All language subtitles for Krypton.S02E04.720p.HDTV.x264-AVS-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:03,598
Zod se prépare à bouger
la majeure partie de la force de sa force.
2
00:00:03,642 --> 00:00:06,073
La mobilisation de toute l'unité
pour la station de base d'ascenseur.
3
00:00:06,117 --> 00:00:07,901
Oui!
Nous sommes hors de la ligne de front.
4
00:00:07,945 --> 00:00:09,947
C'est un point d'étouffement parfait.
5
00:00:09,990 --> 00:00:12,123
Nous pourrions utiliser
nos oxygénateurs existants
6
00:00:12,166 --> 00:00:13,864
les attaquer en route
7
00:00:13,907 --> 00:00:15,256
tout le
Ă la station de base de l'ascenseur.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,868
Reprendre le contrĂŽle
de l'ascenseur spatial.
9
00:00:17,911 --> 00:00:20,087
Isolez les forces restantes de Zod.
10
00:00:20,131 --> 00:00:21,959
Il ne pourrait pas
continue Ă envoyer des renforts
11
00:00:22,002 --> 00:00:23,743
et fournitures
la façon dont il a été.
12
00:00:23,786 --> 00:00:26,441
Dru-Zod m'a envoyé ici
ĂȘtre son espion.
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,921
Il a Cor-Vex.
14
00:00:27,965 --> 00:00:29,618
L'intell Nyssa nous a donné
était précis.
15
00:00:29,662 --> 00:00:30,968
Ils sont toujours méfiants.
16
00:00:31,011 --> 00:00:33,013
Ensuite, vous devez regagner
leur confiance.
17
00:00:33,057 --> 00:00:34,623
Ravi de vous voir, Araame.
18
00:00:34,667 --> 00:00:36,364
Nous avons eu de bons moments.
19
00:00:36,408 --> 00:00:39,367
J'ai besoin de toi pour trouver le codex
et ensuite apportez-le-moi.
20
00:00:39,411 --> 00:00:41,239
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
21
00:00:41,282 --> 00:00:42,936
- Quel est ton nom?
- Raika.
22
00:00:42,980 --> 00:00:44,938
Quelque chose de
notre femme Cythonnite?
23
00:00:44,982 --> 00:00:46,984
Quand c'est fini,
tu seras une personne différente.
24
00:00:47,027 --> 00:00:49,029
Vous ne vous en souviendrez mĂȘme pas
cette conversation.
25
00:00:50,117 --> 00:00:51,162
Ah!
26
00:00:51,205 --> 00:00:53,294
J'ai un plan pour tuer Dru-Zod
27
00:00:53,338 --> 00:00:55,079
sauver Lyta.
28
00:00:55,122 --> 00:00:56,950
Elle est le bras droit de Dru-Zod.
29
00:00:56,994 --> 00:00:59,822
Tout ce en quoi j'ai cru,
c'est tout un mensonge.
30
00:00:59,866 --> 00:01:02,651
J'ai choisi de vivre en toi.
31
00:01:02,695 --> 00:01:04,653
Bien que Brainiac
a accĂšs Ă mon esprit,
32
00:01:04,697 --> 00:01:06,699
J'ai aussi accĂšs Ă son esprit.
33
00:01:06,742 --> 00:01:09,136
Il est faible
Je sais ce que nous devons faire.
34
00:01:09,180 --> 00:01:11,834
Je sais comment battre Brainiac.
Ah!
35
00:01:11,878 --> 00:01:13,227
Activer le périphérique Zeta-Beam,
36
00:01:13,271 --> 00:01:15,360
nous retournons Ă Krypton.
37
00:01:15,403 --> 00:01:17,362
Ătais-je mort?
38
00:01:17,405 --> 00:01:20,191
Peut-ĂȘtre juste un petit peu,
mais je t'ai tué.
39
00:01:20,234 --> 00:01:22,497
- Qu'est-ce que ...?
- HĂ©, calme-toi.
40
00:01:22,541 --> 00:01:24,325
Regardez, nous sommes lĂ .
Ăa a marchĂ©.
41
00:01:24,369 --> 00:01:26,153
Whoo!
42
00:01:27,807 --> 00:01:29,983
Tout le monde rentre chez vous.
43
00:01:30,027 --> 00:01:32,464
Citoyens trouvés à l'extérieur
sera arrĂȘtĂ©.
44
00:01:32,507 --> 00:01:35,249
Le couvre-feu est maintenant en vigueur.
45
00:01:35,293 --> 00:01:36,903
Tout le monde devrait ...
46
00:01:36,947 --> 00:01:39,210
Et aprĂšs un rondor
jette sa défense,
47
00:01:39,253 --> 00:01:40,472
il le mange, Seg.
48
00:01:40,515 --> 00:01:42,213
Il le mange pour aiguiser ses dents.
49
00:01:42,256 --> 00:01:44,911
Fascinant.
Facile lĂ -bas, facile lĂ -bas.
50
00:01:44,955 --> 00:01:45,999
Et toi
dites-moi plus pendant que nous marchons?
51
00:01:46,043 --> 00:01:48,741
Ou je peux vous en dire plus
comme nous marchons.
52
00:01:48,784 --> 00:01:52,963
- Ăa a l'air d'ĂȘtre une bonne affaire.
- Whoa.
53
00:01:53,006 --> 00:01:55,400
- LĂ bas. LĂ -bas.
- Non, je n'ai pas ...
54
00:01:55,443 --> 00:01:57,532
Kem, vous restez ici, mec.
Je reviens tout de suite.
55
00:01:57,576 --> 00:01:59,534
D'accord, ouais.
56
00:02:00,796 --> 00:02:02,276
Hey.
57
00:02:02,320 --> 00:02:04,017
Pouvez-vous juste la laisser faire ses valises
ses affaires et ĂȘtre sur son chemin?
58
00:02:04,061 --> 00:02:07,238
Elle ne cause jamais aucun problĂšme.
59
00:02:07,281 --> 00:02:10,110
Génial, alors notre transaction
sera rapide.
60
00:02:10,154 --> 00:02:11,764
Transaction?
61
00:02:11,807 --> 00:02:13,635
Vous ĂȘtes ... vous ĂȘtes un client?
62
00:02:13,679 --> 00:02:16,160
Mm-hmm. J'aime les cadeaux
qui sont fabriqués à la main.
63
00:02:16,203 --> 00:02:19,206
Ces jours-ci, vous ne pouvez que
trouve ça ici dans Rankless.
64
00:02:19,250 --> 00:02:20,773
Huh.
65
00:02:22,296 --> 00:02:24,081
Alors merci,
mais vous pouvez y aller maintenant.
66
00:02:24,124 --> 00:02:28,128
Ouais.
Oui, désolé, désolé, je ...
67
00:02:31,523 --> 00:02:32,915
Je suis désolé.
68
00:02:32,959 --> 00:02:36,441
Euh, je ne peux pas partir.
69
00:02:36,484 --> 00:02:38,921
Pas si vous planifiez réellement
70
00:02:38,965 --> 00:02:41,402
en donnant Ă quelqu'un
cette chose hideuse.
71
00:02:41,446 --> 00:02:43,883
Ce n'est pas...
72
00:02:43,926 --> 00:02:45,841
C'est hideux, n'est-ce pas?
73
00:02:45,885 --> 00:02:48,888
Seulement de toutes les maniĂšres.
74
00:02:50,977 --> 00:02:52,805
Puis-je demander Ă qui c'est?
75
00:02:52,848 --> 00:02:54,676
Mm, ma fiancée.
76
00:02:54,720 --> 00:02:56,852
Notre date de liaison
sera fixé bientÎt
77
00:02:56,896 --> 00:02:58,289
et c'est la tradition de ...
78
00:02:58,332 --> 00:03:00,639
Ouais, oh, non, oui.
Tradition.
79
00:03:00,682 --> 00:03:03,033
Euh, eh bien,
80
00:03:03,076 --> 00:03:07,167
si aprÚs m'avoir rencontré
tu es toujours dans l'intention
81
00:03:07,211 --> 00:03:11,389
sur la liaison avec cette
personne incroyablement chanceuse,
82
00:03:11,432 --> 00:03:15,175
euh, peut-ĂȘtre que vous me laisserez aider
vous choisissez autre chose.
83
00:03:17,134 --> 00:03:21,399
Bon, eh bien, malgré avoir rencontré
vous moins d'une minute,
84
00:03:21,442 --> 00:03:25,185
Je suis encore en train de planifier
pour aller de l'avant avec ma reliure,
85
00:03:25,229 --> 00:03:27,927
mais je vais vous prendre
sur votre offre.
86
00:03:27,970 --> 00:03:31,800
De ... d'aide.
