Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:09,610
Blast Furnace Construction's Planned Site.
Hanshin Tokushu Seiko Co. Ltd
2
00:00:09,611 --> 00:00:11,170
Half a year later...
3
00:00:11,171 --> 00:00:14,660
It is almost autumn now.
4
00:00:14,661 --> 00:00:18,670
Hanshin Tokushu Seiko's long-desired
blast furnace construction
5
00:00:18,671 --> 00:00:22,340
was progressing smoothly.
6
00:00:22,341 --> 00:00:27,590
Teppei was visiting American Bearing Company in Chicago
*Chicago, USA*
7
00:00:27,591 --> 00:00:30,070
The Sales Section Chief of that company
*American Bearing Company*
8
00:00:30,071 --> 00:00:35,510
spoke highly the durability of the new
material Teppei presented as a sample,
9
00:00:35,511 --> 00:00:37,910
and said that he wanted to expand it on a large scale.
*Sales Section Chief Mr. Rogers*
10
00:00:37,911 --> 00:00:41,990
throughout the car industrial world in the US.
11
00:00:41,991 --> 00:00:44,950
This was a great chance ...
"Teppei, please surprise us with your products .....
12
00:00:44,951 --> 00:00:47,100
where Hanshin Tokushu Seiko...
......using your winning high-technology"
13
00:00:47,101 --> 00:00:49,550
can realize the aspiration for the Japanese steel industry
"OK, Rogers, when the blast furnace is ready.....
14
00:00:49,551 --> 00:00:51,970
to progress into the United States,
.....I will make doubly stronger steel."
15
00:00:51,971 --> 00:00:54,390
which was the largest steel country in the world.
16
00:00:55,790 --> 00:00:57,120
Around the same time,
*The Ministry of Finance*
17
00:00:57,130 --> 00:00:59,780
in The Ministry of Finance where they
were rushing with the financial restructuring,
18
00:00:59,781 --> 00:01:00,980
day after day...
19
00:01:00,981 --> 00:01:05,270
...the merger of fellow city banks was
being discussed.
20
00:01:05,850 --> 00:01:07,250
That was because..
21
00:01:07,251 --> 00:01:10,130
by making big banks through mergers,
22
00:01:10,140 --> 00:01:13,610
they wanted to resist an increasing
growth of huge foreign capitals
23
00:01:13,611 --> 00:01:18,570
which were contemplating to advance into Japan.
24
00:01:18,571 --> 00:01:20,930
Putting survival at stake,
*Hanshin Bank Headquarter*
25
00:01:20,931 --> 00:01:25,790
father Daisuke, contemplating to use
"the small swallowing the big" strategy,
26
00:01:25,791 --> 00:01:29,790
was scheming to merge with Sanei Bank, but...
27
00:01:29,791 --> 00:01:34,350
until now he had not been able
to find a decisive way to do it.
28
00:01:38,740 --> 00:01:43,100
This way in the end we'll just be swallowed
by Sanei Bank!
29
00:01:43,101 --> 00:01:45,310
By whatever means,
30
00:01:45,311 --> 00:01:48,760
look for their weak points
to make a decisive winning move.
31
00:01:48,761 --> 00:01:50,730
Hai!
32
00:02:01,360 --> 00:02:06,530
When Teppei returned to Japan bringing back the big result of progressing into the US,
33
00:02:06,531 --> 00:02:10,270
the new residence where Ginpei was to reside
after his wedding the following day
34
00:02:10,271 --> 00:02:15,250
was just finishing to be built over
the demolished site of the Japanese-style house.
35
00:02:15,251 --> 00:02:16,690
And then...
36
00:02:16,691 --> 00:02:18,730
...in Teppei's house...
37
00:02:18,731 --> 00:02:21,430
Twice the amount of the former transaction?
38
00:02:21,431 --> 00:02:23,800
That's wonderful!
39
00:02:23,801 --> 00:02:26,620
If the transaction quantity of Bearing Company doubles,
40
00:02:26,621 --> 00:02:28,640
Our profit will also increase by 20%!
41
00:02:28,670 --> 00:02:29,500
Yes.
42
00:02:29,501 --> 00:02:32,760
But what about obtaining the raw materials?
43
00:02:32,761 --> 00:02:34,400
Yes...that's true...
44
00:02:34,401 --> 00:02:39,130
Though I think it will be difficult from now on to
get more pig iron from Teikoku Seitetsu,
45
00:02:39,140 --> 00:02:42,650
there is Daiichi Seiko, which Ichinose-san
has helped to have a talk with.
46
00:02:42,651 --> 00:02:44,280
Yes I think it will be worth a try.
47
00:02:44,281 --> 00:02:46,630
If possible, I'd like to see them tomorrow, can I?
48
00:02:46,631 --> 00:02:49,400
I already thought you would say that,
so I had made an appoinment with them
49
00:02:49,401 --> 00:02:52,020
for 10 o'clock in the morning tomorrow!
50
00:02:52,021 --> 00:02:55,880
As I expected, you're great, Ichinose-san!
Wonderful, isn't he?
51
00:02:56,050 --> 00:02:59,120
Thank you, Botchan!
( = son of rich family )
52
00:03:02,170 --> 00:03:03,990
Will it be it okay?
53
00:03:03,991 --> 00:03:06,190
Tomorrow is Ginpei-san's wedding day, you know!
54
00:03:06,740 --> 00:03:08,940
Hmm...but the wedding will be in the evening, right?
55
00:03:08,941 --> 00:03:12,950
If I leave Daiichi Seiko in Nagoya after twelve....
56
00:03:12,951 --> 00:03:15,150
I will make it in time.
57
00:03:15,151 --> 00:03:17,340
Please don't be late, okay?
58
00:03:17,341 --> 00:03:21,710
Lately Aiko-san's attitude is becoming more
and more overbearing....
59
00:03:21,711 --> 00:03:24,960
If you're late, I'll be her target at the
wedding tomorrow.
60
00:03:24,961 --> 00:03:28,240
Really? OK I got it.
61
00:03:28,241 --> 00:03:30,620
Itadakimasu!
- Hai.
62
00:03:34,060 --> 00:03:36,450
Is it delicious?
63
00:03:37,660 --> 00:03:39,470
Delicious!
64
00:03:49,980 --> 00:03:51,970
You're amazing!
65
00:03:51,971 --> 00:03:54,300
While holding an important post as a
managing director,
66
00:03:54,301 --> 00:03:56,880
you're still developing your technology.
67
00:03:56,881 --> 00:03:58,710
No....
*Daiichi Seiko, Nagoya Factory*
68
00:03:58,711 --> 00:04:01,570
I just want to make a good product.
69
00:04:01,580 --> 00:04:04,160
That's all.
70
00:04:05,010 --> 00:04:07,470
The new material...
71
00:04:07,471 --> 00:04:10,810
which you submitted to Hazama and Bearing Company...
*Daiichi Seiko, Yamada Factory Chief*
72
00:04:10,811 --> 00:04:12,300
Hai.
73
00:04:12,301 --> 00:04:14,840
That one...
