Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,101
If one cannot dream, one cannot change the future!
2
00:00:03,102 --> 00:00:04,711
You had better look at the reality around your own feet!
3
00:00:04,712 --> 00:00:06,460
I also want the blast furnace construction to succeed
4
00:00:06,461 --> 00:00:07,646
Please make your dream come true.
5
00:00:07,647 --> 00:00:09,680
The financial restructuring comes faster than I imagined..
6
00:00:09,681 --> 00:00:11,469
If I were not a woman...
7
00:00:12,514 --> 00:00:13,679
I love you
8
00:00:15,413 --> 00:00:19,041
As I thought, you're grandfather's child
9
00:00:20,614 --> 00:00:25,959
This is the story of the Son, who was staking his life
to manufacture steel which he could boast to the world,
10
00:00:25,960 --> 00:00:30,168
and of the Father, who due to the financial
restructuring, fought for survival.
11
00:00:30,169 --> 00:00:33,335
Thus, this is an intense tale
12
00:00:33,336 --> 00:00:40,151
of love, hate, and sorrow of the Manpyo Family,
which befell those Father and Son.
13
00:00:41,185 --> 00:00:49,173
A Splendid Family
Episode 2
14
00:00:49,811 --> 00:01:13,434
Do not redistribute.
This sub is for your own private use.
15
00:01:13,988 --> 00:01:16,010
For Hanshin Tokushu Seiko
1967
16
00:01:16,011 --> 00:01:18,407
who decided to build the blast furnace,
17
00:01:18,408 --> 00:01:24,280
the biggest problem is to obtain raw materials
until the blast furnace finished to be built.
18
00:01:24,281 --> 00:01:30,133
Because of that, Teppei gathered all the employees,
and asked them to cooperate in unity.
19
00:01:30,134 --> 00:01:32,876
Why I asked you to gather here...
20
00:01:32,877 --> 00:01:35,784
is because now our company's products are
receiving higher appreciation than before,
21
00:01:35,785 --> 00:01:38,202
that a lot of inquiries have been coming.
22
00:01:38,203 --> 00:01:40,011
In the event that..
23
00:01:40,012 --> 00:01:42,869
not having enough raw materials,
24
00:01:42,870 --> 00:01:45,412
we cannot deliver it in time,
25
00:01:45,413 --> 00:01:47,678
the trust for our company,
26
00:01:47,679 --> 00:01:51,175
which we have accumulated over time,
will fall to the ground.
27
00:01:52,048 --> 00:01:54,808
As you can see for yourselves,
28
00:01:54,809 --> 00:02:00,274
the amount of scrap cannot be said to be sufficient.
29
00:02:00,275 --> 00:02:04,340
Therefore, I have something to ask all of you.
30
00:02:04,341 --> 00:02:09,631
While we're also making an effort to obtain pig iron,
31
00:02:09,632 --> 00:02:14,612
I want all of you to do your very best to obtain scrap.
32
00:02:14,613 --> 00:02:16,921
In any case, it will be a two-year battle.
33
00:02:16,922 --> 00:02:20,450
Director! What do you mean by that "two- year"?
34
00:02:20,451 --> 00:02:22,023
The other day at the Board meeting,
35
00:02:22,024 --> 00:02:26,510
it was officially decided that we are going
to launch the blast furnace construction.
36
00:02:26,511 --> 00:02:27,800
Two years from now,
37
00:02:27,801 --> 00:02:30,730
a blast furnace will be there for our Hanshin Tokushu Seiko!
38
00:02:38,440 --> 00:02:40,478
From now on, for two years,
39
00:02:40,479 --> 00:02:43,157
every one of you please be united,
40
00:02:43,158 --> 00:02:45,406
let's do our very best together!
41
00:02:57,201 --> 00:02:58,921
It's not good, Director,
42
00:02:58,922 --> 00:03:01,757
we haven't received any reply concerning the financial
loan from Hanshin Bank yet,
but you already made that announcement...
43
00:03:01,758 --> 00:03:05,182
But the one who made the decision to build the blast furnace
44
00:03:05,183 --> 00:03:08,159
is not Hanshin Bank, it's us.
45
00:03:08,160 --> 00:03:10,271
That's true...
46
00:03:10,272 --> 00:03:12,689
Somehow I felt very moved.
47
00:03:12,690 --> 00:03:15,971
This way we can surpass Teikoku Seitetsu!
48
00:03:15,972 --> 00:03:17,540
Thank you.
49
00:03:18,013 --> 00:03:18,698
Around that time...
"The Ministry of Finance"
50
00:03:18,699 --> 00:03:21,614
The Ministry of Finance accelerated their action
51
00:03:21,615 --> 00:03:24,076
on the Financial Restructuring.
52
00:03:24,077 --> 00:03:27,427
That was by merging the the present 12 city banks
"Bank Division"
53
00:03:27,428 --> 00:03:30,434
to become 4-5 bigger banks
54
00:03:30,435 --> 00:03:35,056
in order to resist the huge foreign capitals.
55
00:03:35,057 --> 00:03:40,476
Meanwhile, the merging of those city banks,
to be the first in Japan,
56
00:03:40,477 --> 00:03:42,717
was broiling like a storm now,
57
00:03:42,718 --> 00:03:46,687
threatening to swallow Hanshin Bank.
58
00:03:47,313 --> 00:03:49,208
"Hanshin Bank"
Chief of Tokyo Branch Akutagawa.
59
00:03:49,209 --> 00:03:50,527
Eh?
60
00:03:50,528 --> 00:03:54,159
Fukoku Bank is aiming to have the city banks merged?
61
00:03:54,160 --> 00:03:56,630
Could it be that they are targeting to take over our bank....
62
00:03:56,631 --> 00:04:01,153
An offer came from Fukoku Bank to our
Tokyo Branch for a tie-up,
63
00:04:01,154 --> 00:04:03,399
although it's a good offer to our bank,
64
00:04:03,400 --> 00:04:07,591
but the merit of Fukoku Bank is too little....
65
00:04:07,592 --> 00:04:09,262
President....
66
00:04:09,263 --> 00:04:11,756
Perhaps it is the merging's opening move
"Director Ogame"
67
00:04:11,757 --> 00:04:14,123
towards financial restructuring,
68
00:04:14,124 --> 00:04:16,520
yet our opponent in this case is a top bank.
69
00:04:16,521 --> 00:04:18,901
If we make a careless move,
70
00:04:18,902 --> 00:04:22,878
our bank will be swallowed up.
