Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:40,791 --> 00:01:41,986
John Wick.
3
00:01:42,033 --> 00:01:43,688
Excommunicado.
4
00:01:43,713 --> 00:01:46,525
En efecto a las 6:00 p.m.
Hora estándar del Este.
5
00:02:38,264 --> 00:02:41,616
Espero que el Sr. Wick
encuentra su camino a la seguridad.
6
00:02:41,641 --> 00:02:43,717
Él conocía las reglas,
los rompio
7
00:02:43,819 --> 00:02:46,320
Mató a un hombre en compañía.
motivos, Caronte.
8
00:02:46,376 --> 00:02:48,461
Lo esperas
para hacerlo?
9
00:02:48,492 --> 00:02:50,289
14 millones de dólares
recompensa sobre su cabeza
10
00:02:50,314 --> 00:02:53,758
y cada parte interesada en
la ciudad quiere un pedazo de ella,
11
00:02:54,000 --> 00:02:56,180
Yo diría que las probabilidades son casi iguales.
12
00:03:18,141 --> 00:03:20,984
Te matarán tan pronto
ya que te harán sentir mejor.
13
00:03:22,000 --> 00:03:23,391
Pero lo sé mejor, hombre.
14
00:03:23,430 --> 00:03:25,180
Yo se mejor.
Lo sé, yo ...
15
00:03:33,297 --> 00:03:34,773
Tic tac, Sr. Wick.
dieciséis
00:03:34,930 --> 00:03:36,375
TIC Tac.
17
00:03:36,453 --> 00:03:39,613
Tick tock ... tick tock ...
18
00:03:39,649 --> 00:03:40,734
Garrapata...
19
00:03:41,692 --> 00:03:44,106
No hay tiempo para dilly-dally,
Sr. Wick!
20
00:03:58,731 --> 00:04:00,557
Biblioteca pública de Nueva York.
21
00:04:00,582 --> 00:04:01,582
Lo tienes.
22
00:04:21,223 --> 00:04:22,731
Cambio de planes.
23
00:04:25,457 --> 00:04:26,840
El continental.
24
00:04:26,865 --> 00:04:29,738
Puedes ver que esta
recibido por el conserje?
25
00:04:30,153 --> 00:04:31,871
Sí, señor, señor Wick.
26
00:04:33,340 --> 00:04:34,520
Buen perro.
27
00:04:35,706 --> 00:04:36,706
Buen perro.
28
00:04:46,676 --> 00:04:51,035
John Wick, excommunicado.
En efecto, 20 minutos.
29
00:05:11,992 --> 00:05:12,998
¿Puedo ayudarte?
30
00:05:13,023 --> 00:05:14,140
Cuento popular ruso.
31
00:05:14,258 --> 00:05:16,226
Alexander Afanasyev.
32
00:05:16,406 --> 00:05:19,945
Narodnye russkie skazki,
33
32
00:05:30,023 --> 00:05:31,859
- Nivel 2.
- Gracias.
34
00:06:27,033 --> 00:06:28,885
"Considera tus orígenes:
35
00:06:29,275 --> 00:06:31,588
"no fuiste hecho
vivir como los brutos,
36
00:06:32,369 --> 00:06:35,049
"pero para seguir la virtud
y el conocimiento".
37
00:06:37,446 --> 00:06:38,813
Dante
38
00:06:41,049 --> 00:06:43,486
Buscando un poco
corre por ahi, john.
39
00:06:43,572 --> 00:06:44,767
Ernesto
40
00:06:45,346 --> 00:06:47,455
- Todavía tengo tiempo.
- Ya casi termina.
41
00:06:47,821 --> 00:06:49,493
¿Quién va a saber la diferencia?
42
00:06:49,963 --> 00:06:52,110
Estas seguro que esto es lo
¿quieres hacer?
43
00:06:52,135 --> 00:06:53,681
14 millones, es mucho dinero.
44
00:06:53,735 --> 00:06:55,407
No si no puedes gastarlo.
45
00:07:20,083 --> 00:07:21,372
Shhh
46
00:08:41,237 --> 00:08:43,550
John Wick, excommunicado.
47
00:08:43,652 --> 00:08:45,784
En efecto, 10 minutos.
48
00:08:56,395 --> 00:08:59,708
Que se sepa el Bowery.
Honraremos al excommunicado.
49
00:09:00,059 --> 00:09:01,309
No ayuda.
50
00:09:01,387 --> 00:09:04,169
No hay servicios de ningún tipo.
51
00:09:15,190 --> 00:09:16,307
¡Doc!
52
00:09:17,331 --> 00:09:18,690
Doc, es Wick!
53
00:09:20,136 --> 00:09:21,159
Sr. Wick?
54
00:09:21,199 --> 00:09:22,885
No no no,
no deberias estar aqui
55
00:09:22,909 --> 00:09:23,986
La hora está por terminar.
56
00:09:24,011 --> 00:09:25,667
Vamos, Doc, por favor.
Todavía hay tiempo.
57
00:09:25,692 --> 00:09:27,003
No, no puedo.
58
00:09:27,058 --> 00:09:28,777
Todavía tengo cinco minutos.
59
00:09:30,113 --> 00:09:31,113
Por favor.
60
00:09:38,050 --> 00:09:39,331
Vamos vamos.
61
00:09:45,972 --> 00:09:47,402
Está bien, siéntate allí.
62
00:09:53,042 --> 00:09:54,175
Déjame ver, déjame ver.
63
00:09:54,972 --> 00:09:56,081
Bueno.
64
00:09:56,925 --> 00:09:58,886
Ah, herida punzante.
sesenta y cinco
00:09:59,791 --> 00:10:01,159
Fue profundo.
66
00:10:01,753 --> 00:10:03,159
Mella la arteria.
67
00:10:07,511 --> 00:10:08,605
Todo bien.
68
00:10:11,933 --> 00:10:14,323
John Wick, excommunicado.
69
00:10:14,402 --> 00:10:16,698
En efecto, un minuto.
70
00:10:29,714 --> 00:10:31,066
Doc...
71
00:10:35,635 --> 00:10:36,647
Doc.
72
00:10:36,672 --> 00:10:38,790
Sí, a mitad de camino.
73
00:10:41,307 --> 00:10:42,416
Cinco segundos.
74
00:10:42,573 --> 00:10:44,862
John Wick, excommunicado.
75
00:10:44,995 --> 00:10:47,714
En efecto en cinco,
76
00:10:48,503 --> 00:10:49,589
cuatro ...
77
00:10:50,034 --> 00:10:51,183
Tres,
78
00:10:51,526 --> 00:10:52,698
dos...
79
00:10:52,855 --> 00:10:54,113
Uno.
80
00:11:03,304 --> 00:11:05,413
Lo siento, Sr. Wick.
81
00:11:05,575 --> 00:11:07,061
Hay reglas.
82
00:11:07,233 --> 00:11:08,866
Hay reglas.
83
00:11:14,864 --> 00:11:16,801
John Wick, $ 14 millones.
84
00:11:16,871 --> 00:11:19,372
El contrato abierto ya está vigente.
85
00:11:19,473 --> 00:11:21,731
Todos los servicios están suspendidos.
86
00:11:51,780 --> 00:11:54,155
Y allá vamos.
87
00:12:19,147 --> 00:12:20,889
Estante superior, a la derecha.
88
00:12:21,178 --> 00:12:22,201
Sí.
89
00:12:22,319 --> 00:12:23,608
Toma cuatro
90
00:12:23,740 --> 00:12:26,326
Te dará energía,
Ayuda con el dolor.
91
00:12:36,149 --> 00:12:37,555
Sr. Wick.
92
00:12:39,235 --> 00:12:41,633
Nunca creeran
Me detuve en la hora.
93
00:12:41,883 --> 00:12:43,078
Pero lo hiciste.
94
00:12:43,140 --> 00:12:44,498
Ellos sabrán
95
00:12:44,563 --> 00:12:45,852
Saber que
96
00:12:45,938 --> 00:12:48,188
Te dije donde
la medicina era
97
00:13:04,509 --> 00:13:06,658
- ¿Dónde?
- Aquí.
98
00:13:06,728 --> 00:13:08,978
Justo debajo de mi costilla flotante.
No debería golpear mi ...
99
00:13:12,023 --> 00:13:13,359
¡Oh espera!
100
00:13:13,796 --> 00:13:15,577
Uno podría no ser suficiente.
101
00:13:23,015 --> 00:13:24,562
Asegúrate de no rozar mi compañero ...
102
00:13:33,702 --> 00:13:35,484
Buena suerte, Sr. Wick.
103
00:13:38,374 --> 00:13:39,694
Gracias doc.
104
00:23:01,714 --> 00:23:04,158
John Wick, contrato abierto.
105
00:23:04,206 --> 00:23:06,417
Aumento, $ 15 millones.
106
00:23:08,612 --> 00:23:11,674
¿A dónde vas, Jonathan?
107
00:23:20,586 --> 00:23:22,313
Estamos cerrados.
108
00:25:19,123 --> 00:25:20,623
Jardani.
109
00:25:21,873 --> 00:25:23,467
¿Por qué has vuelto a casa?
