All language subtitles for I.Am.the.Night.S01E04.720p.WEBRip.x264-TBS[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,340 - You're not black. - You're a liar. 2 00:00:02,340 --> 00:00:05,540 Yeah, this is Nero. The handsome one from the party. 3 00:00:05,540 --> 00:00:08,210 Neighborhood boy got hisself murdered. 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,750 - What's your name? - I'm Jay Singletary. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,150 Are you Tamar's daughter? 6 00:00:13,950 --> 00:00:16,420 I just got rousted really bad by the LAPD. 7 00:00:17,690 --> 00:00:19,490 Why in the hell would they do that 8 00:00:19,490 --> 00:00:22,960 if there wasn't a story to follow? 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 There's something going on, Terrence. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,100 I can't stay here. 11 00:00:27,100 --> 00:00:30,030 If you go looking for trouble, you'll find it. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,540 The Hodel thing, it's real. 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,520 Nice night, huh? 14 00:00:48,520 --> 00:00:52,190 Are you friends with Dr. Hodel? 15 00:00:52,190 --> 00:00:53,790 He's a genius, right? 16 00:00:53,790 --> 00:00:55,460 Best doctor in the city. 17 00:00:55,460 --> 00:00:57,260 Maybe the country, right? 18 00:01:16,550 --> 00:01:18,950 Mate in four. 19 00:01:18,950 --> 00:01:21,620 I'm very disappointed you lost her. 20 00:01:21,620 --> 00:01:22,820 The city isn't safe, 21 00:01:22,820 --> 00:01:25,820 not for someone like that. 22 00:01:25,820 --> 00:01:29,160 Well, now it's mate in two. 23 00:01:29,160 --> 00:01:32,090 There's no way out, friend. 24 00:01:32,100 --> 00:01:35,500 Dr. Hodel? 25 00:01:35,500 --> 00:01:39,300 Ah, yes. 8:00. 26 00:01:39,300 --> 00:01:41,240 Sepp... find her. 27 00:01:45,310 --> 00:01:46,840 Find her. 28 00:01:51,050 --> 00:01:52,310 Sit. 29 00:01:59,790 --> 00:02:02,530 Well, I-I guess you'll have plenty of time 30 00:02:02,530 --> 00:02:05,530 to figure out your next move. 31 00:02:05,530 --> 00:02:08,530 No. 32 00:02:08,530 --> 00:02:10,600 I'm gonna spoil his game. 33 00:03:44,430 --> 00:03:46,160 Yeah? 34 00:03:46,160 --> 00:03:49,770 Hello? 35 00:03:49,770 --> 00:03:51,600 I know who you are. 36 00:03:53,570 --> 00:03:55,370 Do you know who I am? 37 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 This is... 38 00:03:59,440 --> 00:04:02,310 Corinna Hodel. 39 00:04:10,050 --> 00:04:13,620 You... You wanna know something? 40 00:04:16,330 --> 00:04:18,130 I'll show you something. 41 00:04:21,330 --> 00:04:22,930 I'll tell you something. 42 00:04:33,340 --> 00:04:36,880 ♪ Teddy bear, teddy bear, turn around! ♪ 43 00:04:36,880 --> 00:04:39,220 ♪ Teddy bear, teddy bear, touch the... ♪ 44 00:04:39,220 --> 00:04:41,020 You didn't touch the ground! 45 00:04:43,820 --> 00:04:46,090 Hey, what's going on, Frank? 46 00:04:46,090 --> 00:04:48,290 - Oh, my goodness. - Yeah, how you doing? 47 00:04:48,290 --> 00:04:52,000 - How you guys doing? - Hey, man, I'm... I'm glad... 48 00:04:53,100 --> 00:04:54,560 Hey, I got it... I got it right here. 49 00:04:54,570 --> 00:04:55,960 This is good. 50 00:04:58,640 --> 00:05:02,100 Hey, man, maybe you can help me out. 51 00:05:06,910 --> 00:05:09,650 - Ah, really? - Yeah, that's all of it. 52 00:05:09,650 --> 00:05:11,180 - Yeah. - Oh, yeah. Yeah. 53 00:05:11,180 --> 00:05:13,650 N-No, ma'am. I'm in Los Angeles. 54 00:05:13,650 --> 00:05:15,790 Could you tell Lewis...? 55 00:05:18,590 --> 00:05:22,990 Can you please tell Lewis that I-I miss him? 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,790 Thank you. 57 00:05:25,800 --> 00:05:27,530 Goodbye, ma'am. 58 00:05:39,280 --> 00:05:40,380 Good morning. 59 00:05:42,680 --> 00:05:44,280 You all right? 60 00:05:44,280 --> 00:05:45,810 Good morning. 61 00:05:45,820 --> 00:05:46,950 Yes, fine, thanks. 62 00:05:46,950 --> 00:05:49,750 Thank you. 63 00:05:49,750 --> 00:05:51,820 You sure work hard on that car. 64 00:05:51,820 --> 00:05:53,560 Didn't know you liked cars so much. 65 00:05:53,560 --> 00:05:55,420 No, I hate cars. 66 00:05:55,430 --> 00:05:58,290 I hate that car in particular, but... 67 00:05:58,300 --> 00:06:00,160 without that car, it's nearly three hours 68 00:06:00,160 --> 00:06:01,430 on the bus to work and school. 