71
00:04:22,879 --> 00:04:27,374
Make a call to the Budget Bureau of the Finance Ministry.
72
00:04:27,375 --> 00:04:29,563
Ask for Mima-kun.
73
00:04:29,564 --> 00:04:31,260
Yes Sir.
74
00:04:39,675 --> 00:04:42,113
Otsukare desu.
75
00:04:45,892 --> 00:04:48,236
Yoshihiko-kun
76
00:04:48,237 --> 00:04:50,151
Director
77
00:04:50,152 --> 00:04:51,254
Are you going to go for lunch from now?
78
00:04:51,255 --> 00:04:52,619
Ahhhh...yes.
79
00:04:52,620 --> 00:04:54,611
OK, let's go together. Get into my car.
80
00:04:55,255 --> 00:04:56,976
Aren't you supposed to go to Tokyo for business....
81
00:04:56,977 --> 00:04:59,436
That's why before going, I'd better eat first..
82
00:05:01,141 --> 00:05:03,869
Tsugiko?
83
00:05:03,870 --> 00:05:05,079
Tsugiko!
84
00:05:08,349 --> 00:05:10,567
Teppei Onisama!
85
00:05:10,568 --> 00:05:13,693
What happened? Why did you come here?
86
00:05:13,694 --> 00:05:16,086
Because I have something to discuss with Teppei Onisama...
87
00:05:16,087 --> 00:05:18,702
Just at the right time, shall we go for lunch together?
88
00:05:18,703 --> 00:05:20,559
You don't mind, do you?
89
00:05:20,560 --> 00:05:22,062
No, I don't mind...
90
00:05:22,063 --> 00:05:23,314
Get into my car!
91
00:05:45,426 --> 00:05:50,373
Does Teppei Onisama often come to such an eating
place like this?
92
00:05:50,374 --> 00:05:53,992
Silly. Real delicious food can be found in such
a place like this, you know.
93
00:05:53,993 --> 00:05:56,239
Such restaurants where people have to behave
affectedly are nothing. Here it is for you,
94
00:05:56,240 --> 00:06:00,645
put all of it on the rice, then pour the tea over it...
and try it.
95
00:06:04,499 --> 00:06:05,671
What is it you want to discuss with me?
96
00:06:05,672 --> 00:06:08,143
No, I was just thinking to have lunch together with you...
97
00:06:08,144 --> 00:06:10,112
Aren't we doing it now?
98
00:06:10,113 --> 00:06:12,649
- Oh right, aren't we?
- Yes.
99
00:06:14,516 --> 00:06:16,660
Ack!
100
00:06:16,661 --> 00:06:19,587
You said that there was someone you like...
Was that what you wanted to talk about?
101
00:06:19,588 --> 00:06:20,814
Eh??
102
00:06:20,815 --> 00:06:25,346
You're surprised, aren't you? Tsugiko
has someone she likes!
103
00:06:25,347 --> 00:06:26,636
I'm sorry, Director!
104
00:06:26,637 --> 00:06:28,281
What are you saying sorry for?
105
00:06:28,282 --> 00:06:29,931
Um...no...umm...
106
00:06:43,418 --> 00:06:47,577
Him??
107
00:06:47,578 --> 00:06:50,301
Hai.
108
00:06:50,302 --> 00:06:51,269
Hai..
109
00:06:53,180 --> 00:06:54,188
I'm really sorry!
110
00:06:54,189 --> 00:06:58,652
No, no....
111
00:06:58,653 --> 00:07:00,942
So it was Yoshihiko-kun..?
112
00:07:00,943 --> 00:07:03,163
Hai.
113
00:07:03,164 --> 00:07:06,130
Hai....
114
00:07:06,131 --> 00:07:09,390
- I see..
- Hai
115
00:07:09,391 --> 00:07:11,966
- Hurry, put it on the rice...
- Eh?
116
00:07:12,940 --> 00:07:18,559
When he knew that his younger sister Tsugiko, who were
raised in a warped environment like the Manpyo family
117
00:07:18,560 --> 00:07:24,416
fell in love purely without considering
neither status nor honor,
118
00:07:24,417 --> 00:07:27,732
Teppei was very happy.
119
00:07:33,914 --> 00:07:35,049
From the blast furnace construction expense
"Daido Bank Main Office, Tokyo"
120
00:07:35,050 --> 00:07:39,016
of 25 billions, we will provide 5 billions yen by ourselves,
121
00:07:39,017 --> 00:07:43,614
and for 50% of the remaining 20 billions yen
it will be financed by the main bank Hanshin Bank.
122
00:07:43,615 --> 00:07:47,915
The other 30% will be financed by the sub bank Daido Bank,
123
00:07:47,916 --> 00:07:52,502
while the remaining 20% I'd like to ask
long-term development banks.
124
00:07:52,503 --> 00:07:54,984
Really? Okay I understand.
(President Mikumo of Daido Bank,
used to be in The Bank of Japan)
125
00:07:54,985 --> 00:07:57,634
I will think about it in a positive way.
126
00:07:57,635 --> 00:07:58,769
Thank you.
127
00:07:58,770 --> 00:08:01,384
Please wait a moment, President Mikumo.
128
00:08:01,385 --> 00:08:04,411
Funding 6 billions yen for a blast furnace constructions
"Manager Watanuki"
129
00:08:04,412 --> 00:08:06,647
appears to me as a dangerous idea.
130
00:08:06,648 --> 00:08:08,532
Director Watanuki,
131
00:08:08,533 --> 00:08:15,971
as a Banker, we have to look
in the direction of business development...
132
00:08:15,972 --> 00:08:20,416
People originating from The Bank of Japan
always talks of the ideal so easily....
133
00:08:20,417 --> 00:08:23,368
This is deposit money which our bank employees
managed to collect through hardships.
134
00:08:23,369 --> 00:08:24,356
Even if there is only..
"Managing Director Kojima"
135
00:08:24,357 --> 00:08:26,392
...1% possibility of failure,
136
00:08:26,393 --> 00:08:27,526
hadn't we better avoid it?
137
00:08:27,527 --> 00:08:29,168
I don't intend to change my way of thinking.
138
00:08:29,169 --> 00:08:30,728
I..
139
00:08:30,729 --> 00:08:33,870
believe that nurturing a business which
has a high aspiration..
140
00:08:33,871 --> 00:08:37,988
..is the mission of a bank.
141
00:08:39,741 --> 00:08:41,106
Thank you.
142
00:08:41,107 --> 00:08:42,137
Teppei-kun.