74
00:04:14,841 --> 00:04:20,160
we also acquired, just like what Teikoku Seitetsu did.
75
00:04:20,161 --> 00:04:24,450
Yaaaa....I was very surprised!
76
00:04:24,451 --> 00:04:29,330
If such a product spreads throughout the world,
77
00:04:29,340 --> 00:04:31,440
it will be frightening indeed.
78
00:04:31,441 --> 00:04:33,590
Therefore, I understand a little of
how Teikoku Seitetsu feels.
79
00:04:33,591 --> 00:04:36,150
But...Yamada Factory Chief....
80
00:04:36,151 --> 00:04:38,440
If one is defeated by technology,
81
00:04:38,441 --> 00:04:42,070
one should fight fairly using technology too.
82
00:04:42,071 --> 00:04:45,030
Meeting you, I am reminded of something...
83
00:04:45,040 --> 00:04:48,770
namely the spirit of "steel man".
84
00:04:50,380 --> 00:04:54,490
Although my company doesn't have
as many pig iron as Teikoku Seitetsu,
85
00:04:54,491 --> 00:04:58,540
but until your company's blast furnace
finished to be constructed,
86
00:04:58,541 --> 00:05:02,610
I will do what I can to help you.
87
00:05:04,970 --> 00:05:07,590
Yamada-san...
88
00:05:09,370 --> 00:05:12,050
Thank you very much!
89
00:05:20,400 --> 00:05:25,110
Manpyo Family-Yasuda Family
Wedding Banquet, Tokyo
90
00:05:25,111 --> 00:05:27,770
What does it mean, Yasuko-san?
91
00:05:27,771 --> 00:05:30,670
The number of your relatives who came is
more than the assigned plan,
92
00:05:30,671 --> 00:05:33,320
now there is a big commotion as to
arrange the additional seats and meals!
93
00:05:33,321 --> 00:05:34,600
I am really sorry.
94
00:05:34,601 --> 00:05:39,000
How annoying, people from the noble families,
I wonder why they can't do anything at all!
95
00:05:39,001 --> 00:05:41,400
I ask you, tell them not to make any
blunder in the banquet, okay?
96
00:05:41,401 --> 00:05:41,990
Otherwise I will be...
97
00:05:41,991 --> 00:05:44,810
Isn't it enough, Aiko-san?
98
00:05:44,811 --> 00:05:46,460
No, I can't allow that.
99
00:05:46,461 --> 00:05:51,450
Today, in addition to the Finance Minister, prominent people
from the government and industry will be present...
100
00:05:51,451 --> 00:05:54,190
What are you trying to do?
101
00:05:54,191 --> 00:05:56,650
You're not even a member of the Manpyo family.
102
00:05:57,300 --> 00:05:57,650
There is no need for you to worry so much about us.
103
00:06:00,130 --> 00:06:01,890
And another thing...
104
00:06:01,891 --> 00:06:04,750
If possible, I ask you not to attend
the Wedding Banquet today.
105
00:06:04,751 --> 00:06:06,810
What are you saying so suddenly?
106
00:06:06,811 --> 00:06:09,920
If you're here, this occasion of family celebration
will become unpleasant.
107
00:06:09,921 --> 00:06:11,560
Teppei Onisama...
108
00:06:11,940 --> 00:06:16,060
I agree with Teppei Onisama.
109
00:06:16,061 --> 00:06:17,310
I think Aiko-san should have reservation
and not attend the banquet.
110
00:06:17,311 --> 00:06:18,690
Stop it, Ichiko.
111
00:06:18,691 --> 00:06:19,730
But....
112
00:06:19,731 --> 00:06:21,990
The head of the Manpyo Family is me.
113
00:06:22,000 --> 00:06:23,710
I accept Aiko's attendance in the banquet.
114
00:06:23,711 --> 00:06:24,470
But...
115
00:06:24,471 --> 00:06:27,170
If you don't like her being here,
116
00:06:27,171 --> 00:06:30,520
you can opt not to attend the banquet, can't you?
117
00:06:33,050 --> 00:06:35,750
Well, it's no big deal, isn't it, Niisan?
118
00:06:35,760 --> 00:06:36,980
Afterall,
119
00:06:36,981 --> 00:06:41,080
it's a marriage made for the sake of marital
connection between Manpyo and Yasuda familes anyway.
120
00:07:05,070 --> 00:07:07,890
*Osaka Heavy Industry*
Yasuda Tasaemon
121
00:07:22,490 --> 00:07:25,470
*Daughter of Osaka Heavy Industry President*
Yasuda Makiko
122
00:07:37,820 --> 00:07:40,830
Minister, please.
123
00:07:44,900 --> 00:07:46,140
Ginpei-kun
124
00:07:46,141 --> 00:07:48,690
Finance Minister Nagata is here.
125
00:07:48,691 --> 00:07:49,670
Thank you for coming.
126
00:07:49,671 --> 00:07:52,130
Yaaa, congratulations.
127
00:07:52,131 --> 00:07:52,990
Thank you.
128
00:07:52,991 --> 00:07:54,490
Okay...
129
00:07:54,491 --> 00:07:57,830
Let me join you!
130
00:07:57,831 --> 00:08:00,270
Thank you, thank you.
131
00:08:00,280 --> 00:08:03,960
Ginpei-kun, congratulations!
132
00:08:03,970 --> 00:08:07,580
Since it's my wine and Minister Nagata's wine,
it must bring good luck to both of you, ahahaha...
133
00:08:09,400 --> 00:08:10,810
Drink a lot of it,
134
00:08:10,811 --> 00:08:14,070
with that power, make a honeymoon baby today!
Hahahaha....
135
00:08:15,440 --> 00:08:17,950
As expected of Manpyo-san...
136
00:08:17,951 --> 00:08:22,940
to build a relationship with the two persons
who are candidates for next term's presidency.
137
00:08:22,941 --> 00:08:24,770
As the leader of Manpyo Family,
138
00:08:24,771 --> 00:08:29,120
I am obliged to support our relative Okawa Sensei, but...
139
00:08:29,121 --> 00:08:33,350
as the President of Hanshin Bank,
I also have the situation that
140
00:08:33,351 --> 00:08:37,490
our fate is in the hands of Minister Nagata.
141
00:08:37,491 --> 00:08:42,300
It seems that you are very worried about
something related to the financial restructuring.
142
00:08:42,301 --> 00:08:45,870
The situations of other banks are also
bothering my mind,
143
00:08:47,110 --> 00:08:52,920
President Yasuda must know various
things about this matter, right?
144
00:08:53,340 --> 00:08:55,430
Talking about it....
145
00:08:55,431 --> 00:09:00,190
I heard an interesting rumour about
Sanei Bank...
146
00:09:00,191 --> 00:09:03,000
Sanei bank?
147
00:09:03,001 --> 00:09:07,160
You look to have interest in it.
148
00:09:14,430 --> 00:09:17,790
Somehow both Ginpei-Sama and
Makiko-Sama look tired, don't they?