110
00:25:28,891 --> 00:25:31,289
Tu me presentas esto
como una respuesta
111
00:25:31,571 --> 00:25:33,914
Todavía tengo mi boleto.
112
00:25:35,188 --> 00:25:38,180
Después de todo el caos has
causada por las últimas semanas,
113
00:25:38,235 --> 00:25:40,602
¿Crees que tu boleto es válido?
114
00:25:40,867 --> 00:25:44,680
Olvidas que la ruska roma.
¿Está limitado por la Mesa Alta?
115
00:25:44,836 --> 00:25:47,492
Y la mesa alta
destaca sobre todo
116
00:25:48,258 --> 00:25:50,492
Podrían matarme
Sólo por hablar contigo.
117
00:25:51,765 --> 00:25:53,836
Me honras
118
00:25:54,031 --> 00:25:56,735
trayendo la muerte
a mi puerta de entrada?
119
00:25:58,813 --> 00:26:00,930
Oh, Jardani.
120
00:26:01,422 --> 00:26:03,321
¿Qué ha sido de ti?
121
00:26:05,274 --> 00:26:09,446
Me llamo
Jardani Jovonovich.
122
00:26:10,500 --> 00:26:13,297
Nací en Bielorrusia.
123
00:26:21,375 --> 00:26:23,086
Usted está obligado.
124
00:26:23,312 --> 00:26:25,844
Y se me debe.
125
00:26:30,172 --> 00:26:32,719
Runi, basta!
126
00:27:03,211 --> 00:27:04,414
Se le "debe".
127
00:27:04,474 --> 00:27:06,256
No se te debe nada, Jardani.
128
00:27:06,281 --> 00:27:08,491
Ya sabes, cuando mis alumnos
primero ven aquí
129
00:27:08,516 --> 00:27:10,313
Ellos desean una cosa.
130
00:27:10,375 --> 00:27:12,320
Una vida libre de sufrimiento.
131
00:27:12,578 --> 00:27:15,445
Trato de disuadirlos
a partir de estas nociones infantiles,
132
00:27:15,516 --> 00:27:18,047
pero como ustedes saben,
133
00:27:18,469 --> 00:27:20,055
El arte es dolor.
134
00:27:23,469 --> 00:27:25,164
La vida es sufrimiento.
135
00:27:30,341 --> 00:27:32,638
De alguna manera te las arreglaste
salir.
136
00:27:33,716 --> 00:27:36,263
Pero aqui estas
de vuelta donde empezaste.
137
00:27:37,084 --> 00:27:38,841
Todo esto para qué?
138
00:27:44.099 --> 00:27:46,903
No era solo un cachorro.
139
00:28:24,400 --> 00:28:25,408
Sentar.
140
00:28:39,017 --> 00:28:41,033
Aún si yo quisiera...
141
00:28:41,736 --> 00:28:44,205
No puedo ayudarte, Jardani.
142
00:28:44,861 --> 00:28:47,002
La Mesa Alta quiere tu vida.
143
00:28:47,924 --> 00:28:49,744
¿Cómo puedes luchar contra el viento?
144
00:28:50,767 --> 00:28:52,314
Como puedes
aplastar las montañas?
145
00:28:52,510 --> 00:28:54,439
¿Cómo puedes enterrar el océano?
146
00:28:54,964 --> 00:28:57,847
Como puedes
escapar de la luz?
147
00:28:57,971 --> 00:29:00,260
Por supuesto,
puedes ir a la oscuridad
148
00:29:00,479 --> 00:29:02,659
Pero ellos también están en la oscuridad.
149
00:29:04,902 --> 00:29:07,613
Así que dime, Jardani,
150
00:29:08,112 --> 00:29:10,027
¿Qué quieres realmente?
151
00:29:12,660 --> 00:29:14,003
Paso.
152
00:29:15,167 --> 00:29:17,144
Donde querias ir
153
00:29:18,480 --> 00:29:20,113
Casablanca.
154
00:29:22,167 --> 00:29:25,675
El camino al paraiso
comienza en el infierno
155
00:29:30,363 --> 00:29:31,925
Que así sea.
156
00:29:32,285 --> 00:29:34,152
Me das tu boleto,
157
00:29:34,316 --> 00:29:36,269
Lo rasgaré ...
158
00:29:37,062 --> 00:29:39,633
Si eso es lo que realmente deseas.
159
00:30:18,773 --> 00:30:20,601
Con esto, Jardani,
160
00:30:20,680 --> 00:30:22,711
Su boleto está roto.
161
00:30:31,812 --> 00:30:33,898
Nunca puedes volver a casa.
162
00:30:35,930 --> 00:30:37,797
Llévalo al bote salvavidas.
163
00:30:39,344 --> 00:30:40,680
Hacer svidaniya
164
00:30:43,689 --> 00:30:45,650
Hacer svidaniya
165
00:31:16,231 --> 00:31:17,934
Bienvenido a The Continental.
166
00:31:17,973 --> 00:31:19,723
¿Como puedo ayudarte?
167
00:31:37,658 --> 00:31:39,221
Señor,
168
00:31:39,463 --> 00:31:42,729
hay un adjudicador
aqui para verte
169
00:31:44.033 --> 00:31:45,580
Muy bien, señor.
170
00:31:48,252 --> 00:31:50,408
El gerente está en el salón.
171
00:31:54,959 --> 00:31:58,553
Supongo que estás aquí
para discutir John Wick.
172
00:31:59,100 --> 00:32:01,678
Si eso es asi
Podemos hacer esto corto.
173
00:32:01,865 --> 00:32:05,255
Le dije que se fuera
se negó a hacerlo.
174
00:32:05,280 --> 00:32:07,108
Y eso es todo.
175
00:32:07,451 --> 00:32:08,959
El Sr. Wick rompió las reglas.
176
00:32:09,045 --> 00:32:10,631
Oh si.
177
00:32:11,115 --> 00:32:13,161
Y no tengo
la menor idea ...
178
00:32:13,186 --> 00:32:14,787
Estás equivocado.
179
00:32:14,897 --> 00:32:16,373
No estoy aquí por el Sr. Wick.
180
00:32:16,483 --> 00:32:19,490
Estoy aquí porque el Sr. Wick
Rompió las reglas en este hotel.
181
00:32:19,654 --> 00:32:21,717
La sangre se derramó sobre el
Terrenos de El Continental,
182
00:32:21,771 --> 00:32:22,934
¿no fue así?
183
00:32:22,966 --> 00:32:24,068
Oh si.
184
00:32:24,093 --> 00:32:25,240
Como una cuestión de hecho,
185
00:32:25,265 --> 00:32:28,319
el cuerpo se enfría
dentro de estas mismas paredes.
186
00:32:28,638 --> 00:32:30,396
Me gustaría verlo.
187
00:32:58,373 --> 00:33:00,381
Santino D'Antonio.
188
00:33:01,381 --> 00:33:03,177
Un miembro recién instalado
de la mesa alta
189
00:33:03,209 --> 00:33:05,834
asesinado por el Sr. Wick
mientras buscaba santuario
190
00:33:05,888 --> 00:33:07,631
en el continental.
191
00:33:11,606 --> 00:33:14,646
Con un .45 ACP, aparece.
192
00:33:15,372 --> 00:33:18,355
No tengo control sobre
Las acciones del Sr. Wick.
193
00:33:18,380 --> 00:33:21,271
Y sin embargo vive porque
Lo consideraste asi, si?
194
00:33:21,927 --> 00:33:23,052
Sí.
195
00:33:23,215 --> 00:33:25,340
Has conocido al Sr. Wick
durante muchos años
196
00:33:25,365 --> 00:33:27,802
Incluso podría ser justo
Llamarte amigos, ¿sí?
197
00:33:28,677 --> 00:33:31,099
En lugar de detenerlo,
en lugar de matarlo,
198
00:33:31,185 --> 00:33:32,762
te quedaste parado
y déjalo irse
199
00:33:32,787 --> 00:33:35,465
después de que le disparó a Santino D'Antonio
delante de ti
200
00:33:35,489 --> 00:33:37,519
Yo lo hice excomunicado.
201
00:33:37,544 --> 00:33:40,458
Pero no antes de que le dieras
una hora para escapar.
202
00:33:40,483 --> 00:33:42,050
Él rompió las reglas en mi hotel.
203
00:33:42,075 --> 00:33:44,685
Este es exactamente el problema.
Tu hotel.
204
00:33:44,710 --> 00:33:46,349
¿Dónde está tu fidelidad?
205
00:33:47,091 --> 00:33:49,200
He estado en servicio
Por más de 40 años.
206
00:33:49,271 --> 00:33:51,379
Debajo de la mesa.
Al servicio de la mesa.
207
00:33:51,411 --> 00:33:53,372
Todo está debajo de la mesa.
208
00:33:53,397 --> 00:33:54,826
Entiendo que
tienes tus lealtades,
209
00:33:54,851 --> 00:33:56,472
pero esto no puede ser pasado por alto.
210
00:33:56,497 --> 00:33:57,691
Déjame ser claro:
211
00:33:57,716 --> 00:33:59,942
Estoy aquí para adjudicarte.