143
00:08:42,138 --> 00:08:47,004
Unless you get the permit from The Ministry of
Trade and Industry, all of this come to nothing.
144
00:08:47,005 --> 00:08:49,293
By all means, make sure you get the permit.
145
00:08:49,294 --> 00:08:51,682
Yes, I will, certainly.
146
00:08:51,683 --> 00:08:56,178
The information that Fukoku Bank is planning to
take over Hanshin bank seems to be true.
147
00:08:56,179 --> 00:09:01,610
I also heard a rumor which said that The Ministry of Finance
is moving secretly towards the implementation of the merging.
148
00:09:01,611 --> 00:09:04,865
As I thought, in order to survive...
149
00:09:04,866 --> 00:09:09,637
there's no other way than to carry out
a merging which the small swallows the big...
150
00:09:09,638 --> 00:09:13,026
A merging which the small swallows the big??
151
00:09:13,027 --> 00:09:17,056
Do you mean that we take over a city bank which
rank is higher than our own?
152
00:09:17,057 --> 00:09:18,873
Right.
153
00:09:18,874 --> 00:09:20,479
Wow..
154
00:09:20,480 --> 00:09:22,366
Therefore, Mima-kun...
155
00:09:22,367 --> 00:09:27,960
I want you to provide me with the business content data
of the city banks ranked from number 5th to number 9th,
156
00:09:27,961 --> 00:09:30,554
which are kept in Ministry of Finance's safekeeping.
157
00:09:30,555 --> 00:09:33,141
Oh no, wait, wait ...
158
00:09:33,142 --> 00:09:35,964
Those are top secret information which must
never be leaked out to any outsider!
159
00:09:35,965 --> 00:09:41,065
When you become the Vice Minister, you will
consider advancing further in the political world, won't you?
160
00:09:42,634 --> 00:09:45,879
What a scary person you are...
161
00:09:45,880 --> 00:09:47,971
In exchange with some political election fund in the future,
162
00:09:47,972 --> 00:09:50,794
you're going to make your own daughter and
son-in-law cross over a dangerous bridge?
163
00:09:50,795 --> 00:09:55,310
This is to protect Hanshin Bank!
164
00:10:10,641 --> 00:10:14,543
Bank Division.
Auditing Section.
165
00:10:18,615 --> 00:10:23,991
Ministry of Finance
Bank Division. Auditing Section.
166
00:10:25,532 --> 00:10:27,332
Hi Tanaka-san,
167
00:10:27,333 --> 00:10:28,453
..you look busy.
168
00:10:28,454 --> 00:10:29,127
Oh, Vice Chief...
169
00:10:29,128 --> 00:10:31,924
It's okay, please continue.
170
00:10:38,155 --> 00:10:39,757
Tonight 7:00 PM
At "Senroku", Benkei Bridge
171
00:10:40,331 --> 00:10:41,601
"Auditor Tanaka"
172
00:10:41,602 --> 00:10:43,135
Actually....
173
00:10:43,136 --> 00:10:47,010
my father-in-law asked me to look for people
in the Executive Manager class range..
174
00:10:47,011 --> 00:10:49,834
for Hanshin Bank Group's
Shirasagi Shinyou Kinko.
(= small trust union)
175
00:10:49,835 --> 00:10:50,670
President Manpyo?
176
00:10:50,671 --> 00:10:53,522
President Manpyo....
177
00:10:53,523 --> 00:10:57,357
wants to know in detail the business situations of the
city banks ranked from number 5th to number 9th,
178
00:10:57,358 --> 00:11:02,335
including details of the bad loans.
179
00:11:02,336 --> 00:11:04,013
But they are....
180
00:11:04,014 --> 00:11:06,235
in the custody of Division Chief Haruta
181
00:11:06,236 --> 00:11:09,413
to take them out is an almost- imposible task!
182
00:11:09,414 --> 00:11:10,942
if found out...
183
00:11:10,943 --> 00:11:12,294
Tanaka-san!
184
00:11:12,295 --> 00:11:16,078
Beside in consideration of the employment
matter of Shirasagi Shinyou Kinko,
185
00:11:18,567 --> 00:11:20,583
please also accept this.
186
00:11:20,584 --> 00:11:23,405
This is the expense for the investigation.
187
00:11:56,596 --> 00:11:57,800
Hello?
188
00:11:58,692 --> 00:12:01,397
Ano...Aiko-san?
189
00:12:02,572 --> 00:12:05,598
What is it, at this hour, Yasuko-san?
190
00:12:05,599 --> 00:12:07,186
No, umm...
191
00:12:07,187 --> 00:12:11,104
please convey to him that today there was
a phone call from Manager Akutagawa.
192
00:12:11,105 --> 00:12:13,352
Thank you....excuse me.
193
00:12:55,788 --> 00:12:57,986
Teppei-san?
194
00:13:46,278 --> 00:13:49,362
Shogun..
195
00:13:50,568 --> 00:13:55,641
I'm going to build a blast furnace.
196
00:13:58,816 --> 00:14:02,394
I'm not wrong, am I?
197
00:14:10,299 --> 00:14:12,458
Shogun!
198
00:14:17,024 --> 00:14:18,908
Shogun..?
199
00:15:13,283 --> 00:15:14,413
Ginpei-san?
200
00:15:14,414 --> 00:15:19,336
I'm going to proceed with your omiai
to Yasuda Makiko-san, okay?
(=arranged marriage)
201
00:15:19,337 --> 00:15:22,203
Ginpei-san, is it really okay with you?
202
00:15:22,204 --> 00:15:23,449
Afterall I'm just
203
00:15:23,450 --> 00:15:25,902
a pawn for the Manpyo Conglomerate.
204
00:15:25,903 --> 00:15:27,770
Ginpei-san!
205
00:15:29,568 --> 00:15:32,648
Aiko-san, you don't have to rush on this matter...
206
00:15:32,649 --> 00:15:33,935
Well..
207
00:15:33,936 --> 00:15:39,518
it's exactly because Yasuko-san cannot do anything,
that I have to suffer working hard like this.
208
00:15:39,519 --> 00:15:40,978
Aiko-san.
209
00:15:40,979 --> 00:15:44,034
What were you saying to Mother?
210
00:15:44,035 --> 00:15:49,863
Okay, then as the wife in the Manpyo family,
what can Yasuko-san actually do ?
211
00:15:49,864 --> 00:15:53,642
Does she know where the legal seal and the
registration documents are?
212
00:15:53,643 --> 00:15:57,177
Does she know how much the monthly
expenditure of the Manpyo family is?