149
00:09:17,791 --> 00:09:19,200
Because all of them here...
150
00:09:19,201 --> 00:09:22,830
are more occupied in the talks about
Hanshin Bank and Osaka Heavy Industry
151
00:09:22,831 --> 00:09:26,460
than the two persons getting married.
152
00:09:26,461 --> 00:09:29,020
Afterall in Minister Nagata's speech..
153
00:09:29,021 --> 00:09:33,250
there was no mentioning of Ginpei Onisan's name,
nor of Makiko-Sama's name, not even once.
154
00:09:33,820 --> 00:09:38,520
Mrs. Koizumi, this is Manpyo's family second daughter
Tsugiko, about whom we've talked about earlier.
155
00:09:38,521 --> 00:09:42,010
Oh, what a beautiful girl.
156
00:09:42,020 --> 00:09:44,700
It'll be great to see her with someone by her side.
*Mrs. Koizumi, wife of ex-Ambassador to France*
157
00:09:44,701 --> 00:09:45,570
Tsugiko-san,
158
00:09:45,571 --> 00:09:48,690
Mrs. Koizumi said that she was going
to help finding your marriage partner.
159
00:09:48,691 --> 00:09:49,980
But I.....
160
00:09:49,981 --> 00:09:53,640
Mrs. Koizumi, let me introduce you to
Okawa Sensei.
161
00:09:57,570 --> 00:10:01,320
Teppei Onisama, I....
162
00:10:01,321 --> 00:10:04,820
You don't need to have such a meaningless
marriage like this.
163
00:10:04,821 --> 00:10:06,390
You....
164
00:10:06,391 --> 00:10:09,420
live your life as you want to,
that'll be good enough.
165
00:10:19,330 --> 00:10:20,420
Yes.
166
00:10:20,421 --> 00:10:23,640
It's an information from a reliable source.
167
00:10:23,641 --> 00:10:26,900
Really....
168
00:10:26,901 --> 00:10:31,470
There's such a black rumour there?
169
00:10:36,070 --> 00:10:45,580
A Splendid Family
Episode 4
170
00:10:44,540 --> 00:11:04,390
Subbed by The Karei Team
Do not redistribute without permission.
171
00:11:07,970 --> 00:11:09,910
The black rumour ..
172
00:11:09,911 --> 00:11:14,660
....that some illicit money was passed on from Sanei Bank
to a political figure is confirmed to be true.
173
00:11:14,661 --> 00:11:18,350
The one who passed the money was
Vice President Mukai of Sanei Bank,
174
00:11:18,351 --> 00:11:21,250
and the amount is climbing to 300 millions yen.
175
00:11:21,251 --> 00:11:22,870
So...
176
00:11:22,871 --> 00:11:25,730
who's the recipient of the money?
177
00:11:26,740 --> 00:11:30,580
That's the irony of it...
178
00:11:31,890 --> 00:11:35,650
He is your own relative.
179
00:11:35,651 --> 00:11:37,120
Okawa Sensei?
180
00:11:37,121 --> 00:11:41,690
It must be political fund for the the next
term presidential candidacy.
181
00:11:41,691 --> 00:11:45,980
This of all things....
182
00:11:46,920 --> 00:11:51,680
just when we caught this scandal,
it can't be used....
183
00:11:51,690 --> 00:11:53,140
Yes. Besides, for Manpyo family, Okawa Sensei is
184
00:11:53,141 --> 00:11:57,990
an indispensable person who acts as a backer,
185
00:11:57,991 --> 00:12:01,230
to use Okawa Sensei as a bait to fish Sanei Bank
186
00:12:01,231 --> 00:12:05,310
is something that even Father can't do, right?
187
00:12:05,311 --> 00:12:08,950
To be hindered by one's own relative....
188
00:12:11,190 --> 00:12:14,540
what's this marital connection for, hah?!
189
00:12:14,750 --> 00:12:17,290
Oi! How many coils?
*Hanshin Tokushu Seiko, shipment warehouse*
190
00:12:17,291 --> 00:12:19,150
500 coils!
191
00:12:19,160 --> 00:12:22,180
500 coils!
192
00:12:22,181 --> 00:12:24,060
Yosh! this is OK!
193
00:12:24,061 --> 00:12:26,010
- Hurry, carry them to the wharf!
- Hai!
194
00:12:26,020 --> 00:12:26,870
Gokurousama!
195
00:12:28,600 --> 00:12:32,290
This month's Hazama....somehow we made it in time,
didn't we?
196
00:12:32,300 --> 00:12:36,870
Yes, but starting from next month next the quantity
for Bearing Company will increase...
197
00:12:36,871 --> 00:12:40,110
it will be tough. Perhaps the place won't
be big enough to contain it.
198
00:12:40,111 --> 00:12:41,860
That will be something to be happy for!
199
00:12:41,861 --> 00:12:44,700
that we have order larger than our
shipment warehouse can contain!
200
00:12:45,240 --> 00:12:46,710
Finally we arrived to this stage, didn't we?
201
00:12:46,711 --> 00:12:49,270
What are you saying, there's still a long
way to go!
202
00:12:49,740 --> 00:12:50,710
Hai!
203
00:12:50,711 --> 00:12:52,820
Director!!
204
00:12:52,821 --> 00:12:54,220
Something happened!
205
00:12:54,221 --> 00:13:00,420
Just when I did it without complaining because I knew
the Grandfather, what are you doing huh?!!
206
00:13:04,600 --> 00:13:06,030
I will listen to you later,
207
00:13:06,031 --> 00:13:08,660
but now there are only 2 hours before the ship leaves!
208
00:13:08,661 --> 00:13:11,900
For now please return to your work place,
please!
209
00:13:11,910 --> 00:13:13,620
Please!
210
00:13:13,630 --> 00:13:15,170
Please!
211
00:13:15,171 --> 00:13:16,830
Director!
212
00:13:18,530 --> 00:13:22,650
What Director? A youngster acting big, huh?
Aratake Gen (Dock worker )
213
00:13:22,651 --> 00:13:25,290
In any case, I ask you all to return
to your work first.
214
00:13:25,291 --> 00:13:26,990
How can we?!?
215
00:13:26,991 --> 00:13:30,650
The ship departure time remains the same,
but the shipment is TWICE as much!!
216
00:13:30,651 --> 00:13:32,560
We're told that it was "Immediate Shipment",
so we rushed to do it,
217
00:13:32,561 --> 00:13:35,190
and next we're told "Handle these materials with care"!
218
00:13:36,210 --> 00:13:37,870
If we do it slowly and deliberately as told,
219
00:13:37,871 --> 00:13:40,850
how are we supposed to finish it? Stupid!!
220
00:13:40,851 --> 00:13:42,800
Oi, let's stop, and go home!
221
00:13:42,801 --> 00:13:45,160
Listen to what I'm going say!!
222
00:13:46,560 --> 00:13:49,220
All of you..
223
00:13:49,221 --> 00:13:51,100
Are you abandoning you own work?
224
00:13:51,110 --> 00:13:52,150
What??