212
00:34:00,067 --> 00:34:02,130
Tienes una semana
para poner sus asuntos en orden
213
00:34:03,176 --> 00:34:04,410
¿Perdóneme?
214
00:34:04,435 --> 00:34:07,348
En ese momento, su
Se nombrará sucesor.
215
00:34:09,153 --> 00:34:10,583
Hay reglas.
216
00:34:10,708 --> 00:34:12,122
Son las unicas cosas
que nos separan ...
217
00:34:12,147 --> 00:34:13,552
De los animales.
218
00:34:13,622 --> 00:34:14,724
Sí.
219
00:34:14,794 --> 00:34:16,294
Tienes siete días.
220
00:34:20,148 --> 00:34:21,218
Mientras tanto,
221
00:34:21,243 --> 00:34:23,405
si necesitas ayuda
con su transición,
222
00:34:23,430 --> 00:34:25,844
puedes buscarme
En la habitación 217.
223
00:34:26,439 --> 00:34:30,009
Disfruta tu estancia
en el continental.
224
00:34:42,423 --> 00:34:44,728
Hay un adjudicador
aqui para verte
225
00:34:59,015 --> 00:35:00,546
¡Bienvenido!
226
00:35:00,835 --> 00:35:02,273
Mi misión de control.
227
00:35:02,374 --> 00:35:04,116
Tronco encefálico de mi operación.
228
00:35:04,141 --> 00:35:05,726
La información super fly-way
229
00:35:05,796 --> 00:35:07,905
de donde controlo
Lo que dicen en las calles.
230
00:35:07,930 --> 00:35:09,382
El camino del mundo.
231
00:35:09,444 --> 00:35:10,694
¿Con palomas?
232
00:35:10,756 --> 00:35:15,037
Sí, ves ratas con alas,
Pero veo el internet.
233
00:35:15,991 --> 00:35:17,460
No hay direcciones IP.
234
00:35:18,147 --> 00:35:19,835
Sin huella digital.
235
00:35:20,045 --> 00:35:23,569
No puedo rastrearlo, no puedo hackearlo,
no puedo rastrearlo
236
00:35:23,632 --> 00:35:25,678
¿Se puede contraer la enfermedad?
237
00:35:26,546 --> 00:35:28,499
Bueno no lo recomendaria
que te comas uno
238
00:35:29,812 --> 00:35:31,163
Que diablos quieres
239
00:35:31,785 --> 00:35:33,819
Queria ver donde
no sucedió
240
00:35:33,897 --> 00:35:35,449
Donde lo que no paso
241
00:35:35,660 --> 00:35:37,840
Donde no mataste a John Wick.
242
00:35:38,449 --> 00:35:40,754
Siempre he estado bajo el
impresión de que los contratos
243
00:35:40,779 --> 00:35:42,761
y ejecutandolos
eran opcionales.
244
00:35:42,786 --> 00:35:44,973
Yo no tengo ningún problema
con John Wick.
245
00:35:51,069 --> 00:35:54,471
Y sin embargo, le diste a John una
siete redondos Kimber 1911
246
00:35:54,496 --> 00:35:56,041
sabiendo que él
destinado a usarlo
247
00:35:56,066 --> 00:35:58,488
pararse contra la mesa, ¿sí?
248
00:36:02,448 --> 00:36:05,214
Este Kimber 1911, para ser exactos.
249
00:36:12,722 --> 00:36:14,518
Le diste a John Wick
siete balas
250
00:36:14,543 --> 00:36:17,074
la mesa alta es
dandote siete dias
251
00:36:17,573 --> 00:36:19,393
¿Siete días para qué, exactamente?
252
00:36:19,479 --> 00:36:20,878
Para resolver sus asuntos,
253
00:36:20,903 --> 00:36:22,988
y encontrar un nuevo hogar
para tus pájaros
254
00:36:23,487 --> 00:36:26,199
En siete días,
Abdicas tu trono.
255
00:36:38,066 --> 00:36:39,550
Oh mi querido.
256
00:36:39,605 --> 00:36:42,425
Dime, sabes que
El Bowery es, ¿adjudicador?
257
00:36:42,464 --> 00:36:44,292
Sabes lo que pasa
cuando agito mi mano?
258
00:36:44,878 --> 00:36:48,433
No, no habrá reemplazo.
para mí en el trono
259
00:36:48,495 --> 00:36:51,111
Porque yo soy el trono, bebé.
260
00:36:51,136 --> 00:36:53,152
Yo soy el Bowery!
261
00:36:54,440 --> 00:36:56,300
Soy todo lo que tu
no te atrevas a mirar
262
00:36:56,331 --> 00:36:58,096
cuando entras
La calle de noche.
263
00:36:58,121 --> 00:37:00,088
El Bowery es mío.
264
00:37:00,823 --> 00:37:02,042
La mía sola.
265
00:37:02,909 --> 00:37:04,525
No hagas un
error de pensar
266
00:37:04,550 --> 00:37:06,378
existes fuera de las reglas
267
00:37:06,403 --> 00:37:07,714
No los hombres lo hacen.
268
00:37:08,245 --> 00:37:09,988
Tienes siete días.
269
00:38:50,070 --> 00:38:51,304
¡Suficiente!
270
00:38:57,078 --> 00:38:59,765
Me temo que nuestro amigo
Aquí está fuera de los límites.
271
00:39:00,008 --> 00:39:02,047
Pero está excomulgado.
272
00:39:02,797 --> 00:39:05,601
Parece que el gerente
Le ha concedido la amnistía.
273
00:39:06,851 --> 00:39:08,616
Sr. Jonathan,
274
00:39:08,641 --> 00:39:11,054
serías tan amable
como venir conmigo?
275
00:39:31,304 --> 00:39:33,844
Bienvenido a Casablanca,
Sr. Wick.
276
00:39:34,531 --> 00:39:35,601
Gracias.
277
00:39:41,292 --> 00:39:42,495
Sr. Jonathan,
278
00:39:42,581 --> 00:39:43,783
Ha sido un largo tiempo
279
00:39:43,808 --> 00:39:46,362
ya que nuestra buena ciudad ha sido
agraciado con tu presencia.
280
00:39:46,994 --> 00:39:48,221
Necesito hablar con ...
281
00:39:48,246 --> 00:39:50,066
Sí, señorita Al-Ashwal,
ella te esta esperando
282
00:39:57,425 --> 00:39:58,769
Mi mi.
283
00:39:58,847 --> 00:40:01,120
Bienvenida a la
Marroquí continental
284
00:40:01,378 --> 00:40:03,277
espero que lo encuentres
a tu gusto
285
00:40:04,933 --> 00:40:06,191
Justo por aquí.
286
00:40:06,300 --> 00:40:08,533
Señorita Al-Ashwal,
Ella no espera a ningún hombre.
287
00:40:13,223 --> 00:40:15,676
Mucha suerte, Sr. Jonathan.
288
00:40:16,496 --> 00:40:17,957
La mejor de las suertes.
289
00:40:52,559 --> 00:40:54,778
¿Eres un perro, John?
290
00:40:55,497 --> 00:40:56,801
Sofía.
291
00:41:02,622 --> 00:41:03,762
¡Sofía!
292
00:41:03,848 --> 00:41:06,005
No puedes matar al
portador de su marcador.
293
00:41:06,208 --> 00:41:07,630
No te maté
294
00:41:07,708 --> 00:41:09,309
Te acabo de disparar
295
00:41:10,106 --> 00:41:11,614
Buen traje.
296
00:41:13,973 --> 00:41:15,630
Es bueno verte también.
297
00:41:15,655 --> 00:41:18,137
Debería dispararte
En la cabeza ahora mismo.
298
00:41:18,286 --> 00:41:19,551
Lo sé.
299
00:41:24,754 --> 00:41:26,433
No lo hagas
300
00:41:27,949 --> 00:41:30,239
Estás excomulgado, John.
301
00:41:30,794 --> 00:41:32,973
Y ese marcador ...
302
00:41:33,145 --> 00:41:35,465
no significa mierda
303
00:41:40,277 --> 00:41:42,645
Esta es tu sangre.
304
00:41:43,363 --> 00:41:45,074
Su vínculo.
305
00:41:45,426 --> 00:41:47,340
Cuando necesitabas ayuda,
306
00:41:48,746 --> 00:41:50,270
Yo estuve ahí.
307
00:41:58,426 --> 00:41:59,770
Sentar.
308
00:42:03,278 --> 00:42:05,442
Te estaba hablando, John.
309
00:42:10,213 --> 00:42:13,932
Te das cuenta de que soy
gestión ahora, ¿verdad?
310
00:42:14,970 --> 00:42:16,642
Ya no estoy al servicio, John.
311
00:42:16,667 --> 00:42:20,377
así que no ando por ahí
Disparando a la gente en la cabeza.
312
00:42:20,596 --> 00:42:22,721
No te estoy preguntando
para matar a cualquiera.
313
00:42:23,221 --> 00:42:25,244
yo solamente te necesito
para llevarme a el
314
00:42:25,455 --> 00:42:26,697
¿A quién?
315
00:42:26,846 --> 00:42:28,518
Tu viejo jefe
316
00:42:30,041 --> 00:42:31,642
¿Quieres matar a Berrada?
