge...
I ended badly.
295
00:17:24,418 --> 00:17:26,011
Pretty madness, duels!
296
00:17:26,036 --> 00:17:28,863
They insult you and you answer.
297
00:17:28,934 --> 00:17:31,441
They give you a bofet n
and you answer with a punch.
298
00:17:31,550 --> 00:17:33,699
Instead of dealing
each of your affairs.
299
00:17:33,946 --> 00:17:36,652
But no gentleman can refuse
beat yourself, lady.
300
00:17:36,677 --> 00:17:37,692
Already...
301
00:17:37,717 --> 00:17:40,846
And so, your conscience charges
with the soul of a Christian.
302
00:17:41,588 --> 00:17:43,695
Here is Masha.
303
00:17:46,030 --> 00:17:47,780
Take one, Grinyov.
304
00:17:47,805 --> 00:17:50,519
- They are a special attention for you.
- Thank you.
305
00:17:50,763 --> 00:17:52,982
The last time he did them for my saint.
306
00:17:53,702 --> 00:17:54,940
What do you think?
307
00:17:54,972 --> 00:17:57,268
For you, a new shawl has been put on.
308
00:17:57,823 --> 00:18:00,159
I almost do not recognize my Masha
tonight.
309
00:18:00,315 --> 00:18:01,725
And you, Svabrin?
310
00:18:01,750 --> 00:18:03,003
No thanks.
311
00:18:03,028 --> 00:18:04,397
Excuse me
312
00:18:07,344 --> 00:18:09,225
Decidedly, you are not good at it.
313
00:18:09,296 --> 00:18:10,850
Very good!
314
00:18:11,508 --> 00:18:13,477
Svabrin, it's your turn.
315
00:18:13,502 --> 00:18:15,218
I'm already, captain.
316
00:18:16,168 --> 00:18:18,946
- I hope we will be good friends.
- Of course.
317
00:18:21,006 --> 00:18:22,436
Ahead.
318
00:18:22,555 --> 00:18:25,430
Let's see if tonight
you had the same luck
319
00:18:25,587 --> 00:18:28,595
You always say the same
and then you always win.
320
00:18:28,863 --> 00:18:30,402
Split.
321
00:18:33,188 --> 00:18:35,547
- Well, well!
- As.
322
00:18:37,145 --> 00:18:40,043
Just what I was waiting for.
323
00:18:40,543 --> 00:18:42,285
I knew it.
324
00:18:43,906 --> 00:18:46,109
Here you have it, captain.
325
00:18:48,806 --> 00:18:51,165
It's your turn, Masha.
326
00:18:52,813 --> 00:18:55,313
Fact.
The white one is already melted.
327
00:18:55,470 --> 00:18:57,908
Pay attention!
chala at one time.
328
00:18:58,565 --> 00:19:00,777
What is it?
Let me see ...
329
00:19:00,848 --> 00:19:03,168
Wait, now we look.
330
00:19:06,241 --> 00:19:07,780
Look ... a horse.
331
00:19:07,805 --> 00:19:10,154
That means you will get married
with a Cossack, Masha.
332
00:19:11,045 --> 00:19:13,436
- Give it to me.
- Yes.
333
00:19:13,758 --> 00:19:16,187
No!
Look, it's a ship.
334
00:19:16,367 --> 00:19:19,293
- Signal of a trip by sea.
- Give it a little.
335
00:19:19,828 --> 00:19:21,641
Quiet, stop!
336
00:19:23,166 --> 00:19:24,861
It is the silhouette of a man.
337
00:19:24,886 --> 00:19:26,330
It's true!
338
00:19:26,355 --> 00:19:28,883
Then it means that you're getting married
this year, Masha.
339
00:19:36,321 --> 00:19:39,126
Sorry if I've escaped
to those girls.
340
00:19:40,267 --> 00:19:43,134
You'll think I'm an idiot,
playing these things.
341
00:19:43,161 --> 00:19:44,889
No, why?
342
00:19:45,014 --> 00:19:48,288
I would too, but unfortunately
I know what my destiny is.
343
00:19:49,072 --> 00:19:50,751
You will learn to play cards.
344
00:19:50,776 --> 00:19:52,771
the coat will stay close
in the womb
345
00:19:52,796 --> 00:19:55,427
and will help your mother
to wind the skeins.
346
00:19:56,787 --> 00:19:59,476
What have you done?
So they sent you here?
347
00:19:59,953 --> 00:20:02,985
I have not killed anyone,
I have neither stolen nor duel.
348
00:20:03,597 --> 00:20:06,652
I just got drunk
and I played billiards once.
349
00:20:08,428 --> 00:20:11,295
- But I have a father who is a general.
- General?
350
00:20:11,397 --> 00:20:12,584
Yes.
351
00:20:13,248 --> 00:20:15,678
Belogorsk was his idea.
352
00:20:16,990 --> 00:20:20,611
I understand that this does not work
very fun for you
353
00:20:21,474 --> 00:20:23,693
The winter nights are long ...
354
00:20:24,046 --> 00:20:26,132
Here you have dinner soon.
355
00:20:26,894 --> 00:20:28,909
But the fire is beautiful.
356
00:20:29,059 --> 00:20:31,215
And I can spend the hours
contemplating it.
357
00:20:31,808 --> 00:20:33,644
After, the snow melts.
358
00:20:33,703 --> 00:20:35,367
Spring arrives...
359
00:20:35,413 --> 00:20:38,054
And the whole field,
to the mountains of Kirghisi,
360
00:20:38,189 --> 00:20:40,607
they are covered from one day to another
of wild flowers
361
00:20:40,632 --> 00:20:43,975
and us, the girls,
We went up to the roof to sing.
362
00:20:46,533 --> 00:20:49,502
It seems impossible
Spring can come here.
363
00:20:49,775 --> 00:20:52,314
Belogorsk is not that ugly
how you thought!
364
00:20:54,291 --> 00:20:56,158
Maybe you were right.
365
00:20:56,417 --> 00:20:59,448
But I would rather die
to live here inside.
366
00:21:08,771 --> 00:21:10,021
Eh!
367
00:21:19,893 --> 00:21:21,307
What happens?
368
00:21:21,357 --> 00:21:23,749
I have come to warn you
It is better that you go back to the fort.
369
00:21:23,814 --> 00:21:25,523
We had a skirmish
with a patrol of baskirs.
370
00:21:25,554 --> 00:21:26,829
We have captured one.
371
00:21:26,853 --> 00:21:28,791
Really?
Good God!
372
00:21:28,816 --> 00:21:31,396
Hurry, girls! We have to go home.
The baskirs are coming.
373
00:21:31,421 --> 00:21:34,080
- Quick, fast!
- Hurry!
374
00:21:39,399 --> 00:21:42,844
In spring there is always some alarm
and then nothing ever happens.
375
00:21:43,276 --> 00:21:45,698
- Did my mother send you?
- No, it occurred to me.
376
00:21:45,767 --> 00:21:47,508
How did you know where we were?
377
00:21:47,533 --> 00:21:48,930
I know where you are always, Masha.
378
00:21:48,985 --> 00:21:50,868
Hurry, Masha, let's see!
379
00:21:51,459 --> 00:21:53,022
Help me
380
00:22:14,822 --> 00:22:17,596
Who sent you to spy
around the fort?
381
00:22:18,619 --> 00:22:20,904
Are you part of the Pugachyov band?
382
00:22:20,991 --> 00:22:23,569
What is now called Peter III!
383
00:22:24,590 --> 00:22:26,550
The tsar Peter III died!
384
00:22:26,615 --> 00:22:30,373
And only a bandit and a traitor
He can usurp his name!
385
00:22:31,846 --> 00:22:34,033
Do not you want to answer?
386
00:22:35,751 --> 00:22:39,408
You already fell once in our hands
and we punish you in that way.
387
00:22:41,015 --> 00:22:42,869
Do not you want to talk?
388
00:22:43,275 --> 00:22:47,019
It will not be me who makes you talk.
Zulai, stroke her back a little.
389
00:22:59,477 --> 00:23:01,906
Your tongue has been ripped out.
390
00:23:02,469 --> 00:23:04,553
Return it to the dungeon.
391
00:23:08,847 --> 00:23:11,448
It will be better to reinforce the palisade
and paste a good cleaning to the cane.
392
00:23:11,473 --> 00:23:13,910
- Once a year, it does not hurt.
- You're right, mother.
393
00:23:14,029 --> 00:23:17,625
While, you, Zulai, go with some Cossacks
to the Visnioser fort.
394
00:23:17,650 --> 00:23:19,260
Let's see how things are there.
395
00:23:19,285 --> 00:23:21,096
- All right.
- I would not send it to the Cossacks.
396
00:23:21,121 --> 00:23:24,061
They can get news
of the people here with greater ease.
397
00:23:24,132 --> 00:23:25,632
Yesterday I heard him say ...
398
00:23:25,657 --> 00:23:27,900
If it's Pugachyov, it's a Cossack,
one of us.
399
00:23:27,955 --> 00:23:30,854
If it is Peter III, our Tsar,
Why should not we pay attention to him?
400
00:23:31,323 --> 00:23:32,908
Do not worry, captain.
401
00:23:33,014 --> 00:23:36,223
I know how to treat the Cossacks.
I do not play it.
402
00:23:36,248 --> 00:23:37,661
March immediately.
403
00:23:37,686 --> 00:23:40,638
So you'll be back with news
before the night. Go.
404
00:23:43,604 --> 00:23:46,717
How many flowers!
What would you do with them?
405
00:23:46,970 --> 00:23:50,767
They are for the church, for the square
and for our garlands.
406
00:23:51,029 --> 00:23:52,909
And which of you will jump the bonfires
tonight?
407
00:23:52,949 --> 00:23:54,578
I am sure.
408
00:23:54,603 --> 00:23:57,423
- Then you'll all get married.
- I wish it!
409
00:23:57,490 --> 00:23:59,917
But Cossacks and soldiers
They are liantes.
410
00:24:00,159 --> 00:24:02,731
They jump, they jump and then they do not get married.
411
00:24:04,128 --> 00:24:07,057
Did you know? Masha Ivanovna
he is afraid of jumping the bonfire.
412
00:24:07,584 --> 00:24:09,584
How, Masha?
Are you afraid?
413
00:24:09,892 --> 00:24:13,079
Secure! It's been two years since the lieutenant
Svabrin invites her to jump ...
414
00:24:13,146 --> 00:24:15,911
- And she has always refused.
- You're a fool, Palaska.
415
00:24:16,354 --> 00:24:18,870
That's why nobody marries you
even if you jump the bonfire.
416
00:24:40,945 --> 00:24:42,226
Thank you.
417
00:24:42,251 --> 00:24:43,946
See you later, Masha.
418
00:24:47,417 --> 00:24:49,699
- Good morning, Masha.
- Good morning, Svabrin.
419
00:24:50,222 --> 00:24:51,642
Ver s, Masha ...
420
00:24:52,127 --> 00:24:56,047
Years ago we lived here
and we have always been good friends.
421
00:24:57,352 --> 00:24:59,688
I do not want anyone to make fun of you.
422
00:24:59,798 --> 00:25:02,223
You would suffer a lot.
And me too.
423
00:25:02,271 --> 00:25:03,779
What did you mean, Svabrin?
424
00:25:03,804 --> 00:25:05,661
I am not blind.
425
00:25:05,755 --> 00:25:07,896
Be, always around!
426
00:25:08,155 --> 00:25:11,626
And that he does not dislike me, but
I would not like you to have illusions.
427
00:25:12,081 --> 00:25:15,261
Masha, youhave thought
How could you never be his wife?
428
00:25:16,449 --> 00:25:18,410
It comes from the most rancid nobility.
429
00:25:18,457 --> 00:25:19,973
Its very good...
430
00:25:20,276 --> 00:25:22,919
And your parents would never accept you
in your family.
431
00:25:22,975 --> 00:25:24,139
And he knows it.
432
00:25:24,186 --> 00:25:25,819
I also know.
433
00:25:26,108 --> 00:25:29,192
But, believe me, lieutenant ...
He has not offered me anything.
434
00:25:29,577 --> 00:25:31,351
Anyway, you are very good.
435
00:25:31,380 --> 00:25:32,497
I thank you.
436
00:25:32,521 --> 00:25:34,373
No, I'm not good.
437
00:25:35,514 --> 00:25:37,335
But I love you, Masha.
438
00:26:04,383 --> 00:26:06,414
Tonight Cossacks
They are too happy.
439
00:26:06,439 --> 00:26:08,174
It's your party.
440
00:26:08,199 --> 00:26:10,554
It will be better not to let them drink more.
441
00:26:10,624 --> 00:26:13,421
It will not be easy.
We would need Zulai.
442
00:26:14,396 --> 00:26:16,677
By now he should have returned.
443
00:26:16,880 --> 00:26:18,787
I do not understand your delay.
