Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,265 --> 00:00:22,965
Subsfactory e Los Diplom�ticos presentano...
2
00:00:25,015 --> 00:00:26,615
La Embajada 1x01
- La mano en el fuego -
3
00:00:39,465 --> 00:00:44,165
Traduzione e sync: jesstrl, Alle83,
Paoletta87, ChiaraTom, Ladybird, marga, miahu
4
00:00:53,845 --> 00:00:56,225
Revisione: humarub, Allison
5
00:00:57,235 --> 00:01:00,765
www.subsfactory.it
6
00:01:10,147 --> 00:01:13,640
AMBASCIATA SPAGNOLA IN THAILANDIA
7
00:01:31,094 --> 00:01:32,346
Signor ambasciatore?
8
00:01:32,916 --> 00:01:34,216
Polizia spagnola.
9
00:01:34,482 --> 00:01:36,704
- E' in arresto per corruzione...
- Come siete entrati?
10
00:01:36,705 --> 00:01:39,364
abuso d'ufficio, traffico di influenza,
appropriazione indebita...
11
00:01:39,365 --> 00:01:41,990
Non potete arrestarmi, sono
un diplomatico, ho l'immunit�.
12
00:01:42,490 --> 00:01:43,540
Ora non pi�.
13
00:01:52,145 --> 00:01:53,903
Si allontani dal computer, per favore.
14
00:01:54,288 --> 00:01:55,788
E mi dia il cellulare.
15
00:01:57,878 --> 00:01:59,108
Che ci fate qui?
16
00:02:01,208 --> 00:02:02,238
Cosa c'�?
17
00:02:25,844 --> 00:02:28,229
Spero che abbiate
svolto bene il vostro lavoro.
18
00:03:08,990 --> 00:03:11,541
Luis! Cos'� successo?
Dove lo state portando?
19
00:03:11,542 --> 00:03:13,294
- Mi dispiace, signora.
- Le dispiace?
20
00:03:13,295 --> 00:03:14,894
- Sono ordini.
- Non ha fatto nulla!
21
00:03:14,895 --> 00:03:16,607
Ascoltali, Claudia!
22
00:03:16,608 --> 00:03:18,751
- Luis, no...
- Di' a Montero di chiamare un avvocato.
23
00:03:18,752 --> 00:03:19,686
No, Luis.
24
00:03:19,687 --> 00:03:22,590
E qualsiasi cosa succeda o ti dicano,
non parlare con nessuno.
25
00:03:23,454 --> 00:03:25,141
- Si allontani, la prego.
- Lasciatelo!
26
00:03:25,142 --> 00:03:26,581
Si allontani, per favore!
27
00:03:26,582 --> 00:03:28,386
O dovr� arrestare anche lei.
28
00:03:28,828 --> 00:03:29,928
Si allontani.
29
00:03:53,211 --> 00:03:56,338
Un nuovo scandalo di corruzione
colpisce la realt� spagnola.
30
00:03:56,339 --> 00:03:58,614
Luis Salinas, ambasciatore
spagnolo in Thailandia,
31
00:03:58,615 --> 00:04:00,979
� stato arrestato per corruzione,
32
00:04:00,980 --> 00:04:03,638
abuso d'ufficio, traffico
di influenza, riciclaggio
33
00:04:03,639 --> 00:04:05,598
e appropriazione indebita
di fondi pubblici.
34
00:04:05,599 --> 00:04:09,207
L'ambasciatore, in carica
da un anno, � stato trasferito in Spagna.
35
00:04:09,208 --> 00:04:12,592
E al momento, insieme
ad alcuni suoi colleghi e familiari,
36
00:04:12,593 --> 00:04:15,873
sta deponendo innanzi al giudice Corrales,
alla Corte Suprema nazionale.
37
00:04:17,781 --> 00:04:20,282
Questo � quanto
ha intenzione di dichiarare?
38
00:04:22,398 --> 00:04:24,084
Mio marito � un uomo onesto.
39
00:04:24,205 --> 00:04:25,832
Forse � quello che pensa lei.
40
00:04:26,413 --> 00:04:30,784
Era a conoscenza del fatto che custodiva
300.000 dollari in contanti nel suo ufficio?
41
00:04:30,785 --> 00:04:32,626
E che il doppio di quell'importo...
42
00:04:32,627 --> 00:04:34,596
era nascosto nella residenza ufficiale?
43
00:04:34,597 --> 00:04:35,797
Ma cosa dice.
44
00:04:36,768 --> 00:04:40,160
Se la prima cosa che ha fatto Luis quando
ha scoperto cosa succedeva in ambasciata...
45
00:04:41,189 --> 00:04:43,124
� stata proprio cercare
di stroncare la corruzione.
46
00:04:43,692 --> 00:04:46,227
Lei era arrivata l�
una settimana dopo di lui.
47
00:04:46,948 --> 00:04:48,048
Non � cos�?
48
00:04:51,075 --> 00:04:53,393
Lavoravo come inviata a Washington...
49
00:04:53,813 --> 00:04:56,147
e avevo preso un mese di permesso per...
50
00:04:56,334 --> 00:04:57,890
aiutarlo a stabilirsi.
51
00:05:00,616 --> 00:05:02,683
Avevo preso un volo diretto il giorno...
52
00:05:03,735 --> 00:05:05,819
Beh, non ricordo, comunque era domenica.
53
00:05:09,744 --> 00:05:11,440
Non vedevo l'ora di arrivare.
54
00:05:13,777 --> 00:05:15,711
Mi avevano detto
cose fantastiche di Bangkok.
55
00:05:15,993 --> 00:05:19,318
UN ANNO PRIMA
56
00:05:30,955 --> 00:05:33,151
Benvenuta a Bangkok, la citt� degli angeli.
57
00:05:33,321 --> 00:05:34,321
Ma...
58
00:05:34,648 --> 00:05:35,848
ne mancava uno.
59
00:05:37,288 --> 00:05:38,288
Tu.
60
00:05:38,333 --> 00:05:39,733
Sei venuto da solo?
61
00:05:40,441 --> 00:05:41,993
Mi � costato il lavoro.
62
00:05:42,119 --> 00:05:44,558
Mi danno tregua solo quando vado al letto.
63
00:06:40,086 --> 00:06:41,504
La nostra nuova casa.
64
00:06:41,505 --> 00:06:42,705
Che te ne pare?
65
00:06:42,832 --> 00:06:44,332
Non ce n'era una pi� grande?
66
00:06:45,510 --> 00:06:46,710
E' fantastica.
67
00:06:49,692 --> 00:06:51,436
- Benvenuta, signora.
- Piacere.
68
00:06:51,437 --> 00:06:53,472
Elena Ferr�n, cancelliera d'ambasciata.
69
00:06:54,026 --> 00:06:55,770
Julio Carretero, il mio aiutante.
70
00:06:56,134 --> 00:06:57,334
- Piacere.
- Piacere.
71
00:07:06,283 --> 00:07:08,921
- L'ho detto male, non ridere.
- No, pi� o meno.
72
00:07:10,486 --> 00:07:11,516
Andiamo.
73
00:07:15,424 --> 00:07:17,120
E' fantastica!
74
00:07:17,586 --> 00:07:19,852
Per averla scelta tu, non � niente male.
75
00:07:20,017 --> 00:07:21,800
Avete gi� fatto qualche ricevimento?
76
00:07:21,948 --> 00:07:24,123
Proprio domani terremo una cena ufficiale.
77
00:07:24,448 --> 00:07:27,167
- Ma sar� all'ambasciata.
- Ecco l'immagine che diamo noi spagnoli.
78
00:07:27,168 --> 00:07:29,161
Sempre con un bicchiere
e una tartina in mano.
79
00:07:29,162 --> 00:07:31,670
- Vieni, voglio mostrarti una cosa.
- S�? Aspetta un attimo.
80
00:07:31,883 --> 00:07:33,257
- Andiamo, dai.
- S�.
81
00:07:33,513 --> 00:07:35,307
- Vieni, sbrigati.
- Aspetta, Luis.
82
00:07:44,127 --> 00:07:46,226
L'aveva scelta l'ambasciatore precedente.
83
00:07:49,176 --> 00:07:52,111
Non ho voluto mandarti delle foto
per non rovinarti la sorpresa.
84
00:07:53,763 --> 00:07:54,963
La inauguriamo?
85
00:07:58,882 --> 00:07:59,902
Adesso?
86
00:08:01,319 --> 00:08:02,369
Perch� no?
87
00:08:08,754 --> 00:08:10,416
- No, no, no, no...
- No.
88
00:08:10,637 --> 00:08:12,553
Cos� imparo a fare domande.
89
00:08:12,736 --> 00:08:14,021
Scusami, scusami...
90
00:08:14,413 --> 00:08:15,738
S�, s�, mi dica.
91
00:08:16,504 --> 00:08:17,859
S�, certo, sono io.
92
00:08:26,135 --> 00:08:27,338
Vivono tutti qui?
93
00:08:27,729 --> 00:08:29,599
Solo il maggiordomo e la cuoca.
94
00:08:29,782 --> 00:08:32,800
- Hanno gi� visto quattro ambasciatori.
- E qualcuno di loro parla spagnolo?
95
00:08:32,801 --> 00:08:35,052
Lawan, il maggiordomo, se la cava.
96
00:08:35,053 --> 00:08:37,574
Lei dia gli ordini a lui,
e li passer� agli altri.
97
00:08:37,713 --> 00:08:39,835
Vuole che la cuoca le prepari
qualcosa da mangiare?
98
00:08:39,836 --> 00:08:41,135
No, no! La ringrazio.
99
00:08:41,136 --> 00:08:45,073
Comunque, Julio, potresti avvisarli che ora
porto l'ambasciatrice a visitare la cucina?
100
00:08:46,743 --> 00:08:49,370
Amore, devo tornare subito all'ambasciata.
101
00:08:49,706 --> 00:08:51,168
- Tutto bene?
- Pi� o meno.
102
00:08:51,169 --> 00:08:53,859
Elena rimarr� qua con te
per mostrarti il resto della casa, va bene?
103
00:08:56,714 --> 00:08:58,954
- L'ambasciata � molto lontana?
- No, per niente.
104
00:08:59,071 --> 00:09:01,304
Ma Bangkok � un ingorgo continuo!
105
00:09:02,292 --> 00:09:04,276
Non prenda mai l'auto da sola.
106
00:09:04,277 --> 00:09:05,666
Qui guidano malissimo.
107
00:09:05,731 --> 00:09:07,029
E' molto pericoloso.
108
00:09:09,289 --> 00:09:12,320
So che l'ambasciatore precedente
� morto in un incidente stradale.
109
00:09:12,321 --> 00:09:13,773
Che disgrazia, poverino.
110
00:09:15,189 --> 00:09:17,347
Gli mancavano appena
quattro mesi al trasferimento.
111
00:09:20,295 --> 00:09:23,756
Non capisco, in Spagna non controllano
pi� i passaporti prima dell'imbarco?
112
00:09:23,757 --> 00:09:26,143
Faccio pi� corse io
all'aeroporto che un tassista.
113
00:09:26,442 --> 00:09:29,480
Prendo i dati e rifaccio
il passaporto, d'accordo?
114
00:09:29,952 --> 00:09:32,320
L'ambasciatrice viaggiava
proprio su quel volo, vero?
115
00:09:33,242 --> 00:09:34,357
S�, infatti.
116
00:09:34,826 --> 00:09:36,202
Te ne occupi tu, Mayte?
117
00:09:36,203 --> 00:09:37,303
Non ho scelta!
118
00:09:41,830 --> 00:09:43,256
Dove sono? Nel mio ufficio?
119
00:10:00,649 --> 00:10:03,326
Mi dispiace, ma in questa citt�
� impossibile arrivare in orario.
120
00:10:03,465 --> 00:10:06,060
Non si preoccupi, la capisco
benissimo, � normale.
121
00:10:06,745 --> 00:10:08,300
Il suo vice mi stava aggiornando.
122
00:10:08,301 --> 00:10:10,530
Allora, il signor Paco Cadenas.
123
00:10:10,531 --> 00:10:12,425
L'ambasciatore, don Luis Salinas.
124
00:10:12,426 --> 00:10:14,053
- Piacere, ambasciatore.
- Piacere.
125
00:10:14,054 --> 00:10:17,792
Sa, ambasciatore, credo che io e lei
ci siamo incrociati all'Universit�,
126
00:10:17,793 --> 00:10:20,450
in qualche festa,
entrambi coi capelli fino qua.
127
00:10:20,451 --> 00:10:23,468
Vero? Io dovrei essere entrato
circa un paio d'anni dopo di lei.
128
00:10:23,469 --> 00:10:25,403
Perch� lei � dell'82, giusto?
129
00:10:25,517 --> 00:10:28,127
- Dell'anno dei Mondiali.
- Sembra passato un secolo.
130
00:10:28,128 --> 00:10:29,128
Gi�.
131
00:10:29,240 --> 00:10:33,130
Il ministro dei trasporti tailandese potrebbe
prendere una decisione prima di venerd�.
132
00:10:33,131 --> 00:10:35,368
I lavori per la linea
ad alta velocit� sono iniziati,
133
00:10:35,369 --> 00:10:38,102
e devono procedere con urgenza
all'appalto del materiale rotabile.
134
00:10:38,232 --> 00:10:40,524
Il signor Cadenas s'era accordato
col vecchio ambasciatore...
135
00:10:40,525 --> 00:10:43,854
Beh, s�, ma questo non deve essere
un vincolo per lei, ovviamente.
136
00:10:43,855 --> 00:10:46,166
Come dice il notiziario,
sono tempi nuovi, no?