225
00:13:52,151 --> 00:13:53,890
It's true,
226
00:13:53,891 --> 00:13:57,390
concerning the load, I apologize.
227
00:13:57,391 --> 00:13:59,140
But...
228
00:13:59,141 --> 00:14:01,580
I ask you to return to your work right away.
229
00:14:01,581 --> 00:14:03,380
Step aside! You're on my way!!
230
00:14:03,381 --> 00:14:04,680
I ask you, please wait!
231
00:14:04,681 --> 00:14:06,460
I told you you're on my way!
232
00:14:06,470 --> 00:14:08,170
Director!
233
00:14:09,000 --> 00:14:10,840
I ask you, please return to your work!
234
00:14:10,841 --> 00:14:13,460
I said I'd go home, so I'll go home, you stu.....!
235
00:14:16,370 --> 00:14:19,530
Those products which all of you are
loading to the ship...
236
00:14:19,531 --> 00:14:24,860
are very important products which will tell
world of the Japanese technology power!
237
00:14:24,861 --> 00:14:27,150
For that sake, we are all now...
238
00:14:27,151 --> 00:14:28,660
keep working until very late at night,
239
00:14:28,661 --> 00:14:31,680
in order to increase the products!
240
00:14:31,690 --> 00:14:33,430
What "to the world", hah?!
241
00:14:33,431 --> 00:14:35,100
Those things are mere iron!
242
00:14:35,101 --> 00:14:38,360
And to make those "mere iron",
243
00:14:38,361 --> 00:14:42,180
we have been risking our lives!
244
00:14:42,190 --> 00:14:45,300
Those irons..
245
00:14:45,310 --> 00:14:49,560
are crystals of our blood and sweat, you know!
246
00:14:57,670 --> 00:15:00,000
Until the ship departs,
247
00:15:00,001 --> 00:15:04,010
there is only less than 2 hours!
248
00:15:07,600 --> 00:15:10,800
I ask you, please return to your work.
249
00:15:19,540 --> 00:15:24,210
Unexpectedly you have guts, don't you?
250
00:15:24,211 --> 00:15:26,030
All right!
251
00:15:26,031 --> 00:15:27,470
Let's work again!
252
00:15:39,980 --> 00:15:41,780
What are you doing? Everybody, help them!
253
00:15:41,781 --> 00:15:44,490
Everybody, let's work again!
254
00:15:52,520 --> 00:15:55,530
Makiko-san, you too please don't have reservation
and help yourself to the dishes,
255
00:15:55,540 --> 00:15:59,350
because we are a family now.
256
00:15:59,351 --> 00:16:03,170
Thank you, Mother, and Father too.
257
00:16:03,171 --> 00:16:09,640
for ordering the buillding materials from Europe,
and built such a wonderful house for us.
258
00:16:09,641 --> 00:16:12,760
I am very moved.
259
00:16:12,761 --> 00:16:15,800
When it was buildingTeppei-san's house,
he left it all to Teppei-san,
260
00:16:15,801 --> 00:16:19,920
but when it was building Ginpei-san's house,
Father's effort seems to be much bigger.
261
00:16:19,921 --> 00:16:23,420
No. It was because Teppei Onisama loves to create things ,
262
00:16:23,430 --> 00:16:27,260
so he just wanted to do it by himself,
including the design and every other thing, didn't he?
263
00:16:27,261 --> 00:16:28,240
Right, Sanae-san?
264
00:16:28,241 --> 00:16:30,790
Yes.
265
00:16:30,791 --> 00:16:33,330
Have you finished with moving your things?
266
00:16:33,340 --> 00:16:35,060
Of course.
267
00:16:35,061 --> 00:16:37,690
The curtains and carpets have arrived too.
268
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
Aahh..
269
00:16:39,321 --> 00:16:42,200
Yasuko-san didn't do anything at all,
270
00:16:42,201 --> 00:16:44,310
so you didn't know it, did you?
271
00:17:16,900 --> 00:17:18,480
Teppei-Sama...
272
00:17:18,481 --> 00:17:21,280
There is a phone call from
Ichinose Yoshihiko-Sama.
273
00:17:21,281 --> 00:17:23,970
Yoshihiko-kun?
274
00:17:23,971 --> 00:17:25,550
Excuse me.
275
00:17:30,360 --> 00:17:32,240
Thank you.
276
00:17:32,241 --> 00:17:34,430
Hello?
277
00:17:34,431 --> 00:17:36,590
What?
278
00:17:36,591 --> 00:17:37,900
Okay.
279
00:17:37,901 --> 00:17:39,430
Come to my place right away now.
280
00:17:40,230 --> 00:17:45,170
I'm sorry, there's a sudden work I have to do,
I'll have to leave with Sanae now.
281
00:17:47,060 --> 00:17:49,520
Daiichi Seiko retracted their contract??
282
00:17:49,521 --> 00:17:50,780
Yes.
283
00:17:50,781 --> 00:17:52,840
If they share their pig iron with us,
284
00:17:52,841 --> 00:17:57,110
their allotment for public business will be reduced, it's what
The Ministry of Trade and Industry is threatening them.
285
00:17:57,111 --> 00:17:58,410
Ah, sorry to bother you.
286
00:17:58,411 --> 00:17:59,250
Excuse me.
287
00:17:59,251 --> 00:17:59,920
Good evening.
288
00:17:59,921 --> 00:18:03,290
Director, it must be Teikoku Seitetsu
scheming behind the scene,
289
00:18:03,291 --> 00:18:06,500
to block our company from entering
the world market.
290
00:18:06,501 --> 00:18:10,710
If we let things be as they are now, we won't be able to
keep our export contract with Bearing Company,
291
00:18:10,711 --> 00:18:14,100
and the trust given to our company will be lost!
292
00:18:14,101 --> 00:18:15,480
About this....
293
00:18:15,481 --> 00:18:19,300
it will be better if we ask Okawa Sensei to
work it out with the Ministry of Trade and Industry...
294
00:18:19,310 --> 00:18:21,990
I understand the situation.
295
00:18:24,700 --> 00:18:27,810
Tsugiko-san..
296
00:18:27,811 --> 00:18:29,910
Is your talk about work going to finish soon?
297
00:18:30,790 --> 00:18:33,360
Tsugiko-san..
298
00:18:33,361 --> 00:18:35,170
Oh right, Yoshihiko-san!
299
00:18:35,180 --> 00:18:37,110
Besides, your father happens to be here too,
300
00:18:37,111 --> 00:18:39,290
isn't it a good chance to make an
announcement about you two?
301
00:18:39,291 --> 00:18:40,290
Ah...
302
00:18:45,520 --> 00:18:48,360
Announcement?
303
00:18:48,361 --> 00:18:50,180
Ha?
304
00:18:50,181 --> 00:18:52,150
Could it be..
305
00:18:52,151 --> 00:18:53,650
Hai!
306
00:18:53,651 --> 00:18:54,900
Yoshihiko!
307
00:18:54,901 --> 00:18:55,370
Father...
