Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:03,598
Zod se prépare à bouger
la majeure partie de la force de sa force.
2
00:00:03,642 --> 00:00:06,073
La mobilisation de toute l'unité
pour la station de base d'ascenseur.
3
00:00:06,117 --> 00:00:07,901
Oui!
Nous sommes hors de la ligne de front.
4
00:00:07,945 --> 00:00:09,947
C'est un point d'étouffement parfait.
5
00:00:09,990 --> 00:00:12,123
Nous pourrions utiliser
nos oxygénateurs existants
6
00:00:12,166 --> 00:00:13,864
les attaquer en route
7
00:00:13,907 --> 00:00:15,256
tout le
à la station de base de l'ascenseur.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,868
Reprendre le contrôle
de l'ascenseur spatial.
9
00:00:17,911 --> 00:00:20,087
Isolez les forces restantes de Zod.
10
00:00:20,131 --> 00:00:21,959
Il ne pourrait pas
continue à envoyer des renforts
11
00:00:22,002 --> 00:00:23,743
et fournitures
la façon dont il a été.
12
00:00:23,786 --> 00:00:26,441
Dru-Zod m'a envoyé ici
être son espion.
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,921
Il a Cor-Vex.
14
00:00:27,965 --> 00:00:29,618
L'intell Nyssa nous a donné
était précis.
15
00:00:29,662 --> 00:00:30,968
Ils sont toujours méfiants.
16
00:00:31,011 --> 00:00:33,013
Ensuite, vous devez regagner
leur confiance.
17
00:00:33,057 --> 00:00:34,623
Ravi de vous voir, Araame.
18
00:00:34,667 --> 00:00:36,364
Nous avons eu de bons moments.
19
00:00:36,408 --> 00:00:39,367
J'ai besoin de toi pour trouver le codex
et ensuite apportez-le-moi.
20
00:00:39,411 --> 00:00:41,239
Aidez-moi, s'il vous plaît.
21
00:00:41,282 --> 00:00:42,936
- Quel est ton nom?
- Raika.
22
00:00:42,980 --> 00:00:44,938
Quelque chose de
notre femme Cythonnite?
23
00:00:44,982 --> 00:00:46,984
Quand c'est fini,
tu seras une personne différente.
24
00:00:47,027 --> 00:00:49,029
Vous ne vous en souviendrez même pas
cette conversation.
25
00:00:50,117 --> 00:00:51,162
Ah!
26
00:00:51,205 --> 00:00:53,294
J'ai un plan pour tuer Dru-Zod
27
00:00:53,338 --> 00:00:55,079
sauver Lyta.
28
00:00:55,122 --> 00:00:56,950
Elle est le bras droit de Dru-Zod.
29
00:00:56,994 --> 00:00:59,822
Tout ce en quoi j'ai cru,
c'est tout un mensonge.
30
00:00:59,866 --> 00:01:02,651
J'ai choisi de vivre en toi.
31
00:01:02,695 --> 00:01:04,653
Bien que Brainiac
a accès à mon esprit,
32
00:01:04,697 --> 00:01:06,699
J'ai aussi accès à son esprit.
33
00:01:06,742 --> 00:01:09,136
Il est faible
Je sais ce que nous devons faire.
34
00:01:09,180 --> 00:01:11,834
Je sais comment battre Brainiac.
Ah!
35
00:01:11,878 --> 00:01:13,227
Activer le périphérique Zeta-Beam,
36
00:01:13,271 --> 00:01:15,360
nous retournons à Krypton.
37
00:01:15,403 --> 00:01:17,362
Étais-je mort?
38
00:01:17,405 --> 00:01:20,191
Peut-être juste un petit peu,
mais je t'ai tué.
39
00:01:20,234 --> 00:01:22,497
- Qu'est-ce que ...?
- Hé, calme-toi.
40
00:01:22,541 --> 00:01:24,325
Regardez, nous sommes là.
Ça a marché.
41
00:01:24,369 --> 00:01:26,153
Whoo!
42
00:01:27,807 --> 00:01:29,983
Tout le monde rentre chez vous.
43
00:01:30,027 --> 00:01:32,464
Citoyens trouvés à l'extérieur
sera arrêté.
44
00:01:32,507 --> 00:01:35,249
Le couvre-feu est maintenant en vigueur.
45
00:01:35,293 --> 00:01:36,903
Tout le monde devrait ...
46
00:01:36,947 --> 00:01:39,210
Et après un rondor
jette sa défense,
47
00:01:39,253 --> 00:01:40,472
il le mange, Seg.
48
00:01:40,515 --> 00:01:42,213
Il le mange pour aiguiser ses dents.
49
00:01:42,256 --> 00:01:44,911
Fascinant.
Facile là-bas, facile là-bas.
50
00:01:44,955 --> 00:01:45,999
Et toi
dites-moi plus pendant que nous marchons?
51
00:01:46,043 --> 00:01:48,741
Ou je peux vous en dire plus
comme nous marchons.
52
00:01:48,784 --> 00:01:52,963
- Ça a l'air d'être une bonne affaire.
- Whoa.
53
00:01:53,006 --> 00:01:55,400
- Là bas. Là-bas.
- Non, je n'ai pas ...
54
00:01:55,443 --> 00:01:57,532
Kem, vous restez ici, mec.
Je reviens tout de suite.
55
00:01:57,576 --> 00:01:59,534
D'accord, ouais.
56
00:02:00,796 --> 00:02:02,276
Hey.
57
00:02:02,320 --> 00:02:04,017
Pouvez-vous juste la laisser faire ses valises
ses affaires et être sur son chemin?
58
00:02:04,061 --> 00:02:07,238
Elle ne cause jamais aucun problème.
59
00:02:07,281 --> 00:02:10,110
Génial, alors notre transaction
sera rapide.
60
00:02:10,154 --> 00:02:11,764
Transaction?
61
00:02:11,807 --> 00:02:13,635
Vous êtes ... vous êtes un client?
62
00:02:13,679 --> 00:02:16,160
Mm-hmm. J'aime les cadeaux
qui sont fabriqués à la main.
63
00:02:16,203 --> 00:02:19,206
Ces jours-ci, vous ne pouvez que
trouve ça ici dans Rankless.
64
00:02:19,250 --> 00:02:20,773
Huh.
65
00:02:22,296 --> 00:02:24,081
Alors merci,
mais vous pouvez y aller maintenant.
66
00:02:24,124 --> 00:02:28,128
Ouais.
Oui, désolé, désolé, je ...
67
00:02:31,523 --> 00:02:32,915
Je suis désolé.
68
00:02:32,959 --> 00:02:36,441
Euh, je ne peux pas partir.
69
00:02:36,484 --> 00:02:38,921
Pas si vous planifiez réellement
70
00:02:38,965 --> 00:02:41,402
en donnant à quelqu'un
cette chose hideuse.
71
00:02:41,446 --> 00:02:43,883
Ce n'est pas...
72
00:02:43,926 --> 00:02:45,841
C'est hideux, n'est-ce pas?
73
00:02:45,885 --> 00:02:48,888
Seulement de toutes les manières.
74
00:02:50,977 --> 00:02:52,805
Puis-je demander à qui c'est?
75
00:02:52,848 --> 00:02:54,676
Mm, ma fiancée.
76
00:02:54,720 --> 00:02:56,852
Notre date de liaison
sera fixé bientôt
77
00:02:56,896 --> 00:02:58,289
et c'est la tradition de ...
78
00:02:58,332 --> 00:03:00,639
Ouais, oh, non, oui.
Tradition.
79
00:03:00,682 --> 00:03:03,033
Euh, eh bien,
80
00:03:03,076 --> 00:03:07,167
si après m'avoir rencontré
tu es toujours dans l'intention
81
00:03:07,211 --> 00:03:11,389
sur la liaison avec cette
personne incroyablement chanceuse,
82
00:03:11,432 --> 00:03:15,175
euh, peut-être que vous me laisserez aider
vous choisissez autre chose.
83
00:03:17,134 --> 00:03:21,399
Bon, eh bien, malgré avoir rencontré
vous moins d'une minute,
84
00:03:21,442 --> 00:03:25,185
Je suis encore en train de planifier
pour aller de l'avant avec ma reliure,
85
00:03:25,229 --> 00:03:27,927
mais je vais vous prendre
sur votre offre.
86
00:03:27,970 --> 00:03:31,800
De ... d'aide.
De m'aider à choisir un cadeau.
87
00:03:31,844 --> 00:03:33,672
Non, tu sais ...