444
00:26:18,871 --> 00:26:21,981
It is true. A Cossack
You never miss the fire party.
445
00:26:54,448 --> 00:26:55,940
Palaska!
446
00:26:56,085 --> 00:26:57,422
That's my Cossack!
447
00:26:57,447 --> 00:26:58,766
Tambi n ste, Palaska?
448
00:26:58,791 --> 00:27:00,369
- Sure!
- But it's very ugly.
449
00:27:00,394 --> 00:27:01,643
I do not care!
450
00:27:01,690 --> 00:27:03,032
- Come on.
- We jump?
451
00:27:03,057 --> 00:27:05,017
- Of course we jumped!
- What good!
452
00:27:10,149 --> 00:27:12,727
This year
Will you be just a spectator?
453
00:27:13,002 --> 00:27:15,248
Yes, Svabrin.
It's so fun to watch!
454
00:27:15,334 --> 00:27:17,733
Look at Palaska.
455
00:27:31,904 --> 00:27:34,265
- No, no!
- Adi s, Palaska!
456
00:27:34,290 --> 00:27:37,002
- Tambi n Do you marry yourself?
- I do not know, love.
457
00:27:37,143 --> 00:27:40,040
- How I like it!
- And you, Masha, do not you go up the bonfires?
458
00:27:40,103 --> 00:27:41,837
No, I do not want to.
I'm scared.
459
00:27:42,248 --> 00:27:43,797
You must have courage!
460
00:27:43,822 --> 00:27:45,327
Tambi n with me you would be afraid?
461
00:27:45,390 --> 00:27:46,405
Oh, no!
462
00:27:46,547 --> 00:27:49,078
Then, tonight you will have to jump
Over the fire with me, Masha.
463
00:27:49,103 --> 00:27:50,633
Jump, love!
464
00:27:50,664 --> 00:27:53,075
Fire only burns them
the ugly legs!
465
00:27:54,479 --> 00:27:55,951
Do not be afraid.
466
00:27:58,312 --> 00:27:59,375
Best!
467
00:28:21,274 --> 00:28:22,407
Masha ...
468
00:28:23,145 --> 00:28:25,012
Do you want to be my wife?
469
00:28:26,645 --> 00:28:28,486
Oh, Pyotr!
470
00:28:31,533 --> 00:28:33,979
You are sure
that you will be happy with me?
471
00:28:34,284 --> 00:28:35,870
Yes, Masha.
472
00:28:36,750 --> 00:28:40,605
And your family will allow you to marry
with the daughter of a simple captain?
473
00:28:41,178 --> 00:28:43,270
Consent, I'm sure.
474
00:28:43,365 --> 00:28:45,487
And if they did not want to,
I would marry you anyway.
475
00:28:45,512 --> 00:28:46,951
Masha ...
476
00:28:47,083 --> 00:28:48,427
Mam !
477
00:28:48,615 --> 00:28:50,279
Masha!
478
00:28:50,407 --> 00:28:52,649
What God gave you love and religion,
daughter!
479
00:28:53,405 --> 00:28:55,811
- Come, let's see your father.
- Yes, mam .
480
00:29:01,558 --> 00:29:03,613
Good jump!
Bravo!
481
00:29:04,827 --> 00:29:07,077
But you could have saved it.
482
00:29:08,029 --> 00:29:09,427
What do you mean?
483
00:29:09,591 --> 00:29:10,820
Yes, man.
484
00:29:10,844 --> 00:29:13,790
To get a woman
It is not necessary to commit so much.
485
00:29:14,521 --> 00:29:15,756
Is that ...?
486
00:29:15,912 --> 00:29:18,489
You would have got more regalÃndole ...
487
00:29:18,982 --> 00:29:20,385
a pair of earrings.
488
00:29:21,283 --> 00:29:23,448
You're a scoundrel!
489
00:29:23,839 --> 00:29:25,581
You will give me a satisfaction.
490
00:29:25,736 --> 00:29:27,415
- Sooner.
- Perfect!
491
00:29:27,486 --> 00:29:29,455
Behind the church no one will see us.
492
00:29:42,910 --> 00:29:44,426
He is dead!
493
00:29:50,698 --> 00:29:51,964
Who is it?
494
00:29:55,087 --> 00:29:57,385
- Zulai!
- It was the Cossacks.
495
00:30:07,117 --> 00:30:08,757
"I am Pedro III.
496
00:30:08,782 --> 00:30:11,867
God avenger guides my steps
towards Petersburg.
497
00:30:12,054 --> 00:30:14,288
Bow your flags to my feet
498
00:30:14,378 --> 00:30:18,336
and to you and your families
I will reserve my paternal treatment.
499
00:30:18,672 --> 00:30:21,946
Otherwise, luck awaits you
than the defenders of Visnioser,
500
00:30:22,155 --> 00:30:25,366
that, disregarding my clemency,
They have preferred the gallows en masse. "
501
00:30:25,659 --> 00:30:27,588
Look what you propose to us
that evildoer.
502
00:30:27,664 --> 00:30:29,084
It would be useless to assault the fortresses
so.
503
00:30:29,109 --> 00:30:31,597
Morning at dawn we will meet
face to face with Pugachyov.
504
00:30:31,622 --> 00:30:34,210
I already tell you that it will not be worse
than the attacks of the Kyrgyz.
505
00:30:34,235 --> 00:30:36,267
Also to these bandits
we will welcome you
506
00:30:36,292 --> 00:30:38,417
It seems to me that this time
the thing will be much worse.
507
00:30:38,550 --> 00:30:41,651
In any case, our duty is to defend
the strength to the last breath.
508
00:30:41,818 --> 00:30:43,888
But it is necessary that you and Masha
You are in a safe place.
509
00:30:43,920 --> 00:30:46,409
I also think that it will be better
that you move away from here.
510
00:30:46,479 --> 00:30:48,821
Tonter as! Who says
that this fortress is not safe?
511
00:30:48,907 --> 00:30:50,884
Thank God,
We've been living here for twenty-two years!
512
00:30:50,909 --> 00:30:53,763
Join Masha to Orenburg
to his godmother's house.
513
00:30:53,788 --> 00:30:57,520
Leave immediately, before
the road is too dangerous.
514
00:30:57,622 --> 00:30:59,928
In Orenburg they have troops and cannons
515
00:30:59,996 --> 00:31:01,239
and the wall is made of stone.
516
00:31:01,286 --> 00:31:02,982
Yes, here you are in danger.
517
00:31:03,007 --> 00:31:05,376
Think what would happen to you
if they took Belogorsk.
518
00:31:06,170 --> 00:31:07,353
It's fine.
519
00:31:07,378 --> 00:31:08,790
We'll send Masha there.
520
00:31:08,817 --> 00:31:10,606
For my part, do not even think of it.
521
00:31:10,681 --> 00:31:13,207
I do not want to separate from you
just now that we're old.
522
00:31:14,207 --> 00:31:16,443
Stay, mother.
523
00:31:16,468 --> 00:31:18,999
But that Masha is
march as soon as possible
524
00:31:19,608 --> 00:31:20,891
Masha ...
525
00:31:21,016 --> 00:31:24,407
T , Pyotr, have them prepare a carriage.
526
00:31:26,328 --> 00:31:28,591
Our business can not end like that.
527
00:31:28,711 --> 00:31:30,349
Naturally.
528
00:31:33,248 --> 00:31:35,779
Quick, Palaska.
Prepare the travel bag.
529
00:31:35,911 --> 00:31:37,903
Masha, get rid of your father.
530
00:31:39,805 --> 00:31:41,197
Good luck, daughter.
531
00:31:41,221 --> 00:31:42,667
Why are you making me go?
532
00:31:42,692 --> 00:31:44,800
Let me stay here, with you.
533
00:31:45,282 --> 00:31:47,490
God has granted you a good young man.
534
00:31:47,515 --> 00:31:49,845
You'll see how it does not leave you.
535
00:31:50,072 --> 00:31:53,868
And if we do not see each other again,
I wish you to live happily
536
00:31:53,893 --> 00:31:56,105
how your mother and I have lived.
537
00:31:56,839 --> 00:31:58,221
Come on, Masha ...
538
00:31:58,309 --> 00:32:01,028
You are very young.
You still have to see them good and bad.
539
00:32:01,183 --> 00:32:03,706
And remember,
do not take off this peasant dress.
540
00:32:03,896 --> 00:32:06,547
It seems that these bandits
They have a hand to people like us.
541
00:32:06,914 --> 00:32:08,391
And now, let's sit down.
542
00:32:25,088 --> 00:32:26,658
Adi s, Masha.
543
00:32:26,683 --> 00:32:29,478
- See you, Masha.
And may God assist you. - Adi s, Dimitri.
544
00:32:29,505 --> 00:32:32,420
- Bye. - Adi s, Nikolai.
I hope we see each other again soon.
545
00:32:33,360 --> 00:32:35,426
I hope to see you again, Masha.
546
00:32:36,379 --> 00:32:39,395
Come on. We will meet as soon as we meet
removed from that bandit.
547
00:32:44,743 --> 00:32:46,516
Hurry up, Masha.
548
00:32:47,796 --> 00:32:49,757
I wish you a good trip, Masha.
549
00:32:49,782 --> 00:32:52,016
- See you soon.
- Give it a kiss.
550
00:32:53,602 --> 00:32:55,352
Come on, Masha.
551
00:32:57,444 --> 00:32:58,756
Mam !
552
00:33:00,812 --> 00:33:03,257
May God keep you
and bless you, my daughter!
553
00:33:04,144 --> 00:33:05,934
- Adi s, Masha!
- Adi s!
554
00:33:06,860 --> 00:33:08,411
Adi s, mam !
555
00:33:10,931 --> 00:33:12,736
T , Dimitri, oc pate of the ammunition.
556
00:33:12,761 --> 00:33:14,418
Agree about the guard turns.
557
00:33:14,450 --> 00:33:16,497
T , Svabrin,
You will have your orders to the Cossacks.
558
00:33:16,522 --> 00:33:17,747
If they do not betray us ...
559
00:33:17,772 --> 00:33:19,552
- He's gone?
- Yes.
560
00:33:20,071 --> 00:33:22,500
If everything goes fine,
tomorrow night I'll be in Orenburg.
561
00:33:22,525 --> 00:33:23,381
All right.
562
00:33:23,406 --> 00:33:27,104
Pyotr, you will take positions with your pelot n
in the tower behind the church.
563
00:33:27,628 --> 00:33:31,227
Hopefully we can all attend
at the end of that rebellious dog.
564
00:33:31,728 --> 00:33:33,782
Now, each one to his position.
565
00:33:33,987 --> 00:33:36,143
And if we must die,
My children ...
566
00:33:36,522 --> 00:33:37,803
we will die.
567
00:33:38,228 --> 00:33:40,431
In terms of this,
Here is our answer.
568
00:34:05,212 --> 00:34:06,480
Official men ...
569
00:34:06,505 --> 00:34:08,054
They are a few troops on foot.
570
00:34:08,079 --> 00:34:09,538
It will not be difficult to reject them!
571
00:34:09,563 --> 00:34:12,382
Teniente, the flag!
Ready for the exit!
572
00:34:13,608 --> 00:34:14,959
Go ahead!
573
00:34:31,106 --> 00:34:33,194
Vive Catalina!
Fire!
574
00:34:33,219 --> 00:34:34,513
Fire!
575
00:34:54,783 --> 00:34:56,400
Look there!
576
00:35:01,583 --> 00:35:04,493
Drum...
Repeated!
577
00:35:35,929 --> 00:35:37,789
- Long live the Tsar!
- Live!
578
00:36:23,442 --> 00:36:24,811
Fire!
579
00:36:29,500 --> 00:36:32,797
Quick, trìles bread and salt
for the act of submission!
580
00:37:32,480 --> 00:37:33,918
Stop it.
581
00:37:38,032 --> 00:37:40,103
Who is here the commander?
582
00:37:44,948 --> 00:37:48,643
How you have dared to face me,
that I am your emperor?
583
00:37:49,129 --> 00:37:52,300
You are not my emperor.
You are an imposter, a thief.
584
00:37:52,514 --> 00:37:54,883
Silence!
Take it!
585
00:38:10,765 --> 00:38:13,234
Swear allegiance to the Tsar or you will die.
586
00:38:13,259 --> 00:38:15,265
Resignation ...
Empress Catherine!
587
00:38:15,289 --> 00:38:16,812
Outside!
588
00:38:17,622 --> 00:38:18,981
Y t ?
589
00:38:19,294 --> 00:38:21,963
- Long live Tsar Peter III!
- Live!
590
00:38:23,021 --> 00:38:25,651
You will also be ours.
591
00:38:25,694 --> 00:38:27,842
Go ahead the last one!
592
00:38:28,262 --> 00:38:30,708
Tambi n t reh sas clemency
of your tsar?
593
00:38:31,298 --> 00:38:33,267
- Long live the empress!
- Take him!