137
00:10:46,167 --> 00:10:47,784
A proposito, congratulazioni!
138
00:10:47,785 --> 00:10:50,720
- Per il successo avuto alle ultime elezioni.
- No, non si confonda.
139
00:10:50,721 --> 00:10:53,657
Questa non � una nomina politica,
sono diplomatico di prima categoria.
140
00:10:53,658 --> 00:10:56,482
Ah, s�, bene. Congratulazioni comunque.
141
00:10:56,790 --> 00:10:59,427
- So pure che � la sua prima ambasciata.
- Di nuovo � in errore.
142
00:10:59,597 --> 00:11:01,909
E' la prima volta
da ambasciatore, questo s�.
143
00:11:02,152 --> 00:11:04,237
Caspita, sono una frana,
non ne azzecco una.
144
00:11:04,238 --> 00:11:06,174
Mi dica, la signora
ambasciatrice � gi� qui?
145
00:11:06,175 --> 00:11:10,387
Perch� mi sono permesso di mandarvi
un piccolo pensiero di benvenuto. Iberico!
146
00:11:10,535 --> 00:11:14,234
Quelli costano una fortuna alla dogana,
perch� i tailandesi ormai li conoscono e...
147
00:11:14,235 --> 00:11:15,274
Scusate...
148
00:11:15,275 --> 00:11:17,924
vado a vedere se l'addetta
commerciale � tornata dal Ministero.
149
00:11:17,925 --> 00:11:20,075
Sarebbe il caso
che partecipasse alla riunione.
150
00:11:26,340 --> 00:11:28,705
Guardi, signor Cadenas,
siamo qui per aiutarla.
151
00:11:28,706 --> 00:11:30,994
Ma le aziende spagnole
che aspirano al contratto sono tre
152
00:11:30,995 --> 00:11:32,934
e non posso schierarmi a favore di nessuna.
153
00:11:32,935 --> 00:11:35,164
Certo, lei deve
appoggiare l'offerta migliore.
154
00:11:35,165 --> 00:11:36,985
Vorrei solo evitarle di fare calcoli.
155
00:11:36,986 --> 00:11:39,864
- La migliore � la mia, mi creda.
- Le altre m'accuserebbero di favoritismo.
156
00:11:39,865 --> 00:11:41,365
E avrebbero ragione!
157
00:11:42,213 --> 00:11:46,453
Ambasciatore, lei � appena
arrivato e magari non...
158
00:11:46,454 --> 00:11:48,812
sa ancora come funzionano le cose qui.
159
00:11:48,813 --> 00:11:52,083
Il treno ad alta velocit�
dipende da un'impresa pubblica.
160
00:11:52,084 --> 00:11:54,798
E qui le imprese pubbliche
non lavorano senza certe misure.
161
00:11:54,799 --> 00:11:56,181
Non so se mi spiego.
162
00:11:56,712 --> 00:11:59,974
So che in Thailandia
la corruzione � molto diffusa.
163
00:11:59,975 --> 00:12:02,714
Ma questa ambasciata non sar� coinvolta.
164
00:12:02,861 --> 00:12:06,865
E quindi, vuole che un'impresa
giapponese o cinese si aggiudichi l'appalto?
165
00:12:06,866 --> 00:12:10,502
Ambasciatore, lei � qui per tutelare i nostri
interessi. Cos� non fa bene alla Spagna!
166
00:12:10,636 --> 00:12:14,764
Noi l'abbiamo fatta venire qui,
le paghiamo lo stipendio con le tasse, no?
167
00:12:15,233 --> 00:12:17,114
Una domanda, mi scusi...
168
00:12:17,115 --> 00:12:20,495
- L'hanno gi� chiamata da Madrid?
- Non sono affari suoi.
169
00:12:21,486 --> 00:12:22,847
Ascolti, Cadenas...
170
00:12:22,848 --> 00:12:26,553
capisco che ha investito tempo
e denaro nel progetto, ma stia tranquillo.
171
00:12:26,554 --> 00:12:29,546
- Se il suo � il migliore, senza dubbio sa...
- A voi,
172
00:12:29,547 --> 00:12:32,704
a voi di sinistra non piacciono
gli imprenditori, vero?
173
00:12:32,705 --> 00:12:35,634
- Non vi fidate di noi...
- Ripeto, non sono di sinistra n� di destra.
174
00:12:35,635 --> 00:12:37,954
E anche se lo fossi,
non influir� mai sul mio lavoro.
175
00:12:37,955 --> 00:12:38,985
Ma certo.
176
00:12:39,185 --> 00:12:43,346
No, si figuri, anch'io non sono
di destra n� di sinistra. Io faccio affari.
177
00:12:43,347 --> 00:12:47,301
E tutt'e due sappiamo che l'appalto
deve vincerlo un'impresa spagnola, no?
178
00:12:47,302 --> 00:12:49,935
E far� tutto il possibile perch� sia cos�.
179
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
Ma si pu� sempre fare un po' di pi�.
180
00:12:53,330 --> 00:12:54,777
Quel che serva.
181
00:12:55,965 --> 00:12:57,165
Ambasciatore...
182
00:12:57,295 --> 00:12:59,872
siamo disposti tutti a fare uno sforzo!
183
00:13:15,331 --> 00:13:17,349
La nostra riunione � terminata.
184
00:13:37,205 --> 00:13:39,195
L'ambasciatore si fa sempre pi� amici.
185
00:13:39,370 --> 00:13:40,919
Cosa gli avr� detto stavolta?
186
00:13:43,375 --> 00:13:44,395
Avanti.
187
00:13:47,771 --> 00:13:49,197
Signor ambasciatore.
188
00:13:51,440 --> 00:13:54,669
Ha cercato di corrompermi
cinque minuti dopo avermi conosciuto!
189
00:13:56,336 --> 00:13:59,514
Signore, sar� al corrente del fatto
che non � la prima volta che succede.
190
00:13:59,902 --> 00:14:02,800
Ma farlo dentro l'ambasciata
credo sia davvero vergognoso.
191
00:14:03,408 --> 00:14:04,448
Mi dispiace.
192
00:14:05,052 --> 00:14:07,930
Se lo denunciamo, gli ritireranno
immediatamente la licenza.
193
00:14:07,931 --> 00:14:10,748
Non lo denunceremo, non � stupido,
non � stato cos� palese.
194
00:14:10,749 --> 00:14:13,207
Questa gente pensa
di poter comprare tutto col denaro.
195
00:14:13,321 --> 00:14:15,901
Ma noi non siamo in vendita,
non siamo mica politici.
196
00:14:20,776 --> 00:14:22,766
A che ora � il ricevimento stasera?
197
00:14:22,937 --> 00:14:25,844
Non avevi detto che non avresti voluto
alcuna festa di benvenuto?
198
00:14:25,845 --> 00:14:27,045
Niente da fare.
199
00:14:27,786 --> 00:14:29,944
Dovr� chiedere di farlo aggiustare.
200
00:14:30,218 --> 00:14:31,780
O puoi sopravvivere senza?
201
00:14:31,781 --> 00:14:33,649
Non so, qui fa sempre cos� caldo?
202
00:14:33,650 --> 00:14:37,610
No! No, solo d'estate,
d'inverno la temperatura scende...
203
00:14:37,706 --> 00:14:39,056
di uno o due gradi.
204
00:14:41,193 --> 00:14:43,023
Ma te lo perderai.
205
00:14:45,283 --> 00:14:48,514
- Hai gi� il biglietto di ritorno?
- Per il venticinque, Luis.
206
00:14:48,729 --> 00:14:53,014
E poi mi hanno dato cinque settimane
per stare qui. Tom�s � stato fantastico.
207
00:14:53,015 --> 00:14:54,215
E chi � Tom�s?
208
00:14:55,569 --> 00:14:56,975
Tom�s Garrido...
209
00:14:57,185 --> 00:14:58,945
il mio nuovo capo redattore.
210
00:15:00,031 --> 00:15:03,222
Ha mandato un sostituto a Washington
per tutto il tempo che rester� qui.
211
00:15:04,549 --> 00:15:07,957
Beh, un sostituto che prender�
di certo la met� di quanto prendi tu.
212
00:15:08,735 --> 00:15:11,375
Tom�s sarebbe felice se tu rimanessi qua,
213
00:15:11,376 --> 00:15:14,474
cos� da poter prolungare
il contratto al sostituto, no?
214
00:15:16,645 --> 00:15:18,299
La Thailandia ti piacer�.
215
00:15:18,850 --> 00:15:20,970
Se restassi a lavorare qui...
216
00:15:21,349 --> 00:15:23,174
Luis, ne abbiamo gi� parlato.
217
00:15:23,175 --> 00:15:24,989
Beh, possiamo parlarne di nuovo.
218
00:15:25,811 --> 00:15:27,624
- Un'altra volta, se vuoi.
- Non ora.
219
00:15:29,201 --> 00:15:32,339
Non � un vero e proprio
ricevimento, � pi� informale.
220
00:15:32,340 --> 00:15:34,743
Non provare a lasciarmi sola stasera.
221
00:15:46,250 --> 00:15:48,740
Non pensavo fosse
cos� bella, non so perch�.
222
00:15:48,741 --> 00:15:51,434
Perch� non hai una grande
immaginazione, ammettilo.
223
00:15:51,435 --> 00:15:54,113
Le hai parlato? Sai se viene da Washington?
224
00:15:54,114 --> 00:15:56,516
- Strano che la lasci cos� sola.
- Stai facendo un servizio?
225
00:15:56,517 --> 00:15:59,069
Cos'�, voi giornalisti non vi riposate mai?
226
00:15:59,070 --> 00:16:02,580
Non ho uno stipendio mensile come te.
La mia agenzia mi paga ad articolo.
227
00:16:02,581 --> 00:16:04,734
E oggi l'articolo � sull'ambasciatrice?
228
00:16:04,735 --> 00:16:07,316
E perch� non vai
a chiederlo direttamente a lei?
229
00:16:14,672 --> 00:16:17,316
Claudia. Come stai? Sono F�tima.
230
00:16:17,317 --> 00:16:19,695
La moglie di Eduardo, il vice ambasciatore.
231
00:16:19,696 --> 00:16:23,711
E' colpa sua se tuo marito non � con te
e io debba venire da sola a presentarmi.
232
00:16:23,712 --> 00:16:24,927
Allora, benvenuta!
233
00:16:25,592 --> 00:16:27,152
Non voglio bere ancora.
234
00:16:27,254 --> 00:16:30,062
Il volo � stato movimentato
e sono ancora un po' nauseata.
235
00:16:30,737 --> 00:16:32,134
Quando arriva vostra figlia?
236
00:16:32,135 --> 00:16:33,155
Domani.
237
00:16:33,924 --> 00:16:35,411
Beh, lei e il suo fidanzato.
238
00:16:35,991 --> 00:16:37,941
Ha dovuto sistemare dei documenti e...
239
00:16:37,942 --> 00:16:39,488
le serviva il permesso di lavoro.
240
00:16:39,489 --> 00:16:41,242
S�, me l'ha detto Eduardo.
241
00:16:41,243 --> 00:16:43,717
Mi pare che l'abbiano assunta
in un'impresa francese, no?
242
00:16:43,718 --> 00:16:45,654
- Francese.
- Ed � avvocato, no?
243
00:16:46,439 --> 00:16:47,489
Avete figli?
244
00:16:47,672 --> 00:16:50,675
S�, una bambina piccola,
ma non la portiamo a queste serate.
245
00:16:50,676 --> 00:16:51,706
Fate bene.
246
00:16:52,453 --> 00:16:54,868
La nostra la portavamo poche volte...
247
00:16:54,869 --> 00:16:58,094
ma le odiava. E adesso
che � cresciuta, le odia di pi�.
248
00:16:58,095 --> 00:16:59,737
E come potrebbe essere altrimenti?
249
00:16:59,738 --> 00:17:02,941
Hai visto che gente, tutti tirati?
Sembrano cos� noiosi!
250
00:17:03,114 --> 00:17:06,697
Credo saranno sei mesi che saluto
ogni sera sempre le stesse persone.
251
00:17:07,385 --> 00:17:09,006
Senti, te l'hanno spiegata...
252
00:17:09,007 --> 00:17:11,815
la differenza tra un diplomatico
e il resto della gente?
253
00:17:12,424 --> 00:17:13,424
No.
254
00:17:13,695 --> 00:17:14,713
Qual �?
255
00:17:14,714 --> 00:17:16,492
Nessuna, ma loro non lo sanno.
256
00:17:19,055 --> 00:17:21,257
M'hanno raccontato
tante barzellette sui diplomatici.
257
00:17:21,258 --> 00:17:22,558
E questa � brutta.
258
00:17:24,688 --> 00:17:27,572
Tuo marito s'� occupato dell'ambasciata
dopo la morte dell'ambasciatore?
259
00:17:27,573 --> 00:17:30,638
S�, e se potesse,
si occuperebbe di tutto lo Stato.
260
00:17:30,805 --> 00:17:32,302
Vive solo per il lavoro.
261
00:17:32,303 --> 00:17:34,129
Ma cosa te lo dico a fare?
262
00:17:35,655 --> 00:17:38,078
Eduardo ha perso i genitori
quando era molto giovane.
263
00:17:38,079 --> 00:17:40,401
E si � dovuto occupare della famiglia.
264
00:17:40,402 --> 00:17:42,858
Per questo considera tutti
noi qui come la sua famiglia.
265
00:17:43,045 --> 00:17:45,001
Vuole solo il meglio per tutti.
266
00:17:45,323 --> 00:17:46,749
Siete qui da tanto?
267
00:17:47,766 --> 00:17:51,124
Tre anni, ormai. Mamma mia,
come passa il tempo!