88
00:03:35,108 --> 00:03:37,110
Je suis content que ce soit réglé.
89
00:03:37,154 --> 00:03:41,245
Eh bien, si c'était moi, euh,
Je ...
90
00:03:41,288 --> 00:03:44,813
probablement aller avec quelque chose
comme ça.
91
00:03:44,857 --> 00:03:47,381
Je ne peux pas vraiment l'imaginer.
Peux-tu me montrer?
92
00:03:47,425 --> 00:03:49,166
Tu veux que je te montre?
93
00:03:51,559 --> 00:03:53,779
D'accord.
94
00:03:53,822 --> 00:03:58,175
Euh ...
95
00:04:17,803 --> 00:04:21,328
Je pense que c'est
définitivement celui-là.
96
00:04:23,461 --> 00:04:28,205
Le voleur ...
97
00:04:28,248 --> 00:04:30,032
Je suis tombé.
Oui je peux voir cela.
98
00:04:30,076 --> 00:04:31,512
Allez, monsieur, laissez-moi vous aider.
99
00:04:31,556 --> 00:04:33,210
Voilà.
100
00:04:33,253 --> 00:04:35,168
N'es-tu pas un peu court
être un Sagitari?
101
00:04:35,212 --> 00:04:36,865
Seg, n'est-elle pas un peu courte
être...?
102
00:04:36,909 --> 00:04:38,215
Non, non, non, elle est parfaite.
103
00:04:38,258 --> 00:04:40,956
Je veux dire, tu es parfait.
Tu ... tu es la hauteur ...
104
00:04:41,000 --> 00:04:45,787
pour un Sagitari est correct.
105
00:04:45,831 --> 00:04:48,181
Euh, je ... je l'ai.
106
00:04:50,444 --> 00:04:51,924
Je vous remercie.
107
00:04:51,967 --> 00:04:54,274
Vous êtes les bienvenus.
108
00:04:54,318 --> 00:04:58,278
Vous savez, vous êtes le seul
Sagitari pour m'aider jamais.
109
00:04:58,322 --> 00:05:01,934
Tous les Sagitari ne sont pas pareils.
110
00:05:03,022 --> 00:05:07,418
Ouais. Oui, je peux voir ça.
À présent.
111
00:05:10,812 --> 00:05:13,511
Alors c'est comme ça que vous l'avez rencontrée.
112
00:05:16,122 --> 00:05:18,124
Hé, bonjour là-bas,
Endormi.
113
00:05:18,168 --> 00:05:19,691
Vous savez, vous ressemblez
trois sortes de merde.
114
00:05:19,734 --> 00:05:23,912
Ouais bien
moins je me sens aussi bien que je regarde.
115
00:05:26,132 --> 00:05:28,221
Vous savez, Kandor n'est pas loin.
116
00:05:28,265 --> 00:05:30,484
Si nous n'arrêtons pas, nous pouvons faire
dans les prochaines heures.
117
00:05:30,528 --> 00:05:33,226
Ah, whoa, whoa, facile.
118
00:05:33,270 --> 00:05:36,534
N'allons pas de l'avant
de nous-même, d'accord?
119
00:05:36,577 --> 00:05:38,318
Nous n'avons pas d'appareils respiratoires.
120
00:05:38,362 --> 00:05:41,365
Et vous savez, vous venez
à propos de décédé il y a quelques heures.
121
00:05:41,408 --> 00:05:43,018
Je suis mort,
parce que tu m'as tué
122
00:05:43,062 --> 00:05:45,804
Vous savez, et c'est
dans le passé, d'accord?
123
00:05:45,847 --> 00:05:48,328
Ecoute, je suis ce que je dis
est-ce que nous prévoyons
124
00:05:48,372 --> 00:05:50,112
à prendre un dictateur
c'est tellement diabolique
125
00:05:50,156 --> 00:05:51,505
que les gens viennent
qu'il porte une cape,
126
00:05:51,549 --> 00:05:56,336
et je ne veux pas que tu
être blessé ou mort à nouveau.
127
00:05:57,424 --> 00:06:01,298
Adam, ça va aller.
128
00:06:01,341 --> 00:06:05,737
Quoi qu'il soit,
Dru-Zod est toujours mon fils.
129
00:06:07,810 --> 00:06:14,579
00:07:53,323
Je n'ai pas
un "je le fais seul face."
150
00:07:53,366 --> 00:07:54,585
De quoi parlez-vous?????
Vous le faites maintenant.
151
00:07:54,628 --> 00:07:56,151
- Non, je ne suis pas.
- Droit à mon visage. Tu fais.
152
00:07:56,195 --> 00:07:57,979
Eh bien, je suis désolé, Adam.
153
00:07:58,023 --> 00:08:00,852
Ecoute, j'ai besoin de toi
aller devant moi.
154
00:08:00,895 --> 00:08:02,375
Trouve Val, dis-lui que je suis en vie,
155
00:08:02,419 --> 00:08:05,204
et lui dire
Je serai avec lui bientôt.
156
00:08:05,247 --> 00:08:06,553
Et alors nous pouvons mettre fin à cela.
157
00:08:06,597 --> 00:08:08,468
Vous avez un plan, gars intelligent?
158
00:08:08,512 --> 00:08:11,384
Eh, j'ai eu le début d'un.
159
00:08:11,428 --> 00:08:14,126
Lyta est une bien-aimée
et leader respecté de Kandor
160
00:08:14,169 --> 00:08:15,519
de la maison Zod, non?
161
00:08:15,562 --> 00:08:19,436
Si elle a vu debout avec moi,
avec la rébellion,
162
00:08:19,479 --> 00:08:21,699
cela pourrait tourner
des disciples de Zod contre lui.
163
00:08:21,742 --> 00:08:23,309
Oh, c'est ton plan?
164
00:08:23,353 --> 00:08:27,531
Parce que ... d'accord,
cela pourrait fonctionner.
165
00:08:27,574 --> 00:08:30,621
Si je ne vous entends pas par
demain, je reviens ici.
166
00:08:30,664 --> 00:08:32,623
C'est suffisant.
167
00:08:32,666 --> 00:08:36,061
Hé, hum
168
00:08:36,104 --> 00:08:38,542
je veux juste que tu saches
Je suis vraiment reconnaissant.
169
00:08:38,585 --> 00:08:40,674
Pour tout.
170
00:08:40,718 --> 00:08:43,285
Tu m'as ramené à la maison
171
00:08:43,329 --> 00:08:46,550
alors...
Je vous remercie.
172
00:08:50,597 --> 00:08:52,599
C'est bon, c'est juste
Je ne suis pas souvent remercié
173
00:08:52,643 --> 00:08:55,863
alors, euh, tu sais,
174
00:08:55,907 --> 00:08:57,604
Je ne sais pas
ce que je devrais faire ici.
175
00:08:57,648 --> 00:09:00,041
Vous n'avez pas
pour faire n'importe quoi, vous venez ...
176
00:09:00,085 --> 00:09:02,870
D'accord.
177
00:09:02,914 --> 00:09:05,612
D'accord.
178
00:09:05,656 --> 00:09:06,787
D'accord.
179
00:09:06,831 --> 00:09:09,355
D'accord.
180
00:09:10,965 --> 00:09:12,663
Je te vois à Wegthor, Adam.
181
00:09:24,414 --> 00:09:27,417
Ow.
Je vous remercie.
182
00:09:34,075 --> 00:09:35,729
- Était-il un ami?
- Non.
183
00:09:35,773 --> 00:09:37,992
Non, je détestais ses tripes, en fait.
184
00:09:38,036 --> 00:09:40,342
Il n'a pas beaucoup pensé à nous
conscrit.
185
00:09:40,386 --> 00:09:43,171
Dit que nous n'étions pas assez fidèles,
qui, vous savez,
186
00:09:43,215 --> 00:09:44,782
est précis.
187
00:09:44,825 --> 00:09:49,090
Vous avez survécu à 99% du réel
Sagitari dans votre régiment.
188
00:09:49,134 --> 00:09:50,614
Vous devez faire
quelque chose de bien.
189
00:09:50,657 --> 00:09:53,660
N'a pas réalisé ne pas mourir
était une compétence.
190
00:09:53,704 --> 00:09:57,534
Je pensais que c'était une chance stupide.
191
00:10:02,930 --> 00:10:04,366
Prêt mon transport.
192
00:10:04,410 --> 00:10:08,196
Oui, Primus.