De m'aider Ă choisir un cadeau.
87
00:03:31,844 --> 00:03:33,672
Non, tu sais ...
88
00:03:35,108 --> 00:03:37,110
Je suis content que ce soit réglé.
89
00:03:37,154 --> 00:03:41,245
Eh bien, si c'était moi, euh,
Je ...
90
00:03:41,288 --> 00:03:44,813
probablement aller avec quelque chose
comme ça.
91
00:03:44,857 --> 00:03:47,381
Je ne peux pas vraiment l'imaginer.
Peux-tu me montrer?
92
00:03:47,425 --> 00:03:49,166
Tu veux que je te montre?
93
00:03:51,559 --> 00:03:53,779
D'accord.
94
00:03:53,822 --> 00:03:58,175
Euh ...
95
00:04:17,803 --> 00:04:21,328
Je pense que c'est
définitivement celui-là .
96
00:04:23,461 --> 00:04:28,205
Le voleur ...
97
00:04:28,248 --> 00:04:30,032
Je suis tombé.
Oui je peux voir cela.
98
00:04:30,076 --> 00:04:31,512
Allez, monsieur, laissez-moi vous aider.
99
00:04:31,556 --> 00:04:33,210
VoilĂ .
100
00:04:33,253 --> 00:04:35,168
N'es-tu pas un peu court
ĂȘtre un Sagitari?
101
00:04:35,212 --> 00:04:36,865
Seg, n'est-elle pas un peu courte
ĂȘtre...?
102
00:04:36,909 --> 00:04:38,215
Non, non, non, elle est parfaite.
103
00:04:38,258 --> 00:04:40,956
Je veux dire, tu es parfait.
Tu ... tu es la hauteur ...
104
00:04:41,000 --> 00:04:45,787
pour un Sagitari est correct.
105
00:04:45,831 --> 00:04:48,181
Euh, je ... je l'ai.
106
00:04:50,444 --> 00:04:51,924
Je vous remercie.
107
00:04:51,967 --> 00:04:54,274
Vous ĂȘtes les bienvenus.
108
00:04:54,318 --> 00:04:58,278
Vous savez, vous ĂȘtes le seul
Sagitari pour m'aider jamais.
109
00:04:58,322 --> 00:05:01,934
Tous les Sagitari ne sont pas pareils.
110
00:05:03,022 --> 00:05:07,418
Ouais. Oui, je peux voir ça.
à présent.
111
00:05:10,812 --> 00:05:13,511
Alors c'est comme ça que vous l'avez rencontrée.
112
00:05:16,122 --> 00:05:18,124
HĂ©, bonjour lĂ -bas,
Endormi.
113
00:05:18,168 --> 00:05:19,691
Vous savez, vous ressemblez
trois sortes de merde.
114
00:05:19,734 --> 00:05:23,912
Ouais bien
moins je me sens aussi bien que je regarde.
115
00:05:26,132 --> 00:05:28,221
Vous savez, Kandor n'est pas loin.
116
00:05:28,265 --> 00:05:30,484
Si nous n'arrĂȘtons pas, nous pouvons faire
dans les prochaines heures.
117
00:05:30,528 --> 00:05:33,226
Ah, whoa, whoa, facile.
118
00:05:33,270 --> 00:05:36,534
N'allons pas de l'avant
de nous-mĂȘme, d'accord?
119
00:05:36,577 --> 00:05:38,318
Nous n'avons pas d'appareils respiratoires.
120
00:05:38,362 --> 00:05:41,365
Et vous savez, vous venez
à propos de décédé il y a quelques heures.
121
00:05:41,408 --> 00:05:43,018
Je suis mort,
parce que tu m'as tué
122
00:05:43,062 --> 00:05:45,804
Vous savez, et c'est
dans le passé, d'accord?
123
00:05:45,847 --> 00:05:48,328
Ecoute, je suis ce que je dis
est-ce que nous prévoyons
124
00:05:48,372 --> 00:05:50,112
Ă prendre un dictateur
c'est tellement diabolique
125
00:05:50,156 --> 00:05:51,505
que les gens viennent
qu'il porte une cape,
126
00:05:51,549 --> 00:05:56,336
et je ne veux pas que tu
ĂȘtre blessĂ© ou mort Ă nouveau.
127
00:05:57,424 --> 00:06:01,298
Adam, ça va aller.
128
00:06:01,341 --> 00:06:05,737
Quoi qu'il soit,
Dru-Zod est toujours mon fils.
129
00:06:07,810 --> 00:06:14,579
00:07:53,323
Je n'ai pas
un "je le fais seul face."
150
00:07:53,366 --> 00:07:54,585
De quoi parlez-vous?????
Vous le faites maintenant.
151
00:07:54,628 --> 00:07:56,151
- Non, je ne suis pas.
- Droit Ă mon visage. Tu fais.
152
00:07:56,195 --> 00:07:57,979
Eh bien, je suis désolé, Adam.
153
00:07:58,023 --> 00:08:00,852
Ecoute, j'ai besoin de toi
aller devant moi.
154
00:08:00,895 --> 00:08:02,375
Trouve Val, dis-lui que je suis en vie,
155
00:08:02,419 --> 00:08:05,204
et lui dire
Je serai avec lui bientĂŽt.
156
00:08:05,247 --> 00:08:06,553
Et alors nous pouvons mettre fin Ă cela.
157
00:08:06,597 --> 00:08:08,468
Vous avez un plan, gars intelligent?
158
00:08:08,512 --> 00:08:11,384
Eh, j'ai eu le début d'un.
159
00:08:11,428 --> 00:08:14,126
Lyta est une bien-aimée
et leader respecté de Kandor
160
00:08:14,169 --> 00:08:15,519
de la maison Zod, non?
161
00:08:15,562 --> 00:08:19,436
Si elle a vu debout avec moi,
avec la rébellion,
162
00:08:19,479 --> 00:08:21,699
cela pourrait tourner
des disciples de Zod contre lui.
163
00:08:21,742 --> 00:08:23,309
Oh, c'est ton plan?
164
00:08:23,353 --> 00:08:27,531
Parce que ... d'accord,
cela pourrait fonctionner.
165
00:08:27,574 --> 00:08:30,621
Si je ne vous entends pas par
demain, je reviens ici.
166
00:08:30,664 --> 00:08:32,623
C'est suffisant.
167
00:08:32,666 --> 00:08:36,061
HĂ©, hum
168
00:08:36,104 --> 00:08:38,542
je veux juste que tu saches
Je suis vraiment reconnaissant.
169
00:08:38,585 --> 00:08:40,674
Pour tout.
170
00:08:40,718 --> 00:08:43,285
Tu m'as ramené à la maison
171
00:08:43,329 --> 00:08:46,550
alors...
Je vous remercie.
172
00:08:50,597 --> 00:08:52,599
C'est bon, c'est juste
Je ne suis pas souvent remercié
173
00:08:52,643 --> 00:08:55,863
alors, euh, tu sais,
174
00:08:55,907 --> 00:08:57,604
Je ne sais pas
ce que je devrais faire ici.
175
00:08:57,648 --> 00:09:00,041
Vous n'avez pas
pour faire n'importe quoi, vous venez ...
176
00:09:00,085 --> 00:09:02,870
D'accord.
177
00:09:02,914 --> 00:09:05,612
D'accord.
178
00:09:05,656 --> 00:09:06,787
D'accord.
179
00:09:06,831 --> 00:09:09,355
D'accord.
180
00:09:10,965 --> 00:09:12,663
Je te vois Ă Wegthor, Adam.
181
00:09:24,414 --> 00:09:27,417
Ow.
Je vous remercie.
182
00:09:34,075 --> 00:09:35,729
- Ătait-il un ami?
- Non.
183
00:09:35,773 --> 00:09:37,992
Non, je détestais ses tripes, en fait.
184
00:09:38,036 --> 00:09:40,342
Il n'a pas beaucoup pensé à nous
conscrit.
185
00:09:40,386 --> 00:09:43,171
Dit que nous n'étions pas assez fidÚles,
qui, vous savez,
186
00:09:43,215 --> 00:09:44,782
est précis.
187
00:09:44,825 --> 00:09:49,090
Vous avez survécu à 99% du réel
Sagitari dans votre régiment.
188
00:09:49,134 --> 00:09:50,614
Vous devez faire
quelque chose de bien.
189
00:09:50,657 --> 00:09:53,660
N'a pas réalisé ne pas mourir
était une compétence.
190
00:09:53,704 --> 00:09:57,534
Je pensais que c'était une chance stupide.
191
00:10:02,930 --> 00:10:04,366
PrĂȘt mon transport.
192
00:10:04,410 --> 00:10:08,196
Oui, Primus.