268
00:17:51,125 --> 00:17:52,632
Non so se sia un bene o un male.
269
00:17:52,633 --> 00:17:55,603
Io, invece, mi fermer�
solo poco pi� di un mese.
270
00:17:55,604 --> 00:17:57,380
Poi dovr� andar via. Lavoro.
271
00:17:57,381 --> 00:17:58,826
S�, so anche questo.
272
00:17:59,435 --> 00:18:02,498
Come vedi, non ho altro da fare
che interessarmi alla vita altrui.
273
00:18:03,644 --> 00:18:04,874
A proposito, guarda.
274
00:18:04,875 --> 00:18:06,435
Quella l� � Olga.
275
00:18:06,693 --> 00:18:08,044
La moglie del console.
276
00:18:08,045 --> 00:18:11,398
All'inizio la troverai insopportabile,
ma diventerete buone amiche.
277
00:18:11,399 --> 00:18:13,559
Olga, ti hanno gi�
presentato l'ambasciatrice?
278
00:18:13,560 --> 00:18:15,045
Non credo, me ne ricorderei.
279
00:18:15,046 --> 00:18:16,603
Salve, molto lieta.
280
00:18:16,604 --> 00:18:18,411
- Claudia, piacere.
- Ringrazi suo marito!
281
00:18:18,412 --> 00:18:21,522
Finalmente un ricevimento
con un vino decente.
282
00:18:21,523 --> 00:18:24,202
Prima, versavano veleno per topi,
283
00:18:24,203 --> 00:18:26,759
ci mettevano su un'etichetta
in francese, e a posto cos�.
284
00:18:26,760 --> 00:18:28,152
F�tima, accompagnami al bagno.
285
00:18:28,153 --> 00:18:30,829
Mi spaventa star sola
quando mi guardo allo specchio.
286
00:18:31,026 --> 00:18:32,326
Andate pure.
287
00:19:03,610 --> 00:19:04,610
Claudia.
288
00:19:05,450 --> 00:19:06,773
Volevano conoscerti.
289
00:19:06,774 --> 00:19:10,275
Eduardo Mara��n, console generale
e mia mano destra in ambasciata.
290
00:19:10,276 --> 00:19:11,731
- Patricia Segura...
- Piacere.
291
00:19:11,732 --> 00:19:13,408
l'addetta commerciale.
292
00:19:14,487 --> 00:19:15,851
E questa chi �?
293
00:19:16,749 --> 00:19:17,799
E' Sara.
294
00:19:18,039 --> 00:19:20,095
- Sara Domingo, delle relazioni pubbliche.
- Stronzo.
295
00:19:20,096 --> 00:19:21,556
Piacere di conoscerla.
296
00:19:22,016 --> 00:19:23,636
Per questo volevi che venissi?
297
00:19:23,863 --> 00:19:26,151
Cristo, sei qui appena da una settimana!
298
00:19:26,152 --> 00:19:28,481
- Quante volte m'avrai tradito di nascosto!
- Ma che dici?
299
00:19:28,482 --> 00:19:29,768
- L'hai rifatto!
- Dove vai?
300
00:19:29,769 --> 00:19:30,974
Lontano da te!
301
00:19:30,975 --> 00:19:32,275
E non seguirmi!
302
00:20:08,276 --> 00:20:11,406
Claudia, � mezz'ora
che ti chiamo, ti prego, rispondi!
303
00:20:13,288 --> 00:20:16,253
Senti, Claudia, non capisco
cosa stia succedendo, per�...
304
00:20:16,264 --> 00:20:17,954
credo di meritare una spiegazione.
305
00:20:18,388 --> 00:20:19,673
Chiamami, per favore!
306
00:20:20,905 --> 00:20:23,062
Claudia, questa citt� non � sicura.
307
00:20:23,254 --> 00:20:25,805
Non dovresti girare da sola di notte.
308
00:20:27,041 --> 00:20:28,265
Chiamami, va bene?
309
00:20:32,238 --> 00:20:33,630
Hai visto com'� uscita?
310
00:20:41,255 --> 00:20:42,267
In taxi.
311
00:20:51,355 --> 00:20:52,955
Nel quartiere a luci rosse.
312
00:20:54,313 --> 00:20:56,195
Chiama la sicurezza. Devono trovarla.
313
00:22:21,375 --> 00:22:22,375
No!
314
00:22:24,131 --> 00:22:26,403
Toglimi le mani di dosso! Lasciami!
315
00:23:11,885 --> 00:23:12,895
Andiamo.
316
00:23:12,985 --> 00:23:14,451
Andiamo, venga con me.
317
00:23:17,432 --> 00:23:18,550
Non li guardi.
318
00:23:24,340 --> 00:23:25,640
Sei spagnolo?
319
00:23:32,306 --> 00:23:36,436
La prossima volta che viene nel quartiere
a luci rosse, si vesta in modo pi� sobrio.
320
00:23:36,726 --> 00:23:38,274
Non ci sar� una prossima volta.
321
00:23:38,275 --> 00:23:39,295
Grazie.
322
00:23:40,742 --> 00:23:41,825
Che gli hai detto?
323
00:23:41,826 --> 00:23:44,441
Che lei non poteva essere sua,
perch� era gi� di mia propriet�.
324
00:23:47,172 --> 00:23:50,077
Caspita, non avrei mai pensato
che mi avrebbe fatto piacere sentirlo dire.
325
00:23:52,276 --> 00:23:53,326
Vivi qui?
326
00:23:53,695 --> 00:23:54,695
No.
327
00:23:56,012 --> 00:23:57,967
- Ma parli tailandese.
- S�.
328
00:23:59,246 --> 00:24:01,975
L'accompagno da qualche parte? Ho un'auto.
329
00:24:20,883 --> 00:24:21,903
Grazie.
330
00:24:25,875 --> 00:24:27,175
Che bella spiaggia.
331
00:24:29,955 --> 00:24:32,581
Sono arrivata ieri,
e ancora non c'ero stata.
332
00:24:33,039 --> 00:24:34,374
Ha il suo fascino, vero?
333
00:24:35,272 --> 00:24:37,866
E' la mia preferita,
tra tutte quelle che ci sono qui.
334
00:24:41,605 --> 00:24:42,805
Ma sei pazzo?
335
00:24:42,984 --> 00:24:44,974
Sai quanto ti potrebbero dare?
336
00:24:45,906 --> 00:24:48,137
Da trentacinque anni alla pena di morte.
337
00:24:50,748 --> 00:24:52,697
Ora s� che sembra una pazzia, vero?
338
00:24:54,347 --> 00:24:56,110
Non saprei. Sembra che non t'importi.
339
00:24:58,766 --> 00:25:00,909
Ogni tanto si deve fare
qualcosa di sbagliato.
340
00:25:04,976 --> 00:25:06,959
Non hai mai voluto essere un'altra persona?
341
00:25:07,421 --> 00:25:08,473
Qualcuno...
342
00:25:08,875 --> 00:25:12,118
senza preoccupazioni,
che fa solo quello che gli pare.
343
00:25:18,268 --> 00:25:19,368
Tu sei cos�?
344
00:25:21,895 --> 00:25:22,945
Oggi s�.
345
00:25:24,890 --> 00:25:25,910
E tu?
346
00:25:32,554 --> 00:25:33,604
Oggi s�.
347
00:25:37,057 --> 00:25:39,527
Adesso siamo ufficialmente due delinquenti.
348
00:25:43,081 --> 00:25:44,181
E domani?
349
00:25:51,425 --> 00:25:52,855
Posso darti un consiglio?
350
00:25:54,514 --> 00:25:57,009
Se c'� qualcosa nella tua vita
che non ti piace, cambialo.
351
00:25:57,182 --> 00:25:58,821
Me lo diceva sempre mio padre.
352
00:26:00,818 --> 00:26:02,605
Tuo padre era un sognatore.
353
00:26:03,827 --> 00:26:05,134
La vita non � facile.
354
00:26:05,135 --> 00:26:06,635
Non ho detto che sia facile.
355
00:26:06,818 --> 00:26:08,674
Niente che valga la pena lo �!
356
00:26:13,928 --> 00:26:15,162
Tocca a me.
357
00:26:15,655 --> 00:26:16,908
Un consiglio.
358
00:26:18,239 --> 00:26:22,211
Non prendere mai una decisione,
pensando prima agli altri e poi a te.
359
00:26:24,701 --> 00:26:27,197
Sai cosa farei adesso
se pensassi solo a me stesso?
360
00:26:32,717 --> 00:26:34,393
Chiedimi quanti anni ho.
361
00:26:34,476 --> 00:26:36,009
- Ma no.
- S�, chiedimelo.
362
00:26:36,160 --> 00:26:37,360
Non m'interessa.
363
00:26:38,307 --> 00:26:39,728
E poi non diresti la verit�.
364
00:26:41,721 --> 00:26:42,863
Ti sbagli.
365
00:26:44,043 --> 00:26:45,343
Io non dico bugie.
366
00:26:45,656 --> 00:26:48,160
- Potrei essere tua madre.
- Ma non lo sei.
367
00:26:49,321 --> 00:26:51,543
E nemmeno mi guardi
come se fossi tuo figlio.
368
00:26:55,321 --> 00:26:58,221
Credevo che oggi dovessimo
scordarci di fare la cosa giusta.
369
00:29:29,645 --> 00:29:30,745
Buongiorno.
370
00:29:36,984 --> 00:29:38,256
Dove sei stata?
371
00:29:40,173 --> 00:29:41,291
Stai bene?
372
00:29:43,626 --> 00:29:45,544
Ti abbiamo cercato tutta la notte.
373
00:29:45,878 --> 00:29:47,256
Beh, ora m'hai trovato.
374
00:30:04,800 --> 00:30:07,829
Claudia, siamo stati
negli ospedali, nei commissariati e...
375
00:30:08,607 --> 00:30:10,494
non sapevamo pi� chi chiamare.
376
00:30:14,712 --> 00:30:16,022
Cosa stai facendo?
377
00:30:17,118 --> 00:30:18,218
Me ne vado.
378
00:30:18,972 --> 00:30:21,157
Vado in aeroporto a prendere mia figlia...
379
00:30:23,308 --> 00:30:26,725
- e andiamo via da qui, oggi.
- Claudia, non capisco proprio cosa succede.
380
00:30:26,726 --> 00:30:28,971
- Non mi toccare...
- Allora dimmi cos'hai!
381
00:30:30,049 --> 00:30:32,102
Senti, Claudia, perch� vuoi andartene?
382
00:30:32,830 --> 00:30:34,815
Perch� ieri sera
sei andata via dalla festa?
383
00:30:38,176 --> 00:30:40,248
Da quanto tempo faccio
la figura dell'imbecille?
384
00:30:43,666 --> 00:30:46,173
Mi hai fatto fare migliaia
di chilometri per venire qui.
385
00:30:48,328 --> 00:30:50,440
Per cosa? Per farmi vergognare?
386
00:31:13,226 --> 00:31:14,426
Cos'� questa roba?
387
00:31:18,298 --> 00:31:19,839
Queste foto sono false!
388
00:31:20,445 --> 00:31:21,545
Vaffanculo.
389
00:31:22,397 --> 00:31:26,079
Claudia, ti giuro, non sono io.
E' la mia faccia, ma non sono io, davvero!
390
00:31:26,605 --> 00:31:27,840
Chi te le ha date?
391
00:31:27,955 --> 00:31:29,718
Cosa importa? Un cameriere.
392
00:31:30,015 --> 00:31:33,880
Qualcuno ha modificato le foto,
la faccia � la mia ma non il corpo.
393
00:31:34,435 --> 00:31:36,835
Claudia, tu mi conosci bene.
Per favore, guardale meglio.
394
00:31:37,289 --> 00:31:38,666
Guarda qui, Claudia!
395
00:31:39,021 --> 00:31:40,871
Io ho questa cicatrice?
396
00:31:41,230 --> 00:31:42,260
Guarda.
397
00:31:47,845 --> 00:31:49,145
Chi � questo qui?
398
00:31:51,374 --> 00:31:53,199
Qualcuno vuole farci del male.
399
00:31:57,241 --> 00:31:59,029
- Chi?
- Non lo so.
400
00:32:02,263 --> 00:32:04,882
- Sta bene sua...?
- No, non sta bene, e nemmeno io!
401
00:32:05,353 --> 00:32:07,273
Vi voglio tutti all'ambasciata tra un'ora.
402
00:33:03,979 --> 00:33:05,160
Dimmi, Eduardo.
403
00:33:05,753 --> 00:33:06,753
S�.
404
00:33:07,374 --> 00:33:09,534
Bene, stavo per partire per Hong Kong.
405
00:33:10,179 --> 00:33:11,229
Adesso?
406
00:33:12,439 --> 00:33:15,829
S�, va bene, posso ritardare,
ma perch�? Cosa succede? Tutto bene?
407
00:33:16,809 --> 00:33:19,044
Va bene, va bene. Okay, arrivo.
408
00:33:22,152 --> 00:33:23,717
Buongiorno, cuore matto.
409
00:33:24,491 --> 00:33:26,055
Cosa facevi nel mio studio?
410
00:33:27,422 --> 00:33:29,724
Non trovo il caricabatterie del cellulare.
411
00:33:30,058 --> 00:33:31,716
Non perdere tempo, Romero.
412
00:33:31,717 --> 00:33:35,973
Tutti i cassetti sono chiusi e quando
vieni tu, metto la chiave in una cassaforte.
413
00:33:35,974 --> 00:33:37,372
Quale cassaforte?
414
00:33:37,373 --> 00:33:40,141
Quella che � in camera tua,
o quella dietro al quadro?