193
00:10:16,640 --> 00:10:19,469
Salut.
194
00:10:21,340 --> 00:10:23,560
Annuler mon transport.
195
00:10:47,836 --> 00:10:51,578
C'est assez.
196
00:10:51,622 --> 00:10:54,668
Cette guerre n'est pas finie.
197
00:10:54,712 --> 00:10:56,888
Mais je vais dire ceci.
198
00:10:56,932 --> 00:10:58,977
Ça fait sacrément plaisir de gagner.
Bien fait, tout le monde.
199
00:10:59,021 --> 00:11:01,980
Bon travail.
200
00:11:02,024 --> 00:11:04,461
Nous sommes encore plus heureux
qu'une telle victoire
201
00:11:04,504 --> 00:11:06,637
nous a coûté si peu de vies.
202
00:11:06,680 --> 00:11:09,248
Val a raison, donc pour les morts
203
00:11:09,292 --> 00:11:13,339
nous devons beaucoup
de gratitude à Nyssa Vex.
204
00:11:14,950 --> 00:11:16,908
Et je suis désolé, j'ai douté de toi.
205
00:11:16,952 --> 00:11:20,042
Victoire d'hier soir
a ouvert un trou
206
00:11:20,085 --> 00:11:23,828
dans les forces défensives de Zod,
mais le temps est limité.
207
00:11:23,872 --> 00:11:26,570
Renforts Sagitari
sera envoyé pour.
208
00:11:26,613 --> 00:11:28,050
Avant leur arrivée,
209
00:11:28,093 --> 00:11:32,228
nous avons une chance de couper Zod
de Wegthor complètement,
210
00:11:32,271 --> 00:11:33,838
si nous agissons vite.
211
00:11:33,882 --> 00:11:37,276
Nous avons utilisé le dernier de nos
apport d'oxygénateur à court terme
212
00:11:37,320 --> 00:11:39,017
sur l'assaut de la nuit dernière,
213
00:11:39,061 --> 00:11:42,238
mais en utilisant ces à longue portée
214
00:11:42,281 --> 00:11:44,414
nous avons gagné
du convoi de ravitaillement de Zod,
215
00:11:44,457 --> 00:11:46,503
nos forces terrestres
peut enfin faire le trek
216
00:11:46,546 --> 00:11:48,026
à la station de base de l'ascenseur.
217
00:11:48,070 --> 00:11:51,595
Nous prenons ça,
nous contrôlons l'ascenseur spatial.
218
00:11:52,901 --> 00:11:56,948
Nous contrôlons Wegthor.
219
00:11:56,992 --> 00:11:58,863
Ce mec est venu de nulle part.
220
00:11:58,907 --> 00:12:03,128
- Adam?
- Salut Val.
221
00:12:05,957 --> 00:12:08,133
Salut
222
00:12:08,177 --> 00:12:10,788
autres rebelles.
223
00:12:16,011 --> 00:12:19,014
Jax.
224
00:12:23,975 --> 00:12:26,891
Si étrange d'être ici avec vous,
225
00:12:26,935 --> 00:12:29,459
pas de souci
que nous allons nous faire prendre.
226
00:12:29,502 --> 00:12:30,721
C'est assez dur
s'attirer des ennuis
227
00:12:30,764 --> 00:12:32,331
quand tu dors
avec le Primus.
228
00:12:32,375 --> 00:12:35,900
Il y a encore beaucoup de
façons dont nous pouvons avoir des ennuis.
229
00:12:42,037 --> 00:12:44,691
Je t'aime, Lyta.
230
00:12:44,735 --> 00:12:47,912
Vous voir.
Être avec toi.
231
00:12:47,956 --> 00:12:50,915
La plupart des jours c'était tout
que je pourrais penser.
232
00:12:50,959 --> 00:12:54,049
Vous avez aidé à me ramener à la maison.
233
00:12:54,092 --> 00:12:55,354
Encore une fois,
234
00:12:55,398 --> 00:12:59,271
tu es toujours le seul Sagitari
pour m'aider jamais.
235
00:13:02,144 --> 00:13:03,972
Quoi?
236
00:13:04,015 --> 00:13:05,495
Lyta, tu saignes.
237
00:13:05,538 --> 00:13:06,931
- Oh.
- ESt ce que ça va?
238
00:13:06,975 --> 00:13:08,672
Oui, j'ai été
les avoir dernièrement,
239
00:13:08,715 --> 00:13:11,980
depuis le début de la guerre.
Euh, ça doit être stressant.
240
00:13:15,026 --> 00:13:18,160
Dru et toi en avez pris beaucoup.
241
00:13:18,203 --> 00:13:21,641
Bien quelqu'un
dû diriger le peuple.
242
00:13:26,559 --> 00:13:28,953
Qu'est-ce que Jayna en a pensé?
243
00:13:31,173 --> 00:13:35,917
Je ne sais pas.
Personne ne l'a vue.
244
00:13:37,657 --> 00:13:39,398
Lyta, quand j'étais
dans la zone fantôme
245
00:13:39,442 --> 00:13:41,183
J'ai eu une vision du futur.
246
00:13:45,752 --> 00:13:46,884
Que voulez-vous dire?
247
00:13:46,928 --> 00:13:50,366
Il m'a dit que Dru,
248
00:13:50,409 --> 00:13:52,716
il n'est pas ce qu'il dit qu'il est.
249
00:13:52,759 --> 00:13:56,894
Dru, notre fils ...
250
00:13:58,069 --> 00:14:01,072
était le dernier morceau de vous
Je suis parti.
251
00:14:03,118 --> 00:14:07,209
J'ai choisi de croire
il nous unissait et il l'a fait.
252
00:14:09,211 --> 00:14:10,952
Adam Strange a vu un avenir
253
00:14:10,995 --> 00:14:13,476
où notre fils a conquis le
galaxie
254
00:14:13,519 --> 00:14:15,043
contre sa volonté collective.
255
00:14:17,784 --> 00:14:19,786
Et vous et moi, nous pouvons arrêter ça.
256
00:14:19,830 --> 00:14:23,094
Nous pouvons le sauver
de son obsession.
257
00:14:24,530 --> 00:14:27,055
Nous pouvons créer un nouvel avenir.
258
00:14:29,971 --> 00:14:34,671
S'habiller.
Viens avec moi.
259
00:14:35,498 --> 00:14:36,978
Seg est en vie?
260
00:14:37,021 --> 00:14:40,720
Je n'y crois pas.
261
00:14:40,764 --> 00:14:42,244
Et pourtant, j'ai toujours su
262
00:14:42,287 --> 00:14:43,985
Seg trouverait un moyen
hors de la zone fantôme.
263
00:14:44,028 --> 00:14:47,814
Oui, il a des pierres
sur lui, c'est sûr.
264
00:14:49,077 --> 00:14:50,469
Merci, Adam.
265
00:14:50,513 --> 00:14:53,124
Tout au long, vous avez gardé l'espoir en vie.
266
00:14:53,168 --> 00:14:55,997
Tu aurais fait un bon El.
267
00:14:56,040 --> 00:14:59,130
Ah
J'apprécie cela.
268
00:14:59,174 --> 00:15:01,132
Mais, euh, je pense que vous pourriez être
269
00:15:01,176 --> 00:15:04,048
me remercier
juste un peu trop tôt.
270
00:15:04,092 --> 00:15:06,137
- Qu'Est-ce que c'est?
- Je ne sais pas, Val.
271
00:15:06,181 --> 00:15:08,052
Vous êtes le scientifique ici,
272
00:15:08,096 --> 00:15:11,055
mais je pense que d'une certaine manière,
quelque part sur le chemin
273
00:15:11,099 --> 00:15:14,885
Je ... je pense
J'aurais peut-être effacé et ...
274
00:15:14,928 --> 00:15:16,626
Et brisé le foutu univers.
275
00:15:16,669 --> 00:15:18,367
- L'a cassé?
- Ouais.
276
00:15:18,410 --> 00:15:20,543
Que voulez-vous dire?
277
00:15:20,586 --> 00:15:22,110
Bien,
avant mon retour à Krypton
278
00:15:22,153 --> 00:15:24,068
J'utilisais le Zeta-Beam
et moi...
279
00:15:24,112 --> 00:15:27,419
J'ai entrevu
du futur,
280
00:15:27,463 --> 00:15:30,509
mais il n'y avait rien.
281
00:15:30,553 --> 00:15:32,294
C'était comme si je heurtais un mur.
