All language subtitles for La figlia del Capitano (Mario Camerini - 1947, con Amedeo Nazzari) Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,419 --> 00:00:09,982 [THE DAUGHTER OF THE CAPTAIN] 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:09,163 --> 00:01:11,511 - What preciousness! - I feel pretty good, huh? 4 00:01:11,536 --> 00:01:14,794 - Thanks, excellence. - Is your company complete? 5 00:01:14,935 --> 00:01:16,490 In full, my colonel. 6 00:01:16,515 --> 00:01:18,176 No drunken soldier? 7 00:01:18,201 --> 00:01:19,275 No, my colonel. 8 00:01:19,300 --> 00:01:21,152 Very bad! Let it not repeat itself. 9 00:01:21,177 --> 00:01:22,334 Qu tamela 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,229 Honor, Pierre, what will you have? a great success in Petersburg. 11 00:01:26,632 --> 00:01:29,681 Thanks, "monsieur." You are a luxury preceptor. 12 00:01:30,291 --> 00:01:32,565 - Is not it a little tight? - It's possible, excellence. 13 00:01:32,648 --> 00:01:35,350 - It bothers me. - Fix it. 14 00:01:35,375 --> 00:01:37,654 My chick must be impeccable. 15 00:01:37,862 --> 00:01:42,099 Petruscia, when your father sees you, the general ... What a wonder! 16 00:01:42,124 --> 00:01:44,700 - I fix it in five minutes. - Other five minutes? 17 00:01:44,725 --> 00:01:48,089 - I'll do it in a minute. - Let's go there to drink something. 18 00:01:48,114 --> 00:01:50,219 - Soak the new unforme. - As gust is. 19 00:01:50,244 --> 00:01:51,854 We have not come to the city to drink. 20 00:01:51,879 --> 00:01:53,540 "Silence"! The preceptor is me. 21 00:01:53,565 --> 00:01:55,351 I have seen him born. 22 00:01:55,376 --> 00:01:57,256 That's not right to make him die of thirst. 23 00:01:57,281 --> 00:01:59,141 I have to obey, old Savelic. 24 00:01:59,170 --> 00:02:01,685 And have us prepare the account, Savelic 25 00:02:04,556 --> 00:02:06,368 - Dimitri! - Here I am. 26 00:02:07,900 --> 00:02:10,314 Come, help me load. 27 00:02:11,117 --> 00:02:12,796 Patr n! 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,964 Hey, patron! Cafetero! 29 00:02:17,301 --> 00:02:19,512 I'm coming, gentlemen! 30 00:02:21,632 --> 00:02:23,062 The seven! 31 00:02:23,087 --> 00:02:24,580 What are you doing down there? 32 00:02:24,605 --> 00:02:26,443 The patron, huh? 33 00:02:26,468 --> 00:02:28,769 Pay with a penance the gambling debts. 34 00:02:28,794 --> 00:02:30,230 And eight! 35 00:02:30,625 --> 00:02:34,418 We must not lose good habits. As long as you play, you play with the patron. 36 00:02:34,782 --> 00:02:37,430 And you win, even without wanting it! 37 00:02:37,573 --> 00:02:39,550 The nine! 38 00:02:40,344 --> 00:02:42,446 And he pays as he can. 39 00:02:42,497 --> 00:02:44,302 And ten! 40 00:02:46,330 --> 00:02:48,541 Paid, excellence. 41 00:02:48,747 --> 00:02:50,508 - What do they want? - Vodka! 42 00:02:50,547 --> 00:02:51,985 Right now I'm using it. 43 00:02:52,426 --> 00:02:54,278 Are you official? 44 00:02:54,376 --> 00:02:55,666 Almost, gentleman. 45 00:02:55,694 --> 00:02:59,046 Tomorrow I have to leave for Petersburg to enter the imperial guard. 46 00:02:59,129 --> 00:03:00,537 Officer of the guard? 47 00:03:01,596 --> 00:03:04,471 Youth! Youth! 48 00:03:04,616 --> 00:03:07,407 Bring a bottle! Officer of the guard! 49 00:03:07,432 --> 00:03:09,382 What an avalanche of memories! My youth! 50 00:03:09,407 --> 00:03:11,599 The cutting service! The dances! 51 00:03:12,678 --> 00:03:15,349 - Have you served in the imperial guard? - I? 52 00:03:15,416 --> 00:03:19,719 That you know that in the court nobody He has been able to forget my years of service. 53 00:03:19,790 --> 00:03:21,212 Nobody! Jam s! 54 00:03:21,237 --> 00:03:24,067 Everyone remembers Lieutenant Zurin! 55 00:03:25,265 --> 00:03:27,101 Here you are, sir. 56 00:03:29,609 --> 00:03:31,717 Very good... A game? 57 00:03:31,798 --> 00:03:33,734 But ... I play badly. 58 00:03:33,759 --> 00:03:36,361 What are you going to do then? in the imperial guard? 59 00:03:36,443 --> 00:03:38,693 - For the Empress! - For the Empress! 60 00:03:40,903 --> 00:03:42,816 I will teach you. 61 00:03:43,977 --> 00:03:46,407 Give thanks to the Lord for having met you. 62 00:03:46,503 --> 00:03:49,493 You are on duty, let's say... 63 00:03:49,739 --> 00:03:51,802 in the imperial dependencies. 64 00:03:51,886 --> 00:03:54,453 Count Orlov passes, gets bored, sees you, invites you to play ... 65 00:03:54,478 --> 00:03:55,912 What honor! What a fortune! 66 00:03:55,937 --> 00:03:57,749 - For you, commander! - By Count Orlov! 67 00:03:57,776 --> 00:03:59,300 By Count Orlov! 68 00:04:06,248 --> 00:04:08,849 Unfortunate, What are you going to do with that bottle? 69 00:04:08,874 --> 00:04:10,021 Drink it. 70 00:04:10,046 --> 00:04:12,179 Ah, so you take care of the boy! 71 00:04:12,204 --> 00:04:14,785 In what do you want to convert it? In a drunkard or in a player like ...? 72 00:04:14,810 --> 00:04:16,710 - I am the poet ... - And I am "Silence"! 73 00:04:17,348 --> 00:04:19,590 - Come on. - Yes. 74 00:04:19,833 --> 00:04:21,864 But, what do you do? Playing billiards! 75 00:04:22,125 --> 00:04:24,219 YPyotr, for God's sake! 76 00:04:24,375 --> 00:04:26,402 Measure the shell. Let's see 77 00:04:26,427 --> 00:04:27,944 Mid mela you. 78 00:04:28,096 --> 00:04:30,321 Oh, Pyotr, Pyotr! Why would he have left you alone! 79 00:04:30,346 --> 00:04:33,172 - For my colleague Pyotr! - Live! 80 00:04:33,257 --> 00:04:36,956 Petruscia, for God's sake, do not drink! You are not used to it 81 00:04:36,999 --> 00:04:39,009 Give me peace! 82 00:04:39,034 --> 00:04:41,600 Another ruble, huh. It's my turn. 83 00:04:41,625 --> 00:04:44,032 - A m ! - It's my turn! 84 00:04:44,057 --> 00:04:45,803 - No, to me! - What a disgrace! 85 00:04:45,828 --> 00:04:48,459 Now you will see ... Let's put this ... 86 00:04:49,956 --> 00:04:53,105 - Baby. - That you do not drink, I tell you! 87 00:04:54,971 --> 00:04:57,141 - Very good! - Let's see ... 88 00:04:58,530 --> 00:04:59,780 The double! 89 00:04:59,805 --> 00:05:02,585 Do not do it, no! 90 00:05:02,789 --> 00:05:04,180 No, Petruscia, no! 91 00:05:04,205 --> 00:05:06,731 - Diez double! - Okay, double. 92 00:05:06,884 --> 00:05:09,563 Live, live! 93 00:05:11,784 --> 00:05:13,135 Look... 94 00:05:13,245 --> 00:05:16,975 Kalashov appointed new lieutenant general. 95 00:05:18,053 --> 00:05:21,287 I had him as a sergeant in my company. 96 00:05:23,768 --> 00:05:25,424 Ruski ... 97 00:05:25,579 --> 00:05:28,739 I was a lieutenant when I was a captain. 98 00:05:29,552 --> 00:05:32,177 Knight of the two orders of Russia. 99 00:05:35,198 --> 00:05:38,291 It's ten o'clock. And Pietro has not returned. 100 00:05:38,908 --> 00:05:42,197 Quiet! The first uniform always goes on. 101 00:05:42,527 --> 00:05:43,901 Do you remember? 102 00:05:43,941 --> 00:05:46,702 We were boyfriends when it hit me. 103 00:05:46,821 --> 00:05:48,194 You expected me ... 104 00:05:48,202 --> 00:05:51,115 And I arrived half a day late! 105 00:05:51,190 --> 00:05:53,612 Six hours you were in the tailor. 106 00:05:53,697 --> 00:05:57,284 You always say I'm too severe with our chick. 107 00:05:57,476 --> 00:06:00,086 Certain things, I understand them. 108 00:06:00,242 --> 00:06:02,934 Do you know ...? I promised to return home in uniform. 109 00:06:02,961 --> 00:06:04,313 So that we see him. 110 00:06:04,356 --> 00:06:06,434 Same as you did t . 111 00:06:11,544 --> 00:06:13,263 What's up? 112 00:06:17,845 --> 00:06:19,387 What happened? 113 00:06:19,412 --> 00:06:22,272 What need was there to hire that "monsi "! 114 00:06:23,319 --> 00:06:26,336 It's just that the boy was not dressed ... 115 00:06:26,414 --> 00:06:28,370 washed... well kept... 116 00:06:28,395 --> 00:06:30,372 when I took care of everything? 117 00:06:30,842 --> 00:06:32,561 Old dog! What have you done with my son! 118 00:06:32,586 --> 00:06:34,624 Mandadme to take care of the pigs! 119 00:06:34,649 --> 00:06:37,810 Pardree, apal ame, but it's not my fault! 120 00:06:37,835 --> 00:06:39,638 I have done everything It was in my hand. 121 00:06:39,663 --> 00:06:42,726 I have been with the "monsi ", that has perverted it. 122 00:06:44,281 --> 00:06:46,800 Go ahead, regiment! 123 00:06:53,818 --> 00:06:55,968 Stand on me. Come on. 124 00:06:58,533 --> 00:07:01,158 And the uniform? Why does not it come in uniform? 125 00:07:01,260 --> 00:07:02,451 Talk! 126 00:07:02,476 --> 00:07:05,169 The uniform has been left the tailor. 127 00:07:05,239 --> 00:07:08,544 Pyotr has played billiards and has lost the one hundred rubles of the equipment. 128 00:07:13,571 --> 00:07:15,422 - Call the servants. - I go. 129 00:07:15,524 --> 00:07:18,713 "Easy, Andrea! Do not hit him, please, he's almost a kid. 130 00:07:19,401 --> 00:07:21,579 Dimitri! Dimitri! 131 00:07:21,680 --> 00:07:23,780 As if he were at home ... 132 00:07:23,907 --> 00:07:26,872 What heat, what heat! 133 00:07:33,509 --> 00:07:37,392 Excellence, we have christened the chick! 134 00:07:37,417 --> 00:07:40,679 Petruscia, my general. 135 00:07:40,704 --> 00:07:43,180 Excellence ...! 136 00:07:47,918 --> 00:07:50,372 Come in, ma'am. 137 00:07:52,774 --> 00:07:54,326 Put them out on the street! 138 00:07:55,586 --> 00:07:58,445 - Leave me! - I am the preceptor! 139 00:08:00,804 --> 00:08:02,750 Leave me alone! 140 00:08:03,221 --> 00:08:06,141 I am the preceptor, leave me! 141 00:08:06,405 --> 00:08:09,395 - yPyotr, breathe! - How is it? Are you back in yes? 142 00:08:09,482 --> 00:08:11,294 Yes, now open your eyes. 143 00:08:11,435 --> 00:08:13,076 - All right... - Come on. 144 00:08:13,101 --> 00:08:15,368 So ... You see, Andrea? It was nothing. 145 00:08:15,393 --> 00:08:17,501 It has not been anything? Good! 146 00:08:18,733 --> 00:08:21,780 As you thought to introduce yourself in Petersburg? 147 00:08:21,902 --> 00:08:24,110 Was the Empress going to see you? 148 00:08:24,142 --> 00:08:26,962 You will go to the farthest fort from the steppe! 149 00:08:27,167 --> 00:08:29,477 So you will learn what it means to be military. 150 00:08:29,587 --> 00:08:31,172 Go to Belogorsk! 151 00:08:31,503 --> 00:08:34,897 - Yes, my general. - Unfortunate! 152 00:08:37,442 --> 00:08:39,028 Savelic! 153 00:08:52,185 --> 00:08:53,849 You wanted to go through the storm 154 00:08:53,874 --> 00:08:57,213 but you'll find out if we go to Belogorsk or to hell. 155 00:08:58,452 --> 00:09:02,092 I told you to come back and t : "No, no, no". 156 00:09:02,440 --> 00:09:06,190 Since we have to go to that damn site better to arrive as soon as possible, no? 157 00:09:07,210 --> 00:09:08,897 Draw them, go ahead! 158 00:09:08,944 --> 00:09:10,882 With the help of God! 159 00:09:13,246 --> 00:09:14,586 Look there ... 160 00:09:15,149 --> 00:09:16,557 Something moves. 161 00:09:16,582 --> 00:09:17,594 A wolf! 162 00:09:17,619 --> 00:09:19,474 What is going! Is a man. 163 00:09:20,322 --> 00:09:21,712 Eh! 164 00:09:27,960 --> 00:09:29,530 For. 165 00:09:37,548 --> 00:09:39,399 Give me the vodka. 166 00:09:49,624 --> 00:09:51,041 You have arrived on time. 167 00:09:51,066 --> 00:09:52,187 He had lost the trail. 168 00:09:52,212 --> 00:09:54,610 Go to Belogorsk! 169 00:09:56,829 --> 00:09:59,282 Tambi n to you has surprised you Storm? 170 00:09:59,315 --> 00:10:03,052 Yes, but I did not have horses, No coat, no vodka. 171 00:10:05,375 --> 00:10:06,535 Nos vem '! 172 00:10:06,560 --> 00:10:08,068 What does it mean? 173 00:10:08,155 --> 00:10:10,337 When two Cossacks separate in the steppe ... 174 00:10:10,362 --> 00:10:14,276 one says "we vem '" and the other responds "caro ami '". 175 00:10:14,596 --> 00:10:17,416 Hears... We have mistaken the way. 176 00:10:17,674 --> 00:10:19,187 Do you know if this goes to Orenburg? 177 00:10:19,288 --> 00:10:20,484 A Orenburg? 178 00:10:20,566 --> 00:10:21,792 Yes ... 179 00:10:22,081 --> 00:10:24,558 There must be a house not too far away. 180 00:10:24,583 --> 00:10:26,723 And how do you know? 181 00:10:27,106 --> 00:10:29,724 The wind is blowing on this side now ... 182 00:10:30,081 --> 00:10:32,565 and I smell the smoke. 183 00:10:32,901 --> 00:10:36,479 Not even a wolf I could smell a house like that. 184 00:10:36,866 --> 00:10:38,277 A wolf does not ... 185 00:10:38,379 --> 00:10:39,456 but a Cossack. 186 00:10:39,481 --> 00:10:41,809 Come on, I'll accompany you. 187 00:10:58,780 --> 00:11:00,929 Stop, stop! 188 00:11:03,477 --> 00:11:05,977 Do you see how I was right? 189 00:11:06,176 --> 00:11:08,020 There's the house down there. 190 00:11:09,201 --> 00:11:11,884 If you keep track, You will arrive at once. 191 00:11:12,404 --> 00:11:14,373 I have to leave you here. Thanks, Barin. 192 00:11:14,398 --> 00:11:16,536 Do not you want to warm up a little? 