308
00:18:55,371 --> 00:18:56,630
You and Manpyo Family's daughter...
309
00:18:56,631 --> 00:18:58,280
Ichinose-san!
310
00:18:58,281 --> 00:19:01,210
I and Sanae also support their relationship.
311
00:19:01,211 --> 00:19:03,170
As his father, please support them too...
312
00:19:03,171 --> 00:19:06,470
Ichinose-san!
Please support us!
313
00:19:06,471 --> 00:19:08,220
Please!
314
00:19:09,080 --> 00:19:12,350
What do you mean?!
315
00:19:12,351 --> 00:19:13,990
I will not allow...
316
00:19:13,991 --> 00:19:16,840
that relationship!
317
00:19:16,841 --> 00:19:19,660
That's for us to ask,
what do you mean imposing on us?
318
00:19:19,661 --> 00:19:20,490
Get out of here.
319
00:19:20,491 --> 00:19:23,400
Because you suddenly went home,
320
00:19:23,401 --> 00:19:30,040
I came here to deliver the notice
to Keisuke-san's 13th Mourning.
321
00:19:30,041 --> 00:19:31,760
And besides...
322
00:19:31,761 --> 00:19:35,020
I already told you about your arranged marriage
partner to be supervised by Mrs. Koizumi,
323
00:19:35,021 --> 00:19:36,850
didn't I?
324
00:19:36,851 --> 00:19:39,700
A marriage should follow the wish of
the person herself.
325
00:19:39,701 --> 00:19:43,310
Pressing someone to do keibatsu marriage is selfish of you.
(= marriage to build connection)
326
00:19:43,320 --> 00:19:46,230
Are you denying keibatsu marriage?
327
00:19:46,240 --> 00:19:50,690
It means you are denying your
own marriage, you know.
328
00:19:50,691 --> 00:19:55,600
Teppei-san too, he married you because you WERE
the daughter of the Minister of Trade and Industry.
329
00:19:55,601 --> 00:19:58,170
Stop talking nonsense!
330
00:19:58,690 --> 00:20:00,650
Between Sanae and me, there's no
such relationship as you said!
331
00:20:00,651 --> 00:20:03,320
Is it really true?
332
00:20:03,690 --> 00:20:05,270
Please remember this...
333
00:20:05,271 --> 00:20:07,850
if you spoil this arranged marriage,
334
00:20:07,851 --> 00:20:09,580
I....
335
00:20:09,581 --> 00:20:12,700
might want to break up your family too.
336
00:20:17,690 --> 00:20:19,960
What about taking the phone quickly?
337
00:20:30,800 --> 00:20:32,710
Hello?
338
00:20:32,711 --> 00:20:34,380
Mother..
339
00:20:34,381 --> 00:20:35,440
Eh?
340
00:20:35,441 --> 00:20:38,970
Fa...Father...collapsed??
341
00:20:38,971 --> 00:20:40,010
Mother..
342
00:20:40,011 --> 00:20:41,200
Which hospital?
343
00:20:44,210 --> 00:20:47,210
Keiji University Affiliated Hospital
344
00:20:51,800 --> 00:20:52,660
Father!!
345
00:20:53,310 --> 00:20:55,630
Ahaha...Sa-chan!
346
00:20:55,631 --> 00:20:57,120
I'm alright, I'm alright!
347
00:20:57,121 --> 00:20:59,960
I know about my own body well.
348
00:20:59,961 --> 00:21:01,630
I'll be well soon.
349
00:21:01,631 --> 00:21:03,310
I'm relieved!
350
00:21:03,320 --> 00:21:05,490
I'm really very worried, you know!
351
00:21:05,491 --> 00:21:07,060
I know, I know.
352
00:21:07,061 --> 00:21:10,570
Sa-chan, how is Teppei-kun?
353
00:21:10,571 --> 00:21:15,080
He wanted to visit you in the hospital,
but he is very busy with his work.
354
00:21:15,081 --> 00:21:18,170
It's most important that a man is busy with work.
355
00:21:18,171 --> 00:21:19,590
Anyhow Teppei-kun is...
"Hanshin Tokushu Seiko Exporting to The US"
356
00:21:19,591 --> 00:21:24,606
...the Japanese steel industry's "Hope"!
357
00:21:26,240 --> 00:21:30,420
Manpyo-san, I am really very sorry!
*Daiichi Seiko, Nagoya Factory*
358
00:21:32,500 --> 00:21:35,720
Is it true that there was an interference
from Teikoku Seitetsu
359
00:21:35,721 --> 00:21:38,980
and then a pressure from The Ministry
of Trade and Industry?
360
00:21:38,981 --> 00:21:41,860
Please spare me that question....
361
00:21:48,380 --> 00:21:52,980
Minister, as Japan's first merging of
city banks is materialized,
*Ministry of Finance*
362
00:21:52,981 --> 00:21:55,260
I came to give this report to you.
363
00:21:55,261 --> 00:21:58,010
Really?
*Haruta Bank Section Chief*
364
00:21:58,640 --> 00:22:03,250
Thank you. From what I thought,
365
00:22:03,251 --> 00:22:10,300
Haruta-kun has a tendency to go to a different direction.
366
00:22:10,301 --> 00:22:12,230
As I've expected...
367
00:22:12,240 --> 00:22:14,860
this bank should be the first to be merged.
368
00:22:14,861 --> 00:22:15,960
Hai.
369
00:22:18,030 --> 00:22:21,110
So that was it.
370
00:22:21,870 --> 00:22:23,720
And then...
371
00:22:23,721 --> 00:22:26,490
what Manpyo desired,
372
00:22:26,491 --> 00:22:30,130
namely a merger of the small consuming the big....
373
00:22:30,131 --> 00:22:32,720
is an impossible state of affairs.
374
00:22:32,721 --> 00:22:33,720
*Shibarian, Akasaka, Tokyo*
375
00:22:33,380 --> 00:22:34,700
No..
*Shibarian, Akasaka, Tokyo*
376
00:22:34,701 --> 00:22:36,810
IF things stay as they are now.
377
00:22:39,530 --> 00:22:41,510
IF - things
378
00:22:42,260 --> 00:22:43,140
stay - as - they - are - now.
379
00:22:48,270 --> 00:22:50,350
Did the Minister say that?
380
00:22:50,351 --> 00:22:51,740
What's the reason?
381
00:22:51,741 --> 00:22:54,900
Actually a talk raised up that Sanei Bank,
382
00:22:54,901 --> 00:22:59,200
which Father is targeting,
will be merged with Heiwa Bank.
383
00:22:59,590 --> 00:23:00,950
Such nonsense...
384
00:23:00,951 --> 00:23:04,800
Both banks already mutually agreed.
385
00:23:04,801 --> 00:23:07,330
Damn!
386
00:23:07,331 --> 00:23:09,810
Once their merging is materialized,
387
00:23:09,811 --> 00:23:13,350
the financial restructuring's action
will accelerate very fast,
388
00:23:13,351 --> 00:23:16,840
our bank will be swallowed up by
a higher-ranked bank!