282
00:15:32,337 --> 00:15:34,165
Il n'y avait nulle part
que je pourrais aller de l'avant.
283
00:15:34,209 --> 00:15:37,212
C'était comme si, euh,
284
00:15:37,255 --> 00:15:40,215
le temps s'était arrêté.
285
00:15:40,258 --> 00:15:42,695
Ok, maintenant, et si ... Et si
tout ce qui s'est passé
286
00:15:42,739 --> 00:15:45,655
avec Brainiac et Zod,
Krypton et la Terre,
287
00:15:45,698 --> 00:15:47,178
et si tout
ça a changé
288
00:15:47,222 --> 00:15:48,440
depuis que j'ai donné à Sun la Pierre de Soleil,
289
00:15:48,484 --> 00:15:50,660
Et si tout ça roussissait
à travers le temps et l'espace
290
00:15:50,703 --> 00:15:52,270
et a construit
comme un tsunami
291
00:15:52,314 --> 00:15:55,230
dans cette catastrophe
shitstorm final de l'univers
292
00:15:55,273 --> 00:15:56,970
et...
293
00:15:57,014 --> 00:15:58,581
Et si tout est de ma faute?
294
00:15:58,624 --> 00:16:01,236
Adam, tout ce que tu as vu,
295
00:16:01,279 --> 00:16:04,891
Je doute fortement
que tu étais responsable.
296
00:16:04,935 --> 00:16:07,111
Toujours
297
00:16:07,155 --> 00:16:09,331
nous devons le réparer.
Il doit y avoir un moyen, non?
298
00:16:09,374 --> 00:16:13,117
Je veux dire...
Si c'est le cas, nous le trouverons.
299
00:16:13,161 --> 00:16:15,163
Mais le meilleur moyen
aider l'univers
300
00:16:15,206 --> 00:16:19,558
est d'arrêter Zod maintenant
et gagner la guerre.
301
00:16:19,602 --> 00:16:21,734
Droite. D'accord.
302
00:16:21,778 --> 00:16:23,127
Arrêtez Zod ici et maintenant,
303
00:16:23,171 --> 00:16:27,000
qui fait
une certaine quantité de sens.
304
00:16:27,044 --> 00:16:28,524
Dis-moi comment je peux aider.
305
00:16:39,535 --> 00:16:42,929
Cor, rencontre ton père,
306
00:16:42,973 --> 00:16:46,411
Seg-El.
307
00:16:48,848 --> 00:16:51,199
Nous y voilà.
308
00:16:51,242 --> 00:16:53,201
Salut petit gars
309
00:16:56,291 --> 00:16:58,728
Ses cheveux, c'est ...
310
00:16:58,771 --> 00:17:00,556
Il fait si noir
311
00:17:00,599 --> 00:17:04,168
Heureusement, il prend après vous.
312
00:17:04,212 --> 00:17:07,084
Certaines nuits j'entre
et le regarder
313
00:17:07,128 --> 00:17:11,915
Pensez à vous, voyez votre visage.
314
00:17:12,916 --> 00:17:15,092
Qu'est-il arrivé à Nyssa?
315
00:17:15,136 --> 00:17:17,834
Pourquoi l'avez-vous?
316
00:17:17,877 --> 00:17:19,966
Nyssa travaille avec nous maintenant.
317
00:17:20,010 --> 00:17:21,707
Aider à combattre la rébellion.
318
00:17:21,751 --> 00:17:24,406
C'est compliqué, Seg,
mais je peux tout expliquer.
319
00:17:24,449 --> 00:17:26,364
Reste ici.
320
00:17:26,408 --> 00:17:29,889
Quand je suis de retour,
personne ne nous séparera.
321
00:17:29,933 --> 00:17:32,414
Nous serons avec notre fils.
Nous pouvons être une famille.
322
00:17:34,416 --> 00:17:37,723
Notre fils?
323
00:17:37,767 --> 00:17:40,422
Lyta, Cor sera toujours
324
00:17:40,465 --> 00:17:42,119
le mien et l'enfant de Nyssa.
325
00:17:43,816 --> 00:17:48,343
Elle ne veut pas dire Cor-Vex,
Père.
326
00:17:52,695 --> 00:17:55,132
Tu lui as dit que j'étais là?
327
00:17:55,176 --> 00:17:57,656
Lyta, qu'est-ce que tu fais?
328
00:17:57,700 --> 00:17:59,267
Ce n'est pas toi
329
00:17:59,310 --> 00:18:03,009
Il est. Et ça va
tout a du sens bientôt.
330
00:18:03,053 --> 00:18:05,751
Et je sais que tu comprendras.
331
00:18:31,931 --> 00:18:33,411
Puis-je?
332
00:18:45,336 --> 00:18:48,339
Je suis désolé que tu aies dû me voir
comme ça la nuit dernière.
333
00:18:48,382 --> 00:18:50,863
Tu ne me dois pas
une explication, Dev.
334
00:18:50,907 --> 00:18:54,084
Mais je vais écouter n'importe quoi
tu veux dire.
335
00:18:54,127 --> 00:18:55,999
C'est une longue histoire.
336
00:18:56,042 --> 00:18:58,828
Je ne vais nulpart.
337
00:19:01,831 --> 00:19:04,137
Les rebelles ont été
nous ramasser.
338
00:19:04,181 --> 00:19:05,835
Ils connaissaient les tunnels.
339
00:19:05,878 --> 00:19:08,968
Malgré nos chiffres, nous étions à
un inconvénient important.
340
00:19:09,012 --> 00:19:13,494
Notre travail était de ne jamais
laissez-les se rendre compte de cela.
341
00:19:19,631 --> 00:19:22,460
Commandant, j'ai une bio-lecture.
342
00:19:22,503 --> 00:19:25,811
Avec toute cette interférence,
Je ne peux pas dire qui ou ce que c'est.
343
00:19:27,639 --> 00:19:29,641
Réglez-le sur thermique.
344
00:19:32,992 --> 00:19:34,689
C'est bon, c'est juste des civils.
345
00:19:34,733 --> 00:19:36,561
Familles.
Mon scanner est ramassé
346
00:19:36,604 --> 00:19:39,607
des centaines de plus
au-delà de la chambre.
347
00:19:39,651 --> 00:19:41,522
Laisse les tranquille.
Continuons.
348
00:19:41,566 --> 00:19:42,872
- D'accord.
- C'est tout?
349
00:19:42,915 --> 00:19:45,265
Ces mineurs pourraient être
héberger des rebelles.
350
00:19:45,309 --> 00:19:46,789
Si elles étaient,
nous serions déjà morts.
351
00:19:46,832 --> 00:19:48,138
Qu'est-ce que je rapporte?
352
00:19:48,181 --> 00:19:50,836
J'ai déjà alerté
Wegthor Command nous nous sommes arrêtés.
353
00:19:50,880 --> 00:19:53,491
Je ne t'ai pas demandé de l'appeler.
354
00:19:53,534 --> 00:19:56,233
Commandement Wegthor,
c'est Faora One-Three Actual.
355
00:19:56,276 --> 00:19:57,930
Ignorer l'explosion de communication précédente.
356
00:19:57,974 --> 00:20:01,455
Hostiles non trouvés.
Civils seulement. Plus de.
357
00:20:03,196 --> 00:20:05,329
Négatif, Faora Un-Trois.
Les commandes sont à venir
358
00:20:05,372 --> 00:20:06,852
et exploser le tunnel.
359
00:20:06,896 --> 00:20:09,289
Commandement, je répète,
les civils sont un danger proche.
360
00:20:09,333 --> 00:20:11,901
Nous devrons les vider
puis soufflez dans le tunnel. Plus de.
361
00:20:11,944 --> 00:20:14,860
Négatif.
Vous avez vos ordres.
362
00:20:14,904 --> 00:20:16,949
Commandement, je souhaite consulter
Primus Lyta-Zod
363
00:20:16,993 --> 00:20:20,213
sur la modification de la commande.
Plus de.
364
00:20:20,257 --> 00:20:23,956
Faora One-Three, la commande
venait de Primus Zod.
365
00:20:24,000 --> 00:20:26,045
Plus de.
366
00:20:26,089 --> 00:20:29,701
Kem, Stak, ouvrons un trou.
367
00:20:29,744 --> 00:20:31,659
Faisons sortir ces gens.
368
00:20:31,703 --> 00:20:33,748
Ce n'est pas l'ordre, commandant.
369
00:20:33,792 --> 00:20:35,663
Je ne reçois pas reconditionné
370
00:20:35,707 --> 00:20:38,710
parce que tu t'es soudainement senti noble.