213
00:15:57,178 --> 00:15:59,144
Please tell me.
214
00:15:59,145 --> 00:16:00,307
Even so...
215
00:16:00,308 --> 00:16:03,750
it does not mean that everything will work out
as Aiko-san wish.
216
00:16:03,751 --> 00:16:06,177
Next, it will be Tsugiko-san's turn, right?
217
00:16:06,178 --> 00:16:08,446
I am not going to have an omiai!
218
00:16:08,447 --> 00:16:10,810
Please don't be self-willed.
219
00:16:10,811 --> 00:16:14,216
To create marital connections is the fate of
the Manpyo family members, you know.
220
00:16:14,742 --> 00:16:16,065
At that time,
"The Ministry of Trade and Industry"
221
00:16:16,066 --> 00:16:19,644
Teppei was visiting the Ministry of Trade and Industry,
(MITI)
222
00:16:19,645 --> 00:16:22,878
because unless he obtained a construction permit from The
Heavy Industry Division of the Ministry of Trade and Industry,
223
00:16:22,879 --> 00:16:26,757
he may not build a blast furnace.
224
00:16:26,758 --> 00:16:28,139
However.....
"Heavy Industries Division"
225
00:16:28,140 --> 00:16:32,188
the response from Division Chief Ishibashi
was extremely negative.
226
00:16:32,189 --> 00:16:34,837
I understand.
227
00:16:34,838 --> 00:16:40,856
Please wait, and don't have any big expectation.
228
00:16:40,857 --> 00:16:42,305
Division Chief, what do you mean by that?
229
00:16:42,306 --> 00:16:44,500
Takahashi-kun!
230
00:16:45,124 --> 00:16:46,224
Hai!
231
00:16:46,225 --> 00:16:50,596
- Please tell the next visitor to come in.
- Hai!
232
00:17:02,191 --> 00:17:03,794
Director Manpyo!
233
00:17:08,788 --> 00:17:11,661
What a surprise to meet you at a place like this!
"Teikoku Seitetsu Factory Chief Wajima"
234
00:17:11,662 --> 00:17:15,703
How was the permit request
for the blast furnace construction?
235
00:17:20,218 --> 00:17:24,849
Because my company's relationship with MITI
is special...
236
00:17:24,850 --> 00:17:27,095
As expected...
237
00:17:27,096 --> 00:17:30,209
Ishibashi is working together with Wajima
238
00:17:30,210 --> 00:17:32,149
that's why he did not give the permit..
239
00:17:32,150 --> 00:17:34,016
however..hmm..
240
00:17:34,017 --> 00:17:36,686
even Teikoku Seitetsu is that wary of
241
00:17:36,687 --> 00:17:40,429
your company's development, haha...
242
00:17:40,430 --> 00:17:43,057
you don't have to worry ...
243
00:17:43,058 --> 00:17:45,346
Using whatever means,
244
00:17:45,347 --> 00:17:47,452
soon,
245
00:17:47,453 --> 00:17:51,565
I'll make the permit for the blast furnace
construction be materialized.
246
00:17:52,817 --> 00:17:54,235
No....
247
00:17:54,236 --> 00:17:56,739
What is it? Any complaint?
248
00:17:56,740 --> 00:18:00,583
No...
249
00:18:00,584 --> 00:18:03,103
I'll try to do it by myself, for a while longer....
250
00:18:07,733 --> 00:18:12,966
You never change, always a straight person, aren't you?
251
00:18:15,976 --> 00:18:18,347
But...
252
00:18:18,348 --> 00:18:26,508
however hard you try, this is not a problem
that you can handle.
253
00:18:26,509 --> 00:18:30,301
What's important is that your goal is achieved, right?
254
00:18:30,302 --> 00:18:35,139
For that purpose, there are times you have to
throw your pride away.
255
00:18:35,140 --> 00:18:37,768
Teppei-kun!
- Hai
256
00:18:37,769 --> 00:18:44,092
This time, can you leave this matter to me?
257
00:18:49,915 --> 00:18:51,721
I understand.
258
00:18:51,722 --> 00:18:53,312
Yoroshiku onegaishimasu!
259
00:18:53,313 --> 00:18:55,026
Leave it to me!
260
00:18:55,027 --> 00:18:56,171
Excuse me...
261
00:18:56,172 --> 00:18:58,002
Ah, Okami!
262
00:18:58,003 --> 00:19:00,925
So finally you meant to retire?
263
00:19:00,926 --> 00:19:01,797
Eh?
264
00:19:01,798 --> 00:19:04,893
You called your adopted daughter back from
abroad, didn't you?
265
00:19:04,894 --> 00:19:06,595
I met her in the corridor earlier.
266
00:19:08,473 --> 00:19:10,518
Yes that will be better for you.
267
00:19:10,519 --> 00:19:14,324
If you don't rest enough to recuperate,
you won't live long, you know.
268
00:19:14,325 --> 00:19:16,476
Okawa Sensei...
269
00:19:16,477 --> 00:19:20,086
Fusako is still abroad.
You must be mistaking someone else for her.
270
00:19:20,087 --> 00:19:21,810
Eh? A mistake?
271
00:19:21,811 --> 00:19:24,756
Yes. Ah, the phone...
272
00:19:24,757 --> 00:19:25,680
Oh okay.
273
00:19:25,681 --> 00:19:28,199
Heh, a mistake?
274
00:19:28,200 --> 00:19:30,351
But she really looked like her!
275
00:19:30,827 --> 00:19:32,460
Is she a geiko?
(=geisha )
276
00:20:03,032 --> 00:20:06,102
Fusako...
277
00:20:09,226 --> 00:20:14,195
What are you and Okami trying
to hide from me?
278
00:20:14,196 --> 00:20:16,963
These seven years...
279
00:20:16,964 --> 00:20:18,416
you..
280
00:20:18,417 --> 00:20:22,138
where were you, and what were you doing?
281
00:20:22,139 --> 00:20:26,076
I traveled around in Asian countries.
282
00:20:26,077 --> 00:20:30,713
I was engaged in International volunteer activities.
283
00:20:33,015 --> 00:20:37,083
I intended never to return anymore.
284
00:20:37,084 --> 00:20:38,503
But late last year...
285
00:20:38,504 --> 00:20:42,650
Okami's physical condition suddenly deteriorated...
286
00:20:57,356 --> 00:21:04,467
Why were you in that hotel on the New Year?
287
00:21:04,468 --> 00:21:09,710
There was an interchange meeting among the
volunteer support groups at that time.