594
00:38:41,940 --> 00:38:44,704
Father,
What's the point of killing a boy?
595
00:38:45,056 --> 00:38:48,064
Let him go.
You will be paid a ransom.
596
00:38:48,158 --> 00:38:50,798
If it is to give an example
and instill fear,
597
00:38:50,842 --> 00:38:53,733
make me hang myself,
I'm old ...
598
00:38:53,756 --> 00:38:56,251
But keep it to him.
Slive it!
599
00:38:56,290 --> 00:38:59,564
He saved you that time in the snow,
Do not you remember?
600
00:38:59,746 --> 00:39:02,246
Look at it ...
It's him!
601
00:39:02,327 --> 00:39:04,195
It was he who saved you!
602
00:39:04,321 --> 00:39:07,016
Father, it's my chick.
603
00:39:07,099 --> 00:39:10,175
It's like he's my son.
Slive it!
604
00:39:10,292 --> 00:39:11,905
A moment!
605
00:39:16,430 --> 00:39:17,969
Release it!
606
00:39:18,141 --> 00:39:19,531
Patch it safely!
607
00:39:19,578 --> 00:39:21,680
Father, my father!
608
00:39:24,094 --> 00:39:25,258
Thank you.
609
00:39:25,306 --> 00:39:27,290
YPyotr, Pyotr!
610
00:39:27,315 --> 00:39:28,915
Hijo m o!
YPyotr!
611
00:39:28,940 --> 00:39:30,727
YPyotr, it's that evil dog!
Look at it ... Sure, it's him!
612
00:39:30,759 --> 00:39:33,235
Look, it's him.
613
00:39:35,351 --> 00:39:37,663
Ivan, Ivan!
614
00:39:37,780 --> 00:39:40,819
Ivan!
Assassins, what have you done to him?
615
00:39:41,022 --> 00:39:43,554
Ivan, my light!
616
00:39:43,579 --> 00:39:46,851
They did not touch you
the bayonets of Prussians and Turks
617
00:39:46,944 --> 00:39:49,435
to go to die
at the hands of a bandit!
618
00:39:49,460 --> 00:39:51,772
Ivan, Ivan!
619
00:39:52,383 --> 00:39:53,827
Ivan!
620
00:39:53,852 --> 00:39:55,435
Killers!
621
00:39:55,460 --> 00:39:57,311
Silence that historian.
622
00:39:57,336 --> 00:39:59,820
- It's fine!
- Ivan!
623
00:40:12,330 --> 00:40:14,353
- Give me one.
- Leave her!
624
00:40:19,323 --> 00:40:20,409
Eh!
625
00:40:22,025 --> 00:40:23,884
The reverence.
626
00:40:26,291 --> 00:40:28,619
Our town is hard of mollera.
627
00:40:29,041 --> 00:40:31,744
And what he has received
a lot of lashes.
628
00:40:32,211 --> 00:40:35,250
Your lashes should not be reserved
only for the people.
629
00:40:36,479 --> 00:40:38,096
What do you mean?
630
00:40:38,120 --> 00:40:40,308
You do not know that I am
the avenger of the Russian people?
631
00:40:40,333 --> 00:40:42,293
And that the people serve me
because he knows that I defend him?
632
00:40:42,371 --> 00:40:43,723
Yes.
633
00:40:44,164 --> 00:40:45,940
But there are some
who does not know ...
634
00:40:46,042 --> 00:40:47,659
Or do not want to know.
635
00:40:47,837 --> 00:40:50,704
This morning, an aristocrat
He has refused to call you Pedro III.
636
00:40:51,378 --> 00:40:53,668
But your code has not moved.
637
00:40:56,328 --> 00:40:59,304
,Eh, t !
Bring the prisoner officer here.
638
00:41:02,174 --> 00:41:04,266
- You have to hang it.
- It is true.
639
00:41:04,291 --> 00:41:06,530
Do not...
It would not be fair.
640
00:41:06,601 --> 00:41:08,046
Why?
641
00:41:08,515 --> 00:41:11,374
If your language refuses
to pronounce your name ...
642
00:41:11,790 --> 00:41:13,820
only you should punish her.
643
00:41:13,890 --> 00:41:16,219
Ah, revenge ...
644
00:41:16,754 --> 00:41:18,971
Revenge.
Well, gentlemen ...
645
00:41:19,027 --> 00:41:21,387
This is the moment
to sing our song.
646
00:41:21,412 --> 00:41:23,114
Tumakov, start!
647
00:42:45,319 --> 00:42:46,476
Honor the Tsar!
648
00:42:46,501 --> 00:42:48,729
Long live Tsar Peter III!
649
00:42:55,213 --> 00:42:56,823
At last...
650
00:42:57,151 --> 00:42:58,940
Silence!
651
00:43:00,393 --> 00:43:01,963
Acquaint yourself
652
00:43:09,553 --> 00:43:11,959
I was waiting for you to make a toast.
653
00:43:12,529 --> 00:43:14,631
When Cerkaski, s rveme!
654
00:43:22,715 --> 00:43:24,294
Honor to you!
655
00:43:24,528 --> 00:43:26,481
Offer for your victory.
656
00:43:31,799 --> 00:43:33,299
Maybe...
657
00:43:34,268 --> 00:43:35,823
His wife is not thirsty.
658
00:43:35,855 --> 00:43:37,386
No thanks.
659
00:43:44,084 --> 00:43:45,629
Pr ncipes and marshals ...
660
00:43:45,654 --> 00:43:47,553
You have already eaten and drunk
more than enough.
661
00:43:47,578 --> 00:43:49,673
Outside!
662
00:43:49,698 --> 00:43:51,985
Quick ...
Hurry!
663
00:43:58,704 --> 00:43:59,962
No, you, stay.
664
00:43:59,987 --> 00:44:02,032
And to the others I have
said that you are leaving!
665
00:44:09,352 --> 00:44:11,234
You too, father, long.
666
00:44:11,492 --> 00:44:12,820
Long everyone.
667
00:44:22,349 --> 00:44:23,896
We vem '.
668
00:44:27,048 --> 00:44:28,266
Caro ami '.
669
00:44:33,249 --> 00:44:35,397
Come here
Acquaint yourself
670
00:44:35,663 --> 00:44:36,804
Sit down
671
00:44:38,075 --> 00:44:39,552
Baby.
672
00:44:40,132 --> 00:44:41,843
You will be thirsty, will not you?
673
00:44:43,375 --> 00:44:45,952
Did it ever occur to you, chick,
that the man you saved in the steppe
674
00:44:45,977 --> 00:44:47,935
was the great Tsar Peter III?
675
00:44:48,572 --> 00:44:50,540
No, it never would have occurred to me.
676
00:44:50,744 --> 00:44:51,784
What are you laughing about?
677
00:44:51,975 --> 00:44:53,798
Do not you think I'm Tsar Peter III?
678
00:44:53,838 --> 00:44:54,891
J zgalo yourself.
679
00:44:54,939 --> 00:44:56,712
Can I believe you're the Tsar?
680
00:44:56,767 --> 00:44:59,126
You're smart.
You would realize that I lie.
681
00:45:00,616 --> 00:45:02,342
And who do you think I am?
682
00:45:02,435 --> 00:45:03,803
I do not know.
683
00:45:04,194 --> 00:45:06,507
But you are someone who plays a game
very dangerous.
684
00:45:06,562 --> 00:45:07,523
Ah, s ?
685
00:45:07,548 --> 00:45:09,315
But luck only helps
to those who are persistent,
686
00:45:09,340 --> 00:45:11,373
smart and strong like me.
687
00:45:11,431 --> 00:45:13,127
What does your empress do?
688
00:45:13,334 --> 00:45:16,107
I go through Russia and I do not see any more
what hunger and misery.
689
00:45:16,132 --> 00:45:18,934
I speak with the peasants,
I talk to the Cossacks and they all follow me.
690
00:45:19,496 --> 00:45:22,535
He will be a great tsar ...
Just like I'm a great general.
691
00:45:23,687 --> 00:45:25,945
As for you,
think of me what you want.
692
00:45:26,062 --> 00:45:28,411
But serve me loyally.
I will do ...
693
00:45:28,436 --> 00:45:30,467
Marshal...
Prince Potemkin, eh?
694
00:45:30,514 --> 00:45:32,561
No, I can not serve you.
695
00:45:36,329 --> 00:45:37,658
Why?
696
00:45:37,837 --> 00:45:40,525
You ask me for a fidelity that I have already sworn
to my empress.
697
00:45:40,829 --> 00:45:42,749
My head is in your hands.
698
00:45:43,042 --> 00:45:45,652
If you let me live, I will pray for you.
You will need it.
699
00:45:46,477 --> 00:45:48,069
If you kill me ...
700
00:45:48,155 --> 00:45:49,772
God will judge you.
701
00:45:56,380 --> 00:45:58,935
You're as guilty as I am.
702
00:46:00,747 --> 00:46:03,607
One day you almost saved my life.
703
00:46:08,630 --> 00:46:11,364
You have to punish
or grant full forgiveness.
704
00:46:12,463 --> 00:46:14,098
Go away...
Go away!
705
00:46:14,153 --> 00:46:15,856
Do what you want.
706
00:46:19,574 --> 00:46:21,433
Where do you want to go?
707
00:46:21,926 --> 00:46:22,996
To Orenburg.
708
00:46:23,021 --> 00:46:25,176
Come tomorrow to pick up your safe conduct.
709
00:46:25,267 --> 00:46:28,070
But tell the Orenburg people that inside
a week will fall on them.
710
00:46:28,095 --> 00:46:29,552
That they prepare to receive me.
711
00:46:29,592 --> 00:46:32,006
They can choose...
Or me or the gallows.
712
00:46:51,192 --> 00:46:52,510
He's rich, huh?
713
00:46:52,535 --> 00:46:54,721
I did not eat from
yesterday morning.
714
00:46:55,004 --> 00:46:57,011
Will we be here for a long time?
715
00:46:57,081 --> 00:46:58,776
Who knows!
716
00:47:00,102 --> 00:47:01,959
They have taken everything.
717
00:47:01,991 --> 00:47:03,946
Father,
if we do not leave soon,
718
00:47:03,971 --> 00:47:06,368
these thieves take us away
even the boots we're wearing.
719
00:47:06,393 --> 00:47:09,601
You will not deny that the "tulup" that you gave him
Your boss saved my skin.
720
00:47:09,626 --> 00:47:10,836
Yes, yes ...
721
00:47:10,861 --> 00:47:13,640
With how big Russia is,
We had to fall into this mousetrap.
722
00:47:13,665 --> 00:47:16,218
Hurry up and stop complaining. We have
than get to Orenburg as soon as possible.
723
00:47:16,243 --> 00:47:18,913
And when we arrive,
Who will tell everything to Masha?
724
00:47:20,560 --> 00:47:22,949
Masha is not a girl.
He will know how to be strong.
725
00:47:23,295 --> 00:47:24,918
But she has been left alone in the world.
726
00:47:24,943 --> 00:47:26,792
Do you think I'm going to abandon her?
727
00:47:27,065 --> 00:47:29,479
He will take her to our old house
of Sindust.
728
00:47:29,602 --> 00:47:32,368
- She will be my wife.
- And what will your father say?
729
00:47:32,556 --> 00:47:35,658
You can not be more proud
to welcome the daughter of Captain Mironov.
730
00:47:37,051 --> 00:47:40,217
I'm going for the safe conduct.
T , be ready with the horses.
731
00:47:46,082 --> 00:47:49,335
- Where are you going?
- I have to talk to your boss.
732
00:47:49,383 --> 00:47:50,878
Pass.
733
00:47:59,669 --> 00:48:00,888
Who is it?
734
00:48:02,124 --> 00:48:03,163
Who is it ?!
735
00:48:04,772 --> 00:48:05,859
Ah ...
736
00:48:10,027 --> 00:48:11,253
What do you want?
737
00:48:13,553 --> 00:48:15,271
I have to talk to Pugachyov.
738
00:48:15,926 --> 00:48:16,980
It is not.
739
00:48:19,493 --> 00:48:21,986
Our czar has left tonight.
740
00:48:22,304 --> 00:48:24,945
And now
the commander of the fortress is me.
741
00:48:26,024 --> 00:48:28,008
You've made a career!
742
00:48:37,645 --> 00:48:39,746
Here you have your safe conduct.
743
00:48:40,782 --> 00:48:43,415
Do you want some other grace
of our Tsar?
744
00:48:43,915 --> 00:48:44,986
Tell me...
745
00:48:45,079 --> 00:48:47,349
You will give me the joy of denying it.
746
00:48:50,688 --> 00:48:52,414
I hate you, Pyotr!
747
00:48:52,742 --> 00:48:54,551
I hate you because you're lucky.
748
00:48:54,875 --> 00:48:56,670
Because throughout life
I have expected one thing
749
00:48:56,695 --> 00:48:58,626
and you've got it
You have barely arrived here.