317
00:42:31,667 --> 00:42:33,768
No lo voy a matar.
Solo necesito hablar.
318
00:42:33,793 --> 00:42:36,299
¿Qué podría él
posiblemente dar a usted?
319
00:42:38,924 --> 00:42:40,174
Dirección.
320
00:42:40,486 --> 00:42:41,611
Oh vamos.
321
00:42:41,799 --> 00:42:45,104
Hice un trato cuando yo
accedió a ejecutar este hotel.
322
00:42:45,190 --> 00:42:48,947
Y ese trato decía que tenía que
Sigue las reglas de la tabla.
323
00:42:49,354 --> 00:42:52,643
Si no lo vas a matar,
el te va a matar
324
00:42:52,668 --> 00:42:55,839
Y luego, probablemente, yo también.
por acompañarte hasta allí.
325
00:42:56,291 --> 00:43:00,424
Si cometo un error,
un enemigo
326
00:43:01,292 --> 00:43:04,995
tal vez alguien va
buscando a mi hija
327
00:43:06,331 --> 00:43:09,394
Y sé lo que hiciste,
John, para sacarla.
328
00:43:10,550 --> 00:43:12,839
Pero esa no es una oportunidad.
Yo puedo llevar.
329
00:43:13,542 --> 00:43:15,011
Lo siento.
330
00:43:16,995 --> 00:43:19,214
Quieres saber
¿donde esta ella?
331
00:43:19,847 --> 00:43:20,940
No.
332
00:43:21,191 --> 00:43:22,964
Nunca quiero saber.
333
00:43:23,441 --> 00:43:26,253
Porque no confio
que no iré a buscarla.
334
00:43:27,073 --> 00:43:30,511
Una parte de mí la anhela.
335
00:43:31,433 --> 00:43:35,424
Y tengo que matarlo
parte de mí todos los días
336
00:43:35,573 --> 00:43:37,261
sólo para mantenerla a salvo.
337
00:43:40,402 --> 00:43:42,105
Porque a veces
338
00:43:42,503 --> 00:43:44,799
tienes que matar
339
00:43:44,941 --> 00:43:46,534
lo que amas.
340
00:43:47,463 --> 00:43:50,323
Por eso te di eso.
Marcador en primer lugar.
341
00:43:50,425 --> 00:43:52,235
Y por eso estoy
sentado aquí ahora mismo.
342
00:43:52,260 --> 00:43:54,495
¡Y es por eso que estoy jodido!
343
00:43:59,851 --> 00:44:02,358
- Consecuencias.
- si
344
00:44:04,015 --> 00:44:05,374
Consecuencias.
345
00:44:07,843 --> 00:44:09,812
Solo te estoy pidiendo que lo intentes.
346
00:44:11,124 --> 00:44:13,304
De cualquier manera, tú y yo,
347
00:44:13,405 --> 00:44:14,983
estaremos parejos
348
00:44:25,983 --> 00:44:27,366
No.
349
00:44:28,546 --> 00:44:30,662
Después de este,
350
00:44:31,335 --> 00:44:34,030
Somos menos que incluso.
351
00:44:38,124 --> 00:44:39,874
Salimos en 10 minutos.
352
00:45:15,306 --> 00:45:16,900
Irasshaimase!
353
00:45:36,752 --> 00:45:38,275
¿Como puedo ayudarte?
354
00:45:50,657 --> 00:45:53,048
No esperaba el
Mesa alta tan pronto.
355
00:45:55,252 --> 00:45:56,837
Hay una tarea.
356
00:45:57,337 --> 00:45:59,125
Involucra a alguien
quien rompió las reglas
357
00:45:59,150 --> 00:46:01,259
y se paró contra la mesa.
358
00:46:02,517 --> 00:46:04,212
John Wick, quieres decir?
359
00:46:04,900 --> 00:46:06,859
Mis alumnos no han estado inactivos.
360
00:46:06,884 --> 00:46:09,556
John Wick y
Todos los que le ayudaron.
361
00:46:10,189 --> 00:46:12,243
Has escuchado las historias
sobre él, por supuesto.
362
00:46:12,268 --> 00:46:14,805
Mató a decenas de hombres este
la semana pasada solo debido a ...
363
00:46:14,830 --> 00:46:16,095
Un perro.
364
00:46:16,297 --> 00:46:17,578
Un coche.
365
00:46:18,383 --> 00:46:19,742
Estoy familiarizado.
366
00:46:22,821 --> 00:46:24,454
Y estoy interesado.
367
00:46:25,766 --> 00:46:27,141
Muy.
368
00:46:33,342 --> 00:46:34,787
Blowfish
369
00:46:35,209 --> 00:46:36,772
Muy fatal
370
00:46:51,125 --> 00:46:52,555
He servido
371
00:46:53,211 --> 00:46:54,758
Estaré de servicio.
372
00:48:35,835 --> 00:48:37,046
¡Detener!
373
00:48:43,992 --> 00:48:45,109
¡Afuera!
374
00:48:51,725 --> 00:48:55,061
La Mesa Alta y la Ruska.
Los romaníes tienen un entendimiento.
375
00:48:55,171 --> 00:48:58,202
Sí, y tú ayudaste a John Wick.
376
00:48:58,227 --> 00:48:59,467
Tenía un boleto.
377
00:48:59,492 --> 00:49:01,625
Pero un boleto no lo hace
párese sobre la mesa.
378
00:49:02,055 --> 00:49:04,742
Tu penitencia sera
ser pagado en sangre
379
00:49:05,627 --> 00:49:07,173
Ahora...
380
00:49:09,166 --> 00:49:14,033
extiende tus manos
y presta tu lealtad.
381
00:49:21,922 --> 00:49:23,680
He servido
382
00:49:25,102 --> 00:49:27,211
Estaré de servicio.
383
00:49:50,192 --> 00:49:52,231
No vamos a entrar
como los viejos tiempos
384
00:49:52,989 --> 00:49:54,708
Es solo una conversación.
385
00:49:56,130 --> 00:49:59,677
Nada es solo un
conversación contigo, john.
386
00:50:03,653 --> 00:50:04,794
Vamonos.
387
00:50:28,819 --> 00:50:30,209
¡Sofía!
388
00:50:30,654 --> 00:50:32,881
Siempre es tan bueno verte.
389
00:50:33,381 --> 00:50:36,061
Y los perros, por supuesto,
que maravilloso
390
00:50:36,295 --> 00:50:37,983
¿Puedo acariciar una?
391
00:50:38,077 --> 00:50:39,155
Ciertamente.
392
00:50:39,202 --> 00:50:40,991
Dazir, Havan.
393
00:50:43,350 --> 00:50:44,850
Fantástico.
394
00:50:46,006 --> 00:50:47,764
Jonathan Wick.
395
00:50:48,592 --> 00:50:51,538
Había oído que habías hecho
Su camino a nuestras costas.
396
00:50:57,389 --> 00:50:59,006
Venga ahora.
397
00:50:59,107 --> 00:51:01,615
Estoy seguro de que tenemos
mucho para discutir
398
00:51:05,982 --> 00:51:08,217
Debo admitir, tengo curiosidad.
399
00:51:08,443 --> 00:51:10,654
¿Qué te trae a mi dominio?
400
00:51:12,193 --> 00:51:15,146
Dime,
vienes aqui para matarme?
401
00:51:17,388 --> 00:51:18,592
No.
402
00:51:27,764 --> 00:51:29,075
Sr. Wick,
403
00:51:29,100 --> 00:51:32,420
sabes donde esta la palabra
"Asesino" viene de?
404
00:51:33,748 --> 00:51:35,107
La gente discute.
405
00:51:35,936 --> 00:51:37,514
"Asesino."
406
00:51:38,474 --> 00:51:40,154
Hashashin
407
00:51:40,357 --> 00:51:42,639
Seguidores de Hassan-i.
408
00:51:43,732 --> 00:51:45,506
Los comedores de hachís.
409
00:51:48,014 --> 00:51:49,209
No gracias.
410
00:51:50,670 --> 00:51:54,096
Pero otros sostienen que
viene de "asasiyun",
411
00:51:54,182 --> 00:51:56,385
significa hombres que tienen fe
412
00:51:56,505 --> 00:51:58,631
y que acaten sus creencias.
413
00:52:00,258 --> 00:52:01,742
¿Ves esa moneda?
414
00:52:02,781 --> 00:52:06,000
La primera moneda
acuñado en esta instalación.
415
00:52:06,399 --> 00:52:07,664
Junto a él,
416
00:52:08,155 --> 00:52:09,609
la primera marca
417
00:52:09,735 --> 00:52:12,086
No es fácil de localizar,
créame.
418
00:52:12,285 --> 00:52:13,871
Ahora esta moneda, por supuesto,
419
00:52:13,956 --> 00:52:16,621
no representa
valor monetario.
420
00:52:16,824 --> 00:52:19,996
Representa el comercio
de relaciones.
421
00:52:20,230 --> 00:52:24,144
Un contrato social en el que
Usted acepta participar.
422
00:52:24,667 --> 00:52:26,300
Orden y reglas.