69 00:06:01,430 --> 00:06:03,100 Can't be done. 70 00:06:03,100 --> 00:06:05,170 I had a flat tire. 71 00:06:05,170 --> 00:06:06,300 12 minutes late, 72 00:06:06,300 --> 00:06:08,170 and the manager lodged a complaint. 73 00:06:08,170 --> 00:06:10,770 Boy, was he happy to have a reason. 74 00:06:10,780 --> 00:06:12,580 All I want to think about is propulsion. 75 00:06:12,580 --> 00:06:15,910 Some white men take it personal, like me tryin' to succeed 76 00:06:15,910 --> 00:06:18,110 is taking something from them. 77 00:06:20,790 --> 00:06:22,920 Aren't they all like that? 78 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 No. 79 00:06:24,520 --> 00:06:26,090 Some don't mind. 80 00:06:27,790 --> 00:06:30,390 It's Sunday. 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,260 I got some errands. What do you need to do today? 82 00:06:32,260 --> 00:06:35,730 I'm... gonna keep looking, I guess. 83 00:06:35,730 --> 00:06:38,070 Can't let it go? 84 00:06:38,070 --> 00:06:40,340 What if he's wonderful? 85 00:06:40,340 --> 00:06:44,140 Or what if he needs my help? 86 00:06:44,140 --> 00:06:47,740 Would you stop before you knew? 87 00:06:47,750 --> 00:06:51,010 I guess not. 88 00:06:51,020 --> 00:06:52,550 I'll take you to the bus. 89 00:06:54,490 --> 00:06:57,020 But, uh, there's one thing we got to do first. 90 00:07:01,090 --> 00:07:03,760 So, you're back on the beat, huh? 91 00:07:03,760 --> 00:07:06,100 It is what it is. 92 00:07:06,100 --> 00:07:08,360 An hour and a half commute. 93 00:07:08,370 --> 00:07:10,300 I think about my life. 94 00:07:10,300 --> 00:07:12,430 I listen to the Beatles, try to figure out 95 00:07:12,440 --> 00:07:14,100 what makes the girls scream like that. 96 00:07:14,100 --> 00:07:15,370 Right? 97 00:07:15,370 --> 00:07:18,840 Look, Ohls, I'm, uh... I'm sorry. 98 00:07:18,840 --> 00:07:22,310 No, no, no, Jay, it is what it is. 99 00:07:22,310 --> 00:07:24,510 We're never gonna be square. 100 00:07:24,520 --> 00:07:26,650 I'm gonna take a shit. - That's nice. 101 00:07:26,650 --> 00:07:30,190 Yeah, it's the nicest toilet we'll see today. 102 00:07:30,190 --> 00:07:32,490 Talk to Miller. He's a four-fifteen. 103 00:07:33,990 --> 00:07:35,260 Mmm. 104 00:07:35,260 --> 00:07:38,590 So, what's, uh... What's a four-fifteen? 105 00:07:38,600 --> 00:07:41,400 Penal code, disturbing the peace. 106 00:07:42,670 --> 00:07:44,330 He's kiddin'. 107 00:07:46,270 --> 00:07:49,270 Why the hell aren't you retired? 108 00:07:49,270 --> 00:07:51,340 I've been in 32 years. 109 00:07:51,340 --> 00:07:53,940 Oldest living cop in captivity. 110 00:07:53,940 --> 00:07:56,210 I could retire, 111 00:07:56,210 --> 00:07:59,050 but I'd start drinking and never stop. 112 00:08:00,820 --> 00:08:02,550 I done it all, son. 113 00:08:02,550 --> 00:08:07,760 Robbery-homicide, juvenile, vice, aah... 114 00:08:07,760 --> 00:08:11,630 So, do you remember the Black Dahlia murder? 115 00:08:11,630 --> 00:08:13,030 Of course! Sure! 116 00:08:13,030 --> 00:08:14,230 Wouldn't be an LA cop 117 00:08:14,230 --> 00:08:16,500 if I didn't have my own Dahlia story. 118 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Yeah. 119 00:08:18,500 --> 00:08:20,370 I knocked on doors. 120 00:08:20,370 --> 00:08:22,840 We called it the "werewolf" 121 00:08:22,840 --> 00:08:27,040 until the Black Dahlia name hit. 122 00:08:27,050 --> 00:08:29,780 You ever hear of a copycat? 123 00:08:29,780 --> 00:08:31,250 - Copycat? - Yeah. 124 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 Nah! 125 00:08:33,250 --> 00:08:34,780 Nothing sticks out. 126 00:08:34,790 --> 00:08:35,920 - No? - No. 127 00:08:35,920 --> 00:08:38,790 She was unique. 128 00:08:38,790 --> 00:08:43,190 Ohh, whew, aah, you seen the pictures, right? 