750
00:48:58,664 --> 00:49:01,078
I hate you because to live
I had to betray,
751
00:49:01,281 --> 00:49:05,327
while you have managed to avoid
at the same time the gallows and the dishonor!
752
00:49:06,657 --> 00:49:07,681
Go away...
753
00:49:08,017 --> 00:49:10,432
before I betray my new boss
754
00:49:10,554 --> 00:49:14,697
and, against your orders, I have you hanged.
Go and never see you again!
755
00:49:16,412 --> 00:49:17,943
I hope so.
756
00:49:19,054 --> 00:49:20,546
YPyotr!
757
00:49:21,861 --> 00:49:22,889
Masha!
758
00:49:26,538 --> 00:49:28,116
This is not your place, Pyotr!
759
00:49:28,201 --> 00:49:30,022
Look carefully at what you're doing, Svabrin!
760
00:49:30,473 --> 00:49:31,996
How is Masha here?
761
00:49:32,379 --> 00:49:34,262
Certainly not by your little one.
762
00:49:34,733 --> 00:49:37,569
If he's still alive, he owes it to me.
You just to me!
763
00:49:38,105 --> 00:49:39,954
When your car was intercepted
by the Cossacks,
764
00:49:39,979 --> 00:49:42,838
Who knows what his luck would have been?
If I had not intervened.
765
00:49:43,239 --> 00:49:44,817
Is not that true, Masha?
766
00:49:45,107 --> 00:49:47,574
As you can see, sometimes it's useful to make a career.
767
00:49:47,599 --> 00:49:50,542
Now everyone, under my testimony,
they believe her to be the niece of pope Gerasim.
768
00:49:50,567 --> 00:49:52,952
- Masha leave with me.
- Do not move, Pyotr!
769
00:49:53,342 --> 00:49:55,256
I repeat it for the last time.
770
00:49:55,447 --> 00:49:59,090
Pugachyov has favored you,
but I would not cry about your body
771
00:49:59,137 --> 00:50:02,019
if you insist on challenging his orders.
Get it!
772
00:50:02,044 --> 00:50:04,345
- Channel!
- Take him out of the fort!
773
00:50:04,370 --> 00:50:06,045
And if he does not get away soon, shoot.
774
00:50:06,070 --> 00:50:08,241
Get out, Pyotr, go!
Get off!
775
00:50:08,266 --> 00:50:09,427
Back , Masha.
776
00:50:09,452 --> 00:50:12,222
And you remember, it will be better for you
Do not come out alive from here.
777
00:50:12,247 --> 00:50:14,510
- Get out!
- Leave me!
778
00:50:21,232 --> 00:50:22,459
Come on!
779
00:50:24,023 --> 00:50:25,030
Long!
780
00:50:25,108 --> 00:50:27,561
Get out of here right away! Long!
781
00:50:33,522 --> 00:50:34,854
OREMBURG
782
00:50:34,879 --> 00:50:37,355
Pugachyov, with the bulk of his people,
he has left the fortress,
783
00:50:37,380 --> 00:50:40,038
that are not in conditions now
to resist the regular troops.
784
00:50:40,089 --> 00:50:42,034
You are optimistic, lieutenant.
785
00:50:42,143 --> 00:50:45,100
But our control has realized
of having underestimated these ...
786
00:50:45,125 --> 00:50:46,457
rebel bandits.
787
00:50:46,622 --> 00:50:47,692
Gentlemen ...
788
00:50:47,737 --> 00:50:50,351
I think it's useless
prolong the discussion.
789
00:50:50,443 --> 00:50:52,443
It's about making a decision now ...
790
00:50:52,790 --> 00:50:55,849
Act defensively
or offensively.
791
00:50:55,874 --> 00:50:57,901
You have to attack immediately, my general.
792
00:50:57,926 --> 00:50:58,965
Lieutenant...
793
00:50:59,097 --> 00:51:01,354
I would appreciate it if you would allow us
794
00:51:01,379 --> 00:51:03,268
consider the situation calmly.
795
00:51:03,293 --> 00:51:05,127
I think, excellence,
796
00:51:05,152 --> 00:51:08,709
that you should not act
neither offensively nor defensively.
797
00:51:08,734 --> 00:51:10,080
And how is it possible?
798
00:51:10,231 --> 00:51:12,195
Tactics does not offer more alternatives.
799
00:51:12,220 --> 00:51:14,955
Let's act "corruptly."
800
00:51:15,762 --> 00:51:19,371
Promise a thousand rubles
for the head of that bandit
801
00:51:19,396 --> 00:51:21,352
and I'm willing to lose my degree
802
00:51:21,400 --> 00:51:24,354
if you do not bring your boss tied
803
00:51:24,456 --> 00:51:25,834
of hands and feet.
804
00:51:25,859 --> 00:51:29,135
It's a good idea, commander.
We will offer a reward for Pugachyov.
805
00:51:29,160 --> 00:51:31,771
But first we have to resort
to military procedures.
806
00:51:31,796 --> 00:51:34,153
We have already requested reinforcements to the capital.
807
00:51:34,178 --> 00:51:37,039
I think with the arrival of the new troops
we can act, gentlemen.
808
00:51:37,064 --> 00:51:39,119
Excellence,
give me a company of soldiers
809
00:51:39,144 --> 00:51:40,885
and I will liberate Belogorsk's fortress.
810
00:51:40,910 --> 00:51:44,384
Lieutenant, I order you to call is.
You are here to bring us news.
811
00:51:44,409 --> 00:51:46,683
Not to teach us strategy.
812
00:51:47,853 --> 00:51:49,701
I appreciate the feeling
that leads you to have
813
00:51:49,726 --> 00:51:52,984
the desire to avenge Captain Mironov
and your companions.
814
00:51:53,088 --> 00:51:55,830
But an officer must know
restrain your impulses
815
00:51:55,855 --> 00:51:57,855
and dominate their feelings.
816
00:51:57,926 --> 00:52:02,104
You will resume the service this same night
in the 5th company, on the eastern door.
817
00:52:02,212 --> 00:52:05,722
Commander, you can accompany
Lieutenant Grinyov before Captain Ordin?
818
00:52:11,232 --> 00:52:12,662
Listen, Grinyov ...
819
00:52:12,892 --> 00:52:15,931
When I met you, you were impatient
for traveling to Petersburg.
820
00:52:16,198 --> 00:52:19,612
Now, instead, I find myself
You do not see the time to go to Belogorsk.
821
00:52:19,707 --> 00:52:22,168
Why the hurry to get in a mess?
822
00:52:22,193 --> 00:52:24,065
I must return to Belogorsk.
823
00:52:24,419 --> 00:52:27,965
It must be a place
full of attractions, Belogorsk.
824
00:52:28,088 --> 00:52:29,697
Or maybe there's ...
825
00:52:30,290 --> 00:52:31,322
a woman.
826
00:52:31,347 --> 00:52:33,703
- I beg you not to joke, Zurin.
- Dear boy ...
827
00:52:34,855 --> 00:52:36,676
Here we are not in the pool.
828
00:52:36,859 --> 00:52:39,484
Olives that I have an order to drive you
before Captain Ordin?
829
00:52:40,235 --> 00:52:41,917
Excuse me, Commander Zurin.
830
00:52:50,728 --> 00:52:53,383
Think of your parents
if you do not want to think about yourself.
831
00:52:53,408 --> 00:52:55,498
Let's hope. The troops will arrive.
It's a matter of little.
832
00:52:55,523 --> 00:52:57,882
I can not leave Masha
in the hands of that traitor!
833
00:52:57,907 --> 00:53:00,517
For the love of God, do not do crazy things!
834
00:53:00,542 --> 00:53:03,018
And even if we came to Belogorsk,
What would we do next, alone?
835
00:53:03,043 --> 00:53:04,745
They would kill us like dogs.
836
00:53:04,852 --> 00:53:07,127
Enter at night by the party
of the church. Nobody will see me.
837
00:53:07,152 --> 00:53:09,519
And he will take me to Masha.
If you are afraid, you will go alone.
838
00:53:09,791 --> 00:53:11,807
Only? What do you say, Petruscia?
839
00:53:11,832 --> 00:53:15,231
That I stay behind this wall
while you're going to kill yourself?
840
00:53:18,242 --> 00:53:19,414
Who is going ?!
841
00:53:21,813 --> 00:53:23,144
Alarm!
842
00:53:23,514 --> 00:53:26,167
- Alarm!
- Alarm! Come on, quick!
843
00:54:11,555 --> 00:54:15,110
Master, they want twenty leagues
to get to Belogorsk.
844
00:54:15,237 --> 00:54:16,709
The horses are tired.
845
00:54:16,741 --> 00:54:19,982
Come on, old man, let's get to the forest.
There we will spend the night.
846
00:54:20,736 --> 00:54:23,752
- The baskirs! What do we do now?
- Bad!
847
00:54:23,937 --> 00:54:26,484
- The baskirs! Look, Pyotr!
- Quick, on horseback!
848
00:54:26,633 --> 00:54:28,493
- Come here.
- Yes, fast.
849
00:54:34,373 --> 00:54:36,404
Quiet, still!
850
00:55:11,464 --> 00:55:13,050
Eh! Eh!
851
00:55:25,058 --> 00:55:26,425
What are you looking for?
852
00:55:26,698 --> 00:55:28,159
Two prisoners.
853
00:55:41,129 --> 00:55:42,910
I thank you, princess.
854
00:55:43,396 --> 00:55:44,576
Take it away
855
00:55:46,107 --> 00:55:47,747
That's...
So, grand duchess.
856
00:55:47,772 --> 00:55:49,872
More strong.
More strong!
857
00:55:50,110 --> 00:55:52,950
Nobody knows how to massage
Better than you, Katya.
858
00:55:53,164 --> 00:55:54,657
Is not that true, Sokolov?
859
00:56:00,440 --> 00:56:02,799
What do they mean, father?
860
00:56:03,711 --> 00:56:04,867
This?
861
00:56:05,047 --> 00:56:07,321
They are the real sign of my power.
862
00:56:07,621 --> 00:56:09,662
The old Georgian who tattooed me on fire,
863
00:56:09,687 --> 00:56:11,232
when he saw smoke coming out of the skin,
He said...
864
00:56:11,257 --> 00:56:15,435
"If you endure this pain without complaining,
It means that you are the true Tsar. "
865
00:56:19,163 --> 00:56:20,460
Where Orlov!
866
00:56:21,598 --> 00:56:23,880
Let that official from Orenburg pass.
867
00:56:24,564 --> 00:56:26,588
- Right away.
- Move.
868
00:56:29,353 --> 00:56:31,048
Go ahead, come in!
869
00:56:34,148 --> 00:56:35,398
Here it is.
870
00:56:38,206 --> 00:56:39,620
"Your name" ...
871
00:56:40,104 --> 00:56:41,378
Another time t ?
872
00:56:41,557 --> 00:56:43,651
How is it that God has brought you here?
873
00:56:44,823 --> 00:56:46,010
You are out!
874
00:56:50,325 --> 00:56:52,536
Outside, princess.
Also t , Katya.
875
00:56:52,561 --> 00:56:55,158
Women are curious and gossiping.
Outside!
876
00:56:59,112 --> 00:57:00,299
Well, "se or a" ...
877
00:57:00,862 --> 00:57:02,104
What's up?
878
00:57:02,136 --> 00:57:03,245
Talk!
879
00:57:06,354 --> 00:57:08,299
I do not hide anything from them.
880
00:57:08,938 --> 00:57:10,531
They are my ministers.
881
00:57:10,725 --> 00:57:13,451
And this is my faithful marshal.
882
00:57:15,209 --> 00:57:16,256
Speaks.
883
00:57:17,153 --> 00:57:19,638
I was going to the Belogorsk fortress.
884
00:57:21,182 --> 00:57:23,221
A Belogorsk? T ?
885
00:57:24,558 --> 00:57:25,576
And for what?
886
00:57:25,633 --> 00:57:29,649
If you have refused to recognize me as
your true, unique and great emperor.
887
00:57:29,716 --> 00:57:33,262
There is an orphan
and someone is insulting her.
888
00:57:33,702 --> 00:57:36,926
- I must free her. - What of my men
dare to outrage an orphan?
889
00:57:36,951 --> 00:57:40,168
If I had a high forehead,
that infamous would not escape my condemnation.
890
00:57:40,375 --> 00:57:42,633
- Tell me who is the culprit.
- Svabrin.
891
00:57:43,093 --> 00:57:46,781
- You have the maid a prisoner.
- You'll see them with me Svabrin.
892
00:57:46,926 --> 00:57:49,473
"Learn" what you mean
offend my people!
893
00:57:49,502 --> 00:57:52,463
Command to kill Svabrin
It is not too much trouble.
894
00:57:52,541 --> 00:57:56,376
But it would not be bad
twist the neck of this cock too,
895
00:57:56,401 --> 00:57:59,776
that after refusing to recognize you
as emperor,
896
00:57:59,801 --> 00:58:01,941
come here to ask for justice.