193 00:11:16,645 --> 00:11:19,027 My path is not the same as yours. 194 00:11:19,496 --> 00:11:23,209 The ranger threw me a stone but I did not get it right. 195 00:11:25,817 --> 00:11:28,302 There are those who wait for me and who follow me, Barin. 196 00:11:29,656 --> 00:11:32,835 Do what you like and may God help you. 197 00:11:33,656 --> 00:11:36,778 Tell me, would you give me another drink of vodka? 198 00:11:37,104 --> 00:11:39,950 - Keep everything. - Everything? 199 00:11:40,779 --> 00:11:42,388 Thank you. 200 00:11:48,279 --> 00:11:51,316 Sorry... This is yours. 201 00:11:51,546 --> 00:11:54,702 Keep it too. You need it more than me. 202 00:11:54,727 --> 00:11:56,328 What do you say, Pyotr? 203 00:11:56,353 --> 00:11:59,666 You want to give your "tulup" to this vagabond dog? 204 00:11:59,927 --> 00:12:02,763 Until yesterday I also had a coat. 205 00:12:02,928 --> 00:12:06,193 But the claws go in of a little charitable host. 206 00:12:06,568 --> 00:12:09,240 Are you listening to this vagabond dog? 207 00:12:09,265 --> 00:12:13,406 He is a drunkard who can play it in the first hostel you are. 208 00:12:13,555 --> 00:12:14,976 Calla! 209 00:12:15,001 --> 00:12:17,488 "Badly evil!" 210 00:12:21,017 --> 00:12:23,832 - Nos vem '! - Caro ami '! 211 00:12:24,162 --> 00:12:26,060 Up! 212 00:12:35,709 --> 00:12:37,287 Nos vem '! 213 00:12:38,164 --> 00:12:39,890 "Caramb "! 214 00:13:07,681 --> 00:13:09,751 We have already arrived. 215 00:13:12,331 --> 00:13:14,956 Sorry... Is this the Belogorsk fortress? 216 00:13:15,134 --> 00:13:16,747 Yes, this is it. 217 00:13:16,772 --> 00:13:18,740 For me, a fortress is a house made with ashlars 218 00:13:18,765 --> 00:13:20,500 with an iron and military port. 219 00:13:20,547 --> 00:13:23,594 Ca ons? And that, what is it? Is not it a cannon? 220 00:13:24,046 --> 00:13:25,820 Only the iron port is missing. 221 00:13:25,845 --> 00:13:28,553 But we have the stockade and the military. 222 00:13:28,600 --> 00:13:30,817 Are there military? I only see pigs. 223 00:13:30,922 --> 00:13:32,422 The pigs serve always for something. 224 00:13:32,447 --> 00:13:34,266 The military, only sometimes. 225 00:13:34,388 --> 00:13:35,841 Beautiful reasoning! 226 00:13:35,866 --> 00:13:37,153 This fort is a pigsty. 227 00:13:37,178 --> 00:13:39,353 He'll tell Captain Mironov! 228 00:13:39,471 --> 00:13:41,786 In the steppe all the strengths are like that. 229 00:13:41,811 --> 00:13:43,537 The captain can not do anything. 230 00:13:43,562 --> 00:13:45,140 Oh, can not you do anything? 231 00:13:45,165 --> 00:13:46,741 And can you tell me where you live? 232 00:13:46,781 --> 00:13:47,930 Ah! 233 00:13:48,543 --> 00:13:51,229 Thank you. You, spy me here. 234 00:13:53,043 --> 00:13:54,796 Nikolai! 235 00:14:05,506 --> 00:14:07,302 How? Do you also come? 236 00:14:07,696 --> 00:14:10,501 Yes, sir. I am the daughter of Captain Mironov. 237 00:14:10,775 --> 00:14:13,587 Mam , the new officer has arrived! 238 00:14:17,131 --> 00:14:18,747 Good morning 239 00:14:18,857 --> 00:14:22,271 You are welcome. Meanwhile, sit down. 240 00:14:23,404 --> 00:14:26,341 I must introduce myself to the captain as prescribed by the regulation. 241 00:14:26,407 --> 00:14:28,733 I am Alf rez Pyotr Andreyevich Grinyov. 242 00:14:28,789 --> 00:14:31,265 Ivan is not at home, but I am still his wife. 243 00:14:31,334 --> 00:14:33,892 Excuse me, Pyotr Andreyevich. Right now I will take care of you. 244 00:14:35,447 --> 00:14:38,650 Tell Maximich not to leave again Enter your horse in my garden. 245 00:14:38,698 --> 00:14:40,893 - All right. - Any other news? 246 00:14:40,968 --> 00:14:43,876 Corporal Prokorov has fought in the bathroom with Ustinich. 247 00:14:44,275 --> 00:14:46,760 Find out who is the culprit and sugar them both. 248 00:14:46,972 --> 00:14:50,402 Well, Vasilissa Mironovna! You know how to treat Cossacks. 249 00:14:50,513 --> 00:14:53,675 Of course I do. And now, go with God. 250 00:14:57,448 --> 00:14:59,979 Pelot n ...! 251 00:15:00,912 --> 00:15:03,209 Right... Ar! 252 00:15:03,411 --> 00:15:06,719 In front ... March! Hop ... Tre ... 253 00:15:09,634 --> 00:15:10,954 Excuse me, ma'am ... 254 00:15:10,979 --> 00:15:13,833 Who is the one doing the instruction in robe? 255 00:15:14,872 --> 00:15:17,388 My son, here we are not in Petersburg. 256 00:15:17,431 --> 00:15:19,853 The uniform has to endure several years. 257 00:15:21,466 --> 00:15:23,473 Ivan... Ivan! 258 00:15:23,498 --> 00:15:25,795 - The captain Mironov ?! - Clear. 259 00:15:25,874 --> 00:15:27,319 Excuse me 260 00:15:27,359 --> 00:15:28,601 High! 261 00:15:29,601 --> 00:15:30,789 What's up? 262 00:15:30,814 --> 00:15:34,162 He is the new officer they send from Orenburg. 263 00:15:34,264 --> 00:15:38,029 Great! Invite him to dinner tonight. 264 00:15:38,202 --> 00:15:41,835 In front ... March! Hop ... Tre ... 265 00:15:42,682 --> 00:15:45,582 It is not won with the soldiers do the instruction with this cold. 266 00:15:45,657 --> 00:15:48,244 It would be better if they were at home praying! 267 00:15:54,449 --> 00:15:58,012 - Morning ... - A little silence, gentlemen. 268 00:15:58,183 --> 00:16:02,093 Forgive us if we no longer know how to give by His Majesty 269 00:16:02,484 --> 00:16:06,562 nor for your arrival, as it is done in other regiments. 270 00:16:06,808 --> 00:16:08,996 A lot of time has passed. 271 00:16:09,159 --> 00:16:11,440 We drink like this ... For the good. 272 00:16:11,464 --> 00:16:14,046 - Long live the empress! - Live! 273 00:16:14,071 --> 00:16:15,477 Live! 274 00:16:18,535 --> 00:16:20,787 Come, pick up. Hurry! 275 00:16:22,178 --> 00:16:25,702 For the rest, young man, also here the Empress is served. 276 00:16:25,787 --> 00:16:28,787 The Kyrgyz and the T rtaros that beat the steppe 277 00:16:28,876 --> 00:16:32,862 they do not step on the floor of the empire because we hold them back. 278 00:16:32,925 --> 00:16:35,497 Nikolai, tonight it's your turn to be a hand. 279 00:16:35,957 --> 00:16:37,910 Come, Dimitri. 280 00:16:38,012 --> 00:16:41,277 - With your permission, captain. - Yes. Last night I won three games. 281 00:16:41,754 --> 00:16:43,497 Three games ... 282 00:16:46,468 --> 00:16:49,952 Sit down I really liked the toast, Dimitri. 283 00:16:50,332 --> 00:16:52,855 - Very good! - Play, play ... 284 00:16:56,237 --> 00:16:59,071 - Tonight I win you. - Say it now. 285 00:16:59,244 --> 00:17:02,017 - Do not you play cards? - Do not. 286 00:17:02,042 --> 00:17:05,314 - Do not you want or you do not know? - I'm not playing. 287 00:17:05,476 --> 00:17:07,250 I just play pool. 288 00:17:07,320 --> 00:17:09,455 I'm glad you're in the company, Grinyov 289 00:17:09,633 --> 00:17:11,054 Me too. 290 00:17:11,145 --> 00:17:14,116 I seemed to understand that you were in Petersburg. 291 00:17:14,124 --> 00:17:15,444 In the guard. 292 00:17:15,469 --> 00:17:17,898 And how did you end up here? 293 00:17:18,624 --> 00:17:21,445 Here they come to purge the sins that one has committed. 294 00:17:21,693 --> 00:17:23,983 A challenge... I ended badly. 295 00:17:24,418 --> 00:17:26,011 Pretty madness, duels! 296 00:17:26,036 --> 00:17:28,863 They insult you and you answer. 297 00:17:28,934 --> 00:17:31,441 They give you a bofet n and you answer with a punch. 298 00:17:31,550 --> 00:17:33,699 Instead of dealing each of your affairs. 299 00:17:33,946 --> 00:17:36,652 But no gentleman can refuse beat yourself, lady. 300 00:17:36,677 --> 00:17:37,692 Already... 301 00:17:37,717 --> 00:17:40,846 And so, your conscience charges with the soul of a Christian. 302 00:17:41,588 --> 00:17:43,695 Here is Masha. 303 00:17:46,030 --> 00:17:47,780 Take one, Grinyov. 304 00:17:47,805 --> 00:17:50,519 - They are a special attention for you. - Thank you. 305 00:17:50,763 --> 00:17:52,982 The last time he did them for my saint. 306 00:17:53,702 --> 00:17:54,940 What do you think? 307 00:17:54,972 --> 00:17:57,268 For you, a new shawl has been put on. 308 00:17:57,823 --> 00:18:00,159 I almost do not recognize my Masha tonight. 309 00:18:00,315 --> 00:18:01,725 And you, Svabrin? 310 00:18:01,750 --> 00:18:03,003 No thanks. 311 00:18:03,028 --> 00:18:04,397 Excuse me 312 00:18:07,344 --> 00:18:09,225 Decidedly, you are not good at it. 313 00:18:09,296 --> 00:18:10,850 Very good! 314 00:18:11,508 --> 00:18:13,477 Svabrin, it's your turn. 315 00:18:13,502 --> 00:18:15,218 I'm already, captain. 316 00:18:16,168 --> 00:18:18,946 - I hope we will be good friends. - Of course. 317 00:18:21,006 --> 00:18:22,436 Ahead. 318 00:18:22,555 --> 00:18:25,430 Let's see if tonight you had the same luck 319 00:18:25,587 --> 00:18:28,595 You always say the same and then you always win. 320 00:18:28,863 --> 00:18:30,402 Split. 321 00:18:33,188 --> 00:18:35,547 - Well, well! - As. 322 00:18:37,145 --> 00:18:40,043 Just what I was waiting for. 323 00:18:40,543 --> 00:18:42,285 I knew it. 324 00:18:43,906 --> 00:18:46,109 Here you have it, captain. 325 00:18:48,806 --> 00:18:51,165 It's your turn, Masha. 326 00:18:52,813 --> 00:18:55,313 Fact. The white one is already melted. 327 00:18:55,470 --> 00:18:57,908 Pay attention! chala at one time. 328 00:18:58,565 --> 00:19:00,777 What is it? Let me see ... 329 00:19:00,848 --> 00:19:03,168 Wait, now we look. 330 00:19:06,241 --> 00:19:07,780 Look ... a horse. 331 00:19:07,805 --> 00:19:10,154 That means you will get married with a Cossack, Masha. 332 00:19:11,045 --> 00:19:13,436 - Give it to me. - Yes. 333 00:19:13,758 --> 00:19:16,187 No! Look, it's a ship. 334 00:19:16,367 --> 00:19:19,293 - Signal of a trip by sea. - Give it a little. 335 00:19:19,828 --> 00:19:21,641 Quiet, stop! 336 00:19:23,166 --> 00:19:24,861 It is the silhouette of a man. 337 00:19:24,886 --> 00:19:26,330 It's true! 338 00:19:26,355 --> 00:19:28,883 Then it means that you're getting married this year, Masha. 339 00:19:36,321 --> 00:19:39,126 Sorry if I've escaped to those girls. 340 00:19:40,267 --> 00:19:43,134 You'll think I'm an idiot, playing these things. 341 00:19:43,161 --> 00:19:44,889 No, why? 342 00:19:45,014 --> 00:19:48,288 I would too, but unfortunately I know what my destiny is. 343 00:19:49,072 --> 00:19:50,751 You will learn to play cards. 344 00:19:50,776 --> 00:19:52,771 the coat will stay close in the womb 345 00:19:52,796 --> 00:19:55,427 and will help your mother to wind the skeins. 346 00:19:56,787 --> 00:19:59,476 What have you done? So they sent you here? 347 00:19:59,953 --> 00:20:02,985 I have not killed anyone, I have neither stolen nor duel. 348 00:20:03,597 --> 00:20:06,652 I just got drunk and I played billiards once. 349 00:20:08,428 --> 00:20:11,295 - But I have a father who is a general. - General? 350 00:20:11,397 --> 00:20:12,584 Yes. 351 00:20:13,248 --> 00:20:15,678 Belogorsk was his idea. 352 00:20:16,990 --> 00:20:20,611 I understand that this does not work very fun for you 353 00:20:21,474 --> 00:20:23,693 The winter nights are long ... 354 00:20:24,046 --> 00:20:26,132 Here you have dinner soon. 355 00:20:26,894 --> 00:20:28,909 But the fire is beautiful. 356 00:20:29,059 --> 00:20:31,215 And I can spend the hours contemplating it. 357 00:20:31,808 --> 00:20:33,644 After, the snow melts. 358 00:20:33,703 --> 00:20:35,367 Spring arrives... 359 00:20:35,413 --> 00:20:38,054 And the whole field, to the mountains of Kirghisi, 360 00:20:38,189 --> 00:20:40,607 they are covered from one day to another of wild flowers 361 00:20:40,632 --> 00:20:43,975 and us, the girls, We went up to the roof to sing. 362 00:20:46,533 --> 00:20:49,502 It seems impossible Spring can come here. 363 00:20:49,775 --> 00:20:52,314 Belogorsk is not that ugly how you thought! 364 00:20:54,291 --> 00:20:56,158 Maybe you were right. 365 00:20:56,417 --> 00:20:59,448 But I would rather die to live here inside. 366 00:21:08,771 --> 00:21:10,021 Eh! 367 00:21:19,893 --> 00:21:21,307 What happens? 368 00:21:21,357 --> 00:21:23,749 I have come to warn you It is better that you go back to the fort. 369 00:21:23,814 --> 00:21:25,523 We had a skirmish with a patrol of baskirs. 370 00:21:25,554 --> 00:21:26,829 We have captured one. 371 00:21:26,853 --> 00:21:28,791 Really? Good God! 372 00:21:28,816 --> 00:21:31,396 Hurry, girls! We have to go home. The baskirs are coming. 373 00:21:31,421 --> 00:21:34,080 - Quick, fast! - Hurry! 374 00:21:39,399 --> 00:21:42,844 In spring there is always some alarm and then nothing ever happens. 375 00:21:43,276 --> 00:21:45,698 - Did my mother send you? - No, it occurred to me. 376 00:21:45,767 --> 00:21:47,508 How did you know where we were? 377 00:21:47,533 --> 00:21:48,930 I know where you are always, Masha. 