415
00:33:43,549 --> 00:33:45,536
- Problemi con il nuovo ambasciatore?
- No.
416
00:33:45,869 --> 00:33:47,285
Fine dell'intervista.
417
00:34:01,996 --> 00:34:03,962
Dice che gli ha dato la busta di persona.
418
00:34:03,963 --> 00:34:06,363
- Non sapeva che farang...
- S�, uno straniero, va bene.
419
00:34:06,364 --> 00:34:08,474
Ma gli abbiamo chiesto dove gliel'ha data?
420
00:34:08,475 --> 00:34:11,343
Se � stato dentro l'ambasciata,
e se era uno degli invitati.
421
00:34:19,980 --> 00:34:23,677
- Dice che � stato nella sala della festa...
- S�, un farang, un occidentale, � chiaro.
422
00:34:23,678 --> 00:34:27,080
Le telecamere all'ingresso avranno
registrato qualche movimento strano.
423
00:34:27,473 --> 00:34:29,049
Ho controllato la registrazione.
424
00:34:29,182 --> 00:34:32,204
Si vedono tutti arrivare e un'ora
dopo che vanno via, niente di pi�.
425
00:34:32,205 --> 00:34:34,729
E' stato di sicuro uno
degli invitati. Hai l'elenco completo?
426
00:34:34,730 --> 00:34:38,246
S�, con i dipendenti
dell'ambasciata e alcuni loro parenti.
427
00:34:38,247 --> 00:34:41,126
E i camerieri. Ce li ha mandati un'agenzia.
428
00:34:44,141 --> 00:34:46,383
Controllerei le impronte
sulla busta, ma ci saranno quelle
429
00:34:46,384 --> 00:34:48,739
del cameriere,
dell'ambasciatrice, le sue...
430
00:34:48,740 --> 00:34:52,474
Certo, certo. Se l'avessimo saputo,
avremmo indossato tutti dei guanti.
431
00:34:52,475 --> 00:34:54,630
- Grazie.
- Avrebbe semplificato il mio lavoro.
432
00:34:55,524 --> 00:34:57,075
Voleva vedermi, ambasciatore?
433
00:34:57,076 --> 00:34:59,025
S�, s�, Sara, siediti.
434
00:35:11,770 --> 00:35:13,270
- E' successo qualcosa?
- S�.
435
00:35:14,575 --> 00:35:18,104
Ieri sera alla festa, qualcuno ha dato
una busta con delle foto a mia moglie.
436
00:35:18,105 --> 00:35:19,262
Eccole.
437
00:35:19,265 --> 00:35:20,301
Scusa...
438
00:35:20,302 --> 00:35:22,537
ma capirai che non posso
passarci sopra.
439
00:35:24,258 --> 00:35:26,604
- Da dove sono uscite?
- Non lo so.
440
00:35:27,193 --> 00:35:29,194
Ma qualcuno s'� scomodato
a mettere la mia faccia,
441
00:35:29,195 --> 00:35:33,565
- nascondendo la persona che era con te.
- Io non ho idea di chi abbia potuto farlo.
442
00:35:33,855 --> 00:35:36,560
Le foto sono state scattate
dall'edificio di fronte.
443
00:35:36,561 --> 00:35:38,659
Ha idea di chi pu� essere stato?
444
00:35:38,660 --> 00:35:41,164
La persona... che ha scattato le foto?
445
00:35:41,255 --> 00:35:42,255
No.
446
00:35:42,425 --> 00:35:45,025
- No, no! Lo giuro, non so chi...
- E la persona che era con lei?
447
00:35:45,483 --> 00:35:46,503
Chi �?
448
00:35:46,978 --> 00:35:49,084
Non deve interessarle,
� la mia vita privata!
449
00:35:50,465 --> 00:35:53,240
Io non ho niente a che fare
con queste foto, deve credermi.
450
00:36:38,341 --> 00:36:41,419
- Ciao! Mamma, siamo arrivati!
- Vengo subito.
451
00:36:47,373 --> 00:36:48,373
Ester?
452
00:36:50,880 --> 00:36:52,333
Ester, dove sei?
453
00:36:53,475 --> 00:36:55,309
- Ester?
- Tre mesi senza vedermi,
454
00:36:55,310 --> 00:36:58,574
e nemmeno m'hai dato
un triste benvenuto in aeroporto!
455
00:37:01,307 --> 00:37:03,280
Fatti vedere. Quanto sei bella!
456
00:37:03,542 --> 00:37:05,705
- Ma dai.
- Mio Dio, che bello.
457
00:37:05,859 --> 00:37:07,764
- Dovevo venire all'aeroporto.
- Non fa niente.
458
00:37:07,765 --> 00:37:10,640
- S�, avrei dovuto.
- No, pap� m'ha detto che non stavi bene.
459
00:37:10,939 --> 00:37:13,133
E, poi, che lui era impegnato,
tanto per cambiare.
460
00:37:13,134 --> 00:37:14,634
Che bello averti qui!
461
00:37:14,635 --> 00:37:16,605
Vorrai dire, averci qui.
462
00:37:18,145 --> 00:37:19,799
- Dov'�?
- Non pensarci proprio.
463
00:37:20,312 --> 00:37:22,485
- No, no, no, no, cosa?
- Tu, stai qui.
464
00:37:33,205 --> 00:37:34,256
Zitto!
465
00:37:41,145 --> 00:37:43,118
Carlos, ti presento mia madre.
466
00:37:43,345 --> 00:37:44,645
Carlos, Claudia.
467
00:37:44,925 --> 00:37:46,125
Claudia, Carlos.
468
00:37:48,225 --> 00:37:49,469
Non vi salutate?
469
00:37:50,315 --> 00:37:51,633
- Piacere.
- Salve.
470
00:37:52,405 --> 00:37:56,174
Mio Dio, che formali! Dai,
datevi un bacio, siete quasi parenti!
471
00:37:56,175 --> 00:37:57,475
Per favore, mamma.
472
00:38:00,115 --> 00:38:01,125
Bene.
473
00:38:03,165 --> 00:38:04,944
Non ti hanno detto il nome?
474
00:38:04,945 --> 00:38:06,075
Hotel Cho.
475
00:38:07,135 --> 00:38:09,714
- Un po' lontano per andarci a dormire, no?
- Grazie, Mayte.
476
00:38:09,715 --> 00:38:11,468
Lo consegno io all'ambasciatore.
477
00:38:14,735 --> 00:38:17,269
La polizia ha portato
il passaporto dell'ambasciatrice.
478
00:38:18,215 --> 00:38:20,585
L'hanno trovato in una camera
d'albergo a Hua Hin.
479
00:38:21,455 --> 00:38:22,898
Quasi due ore da qui.
480
00:38:23,945 --> 00:38:25,584
Ha denunciato lo smarrimento?
481
00:38:25,975 --> 00:38:28,407
La polizia non me l'ha detto
ma posso chiedere.
482
00:38:29,495 --> 00:38:30,795
Chiama e chiedilo.
483
00:38:31,885 --> 00:38:34,281
Scopri a nome di chi
era registrata la stanza.
484
00:38:34,605 --> 00:38:37,355
E perch�? L'avr� semplicemente
dimenticato l� l'ambasciatrice, no?
485
00:38:38,075 --> 00:38:41,425
O magari gliel'hanno rubato
e poi il ladro � andato in albergo.
486
00:38:42,955 --> 00:38:45,305
Chiama e ci togliamo il dubbio.
Io parlo con l'ambasciatore.
487
00:38:52,635 --> 00:38:54,710
Non mi ero mai
vergognata tanto in vita mia.
488
00:38:54,865 --> 00:38:56,145
Davanti a tutti.
489
00:38:56,415 --> 00:38:58,564
Non avr� capito che tu non c'entri nulla.
490
00:38:58,565 --> 00:39:01,174
E' qui da meno di una settimana
e gi� ha iniziato a scocciarmi.
491
00:39:01,175 --> 00:39:03,652
Si crede importante perch�
l'hanno mandato come ambasciatore.
492
00:39:03,653 --> 00:39:05,475
Ma qui siamo in culo al mondo!
493
00:39:05,585 --> 00:39:06,585
Beh...
494
00:39:06,595 --> 00:39:08,494
non so da ambasciatore,
ma qui non � cos� male.
495
00:39:08,495 --> 00:39:11,925
Ma io non sopporto le sue arie da superiore,
come se fosse venuto a mettere ordine.
496
00:39:12,115 --> 00:39:15,354
E noi che lavoriamo qui da anni
cosa dovremmo essere?
497
00:39:15,355 --> 00:39:16,385
La casta?
498
00:39:16,545 --> 00:39:17,920
Calmati un po', eh?
499
00:39:20,025 --> 00:39:21,738
Per te � facile parlare.
500
00:39:21,878 --> 00:39:25,021
Tanto quella che in ufficio viene guardata
come se fosse una puttana sono io.
501
00:39:26,085 --> 00:39:27,285
Cosa faccio, ora?
502
00:39:27,665 --> 00:39:30,227
E se quelle foto iniziassero
a circolare su Internet?
503
00:39:30,576 --> 00:39:31,976
Dovrai sporgere denuncia.
504
00:39:32,151 --> 00:39:34,797
E accusare l'ambasciatore
di averlo permesso.
505
00:39:37,185 --> 00:39:39,235
Chi credi ci abbia fatto quelle foto?
506
00:39:39,625 --> 00:39:41,605
E perch� le hanno
mandate all'ambasciatrice?
507
00:39:42,173 --> 00:39:44,645
Credo che non siano
fatti tuoi, e neppure miei.
508
00:39:45,665 --> 00:39:47,890
Non hai intenzione di far nulla
per scoprire chi � stato?
509
00:39:50,095 --> 00:39:52,205
E' pi� nervoso di noi. Croller�.
510
00:39:55,229 --> 00:39:57,216
Ti fermi con me o hai da fare?
511
00:39:59,355 --> 00:40:01,196
Mi stanno aspettando, oggi cucino io.
512
00:40:24,245 --> 00:40:25,745
Sembra tutto buono, no?
513
00:40:28,785 --> 00:40:30,149
Prendiamo un Pad Thai.
514
00:40:30,255 --> 00:40:31,987
Qui sar� fantastico.
515
00:40:32,413 --> 00:40:33,628
Qualsiasi cosa vuoi.
516
00:40:34,575 --> 00:40:36,913
Da quanto hai detto di essere qui, Carlos?
517
00:40:36,914 --> 00:40:40,195
Ha finito il tirocinio da un mese
e alcuni suoi amici vivono qua,
518
00:40:40,196 --> 00:40:42,712
cos� l'ho convinto a venire
prima per andarli a trovare.
519
00:40:42,713 --> 00:40:44,103
Ah, s�, degli amici!
520
00:40:44,475 --> 00:40:45,806
Che bello, dove?
521
00:40:46,751 --> 00:40:48,184
Sulla spiaggia del sud.
522
00:40:48,185 --> 00:40:49,409
Hanno un hotel.
523
00:40:49,925 --> 00:40:51,935
S�, quel posto dove era...
524
00:40:51,936 --> 00:40:54,047
impossibile rispondere
ai messaggi di WhatsApp!
525
00:40:54,565 --> 00:40:58,185
- Non c'� il Wi-Fi ovunque, qui.
- Va bene, figurati, ed � utile saperlo.
526
00:40:58,186 --> 00:41:00,484
Cos� so dove devo andare,
se mi stanco di tutti voi.
527
00:41:00,485 --> 00:41:01,960
Scusate il ritardo.
528
00:41:02,095 --> 00:41:05,366
- Tesoro, sei bellissima!
- Grazie, pap�.
529
00:41:07,175 --> 00:41:09,825
- Tu devi essere Carlos.
- Molto lieto, signore.
530
00:41:10,387 --> 00:41:13,307
Ester mi ha parlato tanto di te.
Era ora che ti facessi vedere!
531
00:41:13,595 --> 00:41:14,795
Come va, amore?
532
00:41:16,905 --> 00:41:18,878
- Allora, come stai?
- Molto bene.
533
00:41:19,723 --> 00:41:21,399
Sto morendo di fame.
534
00:41:26,145 --> 00:41:29,236
Vado a chiamare il ma�tre,
altrimenti non si mangia pi�, lo sai.
535
00:41:29,237 --> 00:41:30,913
Qui hanno un altro ritmo!
536
00:41:33,125 --> 00:41:36,028
Scusate, io vado un attimo al bagno.
537
00:41:40,065 --> 00:41:43,159
Beh, tutti e tre insieme
a Bangkok. Chi l'avrebbe mai detto?
538
00:41:43,160 --> 00:41:44,360
Tutti e quattro.
539
00:41:44,615 --> 00:41:45,815
Tutti e quattro.
540
00:41:46,153 --> 00:41:48,553
Come stai? E il lavoro?
Com'� andata la prima settimana?
541
00:41:48,868 --> 00:41:50,328
Bell'ambiente in ambasciata?
542
00:41:51,447 --> 00:41:53,542
Almeno in mia presenza, s�.
543
00:41:54,325 --> 00:41:55,770
I vantaggi di essere il capo.
544
00:42:05,253 --> 00:42:06,692
Lo sapevi.
545
00:42:08,262 --> 00:42:10,176
Lo sapevi. Sapevi chi ero.
546
00:42:10,177 --> 00:42:11,343
Certo che no.
547
00:42:11,545 --> 00:42:12,645
Non ti credo.
548
00:42:13,535 --> 00:42:15,394
Come avrei potuto essere cos� idiota?
549
00:42:15,785 --> 00:42:18,292
Se avessi saputo chi fossi,
non mi sarei avvicinato.
