Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,340
- You're not black.
- You're a liar.
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,540
Yeah, this is Nero.
The handsome one from the party.
3
00:00:05,540 --> 00:00:08,210
Neighborhood boy got
hisself murdered.
4
00:00:08,210 --> 00:00:10,750
- What's your name?
- I'm Jay Singletary.
5
00:00:10,750 --> 00:00:12,150
Are you Tamar's daughter?
6
00:00:13,950 --> 00:00:16,420
I just got rousted
really bad by the LAPD.
7
00:00:17,690 --> 00:00:19,490
Why in the hell
would they do that
8
00:00:19,490 --> 00:00:22,960
if there wasn't
a story to follow?
9
00:00:22,960 --> 00:00:24,960
There's something
going on, Terrence.
10
00:00:24,960 --> 00:00:27,100
I can't stay here.
11
00:00:27,100 --> 00:00:30,030
If you go looking for trouble,
you'll find it.
12
00:00:30,030 --> 00:00:32,540
The Hodel thing, it's real.
13
00:00:44,920 --> 00:00:48,520
Nice night, huh?
14
00:00:48,520 --> 00:00:52,190
Are you friends with Dr. Hodel?
15
00:00:52,190 --> 00:00:53,790
He's a genius, right?
16
00:00:53,790 --> 00:00:55,460
Best doctor in the city.
17
00:00:55,460 --> 00:00:57,260
Maybe the country, right?
18
00:01:16,550 --> 00:01:18,950
Mate in four.
19
00:01:18,950 --> 00:01:21,620
I'm very disappointed
you lost her.
20
00:01:21,620 --> 00:01:22,820
The city isn't safe,
21
00:01:22,820 --> 00:01:25,820
not for someone like that.
22
00:01:25,820 --> 00:01:29,160
Well, now it's mate in two.
23
00:01:29,160 --> 00:01:32,090
There's no way out, friend.
24
00:01:32,100 --> 00:01:35,500
Dr. Hodel?
25
00:01:35,500 --> 00:01:39,300
Ah, yes. 8:00.
26
00:01:39,300 --> 00:01:41,240
Sepp... find her.
27
00:01:45,310 --> 00:01:46,840
Find her.
28
00:01:51,050 --> 00:01:52,310
Sit.
29
00:01:59,790 --> 00:02:02,530
Well, I-I guess you'll have
plenty of time
30
00:02:02,530 --> 00:02:05,530
to figure out your next move.
31
00:02:05,530 --> 00:02:08,530
No.
32
00:02:08,530 --> 00:02:10,600
I'm gonna spoil his game.
33
00:03:44,430 --> 00:03:46,160
Yeah?
34
00:03:46,160 --> 00:03:49,770
Hello?
35
00:03:49,770 --> 00:03:51,600
I know who you are.
36
00:03:53,570 --> 00:03:55,370
Do you know who I am?
37
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
This is...
38
00:03:59,440 --> 00:04:02,310
Corinna Hodel.
39
00:04:10,050 --> 00:04:13,620
You... You wanna know something?
40
00:04:16,330 --> 00:04:18,130
I'll show you something.
41
00:04:21,330 --> 00:04:22,930
I'll tell you something.
42
00:04:33,340 --> 00:04:36,880
♪ Teddy bear, teddy bear, turn around! ♪
43
00:04:36,880 --> 00:04:39,220
♪ Teddy bear, teddy bear, touch the... ♪
44
00:04:39,220 --> 00:04:41,020
You didn't touch the ground!
45
00:04:43,820 --> 00:04:46,090
Hey, what's going on, Frank?
46
00:04:46,090 --> 00:04:48,290
- Oh, my goodness.
- Yeah, how you doing?
47
00:04:48,290 --> 00:04:52,000
- How you guys doing?
- Hey, man, I'm... I'm glad...
48
00:04:53,100 --> 00:04:54,560
Hey, I got it...
I got it right here.
49
00:04:54,570 --> 00:04:55,960
This is good.
50
00:04:58,640 --> 00:05:02,100
Hey, man,
maybe you can help me out.
51
00:05:06,910 --> 00:05:09,650
- Ah, really?
- Yeah, that's all of it.
52
00:05:09,650 --> 00:05:11,180
- Yeah.
- Oh, yeah. Yeah.