378 00:21:48,985 --> 00:21:50,868 Hurry, Masha, let's see! 379 00:21:51,459 --> 00:21:53,022 Help me 380 00:22:14,822 --> 00:22:17,596 Who sent you to spy around the fort? 381 00:22:18,619 --> 00:22:20,904 Are you part of the Pugachyov band? 382 00:22:20,991 --> 00:22:23,569 What is now called Peter III! 383 00:22:24,590 --> 00:22:26,550 The tsar Peter III died! 384 00:22:26,615 --> 00:22:30,373 And only a bandit and a traitor He can usurp his name! 385 00:22:31,846 --> 00:22:34,033 Do not you want to answer? 386 00:22:35,751 --> 00:22:39,408 You already fell once in our hands and we punish you in that way. 387 00:22:41,015 --> 00:22:42,869 Do not you want to talk? 388 00:22:43,275 --> 00:22:47,019 It will not be me who makes you talk. Zulai, stroke her back a little. 389 00:22:59,477 --> 00:23:01,906 Your tongue has been ripped out. 390 00:23:02,469 --> 00:23:04,553 Return it to the dungeon. 391 00:23:08,847 --> 00:23:11,448 It will be better to reinforce the palisade and paste a good cleaning to the cane. 392 00:23:11,473 --> 00:23:13,910 - Once a year, it does not hurt. - You're right, mother. 393 00:23:14,029 --> 00:23:17,625 While, you, Zulai, go with some Cossacks to the Visnioser fort. 394 00:23:17,650 --> 00:23:19,260 Let's see how things are there. 395 00:23:19,285 --> 00:23:21,096 - All right. - I would not send it to the Cossacks. 396 00:23:21,121 --> 00:23:24,061 They can get news of the people here with greater ease. 397 00:23:24,132 --> 00:23:25,632 Yesterday I heard him say ... 398 00:23:25,657 --> 00:23:27,900 If it's Pugachyov, it's a Cossack, one of us. 399 00:23:27,955 --> 00:23:30,854 If it is Peter III, our Tsar, Why should not we pay attention to him? 400 00:23:31,323 --> 00:23:32,908 Do not worry, captain. 401 00:23:33,014 --> 00:23:36,223 I know how to treat the Cossacks. I do not play it. 402 00:23:36,248 --> 00:23:37,661 March immediately. 403 00:23:37,686 --> 00:23:40,638 So you'll be back with news before the night. Go. 404 00:23:43,604 --> 00:23:46,717 How many flowers! What would you do with them? 405 00:23:46,970 --> 00:23:50,767 They are for the church, for the square and for our garlands. 406 00:23:51,029 --> 00:23:52,909 And which of you will jump the bonfires tonight? 407 00:23:52,949 --> 00:23:54,578 I am sure. 408 00:23:54,603 --> 00:23:57,423 - Then you'll all get married. - I wish it! 409 00:23:57,490 --> 00:23:59,917 But Cossacks and soldiers They are liantes. 410 00:24:00,159 --> 00:24:02,731 They jump, they jump and then they do not get married. 411 00:24:04,128 --> 00:24:07,057 Did you know? Masha Ivanovna he is afraid of jumping the bonfire. 412 00:24:07,584 --> 00:24:09,584 How, Masha? Are you afraid? 413 00:24:09,892 --> 00:24:13,079 Secure! It's been two years since the lieutenant Svabrin invites her to jump ... 414 00:24:13,146 --> 00:24:15,911 - And she has always refused. - You're a fool, Palaska. 415 00:24:16,354 --> 00:24:18,870 That's why nobody marries you even if you jump the bonfire. 416 00:24:40,945 --> 00:24:42,226 Thank you. 417 00:24:42,251 --> 00:24:43,946 See you later, Masha. 418 00:24:47,417 --> 00:24:49,699 - Good morning, Masha. - Good morning, Svabrin. 419 00:24:50,222 --> 00:24:51,642 Ver s, Masha ... 420 00:24:52,127 --> 00:24:56,047 Years ago we lived here and we have always been good friends. 421 00:24:57,352 --> 00:24:59,688 I do not want anyone to make fun of you. 422 00:24:59,798 --> 00:25:02,223 You would suffer a lot. And me too. 423 00:25:02,271 --> 00:25:03,779 What did you mean, Svabrin? 424 00:25:03,804 --> 00:25:05,661 I am not blind. 425 00:25:05,755 --> 00:25:07,896 Be, always around! 426 00:25:08,155 --> 00:25:11,626 And that he does not dislike me, but I would not like you to have illusions. 427 00:25:12,081 --> 00:25:15,261 Masha, youhave thought How could you never be his wife? 428 00:25:16,449 --> 00:25:18,410 It comes from the most rancid nobility. 429 00:25:18,457 --> 00:25:19,973 Its very good... 430 00:25:20,276 --> 00:25:22,919 And your parents would never accept you in your family. 431 00:25:22,975 --> 00:25:24,139 And he knows it. 432 00:25:24,186 --> 00:25:25,819 I also know. 433 00:25:26,108 --> 00:25:29,192 But, believe me, lieutenant ... He has not offered me anything. 434 00:25:29,577 --> 00:25:31,351 Anyway, you are very good. 435 00:25:31,380 --> 00:25:32,497 I thank you. 436 00:25:32,521 --> 00:25:34,373 No, I'm not good. 437 00:25:35,514 --> 00:25:37,335 But I love you, Masha. 438 00:26:04,383 --> 00:26:06,414 Tonight Cossacks They are too happy. 439 00:26:06,439 --> 00:26:08,174 It's your party. 440 00:26:08,199 --> 00:26:10,554 It will be better not to let them drink more. 441 00:26:10,624 --> 00:26:13,421 It will not be easy. We would need Zulai. 442 00:26:14,396 --> 00:26:16,677 By now he should have returned. 443 00:26:16,880 --> 00:26:18,787 I do not understand your delay. 444 00:26:18,871 --> 00:26:21,981 It is true. A Cossack You never miss the fire party. 445 00:26:54,448 --> 00:26:55,940 Palaska! 446 00:26:56,085 --> 00:26:57,422 That's my Cossack! 447 00:26:57,447 --> 00:26:58,766 Tambi n ste, Palaska? 448 00:26:58,791 --> 00:27:00,369 - Sure! - But it's very ugly. 449 00:27:00,394 --> 00:27:01,643 I do not care! 450 00:27:01,690 --> 00:27:03,032 - Come on. - We jump? 451 00:27:03,057 --> 00:27:05,017 - Of course we jumped! - What good! 452 00:27:10,149 --> 00:27:12,727 This year Will you be just a spectator? 453 00:27:13,002 --> 00:27:15,248 Yes, Svabrin. It's so fun to watch! 454 00:27:15,334 --> 00:27:17,733 Look at Palaska. 455 00:27:31,904 --> 00:27:34,265 - No, no! - Adi s, Palaska! 456 00:27:34,290 --> 00:27:37,002 - Tambi n Do you marry yourself? - I do not know, love. 457 00:27:37,143 --> 00:27:40,040 - How I like it! - And you, Masha, do not you go up the bonfires? 458 00:27:40,103 --> 00:27:41,837 No, I do not want to. I'm scared. 459 00:27:42,248 --> 00:27:43,797 You must have courage! 460 00:27:43,822 --> 00:27:45,327 Tambi n with me you would be afraid? 461 00:27:45,390 --> 00:27:46,405 Oh, no! 462 00:27:46,547 --> 00:27:49,078 Then, tonight you will have to jump Over the fire with me, Masha. 463 00:27:49,103 --> 00:27:50,633 Jump, love! 464 00:27:50,664 --> 00:27:53,075 Fire only burns them the ugly legs! 465 00:27:54,479 --> 00:27:55,951 Do not be afraid. 466 00:27:58,312 --> 00:27:59,375 Best! 467 00:28:21,274 --> 00:28:22,407 Masha ... 468 00:28:23,145 --> 00:28:25,012 Do you want to be my wife? 469 00:28:26,645 --> 00:28:28,486 Oh, Pyotr! 470 00:28:31,533 --> 00:28:33,979 You are sure that you will be happy with me? 471 00:28:34,284 --> 00:28:35,870 Yes, Masha. 472 00:28:36,750 --> 00:28:40,605 And your family will allow you to marry with the daughter of a simple captain? 473 00:28:41,178 --> 00:28:43,270 Consent, I'm sure. 474 00:28:43,365 --> 00:28:45,487 And if they did not want to, I would marry you anyway. 475 00:28:45,512 --> 00:28:46,951 Masha ... 476 00:28:47,083 --> 00:28:48,427 Mam ! 477 00:28:48,615 --> 00:28:50,279 Masha! 478 00:28:50,407 --> 00:28:52,649 What God gave you love and religion, daughter! 479 00:28:53,405 --> 00:28:55,811 - Come, let's see your father. - Yes, mam . 480 00:29:01,558 --> 00:29:03,613 Good jump! Bravo! 481 00:29:04,827 --> 00:29:07,077 But you could have saved it. 482 00:29:08,029 --> 00:29:09,427 What do you mean? 483 00:29:09,591 --> 00:29:10,820 Yes, man. 484 00:29:10,844 --> 00:29:13,790 To get a woman It is not necessary to commit so much. 485 00:29:14,521 --> 00:29:15,756 Is that ...? 486 00:29:15,912 --> 00:29:18,489 You would have got more regalÃndole ... 487 00:29:18,982 --> 00:29:20,385 a pair of earrings. 488 00:29:21,283 --> 00:29:23,448 You're a scoundrel! 489 00:29:23,839 --> 00:29:25,581 You will give me a satisfaction. 490 00:29:25,736 --> 00:29:27,415 - Sooner. - Perfect! 491 00:29:27,486 --> 00:29:29,455 Behind the church no one will see us. 492 00:29:42,910 --> 00:29:44,426 He is dead! 493 00:29:50,698 --> 00:29:51,964 Who is it? 494 00:29:55,087 --> 00:29:57,385 - Zulai! - It was the Cossacks. 495 00:30:07,117 --> 00:30:08,757 "I am Pedro III. 496 00:30:08,782 --> 00:30:11,867 God avenger guides my steps towards Petersburg. 497 00:30:12,054 --> 00:30:14,288 Bow your flags to my feet 498 00:30:14,378 --> 00:30:18,336 and to you and your families I will reserve my paternal treatment. 499 00:30:18,672 --> 00:30:21,946 Otherwise, luck awaits you than the defenders of Visnioser, 500 00:30:22,155 --> 00:30:25,366 that, disregarding my clemency, They have preferred the gallows en masse. " 501 00:30:25,659 --> 00:30:27,588 Look what you propose to us that evildoer. 502 00:30:27,664 --> 00:30:29,084 It would be useless to assault the fortresses so. 503 00:30:29,109 --> 00:30:31,597 Morning at dawn we will meet face to face with Pugachyov. 504 00:30:31,622 --> 00:30:34,210 I already tell you that it will not be worse than the attacks of the Kyrgyz. 505 00:30:34,235 --> 00:30:36,267 Also to these bandits we will welcome you 506 00:30:36,292 --> 00:30:38,417 It seems to me that this time the thing will be much worse. 507 00:30:38,550 --> 00:30:41,651 In any case, our duty is to defend the strength to the last breath. 508 00:30:41,818 --> 00:30:43,888 But it is necessary that you and Masha You are in a safe place. 509 00:30:43,920 --> 00:30:46,409 I also think that it will be better that you move away from here. 510 00:30:46,479 --> 00:30:48,821 Tonter as! Who says that this fortress is not safe? 511 00:30:48,907 --> 00:30:50,884 Thank God, We've been living here for twenty-two years! 512 00:30:50,909 --> 00:30:53,763 Join Masha to Orenburg to his godmother's house. 513 00:30:53,788 --> 00:30:57,520 Leave immediately, before the road is too dangerous. 514 00:30:57,622 --> 00:30:59,928 In Orenburg they have troops and cannons 515 00:30:59,996 --> 00:31:01,239 and the wall is made of stone. 516 00:31:01,286 --> 00:31:02,982 Yes, here you are in danger. 517 00:31:03,007 --> 00:31:05,376 Think what would happen to you if they took Belogorsk. 518 00:31:06,170 --> 00:31:07,353 It's fine. 519 00:31:07,378 --> 00:31:08,790 We'll send Masha there. 520 00:31:08,817 --> 00:31:10,606 For my part, do not even think of it. 521 00:31:10,681 --> 00:31:13,207 I do not want to separate from you just now that we're old. 522 00:31:14,207 --> 00:31:16,443 Stay, mother. 523 00:31:16,468 --> 00:31:18,999 But that Masha is march as soon as possible 524 00:31:19,608 --> 00:31:20,891 Masha ... 525 00:31:21,016 --> 00:31:24,407 T , Pyotr, have them prepare a carriage. 526 00:31:26,328 --> 00:31:28,591 Our business can not end like that. 527 00:31:28,711 --> 00:31:30,349 Naturally. 528 00:31:33,248 --> 00:31:35,779 Quick, Palaska. Prepare the travel bag. 529 00:31:35,911 --> 00:31:37,903 Masha, get rid of your father. 530 00:31:39,805 --> 00:31:41,197 Good luck, daughter. 531 00:31:41,221 --> 00:31:42,667 Why are you making me go? 532 00:31:42,692 --> 00:31:44,800 Let me stay here, with you. 533 00:31:45,282 --> 00:31:47,490 God has granted you a good young man. 534 00:31:47,515 --> 00:31:49,845 You'll see how it does not leave you. 535 00:31:50,072 --> 00:31:53,868 And if we do not see each other again, I wish you to live happily 536 00:31:53,893 --> 00:31:56,105 how your mother and I have lived. 537 00:31:56,839 --> 00:31:58,221 Come on, Masha ... 538 00:31:58,309 --> 00:32:01,028 You are very young. You still have to see them good and bad. 539 00:32:01,183 --> 00:32:03,706 And remember, do not take off this peasant dress. 540 00:32:03,896 --> 00:32:06,547 It seems that these bandits They have a hand to people like us. 541 00:32:06,914 --> 00:32:08,391 And now, let's sit down. 542 00:32:25,088 --> 00:32:26,658 Adi s, Masha. 543 00:32:26,683 --> 00:32:29,478 - See you, Masha. And may God assist you. - Adi s, Dimitri. 544 00:32:29,505 --> 00:32:32,420 - Bye. - Adi s, Nikolai. I hope we see each other again soon. 545 00:32:33,360 --> 00:32:35,426 I hope to see you again, Masha. 546 00:32:36,379 --> 00:32:39,395 Come on. We will meet as soon as we meet removed from that bandit. 547 00:32:44,743 --> 00:32:46,516 Hurry up, Masha. 548 00:32:47,796 --> 00:32:49,757 I wish you a good trip, Masha. 549 00:32:49,782 --> 00:32:52,016 - See you soon. - Give it a kiss. 550 00:32:53,602 --> 00:32:55,352 Come on, Masha. 551 00:32:57,444 --> 00:32:58,756 Mam ! 552 00:33:00,812 --> 00:33:03,257 May God keep you and bless you, my daughter! 553 00:33:04,144 --> 00:33:05,934 - Adi s, Masha! - Adi s! 554 00:33:06,860 --> 00:33:08,411 Adi s, mam ! 555 00:33:10,931 --> 00:33:12,736 T , Dimitri, oc pate of the ammunition. 556 00:33:12,761 --> 00:33:14,418 Agree about the guard turns. 557 00:33:14,450 --> 00:33:16,497 T , Svabrin, You will have your orders to the Cossacks. 558 00:33:16,522 --> 00:33:17,747 If they do not betray us ... 559 00:33:17,772 --> 00:33:19,552 - He's gone? - Yes. 560 00:33:20,071 --> 00:33:22,500 If everything goes fine, tomorrow night I'll be in Orenburg. 