897
00:58:02,103 --> 00:58:03,236
Well, "se or a" ...
898
00:58:03,731 --> 00:58:05,043
What do you think?
899
00:58:05,445 --> 00:58:07,906
It seems to me that my faithful marshal
I was not wrong at all.
900
00:58:08,182 --> 00:58:11,104
In the meantime,
to see if he tells the truth,
901
00:58:11,196 --> 00:58:14,173
tell us what state
is Orenburg
902
00:58:14,300 --> 00:58:17,490
and how long can you resist us
still.
903
00:58:17,515 --> 00:58:20,224
In Orenburg everything is going very well,
Thank God.
904
00:58:20,259 --> 00:58:22,191
There are soldiers and bullets in abundance.
905
00:58:23,760 --> 00:58:26,846
All fugitives swear
that hunger reigns there.
906
00:58:27,551 --> 00:58:30,293
You do not have weapons!
You do not have soldiers!
907
00:58:30,500 --> 00:58:33,625
If you want to hang Svabrin,
you must hang in the same pat bulo
908
00:58:33,650 --> 00:58:37,957
also to this young man,
so that nobody gets away with it.
909
00:58:38,154 --> 00:58:39,631
Say it now, t o.
910
00:58:40,860 --> 00:58:43,117
You always want to twist your neck.
911
00:58:43,431 --> 00:58:47,689
You have one foot in the grave
and you only think about killing.
912
00:58:48,252 --> 00:58:50,408
You have a lot of blood
about your conscience.
913
00:58:50,433 --> 00:58:52,870
And you, are you a saint?
914
00:58:52,941 --> 00:58:55,449
Where does such goodness come from?
915
00:58:56,104 --> 00:58:58,948
I kill the adversaries,
Not to the guests.
916
00:58:59,121 --> 00:59:01,340
- Why is he ...?
- Outside!
917
00:59:01,444 --> 00:59:02,890
Long! Long.
918
00:59:03,026 --> 00:59:05,066
Long too t .
Outside, outside!
919
00:59:05,145 --> 00:59:07,035
Out and no one enters!
920
00:59:16,199 --> 00:59:17,402
Tell me something...
921
00:59:25,192 --> 00:59:28,050
What do you have to do with the girl
that Svabrin is outraging?
922
00:59:28,222 --> 00:59:29,561
Who is it?
923
00:59:31,261 --> 00:59:32,964
The pope's niece.
924
00:59:33,831 --> 00:59:36,587
It will not be maybe the flame
of your burning heart?
925
00:59:37,611 --> 00:59:39,142
She is my fiancée.
926
00:59:39,908 --> 00:59:41,470
Your promised?
927
00:59:41,884 --> 00:59:44,017
And how did you not tell me before?
928
00:59:45,040 --> 00:59:46,125
How is it?
929
00:59:46,873 --> 00:59:47,928
Beautiful?
930
00:59:51,435 --> 00:59:53,146
"Your wife" does not want to answer.
931
00:59:54,486 --> 00:59:56,713
"Your name" turns red.
932
01:00:26,499 --> 01:00:28,984
What happens to you, "se or a",
Are you so thoughtful?
933
01:00:29,368 --> 01:00:32,243
I am your enemy and today we travel
together in the same car ...
934
01:00:32,643 --> 01:00:35,391
And the happiness of my whole life
It depends on you.
935
01:00:35,617 --> 01:00:39,512
- Are you afraid, Barin? - Is rare,
but I've never been afraid of you.
936
01:00:42,289 --> 01:00:44,359
What do they say about me in Orenburg?
937
01:00:45,028 --> 01:00:47,200
They say it's a bit difficult
make you enter reason.
938
01:00:47,902 --> 01:00:49,879
They've seen that I fight, huh?
939
01:00:50,205 --> 01:00:52,869
They have learned in Orenburg
of the battle of Yuseyeva?
940
01:00:53,147 --> 01:00:54,788
Forty officers hanged.
941
01:00:54,813 --> 01:00:56,517
Four prisoners armies.
942
01:00:56,542 --> 01:00:58,824
Give me time and there will be another ...
943
01:00:59,079 --> 01:01:00,654
When I march on Moscow.
944
01:01:00,679 --> 01:01:02,703
Do you really think about marching on Moscow?
945
01:01:05,494 --> 01:01:08,080
Oh, you would like to know
my military secrets ...
946
01:01:08,431 --> 01:01:10,275
Surely he was right?
my faithful marshal.
947
01:01:10,389 --> 01:01:12,116
I should have you hanged.
948
01:01:12,211 --> 01:01:14,052
And, perhaps, also to him.
949
01:01:14,077 --> 01:01:15,818
All my men are thieves.
950
01:01:15,948 --> 01:01:19,444
I must be attentive, in another way
the first failure will betray me.
951
01:01:19,538 --> 01:01:21,851
And if you confess
to the clemency of the Empress?
952
01:01:22,538 --> 01:01:23,545
Do not...
953
01:01:23,632 --> 01:01:25,437
It is too late to repent.
954
01:01:25,533 --> 01:01:27,299
In addition, it may expire.
955
01:01:27,417 --> 01:01:29,667
Grishka Otr piev rein over Moscow.
956
01:01:29,692 --> 01:01:31,845
Ah, yes?
And you know how I ended up?
957
01:01:31,909 --> 01:01:35,944
They burned it, they loaded a cannon
with his ashes and fired.
958
01:01:42,425 --> 01:01:43,659
When I was a child
959
01:01:44,452 --> 01:01:47,022
an old calmuca
I used to tell this story ...
960
01:01:47,704 --> 01:01:49,673
"Once the Eagle
I asked the crow:
961
01:01:49,704 --> 01:01:53,724
'Tell me, crow, why do you live?
three hundred years and I only thirty? '
962
01:01:54,296 --> 01:01:55,554
The crow answered him:
963
01:01:55,579 --> 01:01:58,608
'Cause I like a car, while t
you feed on fresh blood. '
964
01:01:59,305 --> 01:02:00,904
The Eagle wanted to try.
965
01:02:02,020 --> 01:02:05,145
But he had barely given a peck,
He beat the wings and said to the crow:
966
01:02:05,170 --> 01:02:06,282
'No friend.
967
01:02:06,307 --> 01:02:08,645
Before eating car
for three hundred years,
968
01:02:08,710 --> 01:02:11,647
it is better to sate only once
of fresh blood.
969
01:02:11,778 --> 01:02:13,700
And then, let it be what God wants. "
970
01:02:13,981 --> 01:02:14,996
Eh?
971
01:02:15,176 --> 01:02:16,762
What do you think of this story?
972
01:02:17,355 --> 01:02:19,253
And you would be the Eagle?
973
01:02:19,592 --> 01:02:24,161
For me to live from crime and looting
it means to peck carriage like a crow.
974
01:02:28,470 --> 01:02:30,400
Hey, you, change the music!
975
01:02:53,333 --> 01:02:54,349
For!
976
01:02:54,753 --> 01:02:56,214
Give me the bag!
977
01:02:56,619 --> 01:02:57,776
Take it!
978
01:02:57,801 --> 01:03:00,641
This gold is given to you by your Tsar!
979
01:03:00,693 --> 01:03:03,216
Bebed!
Divert os!
980
01:03:03,361 --> 01:03:05,400
Drink to the health of our victory!
981
01:03:07,908 --> 01:03:09,589
- Pyotr.
- Colonel ...
982
01:03:09,685 --> 01:03:11,789
Look, here is "your lady".
Come on.
983
01:03:17,251 --> 01:03:18,594
Long live Russia!
984
01:03:18,808 --> 01:03:19,972
Live!
985
01:03:20,786 --> 01:03:22,068
Welcome, you.
986
01:03:22,262 --> 01:03:25,278
- You still take care of the souls
of our town? - Yes, father.
987
01:03:25,538 --> 01:03:27,960
You know I do not compromise.
Colonel Svabrin ...
988
01:03:31,805 --> 01:03:34,141
He left you in charge of the fortress.
989
01:03:34,935 --> 01:03:36,516
At what point are they
the new defenses?
990
01:03:36,541 --> 01:03:39,243
The stockade has been rebuilt
and reinforced in all points.
991
01:03:39,268 --> 01:03:42,677
The two cannons that you sent me
they point to the Orenburg highway.
992
01:03:42,921 --> 01:03:46,185
- Yesterday there was movement
of enemy patrols. - All right.
993
01:03:47,030 --> 01:03:48,609
Then we'll see, my friend.
994
01:03:49,955 --> 01:03:51,080
Tell me something...
995
01:03:51,445 --> 01:03:53,390
Where is the maid
What do you have a prisoner?
996
01:03:53,415 --> 01:03:56,010
- What maid?
- I'm talking about your niece, p ter.
997
01:03:56,486 --> 01:03:59,447
- Prisoner in your own house.
- But I...
998
01:03:59,472 --> 01:04:01,430
That woman is not a prisoner.
She is sick.
999
01:04:01,455 --> 01:04:04,729
Ah, poor thing!
I get it.
1000
01:04:05,221 --> 01:04:06,651
Take me where you are.
1001
01:04:07,221 --> 01:04:08,237
But...
1002
01:04:09,269 --> 01:04:10,919
- Ya?
- Yes, now.
1003
01:04:11,915 --> 01:04:13,126
Come on, "se or a."
1004
01:04:13,571 --> 01:04:14,618
My father ...
1005
01:04:14,876 --> 01:04:17,017
You can ask me whatever you want,
1006
01:04:17,069 --> 01:04:19,038
but you must not allow a stranger ...
1007
01:04:19,434 --> 01:04:22,305
- Enter in my wife's room!
- Canalla, you forced her to ...!
1008
01:04:22,330 --> 01:04:25,031
Enough, this is my business!
Silence!
1009
01:04:26,635 --> 01:04:30,491
So you ... you have married
with the popcorn of "your se or a"?
1010
01:04:30,928 --> 01:04:33,530
Whether it's your wife or not, I want to see her.
1011
01:04:33,990 --> 01:04:35,052
Get up!
1012
01:04:35,176 --> 01:04:36,426
Get up!
1013
01:04:48,482 --> 01:04:50,005
What's up, little dove?
1014
01:04:51,441 --> 01:04:52,644
What have you done?
1015
01:04:55,530 --> 01:04:59,564
- Why is your husband locked up?
in this room? - My husband?
1016
01:04:59,630 --> 01:05:00,669
What husband?
1017
01:05:02,418 --> 01:05:03,446
How?
1018
01:05:05,098 --> 01:05:07,793
Are not you Colonel Svabrin's wife?
1019
01:05:07,944 --> 01:05:10,302
?l ?!
He is not my husband!
1020
01:05:10,327 --> 01:05:13,017
He has me locked in here
to force me to be his wife!
1021
01:05:13,042 --> 01:05:14,899
But neither am I nor will I ever be his wife!
1022
01:05:15,020 --> 01:05:16,074
Masha!
1023
01:05:17,095 --> 01:05:18,854
- Masha!
- Pyotr ...
1024
01:05:19,483 --> 01:05:21,272
Oh, Pyotr!
1025
01:05:24,384 --> 01:05:26,150
Have you dared to cheat me ?!
1026
01:05:27,686 --> 01:05:29,897
You know what you deserve
for having lied to me?
1027
01:05:29,922 --> 01:05:31,376
Say, you know?
1028
01:05:37,128 --> 01:05:38,995
Do not hide anything from me, little dove.
1029
01:05:39,396 --> 01:05:41,482
Tell me what you have suffered for this man.
1030
01:05:42,173 --> 01:05:44,205
I can do you full justice.
1031
01:05:44,822 --> 01:05:46,254
I am your czar.
1032
01:05:46,524 --> 01:05:47,799
T ?
1033
01:05:47,917 --> 01:05:48,998
T ...
1034
01:05:50,344 --> 01:05:51,546
T ?
1035
01:05:53,033 --> 01:05:54,369
What's wrong with you?
1036
01:05:55,802 --> 01:05:57,302
Are you afraid of me?
1037
01:05:58,534 --> 01:06:00,878
- Why?
- I'll tell you why.
1038
01:06:01,032 --> 01:06:03,405
Because you killed your father and your mother.
1039
01:06:03,585 --> 01:06:05,617
Because this is not the pope's niece.
1040
01:06:05,642 --> 01:06:07,412
It's Captain Mironov's daughter!
1041
01:06:08,681 --> 01:06:10,352
T did you tell me it was
the pope's niece!
1042
01:06:10,377 --> 01:06:13,315
Yes, but also Grinyov
He has tried to deceive you.
1043
01:06:17,676 --> 01:06:18,691
Already...
1044
01:06:20,317 --> 01:06:22,352
What is this story, "se or a"?
1045
01:06:23,139 --> 01:06:24,420
J zgalo t .
1046
01:06:24,957 --> 01:06:26,871
If I had told you the truth ...