53
00:05:11,180 --> 00:05:13,650
N-No, ma'am.
I'm in Los Angeles.
54
00:05:13,650 --> 00:05:15,790
Could you tell Lewis...?
55
00:05:18,590 --> 00:05:22,990
Can you please tell Lewis
that I-I miss him?
56
00:05:22,990 --> 00:05:25,790
Thank you.
57
00:05:25,800 --> 00:05:27,530
Goodbye, ma'am.
58
00:05:39,280 --> 00:05:40,380
Good morning.
59
00:05:42,680 --> 00:05:44,280
You all right?
60
00:05:44,280 --> 00:05:45,810
Good morning.
61
00:05:45,820 --> 00:05:46,950
Yes, fine, thanks.
62
00:05:46,950 --> 00:05:49,750
Thank you.
63
00:05:49,750 --> 00:05:51,820
You sure work hard on that car.
64
00:05:51,820 --> 00:05:53,560
Didn't know
you liked cars so much.
65
00:05:53,560 --> 00:05:55,420
No, I hate cars.
66
00:05:55,430 --> 00:05:58,290
I hate that car
in particular, but...
67
00:05:58,300 --> 00:06:00,160
without that car,
it's nearly three hours
68
00:06:00,160 --> 00:06:01,430
on the bus to work and school.
69
00:06:01,430 --> 00:06:03,100
Can't be done.
70
00:06:03,100 --> 00:06:05,170
I had a flat tire.
71
00:06:05,170 --> 00:06:06,300
12 minutes late,
72
00:06:06,300 --> 00:06:08,170
and the manager
lodged a complaint.
73
00:06:08,170 --> 00:06:10,770
Boy, was he happy
to have a reason.
74
00:06:10,780 --> 00:06:12,580
All I want to think about
is propulsion.
75
00:06:12,580 --> 00:06:15,910
Some white men take it personal,
like me tryin' to succeed
76
00:06:15,910 --> 00:06:18,110
is taking something from them.
77
00:06:20,790 --> 00:06:22,920
Aren't they all like that?
78
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
No.
79
00:06:24,520 --> 00:06:26,090
Some don't mind.
80
00:06:27,790 --> 00:06:30,390
It's Sunday.
81
00:06:30,390 --> 00:06:32,260
I got some errands.
What do you need to do today?
82
00:06:32,260 --> 00:06:35,730
I'm...
gonna keep looking, I guess.
83
00:06:35,730 --> 00:06:38,070
Can't let it go?
84
00:06:38,070 --> 00:06:40,340
What if he's wonderful?
85
00:06:40,340 --> 00:06:44,140
Or what if he needs my help?
86
00:06:44,140 --> 00:06:47,740
Would you stop before you knew?
87
00:06:47,750 --> 00:06:51,010
I guess not.
88
00:06:51,020 --> 00:06:52,550
I'll take you to the bus.
89
00:06:54,490 --> 00:06:57,020
But, uh, there's one thing
we got to do first.
90
00:07:01,090 --> 00:07:03,760
So, you're back
on the beat, huh?
91
00:07:03,760 --> 00:07:06,100
It is what it is.
92
00:07:06,100 --> 00:07:08,360
An hour and a half commute.
93
00:07:08,370 --> 00:07:10,300
I think about my life.
94
00:07:10,300 --> 00:07:12,430
I listen to the Beatles,
try to figure out
95
00:07:12,440 --> 00:07:14,100
what makes the girls
scream like that.
96
00:07:14,100 --> 00:07:15,370
Right?
97
00:07:15,370 --> 00:07:18,840
Look, Ohls, I'm, uh...
I'm sorry.
98
00:07:18,840 --> 00:07:22,310
No, no, no, Jay,
it is what it is.
99
00:07:22,310 --> 00:07:24,510
We're never gonna be square.
100
00:07:24,520 --> 00:07:26,650
I'm gonna take a shit.
- That's nice.
101
00:07:26,650 --> 00:07:30,190
Yeah, it's the nicest toilet
we'll see today.
102
00:07:30,190 --> 00:07:32,490
Talk to Miller.
He's a four-fifteen.
103
00:07:33,990 --> 00:07:35,260
Mmm.
104
00:07:35,260 --> 00:07:38,590
So, what's, uh...
What's a four-fifteen?