288
00:21:09,711 --> 00:21:12,341
I did not go there in order to see Teppei-san!
289
00:21:12,342 --> 00:21:14,250
But..
290
00:21:14,251 --> 00:21:19,378
you knew that my family always spends the
New Year in that hotel every year.
291
00:21:19,379 --> 00:21:24,252
Do you want me to say that I was hoping
to see you there?
292
00:21:24,253 --> 00:21:26,300
How could it be!
293
00:21:28,752 --> 00:21:31,989
The one who asked me to promise
never to see you anymore...
294
00:21:31,990 --> 00:21:33,736
...was you, wasn't it?!!
295
00:21:40,547 --> 00:21:44,219
Was it Takasu Aiko?
296
00:21:46,828 --> 00:21:50,360
That onna...
(=rude way of saying woman )
297
00:21:50,361 --> 00:21:56,240
did she make you promise such a thing??
298
00:21:56,241 --> 00:21:59,021
Teppei-San...
299
00:21:59,022 --> 00:22:02,278
you didn't know it?
300
00:22:05,464 --> 00:22:11,732
What did that onna say to you??
301
00:22:11,733 --> 00:22:13,965
She said that if I didn't mind...
302
00:22:13,966 --> 00:22:17,306
...Teppei-san's life as the heir of
the Manpyo Conglomerate..
303
00:22:17,307 --> 00:22:18,976
..be ruined,
304
00:22:18,977 --> 00:22:21,900
then I may go ahead and marry you.
305
00:22:21,901 --> 00:22:24,496
However, if I didn't wish to ruin your life,
306
00:22:24,497 --> 00:22:27,986
then I should never see you anymore.
307
00:22:27,987 --> 00:22:30,231
That person....
308
00:22:30,232 --> 00:22:34,766
said it with her eyes looking very stern.
309
00:23:02,812 --> 00:23:08,245
Teppei returned to Kobe on the same day.
310
00:23:08,246 --> 00:23:10,783
His fury for Takasu Aiko
for taking his father away from his mother,
311
00:23:10,784 --> 00:23:14,504
and then for also taking away Fusako from him,
312
00:23:14,505 --> 00:23:17,931
could not be supressed.
313
00:23:24,396 --> 00:23:25,678
Ah, Mima-san,
314
00:23:25,679 --> 00:23:28,535
as usual, you're sarcastic, aren't you?
315
00:23:28,536 --> 00:23:31,524
The only persons in the Manpyo family who don't have
any good family ancestry as a pedigree ....
316
00:23:31,525 --> 00:23:34,052
...are just you and me,
317
00:23:34,053 --> 00:23:36,876
so let us get along well, okay?
318
00:23:36,877 --> 00:23:39,948
Then shall we go into the night town,
319
00:23:39,949 --> 00:23:42,412
and lick each other's wounds?
320
00:23:42,413 --> 00:23:43,397
Wow..
321
00:23:43,398 --> 00:23:46,570
Are you trying to seduce your father's lover?
322
00:23:46,571 --> 00:23:50,535
If that happened, I wonder which one of us
Father would throw away....
323
00:23:50,536 --> 00:23:53,719
Would he dump the lover who had built
up marital relatives....
324
00:23:53,720 --> 00:23:56,778
or would he dump the inteligence agent
into the Ministry of Finance?
325
00:23:57,987 --> 00:24:00,778
Hahaha... Mima-san,
you really said something interesting.
326
00:24:00,779 --> 00:24:06,521
Well, if he repeatedly called me to take a trip here from
Tokyo, I can't help stress accumulating in me.
327
00:24:06,522 --> 00:24:09,011
Aiko-Sama...
328
00:24:09,012 --> 00:24:11,834
Dannasama has returned home.
(= the husband, master )
329
00:24:18,475 --> 00:24:21,454
Soon we will arrive at our last stop, Shin Osaka.
330
00:24:21,455 --> 00:24:24,508
The exit door is on the right, and we will be arriving at
platform number 1.
331
00:24:24,509 --> 00:24:30,803
Passengers going to Tokaido, Osaka, Ashiya
Takatsuki, Suita, please transfer to other trains.
332
00:24:30,804 --> 00:24:34,521
Thank you for using Shinkansen today.
333
00:24:36,730 --> 00:24:38,342
I already took a memo of them.
334
00:24:38,343 --> 00:24:40,935
After reading them, please dispose of them.
335
00:24:40,936 --> 00:24:48,336
However the 7th-ranked Sanei Bank's bad loans
is over 40 billions yen......
336
00:24:48,337 --> 00:24:49,648
But if it is merged,
337
00:24:49,649 --> 00:24:52,631
the united power of the old Conglomerate groups
in Kansai area will be so strong,
338
00:24:52,632 --> 00:24:56,228
they will be invicible.
339
00:24:56,229 --> 00:25:00,717
From among them, perhaps the only one you can
take over is just the 9th-ranked Heiwa Bank
340
00:25:00,718 --> 00:25:02,417
If you're really going to do it, that's the only one possible.
341
00:25:02,418 --> 00:25:05,192
Is there any merit to merge with Heiwa Bank...
342
00:25:05,193 --> 00:25:08,899
if I make a mistake there's a possibility that
we'll be ruined.
343
00:25:08,900 --> 00:25:10,707
It's out of the question.
344
00:25:10,708 --> 00:25:16,102
Then which bank are you targeting at?
345
00:25:19,377 --> 00:25:20,238
Heiwa Bank
346
00:25:20,239 --> 00:25:20,986
Nakanichi Bank
347
00:25:20,987 --> 00:25:24,896
Sanei Bank
348
00:25:32,158 --> 00:25:33,466
No, Aiko-san,
349
00:25:33,467 --> 00:25:35,814
I'm already tipsy.....
350
00:25:35,815 --> 00:25:42,245
But it's a gift from Mima-kun.
Drink some more.
351
00:25:42,246 --> 00:25:44,781
In that case...(okay )
352
00:26:12,812 --> 00:26:17,419
It seems that finally she responded
to your strong desire...
353
00:26:47,582 --> 00:26:49,300
Because it seems ...
354
00:26:49,301 --> 00:26:51,784
that I've drunk too much,
355
00:26:51,785 --> 00:26:54,554
let me sleep first.
356
00:26:57,029 --> 00:26:59,552
Anata..
357
00:26:59,553 --> 00:27:01,177
Anata....
358
00:27:02,837 --> 00:27:04,918
Anata..
359
00:27:18,106 --> 00:27:21,192
Aiko-san!!