1047
01:06:27,133 --> 01:06:29,032
Would you have brought me here?
1048
01:06:43,323 --> 01:06:44,862
What you say is fair.
1049
01:06:47,139 --> 01:06:49,139
It would have been a real pity ...
1050
01:06:50,949 --> 01:06:53,215
with a sweet popcorn like that.
1051
01:06:55,620 --> 01:06:56,745
A moment!
1052
01:06:56,770 --> 01:07:00,330
If I punish se, I punish you.
If I give grace to him, I give it to you.
1053
01:07:00,421 --> 01:07:01,761
That is my law.
1054
01:07:03,344 --> 01:07:05,592
Go, "Se or a."
Go with this beauty.
1055
01:07:05,617 --> 01:07:07,712
And may God grant you
His love and his advice.
1056
01:07:07,737 --> 01:07:10,264
Come on, go ahead, "se or a".
Best!
1057
01:07:12,553 --> 01:07:15,608
It's more, I want your wedding
be celebrated immediately.
1058
01:07:15,633 --> 01:07:17,905
It does not even need
call the pope.
1059
01:07:17,930 --> 01:07:19,896
Father, prepare the function.
1060
01:07:20,448 --> 01:07:22,651
And you, Colonel deceiver ...
1061
01:07:23,627 --> 01:07:25,674
You will be the witness of honor.
1062
01:07:26,261 --> 01:07:28,870
For now, that is your punishment.
1063
01:07:29,778 --> 01:07:30,809
Eh?
1064
01:07:33,541 --> 01:07:36,477
Popcorn,
Are you happy with your emperor?
1065
01:07:36,502 --> 01:07:37,618
We will ride a party.
1066
01:07:37,643 --> 01:07:40,469
We will close the door,
we will sing, we will drink ...
1067
01:07:40,535 --> 01:07:42,309
and we will dance all night.
1068
01:07:46,550 --> 01:07:47,944
What happens?
1069
01:08:00,891 --> 01:08:03,504
Try to resist.
Will be back soon.
1070
01:08:43,132 --> 01:08:44,978
- It's our troops!
- Pyotr.
1071
01:08:47,855 --> 01:08:48,957
No!
1072
01:08:49,844 --> 01:08:50,962
YPyotr!
1073
01:08:51,715 --> 01:08:53,246
- No. No!
- Outside!
1074
01:08:56,723 --> 01:08:57,840
YPyotr!
1075
01:09:01,266 --> 01:09:02,436
No!
1076
01:09:50,193 --> 01:09:51,591
No!
1077
01:10:00,356 --> 01:10:01,606
T , here!
1078
01:10:01,987 --> 01:10:03,901
How long have you been with Pugachov?
1079
01:10:03,926 --> 01:10:06,108
It's not Pugachov, it's the Tsar!
1080
01:10:07,210 --> 01:10:08,217
Take it!
1081
01:10:44,019 --> 01:10:45,035
YPyotr!
1082
01:10:45,468 --> 01:10:46,522
Masha ...
1083
01:10:46,895 --> 01:10:48,013
Pyotr.
1084
01:10:48,531 --> 01:10:51,421
- This is my house. Be welcome, general.
- It's fine. Thank you.
1085
01:10:51,451 --> 01:10:53,266
Commander, gather the prisoners.
1086
01:10:53,291 --> 01:10:54,638
- yPyotr!
- If anyone tries ...
1087
01:10:54,901 --> 01:10:56,315
Lieutenant Grinyov!
1088
01:10:58,204 --> 01:10:59,369
Svabrin ...
1089
01:11:06,290 --> 01:11:09,360
You have betrayed
to your empress.
1090
01:11:10,597 --> 01:11:12,261
And you, Lieutenant Grinyov,
1091
01:11:12,554 --> 01:11:14,882
you left your post
in Orenburg
1092
01:11:14,907 --> 01:11:17,617
to meet you here
with the rebel Pugachov.
1093
01:11:17,830 --> 01:11:20,658
- Yes, but I have not committed betrayal.
- Is not true.
1094
01:11:23,058 --> 01:11:25,136
I am a traitor ...
1095
01:11:26,456 --> 01:11:28,198
But he too.
1096
01:11:28,544 --> 01:11:29,872
That's.
1097
01:11:31,191 --> 01:11:32,676
He killed me
1098
01:11:32,828 --> 01:11:34,617
to get rid of me.
1099
01:11:34,706 --> 01:11:37,682
To take control of the fortress.
1100
01:11:39,101 --> 01:11:41,250
That's why he has become friends with Pugachov.
1101
01:11:41,275 --> 01:11:43,615
Svabrin, you can not do this.
1102
01:11:43,640 --> 01:11:44,805
YPyotr is innocent!
1103
01:11:44,830 --> 01:11:47,068
I'm on my deathbed, excellence.
1104
01:11:47,718 --> 01:11:48,929
I confess ...
1105
01:11:50,048 --> 01:11:51,767
as before God.
1106
01:11:52,350 --> 01:11:54,217
We have committed treachery together.
1107
01:11:55,054 --> 01:11:56,413
Both l ...
1108
01:11:57,580 --> 01:11:59,713
- ... like me.
- No, no!
1109
01:12:05,694 --> 01:12:07,655
This time you will not save.
1110
01:12:25,871 --> 01:12:28,344
- Is it serious, doctor?
- No, a shoulder wound.
1111
01:12:28,376 --> 01:12:29,953
- He will be cured.
- So, can we see it?
1112
01:12:29,993 --> 01:12:32,879
- No, the general has made me leave
also to me. - But...
1113
01:12:34,152 --> 01:12:35,932
- Why?
- Relax, Masha.
1114
01:12:35,957 --> 01:12:39,555
You are accused of abandoning
your position and high treason.
1115
01:12:39,778 --> 01:12:41,278
I'm innocent.
1116
01:12:41,399 --> 01:12:43,383
I've already said how I met Pugachov
1117
01:12:43,408 --> 01:12:45,606
and what my relationship with him has been.
1118
01:12:46,151 --> 01:12:47,495
This is the truth.
1119
01:12:47,550 --> 01:12:48,760
I swear on my honor.
1120
01:12:48,785 --> 01:12:51,611
Before talking about honor, you should
show that you have not lost it.
1121
01:12:51,698 --> 01:12:54,850
If you do, you will do it
a war tribunal in Petersburg.
1122
01:12:56,953 --> 01:12:59,891
Commander, you answered the prisoner.
1123
01:13:15,957 --> 01:13:18,426
I do not know how this will end.
1124
01:13:19,540 --> 01:13:22,000
But there is a woman who has suffered a lot
1125
01:13:22,799 --> 01:13:25,104
and the one I love above all things,
1126
01:13:25,735 --> 01:13:28,501
that he should not continue to suffer for me.
1127
01:13:29,191 --> 01:13:31,449
She is the daughter of Captain Mironov.
1128
01:13:32,431 --> 01:13:36,173
She has the right to your help
and to your respect.
1129
01:13:36,584 --> 01:13:37,756
And well?
1130
01:13:39,564 --> 01:13:41,283
You should help her
1131
01:13:41,460 --> 01:13:43,921
to arrive at my father's house immediately,
1132
01:13:44,850 --> 01:13:47,686
without you knowing
of the accusation that weighs on me.
1133
01:13:49,032 --> 01:13:51,212
I can do it
I'll take care of it.
1134
01:13:51,689 --> 01:13:53,142
I'll leave today.
1135
01:13:55,463 --> 01:13:57,150
Can I see her?
1136
01:14:05,401 --> 01:14:07,920
Maria Ivanovna, you can go up.
1137
01:14:13,103 --> 01:14:14,158
Pyotr ...
1138
01:14:14,477 --> 01:14:16,110
- Oh, Pyotr!
- Masha!
1139
01:14:16,135 --> 01:14:17,524
Mi Masha!
1140
01:14:18,694 --> 01:14:21,369
How are you?
What's up?
1141
01:14:22,554 --> 01:14:24,249
Easy, Masha.
1142
01:14:25,125 --> 01:14:26,805
Everything has been clarified.
1143
01:14:27,169 --> 01:14:30,098
I've been so afraid
after the accusation of that wretch.
1144
01:14:30,208 --> 01:14:32,522
The general had some suspicions ...
1145
01:14:32,751 --> 01:14:34,563
But now everyone is convinced.
1146
01:14:34,790 --> 01:14:36,531
So, can I stay with you?
1147
01:14:36,556 --> 01:14:39,047
No, the rebels can come back.
1148
01:14:39,331 --> 01:14:41,526
Today you will leave the fortress.
1149
01:14:42,182 --> 01:14:43,807
Savelich will accompany you.
1150
01:14:43,832 --> 01:14:46,839
But I can not.
How am I going to leave you?
1151
01:14:46,895 --> 01:14:49,004
I do not want to separate from you.
1152
01:14:49,225 --> 01:14:50,679
It is necessary.
1153
01:14:50,870 --> 01:14:53,207
Once he has healed,
will return to the regiment.
1154
01:14:53,746 --> 01:14:55,574
I will resume my position.
1155
01:14:56,236 --> 01:14:57,908
The war is not over.
1156
01:14:57,933 --> 01:15:00,725
Who will take care of you, Petruscia?
1157
01:15:01,134 --> 01:15:02,837
Ser s t , Savelich,
1158
01:15:03,456 --> 01:15:05,315
who presents Masha
1159
01:15:06,119 --> 01:15:07,572
to my parents.
1160
01:15:07,597 --> 01:15:09,848
- Oh, Pyotr!
- Masha ...
1161
01:15:12,345 --> 01:15:13,829
Now go away, Masha.
1162
01:15:14,529 --> 01:15:16,646
Maybe I'll get a permit ...
1163
01:15:17,218 --> 01:15:19,359
- ... and run to look for you.
- Pyotr ...
1164
01:15:22,711 --> 01:15:25,691
Adi s, father.
Come back soon.
1165
01:15:26,298 --> 01:15:27,697
Go, Savelich.
1166
01:15:28,041 --> 01:15:29,262
Go.
1167
01:15:30,697 --> 01:15:32,290
Come on, Masha. Come on.
1168
01:15:46,739 --> 01:15:47,911
Thank you,
1169
01:15:48,344 --> 01:15:49,875
Commander Zurin.
1170
01:15:55,056 --> 01:15:57,932
Follow me, soldiers and peasants!
1171
01:15:58,024 --> 01:16:00,633
We pray for victory and peace!
1172
01:16:00,706 --> 01:16:02,379
Go ahead!
1173
01:16:03,395 --> 01:16:05,028
MOSC
1174
01:16:11,257 --> 01:16:13,604
5,000 RUBLES FOR WHOM I CAPTURE
TO EMILIANO PUGACHOV
1175
01:16:14,270 --> 01:16:15,538
Go ahead!
1176
01:16:27,065 --> 01:16:30,214
100,000 RUBLES FOR WHOM I CAPTURE
AL BANDIDO REBELDE EMILIANO PUGACHOV
1177
01:16:30,239 --> 01:16:32,137
MOSCOW, NOVEMBER 7, 1773
CATALINA II
1178
01:17:10,877 --> 01:17:13,263
Come on.
Good, father!
1179
01:17:13,288 --> 01:17:15,753
Soon you will see your wife, Catalina.
1180
01:17:20,167 --> 01:17:21,910
Race of slaves!
1181
01:17:28,613 --> 01:17:31,136
You must be strong, Andrea Petrovich.
1182
01:17:31,368 --> 01:17:33,782
God has sent you a terrible test.
1183
01:17:34,330 --> 01:17:36,439
Ac ptala with resignaci n.
1184
01:17:36,829 --> 01:17:39,500
For three days,
that the news arrived,
1185
01:17:39,571 --> 01:17:42,094
I have not had the courage
to tell my wife.
1186
01:17:42,660 --> 01:17:44,715
He still does not know anything.
1187
01:17:45,012 --> 01:17:46,278
She is sick.
1188
01:17:46,480 --> 01:17:49,421
But you will know the words
adequate to tell you.
1189
01:17:49,668 --> 01:17:50,933
Poor woman!
1190
01:17:51,124 --> 01:17:53,549
She has always believed
in the innocence of his son.
1191
01:17:53,574 --> 01:17:55,063
Come, it's there.
1192
01:17:56,402 --> 01:17:58,472
It's better to talk to her
immediately.
1193
01:18:05,947 --> 01:18:09,755
I will never forget the help that
You lend me right now.
1194
01:18:10,693 --> 01:18:12,844
Father Alessio has come to see you.
1195
01:18:12,876 --> 01:18:16,231
- You, Father Alessio?
- Good morning, father.
1196
01:18:16,553 --> 01:18:18,365
That God is with you.
1197
01:18:24,084 --> 01:18:25,732
How are you?
1198
01:18:48,523 --> 01:18:49,921
What do you want,
1199
01:18:50,069 --> 01:18:51,725
Maria Ivanovna?