389
00:23:17,440 --> 00:23:20,780
If they didn't carry out the first merger,
390
00:23:20,781 --> 00:23:24,160
the small consuming the big would be impossible.
391
00:23:24,161 --> 00:23:26,380
Father.
392
00:23:26,381 --> 00:23:31,780
Minister Nagata's true feeling is
that he wanted to ruin this merger.
393
00:23:31,781 --> 00:23:33,520
Arriving at this point,
394
00:23:33,530 --> 00:23:38,540
there is no other way than to ruin this merger, isn't it?
395
00:23:39,790 --> 00:23:40,960
Father is already
396
00:23:40,970 --> 00:23:44,710
holding the ace card of Okawa Sensei
accepting illicit money.
397
00:23:44,720 --> 00:23:47,440
Right?
398
00:23:47,441 --> 00:23:52,240
Do you want to say I should use that card?
399
00:23:52,241 --> 00:23:55,950
It's true that if Okawa Sensei wins in the
presidential election 2 years from now,
400
00:23:55,951 --> 00:23:58,800
he will be the best marital connection
for Manpyo Family.
401
00:23:58,801 --> 00:24:00,690
But..
402
00:24:00,691 --> 00:24:06,370
will Hanshin Bank last by that time?
403
00:24:07,740 --> 00:24:13,230
Isn't it time for Father to make a decision?
404
00:24:13,231 --> 00:24:15,880
To choose Minister Nagata,
405
00:24:15,881 --> 00:24:19,790
or Okawa Sensei?
406
00:24:51,650 --> 00:24:56,230
MITI
Teikoku Seitetsu
Daiichi Seiko
Touwa Seiko
Chuo Seitetsu
407
00:25:03,430 --> 00:25:06,740
MITI
(Minister of Trade and Industry)
408
00:25:42,790 --> 00:25:46,740
Shogun,
409
00:25:46,741 --> 00:25:51,990
Again they stop the supply of pig iron.
410
00:25:51,991 --> 00:25:55,820
If they keep doing such trivial things,
411
00:25:55,821 --> 00:25:59,930
the dream of entering the group of developed countries
412
00:25:59,931 --> 00:26:03,270
will end as a mere dream.
413
00:26:07,810 --> 00:26:10,640
Tomorrow.....
414
00:26:10,650 --> 00:26:13,750
I will go to the Ministry of Trade and Industry
415
00:26:31,270 --> 00:26:34,690
Father
416
00:26:36,100 --> 00:26:38,990
What are you doing, at this hour?
417
00:26:38,991 --> 00:26:43,610
You yourself, what are you doing?
418
00:26:43,611 --> 00:26:45,040
Nothing in particular...
419
00:26:45,050 --> 00:26:47,750
You worked until this late?
420
00:26:47,751 --> 00:26:52,510
Yes. There are a lot of things...
421
00:26:52,511 --> 00:26:56,090
I have not been able to visit the hospital.
422
00:26:56,091 --> 00:26:59,050
Visit the hospital?
423
00:27:00,160 --> 00:27:02,400
You didn't hear about it?
424
00:27:02,410 --> 00:27:06,380
Okawa Sensei was admitted to the Keiji
University Hospital.
425
00:27:06,390 --> 00:27:11,390
He has had an operation 6 months ago,
I feel a little worried about him...
426
00:27:11,391 --> 00:27:18,080
If Father has a chance to go to Tokyo,
please drop by the hospital to see him.
427
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
What's wrong?
428
00:27:36,350 --> 00:27:39,700
Father!
429
00:27:39,701 --> 00:27:45,480
Please convey to Okawa Sensei that
I wish him to take good care of his health.
430
00:27:45,481 --> 00:27:47,930
Hai.
431
00:27:47,931 --> 00:27:49,890
Good night.
432
00:27:51,180 --> 00:27:54,230
Good night.
433
00:28:03,940 --> 00:28:05,910
Father, please don't force yourself.
434
00:28:05,920 --> 00:28:08,110
You can't take a physician's words for truth.
435
00:28:08,111 --> 00:28:09,760
Like last time...
436
00:28:09,761 --> 00:28:13,300
I used to believe my blood type was O
437
00:28:13,301 --> 00:28:17,410
But the result of the blood test during the war
showed that it was a mistake
438
00:28:17,411 --> 00:28:20,920
I was told: "Your blood type is B!"
439
00:28:20,921 --> 00:28:25,310
I am relieved that you look well.
440
00:28:25,990 --> 00:28:28,100
What's wrong?
441
00:28:28,101 --> 00:28:32,620
Teppei-kun, you don't look well,
you look worse than a sick person like me.
442
00:28:34,120 --> 00:28:38,630
If there's a problem with your work,
you can tell me.
443
00:28:38,631 --> 00:28:41,350
I'm already indebted to you for a lot of things.
444
00:28:41,351 --> 00:28:45,450
Rather than worrying about me,
please concertrate on your treatment.
445
00:28:45,451 --> 00:28:47,590
Well, if it's not a big problem, okay..
446
00:28:47,600 --> 00:28:49,650
Ah, right!
447
00:28:49,651 --> 00:28:51,030
The Okami (proprietess) of Tsurunoya...
448
00:28:51,031 --> 00:28:54,150
she is being treated in this hospital.
449
00:28:54,151 --> 00:28:55,560
That's why...
450
00:28:55,561 --> 00:28:57,600
ahh, Teppei-kun, sorry, but..
451
00:28:57,601 --> 00:29:02,470
Could you please deliver those fruits over
there to her on my behalf?
452
00:29:02,471 --> 00:29:04,050
Hai.
453
00:29:04,051 --> 00:29:07,130
Ah, Okami likes banana,
454
00:29:07,131 --> 00:29:09,790
give her the one with a lot of bananas...
455
00:29:09,791 --> 00:29:12,060
Hai.
456
00:29:23,670 --> 00:29:25,570
Thank you.
457
00:29:26,210 --> 00:29:28,360
I'll go, excuse me.
458
00:29:32,710 --> 00:29:35,010
Sanae.
459
00:29:35,011 --> 00:29:38,320
What is it that has happened to Teppei-kun?
460
00:29:39,820 --> 00:29:41,550
Sa-chan.
461
00:29:41,551 --> 00:29:45,200
Tell me what has happened.
462
00:29:56,760 --> 00:29:59,140
Please come in.
463
00:30:03,910 --> 00:30:05,120
Tetchan!
464
00:30:09,250 --> 00:30:15,260
Okawa Sensei asked me to deliver this
to Okami-san.
465
00:30:15,261 --> 00:30:17,000
Thank you.
466
00:30:18,170 --> 00:30:19,940
Thank you for last time.
467
00:30:19,941 --> 00:30:20,940
Uhm?
468
00:30:20,941 --> 00:30:26,330
Thanks to Fukko's words, my eyes are open now.
469
00:30:26,331 --> 00:30:28,780
Really?
470
00:30:32,270 --> 00:30:35,200
It's time I have to return now.
471
00:30:35,201 --> 00:30:36,530
Thank you.