193
00:10:16,640 --> 00:10:19,469
Salut.
194
00:10:21,340 --> 00:10:23,560
Annuler mon transport.
195
00:10:47,836 --> 00:10:51,578
C'est assez.
196
00:10:51,622 --> 00:10:54,668
Cette guerre n'est pas finie.
197
00:10:54,712 --> 00:10:56,888
Mais je vais dire ceci.
198
00:10:56,932 --> 00:10:58,977
Ăa fait sacrĂ©ment plaisir de gagner.
Bien fait, tout le monde.
199
00:10:59,021 --> 00:11:01,980
Bon travail.
200
00:11:02,024 --> 00:11:04,461
Nous sommes encore plus heureux
qu'une telle victoire
201
00:11:04,504 --> 00:11:06,637
nous a coûté si peu de vies.
202
00:11:06,680 --> 00:11:09,248
Val a raison, donc pour les morts
203
00:11:09,292 --> 00:11:13,339
nous devons beaucoup
de gratitude Ă Nyssa Vex.
204
00:11:14,950 --> 00:11:16,908
Et je suis désolé, j'ai douté de toi.
205
00:11:16,952 --> 00:11:20,042
Victoire d'hier soir
a ouvert un trou
206
00:11:20,085 --> 00:11:23,828
dans les forces défensives de Zod,
mais le temps est limité.
207
00:11:23,872 --> 00:11:26,570
Renforts Sagitari
sera envoyé pour.
208
00:11:26,613 --> 00:11:28,050
Avant leur arrivée,
209
00:11:28,093 --> 00:11:32,228
nous avons une chance de couper Zod
de Wegthor complĂštement,
210
00:11:32,271 --> 00:11:33,838
si nous agissons vite.
211
00:11:33,882 --> 00:11:37,276
Nous avons utilisé le dernier de nos
apport d'oxygénateur à court terme
212
00:11:37,320 --> 00:11:39,017
sur l'assaut de la nuit derniĂšre,
213
00:11:39,061 --> 00:11:42,238
mais en utilisant ces à longue portée
214
00:11:42,281 --> 00:11:44,414
nous avons gagné
du convoi de ravitaillement de Zod,
215
00:11:44,457 --> 00:11:46,503
nos forces terrestres
peut enfin faire le trek
216
00:11:46,546 --> 00:11:48,026
Ă la station de base de l'ascenseur.
217
00:11:48,070 --> 00:11:51,595
Nous prenons ça,
nous contrĂŽlons l'ascenseur spatial.
218
00:11:52,901 --> 00:11:56,948
Nous contrĂŽlons Wegthor.
219
00:11:56,992 --> 00:11:58,863
Ce mec est venu de nulle part.
220
00:11:58,907 --> 00:12:03,128
- Adam?
- Salut Val.
221
00:12:05,957 --> 00:12:08,133
Salut
222
00:12:08,177 --> 00:12:10,788
autres rebelles.
223
00:12:16,011 --> 00:12:19,014
Jax.
224
00:12:23,975 --> 00:12:26,891
Si Ă©trange d'ĂȘtre ici avec vous,
225
00:12:26,935 --> 00:12:29,459
pas de souci
que nous allons nous faire prendre.
226
00:12:29,502 --> 00:12:30,721
C'est assez dur
s'attirer des ennuis
227
00:12:30,764 --> 00:12:32,331
quand tu dors
avec le Primus.
228
00:12:32,375 --> 00:12:35,900
Il y a encore beaucoup de
façons dont nous pouvons avoir des ennuis.
229
00:12:42,037 --> 00:12:44,691
Je t'aime, Lyta.
230
00:12:44,735 --> 00:12:47,912
Vous voir.
Ătre avec toi.
231
00:12:47,956 --> 00:12:50,915
La plupart des jours c'était tout
que je pourrais penser.
232
00:12:50,959 --> 00:12:54,049
Vous avez aidé à me ramener à la maison.
233
00:12:54,092 --> 00:12:55,354
Encore une fois,
234
00:12:55,398 --> 00:12:59,271
tu es toujours le seul Sagitari
pour m'aider jamais.
235
00:13:02,144 --> 00:13:03,972
Quoi?
236
00:13:04,015 --> 00:13:05,495
Lyta, tu saignes.
237
00:13:05,538 --> 00:13:06,931
- Oh.
- ESt ce que ça va?
238
00:13:06,975 --> 00:13:08,672
Oui, j'ai été
les avoir derniĂšrement,
239
00:13:08,715 --> 00:13:11,980
depuis le début de la guerre.
Euh, ça doit ĂȘtre stressant.
240
00:13:15,026 --> 00:13:18,160
Dru et toi en avez pris beaucoup.
241
00:13:18,203 --> 00:13:21,641
Bien quelqu'un
dĂ» diriger le peuple.
242
00:13:26,559 --> 00:13:28,953
Qu'est-ce que Jayna en a pensé?
243
00:13:31,173 --> 00:13:35,917
Je ne sais pas.
Personne ne l'a vue.
244
00:13:37,657 --> 00:13:39,398
Lyta, quand j'étais
dans la zone fantĂŽme
245
00:13:39,442 --> 00:13:41,183
J'ai eu une vision du futur.
246
00:13:45,752 --> 00:13:46,884
Que voulez-vous dire?
247
00:13:46,928 --> 00:13:50,366
Il m'a dit que Dru,
248
00:13:50,409 --> 00:13:52,716
il n'est pas ce qu'il dit qu'il est.
249
00:13:52,759 --> 00:13:56,894
Dru, notre fils ...
250
00:13:58,069 --> 00:14:01,072
était le dernier morceau de vous
Je suis parti.
251
00:14:03,118 --> 00:14:07,209
J'ai choisi de croire
il nous unissait et il l'a fait.
252
00:14:09,211 --> 00:14:10,952
Adam Strange a vu un avenir
253
00:14:10,995 --> 00:14:13,476
oĂč notre fils a conquis le
galaxie
254
00:14:13,519 --> 00:14:15,043
contre sa volonté collective.
255
00:14:17,784 --> 00:14:19,786
Et vous et moi, nous pouvons arrĂȘter ça.
256
00:14:19,830 --> 00:14:23,094
Nous pouvons le sauver
de son obsession.
257
00:14:24,530 --> 00:14:27,055
Nous pouvons créer un nouvel avenir.
258
00:14:29,971 --> 00:14:34,671
S'habiller.
Viens avec moi.
259
00:14:35,498 --> 00:14:36,978
Seg est en vie?
260
00:14:37,021 --> 00:14:40,720
Je n'y crois pas.
261
00:14:40,764 --> 00:14:42,244
Et pourtant, j'ai toujours su
262
00:14:42,287 --> 00:14:43,985
Seg trouverait un moyen
hors de la zone fantĂŽme.
263
00:14:44,028 --> 00:14:47,814
Oui, il a des pierres
sur lui, c'est sûr.
264
00:14:49,077 --> 00:14:50,469
Merci, Adam.
265
00:14:50,513 --> 00:14:53,124
Tout au long, vous avez gardé l'espoir en vie.
266
00:14:53,168 --> 00:14:55,997
Tu aurais fait un bon El.
267
00:14:56,040 --> 00:14:59,130
Ah
J'apprécie cela.
268
00:14:59,174 --> 00:15:01,132
Mais, euh, je pense que vous pourriez ĂȘtre
269
00:15:01,176 --> 00:15:04,048
me remercier
juste un peu trop tĂŽt.
270
00:15:04,092 --> 00:15:06,137
- Qu'Est-ce que c'est?
- Je ne sais pas, Val.
271
00:15:06,181 --> 00:15:08,052
Vous ĂȘtes le scientifique ici,
272
00:15:08,096 --> 00:15:11,055
mais je pense que d'une certaine maniĂšre,
quelque part sur le chemin
273
00:15:11,099 --> 00:15:14,885
Je ... je pense
J'aurais peut-ĂȘtre effacĂ© et ...
274
00:15:14,928 --> 00:15:16,626
Et brisé le foutu univers.
275
00:15:16,669 --> 00:15:18,367
- L'a cassé?
- Ouais.
276
00:15:18,410 --> 00:15:20,543
Que voulez-vous dire?
277
00:15:20,586 --> 00:15:22,110
Bien,
avant mon retour Ă Krypton
278
00:15:22,153 --> 00:15:24,068
J'utilisais le Zeta-Beam
et moi...
279
00:15:24,112 --> 00:15:27,419
J'ai entrevu
du futur,
280
00:15:27,463 --> 00:15:30,509
mais il n'y avait rien.
281
00:15:30,553 --> 00:15:32,294
C'était comme si je heurtais un mur.
282
00:15:32,337 --> 00:15:34,165
Il n'y avait nulle part
que je pourrais aller de l'avant.