1200
01:18:52,111 --> 01:18:53,548
Father Alessio,
1201
01:18:54,045 --> 01:18:55,412
has entered there ...
1202
01:18:55,888 --> 01:18:57,287
to tell him.
1203
01:18:59,787 --> 01:19:00,982
Yes.
1204
01:19:01,930 --> 01:19:03,031
So...
1205
01:19:03,966 --> 01:19:06,646
Will you ask for the grace of the Empress?
1206
01:19:06,926 --> 01:19:08,442
I already told you no.
1207
01:19:08,764 --> 01:19:11,912
I was the Tsar's official officer long before
that my son was born!
1208
01:19:11,961 --> 01:19:14,516
My honor as a soldier
It is above all!
1209
01:19:14,693 --> 01:19:17,185
Did you also believe that he is a traitor?
1210
01:19:17,218 --> 01:19:20,187
What is the use of having it
by your side for so many years?
1211
01:19:20,297 --> 01:19:22,358
Have him in the arms of a child?
1212
01:19:22,383 --> 01:19:24,444
He has not served him!
1213
01:19:24,765 --> 01:19:27,289
In our family
some climbed the pat ...
1214
01:19:27,314 --> 01:19:29,424
But condemned by the usurpers!
1215
01:19:29,629 --> 01:19:31,965
None betrayal jam s
fidelity to the throne!
1216
01:19:31,990 --> 01:19:33,860
YPyotr is innocent, I swear to you!
1217
01:19:33,987 --> 01:19:36,695
Why do not you believe me,
When have I witnessed everything?
1218
01:19:36,720 --> 01:19:39,011
The cause of everything, you say!
1219
01:19:39,582 --> 01:19:42,066
The passion that now pushes you
to defend it,
1220
01:19:42,161 --> 01:19:44,442
It's the same one that made him lose himself!
1221
01:19:44,762 --> 01:19:47,059
You have to request forgiveness!
1222
01:19:47,084 --> 01:19:48,504
You can do it.
1223
01:19:48,529 --> 01:19:52,804
- Your position, your degree ...
- No! I will not do it ever.
1224
01:19:53,334 --> 01:19:56,191
Only one I can do ...
Close the windows ...
1225
01:19:56,216 --> 01:19:57,798
Lock the doors ...
1226
01:19:57,847 --> 01:20:01,002
Help me in this house
and curse the luck
1227
01:20:01,052 --> 01:20:03,675
what makes me survive
to similar shame!
1228
01:20:05,108 --> 01:20:07,460
I have warned your relatives in Kiev.
1229
01:20:07,508 --> 01:20:09,563
- They are waiting for you.
- Yes ...
1230
01:20:09,840 --> 01:20:12,004
I have everything ready for the game.
1231
01:20:12,029 --> 01:20:14,309
- But I will not go to Kiev!
- How?
1232
01:20:14,444 --> 01:20:16,104
Go to Petersburg!
1233
01:20:16,142 --> 01:20:18,830
You have abandoned Pyotr,
but not me.
1234
01:20:18,937 --> 01:20:21,320
Find the way to see the empress.
1235
01:20:21,345 --> 01:20:24,502
I will crawl to your feet!
Implore your forgiveness!
1236
01:20:24,899 --> 01:20:28,124
Maybe he'll listen to me ...
Because Pyotr is innocent!
1237
01:20:28,390 --> 01:20:29,937
But if I can not ...
1238
01:20:30,132 --> 01:20:31,968
If I can not save it ...
1239
01:20:32,254 --> 01:20:33,323
Everybody...
1240
01:20:33,379 --> 01:20:37,145
We will all be
responsible for his death!
1241
01:20:43,168 --> 01:20:45,012
Adi s, Andrea Petrovich.
1242
01:20:45,181 --> 01:20:46,931
And forgive me too.
1243
01:20:48,121 --> 01:20:49,863
Maria Ivanovna ...
1244
01:20:58,333 --> 01:21:00,185
May God be with you.
1245
01:21:05,510 --> 01:21:08,402
Ts rskoye Sel
The imperial residence i>
1246
01:21:16,225 --> 01:21:17,944
Yes, Lieutenant.
1247
01:21:17,969 --> 01:21:20,784
But I have to deliver
This reply to the Empress.
1248
01:21:20,809 --> 01:21:22,499
I beg you.
1249
01:21:22,710 --> 01:21:25,804
I've been traveling for a month.
I come from Simbirsk.
1250
01:21:25,829 --> 01:21:28,288
In Petersburg they told me
that the Empress was here.
1251
01:21:28,313 --> 01:21:31,515
- And that here could ...
- You have to go back to the main entrance.
1252
01:21:31,791 --> 01:21:34,471
It's already the fourth time I'm going
and they throw me back.
1253
01:21:34,511 --> 01:21:37,322
His Majesty does not grant hearings
when he is in his summer residence
1254
01:21:37,347 --> 01:21:40,815
- Did not they tell you?
- If the Empress knew what it is about ...
1255
01:21:40,840 --> 01:21:42,105
Excuse me
1256
01:21:42,716 --> 01:21:44,771
At your orders, my commander.
1257
01:21:48,766 --> 01:21:50,453
- Here you can not be.
- But I...
1258
01:21:50,620 --> 01:21:52,424
It's the changing of the guard, senorita.
1259
01:22:18,807 --> 01:22:21,975
- Outside! Outside!
- Polka, come here!
1260
01:22:22,020 --> 01:22:23,574
Come here, Polka!
1261
01:22:27,398 --> 01:22:30,646
Excuse me, ma'am.
Was it the Empress's chariot?
1262
01:22:30,671 --> 01:22:32,940
- Yes, it's the Empress's carriage.
- What a pity!
1263
01:22:33,045 --> 01:22:37,202
- Jam s will manage to talk to her.
- Do you want to talk to the Empress?
1264
01:22:37,250 --> 01:22:41,954
Yes, I have come to Ts rskoye Sel ,
but I have not managed to reach her yet.
1265
01:22:41,979 --> 01:22:44,191
And what did you want from His Majesty?
1266
01:22:44,216 --> 01:22:46,934
I have to talk to him about something
in which only she can help me.
1267
01:22:46,960 --> 01:22:49,901
It must be a thing
very important to you
1268
01:22:49,926 --> 01:22:52,943
Yes, sir. It's about life
and the honor of an officer.
1269
01:22:53,047 --> 01:22:55,268
I have to present this explanation to you.
1270
01:22:55,839 --> 01:22:57,987
Excuse me, who are you?
1271
01:22:58,012 --> 01:23:00,171
I am the daughter of Captain Mironov, sir.
1272
01:23:00,455 --> 01:23:01,643
Mironov?
1273
01:23:02,355 --> 01:23:05,582
He was the commander of a fortress
Assaulted by Pugachov.
1274
01:23:05,739 --> 01:23:07,567
Yes, that's right, ma'am.
1275
01:23:08,420 --> 01:23:11,701
Who knows!
Maybe I could help you, dear.
1276
01:23:12,340 --> 01:23:14,162
I often go to court.
1277
01:23:14,187 --> 01:23:17,727
And I have occasion
to meet the Empress.
1278
01:23:17,856 --> 01:23:19,755
If you could talk to her ...
1279
01:23:19,780 --> 01:23:22,045
He is about to commit
a terrible injustice.
1280
01:23:22,070 --> 01:23:25,349
They're going to kill an innocent man,
Lieutenant Grinyov.
1281
01:23:25,374 --> 01:23:26,868
Lieutenant Grinyov?
1282
01:23:26,938 --> 01:23:28,798
The Empress will not forgive you!
1283
01:23:28,907 --> 01:23:32,555
He joined the rebels.
He was not ignorant, he was a gentleman.
1284
01:23:32,580 --> 01:23:36,881
His treachery has compromised before the people,
the fidelity of the nobility to the crown.
1285
01:23:36,906 --> 01:23:38,433
It's not true, I swear, it's not true.
1286
01:23:38,566 --> 01:23:41,401
Only I can show you
to the empress the truth.
1287
01:23:41,519 --> 01:23:43,480
And only she can understand me.
1288
01:23:43,624 --> 01:23:44,881
Just her?
1289
01:23:44,937 --> 01:23:46,357
It's possible...
1290
01:23:46,589 --> 01:23:48,269
Where do you stay?
1291
01:23:48,640 --> 01:23:51,914
In the inn of Ana Vasilevna.
Do I have hope?
1292
01:23:51,997 --> 01:23:55,536
Who knows! The Empress is very
sensitive to love stories.
1293
01:23:55,631 --> 01:23:58,474
But his ministers and their courts
They are not so much.
1294
01:23:58,606 --> 01:24:01,254
Either way,
Go away now and relax.
1295
01:24:01,346 --> 01:24:03,702
Soon you will know
of the success of your request.
1296
01:24:03,735 --> 01:24:07,208
- I will never forget what you did for me,
Mrs. - Adi s, my daughter.
1297
01:24:21,027 --> 01:24:22,246
It is already
1298
01:24:23,155 --> 01:24:24,579
Take this to you in the meantime.
1299
01:24:24,604 --> 01:24:26,571
How?
Do not you give me everything, Ana Petrovna?
1300
01:24:26,596 --> 01:24:29,909
The rest will be ready tomorrow.
Tell the princess to excuse me.
1301
01:24:29,979 --> 01:24:32,987
- Only embroidery of the emblem is missing.
- Take them, come on.
1302
01:24:33,012 --> 01:24:36,316
- Money, when the work is finished.
- What did you want, what sick?
1303
01:24:36,427 --> 01:24:39,254
In France this fashionable year is put
the point d'Alan on,
1304
01:24:39,302 --> 01:24:41,334
and here, all of a sudden, the whole court
1305
01:24:41,359 --> 01:24:43,723
decides to renew all intimate clothes.
1306
01:24:43,748 --> 01:24:46,488
We've been seven days and seven nights
we do not do more than embroider shirts.
1307
01:24:46,513 --> 01:24:47,812
Well, a little more patience.
1308
01:24:47,837 --> 01:24:50,136
The court is preparing
to return to Petersburg.
1309
01:24:50,161 --> 01:24:51,175
Until tomorrow.
1310
01:24:51,263 --> 01:24:52,411
How ?!
1311
01:24:53,324 --> 01:24:54,956
Is the Empress going?
1312
01:24:54,981 --> 01:24:56,997
Yes, in a few days.
1313
01:25:00,100 --> 01:25:02,016
But I sent him a reply.
1314
01:25:02,041 --> 01:25:05,759
A reply? Get so many
that he does not even have time to read them.
1315
01:25:06,069 --> 01:25:08,585
Ignore him.
You'll see how soon you get news.
1316
01:25:08,998 --> 01:25:10,972
- It's been a few days and I still do not know anything.
- Pugachov ...
1317
01:25:10,997 --> 01:25:13,035
confessed confession for treason,
1318
01:25:13,143 --> 01:25:15,802
be quartered
and beheaded tomorrow at dawn,
1319
01:25:15,827 --> 01:25:19,554
January 21st
of Our Lord's Year of 1775.
1320
01:25:19,851 --> 01:25:23,593
And that the same day,
Count Pyotr Andreyevich Grinyov,
1321
01:25:23,641 --> 01:25:27,260
ex-officer of the dragons,
Accomplice of the traitor Pugachov ...
1322
01:25:27,285 --> 01:25:31,313
- Be executed ... - No!
- ... with the ax.
1323
01:25:31,635 --> 01:25:33,377
Back, back.
1324
01:25:33,868 --> 01:25:36,033
The princess...
1325
01:25:42,522 --> 01:25:43,815
Who is that girl?
1326
01:25:43,840 --> 01:25:46,592
Hey, you!
Where are you going?
1327
01:25:47,717 --> 01:25:50,229
- Quiet, you can not!
- Leave me! I must see the Empress!
1328
01:25:50,254 --> 01:25:52,090
It is prohibited!
Where you can not enter!
1329
01:25:52,115 --> 01:25:54,867
What is this esc ndalo?
1330
01:25:54,892 --> 01:25:57,695
- Pr ncipe, it's a girl who was trying
get in. - It's urgent!
1331
01:25:57,720 --> 01:26:00,088
Make her shut up and go to the street.
1332
01:26:00,113 --> 01:26:01,749
The Empress can hear it.
1333
01:26:01,774 --> 01:26:03,483
Leave me!
1334
01:26:04,303 --> 01:26:05,850
Where does it go?
1335
01:26:06,167 --> 01:26:08,561
- I must speak with the Empress!
- It can not.
1336
01:26:08,593 --> 01:26:11,244
- Leave me! - Get out!
- No, no! - Get out!
1337
01:26:11,404 --> 01:26:13,670
- Let her be!
- Leave me.
1338
01:26:15,977 --> 01:26:17,195
Vos?
1339
01:26:19,051 --> 01:26:20,867
Come here, my daughter.
1340
01:26:34,224 --> 01:26:35,771
I know what you want.