472
00:30:39,010 --> 00:30:41,330
Please tell Okami-san to get well soon for me.
473
00:30:41,331 --> 00:30:42,490
Hai.
474
00:30:42,491 --> 00:30:44,930
See you.
475
00:30:55,560 --> 00:30:58,220
Did you see Teppei-san again?
476
00:30:58,221 --> 00:30:59,070
Mother.
477
00:30:59,071 --> 00:31:02,440
Didn't you say that you didn't want to see him anymore?!
478
00:31:02,441 --> 00:31:04,620
You must never relate to him anymore!
479
00:31:04,621 --> 00:31:08,270
The promise that you gave me 7 years ago,
was that a lie?
480
00:31:12,990 --> 00:31:15,140
Mother..
481
00:31:15,141 --> 00:31:18,770
You are hiding something from me, aren't you?
482
00:31:21,400 --> 00:31:26,370
The fact that you opposed to my
relationship with Teppei-san...could it have...
483
00:31:26,371 --> 00:31:30,020
something to do with who my real parents are?
484
00:31:30,021 --> 00:31:32,620
There's no such thing...of course not!
485
00:31:47,770 --> 00:31:49,950
To the Ministry of Trade and Industry.
486
00:31:55,990 --> 00:31:57,830
President...
487
00:31:57,831 --> 00:32:00,120
Regarding your request this morning,
488
00:32:00,130 --> 00:32:03,930
I managed to talk to the Head of
the Hospital's Surgical Department just now...
489
00:32:05,230 --> 00:32:09,570
Really?
490
00:32:09,571 --> 00:32:13,560
I am sorry to ask you in a such a sudden.
491
00:32:41,350 --> 00:32:44,000
Connect me to Mima-kun.
492
00:32:48,210 --> 00:32:53,080
Isn't it a judgement of the Ministry of Trade and
Industry after a request by Teikoku Seitetsu?
493
00:32:53,081 --> 00:32:56,340
What a rude man are you!
*Ishibashi*
*Heavy Industry Section Chief*
494
00:32:57,260 --> 00:33:03,020
We gave you the permit for the blast furnace construction!
And you forget that debt to us.
495
00:33:03,740 --> 00:33:10,190
Go home now! The next visitor is getting stuck waiting.
496
00:33:10,191 --> 00:33:12,730
Well!
497
00:33:16,140 --> 00:33:18,620
Give me a break!
498
00:33:18,630 --> 00:33:20,620
Takahashi-kun!
499
00:33:20,630 --> 00:33:22,390
Oi, Takahashi!
500
00:33:23,150 --> 00:33:23,950
Yes.
501
00:33:23,960 --> 00:33:26,370
Section Chief, Minister Mizutani asked you
502
00:33:26,371 --> 00:33:29,260
to bring Director Manpyo to the Minister's Room right now.
503
00:33:29,261 --> 00:33:31,290
What?
504
00:33:39,640 --> 00:33:42,560
*Minister of Trade and Industry's Room*
505
00:33:43,490 --> 00:33:45,490
Excuse me.
506
00:33:45,491 --> 00:33:48,420
Come in.
507
00:33:48,421 --> 00:33:53,020
Minister, we brought Director Manpyo with us.
508
00:33:54,790 --> 00:33:58,020
Okawa Sensei..
509
00:34:01,700 --> 00:34:03,810
Ishibashi-kun..
510
00:34:03,811 --> 00:34:08,730
It seems that the air in MITI is very stagnant.
(MITI=Ministry of Trade and Industry)
511
00:34:08,731 --> 00:34:09,820
Okawa Sensei....
512
00:34:09,821 --> 00:34:12,490
Joining hands with Teikoku Seitetsu,
513
00:34:12,500 --> 00:34:17,280
it seems that you received a promise
that you'd get a promotion.
514
00:34:17,281 --> 00:34:23,890
However, if because of this, the rudder of
Japanese industry went to the wrong direction,
515
00:34:23,891 --> 00:34:26,640
it will be the end of your career, you know.
516
00:34:26,641 --> 00:34:28,290
I....
517
00:34:28,291 --> 00:34:31,640
certainly have no such intention....
518
00:34:31,641 --> 00:34:32,970
Mizutani-kun,
519
00:34:32,971 --> 00:34:35,760
as the Minister, do you mean to overlook
520
00:34:35,761 --> 00:34:37,230
such a thing like this?
*Minister of Trade and Industry*
521
00:34:37,231 --> 00:34:38,840
No...no...
522
00:34:38,841 --> 00:34:42,070
Then you should stop such a nuisance NOW!
523
00:34:45,410 --> 00:34:49,040
Ishibashi-kun, you heard it.
524
00:34:49,041 --> 00:34:53,240
Put down that talk.
525
00:34:53,241 --> 00:34:55,250
Yes.
526
00:35:08,250 --> 00:35:10,770
Thank you.
527
00:35:26,050 --> 00:35:26,960
Are you alright?
528
00:35:26,961 --> 00:35:29,830
Yes I'm fine, I'm fine.
529
00:35:35,450 --> 00:35:37,250
Father.
530
00:35:39,630 --> 00:35:42,350
For my sake, you even ignored your illness....
531
00:35:42,360 --> 00:35:45,440
Cut out being too formal....
532
00:35:48,090 --> 00:35:55,130
I want you not to hesitate to ask me anything.
533
00:35:59,560 --> 00:36:05,380
Because for me, in my mind, you are
534
00:36:05,381 --> 00:36:08,730
.... my real son.
535
00:36:19,590 --> 00:36:23,260
For a parent,
536
00:36:23,270 --> 00:36:26,130
to be useful to his children...
537
00:36:26,131 --> 00:36:30,130
is the happiest thing.
538
00:36:32,240 --> 00:36:35,810
Hai.
539
00:36:35,811 --> 00:36:36,880
Thank you very much.
540
00:36:43,500 --> 00:36:44,840
Ah, I'm sorry.
541
00:37:09,620 --> 00:37:13,990
According to a rumor, for the presidential
election two years later,
542
00:37:13,991 --> 00:37:16,950
there was an enormous sum of
illicit money...
543
00:37:16,960 --> 00:37:21,020
flowing from Sanei Bank to a powerful
Diet Member of The Liberal Party.
544
00:37:22,410 --> 00:37:26,840
So President heard such a rumor?
545
00:37:27,780 --> 00:37:28,680
Well...
546
00:37:28,681 --> 00:37:31,240
if that foul money is a fact,
547
00:37:31,250 --> 00:37:37,440
such a bank must not be merged.
*Kineian, Shinbashi, Tokyo*
548
00:37:37,441 --> 00:37:44,080
But as the one in charge of banks, The Ministry of Finance
cannot make public the foul play of a bank...
549
00:37:44,081 --> 00:37:47,980
If you give me the permission,
550
00:37:47,981 --> 00:37:52,730
my bank will do it using our own original judgement.
551
00:37:55,880 --> 00:37:58,400
But then...
552
00:37:58,401 --> 00:38:00,610
that Diet Member...