423
00:52:27,214 --> 00:52:28,894
Has roto las reglas.
424
00:52:29,300 --> 00:52:32,339
La mesa alta tiene
te marcó para la muerte.
425
00:52:32,503 --> 00:52:34,681
Porque te permitiria
salir vivo de aqui
426
00:52:34,706 --> 00:52:38,660
cuando tu vida ha sido
Por tus propias acciones, ¿ceder?
427
00:52:43,638 --> 00:52:45,544
Busco hacer las paces.
428
00:52:46,442 --> 00:52:48,450
Para pagar por lo que he hecho.
429
00:52:48,864 --> 00:52:52,442
Busco una reunion con el
Uno que se sienta sobre la mesa.
430
00:52:56,958 --> 00:52:58,403
Este perro...
431
00:52:58,950 --> 00:53:00,559
Lo amo tanto.
432
00:53:00,856 --> 00:53:02,181
Dime,
433
00:53:02,267 --> 00:53:04,184
¿Vierte mucho?
434
00:53:06,556 --> 00:53:07,978
De vez en cuando.
435
00:53:08,603 --> 00:53:11,376
Cuando me vaya, puedes decir
el anciano voy a venir.
436
00:53:11,719 --> 00:53:13,092
Y si él me quiere muerto ...
437
00:53:13,117 --> 00:53:16,621
Entonces él se encargará de que tu
Limita la lejía bajo el sol.
438
00:53:17,805 --> 00:53:19,094
Veo.
439
00:53:19,586 --> 00:53:22,156
Y habría proporcionado
Él con una opción.
440
00:53:29,258 --> 00:53:31,102
Lo siento, Sr. Wick.
441
00:53:31,914 --> 00:53:34,750
No te puedo decir donde
para encontrar al anciano.
442
00:53:37,360 --> 00:53:38,969
Usted no puede entender.
443
00:53:39,078 --> 00:53:41,360
El Anciano no es un hombre que encuentres.
444
00:53:41,385 --> 00:53:43,522
El solo puede elegir
para encontrarte.
445
00:53:43,624 --> 00:53:45,397
¿Quieres hablar con él?
446
00:53:45,530 --> 00:53:47,163
Ve al borde del desierto,
447
00:53:47,193 --> 00:53:48,339
buscar.
448
00:53:48,778 --> 00:53:50,387
Can Menor.
449
00:53:50,497 --> 00:53:53,098
El perro la siguió
león a través del cielo.
450
00:53:53,887 --> 00:53:55,731
Sigues a la estrella más brillante.
451
00:53:55,840 --> 00:53:58,458
Camina hasta que estés casi muerto.
452
00:53:58,614 --> 00:54:00,988
Entonces, sigue caminando.
453
00:54:01,129 --> 00:54:03,036
Cuando estás
en tu último aliento,
454
00:54:03,278 --> 00:54:04,755
el te encontrara
455
00:54:05,934 --> 00:54:07,473
O no lo hará.
456
00:54:09,106 --> 00:54:10,661
Estoy agradecido.
457
00:54:13,434 --> 00:54:14,919
Gracias Señor.
458
00:54:17,208 --> 00:54:19,590
Tal vez no estabas
escuchando antes
459
00:54:23,622 --> 00:54:25,481
El contrato social.
460
00:54:26,606 --> 00:54:28,551
El comercio de las relaciones.
461
00:54:29,512 --> 00:54:31,536
Has recibido un gran regalo.
462
00:54:31,645 --> 00:54:33,419
He recibido a tu amigo.
463
00:54:34,215 --> 00:54:36,239
¿Qué ofreces a cambio?
464
00:54:40,742 --> 00:54:43,703
Tan suave, y sin embargo tan feroz.
465
00:54:44,262 --> 00:54:46,773
Me encanta, este perro.
466
00:54:47,569 --> 00:54:48,859
Lo guardaré.
467
00:54:48,984 --> 00:54:50,211
¿Perdóneme?
468
00:54:50,312 --> 00:54:51,711
Este será mi regalo.
469
00:54:51,843 --> 00:54:54,538
Asi sera como tu
muéstrame tu fidelidad.
470
00:54:54,742 --> 00:54:55,945
No.
471
00:54:56,195 --> 00:54:58,217
Seguramente, es lo menos que puedes hacer.
472
00:54:58,242 --> 00:55:00,390
No. No puedes quedarte con mi perro.
473
00:55:01,273 --> 00:55:02,679
Muy bien.
474
00:55:03,820 --> 00:55:05,062
Muy bien.
475
00:55:07,708 --> 00:55:09,109
Entonces lo mataré.
476
00:55:14,513 --> 00:55:15,888
Lo siento sofia
477
00:55:16,075 --> 00:55:18,591
Esto era para que aprendieras.
478
00:55:26,984 --> 00:55:28,078
No lo hagas
479
00:56:09,606 --> 00:56:12,387
Sofía, no lo hagas.
480
00:56:16,714 --> 00:56:18,871
Le disparó a mi perro.
481
00:56:19,988 --> 00:56:21,222
Lo entiendo.
482
00:56:23,472 --> 00:56:26,324
Tenemos que irnos. Ahora.
483
00:56:58,473 --> 00:56:59,481
¡Arriba!
484
01:03:01,027 --> 01:03:02,277
Aqui tienes.
485
01:03:07,222 --> 01:03:09,089
Vas a morir, John.
486
01:03:10,027 --> 01:03:12,597
Ya sea aquí
en este desierto
487
01:03:13,222 --> 01:03:15,566
O en otro lugar
por el camino.
488
01:03:17,495 --> 01:03:19,237
Pero vas a morir.
489
01:03:34,528 --> 01:03:36,450
Consecuencias.
490
01:03:40,278 --> 01:03:41,692
Consecuencias.
491
01:04:08,391 --> 01:04:10,109
Será mejor que se vaya.
492
01:04:19,398 --> 01:04:20,656
Sofía.
493
01:06:47,653 --> 01:06:49,426
Bueno.
494
01:06:54,822 --> 01:06:56,307
Has hecho tu punto.
495
01:06:57,908 --> 01:06:59,971
Te has ganado mi lealtad.
496
01:07:01,002 --> 01:07:02,143
Cuestión de hecho,
497
01:07:02,168 --> 01:07:03,768
Voy a empujar mucho
Fealty en tu culo,
498
01:07:03,793 --> 01:07:05,721
va a venir escupir
nuestra boca.
499
01:07:05,979 --> 01:07:07,635
Tuviste tu oportunidad.
500
01:07:08,221 --> 01:07:10,643
Bueno, ya lo ves de esa manera,
501
01:07:10,994 --> 01:07:13,150
Supongo que es hora de que te lo diga.
502
01:07:13,244 --> 01:07:15,493
bajar
de tu mesa alta
503
01:07:15,518 --> 01:07:17,338
¡Y vete a la mierda!
504
01:07:17,549 --> 01:07:18,900
Debidamente anotado.
505
01:07:19,260 --> 01:07:21,025
Le diste a John Wick
siete balas
506
01:07:21,119 --> 01:07:23,040
Tu penitencia será pagada con
507
01:07:23,065 --> 01:07:24,588
siete cortes
508
01:07:24,854 --> 01:07:27,760
Bueno, a veces tienes que
cortar un hijo de puta.
509
01:07:31,299 --> 01:07:33,041
Evita tus ojos, mi dulce.
510
01:07:34,502 --> 01:07:36,080
El rey...
511
01:07:36,315 --> 01:07:37,666
está muerto.
512
01:07:42,298 --> 01:07:44.072
Larga vida al rey.
513
01:08:38,055 --> 01:08:39,266
Beber.
514
01:08:40,946 --> 01:08:42,977
No te preocupes
Tu arma sigue ahí.
515
01:08:43,937 --> 01:08:45,422
Por favor bebe
516
01:08:55,351 --> 01:08:56,710
Mi hijo,
517
01:08:56,898 --> 01:08:59,141
¿Cómo has llegado a estar tan perdido?
518
01:08:59,445 --> 01:09:01,117
No estoy perdida
519
01:09:01,906 --> 01:09:03,313
Buscándote.
520
01:09:03,515 --> 01:09:05,609
Crees que hablo
de tu ubicación?
521
01:09:07,635 --> 01:09:09,392
Nunca he visto a un hombre pelear tan duro
522
01:09:09,479 --> 01:09:11,439
para terminar de nuevo donde comenzó.
523
01:09:19,386 --> 01:09:21,198
Así que dime, Jonathan.
524
01:09:21,488 --> 01:09:23,167
¿Por qué deseas vivir?
525
01:09:23,980 --> 01:09:25,511
Mi mujer.
526
01:09:26,042 --> 01:09:27,410
Helen
527
01:09:29,660 --> 01:09:31,292
Para recordarla
528
01:09:32,675 --> 01:09:34,316
Para recordarnos.
529
01:09:34,886 --> 01:09:37,527
Entonces buscas vivir
para el recuerdo del amor?
530
01:09:39,300 --> 01:09:41,386
Al menos una oportunidad de ganarlo.
531
01:09:42,996 --> 01:09:46,229
Te puedo dar una última
oportunidad de ganar una vida.