561 00:33:22,525 --> 00:33:23,381 All right. 562 00:33:23,406 --> 00:33:27,104 Pyotr, you will take positions with your pelot n in the tower behind the church. 563 00:33:27,628 --> 00:33:31,227 Hopefully we can all attend at the end of that rebellious dog. 564 00:33:31,728 --> 00:33:33,782 Now, each one to his position. 565 00:33:33,987 --> 00:33:36,143 And if we must die, My children ... 566 00:33:36,522 --> 00:33:37,803 we will die. 567 00:33:38,228 --> 00:33:40,431 In terms of this, Here is our answer. 568 00:34:05,212 --> 00:34:06,480 Official men ... 569 00:34:06,505 --> 00:34:08,054 They are a few troops on foot. 570 00:34:08,079 --> 00:34:09,538 It will not be difficult to reject them! 571 00:34:09,563 --> 00:34:12,382 Teniente, the flag! Ready for the exit! 572 00:34:13,608 --> 00:34:14,959 Go ahead! 573 00:34:31,106 --> 00:34:33,194 Vive Catalina! Fire! 574 00:34:33,219 --> 00:34:34,513 Fire! 575 00:34:54,783 --> 00:34:56,400 Look there! 576 00:35:01,583 --> 00:35:04,493 Drum... Repeated! 577 00:35:35,929 --> 00:35:37,789 - Long live the Tsar! - Live! 578 00:36:23,442 --> 00:36:24,811 Fire! 579 00:36:29,500 --> 00:36:32,797 Quick, trìles bread and salt for the act of submission! 580 00:37:32,480 --> 00:37:33,918 Stop it. 581 00:37:38,032 --> 00:37:40,103 Who is here the commander? 582 00:37:44,948 --> 00:37:48,643 How you have dared to face me, that I am your emperor? 583 00:37:49,129 --> 00:37:52,300 You are not my emperor. You are an imposter, a thief. 584 00:37:52,514 --> 00:37:54,883 Silence! Take it! 585 00:38:10,765 --> 00:38:13,234 Swear allegiance to the Tsar or you will die. 586 00:38:13,259 --> 00:38:15,265 Resignation ... Empress Catherine! 587 00:38:15,289 --> 00:38:16,812 Outside! 588 00:38:17,622 --> 00:38:18,981 Y t ? 589 00:38:19,294 --> 00:38:21,963 - Long live Tsar Peter III! - Live! 590 00:38:23,021 --> 00:38:25,651 You will also be ours. 591 00:38:25,694 --> 00:38:27,842 Go ahead the last one! 592 00:38:28,262 --> 00:38:30,708 Tambi n t reh sas clemency of your tsar? 593 00:38:31,298 --> 00:38:33,267 - Long live the empress! - Take him! 594 00:38:41,940 --> 00:38:44,704 Father, What's the point of killing a boy? 595 00:38:45,056 --> 00:38:48,064 Let him go. You will be paid a ransom. 596 00:38:48,158 --> 00:38:50,798 If it is to give an example and instill fear, 597 00:38:50,842 --> 00:38:53,733 make me hang myself, I'm old ... 598 00:38:53,756 --> 00:38:56,251 But keep it to him. Slive it! 599 00:38:56,290 --> 00:38:59,564 He saved you that time in the snow, Do not you remember? 600 00:38:59,746 --> 00:39:02,246 Look at it ... It's him! 601 00:39:02,327 --> 00:39:04,195 It was he who saved you! 602 00:39:04,321 --> 00:39:07,016 Father, it's my chick. 603 00:39:07,099 --> 00:39:10,175 It's like he's my son. Slive it! 604 00:39:10,292 --> 00:39:11,905 A moment! 605 00:39:16,430 --> 00:39:17,969 Release it! 606 00:39:18,141 --> 00:39:19,531 Patch it safely! 607 00:39:19,578 --> 00:39:21,680 Father, my father! 608 00:39:24,094 --> 00:39:25,258 Thank you. 609 00:39:25,306 --> 00:39:27,290 YPyotr, Pyotr! 610 00:39:27,315 --> 00:39:28,915 Hijo m o! YPyotr! 611 00:39:28,940 --> 00:39:30,727 YPyotr, it's that evil dog! Look at it ... Sure, it's him! 612 00:39:30,759 --> 00:39:33,235 Look, it's him. 613 00:39:35,351 --> 00:39:37,663 Ivan, Ivan! 614 00:39:37,780 --> 00:39:40,819 Ivan! Assassins, what have you done to him? 615 00:39:41,022 --> 00:39:43,554 Ivan, my light! 616 00:39:43,579 --> 00:39:46,851 They did not touch you the bayonets of Prussians and Turks 617 00:39:46,944 --> 00:39:49,435 to go to die at the hands of a bandit! 618 00:39:49,460 --> 00:39:51,772 Ivan, Ivan! 619 00:39:52,383 --> 00:39:53,827 Ivan! 620 00:39:53,852 --> 00:39:55,435 Killers! 621 00:39:55,460 --> 00:39:57,311 Silence that historian. 622 00:39:57,336 --> 00:39:59,820 - It's fine! - Ivan! 623 00:40:12,330 --> 00:40:14,353 - Give me one. - Leave her! 624 00:40:19,323 --> 00:40:20,409 Eh! 625 00:40:22,025 --> 00:40:23,884 The reverence. 626 00:40:26,291 --> 00:40:28,619 Our town is hard of mollera. 627 00:40:29,041 --> 00:40:31,744 And what he has received a lot of lashes. 628 00:40:32,211 --> 00:40:35,250 Your lashes should not be reserved only for the people. 629 00:40:36,479 --> 00:40:38,096 What do you mean? 630 00:40:38,120 --> 00:40:40,308 You do not know that I am the avenger of the Russian people? 631 00:40:40,333 --> 00:40:42,293 And that the people serve me because he knows that I defend him? 632 00:40:42,371 --> 00:40:43,723 Yes. 633 00:40:44,164 --> 00:40:45,940 But there are some who does not know ... 634 00:40:46,042 --> 00:40:47,659 Or do not want to know. 635 00:40:47,837 --> 00:40:50,704 This morning, an aristocrat He has refused to call you Pedro III. 636 00:40:51,378 --> 00:40:53,668 But your code has not moved. 637 00:40:56,328 --> 00:40:59,304 ,Eh, t ! Bring the prisoner officer here. 638 00:41:02,174 --> 00:41:04,266 - You have to hang it. - It is true. 639 00:41:04,291 --> 00:41:06,530 Do not... It would not be fair. 640 00:41:06,601 --> 00:41:08,046 Why? 641 00:41:08,515 --> 00:41:11,374 If your language refuses to pronounce your name ... 642 00:41:11,790 --> 00:41:13,820 only you should punish her. 643 00:41:13,890 --> 00:41:16,219 Ah, revenge ... 644 00:41:16,754 --> 00:41:18,971 Revenge. Well, gentlemen ... 645 00:41:19,027 --> 00:41:21,387 This is the moment to sing our song. 646 00:41:21,412 --> 00:41:23,114 Tumakov, start! 647 00:42:45,319 --> 00:42:46,476 Honor the Tsar! 648 00:42:46,501 --> 00:42:48,729 Long live Tsar Peter III! 649 00:42:55,213 --> 00:42:56,823 At last... 650 00:42:57,151 --> 00:42:58,940 Silence! 651 00:43:00,393 --> 00:43:01,963 Acquaint yourself 652 00:43:09,553 --> 00:43:11,959 I was waiting for you to make a toast. 653 00:43:12,529 --> 00:43:14,631 When Cerkaski, s rveme! 654 00:43:22,715 --> 00:43:24,294 Honor to you! 655 00:43:24,528 --> 00:43:26,481 Offer for your victory. 656 00:43:31,799 --> 00:43:33,299 Maybe... 657 00:43:34,268 --> 00:43:35,823 His wife is not thirsty. 658 00:43:35,855 --> 00:43:37,386 No thanks. 659 00:43:44,084 --> 00:43:45,629 Pr ncipes and marshals ... 660 00:43:45,654 --> 00:43:47,553 You have already eaten and drunk more than enough. 661 00:43:47,578 --> 00:43:49,673 Outside! 662 00:43:49,698 --> 00:43:51,985 Quick ... Hurry! 663 00:43:58,704 --> 00:43:59,962 No, you, stay. 664 00:43:59,987 --> 00:44:02,032 And to the others I have said that you are leaving! 665 00:44:09,352 --> 00:44:11,234 You too, father, long. 666 00:44:11,492 --> 00:44:12,820 Long everyone. 667 00:44:22,349 --> 00:44:23,896 We vem '. 668 00:44:27,048 --> 00:44:28,266 Caro ami '. 669 00:44:33,249 --> 00:44:35,397 Come here Acquaint yourself 670 00:44:35,663 --> 00:44:36,804 Sit down 671 00:44:38,075 --> 00:44:39,552 Baby. 672 00:44:40,132 --> 00:44:41,843 You will be thirsty, will not you? 673 00:44:43,375 --> 00:44:45,952 Did it ever occur to you, chick, that the man you saved in the steppe 674 00:44:45,977 --> 00:44:47,935 was the great Tsar Peter III? 675 00:44:48,572 --> 00:44:50,540 No, it never would have occurred to me. 676 00:44:50,744 --> 00:44:51,784 What are you laughing about? 677 00:44:51,975 --> 00:44:53,798 Do not you think I'm Tsar Peter III? 678 00:44:53,838 --> 00:44:54,891 J zgalo yourself. 679 00:44:54,939 --> 00:44:56,712 Can I believe you're the Tsar? 680 00:44:56,767 --> 00:44:59,126 You're smart. You would realize that I lie. 681 00:45:00,616 --> 00:45:02,342 And who do you think I am? 682 00:45:02,435 --> 00:45:03,803 I do not know. 683 00:45:04,194 --> 00:45:06,507 But you are someone who plays a game very dangerous. 684 00:45:06,562 --> 00:45:07,523 Ah, s ? 685 00:45:07,548 --> 00:45:09,315 But luck only helps to those who are persistent, 686 00:45:09,340 --> 00:45:11,373 smart and strong like me. 687 00:45:11,431 --> 00:45:13,127 What does your empress do? 688 00:45:13,334 --> 00:45:16,107 I go through Russia and I do not see any more what hunger and misery. 689 00:45:16,132 --> 00:45:18,934 I speak with the peasants, I talk to the Cossacks and they all follow me. 690 00:45:19,496 --> 00:45:22,535 He will be a great tsar ... Just like I'm a great general. 691 00:45:23,687 --> 00:45:25,945 As for you, think of me what you want. 692 00:45:26,062 --> 00:45:28,411 But serve me loyally. I will do ... 693 00:45:28,436 --> 00:45:30,467 Marshal... Prince Potemkin, eh? 694 00:45:30,514 --> 00:45:32,561 No, I can not serve you. 695 00:45:36,329 --> 00:45:37,658 Why? 696 00:45:37,837 --> 00:45:40,525 You ask me for a fidelity that I have already sworn to my empress. 697 00:45:40,829 --> 00:45:42,749 My head is in your hands. 698 00:45:43,042 --> 00:45:45,652 If you let me live, I will pray for you. You will need it. 699 00:45:46,477 --> 00:45:48,069 If you kill me ... 700 00:45:48,155 --> 00:45:49,772 God will judge you. 701 00:45:56,380 --> 00:45:58,935 You're as guilty as I am. 702 00:46:00,747 --> 00:46:03,607 One day you almost saved my life. 703 00:46:08,630 --> 00:46:11,364 You have to punish or grant full forgiveness. 704 00:46:12,463 --> 00:46:14,098 Go away... Go away! 705 00:46:14,153 --> 00:46:15,856 Do what you want. 706 00:46:19,574 --> 00:46:21,433 Where do you want to go? 707 00:46:21,926 --> 00:46:22,996 To Orenburg. 708 00:46:23,021 --> 00:46:25,176 Come tomorrow to pick up your safe conduct. 709 00:46:25,267 --> 00:46:28,070 But tell the Orenburg people that inside a week will fall on them. 710 00:46:28,095 --> 00:46:29,552 That they prepare to receive me. 711 00:46:29,592 --> 00:46:32,006 They can choose... Or me or the gallows. 712 00:46:51,192 --> 00:46:52,510 He's rich, huh? 713 00:46:52,535 --> 00:46:54,721 I did not eat from yesterday morning. 714 00:46:55,004 --> 00:46:57,011 Will we be here for a long time? 715 00:46:57,081 --> 00:46:58,776 Who knows! 716 00:47:00,102 --> 00:47:01,959 They have taken everything. 717 00:47:01,991 --> 00:47:03,946 Father, if we do not leave soon, 718 00:47:03,971 --> 00:47:06,368 these thieves take us away even the boots we're wearing. 719 00:47:06,393 --> 00:47:09,601 You will not deny that the "tulup" that you gave him Your boss saved my skin. 720 00:47:09,626 --> 00:47:10,836 Yes, yes ... 721 00:47:10,861 --> 00:47:13,640 With how big Russia is, We had to fall into this mousetrap. 722 00:47:13,665 --> 00:47:16,218 Hurry up and stop complaining. We have than get to Orenburg as soon as possible. 723 00:47:16,243 --> 00:47:18,913 And when we arrive, Who will tell everything to Masha? 724 00:47:20,560 --> 00:47:22,949 Masha is not a girl. He will know how to be strong. 725 00:47:23,295 --> 00:47:24,918 But she has been left alone in the world. 726 00:47:24,943 --> 00:47:26,792 Do you think I'm going to abandon her? 727 00:47:27,065 --> 00:47:29,479 He will take her to our old house of Sindust. 728 00:47:29,602 --> 00:47:32,368 - She will be my wife. - And what will your father say? 729 00:47:32,556 --> 00:47:35,658 You can not be more proud to welcome the daughter of Captain Mironov. 730 00:47:37,051 --> 00:47:40,217 I'm going for the safe conduct. T , be ready with the horses. 731 00:47:46,082 --> 00:47:49,335 - Where are you going? - I have to talk to your boss. 732 00:47:49,383 --> 00:47:50,878 Pass. 733 00:47:59,669 --> 00:48:00,888 Who is it? 734 00:48:02,124 --> 00:48:03,163 Who is it ?! 735 00:48:04,772 --> 00:48:05,859 Ah ... 736 00:48:10,027 --> 00:48:11,253 What do you want? 737 00:48:13,553 --> 00:48:15,271 I have to talk to Pugachyov. 738 00:48:15,926 --> 00:48:16,980 It is not. 739 00:48:19,493 --> 00:48:21,986 Our czar has left tonight. 740 00:48:22,304 --> 00:48:24,945 And now the commander of the fortress is me. 741 00:48:26,024 --> 00:48:28,008 You've made a career! 742 00:48:37,645 --> 00:48:39,746 Here you have your safe conduct. 743 00:48:40,782 --> 00:48:43,415 Do you want some other grace of our Tsar? 744 00:48:43,915 --> 00:48:44,986 Tell me... 745 00:48:45,079 --> 00:48:47,349 You will give me the joy of denying it. 746 00:48:50,688 --> 00:48:52,414 I hate you, Pyotr! 747 00:48:52,742 --> 00:48:54,551 I hate you because you're lucky. 748 00:48:54,875 --> 00:48:56,670 Because throughout life I have expected one thing 749 00:48:56,695 --> 00:48:58,626 and you've got it You have barely arrived here. 750 00:48:58,664 --> 00:49:01,078 I hate you because to live I had to betray, 751 00:49:01,281 --> 00:49:05,327 while you have managed to avoid at the same time the gallows and the dishonor! 752 00:49:06,657 --> 00:49:07,681 Go away... 753 00:49:08,017 --> 00:49:10,432 before I betray my new boss 754 00:49:10,554 --> 00:49:14,697 and, against your orders, I have you hanged. Go and never see you again! 