550
00:42:19,325 --> 00:42:21,013
Lo fai spesso?
551
00:42:21,014 --> 00:42:23,872
- Ester lo sa?
- Ti giuro che � stata la prima volta.
552
00:42:27,012 --> 00:42:30,218
Non ti credo. L'unica cosa
che so di te � che sei un bugiardo.
553
00:42:31,235 --> 00:42:34,172
- Neanche tu mi hai detto la verit�.
- No, io non t'ho detto niente!
554
00:42:35,395 --> 00:42:38,395
E che sia l'ultima volta che mi guardi
cos� in presenza di mia figlia.
555
00:42:38,577 --> 00:42:40,858
- Perch�, come ti ho guardato?
- L'ultima!
556
00:42:41,234 --> 00:42:43,894
E ieri notte � stato
uno sbaglio. Non � mai successo.
557
00:42:43,895 --> 00:42:46,358
- Claudia, quello di ie...
- No, niente storie. Ascoltami!
558
00:42:46,548 --> 00:42:49,069
Ieri non sapevo che fossi
il ragazzo di mia figlia.
559
00:42:49,594 --> 00:42:50,644
Adesso s�.
560
00:42:51,880 --> 00:42:53,180
Quindi per me...
561
00:42:56,046 --> 00:42:58,542
quello di ieri � un'altra persona.
562
00:42:59,287 --> 00:43:01,224
Perch� uno sbaglio si commette una volta.
563
00:43:01,225 --> 00:43:02,236
Non due.
564
00:43:04,362 --> 00:43:06,612
Mi piacerebbe aiutarlo,
Ester, ma non posso.
565
00:43:07,899 --> 00:43:10,985
Non sono venuto qui per assumere
uno della mia famiglia appena comincio.
566
00:43:10,986 --> 00:43:12,485
Carlos non � un tuo parente.
567
00:43:13,022 --> 00:43:15,611
Ed � un asso, hai visto
il curriculum? Il terzo del suo corso.
568
00:43:15,612 --> 00:43:20,471
- Bene, cos� non tarder� a trovare lavoro...
- Certo, pap�, ma non � quello che vuole!
569
00:43:20,825 --> 00:43:23,154
- Speravo che mi aiutassi.
- Lo speravi tu o lui?
570
00:43:23,155 --> 00:43:24,434
Gliel'ho promesso.
571
00:43:24,435 --> 00:43:27,422
Credevo di averti insegnato
a non fare promesse per conto di altri.
572
00:43:27,423 --> 00:43:29,723
Senti, pap�, meglio non parlare
di promesse, va bene?
573
00:43:33,395 --> 00:43:36,519
- Perch� hai aspettato finora per dirmelo?
- Fagli almeno un colloquio.
574
00:43:37,145 --> 00:43:38,894
Ti sto chiedendo solo un colloquio.
575
00:43:41,435 --> 00:43:42,445
Fatto.
576
00:43:43,046 --> 00:43:44,096
Avvisati.
577
00:43:44,235 --> 00:43:45,435
Arrivano subito.
578
00:43:49,565 --> 00:43:50,927
Sapete gi� cosa ordinare?
579
00:43:52,001 --> 00:43:54,050
Quindi la cena all'ambasciata � annullata?
580
00:43:54,875 --> 00:43:57,074
Se non farete nulla
per favorire l'accesso all'appalto?
581
00:43:57,075 --> 00:43:58,354
La cena si far�.
582
00:43:58,885 --> 00:44:00,835
Ma l'ambasciatore vuole restare neutrale.
583
00:44:00,836 --> 00:44:02,980
Non vuole favorire nessuno degli impresari.
584
00:44:03,183 --> 00:44:04,637
In pratica, non far� niente.
585
00:44:04,638 --> 00:44:06,053
Io me l'aspettavo.
586
00:44:06,379 --> 00:44:09,534
- So che � stato 2 anni nella Sinistra Unita.
- Non significa niente.
587
00:44:09,642 --> 00:44:12,843
Ci sono ministri del Partito Popolare
che hanno militato coi comunisti.
588
00:44:13,155 --> 00:44:15,666
A vent'anni tutti vogliono
cambiare il mondo, Roberto.
589
00:44:16,645 --> 00:44:19,756
- Hai davvero esagerato!
- No, � solo un pensierino.
590
00:44:20,231 --> 00:44:23,348
Mi piace tanto, ma �
un pochino grande. Che si pu� fare?
591
00:44:23,349 --> 00:44:24,854
Beh, lo cambiamo.
592
00:44:25,115 --> 00:44:28,329
- Figurati, ma tu hai il polso di una bimba!
- Visto?
593
00:44:28,707 --> 00:44:31,712
- Lasciami solo con lui, forza.
- Mi presti l'auto?
594
00:44:31,713 --> 00:44:32,713
No.
595
00:44:32,745 --> 00:44:34,832
Ti piacciono troppo le sportive.
596
00:44:35,195 --> 00:44:37,224
- Apparecchia la tavola, dai.
- S�, subito.
597
00:44:37,225 --> 00:44:38,525
Continua cos�, chef!
598
00:44:41,915 --> 00:44:44,104
- Signore...
- Caro Roberto.
599
00:44:47,325 --> 00:44:49,979
Amichetto mio bello,
quanto ti voglio bene!
600
00:44:50,685 --> 00:44:52,085
- Come va?
- Paco.
601
00:44:55,505 --> 00:44:56,955
Cosa stiamo preparando?
602
00:44:58,015 --> 00:44:59,377
Che bell'aspetto!
603
00:44:59,728 --> 00:45:02,473
Com'� elegante tuo fratello.
Per poco non lo riconoscevo.
604
00:45:04,615 --> 00:45:06,021
Senti che profumo!
605
00:45:08,105 --> 00:45:10,963
Ascolta, non mi avevi detto
che saresti stato tu l'ambasciatore?
606
00:45:11,376 --> 00:45:14,524
Vediamo un po' che fare con questo tipo,
perch� ci sta gi� tarpando le ali, no?
607
00:45:14,525 --> 00:45:15,534
E gi�.
608
00:45:15,535 --> 00:45:18,181
Il primo anno dopo la nomina
sono tutti un po' spocchiosi.
609
00:45:18,182 --> 00:45:20,009
Tranquillo, per�, ci vuole pazienza.
610
00:45:20,010 --> 00:45:23,322
S�, ma non ho tempo, amico. Sono mesi
che sto appresso a questo cazzo di treno!
611
00:45:23,615 --> 00:45:25,675
E ora quel figlio di troia
dice che non m'aiuter�!
612
00:45:26,276 --> 00:45:29,314
Non posso credere che sarete a cena
all'ambasciata col ministro dei trasporti,
613
00:45:29,315 --> 00:45:30,434
senza parlargliene.
614
00:45:30,435 --> 00:45:32,014
Gli racconterete barzellette?
615
00:45:32,015 --> 00:45:33,514
Te ne racconto una io? Eccola.
616
00:45:33,515 --> 00:45:36,220
Sono rovinato, porto Luc�a
in Spagna a richiedere il sussidio.
617
00:45:37,515 --> 00:45:41,548
Amico, ho gi� chiamato G�nova e Ferraz.
Adesso tocca a te chiamare qualcuno.
618
00:45:41,805 --> 00:45:43,824
Per questo hai fatto
la scemenza delle foto?
619
00:45:43,825 --> 00:45:44,875
Quali foto?
620
00:45:45,135 --> 00:45:47,182
- Perch� hai mandato le foto?
- Che fai?
621
00:45:47,395 --> 00:45:48,757
Perch� l'hai fatto, Paco?
622
00:45:49,215 --> 00:45:50,225
Cazzo.
623
00:45:53,144 --> 00:45:55,443
Vuole fottere me e io fotto lui.
E giro il dito nella piaga.
624
00:45:55,444 --> 00:45:58,087
Cos� verr� a piangere da noi.
E' come io e te abbiamo sempre fatto.
625
00:45:58,088 --> 00:46:00,791
Mi hai spiato, Paco.
Hai fatto delle foto a me.
626
00:46:00,792 --> 00:46:02,129
Volevi ricattarmi?
627
00:46:03,639 --> 00:46:04,714
Sei fuori di testa.
628
00:46:04,715 --> 00:46:06,110
E sei fuori dall'affare.
629
00:46:06,486 --> 00:46:08,730
- Dimentica il treno ad alta velocit�.
- Cosa?!
630
00:46:09,336 --> 00:46:12,585
Non posso fidarmi di te. Hai fatto
una cazzata una volta e non si ripeter�.
631
00:46:12,586 --> 00:46:16,058
Ho fatto una cazzata? Io? Coi quattrini
che ho investito in quel cazzo di treno?
632
00:46:16,059 --> 00:46:19,244
- E tu dici a me che sono fuori?
- Per favore, non alzare la voce a casa mia.
633
00:46:23,126 --> 00:46:25,102
Non mi butti fuori da nessun affare.
634
00:46:25,403 --> 00:46:26,453
Da nessuno!
635
00:46:26,871 --> 00:46:28,516
Non sai che gente conosco.
636
00:46:28,517 --> 00:46:30,626
S�, visto che in gran parte
te l'ho presentata io.
637
00:46:37,821 --> 00:46:39,121
Cos'� successo?
638
00:46:40,128 --> 00:46:42,715
Voglio che restituisca
a Cadenas tutti i suoi regali, subito.
639
00:46:43,064 --> 00:46:44,084
Perch�?
640
00:46:44,785 --> 00:46:46,788
Finisci di apparecchiare, � quasi pronto.
641
00:46:47,425 --> 00:46:49,561
No. No. Questo non va
sul conto dell'ambasciata.
642
00:46:54,480 --> 00:46:57,554
Bene, vi prego di scusarmi,
devo tornare all'ambasciata.
643
00:46:57,655 --> 00:46:59,008
- Di gi�?
- Carlos...
644
00:46:59,912 --> 00:47:01,412
ti dispiacerebbe venire con me?
645
00:47:01,875 --> 00:47:02,905
Ti prego.
646
00:47:03,055 --> 00:47:04,224
- Ma certo.
- Bene.
647
00:47:04,225 --> 00:47:06,666
Fatevi belle, stasera c'�
un ricevimento. Tanto per cambiare.
648
00:47:06,667 --> 00:47:09,404
- Stasera, di gi�?
- Ma se non vi va, non venite.
649
00:47:09,405 --> 00:47:11,829
- Vero, no? Dillo anch...
- Sarei felicissimo se veniste.
650
00:47:12,466 --> 00:47:13,884
E a cosa si deve l'evento?
651
00:47:13,885 --> 00:47:17,014
Figurati, vengono a cena gli imprenditori
spagnoli ammessi per la concessione
652
00:47:17,015 --> 00:47:18,585
del treno ad alta velocit�.
653
00:47:18,895 --> 00:47:20,414
Un evento impressionante!
654
00:47:20,415 --> 00:47:22,473
- Incredibile.
- Non puoi perdertelo.
655
00:47:22,745 --> 00:47:23,845
Allora, a dopo.
656
00:47:28,482 --> 00:47:30,002
Sei laureato in...?
657
00:47:30,364 --> 00:47:32,360
Amministrazione e direzione d'impresa.
658
00:47:32,463 --> 00:47:33,937
E perch� l'hai scelto?
659
00:47:34,367 --> 00:47:35,995
L'economia mi ha sempre interessato.
660
00:47:35,996 --> 00:47:37,698
E' il motore che muove il mondo.
661
00:47:37,699 --> 00:47:40,819
Credi che l'economia ti serva
per lavorare in un'ambasciata?
662
00:47:41,629 --> 00:47:43,751
- E' un colloquio di lavoro?
- No.
663
00:47:44,365 --> 00:47:47,014
Dovrai superare una selezione
all'ambasciata, come ogni candidato.
664
00:47:47,015 --> 00:47:48,713
Questa � una conversazione...
665
00:47:50,175 --> 00:47:52,076
col tuo possibile futuro suocero.
666
00:47:54,764 --> 00:47:56,329
L'economia serve sempre.
667
00:47:56,525 --> 00:47:58,649
Il denaro � un linguaggio universale.
668
00:47:59,529 --> 00:48:01,396
Ho un dottorato
in Relazioni Internazionali.
669
00:48:01,397 --> 00:48:05,555
- E negli ultimi mesi ho lavorato in banca...
Hai mai fatto qualcosa d'illegale?
670
00:48:06,262 --> 00:48:07,262
S�.
671
00:48:08,785 --> 00:48:09,795
Bene...
672
00:48:11,145 --> 00:48:12,345
sei uno sincero.
673
00:48:14,115 --> 00:48:16,273
Spero siano state questioni di poco conto.
674
00:48:21,818 --> 00:48:23,766
Supponiamo che tu sia un giudice.
675
00:48:24,435 --> 00:48:26,028
Per quanto ti venderesti?
676
00:48:26,884 --> 00:48:30,292
- Non mi venderei mai.
- Andiamo, dai, tutti abbiamo un prezzo.
677
00:48:30,293 --> 00:48:31,493
Il tuo qual �?
678
00:48:31,628 --> 00:48:33,608
Per quanto saresti disposto a venderti?
679
00:48:38,750 --> 00:48:40,398
La domanda non ha senso.
680
00:48:40,930 --> 00:48:42,930
Se mi vendo, smetto di essere un giudice.
681
00:48:49,185 --> 00:48:51,009
Sei sicura di quello che fai?
682
00:48:51,522 --> 00:48:52,532
Mamma...
683
00:48:57,002 --> 00:48:59,024
- Dio mio, Ester, siete cos� giovani!
- E allora?