129 00:08:43,190 --> 00:08:44,660 Uh-huh. 130 00:08:44,660 --> 00:08:47,600 I-I remember thinking, 131 00:08:47,600 --> 00:08:50,800 "He musta hated her to do what he did to her." 132 00:08:50,800 --> 00:08:52,870 You think so? 133 00:08:52,870 --> 00:08:54,940 Chop her in half? 134 00:08:54,940 --> 00:08:56,340 Her face? 135 00:08:56,340 --> 00:09:01,810 Ohh, well, he hated her pretty good, you ask me. 136 00:09:01,810 --> 00:09:03,380 Yeah, I don't, uh... 137 00:09:08,350 --> 00:09:09,490 It doesn't look like hate. 138 00:09:09,490 --> 00:09:11,090 It looks like something else. 139 00:10:38,840 --> 00:10:40,610 What are we doing here? 140 00:10:42,980 --> 00:10:44,950 Starts in laughter, ends in tears. 141 00:10:49,320 --> 00:10:51,520 What is that? 142 00:10:51,520 --> 00:10:53,920 We're tipping Nero. 143 00:10:53,930 --> 00:10:56,590 This is where they found him. 144 00:10:58,260 --> 00:11:00,000 It's actually an ancient Egyptian practice 145 00:11:00,000 --> 00:11:02,130 called "libation". 146 00:11:02,130 --> 00:11:04,100 Pre-dates Christianity. 147 00:11:07,470 --> 00:11:09,140 Were you friends with Nero? 148 00:11:09,140 --> 00:11:11,070 We ran a little as kids, 149 00:11:11,080 --> 00:11:12,940 had a little clique tied up with Slausons, 150 00:11:12,940 --> 00:11:15,080 but Nero didn't have no real friends. 151 00:11:18,750 --> 00:11:21,020 But look at this. It's... There's no crime scene. 152 00:11:21,020 --> 00:11:22,950 It's nothing. 153 00:11:25,960 --> 00:11:28,890 I'm sorry. 154 00:11:28,890 --> 00:11:29,960 Yeah. 155 00:11:29,960 --> 00:11:32,900 Not as sorry as Nero. 156 00:11:32,900 --> 00:11:34,300 There's no one to cry for Nero. 157 00:11:34,300 --> 00:11:36,770 So, how was he supposed to be any different? 158 00:11:36,770 --> 00:11:39,230 No pops, mom's on the street. 159 00:11:39,240 --> 00:11:41,770 She used to keep him locked in for days at a time. 160 00:11:41,770 --> 00:11:43,770 I came in on him once, and he had a busted foot, 161 00:11:43,770 --> 00:11:45,440 all swole. 162 00:11:45,440 --> 00:11:49,180 Been left alone in there for two days. 163 00:11:49,180 --> 00:11:52,380 He was eight years old. 164 00:11:52,380 --> 00:11:55,180 How was he supposed to end up any different than he was? 165 00:11:59,990 --> 00:12:01,860 Hey! 166 00:12:01,860 --> 00:12:03,730 What's wrong with you?! 167 00:12:03,730 --> 00:12:05,530 Why you throwing shit around my house? 168 00:12:05,530 --> 00:12:07,730 I'm sorry, man. I... All right, we're sorry. 169 00:12:07,730 --> 00:12:11,930 You see me throwing shit around your house? 170 00:12:11,940 --> 00:12:13,200 Hey, man. 171 00:12:13,200 --> 00:12:14,940 Hey, buddy. You live here? 172 00:12:14,940 --> 00:12:17,340 You see the fuzz come in here? 173 00:12:17,340 --> 00:12:19,940 Yeah, Brunos with their buzzers. 174 00:12:21,280 --> 00:12:23,280 You see anything else? 175 00:12:23,280 --> 00:12:24,750 I seen lots. 176 00:12:24,750 --> 00:12:29,620 I seen a man park his big, black, shiny Buick up there 177 00:12:29,620 --> 00:12:33,160 and get out, walk around like he own the place. 178 00:12:33,160 --> 00:12:36,890 I told the police, too. 179 00:12:36,890 --> 00:12:42,230 I seen One-Eye Mexican Carlos... He kick a dog to death. 180 00:12:42,230 --> 00:12:44,700 Man, that ain't right. 181 00:12:44,700 --> 00:12:46,770 He's a mean son of a bitch. 182 00:12:54,050 --> 00:12:54,110 Hey. 183 00:12:54,310 --> 00:12:55,240 Hey. 184 00:12:55,250 --> 00:12:57,450 Didn't you say something 185 00:12:57,450 --> 00:12:59,380 about a white man in a Buick? 186 00:13:02,320 --> 00:13:04,790 I don't know what's going on, Terrence. 187 00:13:04,790 --> 00:13:07,720 I don't. 188 00:13:07,730 --> 00:13:11,730 There's a man... a man who follows me around sometimes. 189 00:13:11,730 --> 00:13:14,660 I swear to God I don't know why. 190 00:13:14,670 --> 00:13:19,130 And, yeah, he drives a Buick, but I barely knew Nero. 191 00:13:19,140 --> 00:13:20,940 Yeah. Yeah, right. It's just Nero. 192 00:13:20,940 --> 00:13:22,340 Who cares? 193 00:13:22,340 --> 00:13:24,010 Terrence, please. I got nothing to do with this. 194 00:13:24,010 --> 00:13:27,410 You got nothing to do with it? 195 00:13:27,410 --> 00:13:29,510 You got something to do with it. 196 00:14:23,600 --> 00:14:27,140 Well, look what the cat drug in. 197 00:14:27,140 --> 00:14:28,940 Hi, Big Momma. I-I'm sorry I... 198 00:14:28,940 --> 00:14:32,010 What kinda place do you think I'm running here? 199 00:14:32,010 --> 00:14:35,540 Jimmy Lee called so angry, 200 00:14:35,550 --> 00:14:40,520 and now she's coming to Los Angeles tonight. 