532
01:09:47,230 --> 01:09:49,675
Sin embargo, podría no ser
La vida que deseas.
533
01:09:51,042 --> 01:09:52,886
Completa una tarea para nosotros,
534
01:09:52,956 --> 01:09:55,120
y tu excomunicado
será revertido.
535
01:09:55,191 --> 01:09:57,136
El contrato abierto se cerró.
536
01:09:57,323 --> 01:09:59,400
Se te permitirá
para seguir viviendo.
537
01:09:59,440 --> 01:10:01,307
No liberado debajo de la mesa,
538
01:10:01,370 --> 01:10:02,730
pero atado a ello
539
01:10:02,755 --> 01:10:05,368
haciendo lo que haces mejor
por el resto de tus días.
540
01:10:10,031 --> 01:10:11,539
La decisión es tuya.
541
01:10:13,508 --> 01:10:15,203
Muere aquí y ahora,
542
01:10:15,789 --> 01:10:18,367
o seguir viviendo y
Recuerda a través de la muerte.
543
01:10:36,298 --> 01:10:37,978
¿Qué hay que hacer?
544
01:10:38,095 --> 01:10:40,681
El costo de tu vida será
ser la muerte de otros
545
01:10:41,377 --> 01:10:44.033
El primero de los cuales será
El hombre al que llaman Winston.
546
01:10:45,134 --> 01:10:46,213
¿Qué?
547
01:10:46,361 --> 01:10:48,306
Ha olvidado su fidelidad.
548
01:10:48,955 --> 01:10:50,321
Ni el contrato abierto.
549
01:10:50,368 --> 01:10:52,681
ni el excomunicado
será levantado
550
01:10:52,735 --> 01:10:54,384
hasta completar tu tarea.
551
01:10:54,978 --> 01:10:56,752
Entonces, si deseas vivir,
552
01:10:56,923 --> 01:10:58,900
y si quieres recordar,
553
01:10:59,720 --> 01:11:01,541
Esta es la elección que debes hacer.
554
01:11:18,200 --> 01:11:20,231
Yo serviré
555
01:11:22,295 --> 01:11:24,826
Estaré de servicio.
556
01:11:25,559 --> 01:11:27,153
Muy bien mi hijo
557
01:11:27,567 --> 01:11:29,356
Deja de lado tu debilidad
558
01:11:29,701 --> 01:11:32,052
y reafirmar su
Fealidad a la mesa.
559
01:11:38,569 --> 01:11:40,303
Sr. John Wick.
560
01:12:27,758 --> 01:12:29,031
Gracias.
561
01:12:30,554 --> 01:12:34,164
Acepto esta ofrenda
y tu fidelidad
562
01:12:51,676 --> 01:12:53,465
Les deseo buena suerte
en tu camino
563
01:12:54,488 --> 01:12:57,019
Zair te ayudará a prepararte.
para su partida
564
01:12:59,160 --> 01:13:01,051
Y el Sr. Wick ...
565
01:13:05,248 --> 01:13:06,803
Dar una buena acogida.
566
01:15:08,772 --> 01:15:10,326
¡Quedémonos juntos, niños!
567
01:15:10,483 --> 01:15:12,561
Asegúrate de que eres
tomados de la mano...
568
01:15:17,092 --> 01:15:18,319
¿Lo ves?
569
01:15:18,420 --> 01:15:20,530
Por eso eres especial,
John Wick.
570
01:15:23,850 --> 01:15:25,584
No me hubiera detenido.
571
01:15:26,931 --> 01:15:28,655
Es bueno que tengan tu espalda.
572
01:15:35,408 --> 01:15:37,135
¿Como estuvo tu viaje?
573
01:15:40,041 --> 01:15:41,642
¿Vas a ir al continental?
574
01:15:47,991 --> 01:15:49,350
El con usted
575
01:15:50,631 --> 01:15:51,999
Él era.
576
01:16:02,267 --> 01:16:03,673
Buen truco.
577
01:19:11,336 --> 01:19:12,344
¡Señor!
578
01:19:12,469 --> 01:19:14,383
Baja tu arma.
579
01:19:15,547 --> 01:19:17,328
Está excomulgado.
580
01:19:18,250 --> 01:19:20,789
A menos que desee
hazte el mismo
581
01:19:21,391 --> 01:19:24,375
Te sugiero que bajes tu arma.
582
01:19:30,825 --> 01:19:32,715
Me gustaría ver al gerente.
583
01:19:35,348 --> 01:19:36,598
Por supuesto.
584
01:19:37,513 --> 01:19:40,020
Si fueras tan amable
como para seguirme
585
01:19:53,222 --> 01:19:54,597
Por favor tome asiento.
586
01:19:54,816 --> 01:19:56,777
Le haré saber
has llegado.
587
01:20:31,678 --> 01:20:33,178
Tengo que decirte.
588
01:20:33,300 --> 01:20:36,371
He estado esperando
te veo desde hace mucho tiempo.
589
01:20:36,574 --> 01:20:37,964
Soy un gran fan.
590
01:20:38,324 --> 01:20:40,449
John Wick!
591
01:20:41,792 --> 01:20:44,113
Y hasta ahora, no te has decepcionado.
592
01:20:48,402 --> 01:20:50,011
¿Es ese el perro?
593
01:20:50,480 --> 01:20:51,855
Le gustas.
594
01:20:52,800 --> 01:20:53,980
Oh, pero yo ...
595
01:20:54,128 --> 01:20:57,199
Soy mas un gato
persona, yo mismo
596
01:20:57,756 --> 01:20:58,874
Oye perro
597
01:21:02,285 --> 01:21:03,542
Somos lo mismo, ya sabes.
598
01:21:04,433 --> 01:21:06,222
Ambos dieron el mismo regalo.
599
01:21:06,816 --> 01:21:08,277
No somos lo mismo.
600
01:21:08,762 --> 01:21:10,223
Sí somos.
601
01:21:10,996 --> 01:21:12,207
No, no lo estamos.
602
01:21:13,777 --> 01:21:15,949
El manager está listo para ti ahora.
603
01:21:16,106 --> 01:21:18,379
en lo administrativo
salón, señor
604
01:21:32,366 --> 01:21:34,297
Sr. Wick.
605
01:21:36,142 --> 01:21:37,142
Sentar.
606
01:21:38,486 --> 01:21:39,525
Permanecer.
607
01:21:41,320 --> 01:21:42,384
Buen perro.
608
01:22:38,619 --> 01:22:40,665
Pise con cuidado, Jonathan.
609
01:22:49,369 --> 01:22:52,791
Solo usamos esta habitación en
ocasiones especiales.
610
01:22:52,970 --> 01:22:54,085
Cuando simplemente
611
01:22:54,110 --> 01:22:56,712
Tengo que ver cuál es tu
el oponente está sosteniendo
612
01:22:56,783 --> 01:22:58,377
debajo de la mesa.
613
01:23:00,517 --> 01:23:02,947
¿Cómo fue tu viaje aquí,
¿memorable?
614
01:23:03,752 --> 01:23:04,814
Sí.
615
01:23:05,025 --> 01:23:06,314
Por supuesto.
616
01:23:07,157 --> 01:23:09,142
Enviaron hombres para matarte.
617
01:23:09,752 --> 01:23:11,580
y ahora me mates.
618
01:23:12,720 --> 01:23:14,603
¿No es por eso que estás aquí?
619
01:23:14,798 --> 01:23:16,119
He servido
620
01:23:17,478 --> 01:23:19,283
Estaré de servicio.
621
01:23:21,393 --> 01:23:22,940
Pero tienes dudas.
622
01:23:24,377 --> 01:23:27,237
Simplemente no cometas el error de
pretender que esto es personal
623
01:23:28,151 --> 01:23:30,213
Si sientes que debes
624
01:23:32,635 --> 01:23:34,651
Pon una bala en mi corazón.
625
01:23:41,509 --> 01:23:43,963
La mesa alta tiene
me pidió que renuncie.
626
01:23:44,275 --> 01:23:45,510
¿La hora?
627
01:23:46,048 --> 01:23:47,236
La hora.
628
01:23:47,330 --> 01:23:49,861
Deberias haberme matado
en el continental.
629
01:23:50,908 --> 01:23:52,595
Tal vez debería haberlo hecho.
630
01:23:53,290 --> 01:23:55,095
Reglas y consecuencias.
631
01:23:55,853 --> 01:23:56,931
Mmm
632
01:23:57,400 --> 01:23:58,782
Parece que todos están sufriendo
633
01:23:58,807 --> 01:24:00,892
de las consecuencias
de sus acciones.
634
01:24:01,603 --> 01:24:03,666
Y no estás renunciando.
635
01:24:05,790 --> 01:24:06,962
No.
636
01:24:08,056 --> 01:24:09,517
No creo que lo esté.
637
01:24:10,010 --> 01:24:11,361
Entonces, ¿es la guerra?
638
01:24:12,064 --> 01:24:14,345
Vas a la guerra
con la mesa alta.
639
01:24:14,690 --> 01:24:15,831
Escaramuza.