684
00:48:59,025 --> 00:49:02,094
Beh, non so. Voi due insieme,
una vita nuova e poi...
685
00:49:02,095 --> 00:49:03,655
lontano da casa vostra.
686
00:49:04,419 --> 00:49:06,009
E quale sarebbe casa mia?
687
00:49:07,525 --> 00:49:09,358
Dimmi qual �, perch� ancora non lo so.
688
00:49:09,797 --> 00:49:13,044
Quella in cui vivevate insieme o quella
dove ognuno stava per conto proprio?
689
00:49:13,045 --> 00:49:14,345
Va bene, Ester.
690
00:49:14,725 --> 00:49:20,118
- Cerchiamo di conciliare i nostri lavori.
- Lo so, mamma, proprio a questo mi riferivo.
691
00:49:21,030 --> 00:49:22,395
Io non voglio conciliare.
692
00:49:22,549 --> 00:49:24,649
Non voglio uno a Washington
e uno in Thailandia.
693
00:49:25,196 --> 00:49:26,226
Capisci?
694
00:49:29,828 --> 00:49:31,235
No, no, no! Aspetta.
695
00:49:31,236 --> 00:49:35,377
Scusa, vuoi paragonare
un matrimonio di venticinque anni e pi�...
696
00:49:35,802 --> 00:49:37,349
con una coppia che �...
697
00:49:37,605 --> 00:49:39,764
- Da quanto tempo state insieme?
- Sette mesi.
698
00:49:39,765 --> 00:49:42,815
- Caspita, sette mesi!
- S�, sette mesi vivendo nella stessa casa.
699
00:49:43,684 --> 00:49:46,352
Gi�. E credi che sette mesi bastino
per conoscere una persona, no?
700
00:49:46,525 --> 00:49:48,312
Conosco Carlos perfettamente.
701
00:49:49,429 --> 00:49:50,532
Ne sei sicura?
702
00:49:52,538 --> 00:49:53,548
Allora...
703
00:49:56,453 --> 00:49:58,113
quanti ragazzi vi ho presentato?
704
00:50:04,525 --> 00:50:05,545
Nessuno.
705
00:50:10,703 --> 00:50:12,303
Perch� nessuno era importante.
706
00:50:26,709 --> 00:50:28,309
Possiamo parlare, ambasciatore?
707
00:50:30,445 --> 00:50:32,154
- Ma certo, nel mio ufficio.
- No.
708
00:50:32,155 --> 00:50:34,262
Meglio fuori dall'ambasciata.
Solo due minuti.
709
00:50:42,467 --> 00:50:44,134
Non mi roviner�.
Non pu� distruggermi,
710
00:50:44,135 --> 00:50:46,434
solo perch� si sente
Superman che salva il mondo.
711
00:50:46,435 --> 00:50:49,088
Sono disposto ad aiutarla, Cadenas,
ma non a trasgredire la legge.
712
00:50:49,089 --> 00:50:52,069
Quando � necessario, la legge
si cambia. Non sarebbe la prima volta.
713
00:50:52,577 --> 00:50:54,533
Non giustificher� mai una tangente.
714
00:50:57,059 --> 00:50:59,974
Qui nessuno deruba i contribuenti
e quello che paga sono io.
715
00:50:59,975 --> 00:51:02,590
E far� tutto il necessario.
Come ho fatto sempre.
716
00:51:03,716 --> 00:51:05,190
O crede che sia l'unico?
717
00:51:05,355 --> 00:51:07,013
Qui, in questa ambasciata...
718
00:51:07,435 --> 00:51:08,916
il vecchio ambasciatore...
719
00:51:09,168 --> 00:51:10,668
e quello prima di lui...
720
00:51:10,877 --> 00:51:14,751
Ha visto l'andamento degli affari? Non �
una curva, � un cazzo di razzo che impenna.
721
00:51:15,016 --> 00:51:17,962
- E sono tutti contenti.
- E' un'accusa molto grave.
722
00:51:22,616 --> 00:51:25,202
Ambasciatore, lei si crede
furbo, ma la stanno fregando.
723
00:51:27,063 --> 00:51:29,434
Qui � pieno di topi
e c'� pure qualche ratto...
724
00:51:29,435 --> 00:51:30,445
grande.
725
00:51:31,452 --> 00:51:34,294
Ognuno morde il suo pezzo
perch� sa che ce n'� per tutti.
726
00:51:37,505 --> 00:51:38,858
Non gliel'hanno detto.
727
00:51:41,933 --> 00:51:45,100
Ancora non ha guardato i documenti
con la sua super vista da Superman?
728
00:51:51,379 --> 00:51:53,247
E' sempre un piacere, ambasciatore!
729
00:52:09,843 --> 00:52:10,843
Elena!
730
00:52:11,002 --> 00:52:13,975
Voglio vedere la contabilit�
degli ultimi due anni, inventari, fatture,
731
00:52:13,976 --> 00:52:17,453
le copie dei contratti firmati,
affitti, personale, tutto.
732
00:52:18,132 --> 00:52:19,677
- Patricia?
- S�.
733
00:52:20,961 --> 00:52:23,384
L'elenco delle imprese spagnole
che hanno fatto transazioni,
734
00:52:23,385 --> 00:52:26,112
dal 2010 e i rapporti dell'Ufficio
per l'Internazionalizzazione.
735
00:52:26,113 --> 00:52:29,345
- Dov'� il console? Dov'� Bernardo?
- Sar� uscito a mangiare.
736
00:52:41,155 --> 00:52:42,255
Non risponde.
737
00:52:43,425 --> 00:52:47,259
Eduardo, voglio l'elenco completo
dei visti concessi nell'ultimo anno.
738
00:52:49,025 --> 00:52:50,425
Che succede, Carlos?
739
00:52:51,235 --> 00:52:54,486
Scusi, ambasciatore, ma Malai
non ha detto quello che le ha chiesto.
740
00:52:54,985 --> 00:52:57,574
Ha detto loro di non preoccuparsi,
perch� lei non durer� molto qui,
741
00:52:57,575 --> 00:52:59,390
e non dovranno sopportarla a lungo.
742
00:53:00,453 --> 00:53:02,043
Glielo giuro, ha detto cos�.
743
00:53:07,108 --> 00:53:08,327
Parli tailandese?
744
00:53:08,595 --> 00:53:09,645
S�, signore.
745
00:53:11,304 --> 00:53:12,314
Bene.
746
00:53:13,015 --> 00:53:14,201
Vieni con me.
747
00:53:20,193 --> 00:53:21,354
Ci sei riuscito.
748
00:53:21,355 --> 00:53:22,465
Sei assunto.
749
00:53:24,036 --> 00:53:26,794
Vedremo che posto occuperai.
Forse nessuno formalmente,
750
00:53:26,795 --> 00:53:28,566
ma ti voglio al mio fianco.
751
00:53:29,531 --> 00:53:31,324
Voglio che esamini i documenti con me.
752
00:53:31,325 --> 00:53:34,190
Ci sar� molta documentazione
in thai, perci� se non mi aiuti...
753
00:53:34,689 --> 00:53:36,128
credo che non capir� niente.
754
00:53:36,237 --> 00:53:37,705
Certo, quello che vuole.
755
00:53:47,831 --> 00:53:49,247
E non mi fido di nessuno.
756
00:53:51,317 --> 00:53:53,938
Hai visto, l� fuori chiunque
� capace di ingannarmi.
757
00:53:56,835 --> 00:53:58,320
Posso fidarmi solo di te.
758
00:54:13,213 --> 00:54:16,018
Poco fa, l'ambasciatore
ha parlato con Cadenas qui fuori.
759
00:54:16,019 --> 00:54:17,419
Me l'ha detto Charles.
760
00:54:19,135 --> 00:54:21,465
Ma che diavolo gli avr� detto
per farlo reagire cos�?
761
00:54:22,232 --> 00:54:25,114
E, soprattutto, dove cazzo ha trovato
quel tizio che parla tailandese?
762
00:54:25,115 --> 00:54:26,236
Va beh, calma.
763
00:54:31,604 --> 00:54:34,089
Non sopporto per niente
che ci tenga tutti sotto osservazione.
764
00:54:34,090 --> 00:54:35,490
E non sono l'unica.
765
00:54:37,445 --> 00:54:40,413
Bernardo ha chiesto il trasferimento.
Ho avuto una soffiata dalla centrale.
766
00:54:40,861 --> 00:54:43,993
L'ha chiesto senza dirci niente.
E mi puzza di bruciato, Eduardo.
767
00:54:44,269 --> 00:54:46,253
Se Bernardo viene messo alle strette...
768
00:54:46,403 --> 00:54:49,173
- canta anche La Traviata.
- Ascolta, parlo io con Bernardo.
769
00:54:49,174 --> 00:54:51,910
Tu torna in ufficio, non voglio
che ci vedano bisbigliare nei corridoi.
770
00:54:52,765 --> 00:54:55,240
L'ambasciatore non trover� niente,
perch� qui non c'� niente.
771
00:55:04,263 --> 00:55:06,146
- S�?
- Sono io, F�tima.
772
00:55:07,022 --> 00:55:09,076
- Cosa vuoi?
- Come va?
773
00:55:09,945 --> 00:55:11,475
Che vuoi, Eduardo?
774
00:55:12,585 --> 00:55:14,432
Voglio che ti lavori l'ambasciatrice.
775
00:55:14,433 --> 00:55:17,179
Portala in giro, a fare shopping
o quello che preferisci.
776
00:55:17,180 --> 00:55:18,758
Cosa vuoi che scopra?
777
00:55:19,777 --> 00:55:22,213
- Dove ha passato la notte?
- No.
778
00:55:22,505 --> 00:55:24,706
Voglio sapere cosa
ha in mente l'ambasciatore.
779
00:55:24,885 --> 00:55:27,029
Quali istruzioni sta ricevendo da Madrid.
780
00:55:27,215 --> 00:55:29,347
Non ti aspetterai
che mi dica tutto oggi, no?
781
00:55:29,537 --> 00:55:30,855
Ovviamente, no.
782
00:55:31,065 --> 00:55:32,667
Ma qualcosa le tirerai fuori.
783
00:55:32,668 --> 00:55:35,294
Se lo vuoi, in una settimana
riesci a diventare la sua confidente.
784
00:55:35,295 --> 00:55:37,066
Hai restituito i regali a Cadenas?
785
00:55:37,086 --> 00:55:39,446
S�, non ti preoccupare
minimamente di questo.
786
00:55:41,563 --> 00:55:42,989
Stavi per andar via, vero?
787
00:55:43,099 --> 00:55:44,176
No, perch�?
788
00:55:45,596 --> 00:55:47,710
Che peccato, hai sempre tanta fretta!
789
00:55:48,287 --> 00:55:50,175
Mi perdoni se non t'accompagno alla porta?
790
00:55:55,081 --> 00:55:56,687
- Volevi vedermi?
- S�.
791
00:56:01,035 --> 00:56:03,835
Che sai dell'hotel dov'� stato trovato
il passaporto dell'ambasciatrice?
792
00:56:04,345 --> 00:56:07,354
La stanza era registrata
a nome di Claudia Cernuda.
793
00:56:07,355 --> 00:56:09,455
Ed � stata pagata
con la sua carta di credito.
794
00:56:10,389 --> 00:56:12,366
Perch� sar� andata cos� lontano?
795
00:56:13,475 --> 00:56:15,414
Chiama ancora l'hotel
e chiedi com'� arrivata.
796
00:56:15,415 --> 00:56:18,907
In auto o in taxi o � stata accompagnata,
e se da un thai o un occidentale.
797
00:56:18,908 --> 00:56:21,065
Va bene. Vediamo cosa riesco a scoprire.
798
00:56:21,295 --> 00:56:23,000
Perch� vuoi trasferirti, Bernardo?
799
00:56:25,029 --> 00:56:26,029
Io?
800
00:56:31,636 --> 00:56:32,912
Non ne posso pi�!
801
00:56:33,255 --> 00:56:35,094
E penso sia meglio per tutti.
802
00:56:35,095 --> 00:56:37,145
Ti giuro che non dir� niente...
803
00:56:37,565 --> 00:56:38,635
Non so niente!
804
00:56:39,075 --> 00:56:41,325
Sei molto agitato, non �
il momento di prendere decisioni.
805
00:56:41,326 --> 00:56:43,342
No, no... voglio ricominciare da zero.
806
00:56:44,687 --> 00:56:47,459
Ricominciare da zero
in un altro posto, dimenticare tutto.
807
00:56:48,418 --> 00:56:49,718
Senti, Eduardo...
808
00:56:51,164 --> 00:56:53,014
m'hanno detto che l'ambasciatore mi cercava
809
00:56:53,015 --> 00:56:55,344
e ho iniziato a tremare.
Devo prendere pillole per dormire!
810
00:56:55,345 --> 00:56:58,992
- E non ne posso pi�, � finita.
- Non � finita, Bernardo. Non � finita.
811
00:57:00,085 --> 00:57:03,984
Per poter dormire tranquillo con la tua
famiglia, devi solo fare quello che ti dico.
812
00:57:03,985 --> 00:57:05,111
Lo sai, vero?
813
00:57:05,672 --> 00:57:07,608
E s� che puoi farcela, certo che puoi!
814
00:57:08,409 --> 00:57:11,254
Mantieni le apparenze con l'ambasciatore,
e nessuna parola di troppo.
815
00:57:11,255 --> 00:57:12,745
Qualsiasi cosa accada, intesi?
816
00:57:13,745 --> 00:57:17,425
E ora andiamo nel tuo ufficio cos� annulli
la richiesta di trasferimento, d'accordo?
817
00:57:19,239 --> 00:57:20,239
Bernardo...