201 00:14:50,900 --> 00:14:54,300 Where you at Terrence's place last night? 202 00:14:54,300 --> 00:14:56,770 Nothing happened. It wasn't like that. 203 00:14:56,770 --> 00:14:59,230 Well, damn, girl, you move fast. 204 00:14:59,240 --> 00:15:00,640 You only been here a few days 205 00:15:00,640 --> 00:15:02,770 and already moving in on a boy like that? 206 00:15:02,770 --> 00:15:05,310 You a fast mover. 207 00:15:05,310 --> 00:15:09,380 Tina, I was just scared because of Nero. 208 00:15:09,380 --> 00:15:10,710 And... And what? 209 00:15:10,720 --> 00:15:12,380 You thought Terrence's big, strong arms 210 00:15:12,380 --> 00:15:14,480 was gonna keep you safe? 211 00:15:17,120 --> 00:15:20,060 Well, Terrence ain't much my type anyway. 212 00:15:20,060 --> 00:15:21,790 He have a little stick up his ass for me, 213 00:15:21,790 --> 00:15:23,560 but I can see it. 214 00:15:25,660 --> 00:15:27,600 This came for you today. 215 00:15:29,530 --> 00:15:32,270 Xander said a white man brung it, 216 00:15:32,270 --> 00:15:33,500 but I didn't see him. 217 00:15:36,740 --> 00:15:38,210 Thanks, Tina. 218 00:15:38,210 --> 00:15:40,180 You're welcome. 219 00:15:52,020 --> 00:15:53,160 A happening? 220 00:16:02,370 --> 00:16:04,300 Jesus, Jay. 221 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 Peter. Peter. 222 00:16:06,500 --> 00:16:07,970 Just tell... tell Eddy it's never gonna happen. 223 00:16:07,970 --> 00:16:09,240 You know what, give Eddy a month, 224 00:16:09,240 --> 00:16:10,570 he'll forget all about it. 225 00:16:10,580 --> 00:16:12,240 Just, uh... uh, wait, Peter, listen. 226 00:16:12,240 --> 00:16:14,040 The... The Bloody Romeo thing... I'm going ass backwards on it 227 00:16:14,050 --> 00:16:16,110 'cause the deeper I dig, the dumber I get. Yeah, you know what, 228 00:16:16,110 --> 00:16:18,450 I needed that like 16 hours ago. There's this copycat angle. 229 00:16:18,450 --> 00:16:20,650 There's this copycat angle. You know what, go for it, Jay, but I can't assign it. 230 00:16:20,650 --> 00:16:22,120 What about the Hodel thing? There's something there. 231 00:16:22,120 --> 00:16:23,850 I can taste it. The ex-wife... she's calling me. 232 00:16:23,860 --> 00:16:25,860 I can feel it. She's gonna talk. Damn it, Jay, no, 233 00:16:25,860 --> 00:16:27,320 God damn it. - I can feel it, Peter. 234 00:16:27,320 --> 00:16:28,520 Don't talk to me about this stuff. 235 00:16:28,530 --> 00:16:30,260 God damn it, enough. 236 00:16:37,600 --> 00:16:39,670 Hey. - Huh? 237 00:16:39,670 --> 00:16:41,000 You really think she wants to talk? 238 00:16:41,010 --> 00:16:42,610 Ohh, Peter. 239 00:16:42,610 --> 00:16:46,740 She's calling me in the middle of the night, she's crying. 240 00:16:46,740 --> 00:16:48,210 Look. 241 00:16:48,210 --> 00:16:49,980 That came across the Art Desk. 242 00:16:52,550 --> 00:16:54,550 What's a "Happening"? 243 00:17:03,030 --> 00:17:06,560 ♪ Well, you've got your diamonds ♪ 244 00:17:06,560 --> 00:17:10,770 ♪ And you've got your pretty clothes ♪ 245 00:17:10,770 --> 00:17:14,900 ♪ And the chauffeur drives your car ♪ 246 00:17:14,910 --> 00:17:19,170 ♪ You let everybody know ♪ 247 00:17:19,180 --> 00:17:22,780 ♪ But don't play with me ♪ 248 00:17:22,780 --> 00:17:28,720 ♪ 'Cause you're playing with fire ♪ 249 00:17:28,720 --> 00:17:32,190 ♪ Your mother, she's an heiress ♪ 250 00:17:32,190 --> 00:17:36,590 ♪ Owns a block in Saint John's Wood ♪ 251 00:17:36,590 --> 00:17:42,330 ♪ And your father'd be there with her ♪ 252 00:17:42,330 --> 00:17:45,600 ♪ If he only could ♪ 253 00:17:45,600 --> 00:17:49,000 ♪ But don't play with me ♪ 254 00:17:49,010 --> 00:17:52,210 ♪ 'Cause you're playing with fire ♪ 255 00:18:04,090 --> 00:18:07,360 ♪ Your old man took her diamonds ♪ 256 00:18:07,360 --> 00:18:11,830 ♪ And tiaras by the score ♪ 257 00:18:11,830 --> 00:18:15,900 ♪ Now she gets her kicks in Stepney ♪ 258 00:18:15,900 --> 00:18:17,770 School night, isn't it? 259 00:18:19,370 --> 00:18:21,240 You lost, sweetheart? 