371
00:20:38,753 --> 00:20:42,061
Déplacer, sergent,
ou essayez de m'arrêter.
372
00:20:54,117 --> 00:20:55,640
Oh.
373
00:21:13,832 --> 00:21:16,008
Avant même que Kem me le dise,
374
00:21:16,052 --> 00:21:17,792
tous ces gens étaient morts.
375
00:21:17,836 --> 00:21:20,665
Considéré comme un "risque calculé".
376
00:21:20,708 --> 00:21:24,277
La guerre, Lyta.
Tout était foiré.
377
00:21:24,321 --> 00:21:26,236
Et il n'y avait pas de place
pour ceux d'entre nous
378
00:21:26,279 --> 00:21:28,151
essayant de régler ce problème.
379
00:21:28,194 --> 00:21:30,980
Kem avait dit une fois,
"Quel choix avons-nous
380
00:21:31,023 --> 00:21:32,938
"mais se battre?"
381
00:21:32,982 --> 00:21:35,245
Alors j'ai choisi ce jour
ne plus jamais se battre.
382
00:21:35,288 --> 00:21:37,160
Prends ça.
383
00:21:37,203 --> 00:21:38,988
Kem m'a dit où trouver
ce passeur
384
00:21:39,031 --> 00:21:40,467
il travaillait avec,
385
00:21:40,511 --> 00:21:42,817
apporter des choses à Wegthor
de Krypton
386
00:21:42,861 --> 00:21:45,124
dans un skimmer modifié
pour vol spatial.
387
00:21:45,168 --> 00:21:47,474
Le gars pourrait me récupérer
à Kandor,
388
00:21:47,518 --> 00:21:49,650
hors du radar,
389
00:21:49,694 --> 00:21:53,002
alors je suis parti, seul.
390
00:21:53,045 --> 00:21:57,354
J'ai déserté les Sagitari.
391
00:21:57,397 --> 00:21:59,008
Mais avant que je puisse disparaître,
392
00:21:59,051 --> 00:22:01,401
Je devais lui parler
face à face.
393
00:22:01,445 --> 00:22:05,449
J'avais besoin de la regarder
dans les yeux pour connaître la vérité.
394
00:22:05,492 --> 00:22:06,972
Lyta?
395
00:22:07,016 --> 00:22:08,234
Dev.
396
00:22:08,278 --> 00:22:10,236
Qu'est-ce que tu fais ici?
397
00:22:12,195 --> 00:22:14,675
Vous avez été signalé AWOL.
Si vous êtes vu ...
398
00:22:14,719 --> 00:22:17,765
Signalez-moi si vous devez.
399
00:22:17,809 --> 00:22:19,811
Je ... je veux t'aider,
400
00:22:19,854 --> 00:22:21,421
mais je suis dans
une position très difficile.
401
00:22:21,465 --> 00:22:24,163
Si tu voulais m'aider,
tu aurais tué cet ordre
402
00:22:24,207 --> 00:22:26,513
au lieu de civils innocents.
403
00:22:26,557 --> 00:22:29,473
Nous aurions pu faire le travail
et sauvez-les.
404
00:22:29,516 --> 00:22:31,997
La Lyta que j'adorerais aurait.
405
00:22:32,041 --> 00:22:34,086
Alors pourquoi es-tu de retour ici, Dev?
406
00:22:34,130 --> 00:22:35,261
Me châtier?
407
00:22:35,305 --> 00:22:38,308
Ces mois
J'ai pataugé dans la merde.
408
00:22:38,351 --> 00:22:40,571
Piétiné sur la mort
et ses piles infinies
409
00:22:40,614 --> 00:22:42,703
du potentiel perdu.
J'ai bu de rien
410
00:22:42,747 --> 00:22:45,358
mais des flaques d'eau filtrées de sang.
411
00:22:45,402 --> 00:22:48,100
J'ai tout fait.
Je l'ai enduré.
412
00:22:48,144 --> 00:22:50,189
Parce que j'ai cru en toi, Lyta.
413
00:22:50,233 --> 00:22:53,671
Mais maintenant tout ce que je vois c'est ton fils
et sa volonté.
414
00:22:56,717 --> 00:22:59,068
Je veux te remercier, Lyta,
415
00:22:59,111 --> 00:23:01,157
pour la lumière tu as donné ma vie,
416
00:23:01,200 --> 00:23:03,507
mais je ne veux rien faire
avec vous plus.
417
00:23:08,164 --> 00:23:10,470
Si les Sagitari vous trouvent,
418
00:23:10,514 --> 00:23:15,258
même si je voulais aider,
Je ne peux pas
419
00:23:15,301 --> 00:23:18,522
Je connais.
420
00:23:19,871 --> 00:23:21,220
Je connais.
421
00:23:25,311 --> 00:23:30,012
Après cela j'ai quitté Kandor
et a trouvé New Lurvan.
422
00:23:31,230 --> 00:23:33,102
Je sais que tout est vrai.
423
00:23:33,145 --> 00:23:37,758
Mais je ne peux pas l'abandonner.
424
00:23:37,802 --> 00:23:41,197
Je dois croire que Lyta
425
00:23:41,240 --> 00:23:44,069
peut encore être sauvé de Zod.
426
00:23:44,113 --> 00:23:46,115
J'ai regardé dans les yeux de Lyta.
427
00:23:46,158 --> 00:23:51,076
La miséricorde et la compassion
elle a retenu, elle s'est érodée.
428
00:23:51,120 --> 00:23:55,124
Si je te rejoins contre Zod
et Lyta s'interpose,
429
00:23:55,167 --> 00:23:58,605
j'ai besoin de savoir
ce que vous êtes prêt à faire
430
00:24:02,740 --> 00:24:04,394
JE...
431
00:24:04,437 --> 00:24:07,571
Honnêtement, je ne sais pas.
432
00:24:07,614 --> 00:24:11,140
Mais je t'écoute, Dev.
433
00:24:11,183 --> 00:24:15,622
Tu m'as suivi
pendant très longtemps.
434
00:24:15,666 --> 00:24:19,583
A partir de maintenant, nous marchons ensemble.
435
00:24:34,252 --> 00:24:36,659
Te voir tenir
ton enfant, mon frère
436
00:24:36,742 --> 00:24:37,961
dans vos bras,
437
00:24:38,005 --> 00:24:40,355
m'apporte plus de joie
que vous pourriez savoir.
438
00:24:40,398 --> 00:24:43,880
C'est bon de vous revoir.
439
00:24:43,924 --> 00:24:45,447
Est ce
440
00:24:45,490 --> 00:24:48,058
Parce que quand j'ai entendu
que vous avez détruit
441
00:24:48,102 --> 00:24:49,799
de mon grand-père
Projecteur fantôme,
442
00:24:49,843 --> 00:24:51,627
me piégeant ainsi
dans la zone fantôme,
443
00:24:51,670 --> 00:24:53,281
Je ne savais vraiment pas
Que penser.
444
00:24:53,324 --> 00:24:55,979
Oh, je m'en excuse.
445
00:24:56,023 --> 00:24:57,894
Mais je ne regrette pas ma décision.
446
00:24:57,938 --> 00:24:59,940
Tu sais que c'était
nécessaire pour arrêter Brainiac
447
00:24:59,983 --> 00:25:02,246
et protéger Krypton.
448
00:25:02,290 --> 00:25:05,554
Et où est Brainiac maintenant?
449
00:25:05,597 --> 00:25:09,384
Morte.
450
00:25:09,427 --> 00:25:12,648
Vous avez tué Brainiac?
451
00:25:17,000 --> 00:25:20,656
Et je n'ai jamais été plus
fier d'être ton fils.
452
00:25:22,745 --> 00:25:24,965
J'ai toujours eu confiance que
tu échapperais à Brainiac
453
00:25:25,008 --> 00:25:26,314
et la zone fantôme.
454
00:25:26,357 --> 00:25:30,884
Farfetched, je sais,
mais j'ai choisi de croire en toi
455
00:25:30,927 --> 00:25:32,755
et votre amour pour Krypton.
456
00:25:32,798 --> 00:25:36,411
Ce n'était pas mon amour pour Krypton
cela m'a sauvé.
457
00:25:36,454 --> 00:25:41,068
C'était Lyta.
458
00:25:41,111 --> 00:25:44,767
Je l'ai vue dans la zone fantôme,
tu sais.
459
00:25:44,810 --> 00:25:47,030
Être étranglé à mort par vous.