360
00:27:29,462 --> 00:27:31,553
No, it couldn't be...anata.....
361
00:27:31,554 --> 00:27:34,902
Anata!!
362
00:27:35,916 --> 00:27:38,888
No....please, don't....
363
00:27:38,889 --> 00:27:40,576
Anata..
364
00:27:40,577 --> 00:27:42,811
No, please....Stop it...
365
00:27:42,812 --> 00:27:44,503
No, stop it....
366
00:27:45,942 --> 00:27:47,113
Anata..
367
00:28:04,251 --> 00:28:05,571
Teppei-Sama!
368
00:28:05,572 --> 00:28:06,913
Where's Aiko-san?
369
00:28:06,914 --> 00:28:12,361
She's already gone to bed.
370
00:28:30,729 --> 00:28:33,262
Please stop it!
371
00:28:37,545 --> 00:28:39,286
Mother?
372
00:28:39,287 --> 00:28:40,121
What's wrong?
373
00:28:40,122 --> 00:28:41,747
Teppei-san..
374
00:28:42,572 --> 00:28:44,790
Mother!
375
00:28:44,791 --> 00:28:46,137
Mother!
376
00:28:46,138 --> 00:28:47,731
What happened??
377
00:28:47,732 --> 00:28:50,014
Onisan...
378
00:28:50,015 --> 00:28:51,951
Let's leave them alone.
379
00:29:00,414 --> 00:29:03,117
It has occured in the past as well.
380
00:29:04,243 --> 00:29:08,634
It happened when Onisan was studying in Massachusetts.
381
00:29:12,706 --> 00:29:13,533
10 years ago
382
00:29:13,534 --> 00:29:16,933
At that time I saw it accidentally.
383
00:29:16,934 --> 00:29:18,245
Mother!
384
00:29:26,873 --> 00:29:30,097
In the room from where Mother came out,
385
00:29:30,098 --> 00:29:34,564
I saw Father and Aiko-san.
386
00:29:38,888 --> 00:29:42,333
Mother must be...
387
00:29:42,334 --> 00:29:45,473
enticed to enter the room by the two persons.
388
00:29:47,442 --> 00:29:52,711
So when I was absent, such a thing also happened!
389
00:29:52,712 --> 00:29:56,990
Afterwards, Mother immediately returned
to her family home, but...
390
00:29:56,991 --> 00:30:00,579
her bankrupt court noble family,
391
00:30:00,580 --> 00:30:03,798
unable to oppose Father their financial benefactor,
392
00:30:03,799 --> 00:30:07,707
quickly brought her back here to the Manpyo family.
393
00:30:10,397 --> 00:30:14,144
Then one day Mother..
394
00:30:16,841 --> 00:30:20,585
planned to kill herself....
395
00:30:21,843 --> 00:30:25,906
but it ended up as a mere attempted suicide.
396
00:30:28,553 --> 00:30:32,658
After that, Mother became even more quiet,
397
00:30:35,906 --> 00:30:38,579
on the other hand, Takasu Aiko...
398
00:30:38,580 --> 00:30:41,731
came to act as if she were that First Lady
of the Manpyo family.
399
00:30:52,171 --> 00:30:53,748
Onisan...
400
00:30:55,487 --> 00:30:58,953
Sanae....
401
00:30:58,954 --> 00:31:00,747
Were you listening?
402
00:31:06,208 --> 00:31:09,195
Around the time our marriage was decided,
403
00:31:09,196 --> 00:31:12,767
I once talked to Mother about it.
404
00:31:12,768 --> 00:31:14,150
I said..
405
00:31:14,151 --> 00:31:17,948
that I was going to expel Takasu Aiko
from this house.
406
00:31:17,949 --> 00:31:23,543
But then..
407
00:31:26,096 --> 00:31:31,199
she said: "Please don't do that."
408
00:31:32,946 --> 00:31:35,292
"I beg you...
409
00:31:35,293 --> 00:31:36,716
...please don't mind us."
410
00:31:36,717 --> 00:31:39,292
Why?
411
00:31:39,293 --> 00:31:41,117
Doesn't your Mother...
412
00:31:41,118 --> 00:31:44,938
hate Aiko-san?
413
00:31:46,406 --> 00:31:50,951
At that time, Mother...
414
00:31:57,330 --> 00:31:59,648
Please think seriously....
"7 years ago"
415
00:31:59,649 --> 00:32:03,079
....about Takasu Aiko.
416
00:32:04,580 --> 00:32:07,510
If Aiko-san is not here...
417
00:32:07,511 --> 00:32:11,797
it won't be good for me either.
418
00:32:11,798 --> 00:32:13,877
I alone...
419
00:32:13,878 --> 00:32:19,149
am incapable of supporting your Father.
420
00:32:20,533 --> 00:32:24,175
Father is a lonely person.
421
00:32:24,176 --> 00:32:25,875
Besides...
422
00:32:25,876 --> 00:32:28,458
I love your Father.
423
00:32:30,816 --> 00:32:36,021
It was the first time I saw Mother's
eyes looking so determined...
424
00:32:41,079 --> 00:32:43,871
But I've never thought she wanted to die!
425
00:32:52,423 --> 00:32:57,151
Whatever Mother will say about it,
426
00:32:57,152 --> 00:33:00,814
I won't stand this anymore..
427
00:33:16,364 --> 00:33:16,950
Good morning.
428
00:33:16,951 --> 00:33:18,334
Morning.
429
00:33:25,780 --> 00:33:28,271
Ah, what is it, Teppei-san?
430
00:33:28,272 --> 00:33:31,508
You look scary...
431
00:33:32,729 --> 00:33:33,829
I have something to talk to you.
432
00:33:33,830 --> 00:33:35,138
I'm sorry.
433
00:33:35,139 --> 00:33:39,487
I'm just about to go to President Yasuda's house
to talk about Ginpei-san's arranged marriage.
434
00:33:39,488 --> 00:33:41,325
If you have something to talk about,
please make it another time.
435
00:33:41,326 --> 00:33:44,442
You should leave this house!
436
00:33:44,443 --> 00:33:45,811
Teppei-san.
437
00:33:45,812 --> 00:33:48,283
What did you say just now?
438
00:33:48,284 --> 00:33:51,680
Get out of the Manpyo family!
439
00:33:51,681 --> 00:33:56,066
You mean you have the right to tell me
to get out of here?
440
00:33:56,067 --> 00:34:01,628
I am here because I was asked to be here by
your father who is THE HEAD of the Manpyo family.