260 00:18:21,240 --> 00:18:24,310 I'm looking for my grandmother. Corinna Huntington? 261 00:18:24,310 --> 00:18:28,240 Grandmother? What's your name, hon? 262 00:18:28,250 --> 00:18:30,780 Fauna Hodel. 263 00:18:30,780 --> 00:18:32,450 Oh, yeah? 264 00:18:32,450 --> 00:18:34,320 Whaddaya know? 265 00:18:36,120 --> 00:18:38,790 Hey, Jane! How's kicks? 266 00:18:38,790 --> 00:18:41,190 Screw off, Bob. Talk to me when I've had six drinks. 267 00:18:42,390 --> 00:18:44,060 I met your grandfather, too. 268 00:18:44,060 --> 00:18:46,730 I think Corinna's gonna be in Room Three. 269 00:18:46,730 --> 00:18:49,460 I hate that pretentious shit, myself. 270 00:18:49,470 --> 00:18:51,600 Did you know Tamar? 271 00:18:51,600 --> 00:18:54,070 I've heard of her. 272 00:18:54,070 --> 00:18:57,670 Did you know Tamar? What... What have you heard? 273 00:18:57,680 --> 00:19:00,340 Six drinks? C'mon, I'm so bored. Blow, Bob. I'm in the middle of something here. 274 00:19:00,350 --> 00:19:03,150 My socks fell off. Six drinks... It's gonna take 15 minutes for six drinks. 275 00:19:03,150 --> 00:19:05,550 Bob, blow. Beat it. - Come on. I'm bored! 276 00:19:05,550 --> 00:19:06,820 How many times do I have to say, "Beat it"? 277 00:19:06,820 --> 00:19:09,480 Go find someone else to drink with, Bob. 278 00:19:10,760 --> 00:19:13,090 Hon, honey. Wait one second. 279 00:22:53,410 --> 00:22:55,950 Mrs. Huntington would like to speak with you. 280 00:23:10,760 --> 00:23:13,360 Oh. Fauna. 281 00:23:13,360 --> 00:23:15,500 Come in. Have a seat. 282 00:23:20,570 --> 00:23:23,840 Ma'am, I-I wanted to apologize 283 00:23:23,840 --> 00:23:25,310 for what I said in the car. 284 00:23:25,310 --> 00:23:26,640 Yes, yes. 285 00:23:26,640 --> 00:23:29,440 I can't remember. 286 00:23:29,450 --> 00:23:31,080 I-It's all so... 287 00:23:33,850 --> 00:23:36,650 Ma'am, I need more. 288 00:23:36,650 --> 00:23:39,720 Can you please tell me my father's name? 289 00:23:39,720 --> 00:23:43,330 The ballet dancer? 290 00:23:43,330 --> 00:23:45,930 Did you like the piece? 291 00:23:45,930 --> 00:23:49,470 My "Happening"? 292 00:23:49,470 --> 00:23:50,800 N-No, ma'am. 293 00:23:56,870 --> 00:23:59,270 Avant-garde needs courage. 294 00:23:59,280 --> 00:24:02,480 Do you know what that word means... 295 00:24:02,480 --> 00:24:03,780 Avant-garde? 296 00:24:05,820 --> 00:24:07,820 No, ma'am. 297 00:24:07,820 --> 00:24:10,150 Think of it as 298 00:24:10,160 --> 00:24:15,290 a term for an advanced, profound conscience, 299 00:24:15,290 --> 00:24:19,900 based on a deeper understanding of history. 300 00:24:24,040 --> 00:24:26,700 It takes hard work and study. 301 00:24:28,440 --> 00:24:33,880 We have another word for art that is easy to enjoy... 302 00:24:37,720 --> 00:24:41,050 Kitsch. 303 00:24:41,050 --> 00:24:44,520 Like a television show. 304 00:24:44,520 --> 00:24:46,990 So, was it just me 305 00:24:46,990 --> 00:24:50,430 getting my clothes snipped off? 306 00:24:52,530 --> 00:24:53,530 Yes, ma'am. 307 00:24:53,530 --> 00:24:56,470 There is nothing worse in this world 308 00:24:56,470 --> 00:24:58,330 than a literalist thinker. 309 00:24:58,340 --> 00:24:59,330 Willful stupidity. 310 00:24:59,340 --> 00:25:01,940 I hate talking after these things. 311 00:25:01,940 --> 00:25:06,210 Do you even know what that word means? 312 00:25:06,210 --> 00:25:08,810 "Literalist". 313 00:25:08,810 --> 00:25:10,950 Yes, ma'am. 314 00:25:10,950 --> 00:25:12,220 It's like when the President said that, 315 00:25:12,220 --> 00:25:15,550 "America has tossed its cap over the wall into space." 316 00:25:15,550 --> 00:25:20,620 He wasn't talking about a real wall or a real cap. 317 00:25:20,630 --> 00:25:23,090 And for your show, 318 00:25:23,090 --> 00:25:26,560 I think you just wanted for us to be responsible for you. 319 00:25:26,560 --> 00:25:30,370 Joining in, or even just watching, doing nothing. 320 00:25:30,370 --> 00:25:33,140 Either way, you would have been the one getting hurt. 321 00:25:35,840 --> 00:25:38,770 Smarter than your mother ever was. 322 00:25:38,780 --> 00:25:41,980 Mrs. Hodel... Um, Mrs. Huntington, 323 00:25:41,980 --> 00:25:44,980 I need to talk to you about Tamar. 