1341
01:26:36,051 --> 01:26:38,567
I remember our meeting very well.
1342
01:26:38,788 --> 01:26:43,319
I have examined your reply
and I've had the minutes of the process reviewed.
1343
01:26:44,389 --> 01:26:46,691
I can not grant you the grace you ask.
1344
01:26:46,716 --> 01:26:47,986
Majesty...
1345
01:26:48,011 --> 01:26:52,383
The judges have dictated that there is no doubt
about the guilt of the man you love.
1346
01:26:52,502 --> 01:26:56,151
He has betrayed the Empress
and his own caste.
1347
01:26:56,570 --> 01:26:58,673
Your punishment will be an example.
1348
01:26:58,698 --> 01:27:01,643
YPyotr has not committed treachery, Majesty!
You did not know that ...
1349
01:27:01,669 --> 01:27:04,974
The Empress is always
informed of everything.
1350
01:27:05,695 --> 01:27:07,453
I do not think so, Majesty.
1351
01:27:07,672 --> 01:27:09,499
What do you mean, my daughter?
1352
01:27:10,284 --> 01:27:13,159
I was hoping that your Majesty
go to the bottom of everything.
1353
01:27:13,254 --> 01:27:16,559
I would have preferred to continue believing
in the mistress of the park,
1354
01:27:16,668 --> 01:27:18,645
a lady of the court,
1355
01:27:18,670 --> 01:27:22,535
before I see your Majesty
be part of such atrocious injustice.
1356
01:27:23,155 --> 01:27:26,171
I understand you, dear.
You are a girl in love ...
1357
01:27:26,475 --> 01:27:28,264
But, what can I do?
1358
01:27:28,746 --> 01:27:31,215
Give order so you can see it.
1359
01:27:31,881 --> 01:27:34,451
But I must be the first
in bowing to justice.
1360
01:27:34,482 --> 01:27:37,537
Justice ?!
What justice is yours?
1361
01:27:37,562 --> 01:27:40,762
Your Majesty is informed everything.
And for what?
1362
01:27:40,833 --> 01:27:45,121
She lives locked up in her palace,
surrounded by guards and knights ...
1363
01:27:45,179 --> 01:27:47,147
But Russia is great, Majesty.
1364
01:27:47,323 --> 01:27:50,014
It's not this one!
It's not here!
1365
01:27:50,155 --> 01:27:53,428
There are things happening
that here seem inconceivable.
1366
01:27:53,453 --> 01:27:56,006
Friendship...
True friendship!
1367
01:27:56,031 --> 01:27:58,465
Friendships created
for the need to defend themselves,
1368
01:27:58,490 --> 01:28:00,643
Be an arist crata
or a rebel Cossack.
1369
01:28:00,668 --> 01:28:04,128
- That's right, Majesty. Pugachov has not been.
- Pugachov ?!
1370
01:28:05,008 --> 01:28:07,797
Pugachov has been the episode
saddest of my reign.
1371
01:28:08,355 --> 01:28:10,058
That episode to me ...
1372
01:28:10,083 --> 01:28:12,933
it has cost me my life
of my father and my mother.
1373
01:28:12,958 --> 01:28:14,981
And now the life of the man I love!
1374
01:28:15,104 --> 01:28:18,347
If Pugachov is a rebel,
a traitor...
1375
01:28:18,455 --> 01:28:20,260
Guilt is not all yours!
1376
01:28:20,568 --> 01:28:23,107
Enough!
Get her!
1377
01:28:25,553 --> 01:28:26,936
Quiet!
1378
01:28:29,710 --> 01:28:31,327
Let him go.
1379
01:28:41,674 --> 01:28:43,885
I do not understand this generosity.
1380
01:28:47,212 --> 01:28:50,095
Diana awaits your verdict, Majesty.
1381
01:28:50,120 --> 01:28:53,334
In the show it will be more covered
or more uncovered.
1382
01:28:55,819 --> 01:28:57,358
I'm tired tonight.
1383
01:28:57,670 --> 01:28:59,897
The verdict of the princess will be valid
as much as mine.
1384
01:28:59,922 --> 01:29:01,591
- Majesty ...
- Thanks, count.
1385
01:29:01,616 --> 01:29:04,609
You can stay with our friends.
Goodnight.
1386
01:29:21,951 --> 01:29:24,312
It is signed by the Empress.
Help me
1387
01:29:26,335 --> 01:29:28,616
Ac mpa ala t to the head of the guard.
1388
01:29:35,559 --> 01:29:37,497
Pelot n, stop!
1389
01:29:38,320 --> 01:29:39,914
Right, ar!
1390
01:29:39,939 --> 01:29:41,286
Rest ... weapons!
1391
01:29:55,586 --> 01:29:56,781
YPyotr!
1392
01:30:02,289 --> 01:30:04,591
I did not expect to see you again, Masha.
1393
01:30:06,746 --> 01:30:08,300
Do not Cry.
1394
01:30:08,377 --> 01:30:10,299
I've tried everything, Pyotr.
1395
01:30:10,432 --> 01:30:12,627
I arrived until the Empress.
1396
01:30:12,763 --> 01:30:14,693
But everything has been useless.
1397
01:30:14,886 --> 01:30:16,164
Perd name
1398
01:30:16,342 --> 01:30:18,908
- Perd name.
- Excuse you, Masha?
1399
01:30:18,941 --> 01:30:22,663
Yes, maybe it would have been better
that we never would have met.
1400
01:30:22,688 --> 01:30:24,439
You would be free now,
1401
01:30:24,519 --> 01:30:27,193
- Happy.
- Oh, no, Masha.
1402
01:30:28,160 --> 01:30:30,968
You have loved me, Masha.
1403
01:30:31,706 --> 01:30:34,526
I could not have asked for more.
1404
01:30:48,246 --> 01:30:49,965
Leave the lamp there.
1405
01:30:51,667 --> 01:30:53,026
Come out
1406
01:30:53,755 --> 01:30:56,525
- I think...
- Get out and close the door!
1407
01:31:08,939 --> 01:31:10,080
Who are you?
1408
01:31:12,624 --> 01:31:13,819
Nevertheless...
1409
01:31:14,889 --> 01:31:16,467
You should know me.
1410
01:31:17,967 --> 01:31:19,763
Are not you Pedro III?
1411
01:31:21,938 --> 01:31:23,649
I am Catalina.
1412
01:31:35,519 --> 01:31:37,378
Ten years ago ...
1413
01:31:38,408 --> 01:31:40,244
In the square of Kaz n.
1414
01:31:40,572 --> 01:31:44,301
You whipped the town
to kneel before your husband,
1415
01:31:44,464 --> 01:31:45,862
Pedro III.
1416
01:31:48,186 --> 01:31:51,752
Then I was disgusted
that everyone was so afraid of you.
1417
01:31:52,700 --> 01:31:54,599
I escaped to the steppe.
1418
01:31:56,109 --> 01:31:59,278
I have lived in company
of peasants and Cossacks.
1419
01:32:00,130 --> 01:32:02,185
I have seen extraordinary things.
1420
01:32:03,683 --> 01:32:05,612
But you can not understand it.
1421
01:32:06,946 --> 01:32:09,094
T you have not been born in Russia!
1422
01:32:12,552 --> 01:32:15,189
Are you going to teach me
how it is governed,
1423
01:32:15,971 --> 01:32:18,533
t , what have you massacred
to so many innocents?
1424
01:32:21,509 --> 01:32:23,423
You can not do anything.
1425
01:32:24,170 --> 01:32:26,256
They say you are very intelligent.
1426
01:32:26,281 --> 01:32:27,924
But you do not understand the peasants.
1427
01:32:27,949 --> 01:32:30,037
And they do not understand you
when you talk to them
1428
01:32:30,381 --> 01:32:32,459
With me, on the other hand,
they always come,
1429
01:32:32,772 --> 01:32:34,538
because they had hope ...
1430
01:32:34,631 --> 01:32:36,850
That of having the land they work.
1431
01:32:45,565 --> 01:32:47,292
The party begins.
1432
01:32:49,313 --> 01:32:51,271
Do you remember the strength of Belogorsk?
1433
01:32:51,775 --> 01:32:53,228
Belogorsk?
Yes.
1434
01:32:53,253 --> 01:32:55,035
You made Captain Mironov kill
1435
01:32:55,259 --> 01:32:57,189
and massacre almost the entire garrison.
1436
01:32:57,363 --> 01:32:58,613
Can be.
1437
01:32:59,245 --> 01:33:01,284
I have killed many people.
1438
01:33:01,776 --> 01:33:03,141
There was an officer in that fortress
1439
01:33:03,166 --> 01:33:05,340
who betrayed the army to join you.
1440
01:33:05,439 --> 01:33:06,603
Do you remember?
1441
01:33:07,205 --> 01:33:09,049
Yes, Svabrin.
1442
01:33:09,225 --> 01:33:11,397
I also gave him command of the fortress.
1443
01:33:11,874 --> 01:33:16,182
Another officer of the same garrison
He joined your rebels.
1444
01:33:18,300 --> 01:33:19,558
Ah ...
1445
01:33:21,758 --> 01:33:22,797
"Your mistress."
1446
01:33:24,210 --> 01:33:25,788
Pyotr Grinyov.
1447
01:33:33,085 --> 01:33:34,929
My only consolation ...
1448
01:33:35,284 --> 01:33:36,909
is that at least you know
1449
01:33:37,213 --> 01:33:39,018
that my sentence is unfair.
1450
01:33:39,078 --> 01:33:41,359
- Come on.
- May God protect you.
1451
01:33:41,690 --> 01:33:43,214
Come on, let's go.
1452
01:33:48,836 --> 01:33:50,794
YPyotr!
YPyotr, no!
1453
01:33:51,128 --> 01:33:52,425
No!
1454
01:33:53,545 --> 01:33:55,647
Outside...
Enough.
1455
01:33:55,770 --> 01:33:56,989
Long!
1456
01:34:04,185 --> 01:34:05,474
Poor boy!
1457
01:34:06,604 --> 01:34:10,024
It is seen that it was predestined
to be executed by an emperor.
1458
01:34:12,165 --> 01:34:15,642
I myself have been many times
about to cut his tongue
1459
01:34:15,846 --> 01:34:17,603
and to get his eyes out.
1460
01:34:17,971 --> 01:34:20,807
It made me very angry to see him so faithful
1461
01:34:21,508 --> 01:34:23,063
to his empress.
1462
01:34:26,079 --> 01:34:27,798
I called him "se or a".
1463
01:34:29,320 --> 01:34:31,914
So he has never served you as a spy
like the other?
1464
01:34:32,498 --> 01:34:33,521
Do not.
1465
01:34:33,546 --> 01:34:35,239
There was a woman between them.
1466
01:34:36,878 --> 01:34:38,381
A popcorn
1467
01:34:38,608 --> 01:34:40,069
that "his wife" loved.
1468
01:34:40,370 --> 01:34:41,721
A boy...
1469
01:34:42,026 --> 01:34:45,404
A young Russian who once
He helped me in the steppe.
1470
01:34:46,218 --> 01:34:47,922
But you can not understand it.
1471
01:34:48,826 --> 01:34:50,651
I have already told you:
You are not Russian.
1472
01:34:52,071 --> 01:34:54,266
"They've been playing those drums for a while now!
1473
01:34:54,361 --> 01:34:56,471
Do not make them wait any longer!
1474
01:34:56,504 --> 01:34:58,285
I do not feel like it either.
1475
01:35:11,865 --> 01:35:13,756
"Stop that drum immediately!
1476
01:35:14,805 --> 01:35:17,189
Save him the torture
to this bandit
1477
01:35:17,242 --> 01:35:19,507
- The cell will be enough.
- It's fine, Majesty.
1478
01:35:31,531 --> 01:35:32,781
Masha
1479
01:35:33,772 --> 01:35:34,810
Masha
1480
01:35:35,967 --> 01:35:37,209
Masha!
1481
01:35:40,623 --> 01:35:41,997
Masha
1482
01:35:45,242 --> 01:35:46,981
Do not you recognize me?
1483
01:35:48,684 --> 01:35:50,325
- T ?
- Yes.
1484
01:35:50,400 --> 01:35:52,252
It's me, Pyotr.
1485
01:35:52,435 --> 01:35:55,247
- The Empress has pardoned me.
- yPyotr!
1486
01:35:56,945 --> 01:35:58,679
Oh, Pyotr!
1487
01:36:00,728 --> 01:36:03,086
- Love.
- Pyotr.
1488
01:36:03,162 --> 01:36:04,638
Oh, honey!
1489
01:36:11,231 --> 01:36:13,231
- Love
- Treasure.
1490
01:36:19,519 --> 01:36:21,269
"Your mistress."
1491
01:36:22,855 --> 01:36:25,277
You were always lucky.
1492
01:37:17,895 --> 01:37:20,941
END
1492
01:37:21,305 --> 01:37:27,300
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
110263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.