283
00:15:34,209 --> 00:15:37,212
C'était comme si, euh,
284
00:15:37,255 --> 00:15:40,215
le temps s'Ă©tait arrĂȘtĂ©.
285
00:15:40,258 --> 00:15:42,695
Ok, maintenant, et si ... Et si
tout ce qui s'est passé
286
00:15:42,739 --> 00:15:45,655
avec Brainiac et Zod,
Krypton et la Terre,
287
00:15:45,698 --> 00:15:47,178
et si tout
ça a changé
288
00:15:47,222 --> 00:15:48,440
depuis que j'ai donné à Sun la Pierre de Soleil,
289
00:15:48,484 --> 00:15:50,660
Et si tout ça roussissait
Ă travers le temps et l'espace
290
00:15:50,703 --> 00:15:52,270
et a construit
comme un tsunami
291
00:15:52,314 --> 00:15:55,230
dans cette catastrophe
shitstorm final de l'univers
292
00:15:55,273 --> 00:15:56,970
et...
293
00:15:57,014 --> 00:15:58,581
Et si tout est de ma faute?
294
00:15:58,624 --> 00:16:01,236
Adam, tout ce que tu as vu,
295
00:16:01,279 --> 00:16:04,891
Je doute fortement
que tu étais responsable.
296
00:16:04,935 --> 00:16:07,111
Toujours
297
00:16:07,155 --> 00:16:09,331
nous devons le réparer.
Il doit y avoir un moyen, non?
298
00:16:09,374 --> 00:16:13,117
Je veux dire...
Si c'est le cas, nous le trouverons.
299
00:16:13,161 --> 00:16:15,163
Mais le meilleur moyen
aider l'univers
300
00:16:15,206 --> 00:16:19,558
est d'arrĂȘter Zod maintenant
et gagner la guerre.
301
00:16:19,602 --> 00:16:21,734
Droite. D'accord.
302
00:16:21,778 --> 00:16:23,127
ArrĂȘtez Zod ici et maintenant,
303
00:16:23,171 --> 00:16:27,000
qui fait
une certaine quantité de sens.
304
00:16:27,044 --> 00:16:28,524
Dis-moi comment je peux aider.
305
00:16:39,535 --> 00:16:42,929
Cor, rencontre ton pĂšre,
306
00:16:42,973 --> 00:16:46,411
Seg-El.
307
00:16:48,848 --> 00:16:51,199
Nous y voilĂ .
308
00:16:51,242 --> 00:16:53,201
Salut petit gars
309
00:16:56,291 --> 00:16:58,728
Ses cheveux, c'est ...
310
00:16:58,771 --> 00:17:00,556
Il fait si noir
311
00:17:00,599 --> 00:17:04,168
Heureusement, il prend aprĂšs vous.
312
00:17:04,212 --> 00:17:07,084
Certaines nuits j'entre
et le regarder
313
00:17:07,128 --> 00:17:11,915
Pensez Ă vous, voyez votre visage.
314
00:17:12,916 --> 00:17:15,092
Qu'est-il arrivé à Nyssa?
315
00:17:15,136 --> 00:17:17,834
Pourquoi l'avez-vous?
316
00:17:17,877 --> 00:17:19,966
Nyssa travaille avec nous maintenant.
317
00:17:20,010 --> 00:17:21,707
Aider à combattre la rébellion.
318
00:17:21,751 --> 00:17:24,406
C'est compliqué, Seg,
mais je peux tout expliquer.
319
00:17:24,449 --> 00:17:26,364
Reste ici.
320
00:17:26,408 --> 00:17:29,889
Quand je suis de retour,
personne ne nous séparera.
321
00:17:29,933 --> 00:17:32,414
Nous serons avec notre fils.
Nous pouvons ĂȘtre une famille.
322
00:17:34,416 --> 00:17:37,723
Notre fils?
323
00:17:37,767 --> 00:17:40,422
Lyta, Cor sera toujours
324
00:17:40,465 --> 00:17:42,119
le mien et l'enfant de Nyssa.
325
00:17:43,816 --> 00:17:48,343
Elle ne veut pas dire Cor-Vex,
PĂšre.
326
00:17:52,695 --> 00:17:55,132
Tu lui as dit que j'étais là ?
327
00:17:55,176 --> 00:17:57,656
Lyta, qu'est-ce que tu fais?
328
00:17:57,700 --> 00:17:59,267
Ce n'est pas toi
329
00:17:59,310 --> 00:18:03,009
Il est. Et ça va
tout a du sens bientĂŽt.
330
00:18:03,053 --> 00:18:05,751
Et je sais que tu comprendras.
331
00:18:31,931 --> 00:18:33,411
Puis-je?
332
00:18:45,336 --> 00:18:48,339
Je suis désolé que tu aies dû me voir
comme ça la nuit derniÚre.
333
00:18:48,382 --> 00:18:50,863
Tu ne me dois pas
une explication, Dev.
334
00:18:50,907 --> 00:18:54,084
Mais je vais écouter n'importe quoi
tu veux dire.
335
00:18:54,127 --> 00:18:55,999
C'est une longue histoire.
336
00:18:56,042 --> 00:18:58,828
Je ne vais nulpart.
337
00:19:01,831 --> 00:19:04,137
Les rebelles ont été
nous ramasser.
338
00:19:04,181 --> 00:19:05,835
Ils connaissaient les tunnels.
339
00:19:05,878 --> 00:19:08,968
MalgrĂ© nos chiffres, nous Ă©tions Ă
un inconvénient important.
340
00:19:09,012 --> 00:19:13,494
Notre travail était de ne jamais
laissez-les se rendre compte de cela.
341
00:19:19,631 --> 00:19:22,460
Commandant, j'ai une bio-lecture.
342
00:19:22,503 --> 00:19:25,811
Avec toute cette interférence,
Je ne peux pas dire qui ou ce que c'est.
343
00:19:27,639 --> 00:19:29,641
Réglez-le sur thermique.
344
00:19:32,992 --> 00:19:34,689
C'est bon, c'est juste des civils.
345
00:19:34,733 --> 00:19:36,561
Familles.
Mon scanner est ramassé
346
00:19:36,604 --> 00:19:39,607
des centaines de plus
au-delĂ de la chambre.
347
00:19:39,651 --> 00:19:41,522
Laisse les tranquille.
Continuons.
348
00:19:41,566 --> 00:19:42,872
- D'accord.
- C'est tout?
349
00:19:42,915 --> 00:19:45,265
Ces mineurs pourraient ĂȘtre
héberger des rebelles.
350
00:19:45,309 --> 00:19:46,789
Si elles étaient,
nous serions déjà morts.
351
00:19:46,832 --> 00:19:48,138
Qu'est-ce que je rapporte?
352
00:19:48,181 --> 00:19:50,836
J'ai déjà alerté
Wegthor Command nous nous sommes arrĂȘtĂ©s.
353
00:19:50,880 --> 00:19:53,491
Je ne t'ai pas demandé de l'appeler.
354
00:19:53,534 --> 00:19:56,233
Commandement Wegthor,
c'est Faora One-Three Actual.
355
00:19:56,276 --> 00:19:57,930
Ignorer l'explosion de communication précédente.
356
00:19:57,974 --> 00:20:01,455
Hostiles non trouvés.
Civils seulement. Plus de.
357
00:20:03,196 --> 00:20:05,329
Négatif, Faora Un-Trois.
Les commandes sont Ă venir
358
00:20:05,372 --> 00:20:06,852
et exploser le tunnel.
359
00:20:06,896 --> 00:20:09,289
Commandement, je répÚte,
les civils sont un danger proche.
360
00:20:09,333 --> 00:20:11,901
Nous devrons les vider
puis soufflez dans le tunnel. Plus de.
361
00:20:11,944 --> 00:20:14,860
Négatif.
Vous avez vos ordres.
362
00:20:14,904 --> 00:20:16,949
Commandement, je souhaite consulter
Primus Lyta-Zod
363
00:20:16,993 --> 00:20:20,213
sur la modification de la commande.
Plus de.
364
00:20:20,257 --> 00:20:23,956
Faora One-Three, la commande
venait de Primus Zod.
365
00:20:24,000 --> 00:20:26,045
Plus de.
366
00:20:26,089 --> 00:20:29,701
Kem, Stak, ouvrons un trou.
367
00:20:29,744 --> 00:20:31,659
Faisons sortir ces gens.
368
00:20:31,703 --> 00:20:33,748
Ce n'est pas l'ordre, commandant.
369
00:20:33,792 --> 00:20:35,663
Je ne reçois pas reconditionné
370
00:20:35,707 --> 00:20:38,710
parce que tu t'es soudainement senti noble.