324 00:25:44,980 --> 00:25:47,180 I'm sorry. I can't stay here, child. 325 00:25:47,180 --> 00:25:48,850 Surely you understand that. 326 00:26:06,400 --> 00:26:09,470 Not Tamar. Not Hodel. 327 00:26:12,480 --> 00:26:14,210 Apate. 328 00:26:16,350 --> 00:26:17,880 But why? 329 00:26:25,690 --> 00:26:27,820 Aah! 330 00:26:36,470 --> 00:26:38,330 All right, now, quiet, quiet! 331 00:26:38,340 --> 00:26:40,400 Hey, Quiet now. Quiet. 332 00:26:40,400 --> 00:26:43,270 Oh, I'd like to slice off your calf and fry it up 333 00:26:43,270 --> 00:26:45,540 and eat it and puke it up in front of you. 334 00:26:46,750 --> 00:26:48,410 You think he has everything? 335 00:26:48,410 --> 00:26:50,280 He knows everything? 336 00:26:50,280 --> 00:26:52,820 I have something he doesn't know. 337 00:26:52,820 --> 00:26:55,750 I've been places he's afraid of. 338 00:26:55,750 --> 00:26:57,690 I'll show him a curse. 339 00:26:57,690 --> 00:26:59,490 I'm ready for the next step. 340 00:27:01,230 --> 00:27:02,690 That's what this is... 341 00:27:02,690 --> 00:27:06,060 My own little show, the real happening. 342 00:27:10,500 --> 00:27:12,030 Shit! 343 00:27:30,390 --> 00:27:32,120 Start screaming. 344 00:27:32,120 --> 00:27:33,390 You should. I'll gut... 345 00:27:33,390 --> 00:27:35,520 Gut you before they get down the stairs. 346 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 Whoo! Whoo! 347 00:27:44,000 --> 00:27:45,100 Ohh! 348 00:27:47,010 --> 00:27:49,270 Ahhh! 349 00:29:11,890 --> 00:29:13,860 Reporter. 350 00:29:16,700 --> 00:29:18,700 Are you all right? 351 00:29:22,030 --> 00:29:23,370 I'm fine. 352 00:29:31,580 --> 00:29:34,710 Should we...? 353 00:29:34,710 --> 00:29:36,910 Yeah. 354 00:29:36,920 --> 00:29:41,780 What do we... 355 00:29:41,790 --> 00:29:43,850 - Whoop! Sorry! - Ohh! 356 00:29:43,850 --> 00:29:45,720 Oh, didn't realize anybody was down here. 357 00:29:45,720 --> 00:29:47,120 Hi, Fauna. 358 00:29:47,130 --> 00:29:49,660 Oh, what's... Is that guy okay? 359 00:29:49,660 --> 00:29:51,190 What's wrong with that guy? - Yeah, he's fine. 360 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 He just had a little bit too much to drink is all. 361 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 - A lot of things to drink. - Let's go find another room. 362 00:29:55,200 --> 00:29:57,270 - He got tired. - Come on, sweet pea. 363 00:29:57,270 --> 00:30:00,000 - All right. - Come on. 364 00:30:14,820 --> 00:30:17,120 They... They saw me. 365 00:30:19,820 --> 00:30:22,360 Come on. Let's go. 366 00:30:22,360 --> 00:30:24,130 They saw me. 367 00:30:26,030 --> 00:30:27,960 They saw me, too. 368 00:30:27,970 --> 00:30:30,030 She said my name! 369 00:30:30,030 --> 00:30:33,540 We got to... We got to clean this place up. 370 00:30:37,780 --> 00:30:39,310 Come on. Help me. 371 00:30:39,310 --> 00:30:41,240 We'll roll him up in this. 372 00:30:46,250 --> 00:30:48,920 Let's just go. Please. 373 00:30:48,920 --> 00:30:50,790 We can't! 374 00:30:50,790 --> 00:30:53,860 They saw me and she said my name, 375 00:30:53,860 --> 00:30:54,790 and she saw you, too. 376 00:30:54,790 --> 00:30:57,590 You... Can you help me? 377 00:31:13,610 --> 00:31:15,610 All right, let me think. 378 00:31:49,580 --> 00:31:51,210 Maybe we should drive. 379 00:31:54,850 --> 00:31:56,490 Ahh. 380 00:31:59,460 --> 00:32:02,320 I don't think that's how you make a gin and tonic. 381 00:32:02,330 --> 00:32:04,660 Do I look like a bartender? 382 00:32:06,400 --> 00:32:08,460 I know where we can take him. 383 00:32:08,470 --> 00:32:10,070 Great. 384 00:32:35,630 --> 00:32:37,660 All right, let's get this over with. 385 00:32:45,970 --> 00:32:47,700 You... 386 00:32:55,180 --> 00:32:56,850 Come on. Let's go. 387 00:32:56,850 --> 00:32:58,510 No, wait, wait, wait. 388 00:32:58,520 --> 00:32:59,580 Huh? 389 00:32:59,580 --> 00:33:01,120 We got to find out who he is. 390 00:33:01,120 --> 00:33:02,920 He knows my grandfather. 391 00:33:02,920 --> 00:33:04,590 Shit. 392 00:33:04,590 --> 00:33:06,390 You left your fingerprints all over the thing. 