460
00:25:47,074 --> 00:25:48,814
Une vision.
461
00:25:48,858 --> 00:25:50,512
Un des nombreux
mystérieuses trahisons
462
00:25:50,555 --> 00:25:52,079
o cet endroit horrible.
463
00:25:52,122 --> 00:25:55,038
Eh bien, celui-ci m'a dit que
Lyta ne sera pas au pas
464
00:25:55,082 --> 00:25:56,953
avec toi pour toujours.
465
00:25:56,997 --> 00:25:59,303
Lyta sait
Quel est le meilleur pour Kandor,
466
00:25:59,347 --> 00:26:02,480
et elle peut voir ce que vous ne pouvez pas.
467
00:26:05,657 --> 00:26:09,748
Ceci est ma vision pour Krypton.
468
00:26:10,619 --> 00:26:12,055
L'univers.
469
00:26:12,099 --> 00:26:15,276
Vous et moi perdons notre temps à nous disputer,
470
00:26:15,319 --> 00:26:16,930
quand on pourrait construire,
471
00:26:16,973 --> 00:26:20,977
comme les Els
et les Zods du passé.
472
00:26:21,021 --> 00:26:22,848
Quand les maisons de notre famille
travailler ensemble,
473
00:26:22,892 --> 00:26:25,939
nous créons la grandeur
qui soutient Krypton.
474
00:26:25,982 --> 00:26:28,245
Les Els et les Zods.
475
00:26:28,289 --> 00:26:30,378
Notre capacité à créer
est seulement rivalisé
476
00:26:30,421 --> 00:26:33,163
par notre capacité à détruire,
tu sais que c'est vrai.
477
00:26:33,207 --> 00:26:35,383
Regardez ce que j'ai vu
dans la zone fantôme,
478
00:26:35,426 --> 00:26:37,080
ça pourrait être réel
ou peut-être maintenant.
479
00:26:37,124 --> 00:26:39,213
Je sais juste qu'il existe une version
du futur
480
00:26:39,256 --> 00:26:40,954
où vous allez trop loin,
481
00:26:40,997 --> 00:26:45,306
où tout cela va trop loin.
482
00:26:45,349 --> 00:26:48,874
S'il vous plaît, mon fils,
483
00:26:48,918 --> 00:26:53,531
Vous avez une chance d'être
le meilleur des deux maisons.
484
00:26:55,664 --> 00:26:58,058
Non, Seg.
485
00:26:58,101 --> 00:27:01,191
Tu fais.
486
00:27:01,235 --> 00:27:05,108
Vous pouvez mettre fin à cette guerre.
Réunir Krypton.
487
00:27:05,152 --> 00:27:08,068
Aidez Lyta à négocier la paix avec Val.
488
00:27:08,111 --> 00:27:11,549
Le convaincre d'embrasser
les deux maisons de notre famille.
489
00:27:11,593 --> 00:27:14,161
Uni
490
00:27:14,204 --> 00:27:17,381
nous pouvons construire
un demain nous voulons tous.
491
00:27:17,425 --> 00:27:20,732
Mais dans l'intervalle,
Je vais organiser pour la baie Med
492
00:27:20,776 --> 00:27:25,128
à Fort Rozz pour vous voir et obtenir
vous avez vérifié et nettoyé.
493
00:27:25,172 --> 00:27:28,697
La zone fantôme
peut porter, je sais.
494
00:27:38,446 --> 00:27:42,145
Gardez un oeil sur ça
Sagitari là-bas.
495
00:27:42,189 --> 00:27:44,843
Kem?
496
00:27:44,887 --> 00:27:46,323
Kem.
Adam?
497
00:27:46,367 --> 00:27:47,846
Je pensais que tu étais mort.
498
00:27:47,890 --> 00:27:49,326
Je veux dire, je ... proche,
J'étais à Detroit.
499
00:27:49,370 --> 00:27:52,503
Je veux dire, un Detroit en bouteille,
mais, vous savez, à l'avenir.
500
00:27:52,547 --> 00:27:54,418
Évidemment.
501
00:27:54,462 --> 00:27:56,768
Hé, à propos d'Ona,
502
00:27:56,812 --> 00:27:59,075
Je suis vraiment désolé, il y avait ...
503
00:27:59,119 --> 00:28:00,163
Il n'y avait rien
que je pourrais faire.
504
00:28:00,207 --> 00:28:04,385
Écoute
J'ai fait la paix avec ça.
505
00:28:04,428 --> 00:28:06,169
Ça a pris du temps,
506
00:28:06,213 --> 00:28:08,824
mais tu as sauvé le mien
et la vie de Seg.
507
00:28:08,867 --> 00:28:12,001
Eh bien, voilà.
508
00:28:12,045 --> 00:28:13,916
Hey, Adam, euh,
509
00:28:13,959 --> 00:28:15,396
il y a quelque chose que vous
besoin de savoir sur Seg ...
510
00:28:15,439 --> 00:28:17,876
Seg?
511
00:28:17,920 --> 00:28:19,139
Seg est en vie.
512
00:28:19,182 --> 00:28:20,705
Je l'ai trouvé sur
La planète d'origine de Brainiac.
513
00:28:20,749 --> 00:28:24,144
Il est à Kandor en ce moment même.
514
00:28:24,187 --> 00:28:25,667
Euh ...
515
00:28:25,710 --> 00:28:27,756
C'est ... c'est incroyable.
516
00:28:27,799 --> 00:28:30,846
Hé, tout va bien.
517
00:28:30,889 --> 00:28:32,848
Cette guerre sera finie, mon pote.
518
00:28:32,891 --> 00:28:37,200
Hé, si quelqu'un peut vaincre Zod,
c'est Seg et moi.
519
00:28:37,244 --> 00:28:39,072
Je ferai tout ce que je peux pour aider.
520
00:28:39,115 --> 00:28:40,334
Tout ce que je peux.
521
00:28:40,377 --> 00:28:41,813
Vous savez quoi?
Il pourrait effectivement y avoir un moyen.
522
00:28:41,857 --> 00:28:43,728
Val m'a pris
sur cette mission top secrète
523
00:28:43,772 --> 00:28:45,600
prendre le contrôle
de l'ascenseur spatial.
524
00:28:45,643 --> 00:28:47,471
Nous avons besoin d'un Sagitari
accès bio-scanné
525
00:28:47,515 --> 00:28:50,605
à travers un tunnel de service,
et cela pourrait être vous.
526
00:28:50,648 --> 00:28:53,347
Hein?
Êtes-vous dedans?
527
00:28:53,390 --> 00:28:55,827
Euh, je veux dire,
528
00:28:55,871 --> 00:28:58,221
Je veux, mais je viens de genre
l'intention de s'asseoir ici
529
00:28:58,265 --> 00:28:59,266
dans ce tunnel sale.
530
00:28:59,309 --> 00:29:00,919
Oui! Oui, je suis dans.
531
00:29:00,963 --> 00:29:02,225
Fais-moi sortir d'ici.
532
00:29:02,269 --> 00:29:04,184
Ok, je vais aller parler à
Val et Jax
533
00:29:04,227 --> 00:29:05,446
à propos de vous replier, d'accord?
534
00:29:05,489 --> 00:29:06,708
Merde va devenir risqué.
535
00:29:06,751 --> 00:29:07,926
Beaucoup de façons
ça pourrait aller sur le côté.
536
00:29:07,970 --> 00:29:11,191
Donc, nous allons probablement mourir.
Plus tard aujourd'hui.
537
00:29:12,453 --> 00:29:15,151
Certaine mort ne serait pas
et n'a pas arrêté Seg.
538
00:29:15,195 --> 00:29:18,241
Et ça ne va pas m'arrêter,
Probablement.
539
00:29:18,285 --> 00:29:19,808
Je pense.
540
00:29:19,851 --> 00:29:22,680
- Reste là.
- Ouais.
541
00:29:22,724 --> 00:29:24,160
Content de te voir.
542
00:29:29,557 --> 00:29:32,386
Je peux vous assurer,
ma tête est complètement bien.
543
00:29:32,429 --> 00:29:34,301
N'a pas eu d'étrange
cauchemars ces derniers temps.
544
00:29:34,344 --> 00:29:36,477
Certainement pas eu mon esprit
détourné récemment,
545
00:29:36,520 --> 00:29:38,435
Je le pense.
546
00:29:38,479 --> 00:29:41,351
Oh, bien, tout est clair?