640
01:24:16,191 --> 01:24:17,511
A menos que decidas dispararme,
641
01:24:17,542 --> 01:24:19,573
pero entonces, prefiero morir
642
01:24:19,706 --> 01:24:21,636
de la mano de un amigo
643
01:24:21,745 --> 01:24:23,292
que la de un enemigo.
644
01:24:24,503 --> 01:24:25,902
Oh, he hecho mi elección.
645
01:24:25,980 --> 01:24:27,651
Depende de ti hacer el tuyo.
646
01:24:29,097 --> 01:24:30,527
¿Qué opción?
647
01:24:31,441 --> 01:24:34,160
Tu me disparas
vendes tu alma
648
01:24:34,277 --> 01:24:35,652
Pero estaré vivo.
649
01:24:36,105 --> 01:24:37,597
Y puedo recordarla.
650
01:24:37,706 --> 01:24:40,886
Hasta que mueras como sirviente.
de la mesa alta.
651
01:24:41,019 --> 01:24:42,871
Ahora, hiciste lo imposible.
652
01:24:43,035 --> 01:24:45,245
Te detuviste, saliste.
653
01:24:45,730 --> 01:24:48,902
Solo regresaste porque
Helen fue quitada de ti.
654
01:24:49,027 --> 01:24:50,988
La verdadera pregunta es,
655
01:24:51,089 --> 01:24:52,988
¿Con quién quieres morir?
656
01:24:53,735 --> 01:24:54,961
El Baba Yaga?
657
01:24:55,485 --> 01:24:57,571
Lo último
muchos hombres alguna vez ven
658
01:24:57,625 --> 01:24:59,563
O como hombre,
659
01:24:59,719 --> 01:25:02,078
quien amaba y era amado
por su esposa.
660
01:25:02,609 --> 01:25:05,305
A quien deseas
morir como, jonathan?
661
01:25:37,245 --> 01:25:38,573
Sr. Wick.
662
01:25:38,870 --> 01:25:40,253
Es un placer conocerte.
663
01:25:40,323 --> 01:25:41,972
Soy un adjudicador.
664
01:25:43,488 --> 01:25:45,425
¿Has decidido renunciar?
665
01:25:47,706 --> 01:25:49,191
Yo creo que no.
666
01:25:50,745 --> 01:25:51,806
Y tu,
667
01:25:51,831 --> 01:25:53,902
estarás poniendo
¿Una bala en la cabeza?
668
01:25:57,222 --> 01:25:58,346
No.
669
01:25:58,371 --> 01:26:00,222
No creo que lo haga.
670
01:26:08,027 --> 01:26:09,206
Muy bien.
671
01:26:17,768 --> 01:26:19,174
Administración.
672
01:26:19,409 --> 01:26:21,316
Me gustaría cambiar una designación.
673
01:26:22,081 --> 01:26:23,268
¿Verificación?
674
01:26:23,315 --> 01:26:26,526
Adjudicación 1011979.
675
01:26:26,706 --> 01:26:28,816
El Hotel Continental, Nueva York.
676
01:26:28,925 --> 01:26:30,386
¿Nueva designación?
677
01:26:30,714 --> 01:26:32,112
Deconsecrated.
678
01:26:34,855 --> 01:26:35,972
Tratamiento.
679
01:26:38,261 --> 01:26:39,472
Administrador.
680
01:26:40,808 --> 01:26:42,034
Expediente:
681
01:26:42,769 --> 01:26:44,870
El Hotel Continental de Nueva York.
682
01:26:55,550 --> 01:26:58,495
Hotel Nueva York Continental
Ha sido deconsecrado.
683
01:26:58,729 --> 01:26:59,901
Adiós.
684
01:27:07,313 --> 01:27:09,798
Señores, esta institución
Ahora está desconsagrada.
685
01:27:09,844 --> 01:27:12,602
Negocio ahora puede ser conducido
en terrenos continentales.
686
01:27:12,656 --> 01:27:14,913
Ya que eres
negándose a renunciar,
687
01:27:14,969 --> 01:27:16,657
y te estás negando
una orden directa,
688
01:27:16,704 --> 01:27:19,101
tus vidas ahora están perdidas.
689
01:27:19,205 --> 01:27:21,486
Los emisarios de mesa alta serán
estaré acompañándote presentemente
690
01:27:21,511 --> 01:27:24,299
para ver la eliminación de su
Almas de la propiedad.
691
01:27:25,572 --> 01:27:27,603
Buenas noches, caballeros.
692
01:27:31,752 --> 01:27:34,744
Este refugio ya no es seguro.
693
01:27:37,627 --> 01:27:39,994
Son servicios aun
fuera de los límites para mí?
694
01:27:41,212 --> 01:27:42,259
Bajo las circunstancias,
695
01:27:42,284 --> 01:27:44,507
tus privilegios son
reinstalado de inmediato.
696
01:27:44,532 --> 01:27:45,805
¿Que necesitas?
697
01:27:46,440 --> 01:27:47,603
Armas de fuego
698
01:27:48,002 --> 01:27:49,775
Muchas armas.
699
01:28:07,917 --> 01:28:09,769
Vamos a hacer un retiro.
700
01:28:33,948 --> 01:28:35,300
Recuerde, señor.
701
01:28:35,383 --> 01:28:37,930
Estas serán las fuerzas de la Mesa Alta.
702
01:28:38,112 --> 01:28:40,417
Puede que tengamos que considerar
nuestras elecciones con cuidado.
703
01:28:41,102 --> 01:28:42,141
¿Por qué?
704
01:28:42,203 --> 01:28:44,508
Mucho ha cambiado
durante tu tiempo fuera
705
01:28:44,969 --> 01:28:46,063
¿Como que?
706
01:28:46,305 --> 01:28:48,937
Bueno, digamos que han hecho
Mejoras de armadura.
707
01:28:56,847 --> 01:28:58,667
Puedo sugerir
708
01:28:58,713 --> 01:29:00,652
el Maestro de Combate 2011
709
01:29:00,677 --> 01:29:03,120
en combinación con
¿La OTAN de 9 mm?
710
01:29:14,714 --> 01:29:16,214
Atención a todos los invitados.
711
01:29:16,411 --> 01:29:19,309
El Continental perdió poder y
ha congelado todas las comunicaciones.
712
01:29:20,073 --> 01:29:21,706
Pedimos disculpas por
el inconveniente.
713
01:29:21,863 --> 01:29:23,652
Por favor, haz tu camino
a la salida más cercana.
714
01:29:31,383 --> 01:29:34,593
Parece circunstancias
Han cambiado a tu favor.
715
01:29:34,758 --> 01:29:38,055
Su transacción puede ser ahora
Realizado en terrenos continentales.
716
01:29:43,953 --> 01:29:46,781
Estaremos enviando algunos de nuestros
mejor para soporte adicional
717
01:29:47,273 --> 01:29:48,570
Guay.
718
01:29:49,218 --> 01:29:50,429
Muy genial.
719
01:29:55,032 --> 01:29:59,501
Grano 125,
1425 pies por segundo.
720
01:29:59,790 --> 01:30:01,244
Negocio serio.
721
01:30:05,197 --> 01:30:06,267
Gracias.
722
01:30:06,643 --> 01:30:08,025
Empecemos.
723
01:31:54,420 --> 01:31:57,599
Caronte, ¿quieres ayudar a establecer?
¿El estado de ánimo para nuestros nuevos huéspedes?
724
01:31:58,233 --> 01:31:59,616
Por supuesto señor.
725
01:32:21,094 --> 01:32:23,860
Sé que harás
El Continental se enorgullece.
726
01:32:24,188 --> 01:32:25,617
Te veré pronto, señor
727
01:32:28,453 --> 01:32:31,946
Y tu jonathan
Haz lo que haces mejor.
728
01:32:32,125 --> 01:32:33,328
¿Que es eso?
729
01:32:34,031 --> 01:32:35,188
Cazar.
730
01:32:48,466 --> 01:32:50,716
Si quieres paz
731
01:32:53,371 --> 01:32:55,302
Prepárate para la guerra.
732
01:36:08,695 --> 01:36:09,727
Winston!
733
01:36:11,603 --> 01:36:12,619
Winston!
734
01:36:16,423 --> 01:36:18,009
Necesito más potencia de fuego.
735
01:36:41,417 --> 01:36:42,518
Mejoras de armadura.
736
01:36:43,276 --> 01:36:46,308
12 balas de acero de calibre.
Traspaza armaduras.
737
01:40:13,185 --> 01:40:15,740
Solo por mi espada, Juan.
738
01:40:27,835 --> 01:40:29,991
Sé que crees
puedes seguir con esto
739
01:40:30,077 --> 01:40:31,366
pero te lo aseguro ...
740
01:44:33,061 --> 01:44:36,217
Encantado de conocerte, Sr. Wick.
741
01:44:37,803 --> 01:44:40,163
Es un honor pelear contigo,
Sr. Wick.
742
01:45:11,741 --> 01:45:13,351
Se está haciendo lento.
743
01:45:13,803 --> 01:45:16,100
Ha estado retirado por cinco años.
744
01:45:17,113 --> 01:45:19,879
Pero sigue siendo ... John Wick.
745
01:45:20,895 --> 01:45:22,421
Veremos.