818
00:57:20,775 --> 00:57:22,982
siamo come una famiglia
e dobbiamo restare uniti.
819
00:57:37,048 --> 00:57:38,683
Di sicuro hanno trovato qualcosa.
820
00:57:47,939 --> 00:57:48,939
Mayte!
821
00:57:49,424 --> 00:57:51,717
Sei autorizzata a mandare
messaggi criptati?
822
00:57:52,308 --> 00:57:54,881
Siamo in attesa
di un addetto alle comunicazioni.
823
00:57:54,882 --> 00:57:58,109
- Ma, per il momento, lo faccio io.
- Bene, manda questo rapporto a Madrid.
824
00:57:58,129 --> 00:57:59,139
Adesso.
825
00:57:59,511 --> 00:58:00,988
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
826
00:58:05,625 --> 00:58:06,625
Mayte.
827
00:58:07,025 --> 00:58:08,343
Che cosa ti ha dato?
828
00:58:08,965 --> 00:58:10,159
E' confidenziale.
829
00:58:10,325 --> 00:58:12,576
Certo, e non devi farlo vedere a nessuno.
830
00:58:12,677 --> 00:58:14,571
Ma ufficialmente sono
ancora io l'ambasciatore.
831
00:58:14,572 --> 00:58:16,478
Finch� non presenter� le credenziali.
832
00:58:23,465 --> 00:58:25,234
Come sta tua sorella? L'hanno operata?
833
00:58:25,669 --> 00:58:27,272
Macch�, continuano a farle esami.
834
00:58:27,273 --> 00:58:30,194
Stanotte ho parlato con lei
su Skype. Almeno non ha dolore.
835
00:58:30,195 --> 00:58:32,561
Ma ancora ha il piede gonfio.
836
00:58:33,465 --> 00:58:34,753
Speriamo bene, allora.
837
00:58:35,169 --> 00:58:36,467
Fai quello che devi.
838
00:58:36,568 --> 00:58:38,094
E continua a lavorare bene.
839
00:58:38,095 --> 00:58:40,225
L'ambasciatore deve farsi
una buona impressione.
840
00:58:54,687 --> 00:58:58,083
Ministero degli Affari Esteri.
Direzione Generale per la Promozione.
841
00:58:58,085 --> 00:58:59,197
Confidenziale.
842
00:58:59,397 --> 00:59:02,554
In data odierna mi accingo
a inviare questo rapporto ai superiori,
843
00:59:02,555 --> 00:59:05,898
perch� sono convinto
che nella gestione di quest'ambasciata
844
00:59:05,899 --> 00:59:09,220
si commettano gravi reati
che ho l'obbligo di denunciare.
845
00:59:09,316 --> 00:59:13,503
Mancano ricevute, visti adesivi,
fatture dei fornitori, relazioni finanziarie.
846
00:59:13,795 --> 00:59:17,578
E tutto questo mi porta a concludere
che qualcuno voglia occultare informazioni.
847
00:59:17,955 --> 00:59:20,814
Non so chi possa essere,
n� se agisca solo o con dei complici.
848
00:59:21,111 --> 00:59:23,540
Ma so che non mi fermer�
finch� non l'avr� scoperto.
849
00:59:26,291 --> 00:59:28,047
Vengo qui tre volte a settimana.
850
00:59:28,756 --> 00:59:30,011
A volte quattro.
851
00:59:31,215 --> 00:59:33,381
In realt� non so perch�
non vengo qui pi� spesso.
852
00:59:36,417 --> 00:59:37,817
Ci si fa l'abitudine.
853
00:59:40,717 --> 00:59:43,627
A proposito, hanno bloccato
i nostri container alla dogana.
854
00:59:44,652 --> 00:59:45,852
E' tipico loro.
855
00:59:46,712 --> 00:59:50,215
Ed � tipico anche che ti dicano
che come minimo li terranno una settimana?
856
00:59:50,360 --> 00:59:51,939
Una settimana, tanto per dire.
857
00:59:53,271 --> 00:59:55,041
Qua le cose funzionano cos�.
858
00:59:55,728 --> 00:59:57,388
Quindi � meglio che ti rilassi.
859
00:59:59,215 --> 01:00:00,745
Sai cosa ti farebbe bene?
860
01:00:02,035 --> 01:00:03,216
Un bel viaggio.
861
01:00:03,574 --> 01:00:05,874
Ascolta, perch� non venite
con noi alle Maldive?
862
01:00:07,312 --> 01:00:08,877
No, non ridere!
863
01:00:09,016 --> 01:00:11,980
Cos� tuo marito si rilassa.
L'ho visto un po' teso l'altra sera.
864
01:00:14,616 --> 01:00:15,706
S�, lo �.
865
01:00:17,845 --> 01:00:20,016
Ma � anche la sua prima
settimana da ambasciatore.
866
01:00:20,483 --> 01:00:23,178
E in una settimana vuole cambiare
il mondo, come posso immaginare.
867
01:00:24,065 --> 01:00:25,665
Gli uomini sono cos�.
868
01:00:26,836 --> 01:00:29,167
Non so, sembra che debbano
dimostrare qualcosa.
869
01:00:29,168 --> 01:00:30,608
Sai, per lui � importante.
870
01:00:31,605 --> 01:00:35,277
In Spagna le cose stanno cambiando
e si deve notare anche nelle ambasciate, no?
871
01:00:35,745 --> 01:00:37,617
Le ambasciate sono tutte uguali.
872
01:00:38,555 --> 01:00:39,565
Tutte.
873
01:00:40,125 --> 01:00:41,366
Sono mondi a parte.
874
01:00:42,335 --> 01:00:43,635
E' cos� da secoli.
875
01:00:43,805 --> 01:00:45,105
Dovresti saperlo.
876
01:00:45,495 --> 01:00:47,345
Non cambieranno da un giorno all'altro.
877
01:00:50,405 --> 01:00:51,855
Ti piace fare immersioni?
878
01:00:52,535 --> 01:00:53,635
Da morire.
879
01:00:54,046 --> 01:00:55,046
S�.
880
01:00:55,175 --> 01:00:57,104
Allora questo posto ti piacer� molto.
881
01:01:00,595 --> 01:01:03,265
- Salute! Al viaggio.
- Salute! A noi due.
882
01:01:05,517 --> 01:01:06,986
Me lo tieni? Torno subito.
883
01:01:24,155 --> 01:01:27,655
Sono spagnolo, signora Cernuda.
Ieri sera ero all'ambasciata.
884
01:01:28,585 --> 01:01:29,944
Le dispiace se parliamo fuori?
885
01:01:29,945 --> 01:01:32,217
No. Preferisco che non mi
vedano parlare con lei.
886
01:01:32,355 --> 01:01:33,694
Sono anch'io giornalista.
887
01:01:33,695 --> 01:01:35,706
- Tom�s non le ha parlato di me?
- No!
888
01:01:35,707 --> 01:01:37,772
Anni fa, siamo stati colleghi a La Cr�nica.
889
01:01:37,773 --> 01:01:39,694
- Non le ha detto niente?
- No, niente.
890
01:01:39,695 --> 01:01:40,985
Mi chiamo Javier Romero.
891
01:01:40,986 --> 01:01:42,518
Vivo da anni a Bangkok.
892
01:01:42,519 --> 01:01:43,898
Lavoro per un'agenzia.
893
01:01:44,055 --> 01:01:46,184
- Quindi?
- Voglio solo che mi ascolti.
894
01:01:46,802 --> 01:01:49,295
Le hanno detto com'� morto
l'ambasciatore precedente?
895
01:01:49,296 --> 01:01:50,836
Per un incidente stradale.
896
01:01:50,837 --> 01:01:52,365
Quella � la versione ufficiale.
897
01:01:53,858 --> 01:01:54,878
Fuori!
898
01:01:56,570 --> 01:01:57,860
- Vada fuori.
- No.
899
01:01:58,496 --> 01:01:59,546
Mi ascolti...
900
01:01:59,786 --> 01:02:02,748
L'ambasciatore era gi� morto
quando l'auto � caduta in acqua.
901
01:02:03,037 --> 01:02:05,870
Ho visto quando lo tiravano fuori
e ho assistito alla prima autopsia.
902
01:02:05,965 --> 01:02:07,065
E' sicuro?
903
01:02:07,215 --> 01:02:09,383
- Lo denunci.
- Il cadavere � stato cremato.
904
01:02:09,675 --> 01:02:11,181
L'autopsia � scomparsa...
905
01:02:11,345 --> 01:02:13,806
ma ho potuto leggerla
prima che la facessero sparire.
906
01:02:15,576 --> 01:02:17,080
Non ho altri indizi.
907
01:02:17,415 --> 01:02:18,768
Lei � giornalista...
908
01:02:19,577 --> 01:02:20,977
ed � l'ambasciatrice.
909
01:02:21,085 --> 01:02:23,738
Magari da dentro
potrebbe trovare una traccia da...
910
01:02:24,835 --> 01:02:25,915
Mi aiuti.
911
01:02:28,995 --> 01:02:30,394
Ma faccia attenzione.
912
01:02:30,395 --> 01:02:32,273
Quell'ambasciata � un covo di vipere.
913
01:02:51,865 --> 01:02:54,094
Figurati, ho ancora
il fuso orario invertito.
914
01:02:54,095 --> 01:02:56,274
S�... No, non ho visto niente.
915
01:02:56,797 --> 01:02:58,045
Di cosa? Dell'ONU?
916
01:02:58,128 --> 01:02:59,528
Aspetta, ora la apro.
917
01:03:01,295 --> 01:03:04,639
S�, macch�! Fa caldo da morire!
918
01:03:04,640 --> 01:03:05,640
S�...
919
01:03:07,115 --> 01:03:08,215
Fatto.
920
01:03:08,405 --> 01:03:09,437
Eccola.
921
01:03:09,605 --> 01:03:12,380
Senti, non spazientirti,
tanto tra un mese sar� di nuovo l�.
922
01:03:13,325 --> 01:03:14,906
Ascolta, Tom�s. Una domanda.
923
01:03:16,055 --> 01:03:17,514
Conosci un certo...
924
01:03:17,515 --> 01:03:20,088
Javier Romero?
Dice di aver lavorato con te.
925
01:03:22,615 --> 01:03:23,987
E posso fidarmi di lui?
926
01:03:26,405 --> 01:03:27,605
Che simpatico.
927
01:03:28,305 --> 01:03:30,277
Non � per quello. No, niente, niente.
928
01:03:30,554 --> 01:03:32,982
Va bene, dai. Guardo questo
e poi ti chiamo, d'accordo?
929
01:03:33,325 --> 01:03:34,525
Va bene, ciao.
930
01:03:35,315 --> 01:03:37,178
MORTE AMBASCIATORE SPAGNOLO A BANGKOK
931
01:03:37,269 --> 01:03:38,470
L'AUTO E' CADUTA NEL PORTO
932
01:03:40,426 --> 01:03:42,585
L'AUTISTA E' RIUSCITO
AD ABBANDONARE IL VEICOLO SOMMERSO
933
01:03:46,986 --> 01:03:49,149
IL CADAVERE DEL DIPLOMATICO
RECUPERATO DAL FONDO DEL FIUME
934
01:03:53,594 --> 01:03:55,924
Perch� non lo comunic� immediatamente?
935
01:03:57,665 --> 01:03:59,364
Chi avrei dovuto informare?
936
01:03:59,365 --> 01:04:01,514
La famiglia dell'ambasciatore precedente,
937
01:04:01,515 --> 01:04:03,554
il ministro degli Affari Esteri,
938
01:04:03,555 --> 01:04:04,955
la polizia spagnola!
939
01:04:05,115 --> 01:04:06,732
Perch� non ha detto niente?
940
01:04:06,895 --> 01:04:09,261
Perch� era un sospetto, non una certezza.
941
01:04:09,965 --> 01:04:11,279
Non avevamo prove.
942
01:04:13,195 --> 01:04:17,001
Tom�s Garrido, il mio capo redattore, m'aveva
detto che potevo fidarmi di Javier Romero.
943
01:04:19,055 --> 01:04:21,820
Invece a Bangkok,
tutti mi parlavano male di lui.
944
01:04:22,396 --> 01:04:24,077
Non l'ha detto neanche a suo marito.
945
01:04:24,345 --> 01:04:25,545
N� a sua figlia.
946
01:04:26,115 --> 01:04:27,135
Perch�?
947
01:04:27,855 --> 01:04:29,158
Non volevo spaventarli.
948
01:04:32,276 --> 01:04:34,813
Era una sera importante per Luis, era...
949
01:04:38,194 --> 01:04:40,743
il primo ricevimento
ufficiale come ambasciatore.
950
01:04:44,145 --> 01:04:46,905
Non sapevo che quella serata
sarebbe finita in tragedia...
951
01:04:49,215 --> 01:04:51,577
n� che sarebbe successo
quello che poi � successo.
952
01:05:00,614 --> 01:05:01,614
S�?
953
01:05:07,663 --> 01:05:08,760
Buona sera.
954
01:05:17,336 --> 01:05:18,590
Guarda, sono l�.
955
01:05:40,101 --> 01:05:42,496
Eccoli, i piccioncini.
956
01:05:43,296 --> 01:05:45,730
La mano destra del nuovo
ambasciatore � il suo futuro genero.
957
01:05:45,925 --> 01:05:47,527
Questa s� che � trasparenza!
958
01:05:48,356 --> 01:05:50,397
E dire che sono venuti
per cambiare le cose.
959
01:05:51,926 --> 01:05:54,261
Beh, bisogner� mettergli
un po' i bastoni tra le ruote.