Eh bien, c'est un soulagement.
547
00:29:41,395 --> 00:29:44,180
Pas que j'étais inquiet
Ou n'importe quoi.
548
00:29:44,224 --> 00:29:47,096
Je reviendrai.
549
00:30:03,417 --> 00:30:06,942
Raika?
550
00:30:09,814 --> 00:30:11,468
Raika, qu'est-ce que tu fais ici?
551
00:30:13,949 --> 00:30:17,909
Raika, c'est moi, Seg.
552
00:30:17,953 --> 00:30:19,868
Tu te souviens de moi, non?
553
00:30:19,911 --> 00:30:22,914
Non, je suis très occupé.
Je suis désolé.
554
00:30:22,958 --> 00:30:24,960
Oh non, Raika, de ...
Des catacombes ...
555
00:30:25,003 --> 00:30:27,049
Whoa.
Non non.
556
00:30:27,092 --> 00:30:28,833
Non non.
Ça va.
557
00:30:28,877 --> 00:30:30,226
Non! Non non.
OK OK.
558
00:30:30,270 --> 00:30:31,401
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Eh bien, calmez-vous.
559
00:30:31,445 --> 00:30:33,229
Raika? Raika.
Non non.
560
00:30:33,273 --> 00:30:34,796
Raika, sois calme, sois calme.
Calme-toi, Raika.
561
00:30:34,839 --> 00:30:37,102
- Non non...
- Raika, qu'est-ce qui se passe?
562
00:30:37,146 --> 00:30:38,539
Qu'est-ce qui lui arrive?
Pas certain.
563
00:30:38,582 --> 00:30:42,456
Non! Non.
564
00:30:42,499 --> 00:30:45,415
Nous la ferons passer
à la division somatique.
565
00:30:45,459 --> 00:30:46,764
Calme son esprit.
566
00:30:51,247 --> 00:30:53,684
C'est une copine.
Je vais la prendre.
567
00:30:53,728 --> 00:30:56,470
- Tu n'es pas autorisé.
- Est-ce que tu sais qui je suis?
568
00:30:56,513 --> 00:30:58,211
Je suis Seg-El,
569
00:30:58,254 --> 00:31:01,257
père du sauveur
de Krypton, le général Zod.
570
00:31:01,301 --> 00:31:04,042
Alors je vous suggère de trouver quelqu'un
pour l'autoriser,
571
00:31:04,086 --> 00:31:06,088
et aussi je veux le meilleur tech
tu dois la voir,
572
00:31:06,131 --> 00:31:07,263
est-ce clair?
573
00:31:07,307 --> 00:31:09,222
Ou peut-être que tu me voudrais
dire à mon fils.
574
00:31:09,265 --> 00:31:12,007
- Non, non, on va l'installer.
- Je vous remercie.
575
00:31:12,050 --> 00:31:15,837
Maintenant, comment y arriver
d'ici?
576
00:31:15,880 --> 00:31:19,188
Val, j'ai besoin de parler
à vous de toute urgence.
577
00:31:19,232 --> 00:31:22,409
C'est à propos de Jax.
578
00:31:24,411 --> 00:31:26,413
J'ai eu cette information
d'un vieil ami,
579
00:31:26,456 --> 00:31:28,066
un commandant travaillant en étroite collaboration
avec Jax.
580
00:31:28,110 --> 00:31:29,198
Je l'ai apporté directement à vous.
581
00:31:29,242 --> 00:31:30,634
C'est une arme intelligente.
582
00:31:30,678 --> 00:31:33,594
Lié au Codex
et son index génétique.
583
00:31:33,637 --> 00:31:36,510
Cette bio-arme peut cibler
et fermer
584
00:31:36,553 --> 00:31:38,990
signatures ADN spécifiques
à grande échelle.
585
00:31:39,034 --> 00:31:40,644
Si les mauvaises mains
s'en est emparé ...
586
00:31:40,688 --> 00:31:42,385
Cela pourrait signifier un génocide.
587
00:31:42,429 --> 00:31:45,301
Une seule erreur de calcul pourrait
Détruisez tout le monde à Krypton.
588
00:31:45,345 --> 00:31:47,042
C'est pourquoi je suis venu à toi, Val.
589
00:31:47,085 --> 00:31:49,740
Aidez-moi à l'arrêter
avant qu'il ne soit trop tard.
590
00:32:02,187 --> 00:32:05,452
Signatures génétiques apprêtées.
591
00:32:07,192 --> 00:32:11,632
L'arme est armée.
592
00:32:11,675 --> 00:32:14,461
Détonez sur ma commande seulement.
593
00:32:14,504 --> 00:32:16,811
Compris?
594
00:32:16,854 --> 00:32:20,118
Qui sera ciblé?
595
00:32:20,162 --> 00:32:24,340
Chaque Sagitari à Wegthor,
si nécessaire.
596
00:32:24,384 --> 00:32:26,081
Ne le dis à personne.
597
00:32:53,197 --> 00:32:55,729
Word is you
la meilleure technologie ici.
598
00:33:00,214 --> 00:33:01,868
Vous savez, je ne me suis jamais assis
pour l'un d'entre eux avant.
599
00:33:01,911 --> 00:33:03,304
Ses souvenirs apparaissent juste là?
600
00:33:03,348 --> 00:33:04,914
Correct.
601
00:33:04,958 --> 00:33:07,134
Et, euh, vous pouvez accéder
les fichiers de mémoire de quiconque
602
00:33:07,178 --> 00:33:11,312
tu viens de reconditionner
juste ici sur cet écran?
603
00:33:11,356 --> 00:33:13,271
Oui, mais qu'est-ce que c'est
avoir à faire avec elle.
604
00:33:13,314 --> 00:33:15,838
Non rien.
Je me demandais juste.
605
00:33:29,939 --> 00:33:31,376
Recherchez Lyta Zod.
606
00:33:34,944 --> 00:33:37,164
À un certain point,
607
00:33:37,208 --> 00:33:39,253
vous aurez l'impression d'être
vais mourir.
608
00:33:41,299 --> 00:33:45,868
Mais je vous promets que vous allez survivre.
609
00:33:45,912 --> 00:33:47,261
Arrêtez.
610
00:33:50,612 --> 00:33:54,268
Euh, chercher ...
611
00:33:54,312 --> 00:33:56,531
"reconditionnement des fichiers,
Lyta Zod. "
612
00:33:56,575 --> 00:33:59,317
Pas trouvé.
613
00:33:59,360 --> 00:34:01,188
Chercher à nouveau.
Chercher
614
00:34:01,232 --> 00:34:03,973
"Primus Zod,
reconditionnement de fichiers. "
615
00:34:04,017 --> 00:34:06,150
Pas trouvé.
616
00:34:21,382 --> 00:34:23,428
Huer.
Ça va?
617
00:34:23,471 --> 00:34:27,867
Ouais, juste, euh, pas un fan
d'être sous terre.
618
00:34:35,091 --> 00:34:38,443
Bouge vite et ne meurs pas.
619
00:34:38,486 --> 00:34:42,142
- C'était un discours de pep horrible.
- Qui était-ce?
620
00:34:43,970 --> 00:34:45,711
Tu sais, j'ai utilisé
quelques blasters dans ma journée.
621
00:34:45,754 --> 00:34:47,147
Si vous avez besoin de conseils, vous pouvez ...
622
00:34:47,191 --> 00:34:48,322
Dis, tu sais quoi?
623
00:34:48,366 --> 00:34:51,543
Je pense que je vais me débrouiller.
Je vous remercie.
624
00:34:57,026 --> 00:35:01,161
Quand c'est fini,
tu seras une personne différente.
625
00:35:01,205 --> 00:35:04,033
Vous ne vous en souviendrez même pas
cette conversation.
626
00:35:06,601 --> 00:35:09,082
Arrêtez.
627
00:35:16,959 --> 00:35:19,266
C'est malheureux, Seg,
628
00:35:19,310 --> 00:35:22,965
Qu'avez-vous fait?
629
00:35:23,009 --> 00:35:24,706
J'ai aidé à libérer son esprit
de conflit.
630
00:35:24,750 --> 00:35:26,404
La soulagé de ses pensées
631
00:35:26,447 --> 00:35:29,276
et des souvenirs qui ont empêché
son potentiel,
632
00:35:29,320 --> 00:35:31,235
afin qu'elle puisse plus clairement
voir ma vision.
633
00:35:31,278 --> 00:35:35,848
Qu'avez-vous fait?