746
01:48:04,592 --> 01:48:06,162
Nos vemos más tarde.
747
01:48:35,877 --> 01:48:37,174
Juan.
748
01:48:37,595 --> 01:48:39,095
Eres increible.
749
01:48:39,658 --> 01:48:41,002
Agotado.
750
01:48:41,174 --> 01:48:42,580
Que supera numéricamente.
751
01:48:42,861 --> 01:48:44,635
Obviamente en el dolor.
752
01:48:45,837 --> 01:48:48,166
Todavía le ganas a todos mis estudiantes.
753
01:48:48,580 --> 01:48:50,486
Si no tuviera que matarte,
754
01:48:50,845 --> 01:48:53,228
seriamos ... amigos
755
01:48:54,251 --> 01:48:55,415
Hagámoslo.
756
01:49:23,170 --> 01:49:24,366
¿Ver?
757
01:49:24,391 --> 01:49:25,780
Somos lo mismo.
758
01:53:12,033 --> 01:53:14,103
Me gustaría sugerir un parley.
759
01:53:14,517 --> 01:53:16,431
Un parley sería bueno.
760
01:53:16,470 --> 01:53:17,743
Muy bien.
761
01:53:29,048 --> 01:53:30,540
¿Estamos en juego, señor?
762
01:53:32,290 --> 01:53:33,689
Oh, muchísimo.
763
01:53:53,111 --> 01:53:54,415
Hola John.
764
01:53:57,001 --> 01:53:59,384
Esa fue una buena pelea, ¿eh?
765
01:54:03,134 --> 01:54:04,251
Sí.
766
01:54:33,867 --> 01:54:35,062
Sí...
767
01:54:35,765 --> 01:54:38,945
No te preocupes por ...
yo john
768
01:54:39,531 --> 01:54:41,633
Solo tengo que recuperar el aliento.
769
01:54:43,484 --> 01:54:45,383
Te alcanzaré, John.
770
01:54:50,500 --> 01:54:51,726
No, no lo harás.
771
01:55:02,797 --> 01:55:06,288
Ustedes caballeros, por supuesto,
Date cuenta que fue la primera ola.
772
01:55:06,351 --> 01:55:08,429
Simplemente un amuse-bouche.
773
01:55:08,844 --> 01:55:10,656
Podemos continuar con esto
todo el tiempo que quieras,
774
01:55:10,681 --> 01:55:12,320
pero solo termina de una manera.
775
01:55:12,390 --> 01:55:14,599
¿Estás seguro de una prolongada
¿La guerra es la mejor manera de avanzar?
776
01:55:14,624 --> 01:55:16,896
No habra nada
prolongado al respecto
777
01:55:16,960 --> 01:55:19,286
Oh, puedes tomar el Continental,
No tengo duda al respecto,
778
01:55:19,336 --> 01:55:22,086
pero manteniéndolo,
Eso es un asunto completamente diferente.
779
01:55:22,156 --> 01:55:25,547
Mis lealtades corren camino
más allá de este edificio.
780
01:55:26,104 --> 01:55:28,166
Somos la mesa alta.
781
01:55:28,508 --> 01:55:30,507
Y nosotros...
782
01:55:30,781 --> 01:55:32,555
son la ciudad de nueva york.
783
01:55:33,578 --> 01:55:35,469
¿Estamos negociando?
784
01:55:39,015 --> 01:55:40,711
Creo que lo somos.
785
01:55:46,140 --> 01:55:47,312
¿Parlamentar?
786
01:55:47,961 --> 01:55:49,180
Parlamentar.
787
01:55:52,969 --> 01:55:54,930
¿Qué propones que hagamos?
788
01:55:59,226 --> 01:56:01,070
Déjame mantener mi poder.
789
01:56:01,695 --> 01:56:03,117
¿Debajo de la mesa?
790
01:56:05,703 --> 01:56:07,367
He servido
791
01:56:07,555 --> 01:56:09,374
y ha sido un faro de orden
792
01:56:09,399 --> 01:56:12,695
y estabilidad a nuestra industria.
Por más de 40 años.
793
01:56:12,726 --> 01:56:14,844
Ahora, humildemente reconozco
Me excedí
794
01:56:14,984 --> 01:56:17,586
Y replica mi fidelidad
a la mesa alta.
795
01:56:20,789 --> 01:56:21,890
Winston.
796
01:56:27,374 --> 01:56:29,217
Solo estabas mostrando fuerza
797
01:56:29,242 --> 01:56:31,562
así que te dejaríamos
mantener el continental
798
01:56:35,250 --> 01:56:37,586
La mesa alta
Acepta tu fidelidad.
799
01:56:39,515 --> 01:56:41,172
Pero ¿qué pasa con él?
800
01:56:42,945 --> 01:56:46,585
Qué vamos a hacer
sobre John Wick?
801
01:56:52,247 --> 01:56:53,708
Oh, él tiene que morir.
802
01:56:55,302 --> 01:56:56,466
Lo siento, Jonathan.
803
01:56:56,505 --> 01:56:58,552
- Winston!
- No veo de ninguna otra manera.
804
01:57:10,428 --> 01:57:11,991
Muy bien, señores.
805
01:57:12,256 --> 01:57:15,350
El Continental lo hará ahora.
ser reconsagrados.
806
01:57:16,366 --> 01:57:17,623
Buen dia a los dos
807
01:57:22,170 --> 01:57:23,725
Bien jugado, señor.
808
01:57:59,165 --> 01:58:01,688
Cuanto tiempo estimas
una reconstrucción de corte?
809
01:58:02,212 --> 01:58:03,899
Oh, no debería ser el tiempo en absoluto.
810
01:58:07,955 --> 01:58:09,681
El Sr. Wick se ha ido.
811
01:58:10,001 --> 01:58:11,219
Una verdadera tragedia.
812
01:58:11,705 --> 01:58:12,939
Tu no entiendes.
813
01:58:13,017 --> 01:58:15,290
Quiero decir que el es
ya no en la calle
814
01:58:16,025 --> 01:58:17,320
Parece improbable.
815
01:58:17,345 --> 01:58:18,900
Y sin embargo es cierto.
816
01:58:20,251 --> 01:58:22,845
Confío en que entiendas el
repercusiones si sobrevive
817
01:58:22,870 --> 01:58:25,087
Tanto desde arriba como desde abajo.
818
01:58:25,173 --> 01:58:27,157
Lo último
cualquiera de nosotros necesita
819
01:58:27,212 --> 01:58:29,829
¿El Sr. Wick nos está pagando?
Una visita en la noche.
820
01:58:32,235 --> 01:58:33,556
Por nuestro bien,
821
01:58:33,581 --> 01:58:36,525
Espero que se encarguen de que esto
Se atiende la situación, ¿sí?
822
01:58:36,587 --> 01:58:38,001
Absolutamente.
823
01:58:38,946 --> 01:58:40,563
¿Hasta dónde puede llegar?
824
01:58:51,897 --> 01:58:53,202
Baba Yaga.
825
01:59:24,705 --> 01:59:26,431
¿Cómo estás, John?
826
01:59:27,072 --> 01:59:29,603
Bueno, te ves tan mal como me siento.
827
01:59:31,580 --> 01:59:33,947
Johnny, Johnny, Johnny.
828
01:59:34,345 --> 01:59:36,728
Levantar la mano
si puedes escucharme, john
829
01:59:39,439 --> 01:59:42,338
Oh, mierda. Tomaron un dedo.
830
01:59:42,377 --> 01:59:44,135
No es una perra.
831
01:59:50,299 --> 01:59:53,384
Oh, jodido jodido.
832
01:59:54,408 --> 01:59:58,392
Así, el viejo guarda su
Hotel y te llevas el otoño.
833
01:59:58,525 --> 02:00:00,357
No puedo decir que lo culpo.
Yo hubiera hecho lo mismo
834
02:00:00,382 --> 02:00:02,204
Si yo estuviera en sus zapatos.
835
02:00:02,866 --> 02:00:05,671
Pero esta mierda de mesa alta ...
836
02:00:08,923 --> 02:00:10,486
Siete cortes.
837
02:00:14,056 --> 02:00:16,876
Debajo de la mesa esta
donde se hace la mierda
838
02:00:18,510 --> 02:00:21,447
Y a punto de averiguarlo.
si cortas a un rey,
839
02:00:21,478 --> 02:00:23,783
será mejor que lo cortes
hasta la médula.
840
02:00:28,674 --> 02:00:29,931
Asi que...
841
02:00:32,156 --> 02:00:34,142
Déjame preguntarte, John.
842
02:00:34,635 --> 02:00:36,361
¿Cómo te sientes?
843
02:00:38,322 --> 02:00:42,642
Porque realmente soy
enfadado.
844
02:00:43,470 --> 02:00:45,345
¿Estás enojado, John?
845
02:00:45,392 --> 02:00:46,502
Hmm
846
02:00:46,705 --> 02:00:48,111
¿Eres tú?
847
02:00:57,719 --> 02:00:59,648
Sí.
848
02:01:01,078 --> 02:01:02,078
subs por enwansix
849
02:01:03,305 --> 02:01:09,154
-= www.OpenSubtitles.org =-
57190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.