441
00:34:03,491 --> 00:34:05,751
If that's what you said, OK, fine.
442
00:34:05,752 --> 00:34:08,056
I'll talk to Father directly.
443
00:34:08,057 --> 00:34:09,362
Let's go!
444
00:34:09,363 --> 00:34:13,645
What about realizing your own situation?
445
00:34:14,324 --> 00:34:16,234
If you make Father angry,
446
00:34:16,235 --> 00:34:18,513
it will affect the financing of the
blast furnace project, you know!
447
00:34:18,514 --> 00:34:20,387
- What did you say??!
- Anata!
448
00:34:20,388 --> 00:34:23,234
I'll give you a piece of warning.
449
00:34:23,235 --> 00:34:26,239
With this one heart of mine,
450
00:34:26,240 --> 00:34:28,645
I can steer your father's mind to the left or right.
451
00:34:28,646 --> 00:34:31,125
It's not a problem an outsider like you to say!!
452
00:34:31,126 --> 00:34:34,786
Between I and your father, our relationship
is not that of outsiders!
453
00:34:34,787 --> 00:34:37,563
Or shall we try having a competition?
454
00:34:37,564 --> 00:34:42,070
To see which one of us is loved by your father?
455
00:34:49,832 --> 00:34:53,921
I and my father are a family related by blood!
456
00:34:53,922 --> 00:34:56,132
I have trust in family tie!
457
00:34:56,133 --> 00:34:57,398
Teppei-san!
458
00:34:57,399 --> 00:35:00,715
I ask you, please stop it.
459
00:35:10,541 --> 00:35:13,652
Manpyo Daisuke's wife is only ONE person!
460
00:35:13,653 --> 00:35:18,117
Whatever you have in mind,
you always say it immediately!
461
00:35:18,118 --> 00:35:20,537
You're really like Grandfather!
462
00:35:20,538 --> 00:35:24,293
A family who cannot immediately say
what they have in mind is a very lonely family!
463
00:35:24,294 --> 00:35:27,381
I told Aiko to stay in this house because she is
an indispensable person for the Manpyo family!
464
00:35:27,382 --> 00:35:31,161
In the end, what this onna does is only hurting this family!!
465
00:35:31,162 --> 00:35:33,985
Father is being deceived by this onna!
466
00:35:33,986 --> 00:35:35,698
"This onna" you said???!!
467
00:35:35,699 --> 00:35:38,353
How miserable Mother is...
468
00:35:38,354 --> 00:35:40,672
Father must have known it by yourself!
469
00:35:40,673 --> 00:35:42,019
But me too....
470
00:35:46,142 --> 00:35:49,646
While enduring the unendurable suffering,
471
00:35:49,647 --> 00:35:53,524
I mean to cherish Yasuko.
472
00:35:55,564 --> 00:35:57,047
I don't understand what you're talking about!
473
00:35:57,048 --> 00:35:58,601
It's something you don't have to know.
474
00:35:58,602 --> 00:36:02,206
Why are you evading?!!
475
00:36:02,207 --> 00:36:05,905
Why are you always escaping??
476
00:36:10,883 --> 00:36:16,736
Do you yourself seriously listen
to me, your father??
477
00:36:16,737 --> 00:36:21,401
When I suggested that you continue to The Economic
Department, in order to manage Hanshin Bank after me,
478
00:36:21,402 --> 00:36:24,066
you listened to Grandfather instead,
and proceeded to the Department of Metallurgy,
479
00:36:24,067 --> 00:36:28,356
choosing to manage Hanshin Tokushu Seiko!!
480
00:36:30,158 --> 00:36:33,468
While not listening to me,
481
00:36:33,469 --> 00:36:38,890
you expect me only to listen to you!
Isn't it too selfish?
482
00:36:54,854 --> 00:37:01,675
Do you hate me?
483
00:37:04,420 --> 00:37:08,654
I..
484
00:37:08,655 --> 00:37:12,862
...always think about you the most.
485
00:37:26,742 --> 00:37:29,727
I won, didn't I?
486
00:37:29,728 --> 00:37:33,228
I'm looking forward to the result
of the Financial Meeting.
487
00:37:36,152 --> 00:37:37,722
Father!
488
00:37:38,670 --> 00:37:40,283
About the financing of the blast furnace construction,
489
00:37:40,284 --> 00:37:42,692
don't use the father-and-son's sentiment,
490
00:37:42,693 --> 00:37:47,854
but please judge it as the President
of Hanshin Bank.
491
00:37:50,740 --> 00:37:54,227
Itterashaimase.
(=greeting for someone leaving)
492
00:38:06,131 --> 00:38:10,591
Site for Blast Furnace Construction
Hanshin Tokushu Seiko Co.Ltd
493
00:38:26,692 --> 00:38:28,657
Director!
494
00:38:36,637 --> 00:38:38,661
What is it?
495
00:38:39,312 --> 00:38:41,240
Director!
496
00:38:41,702 --> 00:38:44,759
There's a call from The Ministry of Trade
And Industry just now.
497
00:38:44,760 --> 00:38:48,452
It seems that the permit for the blast furnace
construction will be oficially authorized!
498
00:38:51,127 --> 00:38:52,509
Really?
499
00:39:07,723 --> 00:39:11,033
Hanshin Bank
Financial Meeting
500
00:39:11,034 --> 00:39:15,968
Let me start our monthly Financial Meeting.
501
00:39:45,286 --> 00:39:46,921
Yoshihiko and his mates,
giving up their holidays,
502
00:39:46,922 --> 00:39:51,435
ran around collecting scraps.
503
00:39:51,436 --> 00:39:53,210
Yoshihiko and his mates?
504
00:39:54,257 --> 00:39:55,479
Director!
505
00:39:55,480 --> 00:39:56,833
Yoshiko!!
506
00:40:02,845 --> 00:40:08,288
I am really glad that I took over this company!
507
00:40:08,289 --> 00:40:11,014
I feel it from the bottom of my heart.
508
00:40:11,015 --> 00:40:14,598
Thanks to Director's power!
509
00:40:14,599 --> 00:40:19,239
Concerning the blast furnace construction,
how overjoyed we are...
510
00:40:19,240 --> 00:40:20,497
you can see that the glitter in their eyes are different!
511
00:40:20,498 --> 00:40:22,926
No...
512
00:40:22,927 --> 00:40:26,460
without all of you, this company wouldn't
have reached this stage.
513
00:40:26,461 --> 00:40:29,716
Surrounded by good friends like you,
514
00:40:29,717 --> 00:40:32,362
I am really happy..