755 00:49:16,412 --> 00:49:17,943 I hope so. 756 00:49:19,054 --> 00:49:20,546 YPyotr! 757 00:49:21,861 --> 00:49:22,889 Masha! 758 00:49:26,538 --> 00:49:28,116 This is not your place, Pyotr! 759 00:49:28,201 --> 00:49:30,022 Look carefully at what you're doing, Svabrin! 760 00:49:30,473 --> 00:49:31,996 How is Masha here? 761 00:49:32,379 --> 00:49:34,262 Certainly not by your little one. 762 00:49:34,733 --> 00:49:37,569 If he's still alive, he owes it to me. You just to me! 763 00:49:38,105 --> 00:49:39,954 When your car was intercepted by the Cossacks, 764 00:49:39,979 --> 00:49:42,838 Who knows what his luck would have been? If I had not intervened. 765 00:49:43,239 --> 00:49:44,817 Is not that true, Masha? 766 00:49:45,107 --> 00:49:47,574 As you can see, sometimes it's useful to make a career. 767 00:49:47,599 --> 00:49:50,542 Now everyone, under my testimony, they believe her to be the niece of pope Gerasim. 768 00:49:50,567 --> 00:49:52,952 - Masha leave with me. - Do not move, Pyotr! 769 00:49:53,342 --> 00:49:55,256 I repeat it for the last time. 770 00:49:55,447 --> 00:49:59,090 Pugachyov has favored you, but I would not cry about your body 771 00:49:59,137 --> 00:50:02,019 if you insist on challenging his orders. Get it! 772 00:50:02,044 --> 00:50:04,345 - Channel! - Take him out of the fort! 773 00:50:04,370 --> 00:50:06,045 And if he does not get away soon, shoot. 774 00:50:06,070 --> 00:50:08,241 Get out, Pyotr, go! Get off! 775 00:50:08,266 --> 00:50:09,427 Back , Masha. 776 00:50:09,452 --> 00:50:12,222 And you remember, it will be better for you Do not come out alive from here. 777 00:50:12,247 --> 00:50:14,510 - Get out! - Leave me! 778 00:50:21,232 --> 00:50:22,459 Come on! 779 00:50:24,023 --> 00:50:25,030 Long! 780 00:50:25,108 --> 00:50:27,561 Get out of here right away! Long! 781 00:50:33,522 --> 00:50:34,854 OREMBURG 782 00:50:34,879 --> 00:50:37,355 Pugachyov, with the bulk of his people, he has left the fortress, 783 00:50:37,380 --> 00:50:40,038 that are not in conditions now to resist the regular troops. 784 00:50:40,089 --> 00:50:42,034 You are optimistic, lieutenant. 785 00:50:42,143 --> 00:50:45,100 But our control has realized of having underestimated these ... 786 00:50:45,125 --> 00:50:46,457 rebel bandits. 787 00:50:46,622 --> 00:50:47,692 Gentlemen ... 788 00:50:47,737 --> 00:50:50,351 I think it's useless prolong the discussion. 789 00:50:50,443 --> 00:50:52,443 It's about making a decision now ... 790 00:50:52,790 --> 00:50:55,849 Act defensively or offensively. 791 00:50:55,874 --> 00:50:57,901 You have to attack immediately, my general. 792 00:50:57,926 --> 00:50:58,965 Lieutenant... 793 00:50:59,097 --> 00:51:01,354 I would appreciate it if you would allow us 794 00:51:01,379 --> 00:51:03,268 consider the situation calmly. 795 00:51:03,293 --> 00:51:05,127 I think, excellence, 796 00:51:05,152 --> 00:51:08,709 that you should not act neither offensively nor defensively. 797 00:51:08,734 --> 00:51:10,080 And how is it possible? 798 00:51:10,231 --> 00:51:12,195 Tactics does not offer more alternatives. 799 00:51:12,220 --> 00:51:14,955 Let's act "corruptly." 800 00:51:15,762 --> 00:51:19,371 Promise a thousand rubles for the head of that bandit 801 00:51:19,396 --> 00:51:21,352 and I'm willing to lose my degree 802 00:51:21,400 --> 00:51:24,354 if you do not bring your boss tied 803 00:51:24,456 --> 00:51:25,834 of hands and feet. 804 00:51:25,859 --> 00:51:29,135 It's a good idea, commander. We will offer a reward for Pugachyov. 805 00:51:29,160 --> 00:51:31,771 But first we have to resort to military procedures. 806 00:51:31,796 --> 00:51:34,153 We have already requested reinforcements to the capital. 807 00:51:34,178 --> 00:51:37,039 I think with the arrival of the new troops we can act, gentlemen. 808 00:51:37,064 --> 00:51:39,119 Excellence, give me a company of soldiers 809 00:51:39,144 --> 00:51:40,885 and I will liberate Belogorsk's fortress. 810 00:51:40,910 --> 00:51:44,384 Lieutenant, I order you to call is. You are here to bring us news. 811 00:51:44,409 --> 00:51:46,683 Not to teach us strategy. 812 00:51:47,853 --> 00:51:49,701 I appreciate the feeling that leads you to have 813 00:51:49,726 --> 00:51:52,984 the desire to avenge Captain Mironov and your companions. 814 00:51:53,088 --> 00:51:55,830 But an officer must know restrain your impulses 815 00:51:55,855 --> 00:51:57,855 and dominate their feelings. 816 00:51:57,926 --> 00:52:02,104 You will resume the service this same night in the 5th company, on the eastern door. 817 00:52:02,212 --> 00:52:05,722 Commander, you can accompany Lieutenant Grinyov before Captain Ordin? 818 00:52:11,232 --> 00:52:12,662 Listen, Grinyov ... 819 00:52:12,892 --> 00:52:15,931 When I met you, you were impatient for traveling to Petersburg. 820 00:52:16,198 --> 00:52:19,612 Now, instead, I find myself You do not see the time to go to Belogorsk. 821 00:52:19,707 --> 00:52:22,168 Why the hurry to get in a mess? 822 00:52:22,193 --> 00:52:24,065 I must return to Belogorsk. 823 00:52:24,419 --> 00:52:27,965 It must be a place full of attractions, Belogorsk. 824 00:52:28,088 --> 00:52:29,697 Or maybe there's ... 825 00:52:30,290 --> 00:52:31,322 a woman. 826 00:52:31,347 --> 00:52:33,703 - I beg you not to joke, Zurin. - Dear boy ... 827 00:52:34,855 --> 00:52:36,676 Here we are not in the pool. 828 00:52:36,859 --> 00:52:39,484 Olives that I have an order to drive you before Captain Ordin? 829 00:52:40,235 --> 00:52:41,917 Excuse me, Commander Zurin. 830 00:52:50,728 --> 00:52:53,383 Think of your parents if you do not want to think about yourself. 831 00:52:53,408 --> 00:52:55,498 Let's hope. The troops will arrive. It's a matter of little. 832 00:52:55,523 --> 00:52:57,882 I can not leave Masha in the hands of that traitor! 833 00:52:57,907 --> 00:53:00,517 For the love of God, do not do crazy things! 834 00:53:00,542 --> 00:53:03,018 And even if we came to Belogorsk, What would we do next, alone? 835 00:53:03,043 --> 00:53:04,745 They would kill us like dogs. 836 00:53:04,852 --> 00:53:07,127 Enter at night by the party of the church. Nobody will see me. 837 00:53:07,152 --> 00:53:09,519 And he will take me to Masha. If you are afraid, you will go alone. 838 00:53:09,791 --> 00:53:11,807 Only? What do you say, Petruscia? 839 00:53:11,832 --> 00:53:15,231 That I stay behind this wall while you're going to kill yourself? 840 00:53:18,242 --> 00:53:19,414 Who is going ?! 841 00:53:21,813 --> 00:53:23,144 Alarm! 842 00:53:23,514 --> 00:53:26,167 - Alarm! - Alarm! Come on, quick! 843 00:54:11,555 --> 00:54:15,110 Master, they want twenty leagues to get to Belogorsk. 844 00:54:15,237 --> 00:54:16,709 The horses are tired. 845 00:54:16,741 --> 00:54:19,982 Come on, old man, let's get to the forest. There we will spend the night. 846 00:54:20,736 --> 00:54:23,752 - The baskirs! What do we do now? - Bad! 847 00:54:23,937 --> 00:54:26,484 - The baskirs! Look, Pyotr! - Quick, on horseback! 848 00:54:26,633 --> 00:54:28,493 - Come here. - Yes, fast. 849 00:54:34,373 --> 00:54:36,404 Quiet, still! 850 00:55:11,464 --> 00:55:13,050 Eh! Eh! 851 00:55:25,058 --> 00:55:26,425 What are you looking for? 852 00:55:26,698 --> 00:55:28,159 Two prisoners. 853 00:55:41,129 --> 00:55:42,910 I thank you, princess. 854 00:55:43,396 --> 00:55:44,576 Take it away 855 00:55:46,107 --> 00:55:47,747 That's... So, grand duchess. 856 00:55:47,772 --> 00:55:49,872 More strong. More strong! 857 00:55:50,110 --> 00:55:52,950 Nobody knows how to massage Better than you, Katya. 858 00:55:53,164 --> 00:55:54,657 Is not that true, Sokolov? 859 00:56:00,440 --> 00:56:02,799 What do they mean, father? 860 00:56:03,711 --> 00:56:04,867 This? 861 00:56:05,047 --> 00:56:07,321 They are the real sign of my power. 862 00:56:07,621 --> 00:56:09,662 The old Georgian who tattooed me on fire, 863 00:56:09,687 --> 00:56:11,232 when he saw smoke coming out of the skin, He said... 864 00:56:11,257 --> 00:56:15,435 "If you endure this pain without complaining, It means that you are the true Tsar. " 865 00:56:19,163 --> 00:56:20,460 Where Orlov! 866 00:56:21,598 --> 00:56:23,880 Let that official from Orenburg pass. 867 00:56:24,564 --> 00:56:26,588 - Right away. - Move. 868 00:56:29,353 --> 00:56:31,048 Go ahead, come in! 869 00:56:34,148 --> 00:56:35,398 Here it is. 870 00:56:38,206 --> 00:56:39,620 "Your name" ... 871 00:56:40,104 --> 00:56:41,378 Another time t ? 872 00:56:41,557 --> 00:56:43,651 How is it that God has brought you here? 873 00:56:44,823 --> 00:56:46,010 You are out! 874 00:56:50,325 --> 00:56:52,536 Outside, princess. Also t , Katya. 875 00:56:52,561 --> 00:56:55,158 Women are curious and gossiping. Outside! 876 00:56:59,112 --> 00:57:00,299 Well, "se or a" ... 877 00:57:00,862 --> 00:57:02,104 What's up? 878 00:57:02,136 --> 00:57:03,245 Talk! 879 00:57:06,354 --> 00:57:08,299 I do not hide anything from them. 880 00:57:08,938 --> 00:57:10,531 They are my ministers. 881 00:57:10,725 --> 00:57:13,451 And this is my faithful marshal. 882 00:57:15,209 --> 00:57:16,256 Speaks. 883 00:57:17,153 --> 00:57:19,638 I was going to the Belogorsk fortress. 884 00:57:21,182 --> 00:57:23,221 A Belogorsk? T ? 885 00:57:24,558 --> 00:57:25,576 And for what? 886 00:57:25,633 --> 00:57:29,649 If you have refused to recognize me as your true, unique and great emperor. 887 00:57:29,716 --> 00:57:33,262 There is an orphan and someone is insulting her. 888 00:57:33,702 --> 00:57:36,926 - I must free her. - What of my men dare to outrage an orphan? 889 00:57:36,951 --> 00:57:40,168 If I had a high forehead, that infamous would not escape my condemnation. 890 00:57:40,375 --> 00:57:42,633 - Tell me who is the culprit. - Svabrin. 891 00:57:43,093 --> 00:57:46,781 - You have the maid a prisoner. - You'll see them with me Svabrin. 892 00:57:46,926 --> 00:57:49,473 "Learn" what you mean offend my people! 893 00:57:49,502 --> 00:57:52,463 Command to kill Svabrin It is not too much trouble. 894 00:57:52,541 --> 00:57:56,376 But it would not be bad twist the neck of this cock too, 895 00:57:56,401 --> 00:57:59,776 that after refusing to recognize you as emperor, 896 00:57:59,801 --> 00:58:01,941 come here to ask for justice. 897 00:58:02,103 --> 00:58:03,236 Well, "se or a" ... 898 00:58:03,731 --> 00:58:05,043 What do you think? 899 00:58:05,445 --> 00:58:07,906 It seems to me that my faithful marshal I was not wrong at all. 900 00:58:08,182 --> 00:58:11,104 In the meantime, to see if he tells the truth, 901 00:58:11,196 --> 00:58:14,173 tell us what state is Orenburg 902 00:58:14,300 --> 00:58:17,490 and how long can you resist us still. 903 00:58:17,515 --> 00:58:20,224 In Orenburg everything is going very well, Thank God. 904 00:58:20,259 --> 00:58:22,191 There are soldiers and bullets in abundance. 905 00:58:23,760 --> 00:58:26,846 All fugitives swear that hunger reigns there. 906 00:58:27,551 --> 00:58:30,293 You do not have weapons! You do not have soldiers! 907 00:58:30,500 --> 00:58:33,625 If you want to hang Svabrin, you must hang in the same pat bulo 908 00:58:33,650 --> 00:58:37,957 also to this young man, so that nobody gets away with it. 909 00:58:38,154 --> 00:58:39,631 Say it now, t o. 910 00:58:40,860 --> 00:58:43,117 You always want to twist your neck. 911 00:58:43,431 --> 00:58:47,689 You have one foot in the grave and you only think about killing. 912 00:58:48,252 --> 00:58:50,408 You have a lot of blood about your conscience. 913 00:58:50,433 --> 00:58:52,870 And you, are you a saint? 914 00:58:52,941 --> 00:58:55,449 Where does such goodness come from? 915 00:58:56,104 --> 00:58:58,948 I kill the adversaries, Not to the guests. 916 00:58:59,121 --> 00:59:01,340 - Why is he ...? - Outside! 917 00:59:01,444 --> 00:59:02,890 Long! Long. 918 00:59:03,026 --> 00:59:05,066 Long too t . Outside, outside! 919 00:59:05,145 --> 00:59:07,035 Out and no one enters! 920 00:59:16,199 --> 00:59:17,402 Tell me something... 921 00:59:25,192 --> 00:59:28,050 What do you have to do with the girl that Svabrin is outraging? 922 00:59:28,222 --> 00:59:29,561 Who is it? 923 00:59:31,261 --> 00:59:32,964 The pope's niece. 924 00:59:33,831 --> 00:59:36,587 It will not be maybe the flame of your burning heart? 925 00:59:37,611 --> 00:59:39,142 She is my fiancée. 926 00:59:39,908 --> 00:59:41,470 Your promised? 927 00:59:41,884 --> 00:59:44,017 And how did you not tell me before? 928 00:59:45,040 --> 00:59:46,125 How is it? 929 00:59:46,873 --> 00:59:47,928 Beautiful? 930 00:59:51,435 --> 00:59:53,146 "Your wife" does not want to answer. 931 00:59:54,486 --> 00:59:56,713 "Your name" turns red. 932 01:00:26,499 --> 01:00:28,984 What happens to you, "se or a", Are you so thoughtful? 