105
00:07:38,600 --> 00:07:41,400
Penal code,
disturbing the peace.
106
00:07:42,670 --> 00:07:44,330
He's kiddin'.
107
00:07:46,270 --> 00:07:49,270
Why the hell aren't you retired?
108
00:07:49,270 --> 00:07:51,340
I've been in 32 years.
109
00:07:51,340 --> 00:07:53,940
Oldest living cop in captivity.
110
00:07:53,940 --> 00:07:56,210
I could retire,
111
00:07:56,210 --> 00:07:59,050
but I'd start drinking
and never stop.
112
00:08:00,820 --> 00:08:02,550
I done it all, son.
113
00:08:02,550 --> 00:08:07,760
Robbery-homicide,
juvenile, vice, aah...
114
00:08:07,760 --> 00:08:11,630
So, do you remember
the Black Dahlia murder?
115
00:08:11,630 --> 00:08:13,030
Of course! Sure!
116
00:08:13,030 --> 00:08:14,230
Wouldn't be an LA cop
117
00:08:14,230 --> 00:08:16,500
if I didn't have
my own Dahlia story.
118
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Yeah.
119
00:08:18,500 --> 00:08:20,370
I knocked on doors.
120
00:08:20,370 --> 00:08:22,840
We called it the "werewolf"
121
00:08:22,840 --> 00:08:27,040
until the Black Dahlia name hit.
122
00:08:27,050 --> 00:08:29,780
You ever hear of a copycat?
123
00:08:29,780 --> 00:08:31,250
- Copycat?
- Yeah.
124
00:08:31,250 --> 00:08:33,250
Nah!
125
00:08:33,250 --> 00:08:34,780
Nothing sticks out.
126
00:08:34,790 --> 00:08:35,920
- No?
- No.
127
00:08:35,920 --> 00:08:38,790
She was unique.
128
00:08:38,790 --> 00:08:43,190
Ohh, whew, aah,
you seen the pictures, right?
129
00:08:43,190 --> 00:08:44,660
Uh-huh.
130
00:08:44,660 --> 00:08:47,600
I-I remember thinking,
131
00:08:47,600 --> 00:08:50,800
"He musta hated her
to do what he did to her."
132
00:08:50,800 --> 00:08:52,870
You think so?
133
00:08:52,870 --> 00:08:54,940
Chop her in half?
134
00:08:54,940 --> 00:08:56,340
Her face?
135
00:08:56,340 --> 00:09:01,810
Ohh, well, he hated her
pretty good, you ask me.
136
00:09:01,810 --> 00:09:03,380
Yeah, I don't, uh...
137
00:09:08,350 --> 00:09:09,490
It doesn't look like hate.
138
00:09:09,490 --> 00:09:11,090
It looks like something else.
139
00:10:38,840 --> 00:10:40,610
What are we doing here?
140
00:10:42,980 --> 00:10:44,950
Starts in laughter, ends in tears.
141
00:10:49,320 --> 00:10:51,520
What is that?
142
00:10:51,520 --> 00:10:53,920
We're tipping Nero.
143
00:10:53,930 --> 00:10:56,590
This is where they found him.
144
00:10:58,260 --> 00:11:00,000
It's actually an ancient Egyptian practice
145
00:11:00,000 --> 00:11:02,130
called "libation".
146
00:11:02,130 --> 00:11:04,100
Pre-dates Christianity.
147
00:11:07,470 --> 00:11:09,140
Were you friends with Nero?
148
00:11:09,140 --> 00:11:11,070
We ran a little as kids,
149
00:11:11,080 --> 00:11:12,940
had a little clique
tied up with Slausons,
150
00:11:12,940 --> 00:11:15,080
but Nero didn't have
no real friends.
151
00:11:18,750 --> 00:11:21,020
But look at this.
It's... There's no crime scene.
152
00:11:21,020 --> 00:11:22,950
It's nothing.
153
00:11:25,960 --> 00:11:28,890
I'm sorry.
154
00:11:28,890 --> 00:11:29,960
Yeah.
155
00:11:29,960 --> 00:11:32,900
Not as sorry as Nero.
156
00:11:32,900 --> 00:11:34,300
There's no one to cry for Nero.
157
00:11:34,300 --> 00:11:36,770
So, how was he supposed to be
any different?