371
00:20:38,753 --> 00:20:42,061
Déplacer, sergent,
ou essayez de m'arrĂȘter.
372
00:20:54,117 --> 00:20:55,640
Oh.
373
00:21:13,832 --> 00:21:16,008
Avant mĂȘme que Kem me le dise,
374
00:21:16,052 --> 00:21:17,792
tous ces gens étaient morts.
375
00:21:17,836 --> 00:21:20,665
Considéré comme un "risque calculé".
376
00:21:20,708 --> 00:21:24,277
La guerre, Lyta.
Tout était foiré.
377
00:21:24,321 --> 00:21:26,236
Et il n'y avait pas de place
pour ceux d'entre nous
378
00:21:26,279 --> 00:21:28,151
essayant de régler ce problÚme.
379
00:21:28,194 --> 00:21:30,980
Kem avait dit une fois,
"Quel choix avons-nous
380
00:21:31,023 --> 00:21:32,938
"mais se battre?"
381
00:21:32,982 --> 00:21:35,245
Alors j'ai choisi ce jour
ne plus jamais se battre.
382
00:21:35,288 --> 00:21:37,160
Prends ça.
383
00:21:37,203 --> 00:21:38,988
Kem m'a dit oĂč trouver
ce passeur
384
00:21:39,031 --> 00:21:40,467
il travaillait avec,
385
00:21:40,511 --> 00:21:42,817
apporter des choses Ă Wegthor
de Krypton
386
00:21:42,861 --> 00:21:45,124
dans un skimmer modifié
pour vol spatial.
387
00:21:45,168 --> 00:21:47,474
Le gars pourrait me récupérer
Ă Kandor,
388
00:21:47,518 --> 00:21:49,650
hors du radar,
389
00:21:49,694 --> 00:21:53,002
alors je suis parti, seul.
390
00:21:53,045 --> 00:21:57,354
J'ai déserté les Sagitari.
391
00:21:57,397 --> 00:21:59,008
Mais avant que je puisse disparaĂźtre,
392
00:21:59,051 --> 00:22:01,401
Je devais lui parler
face Ă face.
393
00:22:01,445 --> 00:22:05,449
J'avais besoin de la regarder
dans les yeux pour connaßtre la vérité.
394
00:22:05,492 --> 00:22:06,972
Lyta?
395
00:22:07,016 --> 00:22:08,234
Dev.
396
00:22:08,278 --> 00:22:10,236
Qu'est-ce que tu fais ici?
397
00:22:12,195 --> 00:22:14,675
Vous avez été signalé AWOL.
Si vous ĂȘtes vu ...
398
00:22:14,719 --> 00:22:17,765
Signalez-moi si vous devez.
399
00:22:17,809 --> 00:22:19,811
Je ... je veux t'aider,
400
00:22:19,854 --> 00:22:21,421
mais je suis dans
une position trĂšs difficile.
401
00:22:21,465 --> 00:22:24,163
Si tu voulais m'aider,
tu aurais tué cet ordre
402
00:22:24,207 --> 00:22:26,513
au lieu de civils innocents.
403
00:22:26,557 --> 00:22:29,473
Nous aurions pu faire le travail
et sauvez-les.
404
00:22:29,516 --> 00:22:31,997
La Lyta que j'adorerais aurait.
405
00:22:32,041 --> 00:22:34,086
Alors pourquoi es-tu de retour ici, Dev?
406
00:22:34,130 --> 00:22:35,261
Me chĂątier?
407
00:22:35,305 --> 00:22:38,308
Ces mois
J'ai pataugé dans la merde.
408
00:22:38,351 --> 00:22:40,571
Piétiné sur la mort
et ses piles infinies
409
00:22:40,614 --> 00:22:42,703
du potentiel perdu.
J'ai bu de rien
410
00:22:42,747 --> 00:22:45,358
mais des flaques d'eau filtrées de sang.
411
00:22:45,402 --> 00:22:48,100
J'ai tout fait.
Je l'ai enduré.
412
00:22:48,144 --> 00:22:50,189
Parce que j'ai cru en toi, Lyta.
413
00:22:50,233 --> 00:22:53,671
Mais maintenant tout ce que je vois c'est ton fils
et sa volonté.
414
00:22:56,717 --> 00:22:59,068
Je veux te remercier, Lyta,
415
00:22:59,111 --> 00:23:01,157
pour la lumiÚre tu as donné ma vie,
416
00:23:01,200 --> 00:23:03,507
mais je ne veux rien faire
avec vous plus.
417
00:23:08,164 --> 00:23:10,470
Si les Sagitari vous trouvent,
418
00:23:10,514 --> 00:23:15,258
mĂȘme si je voulais aider,
Je ne peux pas
419
00:23:15,301 --> 00:23:18,522
Je connais.
420
00:23:19,871 --> 00:23:21,220
Je connais.
421
00:23:25,311 --> 00:23:30,012
AprÚs cela j'ai quitté Kandor
et a trouvé New Lurvan.
422
00:23:31,230 --> 00:23:33,102
Je sais que tout est vrai.
423
00:23:33,145 --> 00:23:37,758
Mais je ne peux pas l'abandonner.
424
00:23:37,802 --> 00:23:41,197
Je dois croire que Lyta
425
00:23:41,240 --> 00:23:44,069
peut encore ĂȘtre sauvĂ© de Zod.
426
00:23:44,113 --> 00:23:46,115
J'ai regardé dans les yeux de Lyta.
427
00:23:46,158 --> 00:23:51,076
La miséricorde et la compassion
elle a retenu, elle s'est érodée.
428
00:23:51,120 --> 00:23:55,124
Si je te rejoins contre Zod
et Lyta s'interpose,
429
00:23:55,167 --> 00:23:58,605
j'ai besoin de savoir
ce que vous ĂȘtes prĂȘt Ă faire
430
00:24:02,740 --> 00:24:04,394
JE...
431
00:24:04,437 --> 00:24:07,571
HonnĂȘtement, je ne sais pas.
432
00:24:07,614 --> 00:24:11,140
Mais je t'écoute, Dev.
433
00:24:11,183 --> 00:24:15,622
Tu m'as suivi
pendant trĂšs longtemps.
434
00:24:15,666 --> 00:24:19,583
A partir de maintenant, nous marchons ensemble.
435
00:24:34,252 --> 00:24:36,659
Te voir tenir
ton enfant, mon frĂšre
436
00:24:36,742 --> 00:24:37,961
dans vos bras,
437
00:24:38,005 --> 00:24:40,355
m'apporte plus de joie
que vous pourriez savoir.
438
00:24:40,398 --> 00:24:43,880
C'est bon de vous revoir.
439
00:24:43,924 --> 00:24:45,447
Est ce
440
00:24:45,490 --> 00:24:48,058
Parce que quand j'ai entendu
que vous avez détruit
441
00:24:48,102 --> 00:24:49,799
de mon grand-pĂšre
Projecteur fantĂŽme,
442
00:24:49,843 --> 00:24:51,627
me piégeant ainsi
dans la zone fantĂŽme,
443
00:24:51,670 --> 00:24:53,281
Je ne savais vraiment pas
Que penser.
444
00:24:53,324 --> 00:24:55,979
Oh, je m'en excuse.
445
00:24:56,023 --> 00:24:57,894
Mais je ne regrette pas ma décision.
446
00:24:57,938 --> 00:24:59,940
Tu sais que c'était
nĂ©cessaire pour arrĂȘter Brainiac
447
00:24:59,983 --> 00:25:02,246
et protéger Krypton.
448
00:25:02,290 --> 00:25:05,554
Et oĂč est Brainiac maintenant?
449
00:25:05,597 --> 00:25:09,384
Morte.
450
00:25:09,427 --> 00:25:12,648
Vous avez tué Brainiac?
451
00:25:17,000 --> 00:25:20,656
Et je n'ai jamais été plus
fier d'ĂȘtre ton fils.
452
00:25:22,745 --> 00:25:24,965
J'ai toujours eu confiance que
tu échapperais à Brainiac
453
00:25:25,008 --> 00:25:26,314
et la zone fantĂŽme.
454
00:25:26,357 --> 00:25:30,884
Farfetched, je sais,
mais j'ai choisi de croire en toi
455
00:25:30,927 --> 00:25:32,755
et votre amour pour Krypton.
456
00:25:32,798 --> 00:25:36,411
Ce n'était pas mon amour pour Krypton
cela m'a sauvé.
457
00:25:36,454 --> 00:25:41,068
C'était Lyta.
458
00:25:41,111 --> 00:25:44,767
Je l'ai vue dans la zone fantĂŽme,
tu sais.
459
00:25:44,810 --> 00:25:47,030
Ătre Ă©tranglĂ© Ă mort par vous.