933 01:00:29,368 --> 01:00:32,243 I am your enemy and today we travel together in the same car ... 934 01:00:32,643 --> 01:00:35,391 And the happiness of my whole life It depends on you. 935 01:00:35,617 --> 01:00:39,512 - Are you afraid, Barin? - Is rare, but I've never been afraid of you. 936 01:00:42,289 --> 01:00:44,359 What do they say about me in Orenburg? 937 01:00:45,028 --> 01:00:47,200 They say it's a bit difficult make you enter reason. 938 01:00:47,902 --> 01:00:49,879 They've seen that I fight, huh? 939 01:00:50,205 --> 01:00:52,869 They have learned in Orenburg of the battle of Yuseyeva? 940 01:00:53,147 --> 01:00:54,788 Forty officers hanged. 941 01:00:54,813 --> 01:00:56,517 Four prisoners armies. 942 01:00:56,542 --> 01:00:58,824 Give me time and there will be another ... 943 01:00:59,079 --> 01:01:00,654 When I march on Moscow. 944 01:01:00,679 --> 01:01:02,703 Do you really think about marching on Moscow? 945 01:01:05,494 --> 01:01:08,080 Oh, you would like to know my military secrets ... 946 01:01:08,431 --> 01:01:10,275 Surely he was right? my faithful marshal. 947 01:01:10,389 --> 01:01:12,116 I should have you hanged. 948 01:01:12,211 --> 01:01:14,052 And, perhaps, also to him. 949 01:01:14,077 --> 01:01:15,818 All my men are thieves. 950 01:01:15,948 --> 01:01:19,444 I must be attentive, in another way the first failure will betray me. 951 01:01:19,538 --> 01:01:21,851 And if you confess to the clemency of the Empress? 952 01:01:22,538 --> 01:01:23,545 Do not... 953 01:01:23,632 --> 01:01:25,437 It is too late to repent. 954 01:01:25,533 --> 01:01:27,299 In addition, it may expire. 955 01:01:27,417 --> 01:01:29,667 Grishka Otr piev rein over Moscow. 956 01:01:29,692 --> 01:01:31,845 Ah, yes? And you know how I ended up? 957 01:01:31,909 --> 01:01:35,944 They burned it, they loaded a cannon with his ashes and fired. 958 01:01:42,425 --> 01:01:43,659 When I was a child 959 01:01:44,452 --> 01:01:47,022 an old calmuca I used to tell this story ... 960 01:01:47,704 --> 01:01:49,673 "Once the Eagle I asked the crow: 961 01:01:49,704 --> 01:01:53,724 'Tell me, crow, why do you live? three hundred years and I only thirty? ' 962 01:01:54,296 --> 01:01:55,554 The crow answered him: 963 01:01:55,579 --> 01:01:58,608 'Cause I like a car, while t you feed on fresh blood. ' 964 01:01:59,305 --> 01:02:00,904 The Eagle wanted to try. 965 01:02:02,020 --> 01:02:05,145 But he had barely given a peck, He beat the wings and said to the crow: 966 01:02:05,170 --> 01:02:06,282 'No friend. 967 01:02:06,307 --> 01:02:08,645 Before eating car for three hundred years, 968 01:02:08,710 --> 01:02:11,647 it is better to sate only once of fresh blood. 969 01:02:11,778 --> 01:02:13,700 And then, let it be what God wants. " 970 01:02:13,981 --> 01:02:14,996 Eh? 971 01:02:15,176 --> 01:02:16,762 What do you think of this story? 972 01:02:17,355 --> 01:02:19,253 And you would be the Eagle? 973 01:02:19,592 --> 01:02:24,161 For me to live from crime and looting it means to peck carriage like a crow. 974 01:02:28,470 --> 01:02:30,400 Hey, you, change the music! 975 01:02:53,333 --> 01:02:54,349 For! 976 01:02:54,753 --> 01:02:56,214 Give me the bag! 977 01:02:56,619 --> 01:02:57,776 Take it! 978 01:02:57,801 --> 01:03:00,641 This gold is given to you by your Tsar! 979 01:03:00,693 --> 01:03:03,216 Bebed! Divert os! 980 01:03:03,361 --> 01:03:05,400 Drink to the health of our victory! 981 01:03:07,908 --> 01:03:09,589 - Pyotr. - Colonel ... 982 01:03:09,685 --> 01:03:11,789 Look, here is "your lady". Come on. 983 01:03:17,251 --> 01:03:18,594 Long live Russia! 984 01:03:18,808 --> 01:03:19,972 Live! 985 01:03:20,786 --> 01:03:22,068 Welcome, you. 986 01:03:22,262 --> 01:03:25,278 - You still take care of the souls of our town? - Yes, father. 987 01:03:25,538 --> 01:03:27,960 You know I do not compromise. Colonel Svabrin ... 988 01:03:31,805 --> 01:03:34,141 He left you in charge of the fortress. 989 01:03:34,935 --> 01:03:36,516 At what point are they the new defenses? 990 01:03:36,541 --> 01:03:39,243 The stockade has been rebuilt and reinforced in all points. 991 01:03:39,268 --> 01:03:42,677 The two cannons that you sent me they point to the Orenburg highway. 992 01:03:42,921 --> 01:03:46,185 - Yesterday there was movement of enemy patrols. - All right. 993 01:03:47,030 --> 01:03:48,609 Then we'll see, my friend. 994 01:03:49,955 --> 01:03:51,080 Tell me something... 995 01:03:51,445 --> 01:03:53,390 Where is the maid What do you have a prisoner? 996 01:03:53,415 --> 01:03:56,010 - What maid? - I'm talking about your niece, p ter. 997 01:03:56,486 --> 01:03:59,447 - Prisoner in your own house. - But I... 998 01:03:59,472 --> 01:04:01,430 That woman is not a prisoner. She is sick. 999 01:04:01,455 --> 01:04:04,729 Ah, poor thing! I get it. 1000 01:04:05,221 --> 01:04:06,651 Take me where you are. 1001 01:04:07,221 --> 01:04:08,237 But... 1002 01:04:09,269 --> 01:04:10,919 - Ya? - Yes, now. 1003 01:04:11,915 --> 01:04:13,126 Come on, "se or a." 1004 01:04:13,571 --> 01:04:14,618 My father ... 1005 01:04:14,876 --> 01:04:17,017 You can ask me whatever you want, 1006 01:04:17,069 --> 01:04:19,038 but you must not allow a stranger ... 1007 01:04:19,434 --> 01:04:22,305 - Enter in my wife's room! - Canalla, you forced her to ...! 1008 01:04:22,330 --> 01:04:25,031 Enough, this is my business! Silence! 1009 01:04:26,635 --> 01:04:30,491 So you ... you have married with the popcorn of "your se or a"? 1010 01:04:30,928 --> 01:04:33,530 Whether it's your wife or not, I want to see her. 1011 01:04:33,990 --> 01:04:35,052 Get up! 1012 01:04:35,176 --> 01:04:36,426 Get up! 1013 01:04:48,482 --> 01:04:50,005 What's up, little dove? 1014 01:04:51,441 --> 01:04:52,644 What have you done? 1015 01:04:55,530 --> 01:04:59,564 - Why is your husband locked up? in this room? - My husband? 1016 01:04:59,630 --> 01:05:00,669 What husband? 1017 01:05:02,418 --> 01:05:03,446 How? 1018 01:05:05,098 --> 01:05:07,793 Are not you Colonel Svabrin's wife? 1019 01:05:07,944 --> 01:05:10,302 ?l ?! He is not my husband! 1020 01:05:10,327 --> 01:05:13,017 He has me locked in here to force me to be his wife! 1021 01:05:13,042 --> 01:05:14,899 But neither am I nor will I ever be his wife! 1022 01:05:15,020 --> 01:05:16,074 Masha! 1023 01:05:17,095 --> 01:05:18,854 - Masha! - Pyotr ... 1024 01:05:19,483 --> 01:05:21,272 Oh, Pyotr! 1025 01:05:24,384 --> 01:05:26,150 Have you dared to cheat me ?! 1026 01:05:27,686 --> 01:05:29,897 You know what you deserve for having lied to me? 1027 01:05:29,922 --> 01:05:31,376 Say, you know? 1028 01:05:37,128 --> 01:05:38,995 Do not hide anything from me, little dove. 1029 01:05:39,396 --> 01:05:41,482 Tell me what you have suffered for this man. 1030 01:05:42,173 --> 01:05:44,205 I can do you full justice. 1031 01:05:44,822 --> 01:05:46,254 I am your czar. 1032 01:05:46,524 --> 01:05:47,799 T ? 1033 01:05:47,917 --> 01:05:48,998 T ... 1034 01:05:50,344 --> 01:05:51,546 T ? 1035 01:05:53,033 --> 01:05:54,369 What's wrong with you? 1036 01:05:55,802 --> 01:05:57,302 Are you afraid of me? 1037 01:05:58,534 --> 01:06:00,878 - Why? - I'll tell you why. 1038 01:06:01,032 --> 01:06:03,405 Because you killed your father and your mother. 1039 01:06:03,585 --> 01:06:05,617 Because this is not the pope's niece. 1040 01:06:05,642 --> 01:06:07,412 It's Captain Mironov's daughter! 1041 01:06:08,681 --> 01:06:10,352 T did you tell me it was the pope's niece! 1042 01:06:10,377 --> 01:06:13,315 Yes, but also Grinyov He has tried to deceive you. 1043 01:06:17,676 --> 01:06:18,691 Already... 1044 01:06:20,317 --> 01:06:22,352 What is this story, "se or a"? 1045 01:06:23,139 --> 01:06:24,420 J zgalo t . 1046 01:06:24,957 --> 01:06:26,871 If I had told you the truth ... 1047 01:06:27,133 --> 01:06:29,032 Would you have brought me here? 1048 01:06:43,323 --> 01:06:44,862 What you say is fair. 1049 01:06:47,139 --> 01:06:49,139 It would have been a real pity ... 1050 01:06:50,949 --> 01:06:53,215 with a sweet popcorn like that. 1051 01:06:55,620 --> 01:06:56,745 A moment! 1052 01:06:56,770 --> 01:07:00,330 If I punish se, I punish you. If I give grace to him, I give it to you. 1053 01:07:00,421 --> 01:07:01,761 That is my law. 1054 01:07:03,344 --> 01:07:05,592 Go, "Se or a." Go with this beauty. 1055 01:07:05,617 --> 01:07:07,712 And may God grant you His love and his advice. 1056 01:07:07,737 --> 01:07:10,264 Come on, go ahead, "se or a". Best! 1057 01:07:12,553 --> 01:07:15,608 It's more, I want your wedding be celebrated immediately. 1058 01:07:15,633 --> 01:07:17,905 It does not even need call the pope. 1059 01:07:17,930 --> 01:07:19,896 Father, prepare the function. 1060 01:07:20,448 --> 01:07:22,651 And you, Colonel deceiver ... 1061 01:07:23,627 --> 01:07:25,674 You will be the witness of honor. 1062 01:07:26,261 --> 01:07:28,870 For now, that is your punishment. 1063 01:07:29,778 --> 01:07:30,809 Eh? 1064 01:07:33,541 --> 01:07:36,477 Popcorn, Are you happy with your emperor? 1065 01:07:36,502 --> 01:07:37,618 We will ride a party. 1066 01:07:37,643 --> 01:07:40,469 We will close the door, we will sing, we will drink ... 1067 01:07:40,535 --> 01:07:42,309 and we will dance all night. 1068 01:07:46,550 --> 01:07:47,944 What happens? 1069 01:08:00,891 --> 01:08:03,504 Try to resist. Will be back soon. 1070 01:08:43,132 --> 01:08:44,978 - It's our troops! - Pyotr. 1071 01:08:47,855 --> 01:08:48,957 No! 1072 01:08:49,844 --> 01:08:50,962 YPyotr! 1073 01:08:51,715 --> 01:08:53,246 - No. No! - Outside! 1074 01:08:56,723 --> 01:08:57,840 YPyotr! 1075 01:09:01,266 --> 01:09:02,436 No! 1076 01:09:50,193 --> 01:09:51,591 No! 1077 01:10:00,356 --> 01:10:01,606 T , here! 1078 01:10:01,987 --> 01:10:03,901 How long have you been with Pugachov? 1079 01:10:03,926 --> 01:10:06,108 It's not Pugachov, it's the Tsar! 1080 01:10:07,210 --> 01:10:08,217 Take it! 1081 01:10:44,019 --> 01:10:45,035 YPyotr! 1082 01:10:45,468 --> 01:10:46,522 Masha ... 1083 01:10:46,895 --> 01:10:48,013 Pyotr. 1084 01:10:48,531 --> 01:10:51,421 - This is my house. Be welcome, general. - It's fine. Thank you. 1085 01:10:51,451 --> 01:10:53,266 Commander, gather the prisoners. 1086 01:10:53,291 --> 01:10:54,638 - yPyotr! - If anyone tries ... 1087 01:10:54,901 --> 01:10:56,315 Lieutenant Grinyov! 1088 01:10:58,204 --> 01:10:59,369 Svabrin ... 1089 01:11:06,290 --> 01:11:09,360 You have betrayed to your empress. 1090 01:11:10,597 --> 01:11:12,261 And you, Lieutenant Grinyov, 1091 01:11:12,554 --> 01:11:14,882 you left your post in Orenburg 1092 01:11:14,907 --> 01:11:17,617 to meet you here with the rebel Pugachov. 1093 01:11:17,830 --> 01:11:20,658 - Yes, but I have not committed betrayal. - Is not true. 1094 01:11:23,058 --> 01:11:25,136 I am a traitor ... 1095 01:11:26,456 --> 01:11:28,198 But he too. 1096 01:11:28,544 --> 01:11:29,872 That's. 1097 01:11:31,191 --> 01:11:32,676 He killed me 1098 01:11:32,828 --> 01:11:34,617 to get rid of me. 1099 01:11:34,706 --> 01:11:37,682 To take control of the fortress. 1100 01:11:39,101 --> 01:11:41,250 That's why he has become friends with Pugachov. 1101 01:11:41,275 --> 01:11:43,615 Svabrin, you can not do this. 1102 01:11:43,640 --> 01:11:44,805 YPyotr is innocent! 1103 01:11:44,830 --> 01:11:47,068 I'm on my deathbed, excellence. 1104 01:11:47,718 --> 01:11:48,929 I confess ... 1105 01:11:50,048 --> 01:11:51,767 as before God. 1106 01:11:52,350 --> 01:11:54,217 We have committed treachery together. 1107 01:11:55,054 --> 01:11:56,413 Both l ... 1108 01:11:57,580 --> 01:11:59,713 - ... like me. - No, no! 1109 01:12:05,694 --> 01:12:07,655 This time you will not save. 1110 01:12:25,871 --> 01:12:28,344 - Is it serious, doctor? - No, a shoulder wound. 1111 01:12:28,376 --> 01:12:29,953 - He will be cured. - So, can we see it? 1112 01:12:29,993 --> 01:12:32,879 - No, the general has made me leave also to me. - But... 1113 01:12:34,152 --> 01:12:35,932 - Why? - Relax, Masha. 1114 01:12:35,957 --> 01:12:39,555 You are accused of abandoning your position and high treason. 1115 01:12:39,778 --> 01:12:41,278 I'm innocent. 1116 01:12:41,399 --> 01:12:43,383 I've already said how I met Pugachov 1117 01:12:43,408 --> 01:12:45,606 and what my relationship with him has been. 1118 01:12:46,151 --> 01:12:47,495 This is the truth. 1119 01:12:47,550 --> 01:12:48,760 I swear on my honor. 1120 01:12:48,785 --> 01:12:51,611 Before talking about honor, you should show that you have not lost it. 1121 01:12:51,698 --> 01:12:54,850 If you do, you will do it a war tribunal in Petersburg. 1122 01:12:56,953 --> 01:12:59,891 Commander, you answered the prisoner. 