158
00:11:36,770 --> 00:11:39,230
No pops, mom's on the street.
159
00:11:39,240 --> 00:11:41,770
She used to keep him
locked in for days at a time.
160
00:11:41,770 --> 00:11:43,770
I came in on him once,
and he had a busted foot,
161
00:11:43,770 --> 00:11:45,440
all swole.
162
00:11:45,440 --> 00:11:49,180
Been left alone in there
for two days.
163
00:11:49,180 --> 00:11:52,380
He was eight years old.
164
00:11:52,380 --> 00:11:55,180
How was he supposed to end up
any different than he was?
165
00:11:59,990 --> 00:12:01,860
Hey!
166
00:12:01,860 --> 00:12:03,730
What's wrong with you?!
167
00:12:03,730 --> 00:12:05,530
Why you throwing shit
around my house?
168
00:12:05,530 --> 00:12:07,730
I'm sorry, man.
I... All right, we're sorry.
169
00:12:07,730 --> 00:12:11,930
You see me throwing shit
around your house?
170
00:12:11,940 --> 00:12:13,200
Hey, man.
171
00:12:13,200 --> 00:12:14,940
Hey, buddy.
You live here?
172
00:12:14,940 --> 00:12:17,340
You see the fuzz come in here?
173
00:12:17,340 --> 00:12:19,940
Yeah, Brunos with their buzzers.
174
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
You see anything else?
175
00:12:23,280 --> 00:12:24,750
I seen lots.
176
00:12:24,750 --> 00:12:29,620
I seen a man park his
big, black, shiny Buick up there
177
00:12:29,620 --> 00:12:33,160
and get out, walk around
like he own the place.
178
00:12:33,160 --> 00:12:36,890
I told the police, too.
179
00:12:36,890 --> 00:12:42,230
I seen One-Eye Mexican Carlos...
He kick a dog to death.
180
00:12:42,230 --> 00:12:44,700
Man, that ain't right.
181
00:12:44,700 --> 00:12:46,770
He's a mean son of a bitch.
182
00:12:54,050 --> 00:12:54,110
Hey.
183
00:12:54,310 --> 00:12:55,240
Hey.
184
00:12:55,250 --> 00:12:57,450
Didn't you say something
185
00:12:57,450 --> 00:12:59,380
about a white man in a Buick?
186
00:13:02,320 --> 00:13:04,790
I don't know what's going on,
Terrence.
187
00:13:04,790 --> 00:13:07,720
I don't.
188
00:13:07,730 --> 00:13:11,730
There's a man... a man
who follows me around sometimes.
189
00:13:11,730 --> 00:13:14,660
I swear to God I don't know why.
190
00:13:14,670 --> 00:13:19,130
And, yeah, he drives a Buick,
but I barely knew Nero.
191
00:13:19,140 --> 00:13:20,940
Yeah. Yeah, right.
It's just Nero.
192
00:13:20,940 --> 00:13:22,340
Who cares?
193
00:13:22,340 --> 00:13:24,010
Terrence, please.
I got nothing to do with this.
194
00:13:24,010 --> 00:13:27,410
You got nothing to do with it?
195
00:13:27,410 --> 00:13:29,510
You got something to do with it.
196
00:14:23,600 --> 00:14:27,140
Well, look what the cat drug in.
197
00:14:27,140 --> 00:14:28,940
Hi, Big Momma.
I-I'm sorry I...
198
00:14:28,940 --> 00:14:32,010
What kinda place do you think
I'm running here?
199
00:14:32,010 --> 00:14:35,540
Jimmy Lee called so angry,
200
00:14:35,550 --> 00:14:40,520
and now she's coming to
Los Angeles tonight.
201
00:14:50,900 --> 00:14:54,300
Where you at Terrence's place
last night?
202
00:14:54,300 --> 00:14:56,770
Nothing happened.
It wasn't like that.
203
00:14:56,770 --> 00:14:59,230
Well, damn, girl, you move fast.
204
00:14:59,240 --> 00:15:00,640
You only been here a few days
205
00:15:00,640 --> 00:15:02,770
and already moving in
on a boy like that?
206
00:15:02,770 --> 00:15:05,310
You a fast mover.
207
00:15:05,310 --> 00:15:09,380
Tina, I was just scared
because of Nero.
208
00:15:09,380 --> 00:15:10,710
And... And what?