634
00:35:35,891 --> 00:35:37,676
Je n'en savourais aucune partie.
635
00:35:51,864 --> 00:35:54,388
J'espérais que tu resterais sans tache
636
00:35:54,432 --> 00:35:58,653
et viens me comprendre
par toi-même.
637
00:35:58,697 --> 00:36:00,481
À l'heure,
638
00:36:00,525 --> 00:36:03,267
peut-être même m'aime.
639
00:36:03,310 --> 00:36:07,488
C'est dommage
que nous ne saurons jamais.
640
00:36:07,532 --> 00:36:10,491
Je suis désolé, mon père.
641
00:36:13,712 --> 00:36:15,975
Reconditionnement complet.
642
00:36:27,378 --> 00:36:31,077
Montez, montez.
643
00:36:40,391 --> 00:36:44,090
D'accord, alors
cette barrière ressemble?
644
00:36:44,133 --> 00:36:46,571
Je pense que je l'ai trouvé.
645
00:36:46,614 --> 00:36:49,530
D'accord.
646
00:36:49,574 --> 00:36:53,621
Brillant.
Huh.
647
00:36:59,888 --> 00:37:01,890
Et c'est parti.
648
00:37:01,934 --> 00:37:03,370
Désolé si on meurt.
649
00:37:03,414 --> 00:37:06,155
Désolé si on meurt.
Juste ... ouais.
650
00:37:06,199 --> 00:37:07,722
C'est une blague.
Ouais.
651
00:37:07,766 --> 00:37:11,291
Une mauvaise blague.
652
00:37:14,903 --> 00:37:16,514
Voir? Je pense que ça va.
653
00:37:16,557 --> 00:37:18,342
Alors qu'est-ce que nous devons ...
654
00:37:18,385 --> 00:37:19,865
- Brèche détectée.
- Euh ....
655
00:37:19,908 --> 00:37:20,996
Brèche détectée.
656
00:37:21,040 --> 00:37:22,476
Kem, ne m'embarrasse pas
657
00:37:22,520 --> 00:37:23,695
devant nos nouveaux amis
ici, ouais?
658
00:37:23,738 --> 00:37:26,524
Oui, attendez.
659
00:37:26,567 --> 00:37:28,700
- Quelle est cette chose?
- C'est un brouilleur de données.
660
00:37:28,743 --> 00:37:31,659
- Qu'est ce que ça fait?
- Ça brouille les données!
661
00:37:31,703 --> 00:37:34,880
Et ça confond la technologie,
et j'espère que
662
00:37:34,923 --> 00:37:38,231
si je clique sur ce bouton, il ...
663
00:37:38,274 --> 00:37:39,406
Accès autorisé.
664
00:37:39,450 --> 00:37:42,627
Laissez-nous traverser la barrière.
665
00:37:46,152 --> 00:37:47,545
Bien joué.
666
00:37:47,588 --> 00:37:51,810
Oh, Kem, tu as sauvé la journée.
Vous devriez être commandant.
667
00:37:56,902 --> 00:37:59,774
Reconditionnement terminé.
Il est fait
668
00:37:59,818 --> 00:38:03,517
Emmenez-le en convalescence.
Je vais voir ce que nous avons supprimé ici.
669
00:38:06,738 --> 00:38:11,307
Pouvez-vous m'entendre, Seg-El?
670
00:38:16,704 --> 00:38:17,705
Qu'est-ce que c'est?
671
00:39:14,742 --> 00:39:16,831
Le voilà,
le terminal d'accès.
672
00:39:16,874 --> 00:39:18,137
Passer à travers cela,
673
00:39:18,180 --> 00:39:21,314
nous sommes dans l'ascenseur spatial
station de base.
674
00:39:23,533 --> 00:39:26,145
D'accord, mon équipe
atteignons la station de base.
675
00:39:26,188 --> 00:39:30,018
Forces armées, emménagez
676
00:39:44,163 --> 00:39:47,035
Équipe de frappe, soutien au sol
est à portée d'artillerie.
677
00:39:47,079 --> 00:39:49,951
Quel est votre sit-rep?
Etre prêt.
678
00:39:49,995 --> 00:39:51,953
Séquence de vérification.
679
00:39:53,911 --> 00:39:55,174
La séquence a échoué.
680
00:39:55,217 --> 00:39:56,871
C'est un négatif, Rebel Command.
681
00:39:56,914 --> 00:39:58,177
La clé est inutilisable.
682
00:39:58,220 --> 00:40:00,701
Je répète, la clé ne fonctionne pas.
683
00:40:00,744 --> 00:40:03,704
Oh.
684
00:40:05,532 --> 00:40:09,014
Non, il y a quelque chose qui cloche
là-bas.
685
00:40:10,537 --> 00:40:14,236
Pourquoi les lectures bio
montrant des niveaux d'oxygène appauvris?
686
00:40:14,280 --> 00:40:17,152
Niveau d'oxygène ...
687
00:40:18,545 --> 00:40:20,503
Oxygénateur O2 ...
688
00:40:23,593 --> 00:40:25,378
Les oxygénateurs échouent.
689
00:40:25,421 --> 00:40:29,338
Ils suffoquent dehors.
690
00:40:29,382 --> 00:40:32,298
Zod a corrompu la réserve.
691
00:40:32,341 --> 00:40:34,039
Il nous joue.
692
00:40:34,082 --> 00:40:37,172
Oxygénateur O2 épuisé.
693
00:40:37,216 --> 00:40:39,131
Oxygénateur O2 épuisé.
694
00:40:39,174 --> 00:40:41,916
- Appauvri.
- Appauvri.
695
00:40:41,959 --> 00:40:45,093
Appauvri.
696
00:40:54,320 --> 00:40:56,931
Le commandant,
697
00:40:56,974 --> 00:40:59,803
faire exploser une arme du Codex.
698
00:40:59,847 --> 00:41:02,415
Nous avons perdu tout soutien au sol.
699
00:41:02,458 --> 00:41:06,593
Je répète,
l'appui au sol sont morts.
700
00:41:06,636 --> 00:41:10,031
Bien reçu.
701
00:41:13,078 --> 00:41:15,993
Que voulait-elle dire,
"Faire exploser l'arme du Codex"?
702
00:41:16,037 --> 00:41:17,517
Est-ce que c'est ça?
703
00:41:17,560 --> 00:41:18,996
Il n'y a pas de temps pour expliquer.
704
00:41:19,040 --> 00:41:20,694
Prendre le temps.
705
00:41:21,912 --> 00:41:23,175
Whoa, whoa, whoa, whoa.
706
00:41:23,218 --> 00:41:24,959
Un pas en avant
et je vous laisse tomber.
707
00:41:27,918 --> 00:41:29,311
Qu'Est-ce que c'est?
708
00:41:29,355 --> 00:41:32,358
Une bio-arme génétique
c'est lié au Codex,
709
00:41:32,401 --> 00:41:36,623
programmé pour éliminer tous les
dernier Sagitari sur Wegthor.
710
00:41:36,666 --> 00:41:38,538
Désolé, Kem.
Quoi?
711
00:41:38,581 --> 00:41:41,280
Non non!
712
00:41:46,111 --> 00:41:48,461
Commandement rebelle,
le détonateur a échoué.
713
00:41:48,504 --> 00:41:51,290
Je répète,
le détonateur a échoué.
714
00:41:51,333 --> 00:41:53,379
Non.
715
00:41:53,422 --> 00:41:55,816
Non!
716
00:42:02,779 --> 00:42:05,739
Tu ne m'as pas laissé le choix.
717
00:42:09,003 --> 00:42:10,570
Où est le Codex?
718
00:42:10,613 --> 00:42:13,529
Tu aurais dû me dire
ce que vous aviez l'intention de faire.
719
00:42:13,573 --> 00:42:16,228
Val, qu'as-tu fait?
720
00:42:16,271 --> 00:42:18,186
Qu'est-ce que tu as fait?
721
00:42:28,065 --> 00:42:29,371
Qu'est-ce que tu penses
tu vas faire?
722
00:42:29,415 --> 00:42:31,330
Nous sommes venus jusqu'ici,
nous devons finir ceci.
723
00:42:31,373 --> 00:42:35,247
L'appui au sol est mort.
Nous ne le saurons pas.
724
00:42:35,899 --> 00:42:37,379
Je connais.
725
00:42:50,697 --> 00:42:53,787
Qu'est-ce que c'est que ça?
726
00:42:53,830 --> 00:42:55,267
La fin de la guerre
54618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.