1123 01:13:15,957 --> 01:13:18,426 I do not know how this will end. 1124 01:13:19,540 --> 01:13:22,000 But there is a woman who has suffered a lot 1125 01:13:22,799 --> 01:13:25,104 and the one I love above all things, 1126 01:13:25,735 --> 01:13:28,501 that he should not continue to suffer for me. 1127 01:13:29,191 --> 01:13:31,449 She is the daughter of Captain Mironov. 1128 01:13:32,431 --> 01:13:36,173 She has the right to your help and to your respect. 1129 01:13:36,584 --> 01:13:37,756 And well? 1130 01:13:39,564 --> 01:13:41,283 You should help her 1131 01:13:41,460 --> 01:13:43,921 to arrive at my father's house immediately, 1132 01:13:44,850 --> 01:13:47,686 without you knowing of the accusation that weighs on me. 1133 01:13:49,032 --> 01:13:51,212 I can do it I'll take care of it. 1134 01:13:51,689 --> 01:13:53,142 I'll leave today. 1135 01:13:55,463 --> 01:13:57,150 Can I see her? 1136 01:14:05,401 --> 01:14:07,920 Maria Ivanovna, you can go up. 1137 01:14:13,103 --> 01:14:14,158 Pyotr ... 1138 01:14:14,477 --> 01:14:16,110 - Oh, Pyotr! - Masha! 1139 01:14:16,135 --> 01:14:17,524 Mi Masha! 1140 01:14:18,694 --> 01:14:21,369 How are you? What's up? 1141 01:14:22,554 --> 01:14:24,249 Easy, Masha. 1142 01:14:25,125 --> 01:14:26,805 Everything has been clarified. 1143 01:14:27,169 --> 01:14:30,098 I've been so afraid after the accusation of that wretch. 1144 01:14:30,208 --> 01:14:32,522 The general had some suspicions ... 1145 01:14:32,751 --> 01:14:34,563 But now everyone is convinced. 1146 01:14:34,790 --> 01:14:36,531 So, can I stay with you? 1147 01:14:36,556 --> 01:14:39,047 No, the rebels can come back. 1148 01:14:39,331 --> 01:14:41,526 Today you will leave the fortress. 1149 01:14:42,182 --> 01:14:43,807 Savelich will accompany you. 1150 01:14:43,832 --> 01:14:46,839 But I can not. How am I going to leave you? 1151 01:14:46,895 --> 01:14:49,004 I do not want to separate from you. 1152 01:14:49,225 --> 01:14:50,679 It is necessary. 1153 01:14:50,870 --> 01:14:53,207 Once he has healed, will return to the regiment. 1154 01:14:53,746 --> 01:14:55,574 I will resume my position. 1155 01:14:56,236 --> 01:14:57,908 The war is not over. 1156 01:14:57,933 --> 01:15:00,725 Who will take care of you, Petruscia? 1157 01:15:01,134 --> 01:15:02,837 Ser s t , Savelich, 1158 01:15:03,456 --> 01:15:05,315 who presents Masha 1159 01:15:06,119 --> 01:15:07,572 to my parents. 1160 01:15:07,597 --> 01:15:09,848 - Oh, Pyotr! - Masha ... 1161 01:15:12,345 --> 01:15:13,829 Now go away, Masha. 1162 01:15:14,529 --> 01:15:16,646 Maybe I'll get a permit ... 1163 01:15:17,218 --> 01:15:19,359 - ... and run to look for you. - Pyotr ... 1164 01:15:22,711 --> 01:15:25,691 Adi s, father. Come back soon. 1165 01:15:26,298 --> 01:15:27,697 Go, Savelich. 1166 01:15:28,041 --> 01:15:29,262 Go. 1167 01:15:30,697 --> 01:15:32,290 Come on, Masha. Come on. 1168 01:15:46,739 --> 01:15:47,911 Thank you, 1169 01:15:48,344 --> 01:15:49,875 Commander Zurin. 1170 01:15:55,056 --> 01:15:57,932 Follow me, soldiers and peasants! 1171 01:15:58,024 --> 01:16:00,633 We pray for victory and peace! 1172 01:16:00,706 --> 01:16:02,379 Go ahead! 1173 01:16:03,395 --> 01:16:05,028 MOSC 1174 01:16:11,257 --> 01:16:13,604 5,000 RUBLES FOR WHOM I CAPTURE TO EMILIANO PUGACHOV 1175 01:16:14,270 --> 01:16:15,538 Go ahead! 1176 01:16:27,065 --> 01:16:30,214 100,000 RUBLES FOR WHOM I CAPTURE AL BANDIDO REBELDE EMILIANO PUGACHOV 1177 01:16:30,239 --> 01:16:32,137 MOSCOW, NOVEMBER 7, 1773 CATALINA II 1178 01:17:10,877 --> 01:17:13,263 Come on. Good, father! 1179 01:17:13,288 --> 01:17:15,753 Soon you will see your wife, Catalina. 1180 01:17:20,167 --> 01:17:21,910 Race of slaves! 1181 01:17:28,613 --> 01:17:31,136 You must be strong, Andrea Petrovich. 1182 01:17:31,368 --> 01:17:33,782 God has sent you a terrible test. 1183 01:17:34,330 --> 01:17:36,439 Ac ptala with resignaci n. 1184 01:17:36,829 --> 01:17:39,500 For three days, that the news arrived, 1185 01:17:39,571 --> 01:17:42,094 I have not had the courage to tell my wife. 1186 01:17:42,660 --> 01:17:44,715 He still does not know anything. 1187 01:17:45,012 --> 01:17:46,278 She is sick. 1188 01:17:46,480 --> 01:17:49,421 But you will know the words adequate to tell you. 1189 01:17:49,668 --> 01:17:50,933 Poor woman! 1190 01:17:51,124 --> 01:17:53,549 She has always believed in the innocence of his son. 1191 01:17:53,574 --> 01:17:55,063 Come, it's there. 1192 01:17:56,402 --> 01:17:58,472 It's better to talk to her immediately. 1193 01:18:05,947 --> 01:18:09,755 I will never forget the help that You lend me right now. 1194 01:18:10,693 --> 01:18:12,844 Father Alessio has come to see you. 1195 01:18:12,876 --> 01:18:16,231 - You, Father Alessio? - Good morning, father. 1196 01:18:16,553 --> 01:18:18,365 That God is with you. 1197 01:18:24,084 --> 01:18:25,732 How are you? 1198 01:18:48,523 --> 01:18:49,921 What do you want, 1199 01:18:50,069 --> 01:18:51,725 Maria Ivanovna? 1200 01:18:52,111 --> 01:18:53,548 Father Alessio, 1201 01:18:54,045 --> 01:18:55,412 has entered there ... 1202 01:18:55,888 --> 01:18:57,287 to tell him. 1203 01:18:59,787 --> 01:19:00,982 Yes. 1204 01:19:01,930 --> 01:19:03,031 So... 1205 01:19:03,966 --> 01:19:06,646 Will you ask for the grace of the Empress? 1206 01:19:06,926 --> 01:19:08,442 I already told you no. 1207 01:19:08,764 --> 01:19:11,912 I was the Tsar's official officer long before that my son was born! 1208 01:19:11,961 --> 01:19:14,516 My honor as a soldier It is above all! 1209 01:19:14,693 --> 01:19:17,185 Did you also believe that he is a traitor? 1210 01:19:17,218 --> 01:19:20,187 What is the use of having it by your side for so many years? 1211 01:19:20,297 --> 01:19:22,358 Have him in the arms of a child? 1212 01:19:22,383 --> 01:19:24,444 He has not served him! 1213 01:19:24,765 --> 01:19:27,289 In our family some climbed the pat ... 1214 01:19:27,314 --> 01:19:29,424 But condemned by the usurpers! 1215 01:19:29,629 --> 01:19:31,965 None betrayal jam s fidelity to the throne! 1216 01:19:31,990 --> 01:19:33,860 YPyotr is innocent, I swear to you! 1217 01:19:33,987 --> 01:19:36,695 Why do not you believe me, When have I witnessed everything? 1218 01:19:36,720 --> 01:19:39,011 The cause of everything, you say! 1219 01:19:39,582 --> 01:19:42,066 The passion that now pushes you to defend it, 1220 01:19:42,161 --> 01:19:44,442 It's the same one that made him lose himself! 1221 01:19:44,762 --> 01:19:47,059 You have to request forgiveness! 1222 01:19:47,084 --> 01:19:48,504 You can do it. 1223 01:19:48,529 --> 01:19:52,804 - Your position, your degree ... - No! I will not do it ever. 1224 01:19:53,334 --> 01:19:56,191 Only one I can do ... Close the windows ... 1225 01:19:56,216 --> 01:19:57,798 Lock the doors ... 1226 01:19:57,847 --> 01:20:01,002 Help me in this house and curse the luck 1227 01:20:01,052 --> 01:20:03,675 what makes me survive to similar shame! 1228 01:20:05,108 --> 01:20:07,460 I have warned your relatives in Kiev. 1229 01:20:07,508 --> 01:20:09,563 - They are waiting for you. - Yes ... 1230 01:20:09,840 --> 01:20:12,004 I have everything ready for the game. 1231 01:20:12,029 --> 01:20:14,309 - But I will not go to Kiev! - How? 1232 01:20:14,444 --> 01:20:16,104 Go to Petersburg! 1233 01:20:16,142 --> 01:20:18,830 You have abandoned Pyotr, but not me. 1234 01:20:18,937 --> 01:20:21,320 Find the way to see the empress. 1235 01:20:21,345 --> 01:20:24,502 I will crawl to your feet! Implore your forgiveness! 1236 01:20:24,899 --> 01:20:28,124 Maybe he'll listen to me ... Because Pyotr is innocent! 1237 01:20:28,390 --> 01:20:29,937 But if I can not ... 1238 01:20:30,132 --> 01:20:31,968 If I can not save it ... 1239 01:20:32,254 --> 01:20:33,323 Everybody... 1240 01:20:33,379 --> 01:20:37,145 We will all be responsible for his death! 1241 01:20:43,168 --> 01:20:45,012 Adi s, Andrea Petrovich. 1242 01:20:45,181 --> 01:20:46,931 And forgive me too. 1243 01:20:48,121 --> 01:20:49,863 Maria Ivanovna ... 1244 01:20:58,333 --> 01:21:00,185 May God be with you. 1245 01:21:05,510 --> 01:21:08,402 Ts rskoye Sel The imperial residence 1246 01:21:16,225 --> 01:21:17,944 Yes, Lieutenant. 1247 01:21:17,969 --> 01:21:20,784 But I have to deliver This reply to the Empress. 1248 01:21:20,809 --> 01:21:22,499 I beg you. 1249 01:21:22,710 --> 01:21:25,804 I've been traveling for a month. I come from Simbirsk. 1250 01:21:25,829 --> 01:21:28,288 In Petersburg they told me that the Empress was here. 1251 01:21:28,313 --> 01:21:31,515 - And that here could ... - You have to go back to the main entrance. 1252 01:21:31,791 --> 01:21:34,471 It's already the fourth time I'm going and they throw me back. 1253 01:21:34,511 --> 01:21:37,322 His Majesty does not grant hearings when he is in his summer residence 1254 01:21:37,347 --> 01:21:40,815 - Did not they tell you? - If the Empress knew what it is about ... 1255 01:21:40,840 --> 01:21:42,105 Excuse me 1256 01:21:42,716 --> 01:21:44,771 At your orders, my commander. 1257 01:21:48,766 --> 01:21:50,453 - Here you can not be. - But I... 1258 01:21:50,620 --> 01:21:52,424 It's the changing of the guard, senorita. 1259 01:22:18,807 --> 01:22:21,975 - Outside! Outside! - Polka, come here! 1260 01:22:22,020 --> 01:22:23,574 Come here, Polka! 1261 01:22:27,398 --> 01:22:30,646 Excuse me, ma'am. Was it the Empress's chariot? 1262 01:22:30,671 --> 01:22:32,940 - Yes, it's the Empress's carriage. - What a pity! 1263 01:22:33,045 --> 01:22:37,202 - Jam s will manage to talk to her. - Do you want to talk to the Empress? 1264 01:22:37,250 --> 01:22:41,954 Yes, I have come to Ts rskoye Sel , but I have not managed to reach her yet. 1265 01:22:41,979 --> 01:22:44,191 And what did you want from His Majesty? 1266 01:22:44,216 --> 01:22:46,934 I have to talk to him about something in which only she can help me. 1267 01:22:46,960 --> 01:22:49,901 It must be a thing very important to you 1268 01:22:49,926 --> 01:22:52,943 Yes, sir. It's about life and the honor of an officer. 1269 01:22:53,047 --> 01:22:55,268 I have to present this explanation to you. 1270 01:22:55,839 --> 01:22:57,987 Excuse me, who are you? 1271 01:22:58,012 --> 01:23:00,171 I am the daughter of Captain Mironov, sir. 1272 01:23:00,455 --> 01:23:01,643 Mironov? 1273 01:23:02,355 --> 01:23:05,582 He was the commander of a fortress Assaulted by Pugachov. 1274 01:23:05,739 --> 01:23:07,567 Yes, that's right, ma'am. 1275 01:23:08,420 --> 01:23:11,701 Who knows! Maybe I could help you, dear. 1276 01:23:12,340 --> 01:23:14,162 I often go to court. 1277 01:23:14,187 --> 01:23:17,727 And I have occasion to meet the Empress. 1278 01:23:17,856 --> 01:23:19,755 If you could talk to her ... 1279 01:23:19,780 --> 01:23:22,045 He is about to commit a terrible injustice. 1280 01:23:22,070 --> 01:23:25,349 They're going to kill an innocent man, Lieutenant Grinyov. 1281 01:23:25,374 --> 01:23:26,868 Lieutenant Grinyov? 1282 01:23:26,938 --> 01:23:28,798 The Empress will not forgive you! 1283 01:23:28,907 --> 01:23:32,555 He joined the rebels. He was not ignorant, he was a gentleman. 1284 01:23:32,580 --> 01:23:36,881 His treachery has compromised before the people, the fidelity of the nobility to the crown. 1285 01:23:36,906 --> 01:23:38,433 It's not true, I swear, it's not true. 1286 01:23:38,566 --> 01:23:41,401 Only I can show you to the empress the truth. 1287 01:23:41,519 --> 01:23:43,480 And only she can understand me. 1288 01:23:43,624 --> 01:23:44,881 Just her? 1289 01:23:44,937 --> 01:23:46,357 It's possible... 1290 01:23:46,589 --> 01:23:48,269 Where do you stay? 1291 01:23:48,640 --> 01:23:51,914 In the inn of Ana Vasilevna. Do I have hope? 1292 01:23:51,997 --> 01:23:55,536 Who knows! The Empress is very sensitive to love stories. 1293 01:23:55,631 --> 01:23:58,474 But his ministers and their courts They are not so much. 1294 01:23:58,606 --> 01:24:01,254 Either way, Go away now and relax. 1295 01:24:01,346 --> 01:24:03,702 Soon you will know of the success of your request. 1296 01:24:03,735 --> 01:24:07,208 - I will never forget what you did for me, Mrs. - Adi s, my daughter. 1297 01:24:21,027 --> 01:24:22,246 It is already 1298 01:24:23,155 --> 01:24:24,579 Take this to you in the meantime. 1299 01:24:24,604 --> 01:24:26,571 How? Do not you give me everything, Ana Petrovna? 1300 01:24:26,596 --> 01:24:29,909 The rest will be ready tomorrow. Tell the princess to excuse me. 1301 01:24:29,979 --> 01:24:32,987 - Only embroidery of the emblem is missing. - Take them, come on. 1302 01:24:33,012 --> 01:24:36,316 - Money, when the work is finished. - What did you want, what sick? 1303 01:24:36,427 --> 01:24:39,254 In France this fashionable year is put the point d'Alan on, 1304 01:24:39,302 --> 01:24:41,334 and here, all of a sudden, the whole court 1305 01:24:41,359 --> 01:24:43,723 decides to renew all intimate clothes. 