209
00:15:10,720 --> 00:15:12,380
You thought Terrence's
big, strong arms
210
00:15:12,380 --> 00:15:14,480
was gonna keep you safe?
211
00:15:17,120 --> 00:15:20,060
Well, Terrence ain't
much my type anyway.
212
00:15:20,060 --> 00:15:21,790
He have a little stick
up his ass for me,
213
00:15:21,790 --> 00:15:23,560
but I can see it.
214
00:15:25,660 --> 00:15:27,600
This came for you today.
215
00:15:29,530 --> 00:15:32,270
Xander said
a white man brung it,
216
00:15:32,270 --> 00:15:33,500
but I didn't see him.
217
00:15:36,740 --> 00:15:38,210
Thanks, Tina.
218
00:15:38,210 --> 00:15:40,180
You're welcome.
219
00:15:52,020 --> 00:15:53,160
A happening?
220
00:16:02,370 --> 00:16:04,300
Jesus, Jay.
221
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
Peter. Peter.
222
00:16:06,500 --> 00:16:07,970
Just tell... tell Eddy
it's never gonna happen.
223
00:16:07,970 --> 00:16:09,240
You know what,
give Eddy a month,
224
00:16:09,240 --> 00:16:10,570
he'll forget all about it.
225
00:16:10,580 --> 00:16:12,240
Just, uh... uh, wait,
Peter, listen.
226
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
The... The Bloody Romeo thing...
I'm going ass backwards on it
227
00:16:14,050 --> 00:16:16,110
'cause the deeper I dig, the dumber I get.
Yeah, you know what,
228
00:16:16,110 --> 00:16:18,450
I needed that like 16 hours ago.
There's this copycat angle.
229
00:16:18,450 --> 00:16:20,650
There's this copycat angle. You know what,
go for it, Jay, but I can't assign it.
230
00:16:20,650 --> 00:16:22,120
What about the Hodel thing?
There's something there.
231
00:16:22,120 --> 00:16:23,850
I can taste it.
The ex-wife... she's calling me.
232
00:16:23,860 --> 00:16:25,860
I can feel it. She's gonna talk.
Damn it, Jay, no,
233
00:16:25,860 --> 00:16:27,320
God damn it.
- I can feel it, Peter.
234
00:16:27,320 --> 00:16:28,520
Don't talk to me
about this stuff.
235
00:16:28,530 --> 00:16:30,260
God damn it, enough.
236
00:16:37,600 --> 00:16:39,670
Hey.
- Huh?
237
00:16:39,670 --> 00:16:41,000
You really think
she wants to talk?
238
00:16:41,010 --> 00:16:42,610
Ohh, Peter.
239
00:16:42,610 --> 00:16:46,740
She's calling me in the middle
of the night, she's crying.
240
00:16:46,740 --> 00:16:48,210
Look.
241
00:16:48,210 --> 00:16:49,980
That came across the Art Desk.
242
00:16:52,550 --> 00:16:54,550
What's a "Happening"?
243
00:17:03,030 --> 00:17:06,560
♪ Well, you've got
your diamonds ♪
244
00:17:06,560 --> 00:17:10,770
♪ And you've got
your pretty clothes ♪
245
00:17:10,770 --> 00:17:14,900
♪ And the chauffeur
drives your car ♪
246
00:17:14,910 --> 00:17:19,170
♪ You let everybody know ♪
247
00:17:19,180 --> 00:17:22,780
♪ But don't play with me ♪
248
00:17:22,780 --> 00:17:28,720
♪ 'Cause you're playing
with fire ♪
249
00:17:28,720 --> 00:17:32,190
♪ Your mother,
she's an heiress ♪
250
00:17:32,190 --> 00:17:36,590
♪ Owns a block
in Saint John's Wood ♪
251
00:17:36,590 --> 00:17:42,330
♪ And your father'd
be there with her ♪
252
00:17:42,330 --> 00:17:45,600
♪ If he only could ♪
253
00:17:45,600 --> 00:17:49,000
♪ But don't play with me ♪
254
00:17:49,010 --> 00:17:52,210
♪ 'Cause you're playing with fire ♪
255
00:18:04,090 --> 00:18:07,360
♪ Your old man took her diamonds ♪
256
00:18:07,360 --> 00:18:11,830
♪ And tiaras by the score ♪
257
00:18:11,830 --> 00:18:15,900
♪ Now she gets her kicks in Stepney ♪
258
00:18:15,900 --> 00:18:17,770
School night, isn't it?