460
00:25:47,074 --> 00:25:48,814
Une vision.
461
00:25:48,858 --> 00:25:50,512
Un des nombreux
mystérieuses trahisons
462
00:25:50,555 --> 00:25:52,079
o cet endroit horrible.
463
00:25:52,122 --> 00:25:55,038
Eh bien, celui-ci m'a dit que
Lyta ne sera pas au pas
464
00:25:55,082 --> 00:25:56,953
avec toi pour toujours.
465
00:25:56,997 --> 00:25:59,303
Lyta sait
Quel est le meilleur pour Kandor,
466
00:25:59,347 --> 00:26:02,480
et elle peut voir ce que vous ne pouvez pas.
467
00:26:05,657 --> 00:26:09,748
Ceci est ma vision pour Krypton.
468
00:26:10,619 --> 00:26:12,055
L'univers.
469
00:26:12,099 --> 00:26:15,276
Vous et moi perdons notre temps Ă nous disputer,
470
00:26:15,319 --> 00:26:16,930
quand on pourrait construire,
471
00:26:16,973 --> 00:26:20,977
comme les Els
et les Zods du passé.
472
00:26:21,021 --> 00:26:22,848
Quand les maisons de notre famille
travailler ensemble,
473
00:26:22,892 --> 00:26:25,939
nous créons la grandeur
qui soutient Krypton.
474
00:26:25,982 --> 00:26:28,245
Les Els et les Zods.
475
00:26:28,289 --> 00:26:30,378
Notre capacité à créer
est seulement rivalisé
476
00:26:30,421 --> 00:26:33,163
par notre capacité à détruire,
tu sais que c'est vrai.
477
00:26:33,207 --> 00:26:35,383
Regardez ce que j'ai vu
dans la zone fantĂŽme,
478
00:26:35,426 --> 00:26:37,080
ça pourrait ĂȘtre rĂ©el
ou peut-ĂȘtre maintenant.
479
00:26:37,124 --> 00:26:39,213
Je sais juste qu'il existe une version
du futur
480
00:26:39,256 --> 00:26:40,954
oĂč vous allez trop loin,
481
00:26:40,997 --> 00:26:45,306
oĂč tout cela va trop loin.
482
00:26:45,349 --> 00:26:48,874
S'il vous plaĂźt, mon fils,
483
00:26:48,918 --> 00:26:53,531
Vous avez une chance d'ĂȘtre
le meilleur des deux maisons.
484
00:26:55,664 --> 00:26:58,058
Non, Seg.
485
00:26:58,101 --> 00:27:01,191
Tu fais.
486
00:27:01,235 --> 00:27:05,108
Vous pouvez mettre fin Ă cette guerre.
Réunir Krypton.
487
00:27:05,152 --> 00:27:08,068
Aidez Lyta à négocier la paix avec Val.
488
00:27:08,111 --> 00:27:11,549
Le convaincre d'embrasser
les deux maisons de notre famille.
489
00:27:11,593 --> 00:27:14,161
Uni
490
00:27:14,204 --> 00:27:17,381
nous pouvons construire
un demain nous voulons tous.
491
00:27:17,425 --> 00:27:20,732
Mais dans l'intervalle,
Je vais organiser pour la baie Med
492
00:27:20,776 --> 00:27:25,128
Ă Fort Rozz pour vous voir et obtenir
vous avez vérifié et nettoyé.
493
00:27:25,172 --> 00:27:28,697
La zone fantĂŽme
peut porter, je sais.
494
00:27:38,446 --> 00:27:42,145
Gardez un oeil sur ça
Sagitari lĂ -bas.
495
00:27:42,189 --> 00:27:44,843
Kem?
496
00:27:44,887 --> 00:27:46,323
Kem.
Adam?
497
00:27:46,367 --> 00:27:47,846
Je pensais que tu étais mort.
498
00:27:47,890 --> 00:27:49,326
Je veux dire, je ... proche,
J'étais à Detroit.
499
00:27:49,370 --> 00:27:52,503
Je veux dire, un Detroit en bouteille,
mais, vous savez, Ă l'avenir.
500
00:27:52,547 --> 00:27:54,418
Ăvidemment.
501
00:27:54,462 --> 00:27:56,768
HĂ©, Ă propos d'Ona,
502
00:27:56,812 --> 00:27:59,075
Je suis vraiment désolé, il y avait ...
503
00:27:59,119 --> 00:28:00,163
Il n'y avait rien
que je pourrais faire.
504
00:28:00,207 --> 00:28:04,385
Ăcoute
J'ai fait la paix avec ça.
505
00:28:04,428 --> 00:28:06,169
Ăa a pris du temps,
506
00:28:06,213 --> 00:28:08,824
mais tu as sauvé le mien
et la vie de Seg.
507
00:28:08,867 --> 00:28:12,001
Eh bien, voilĂ .
508
00:28:12,045 --> 00:28:13,916
Hey, Adam, euh,
509
00:28:13,959 --> 00:28:15,396
il y a quelque chose que vous
besoin de savoir sur Seg ...
510
00:28:15,439 --> 00:28:17,876
Seg?
511
00:28:17,920 --> 00:28:19,139
Seg est en vie.
512
00:28:19,182 --> 00:28:20,705
Je l'ai trouvé sur
La planĂšte d'origine de Brainiac.
513
00:28:20,749 --> 00:28:24,144
Il est Ă Kandor en ce moment mĂȘme.
514
00:28:24,187 --> 00:28:25,667
Euh ...
515
00:28:25,710 --> 00:28:27,756
C'est ... c'est incroyable.
516
00:28:27,799 --> 00:28:30,846
HĂ©, tout va bien.
517
00:28:30,889 --> 00:28:32,848
Cette guerre sera finie, mon pote.
518
00:28:32,891 --> 00:28:37,200
HĂ©, si quelqu'un peut vaincre Zod,
c'est Seg et moi.
519
00:28:37,244 --> 00:28:39,072
Je ferai tout ce que je peux pour aider.
520
00:28:39,115 --> 00:28:40,334
Tout ce que je peux.
521
00:28:40,377 --> 00:28:41,813
Vous savez quoi?
Il pourrait effectivement y avoir un moyen.
522
00:28:41,857 --> 00:28:43,728
Val m'a pris
sur cette mission top secrĂšte
523
00:28:43,772 --> 00:28:45,600
prendre le contrĂŽle
de l'ascenseur spatial.
524
00:28:45,643 --> 00:28:47,471
Nous avons besoin d'un Sagitari
accÚs bio-scanné
525
00:28:47,515 --> 00:28:50,605
Ă travers un tunnel de service,
et cela pourrait ĂȘtre vous.
526
00:28:50,648 --> 00:28:53,347
Hein?
Ătes-vous dedans?
527
00:28:53,390 --> 00:28:55,827
Euh, je veux dire,
528
00:28:55,871 --> 00:28:58,221
Je veux, mais je viens de genre
l'intention de s'asseoir ici
529
00:28:58,265 --> 00:28:59,266
dans ce tunnel sale.
530
00:28:59,309 --> 00:29:00,919
Oui! Oui, je suis dans.
531
00:29:00,963 --> 00:29:02,225
Fais-moi sortir d'ici.
532
00:29:02,269 --> 00:29:04,184
Ok, je vais aller parler Ă
Val et Jax
533
00:29:04,227 --> 00:29:05,446
Ă propos de vous replier, d'accord?
534
00:29:05,489 --> 00:29:06,708
Merde va devenir risqué.
535
00:29:06,751 --> 00:29:07,926
Beaucoup de façons
ça pourrait aller sur le cÎté.
536
00:29:07,970 --> 00:29:11,191
Donc, nous allons probablement mourir.
Plus tard aujourd'hui.
537
00:29:12,453 --> 00:29:15,151
Certaine mort ne serait pas
et n'a pas arrĂȘtĂ© Seg.
538
00:29:15,195 --> 00:29:18,241
Et ça ne va pas m'arrĂȘter,
Probablement.
539
00:29:18,285 --> 00:29:19,808
Je pense.
540
00:29:19,851 --> 00:29:22,680
- Reste lĂ .
- Ouais.
541
00:29:22,724 --> 00:29:24,160
Content de te voir.
542
00:29:29,557 --> 00:29:32,386
Je peux vous assurer,
ma tĂȘte est complĂštement bien.
543
00:29:32,429 --> 00:29:34,301
N'a pas eu d'étrange
cauchemars ces derniers temps.
544
00:29:34,344 --> 00:29:36,477
Certainement pas eu mon esprit
détourné récemment,
545
00:29:36,520 --> 00:29:38,435
Je le pense.
546
00:29:38,479 --> 00:29:41,351
Oh, bien, tout est clair?