1306 01:24:43,748 --> 01:24:46,488 We've been seven days and seven nights we do not do more than embroider shirts. 1307 01:24:46,513 --> 01:24:47,812 Well, a little more patience. 1308 01:24:47,837 --> 01:24:50,136 The court is preparing to return to Petersburg. 1309 01:24:50,161 --> 01:24:51,175 Until tomorrow. 1310 01:24:51,263 --> 01:24:52,411 How ?! 1311 01:24:53,324 --> 01:24:54,956 Is the Empress going? 1312 01:24:54,981 --> 01:24:56,997 Yes, in a few days. 1313 01:25:00,100 --> 01:25:02,016 But I sent him a reply. 1314 01:25:02,041 --> 01:25:05,759 A reply? Get so many that he does not even have time to read them. 1315 01:25:06,069 --> 01:25:08,585 Ignore him. You'll see how soon you get news. 1316 01:25:08,998 --> 01:25:10,972 - It's been a few days and I still do not know anything. - Pugachov ... 1317 01:25:10,997 --> 01:25:13,035 confessed confession for treason, 1318 01:25:13,143 --> 01:25:15,802 be quartered and beheaded tomorrow at dawn, 1319 01:25:15,827 --> 01:25:19,554 January 21st of Our Lord's Year of 1775. 1320 01:25:19,851 --> 01:25:23,593 And that the same day, Count Pyotr Andreyevich Grinyov, 1321 01:25:23,641 --> 01:25:27,260 ex-officer of the dragons, Accomplice of the traitor Pugachov ... 1322 01:25:27,285 --> 01:25:31,313 - Be executed ... - No! - ... with the ax. 1323 01:25:31,635 --> 01:25:33,377 Back, back. 1324 01:25:33,868 --> 01:25:36,033 The princess... 1325 01:25:42,522 --> 01:25:43,815 Who is that girl? 1326 01:25:43,840 --> 01:25:46,592 Hey, you! Where are you going? 1327 01:25:47,717 --> 01:25:50,229 - Quiet, you can not! - Leave me! I must see the Empress! 1328 01:25:50,254 --> 01:25:52,090 It is prohibited! Where you can not enter! 1329 01:25:52,115 --> 01:25:54,867 What is this esc ndalo? 1330 01:25:54,892 --> 01:25:57,695 - Pr ncipe, it's a girl who was trying get in. - It's urgent! 1331 01:25:57,720 --> 01:26:00,088 Make her shut up and go to the street. 1332 01:26:00,113 --> 01:26:01,749 The Empress can hear it. 1333 01:26:01,774 --> 01:26:03,483 Leave me! 1334 01:26:04,303 --> 01:26:05,850 Where does it go? 1335 01:26:06,167 --> 01:26:08,561 - I must speak with the Empress! - It can not. 1336 01:26:08,593 --> 01:26:11,244 - Leave me! - Get out! - No, no! - Get out! 1337 01:26:11,404 --> 01:26:13,670 - Let her be! - Leave me. 1338 01:26:15,977 --> 01:26:17,195 Vos? 1339 01:26:19,051 --> 01:26:20,867 Come here, my daughter. 1340 01:26:34,224 --> 01:26:35,771 I know what you want. 1341 01:26:36,051 --> 01:26:38,567 I remember our meeting very well. 1342 01:26:38,788 --> 01:26:43,319 I have examined your reply and I've had the minutes of the process reviewed. 1343 01:26:44,389 --> 01:26:46,691 I can not grant you the grace you ask. 1344 01:26:46,716 --> 01:26:47,986 Majesty... 1345 01:26:48,011 --> 01:26:52,383 The judges have dictated that there is no doubt about the guilt of the man you love. 1346 01:26:52,502 --> 01:26:56,151 He has betrayed the Empress and his own caste. 1347 01:26:56,570 --> 01:26:58,673 Your punishment will be an example. 1348 01:26:58,698 --> 01:27:01,643 YPyotr has not committed treachery, Majesty! You did not know that ... 1349 01:27:01,669 --> 01:27:04,974 The Empress is always informed of everything. 1350 01:27:05,695 --> 01:27:07,453 I do not think so, Majesty. 1351 01:27:07,672 --> 01:27:09,499 What do you mean, my daughter? 1352 01:27:10,284 --> 01:27:13,159 I was hoping that your Majesty go to the bottom of everything. 1353 01:27:13,254 --> 01:27:16,559 I would have preferred to continue believing in the mistress of the park, 1354 01:27:16,668 --> 01:27:18,645 a lady of the court, 1355 01:27:18,670 --> 01:27:22,535 before I see your Majesty be part of such atrocious injustice. 1356 01:27:23,155 --> 01:27:26,171 I understand you, dear. You are a girl in love ... 1357 01:27:26,475 --> 01:27:28,264 But, what can I do? 1358 01:27:28,746 --> 01:27:31,215 Give order so you can see it. 1359 01:27:31,881 --> 01:27:34,451 But I must be the first in bowing to justice. 1360 01:27:34,482 --> 01:27:37,537 Justice ?! What justice is yours? 1361 01:27:37,562 --> 01:27:40,762 Your Majesty is informed everything. And for what? 1362 01:27:40,833 --> 01:27:45,121 She lives locked up in her palace, surrounded by guards and knights ... 1363 01:27:45,179 --> 01:27:47,147 But Russia is great, Majesty. 1364 01:27:47,323 --> 01:27:50,014 It's not this one! It's not here! 1365 01:27:50,155 --> 01:27:53,428 There are things happening that here seem inconceivable. 1366 01:27:53,453 --> 01:27:56,006 Friendship... True friendship! 1367 01:27:56,031 --> 01:27:58,465 Friendships created for the need to defend themselves, 1368 01:27:58,490 --> 01:28:00,643 Be an arist crata or a rebel Cossack. 1369 01:28:00,668 --> 01:28:04,128 - That's right, Majesty. Pugachov has not been. - Pugachov ?! 1370 01:28:05,008 --> 01:28:07,797 Pugachov has been the episode saddest of my reign. 1371 01:28:08,355 --> 01:28:10,058 That episode to me ... 1372 01:28:10,083 --> 01:28:12,933 it has cost me my life of my father and my mother. 1373 01:28:12,958 --> 01:28:14,981 And now the life of the man I love! 1374 01:28:15,104 --> 01:28:18,347 If Pugachov is a rebel, a traitor... 1375 01:28:18,455 --> 01:28:20,260 Guilt is not all yours! 1376 01:28:20,568 --> 01:28:23,107 Enough! Get her! 1377 01:28:25,553 --> 01:28:26,936 Quiet! 1378 01:28:29,710 --> 01:28:31,327 Let him go. 1379 01:28:41,674 --> 01:28:43,885 I do not understand this generosity. 1380 01:28:47,212 --> 01:28:50,095 Diana awaits your verdict, Majesty. 1381 01:28:50,120 --> 01:28:53,334 In the show it will be more covered or more uncovered. 1382 01:28:55,819 --> 01:28:57,358 I'm tired tonight. 1383 01:28:57,670 --> 01:28:59,897 The verdict of the princess will be valid as much as mine. 1384 01:28:59,922 --> 01:29:01,591 - Majesty ... - Thanks, count. 1385 01:29:01,616 --> 01:29:04,609 You can stay with our friends. Goodnight. 1386 01:29:21,951 --> 01:29:24,312 It is signed by the Empress. Help me 1387 01:29:26,335 --> 01:29:28,616 Ac mpa ala t to the head of the guard. 1388 01:29:35,559 --> 01:29:37,497 Pelot n, stop! 1389 01:29:38,320 --> 01:29:39,914 Right, ar! 1390 01:29:39,939 --> 01:29:41,286 Rest ... weapons! 1391 01:29:55,586 --> 01:29:56,781 YPyotr! 1392 01:30:02,289 --> 01:30:04,591 I did not expect to see you again, Masha. 1393 01:30:06,746 --> 01:30:08,300 Do not Cry. 1394 01:30:08,377 --> 01:30:10,299 I've tried everything, Pyotr. 1395 01:30:10,432 --> 01:30:12,627 I arrived until the Empress. 1396 01:30:12,763 --> 01:30:14,693 But everything has been useless. 1397 01:30:14,886 --> 01:30:16,164 Perd name 1398 01:30:16,342 --> 01:30:18,908 - Perd name. - Excuse you, Masha? 1399 01:30:18,941 --> 01:30:22,663 Yes, maybe it would have been better that we never would have met. 1400 01:30:22,688 --> 01:30:24,439 You would be free now, 1401 01:30:24,519 --> 01:30:27,193 - Happy. - Oh, no, Masha. 1402 01:30:28,160 --> 01:30:30,968 You have loved me, Masha. 1403 01:30:31,706 --> 01:30:34,526 I could not have asked for more. 1404 01:30:48,246 --> 01:30:49,965 Leave the lamp there. 1405 01:30:51,667 --> 01:30:53,026 Come out 1406 01:30:53,755 --> 01:30:56,525 - I think... - Get out and close the door! 1407 01:31:08,939 --> 01:31:10,080 Who are you? 1408 01:31:12,624 --> 01:31:13,819 Nevertheless... 1409 01:31:14,889 --> 01:31:16,467 You should know me. 1410 01:31:17,967 --> 01:31:19,763 Are not you Pedro III? 1411 01:31:21,938 --> 01:31:23,649 I am Catalina. 1412 01:31:35,519 --> 01:31:37,378 Ten years ago ... 1413 01:31:38,408 --> 01:31:40,244 In the square of Kaz n. 1414 01:31:40,572 --> 01:31:44,301 You whipped the town to kneel before your husband, 1415 01:31:44,464 --> 01:31:45,862 Pedro III. 1416 01:31:48,186 --> 01:31:51,752 Then I was disgusted that everyone was so afraid of you. 1417 01:31:52,700 --> 01:31:54,599 I escaped to the steppe. 1418 01:31:56,109 --> 01:31:59,278 I have lived in company of peasants and Cossacks. 1419 01:32:00,130 --> 01:32:02,185 I have seen extraordinary things. 1420 01:32:03,683 --> 01:32:05,612 But you can not understand it. 1421 01:32:06,946 --> 01:32:09,094 T you have not been born in Russia! 1422 01:32:12,552 --> 01:32:15,189 Are you going to teach me how it is governed, 1423 01:32:15,971 --> 01:32:18,533 t , what have you massacred to so many innocents? 1424 01:32:21,509 --> 01:32:23,423 You can not do anything. 1425 01:32:24,170 --> 01:32:26,256 They say you are very intelligent. 1426 01:32:26,281 --> 01:32:27,924 But you do not understand the peasants. 1427 01:32:27,949 --> 01:32:30,037 And they do not understand you when you talk to them 1428 01:32:30,381 --> 01:32:32,459 With me, on the other hand, they always come, 1429 01:32:32,772 --> 01:32:34,538 because they had hope ... 1430 01:32:34,631 --> 01:32:36,850 That of having the land they work. 1431 01:32:45,565 --> 01:32:47,292 The party begins. 1432 01:32:49,313 --> 01:32:51,271 Do you remember the strength of Belogorsk? 1433 01:32:51,775 --> 01:32:53,228 Belogorsk? Yes. 1434 01:32:53,253 --> 01:32:55,035 You made Captain Mironov kill 1435 01:32:55,259 --> 01:32:57,189 and massacre almost the entire garrison. 1436 01:32:57,363 --> 01:32:58,613 Can be. 1437 01:32:59,245 --> 01:33:01,284 I have killed many people. 1438 01:33:01,776 --> 01:33:03,141 There was an officer in that fortress 1439 01:33:03,166 --> 01:33:05,340 who betrayed the army to join you. 1440 01:33:05,439 --> 01:33:06,603 Do you remember? 1441 01:33:07,205 --> 01:33:09,049 Yes, Svabrin. 1442 01:33:09,225 --> 01:33:11,397 I also gave him command of the fortress. 1443 01:33:11,874 --> 01:33:16,182 Another officer of the same garrison He joined your rebels. 1444 01:33:18,300 --> 01:33:19,558 Ah ... 1445 01:33:21,758 --> 01:33:22,797 "Your mistress." 1446 01:33:24,210 --> 01:33:25,788 Pyotr Grinyov. 1447 01:33:33,085 --> 01:33:34,929 My only consolation ... 1448 01:33:35,284 --> 01:33:36,909 is that at least you know 1449 01:33:37,213 --> 01:33:39,018 that my sentence is unfair. 1450 01:33:39,078 --> 01:33:41,359 - Come on. - May God protect you. 1451 01:33:41,690 --> 01:33:43,214 Come on, let's go. 1452 01:33:48,836 --> 01:33:50,794 YPyotr! YPyotr, no! 1453 01:33:51,128 --> 01:33:52,425 No! 1454 01:33:53,545 --> 01:33:55,647 Outside... Enough. 1455 01:33:55,770 --> 01:33:56,989 Long! 1456 01:34:04,185 --> 01:34:05,474 Poor boy! 1457 01:34:06,604 --> 01:34:10,024 It is seen that it was predestined to be executed by an emperor. 1458 01:34:12,165 --> 01:34:15,642 I myself have been many times about to cut his tongue 1459 01:34:15,846 --> 01:34:17,603 and to get his eyes out. 1460 01:34:17,971 --> 01:34:20,807 It made me very angry to see him so faithful 1461 01:34:21,508 --> 01:34:23,063 to his empress. 1462 01:34:26,079 --> 01:34:27,798 I called him "se or a". 1463 01:34:29,320 --> 01:34:31,914 So he has never served you as a spy like the other? 1464 01:34:32,498 --> 01:34:33,521 Do not. 1465 01:34:33,546 --> 01:34:35,239 There was a woman between them. 1466 01:34:36,878 --> 01:34:38,381 A popcorn 1467 01:34:38,608 --> 01:34:40,069 that "his wife" loved. 1468 01:34:40,370 --> 01:34:41,721 A boy... 1469 01:34:42,026 --> 01:34:45,404 A young Russian who once He helped me in the steppe. 1470 01:34:46,218 --> 01:34:47,922 But you can not understand it. 1471 01:34:48,826 --> 01:34:50,651 I have already told you: You are not Russian. 1472 01:34:52,071 --> 01:34:54,266 "They've been playing those drums for a while now! 1473 01:34:54,361 --> 01:34:56,471 Do not make them wait any longer! 1474 01:34:56,504 --> 01:34:58,285 I do not feel like it either. 1475 01:35:11,865 --> 01:35:13,756 "Stop that drum immediately! 1476 01:35:14,805 --> 01:35:17,189 Save him the torture to this bandit 1477 01:35:17,242 --> 01:35:19,507 - The cell will be enough. - It's fine, Majesty. 1478 01:35:31,531 --> 01:35:32,781 Masha 1479 01:35:33,772 --> 01:35:34,810 Masha 1480 01:35:35,967 --> 01:35:37,209 Masha! 1481 01:35:40,623 --> 01:35:41,997 Masha 1482 01:35:45,242 --> 01:35:46,981 Do not you recognize me? 1483 01:35:48,684 --> 01:35:50,325 - T ? - Yes. 1484 01:35:50,400 --> 01:35:52,252 It's me, Pyotr. 1485 01:35:52,435 --> 01:35:55,247 - The Empress has pardoned me. - yPyotr! 1486 01:35:56,945 --> 01:35:58,679 Oh, Pyotr! 1487 01:36:00,728 --> 01:36:03,086 - Love. - Pyotr. 1488 01:36:03,162 --> 01:36:04,638 Oh, honey! 1489 01:36:11,231 --> 01:36:13,231 - Love - Treasure. 1490 01:36:19,519 --> 01:36:21,269 "Your mistress." 1491 01:36:22,855 --> 01:36:25,277 You were always lucky. 1492 01:37:17,895 --> 01:37:20,941 END 1492 01:37:21,305 --> 01:37:27,300 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 110263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.