515
00:40:34,454 --> 00:40:36,223
And the next is...
516
00:40:36,224 --> 00:40:41,255
about the fund for the blast furnace construction
of Hanshin Tokushu Seiko....
517
00:40:41,256 --> 00:40:43,568
Director Ogame...
518
00:40:45,385 --> 00:40:50,166
This is a financing request from the core
of Manpyo Conglomerate.
519
00:40:50,167 --> 00:40:55,527
The fact has become clear that Teikoku Seitetsu,
fearing the high technology of Hanshin Tokushu Seiko,
520
00:40:55,528 --> 00:41:00,801
has purposely delayed the supply of pig iron.
521
00:41:00,802 --> 00:41:02,915
If we build a blast furnace,
522
00:41:02,916 --> 00:41:07,873
without doubt we will marvellously
achieve far greater sale results.
523
00:41:07,874 --> 00:41:11,005
If there is no objection, I would like
to proceed with the agreement to finance the project.
524
00:41:11,006 --> 00:41:13,344
- Director Ogame.
- Yes.
525
00:41:13,345 --> 00:41:17,726
There is no need for you to treat this
matter favorably just because he is my son.
526
00:41:17,727 --> 00:41:18,989
Huh?
527
00:41:18,990 --> 00:41:21,355
At a time when either we eat or get eaten,
528
00:41:21,356 --> 00:41:26,452
to finance 50% of the blast furnace construction,
or 10 billions yen, is a serious blow.
529
00:41:26,453 --> 00:41:32,467
About this, I think you absolutely agree, don't you?
530
00:41:32,468 --> 00:41:33,555
So..
531
00:41:33,556 --> 00:41:42,137
...are you saying that you reject the
financing of your son?
532
00:41:42,138 --> 00:41:45,882
I want the other Board Members to command similarly.
533
00:41:45,883 --> 00:41:48,841
The Financial Restructuring is a war among banks.
534
00:41:48,842 --> 00:41:54,323
If we do not use any possible means to fight,
535
00:41:54,324 --> 00:41:58,945
Hanshin Bank won't be able to survive.
536
00:42:04,440 --> 00:42:06,970
I transfered the call to Director's room.
537
00:42:06,971 --> 00:42:08,140
Thank you.
538
00:42:10,342 --> 00:42:12,874
Teppei-Sama, this is Ogame.
539
00:42:12,875 --> 00:42:15,667
I'll pass the phone to the President now.
540
00:42:15,668 --> 00:42:18,010
He is on the line.
541
00:42:22,972 --> 00:42:24,911
I'm sorry to have kept you waiting.
542
00:42:24,912 --> 00:42:28,834
We have decided to fund the
blast furnace construction.
543
00:42:28,835 --> 00:42:29,894
Thank you.
544
00:42:29,895 --> 00:42:33,729
However, it can't be as your wish.
545
00:42:35,103 --> 00:42:36,958
What do you mean?
546
00:42:36,959 --> 00:42:42,409
I reduced the 50% funding by 10%.
547
00:42:42,410 --> 00:42:46,206
Reduced by 10%??
548
00:42:46,207 --> 00:42:48,667
Then how do you want us to obtain the
remaining 2 billions yen?
549
00:42:48,668 --> 00:42:51,023
My bank also has certain situation preventing
us from allowing it.
550
00:42:51,024 --> 00:42:54,995
As Hanshin Bank, I intend to give you good faith...
551
00:42:54,996 --> 00:42:56,941
For the remaining deficit, collect it by yourself, okay?
552
00:42:56,942 --> 00:42:59,541
But if the main bank reduced the fund,
553
00:42:59,542 --> 00:43:01,640
the other banks' feeling of worry will spread around...
554
00:43:01,641 --> 00:43:04,106
there's also fear that they might withdraw their fund!
555
00:43:04,107 --> 00:43:10,263
You can just tell them that I gave you
50% as requested, can't you?
556
00:43:10,264 --> 00:43:12,964
Are you saying that I should deceive other banks?
557
00:43:12,965 --> 00:43:17,859
Are those words which you can say to the President
of the main bank who gives you 8 billions yen fund?
558
00:43:17,860 --> 00:43:20,082
The first thing to say is to express gratitude, isn't it?
559
00:43:20,083 --> 00:43:21,009
But Father..
560
00:43:21,010 --> 00:43:26,735
It was you who said that "at work,
don't use father-and-son sentiment", wasn't it?
561
00:43:28,199 --> 00:43:30,627
So I only did as you asked.
562
00:43:31,769 --> 00:43:33,195
Wait a minute...
563
00:43:39,990 --> 00:43:44,024
Teppei-kun, is it true that the fund is reduced by 10%?
564
00:43:44,025 --> 00:43:46,444
What does President Manpyo plan to do?
565
00:43:46,445 --> 00:43:48,138
It's unavoidable.
566
00:43:48,139 --> 00:43:51,690
At a time of financial system restructuring
when competition among banks intensifies,
567
00:43:51,691 --> 00:43:55,780
it must be a heavy burden for them to finance us.
568
00:44:15,814 --> 00:44:17,505
That day,
569
00:44:17,506 --> 00:44:20,986
when Father gave me that inordinary decision,
570
00:44:20,987 --> 00:44:22,390
the fate...
571
00:44:22,391 --> 00:44:25,226
of the people of the Manpyo family and me,
572
00:44:25,227 --> 00:44:28,586
turned extremely awry.
573
00:44:32,477 --> 00:44:41,092
Subbed by the Karei Team.
in alphabetical order:
574
00:44:41,895 --> 00:44:49,035
Houko: General Helper
575
00:44:49,599 --> 00:44:55,505
Linh Kawaii: English Editor
576
00:44:57,913 --> 00:45:03,915
Nikoniko: Karei Novel Advisor
577
00:45:05,189 --> 00:45:11,695
Philz: Manager and Public Relation
578
00:45:12,943 --> 00:45:18,589
Seghal: Retimer
579
00:45:20,524 --> 00:45:26,942
Snowyhill: Karei General Advisor
580
00:45:27,085 --> 00:45:33,926
Supahjackie: Retimer, Typesetter
581
00:45:34,647 --> 00:45:42,068
Tst: Translator
582
00:45:44,696 --> 00:45:50,344
Tsq: English Editor
583
00:45:52,664 --> 00:45:57,258
Yanie: Typesetter
584
00:45:59,050 --> 00:46:11,228
Arigatou Gozaimasu, TBS.
45639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.