Eh bien, c'est un soulagement.
547
00:29:41,395 --> 00:29:44,180
Pas que j'étais inquiet
Ou n'importe quoi.
548
00:29:44,224 --> 00:29:47,096
Je reviendrai.
549
00:30:03,417 --> 00:30:06,942
Raika?
550
00:30:09,814 --> 00:30:11,468
Raika, qu'est-ce que tu fais ici?
551
00:30:13,949 --> 00:30:17,909
Raika, c'est moi, Seg.
552
00:30:17,953 --> 00:30:19,868
Tu te souviens de moi, non?
553
00:30:19,911 --> 00:30:22,914
Non, je suis trÚs occupé.
Je suis désolé.
554
00:30:22,958 --> 00:30:24,960
Oh non, Raika, de ...
Des catacombes ...
555
00:30:25,003 --> 00:30:27,049
Whoa.
Non non.
556
00:30:27,092 --> 00:30:28,833
Non non.
Ăa va.
557
00:30:28,877 --> 00:30:30,226
Non! Non non.
OK OK.
558
00:30:30,270 --> 00:30:31,401
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Eh bien, calmez-vous.
559
00:30:31,445 --> 00:30:33,229
Raika? Raika.
Non non.
560
00:30:33,273 --> 00:30:34,796
Raika, sois calme, sois calme.
Calme-toi, Raika.
561
00:30:34,839 --> 00:30:37,102
- Non non...
- Raika, qu'est-ce qui se passe?
562
00:30:37,146 --> 00:30:38,539
Qu'est-ce qui lui arrive?
Pas certain.
563
00:30:38,582 --> 00:30:42,456
Non! Non.
564
00:30:42,499 --> 00:30:45,415
Nous la ferons passer
Ă la division somatique.
565
00:30:45,459 --> 00:30:46,764
Calme son esprit.
566
00:30:51,247 --> 00:30:53,684
C'est une copine.
Je vais la prendre.
567
00:30:53,728 --> 00:30:56,470
- Tu n'es pas autorisé.
- Est-ce que tu sais qui je suis?
568
00:30:56,513 --> 00:30:58,211
Je suis Seg-El,
569
00:30:58,254 --> 00:31:01,257
pĂšre du sauveur
de Krypton, le général Zod.
570
00:31:01,301 --> 00:31:04,042
Alors je vous suggĂšre de trouver quelqu'un
pour l'autoriser,
571
00:31:04,086 --> 00:31:06,088
et aussi je veux le meilleur tech
tu dois la voir,
572
00:31:06,131 --> 00:31:07,263
est-ce clair?
573
00:31:07,307 --> 00:31:09,222
Ou peut-ĂȘtre que tu me voudrais
dire Ă mon fils.
574
00:31:09,265 --> 00:31:12,007
- Non, non, on va l'installer.
- Je vous remercie.
575
00:31:12,050 --> 00:31:15,837
Maintenant, comment y arriver
d'ici?
576
00:31:15,880 --> 00:31:19,188
Val, j'ai besoin de parler
Ă vous de toute urgence.
577
00:31:19,232 --> 00:31:22,409
C'est Ă propos de Jax.
578
00:31:24,411 --> 00:31:26,413
J'ai eu cette information
d'un vieil ami,
579
00:31:26,456 --> 00:31:28,066
un commandant travaillant en étroite collaboration
avec Jax.
580
00:31:28,110 --> 00:31:29,198
Je l'ai apporté directement à vous.
581
00:31:29,242 --> 00:31:30,634
C'est une arme intelligente.
582
00:31:30,678 --> 00:31:33,594
Lié au Codex
et son index génétique.
583
00:31:33,637 --> 00:31:36,510
Cette bio-arme peut cibler
et fermer
584
00:31:36,553 --> 00:31:38,990
signatures ADN spécifiques
à grande échelle.
585
00:31:39,034 --> 00:31:40,644
Si les mauvaises mains
s'en est emparé ...
586
00:31:40,688 --> 00:31:42,385
Cela pourrait signifier un génocide.
587
00:31:42,429 --> 00:31:45,301
Une seule erreur de calcul pourrait
Détruisez tout le monde à Krypton.
588
00:31:45,345 --> 00:31:47,042
C'est pourquoi je suis venu Ă toi, Val.
589
00:31:47,085 --> 00:31:49,740
Aidez-moi Ă l'arrĂȘter
avant qu'il ne soit trop tard.
590
00:32:02,187 --> 00:32:05,452
Signatures gĂ©nĂ©tiques apprĂȘtĂ©es.
591
00:32:07,192 --> 00:32:11,632
L'arme est armée.
592
00:32:11,675 --> 00:32:14,461
Détonez sur ma commande seulement.
593
00:32:14,504 --> 00:32:16,811
Compris?
594
00:32:16,854 --> 00:32:20,118
Qui sera ciblé?
595
00:32:20,162 --> 00:32:24,340
Chaque Sagitari Ă Wegthor,
si nécessaire.
596
00:32:24,384 --> 00:32:26,081
Ne le dis Ă personne.
597
00:32:53,197 --> 00:32:55,729
Word is you
la meilleure technologie ici.
598
00:33:00,214 --> 00:33:01,868
Vous savez, je ne me suis jamais assis
pour l'un d'entre eux avant.
599
00:33:01,911 --> 00:33:03,304
Ses souvenirs apparaissent juste lĂ ?
600
00:33:03,348 --> 00:33:04,914
Correct.
601
00:33:04,958 --> 00:33:07,134
Et, euh, vous pouvez accéder
les fichiers de mémoire de quiconque
602
00:33:07,178 --> 00:33:11,312
tu viens de reconditionner
juste ici sur cet écran?
603
00:33:11,356 --> 00:33:13,271
Oui, mais qu'est-ce que c'est
avoir Ă faire avec elle.
604
00:33:13,314 --> 00:33:15,838
Non rien.
Je me demandais juste.
605
00:33:29,939 --> 00:33:31,376
Recherchez Lyta Zod.
606
00:33:34,944 --> 00:33:37,164
Ă un certain point,
607
00:33:37,208 --> 00:33:39,253
vous aurez l'impression d'ĂȘtre
vais mourir.
608
00:33:41,299 --> 00:33:45,868
Mais je vous promets que vous allez survivre.
609
00:33:45,912 --> 00:33:47,261
ArrĂȘtez.
610
00:33:50,612 --> 00:33:54,268
Euh, chercher ...
611
00:33:54,312 --> 00:33:56,531
"reconditionnement des fichiers,
Lyta Zod. "
612
00:33:56,575 --> 00:33:59,317
Pas trouvé.
613
00:33:59,360 --> 00:34:01,188
Chercher Ă nouveau.
Chercher
614
00:34:01,232 --> 00:34:03,973
"Primus Zod,
reconditionnement de fichiers. "
615
00:34:04,017 --> 00:34:06,150
Pas trouvé.
616
00:34:21,382 --> 00:34:23,428
Huer.
Ăa va?
617
00:34:23,471 --> 00:34:27,867
Ouais, juste, euh, pas un fan
d'ĂȘtre sous terre.
618
00:34:35,091 --> 00:34:38,443
Bouge vite et ne meurs pas.
619
00:34:38,486 --> 00:34:42,142
- C'était un discours de pep horrible.
- Qui était-ce?
620
00:34:43,970 --> 00:34:45,711
Tu sais, j'ai utilisé
quelques blasters dans ma journée.
621
00:34:45,754 --> 00:34:47,147
Si vous avez besoin de conseils, vous pouvez ...
622
00:34:47,191 --> 00:34:48,322
Dis, tu sais quoi?
623
00:34:48,366 --> 00:34:51,543
Je pense que je vais me débrouiller.
Je vous remercie.
624
00:34:57,026 --> 00:35:01,161
Quand c'est fini,
tu seras une personne différente.
625
00:35:01,205 --> 00:35:04,033
Vous ne vous en souviendrez mĂȘme pas
cette conversation.
626
00:35:06,601 --> 00:35:09,082
ArrĂȘtez.
627
00:35:16,959 --> 00:35:19,266
C'est malheureux, Seg,
628
00:35:19,310 --> 00:35:22,965
Qu'avez-vous fait?
629
00:35:23,009 --> 00:35:24,706
J'ai aidé à libérer son esprit
de conflit.
630
00:35:24,750 --> 00:35:26,404
La soulagé de ses pensées
631
00:35:26,447 --> 00:35:29,276
et des souvenirs qui ont empĂȘchĂ©
son potentiel,
632
00:35:29,320 --> 00:35:31,235
afin qu'elle puisse plus clairement
voir ma vision.
633
00:35:31,278 --> 00:35:35,848
Qu'avez-vous fait?