553
00:38:00,611 --> 00:38:06,660
might lose his political career....is that okay?
554
00:38:16,700 --> 00:38:20,230
Minister, I am really very grateful.
555
00:38:30,490 --> 00:38:32,020
Hanshin Tokushu Seiko
556
00:38:32,021 --> 00:38:33,220
Without any problem,
557
00:38:33,221 --> 00:38:36,850
the raw material pig iron were supplied by Daiichi Seiko.
558
00:38:38,040 --> 00:38:41,540
All of the employess also felt very
grateful to Father.
559
00:38:41,541 --> 00:38:42,000
Thank you very much.
560
00:38:42,001 --> 00:38:43,540
Don't mention it.
561
00:38:43,541 --> 00:38:45,080
Tomorrow...
562
00:38:45,081 --> 00:38:47,150
at my Grandfather's 13th Mourning,
563
00:38:47,151 --> 00:38:49,220
I'll have a good announcement to tell
my late grandfather.
564
00:38:50,210 --> 00:38:51,660
Father.
565
00:38:51,661 --> 00:38:53,530
Sugiura Sensei came to visit you.
566
00:38:53,540 --> 00:38:56,560
Oh, what is it? Why did you come all the way here?
567
00:38:56,561 --> 00:38:58,680
- Okawa Sensei.
- Heh?
568
00:38:58,681 --> 00:39:01,070
I am truly very sorry!
569
00:39:01,071 --> 00:39:02,620
Eh?
570
00:39:02,621 --> 00:39:06,480
We have tried as hard as we could to stop it,
571
00:39:06,481 --> 00:39:09,800
but in whatever way, we could not stop it!
572
00:39:17,740 --> 00:39:21,260
Illegal money for Diet Member Okawa Ichiro.
300 million yen from Sanei Bank.
573
00:39:21,270 --> 00:39:26,220
Why...such a thing like this..
574
00:39:26,221 --> 00:39:29,740
Whose work is it?
575
00:39:29,741 --> 00:39:35,100
Whose work is it?
576
00:39:35,101 --> 00:39:37,970
Whose work is it?!!!
577
00:39:54,660 --> 00:39:58,730
Haruta-kun, this is your carelessness!
578
00:39:58,740 --> 00:40:00,420
Please forgive me!
579
00:40:00,421 --> 00:40:03,400
Minister, then...what about the merging
of Sanei and Heiwa?
580
00:40:04,670 --> 00:40:07,830
Well, let's cancel that!
581
00:40:07,831 --> 00:40:08,880
Bye!
582
00:40:08,881 --> 00:40:10,650
Even so, you really decided on
583
00:40:10,651 --> 00:40:12,680
that matter quite quickly, didn't you?
584
00:40:12,681 --> 00:40:14,010
Mima-kun
585
00:40:14,011 --> 00:40:15,920
Just between you and me,
586
00:40:15,921 --> 00:40:18,780
Okawa Sensei's physical condition is pretty bad.
587
00:40:18,781 --> 00:40:21,070
He seems not to last much longer.
588
00:40:21,071 --> 00:40:24,550
So you threw him away...
589
00:40:24,551 --> 00:40:30,740
But you also thought of selling Okawa Sensei,
to make Minister Nagata win, didn't you?
590
00:40:30,741 --> 00:40:34,060
I want more of your cooperation...
591
00:40:34,070 --> 00:40:38,470
in looking for a new target bank to merge with.
592
00:41:40,060 --> 00:41:44,520
13th Mourning of Manpyo Keisuke
593
00:41:44,521 --> 00:41:47,160
Thank you.
594
00:41:55,980 --> 00:41:58,300
You are very gentle, Teppei Onisama.
595
00:41:58,301 --> 00:42:01,270
You're so very thoughtful of Sanae-san...
596
00:42:01,271 --> 00:42:04,760
Because the one most unhappy is Sanae-san...
597
00:42:04,761 --> 00:42:10,260
Of all days, such an article came out at
Grandfather's 13th Mourning...
598
00:42:10,270 --> 00:42:13,310
So it's already the 13th Mourning...
599
00:42:17,810 --> 00:42:19,410
I..
600
00:42:19,411 --> 00:42:24,570
everyday I have never forgotten that day.
601
00:42:24,571 --> 00:42:27,780
A dead person..
602
00:42:27,781 --> 00:42:30,130
doesn't speak anything, does he?
603
00:42:33,020 --> 00:42:35,840
Thank you.
604
00:42:37,530 --> 00:42:40,040
Sanae-san too, it must be hard on you.
605
00:42:40,041 --> 00:42:43,230
Is there any need to symphatize with her?
606
00:42:43,240 --> 00:42:47,320
Okawa Sensei is a disgrace to Manpyo Family.
607
00:42:47,321 --> 00:42:49,650
What did you say?
608
00:42:49,651 --> 00:42:51,710
It's the truth, isn't it?
609
00:42:51,711 --> 00:42:55,000
It means that a criminal appeared
from among the Manpyo Family's relatives.
610
00:42:55,001 --> 00:42:57,140
- Kissama!! Watch your tongue!!
- Anata!
611
00:42:57,141 --> 00:42:59,220
- Apologize to Father Okawa!
- Calm down Teppei-kun!
612
00:42:59,221 --> 00:43:00,450
APOLOGIZE TO SANAE!!
613
00:43:00,451 --> 00:43:03,300
Teppei!
614
00:43:04,250 --> 00:43:07,900
If each time you get upset by such a thing,
615
00:43:07,901 --> 00:43:10,760
you are not fit to be a manager.
616
00:43:10,761 --> 00:43:14,080
"Such a thing," you said?
617
00:43:14,081 --> 00:43:20,020
Aren't you upset that Sensei got insulted like that?
618
00:43:20,021 --> 00:43:23,860
Regarding the article that came out yesterday,
my heart also aches!
619
00:43:24,790 --> 00:43:28,210
However..
620
00:43:28,211 --> 00:43:33,550
that is also something Okawa Sensei has
brought upon himself.
621
00:43:33,551 --> 00:43:36,680
How could you say such a thing...
622
00:43:36,690 --> 00:43:42,070
about a benefactor, who has made
great efforts for the sake of Manpyo Family!
623
00:43:47,760 --> 00:43:51,980
I'll definitely never forgive the person
who produced that article!
624
00:43:53,320 --> 00:43:59,460
Is that person hateful to you?
625
00:44:02,270 --> 00:44:04,690
Yes.
626
00:44:04,691 --> 00:44:07,520
Suppose now....
627
00:44:07,521 --> 00:44:13,710
that person appears in front of me..
628
00:44:13,720 --> 00:44:15,870
I want to kill him.
629
00:44:19,570 --> 00:44:23,690
I see..
630
00:44:23,691 --> 00:44:26,480
So he's that hateful to you...
631
00:44:44,870 --> 00:45:02,120
Subbed by The Karei Team:
Auroragb (Video Provider )
Expanzee (Quality Checker )
Philz (Manager )
Tianj (Timing Provider )
48614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.