393 00:33:06,390 --> 00:33:07,920 Oh, shit! 394 00:33:07,930 --> 00:33:09,790 Yeah. 395 00:33:09,790 --> 00:33:10,990 Find his wallet. 396 00:33:27,610 --> 00:33:29,080 Got it. 397 00:35:04,840 --> 00:35:06,580 Wake up, buttercup. 398 00:35:08,110 --> 00:35:09,850 I'm gonna go take a piss. 399 00:35:09,850 --> 00:35:12,310 My partner's gonna ask you some questions. 400 00:35:19,520 --> 00:35:22,930 We've got a lot to talk about. 401 00:35:24,800 --> 00:35:26,700 Ohh! Time to get up. 402 00:35:30,130 --> 00:35:32,600 Where's the dog? 403 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 What dog? 404 00:35:34,610 --> 00:35:37,940 The dog that shit in my mouth. 405 00:35:37,940 --> 00:35:40,480 I'm gonna make you some coffee. 406 00:35:40,480 --> 00:35:41,610 Yes. 407 00:35:41,610 --> 00:35:43,080 Excuse me. 408 00:36:07,240 --> 00:36:10,440 You saved my life. 409 00:36:10,440 --> 00:36:13,510 Thank you. 410 00:36:13,510 --> 00:36:16,110 Uh-huh. 411 00:36:18,180 --> 00:36:20,720 There's an address. 412 00:36:20,720 --> 00:36:23,920 Do you know who he is? 413 00:36:23,920 --> 00:36:26,790 Who? 414 00:36:26,790 --> 00:36:29,130 Ivanovich Victor Sepp. 415 00:36:39,070 --> 00:36:40,140 I know him now. 416 00:36:42,540 --> 00:36:46,080 Well, I-I don't know him, but I've been seeing him. 417 00:36:46,080 --> 00:36:49,610 He's been following me around a long time... years. 418 00:36:49,610 --> 00:36:51,010 Years? 419 00:36:51,020 --> 00:36:52,720 Yeah. 420 00:36:58,290 --> 00:37:00,090 You looking for Tamar, too? 421 00:37:03,160 --> 00:37:04,490 Yeah. 422 00:37:04,500 --> 00:37:07,900 You know where she is? 423 00:37:07,900 --> 00:37:09,500 Maybe. 424 00:37:09,500 --> 00:37:11,870 Maybe. 425 00:37:14,370 --> 00:37:17,040 I'll make you a deal. 426 00:37:17,040 --> 00:37:19,440 Find out why that guy was... 427 00:37:19,440 --> 00:37:21,980 And then you and I will go together and talk to Tamar. 428 00:37:24,450 --> 00:37:26,780 Yeah. Okay, sure. I can do that. 429 00:37:26,780 --> 00:37:30,190 I can, uh, check his place out, see what I can see. 430 00:37:30,190 --> 00:37:32,190 I'll go today. 431 00:37:32,190 --> 00:37:34,260 Why do you want to know? 432 00:37:34,260 --> 00:37:36,530 Why are you looking for Tamar so bad? 433 00:37:39,000 --> 00:37:40,860 Tamar's not the, uh... Not the story. 434 00:37:40,870 --> 00:37:45,340 It's George Hodel. 435 00:37:45,340 --> 00:37:47,740 She... 436 00:37:47,740 --> 00:37:50,870 She knows something or knew something. 437 00:37:54,150 --> 00:37:55,610 What thing? 438 00:37:55,610 --> 00:37:59,480 Uh, George Hodel was involved in criminal activity, 439 00:37:59,480 --> 00:38:01,280 and one of the thing... One of the many things 440 00:38:01,290 --> 00:38:03,750 he was doing was running an abortion clinic 441 00:38:03,760 --> 00:38:07,260 out of Hollywood, which is illegal. 442 00:38:09,560 --> 00:38:12,090 Abortion? That's what this is about? 443 00:38:12,100 --> 00:38:13,360 Well, it's about other things, too, 444 00:38:13,370 --> 00:38:16,100 but nothing I'm sure of. 445 00:38:16,100 --> 00:38:17,700 Look, I'm not gonna help you write a story 446 00:38:17,700 --> 00:38:20,770 that hurts my mother and my family. 447 00:38:20,770 --> 00:38:23,440 So, leave her out. And me. 448 00:38:23,440 --> 00:38:27,910 No, don't write about me. Don't ask about me, okay? 449 00:38:27,910 --> 00:38:30,110 Yeah, I got it. 450 00:38:30,110 --> 00:38:32,250 I just want the truth. That's all. 451 00:38:42,930 --> 00:38:45,730 I think maybe Tamar is in Hawaii. 452 00:38:48,600 --> 00:38:50,000 You get me a plane ticket to Hawaii, 453 00:38:50,000 --> 00:38:53,140 and we'll go talk to her together. 454 00:38:53,140 --> 00:38:56,810 I'll get you the complete address when we get there. 