960
01:05:58,392 --> 01:05:59,724
Scusate. Ambasciatore...
961
01:06:01,505 --> 01:06:04,637
c'� il presidente delle ferrovie
ad alta velocit� tailandesi.
962
01:06:05,338 --> 01:06:06,438
E' qui fuori.
963
01:06:06,726 --> 01:06:07,926
S�, un attimo.
964
01:06:10,666 --> 01:06:11,666
Carlos?
965
01:06:19,205 --> 01:06:22,043
Dice che per lui � sempre un piacere
visitare l'Ambasciata spagnola.
966
01:06:22,044 --> 01:06:23,684
Digli che il piacere � mio.
967
01:06:23,685 --> 01:06:25,605
Non credo di esagerare dicendo che...
968
01:06:25,776 --> 01:06:28,385
noi spagnoli siamo noti
per la nostra ospitalit�.
969
01:06:54,447 --> 01:06:56,788
Sei l'unica che non conosco
e non posso accettarlo.
970
01:06:56,896 --> 01:06:58,096
Ciao, sono Roberto.
971
01:06:58,385 --> 01:06:59,938
Ciao, Ester.
972
01:07:00,791 --> 01:07:02,164
Io non conosco nessuno.
973
01:07:02,165 --> 01:07:03,165
No?
974
01:07:03,695 --> 01:07:05,074
Va beh, non preoccuparti.
975
01:07:05,075 --> 01:07:08,327
E' la prima serata, poi vedrai la stessa
gente che fa sempre lo stesso. Dai, vieni!
976
01:07:09,023 --> 01:07:10,275
Vedi quelli l�?
977
01:07:10,405 --> 01:07:12,244
Diplomatici. Sono i pi� snob.
978
01:07:12,245 --> 01:07:14,315
Restano in piedi,
anche se bevono come spugne.
979
01:07:14,316 --> 01:07:16,044
Vanno via solo se finiscono gli alcolici.
980
01:07:16,045 --> 01:07:18,320
Questi altri, invece,
sono gli imprenditori.
981
01:07:18,414 --> 01:07:20,268
Parlano solo di auto, vestiti...
982
01:07:20,859 --> 01:07:22,794
Insomma, vengono solo
perch� il cibo � gratis.
983
01:07:23,766 --> 01:07:24,866
S�, s�, lo so.
984
01:07:25,110 --> 01:07:26,696
Sono la figlia dell'ambasciatore.
985
01:07:29,574 --> 01:07:31,549
Figurati, non importa.
Li descrivi molto bene.
986
01:07:32,315 --> 01:07:34,512
Ma visto che critichi tanto,
perch� sei venuto?
987
01:07:34,513 --> 01:07:35,735
Io? Ma per te!
988
01:07:35,836 --> 01:07:38,208
Non lo sapevo, ma sono
venuto per te, � chiaro.
989
01:07:40,375 --> 01:07:43,421
No, sono Roberto, il fratello d'Eduardo.
Il console generale dell'ambasciata.
990
01:07:44,214 --> 01:07:46,724
- Controlla, guarda ancora.
- Mi dispiace, il suo nome non c'�.
991
01:07:46,725 --> 01:07:49,794
- Sarita, ci conosci, i signori Cadenas...
- Non posso farvi entrare senza invito.
992
01:07:49,795 --> 01:07:51,652
Mi dispiace. Non siete sulla lista.
993
01:07:51,653 --> 01:07:53,664
Ehi, Eduardo, amico mio!
994
01:07:53,776 --> 01:07:56,500
Di' alla signorina che non �
possibile che non siamo sulla lista.
995
01:07:56,501 --> 01:07:57,934
Ciao, Lucia, come stai?
996
01:07:57,935 --> 01:08:00,636
Paco, non sei sulla lista,
lo sapevi. Non saresti dovuto venire.
997
01:08:01,234 --> 01:08:03,523
Perch�? Perch� lo dici tu?
Qui non sei tu che comandi!
998
01:08:05,195 --> 01:08:06,295
Ambasciatore.
999
01:08:07,174 --> 01:08:10,708
Pu� dire lei a questo pagliaccio
che non mi pu� cacciare via?
1000
01:08:10,965 --> 01:08:13,605
Con queste maniere
non posso che dar ragione a lui.
1001
01:08:14,835 --> 01:08:17,289
Delle buone maniere preoccupatevi
voi, che siete diplomatici.
1002
01:08:17,290 --> 01:08:18,990
Io vengo qui per concludere affari.
1003
01:08:21,644 --> 01:08:23,659
Far� una cosa che non avevo previsto.
1004
01:08:23,835 --> 01:08:25,945
Parler� con il ministro
dei trasporti tailandese,
1005
01:08:25,946 --> 01:08:28,697
ma solo per dirgli che ingaggi
qualsiasi azienda spagnola
1006
01:08:28,698 --> 01:08:31,033
tranne la sua, signor Cadenas.
1007
01:08:31,405 --> 01:08:32,415
Cosa?
1008
01:08:33,226 --> 01:08:35,427
- Dai, Paco...
- Non mettermi le mani addosso!
1009
01:08:40,996 --> 01:08:42,796
Potrebbe farmi la cortesia di andarsene?
1010
01:08:50,755 --> 01:08:53,280
Non fate tutte queste storie,
quando mangiate i miei prosciutti.
1011
01:08:55,823 --> 01:08:59,240
O fermi tu questo qui, o andremo
entrambi a fondo. E tu sarai il primo.
1012
01:08:59,909 --> 01:09:00,959
Andiamo.
1013
01:09:03,876 --> 01:09:05,473
E' un gran rompipalle.
1014
01:09:06,398 --> 01:09:07,785
Ma sai una cosa?
1015
01:09:08,086 --> 01:09:09,173
Ha ragione.
1016
01:09:09,941 --> 01:09:11,875
Basta che me lo dica e lo faccio.
1017
01:09:12,995 --> 01:09:14,896
Non preoccuparti, ci penso io.
1018
01:09:18,084 --> 01:09:19,084
Roberto.
1019
01:09:23,115 --> 01:09:26,605
Perch� non porti la figlia dell'ambasciatore
al Paradise? Non mi pare si stia divertendo.
1020
01:09:29,665 --> 01:09:30,798
Va bene, dai.
1021
01:09:33,165 --> 01:09:34,609
Stai attento all'auto.
1022
01:09:59,274 --> 01:10:01,689
Ci hanno invitato a una festa
qui vicino, ci andiamo?
1023
01:10:01,987 --> 01:10:05,022
Ci saranno anche diplomatici, ma
almeno l'et� media sar� un po' pi� bassa.
1024
01:10:05,336 --> 01:10:07,006
- Va bene, okay.
- Carlos!
1025
01:10:08,833 --> 01:10:10,915
- Mi dispiace, tuo padre ha bisogno di me.
- Gi�.
1026
01:10:11,539 --> 01:10:14,274
- Anch'io.
- Lo so, ma ora non posso.
1027
01:10:14,275 --> 01:10:15,977
- Vai tu, se vuoi.
- No.
1028
01:10:16,947 --> 01:10:18,202
- No.
- Perch� no?
1029
01:10:18,735 --> 01:10:20,309
Vai, divertiti un po'!
1030
01:10:20,515 --> 01:10:22,898
Appena ho finito, ti raggiungo. D'accordo?
1031
01:10:23,295 --> 01:10:24,804
Mandami un SMS con l'indirizzo.
1032
01:10:24,805 --> 01:10:26,951
- Me lo prometti?
- S�.
1033
01:10:27,115 --> 01:10:28,183
- Promesso.
- S�.
1034
01:10:28,184 --> 01:10:29,234
Va bene.
1035
01:10:30,656 --> 01:10:32,094
- Lo poggi tu l�?
- S�.
1036
01:10:32,095 --> 01:10:33,125
Grazie.
1037
01:10:35,436 --> 01:10:37,891
- Pronta?
- S�, Carlos mi ha detto che viene dopo.
1038
01:10:58,805 --> 01:11:00,105
Dove vuoi andare?
1039
01:11:01,039 --> 01:11:03,184
Non lo so, in un posto
in cui nessuno mi conosce.
1040
01:11:03,185 --> 01:11:05,284
Qui non ti conoscono,
ma non passi inosservata.
1041
01:11:05,285 --> 01:11:07,697
Davvero? Si vede tanto
che non sono tailandese?
1042
01:11:07,846 --> 01:11:09,884
- No, non lo dicevo per quello.
- No?
1043
01:11:09,885 --> 01:11:11,457
- No.
- Dai, parti!
1044
01:11:25,755 --> 01:11:27,513
No, ferma, paga l'ambasciata.
1045
01:11:30,526 --> 01:11:32,286
Davvero la Thailandia � pericolosa?
1046
01:11:32,515 --> 01:11:35,674
Ma va! Basta che eviti alcuni quartieri...
1047
01:11:35,941 --> 01:11:39,510
non noleggi auto sconosciute,
non bevi acqua che non sia imbottigliata,
1048
01:11:39,624 --> 01:11:41,303
non esci con troppi soldi in tasca.
1049
01:11:41,525 --> 01:11:44,113
E non parli n� della famiglia
reale n� di politica.
1050
01:11:47,025 --> 01:11:48,100
E poi...
1051
01:11:48,555 --> 01:11:49,851
basta solo che...
1052
01:12:55,265 --> 01:12:56,285
Signore.
1053
01:12:59,035 --> 01:13:01,716
Hanno appena chiamato al telefono
d'emergenza dell'ambasciata.
1054
01:13:01,876 --> 01:13:05,397
Hanno arrestato una cittadina spagnola
per possesso di stupefacenti.
1055
01:13:06,815 --> 01:13:09,235
Credo si tratti di sua figlia... Ester.
1056
01:13:20,595 --> 01:13:21,595
Ester?
1057
01:13:21,952 --> 01:13:22,962
Pap�?
1058
01:13:23,765 --> 01:13:26,285
- Pap�, sei tu?
- S�, s�, sono io. Cos'� successo?
1059
01:13:26,695 --> 01:13:28,085
Non lo so, non capisco.
1060
01:13:28,785 --> 01:13:30,365
Dicono che avevo droga nella borsa.
1061
01:13:30,366 --> 01:13:33,284
- Dovete tirarmi fuori da qui, capito?
- Ester, ascolta, ascoltami.
1062
01:13:33,285 --> 01:13:34,873
Ti tireremo fuori, va bene?
1063
01:13:34,874 --> 01:13:37,062
- Ti prego, pap�, fammi uscire!
- Calma, lo faremo.
1064
01:13:37,396 --> 01:13:38,396
Ester.
1065
01:13:38,775 --> 01:13:39,775
Ester!
1066
01:13:40,065 --> 01:13:41,065
Ester!
1067
01:13:57,358 --> 01:13:58,563
Ha riattaccato.
1068
01:14:03,755 --> 01:14:05,116
E adesso cosa facciamo?
1069
01:14:31,685 --> 01:14:35,564
Mamma, dimmi che mi credi! Per favore,
vi prego, fatemi uscire! Pap�, vi scongiuro!
1070
01:14:35,565 --> 01:14:37,601
No, lasciatela stare! Liberatela!
1071
01:14:37,865 --> 01:14:39,934
- Ester!
- Hai verificato quello che t'ho detto?
1072
01:14:39,935 --> 01:14:43,004
- Com'� arrivata in spiaggia l'ambasciatrice?
- Aspetto notizie dall'hotel.
1073
01:14:43,005 --> 01:14:45,934
Qui la prigione � pericolosa,
se le succede qualcosa verranno a cercarci.
1074
01:14:45,935 --> 01:14:47,825
- No! No, no!
- Siamo complici di tutto quanto.
1075
01:14:47,826 --> 01:14:49,730
Forse abbiamo un modo per aiutarla,
1076
01:14:49,731 --> 01:14:52,614
per farla uscire con la fedina
penale pulita, entro 24 ore o prima.
1077
01:14:52,615 --> 01:14:55,544
Ho un contatto. E' uno con parecchi
agganci e l'ha fatto mille volte.
1078
01:14:55,545 --> 01:14:58,577
- Controlla il carcere e il giudice.
- E non dare la colpa a lui.
1079
01:14:59,055 --> 01:15:01,304
Dalla a me, perch� gli ho
chiesto io di non dirtelo.
1080
01:15:01,305 --> 01:15:04,014
Eravamo una squadra, Claudia.
Che ci sta succedendo?
1081
01:15:04,015 --> 01:15:06,170
Se le succede qualcosa,
non me lo perdoner� mai.
1082
01:15:06,171 --> 01:15:07,385
Non le succeder� nulla!
1083
01:15:07,386 --> 01:15:10,740
So qualcosa che ti piacer�.
L'ambasciatrice ha passato la notte l�...
1084
01:15:10,885 --> 01:15:12,784
con un uomo, con un uomo occidentale.
1085
01:15:12,785 --> 01:15:15,274
Non posso rifiutare. Cos� lontani
da casa, se non ci aiutiamo...
1086
01:15:15,275 --> 01:15:17,194
- Glieli restituir�.
- Ne sono certo.
1087
01:15:17,195 --> 01:15:19,404
- Portano via una prigioniera ferita.
- E' spagnola?
1088
01:15:19,405 --> 01:15:22,294
- Sembra di s�.
- Voglio vederla! E' mia figlia.
1089
01:15:22,295 --> 01:15:25,994
- La prigioniera ha tentato il suicidio.
- Ester! Se � spagnola, � mia figlia!
1090
01:15:25,995 --> 01:15:27,697
- Andiamo!
- Lasciami! Lasciami!
1091
01:15:27,698 --> 01:15:29,198
www.subsfactory.it
86225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.