634
00:35:35,891 --> 00:35:37,676
Je n'en savourais aucune partie.
635
00:35:51,864 --> 00:35:54,388
J'espérais que tu resterais sans tache
636
00:35:54,432 --> 00:35:58,653
et viens me comprendre
par toi-mĂȘme.
637
00:35:58,697 --> 00:36:00,481
Ă l'heure,
638
00:36:00,525 --> 00:36:03,267
peut-ĂȘtre mĂȘme m'aime.
639
00:36:03,310 --> 00:36:07,488
C'est dommage
que nous ne saurons jamais.
640
00:36:07,532 --> 00:36:10,491
Je suis désolé, mon pÚre.
641
00:36:13,712 --> 00:36:15,975
Reconditionnement complet.
642
00:36:27,378 --> 00:36:31,077
Montez, montez.
643
00:36:40,391 --> 00:36:44,090
D'accord, alors
cette barriĂšre ressemble?
644
00:36:44,133 --> 00:36:46,571
Je pense que je l'ai trouvé.
645
00:36:46,614 --> 00:36:49,530
D'accord.
646
00:36:49,574 --> 00:36:53,621
Brillant.
Huh.
647
00:36:59,888 --> 00:37:01,890
Et c'est parti.
648
00:37:01,934 --> 00:37:03,370
Désolé si on meurt.
649
00:37:03,414 --> 00:37:06,155
Désolé si on meurt.
Juste ... ouais.
650
00:37:06,199 --> 00:37:07,722
C'est une blague.
Ouais.
651
00:37:07,766 --> 00:37:11,291
Une mauvaise blague.
652
00:37:14,903 --> 00:37:16,514
Voir? Je pense que ça va.
653
00:37:16,557 --> 00:37:18,342
Alors qu'est-ce que nous devons ...
654
00:37:18,385 --> 00:37:19,865
- BrÚche détectée.
- Euh ....
655
00:37:19,908 --> 00:37:20,996
BrÚche détectée.
656
00:37:21,040 --> 00:37:22,476
Kem, ne m'embarrasse pas
657
00:37:22,520 --> 00:37:23,695
devant nos nouveaux amis
ici, ouais?
658
00:37:23,738 --> 00:37:26,524
Oui, attendez.
659
00:37:26,567 --> 00:37:28,700
- Quelle est cette chose?
- C'est un brouilleur de données.
660
00:37:28,743 --> 00:37:31,659
- Qu'est ce que ça fait?
- Ăa brouille les donnĂ©es!
661
00:37:31,703 --> 00:37:34,880
Et ça confond la technologie,
et j'espĂšre que
662
00:37:34,923 --> 00:37:38,231
si je clique sur ce bouton, il ...
663
00:37:38,274 --> 00:37:39,406
AccÚs autorisé.
664
00:37:39,450 --> 00:37:42,627
Laissez-nous traverser la barriĂšre.
665
00:37:46,152 --> 00:37:47,545
Bien joué.
666
00:37:47,588 --> 00:37:51,810
Oh, Kem, tu as sauvé la journée.
Vous devriez ĂȘtre commandant.
667
00:37:56,902 --> 00:37:59,774
Reconditionnement terminé.
Il est fait
668
00:37:59,818 --> 00:38:03,517
Emmenez-le en convalescence.
Je vais voir ce que nous avons supprimé ici.
669
00:38:06,738 --> 00:38:11,307
Pouvez-vous m'entendre, Seg-El?
670
00:38:16,704 --> 00:38:17,705
Qu'est-ce que c'est?
671
00:39:14,742 --> 00:39:16,831
Le voilĂ ,
le terminal d'accĂšs.
672
00:39:16,874 --> 00:39:18,137
Passer Ă travers cela,
673
00:39:18,180 --> 00:39:21,314
nous sommes dans l'ascenseur spatial
station de base.
674
00:39:23,533 --> 00:39:26,145
D'accord, mon équipe
atteignons la station de base.
675
00:39:26,188 --> 00:39:30,018
Forces armées, emménagez
676
00:39:44,163 --> 00:39:47,035
Ăquipe de frappe, soutien au sol
est à portée d'artillerie.
677
00:39:47,079 --> 00:39:49,951
Quel est votre sit-rep?
Etre prĂȘt.
678
00:39:49,995 --> 00:39:51,953
Séquence de vérification.
679
00:39:53,911 --> 00:39:55,174
La séquence a échoué.
680
00:39:55,217 --> 00:39:56,871
C'est un négatif, Rebel Command.
681
00:39:56,914 --> 00:39:58,177
La clé est inutilisable.
682
00:39:58,220 --> 00:40:00,701
Je répÚte, la clé ne fonctionne pas.
683
00:40:00,744 --> 00:40:03,704
Oh.
684
00:40:05,532 --> 00:40:09,014
Non, il y a quelque chose qui cloche
lĂ -bas.
685
00:40:10,537 --> 00:40:14,236
Pourquoi les lectures bio
montrant des niveaux d'oxygĂšne appauvris?
686
00:40:14,280 --> 00:40:17,152
Niveau d'oxygĂšne ...
687
00:40:18,545 --> 00:40:20,503
Oxygénateur O2 ...
688
00:40:23,593 --> 00:40:25,378
Les oxygénateurs échouent.
689
00:40:25,421 --> 00:40:29,338
Ils suffoquent dehors.
690
00:40:29,382 --> 00:40:32,298
Zod a corrompu la réserve.
691
00:40:32,341 --> 00:40:34,039
Il nous joue.
692
00:40:34,082 --> 00:40:37,172
Oxygénateur O2 épuisé.
693
00:40:37,216 --> 00:40:39,131
Oxygénateur O2 épuisé.
694
00:40:39,174 --> 00:40:41,916
- Appauvri.
- Appauvri.
695
00:40:41,959 --> 00:40:45,093
Appauvri.
696
00:40:54,320 --> 00:40:56,931
Le commandant,
697
00:40:56,974 --> 00:40:59,803
faire exploser une arme du Codex.
698
00:40:59,847 --> 00:41:02,415
Nous avons perdu tout soutien au sol.
699
00:41:02,458 --> 00:41:06,593
Je répÚte,
l'appui au sol sont morts.
700
00:41:06,636 --> 00:41:10,031
Bien reçu.
701
00:41:13,078 --> 00:41:15,993
Que voulait-elle dire,
"Faire exploser l'arme du Codex"?
702
00:41:16,037 --> 00:41:17,517
Est-ce que c'est ça?
703
00:41:17,560 --> 00:41:18,996
Il n'y a pas de temps pour expliquer.
704
00:41:19,040 --> 00:41:20,694
Prendre le temps.
705
00:41:21,912 --> 00:41:23,175
Whoa, whoa, whoa, whoa.
706
00:41:23,218 --> 00:41:24,959
Un pas en avant
et je vous laisse tomber.
707
00:41:27,918 --> 00:41:29,311
Qu'Est-ce que c'est?
708
00:41:29,355 --> 00:41:32,358
Une bio-arme génétique
c'est lié au Codex,
709
00:41:32,401 --> 00:41:36,623
programmé pour éliminer tous les
dernier Sagitari sur Wegthor.
710
00:41:36,666 --> 00:41:38,538
Désolé, Kem.
Quoi?
711
00:41:38,581 --> 00:41:41,280
Non non!
712
00:41:46,111 --> 00:41:48,461
Commandement rebelle,
le détonateur a échoué.
713
00:41:48,504 --> 00:41:51,290
Je répÚte,
le détonateur a échoué.
714
00:41:51,333 --> 00:41:53,379
Non.
715
00:41:53,422 --> 00:41:55,816
Non!
716
00:42:02,779 --> 00:42:05,739
Tu ne m'as pas laissé le choix.
717
00:42:09,003 --> 00:42:10,570
OĂč est le Codex?
718
00:42:10,613 --> 00:42:13,529
Tu aurais dĂ» me dire
ce que vous aviez l'intention de faire.
719
00:42:13,573 --> 00:42:16,228
Val, qu'as-tu fait?
720
00:42:16,271 --> 00:42:18,186
Qu'est-ce que tu as fait?
721
00:42:28,065 --> 00:42:29,371
Qu'est-ce que tu penses
tu vas faire?
722
00:42:29,415 --> 00:42:31,330
Nous sommes venus jusqu'ici,
nous devons finir ceci.
723
00:42:31,373 --> 00:42:35,247
L'appui au sol est mort.
Nous ne le saurons pas.
724
00:42:35,899 --> 00:42:37,379
Je connais.
725
00:42:50,697 --> 00:42:53,787
Qu'est-ce que c'est que ça?
726
00:42:53,830 --> 00:42:55,267
La fin de la guerre
54618