455 00:38:56,810 --> 00:38:58,610 Just promise me you'll take me with you. 456 00:38:58,610 --> 00:39:02,340 Hawaii, huh? 457 00:39:02,350 --> 00:39:04,010 Shake my hand? 458 00:41:00,400 --> 00:41:03,070 Yeah? 459 00:41:03,070 --> 00:41:05,540 Mr. Sepp? Message for you. 460 00:41:47,040 --> 00:41:51,510 ♪ Midnight ♪ 461 00:41:51,520 --> 00:41:54,250 ♪ You've got to get there ♪ 462 00:41:54,250 --> 00:41:59,590 ♪ At midnight ♪ 463 00:41:59,590 --> 00:42:04,190 ♪ And you'll be met there by others ♪ 464 00:42:04,200 --> 00:42:06,600 ♪ Like you ♪ 465 00:42:06,600 --> 00:42:11,070 ♪ Brothers, eyes blue ♪ 466 00:42:11,070 --> 00:42:15,740 ♪ Smiling on the street ♪ 467 00:42:15,740 --> 00:42:19,480 ♪ I'll dream ♪ 468 00:42:23,680 --> 00:42:25,480 Yeah! 469 00:42:25,480 --> 00:42:27,080 Let's hear it for the band! Come on. 470 00:42:27,080 --> 00:42:28,820 Give a hand for the band! 471 00:42:28,820 --> 00:42:31,090 It feels good to be back in Los Angeles. 472 00:42:33,620 --> 00:42:34,920 Be right back. 473 00:42:50,380 --> 00:42:52,510 You sounded real good up there, Momma. 474 00:42:54,510 --> 00:42:57,310 Like Lena Horne. 475 00:42:57,310 --> 00:43:00,320 Well, you know, singing's the one thing 476 00:43:00,320 --> 00:43:03,120 that always came easy for me. 477 00:43:05,390 --> 00:43:06,790 Don't matter what the song's about, 478 00:43:06,790 --> 00:43:08,590 I can sing it. 479 00:43:08,590 --> 00:43:11,260 You know, Sammy Davis heard me sing right there? 480 00:43:11,260 --> 00:43:13,600 Right there. Right here, back in the day. 481 00:43:13,600 --> 00:43:17,470 He came up to me, gave me his card. 482 00:43:17,470 --> 00:43:20,340 He said he was gonna take me to Capitol Records. 483 00:43:23,010 --> 00:43:24,710 Sammy Davis. 484 00:43:29,550 --> 00:43:31,350 So, where you been, huh? 485 00:43:33,350 --> 00:43:34,820 Shacked up? 486 00:43:34,820 --> 00:43:40,620 Momma, that man who used to follow me around in Sparks... 487 00:43:40,630 --> 00:43:45,560 Momma, I need to know some things about that man 488 00:43:45,560 --> 00:43:47,900 and about George Hodel. 489 00:43:50,370 --> 00:43:52,440 He said your name, Momma. 490 00:43:52,440 --> 00:43:55,770 I don't know nothing about it. 491 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 - I really need to know... - You need to know some things? 492 00:43:58,180 --> 00:44:02,780 Yes, I do. You need to know how good you got it. 493 00:44:02,780 --> 00:44:04,180 Shoot. 494 00:44:04,180 --> 00:44:06,450 Compared to Mississippi? 495 00:44:06,450 --> 00:44:08,650 That's not what I'm talking about, Momma. 496 00:44:12,920 --> 00:44:14,820 Did you know Dr. Hodel? 497 00:44:17,660 --> 00:44:20,260 Did you? 498 00:44:20,270 --> 00:44:22,130 He called you Mrs. Greenwade. 499 00:44:30,810 --> 00:44:32,680 Come on. 500 00:44:38,150 --> 00:44:41,680 I see you dead before I let them at you. 501 00:44:41,690 --> 00:44:44,290 I can't protect nothing. I can't control nothing. 502 00:44:44,290 --> 00:44:47,690 But I can do that. 503 00:44:47,690 --> 00:44:50,560 Violence... 504 00:44:50,560 --> 00:44:53,160 It'll burn your heart, 505 00:44:53,160 --> 00:44:56,670 mark you forever if you don't let it go. 506 00:44:59,370 --> 00:45:02,570 Now you know something. 507 00:45:02,570 --> 00:45:06,040 You can't hide the truth forever, Momma. 508 00:45:06,040 --> 00:45:09,180 You need to come home with me, baby, 509 00:45:09,180 --> 00:45:10,750 'fore you break my heart. 510 00:45:12,850 --> 00:45:15,790 I'm gonna find out everything, 511 00:45:15,790 --> 00:45:17,990 and I don't care what it breaks. 512 00:45:43,820 --> 00:45:46,280 - Hello, Mrs. Ellington. - Good to see you. 513 00:45:46,280 --> 00:45:48,880 Nice to see you. 514 00:45:48,890 --> 00:45:51,620 - Hello. - I'm so glad you could make it. 515 00:46:02,170 --> 00:46:04,500 Oh, yes. Particularly. 516 00:46:09,840 --> 00:46:11,840 Yeah. Thank you. 517 00:46:23,390 --> 00:46:25,250 Ms. Huntington? 518 00:46:25,260 --> 00:46:28,320 Hi. 519 00:46:28,330 --> 00:46:30,260 You called me. You remember? 520 00:46:30,260 --> 00:46:33,260 I'm a... I'm a reporter. 521 00:46:33,260 --> 00:46:35,730 Jay Singletary. 522 00:46:35,730 --> 00:46:38,330 I'd like to talk about, uh... About George Hodel. 523 00:46:38,340 --> 00:46:39,940 I have no idea who you are. 524 00:46:39,940 --> 00:46:41,940 If you could just take a moment and take a look at this picture, 525 00:46:41,940 --> 00:46:44,810 if that means anything to you. Excuse me. 526 00:46:44,810 --> 00:46:46,480 This man is bothering me. 527 00:46:46,480 --> 00:46:48,280 Yes, ma'am.35965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.