259
00:18:19,370 --> 00:18:21,240
You lost, sweetheart?
260
00:18:21,240 --> 00:18:24,310
I'm looking for my grandmother.
Corinna Huntington?
261
00:18:24,310 --> 00:18:28,240
Grandmother?
What's your name, hon?
262
00:18:28,250 --> 00:18:30,780
Fauna Hodel.
263
00:18:30,780 --> 00:18:32,450
Oh, yeah?
264
00:18:32,450 --> 00:18:34,320
Whaddaya know?
265
00:18:36,120 --> 00:18:38,790
Hey, Jane!
How's kicks?
266
00:18:38,790 --> 00:18:41,190
Screw off, Bob. Talk to me
when I've had six drinks.
267
00:18:42,390 --> 00:18:44,060
I met your grandfather, too.
268
00:18:44,060 --> 00:18:46,730
I think Corinna's gonna be
in Room Three.
269
00:18:46,730 --> 00:18:49,460
I hate that
pretentious shit, myself.
270
00:18:49,470 --> 00:18:51,600
Did you know Tamar?
271
00:18:51,600 --> 00:18:54,070
I've heard of her.
272
00:18:54,070 --> 00:18:57,670
Did you know Tamar?
What... What have you heard?
273
00:18:57,680 --> 00:19:00,340
Six drinks? C'mon, I'm so bored. Blow, Bob.
I'm in the middle of something here.
274
00:19:00,350 --> 00:19:03,150
My socks fell off. Six drinks... It's
gonna take 15 minutes for six drinks.
275
00:19:03,150 --> 00:19:05,550
Bob, blow. Beat it.
- Come on. I'm bored!
276
00:19:05,550 --> 00:19:06,820
How many times do I have to
say, "Beat it"?
277
00:19:06,820 --> 00:19:09,480
Go find someone else
to drink with, Bob.
278
00:19:10,760 --> 00:19:13,090
Hon, honey.
Wait one second.
279
00:22:53,410 --> 00:22:55,950
Mrs. Huntington would like
to speak with you.
280
00:23:10,760 --> 00:23:13,360
Oh. Fauna.
281
00:23:13,360 --> 00:23:15,500
Come in.
Have a seat.
282
00:23:20,570 --> 00:23:23,840
Ma'am, I-I wanted to apologize
283
00:23:23,840 --> 00:23:25,310
for what I said in the car.
284
00:23:25,310 --> 00:23:26,640
Yes, yes.
285
00:23:26,640 --> 00:23:29,440
I can't remember.
286
00:23:29,450 --> 00:23:31,080
I-It's all so...
287
00:23:33,850 --> 00:23:36,650
Ma'am, I need more.
288
00:23:36,650 --> 00:23:39,720
Can you please tell me
my father's name?
289
00:23:39,720 --> 00:23:43,330
The ballet dancer?
290
00:23:43,330 --> 00:23:45,930
Did you like the piece?
291
00:23:45,930 --> 00:23:49,470
My "Happening"?
292
00:23:49,470 --> 00:23:50,800
N-No, ma'am.
293
00:23:56,870 --> 00:23:59,270
Avant-garde needs courage.
294
00:23:59,280 --> 00:24:02,480
Do you know what
that word means...
295
00:24:02,480 --> 00:24:03,780
Avant-garde?
296
00:24:05,820 --> 00:24:07,820
No, ma'am.
297
00:24:07,820 --> 00:24:10,150
Think of it as
298
00:24:10,160 --> 00:24:15,290
a term for an advanced,
profound conscience,
299
00:24:15,290 --> 00:24:19,900
based on a deeper
understanding of history.
300
00:24:24,040 --> 00:24:26,700
It takes hard work and study.
301
00:24:28,440 --> 00:24:33,880
We have another word for art
that is easy to enjoy...
302
00:24:37,720 --> 00:24:41,050
Kitsch.
303
00:24:41,050 --> 00:24:44,520
Like a television show.
304
00:24:44,520 --> 00:24:46,990
So, was it just me
305
00:24:46,990 --> 00:24:50,430
getting my clothes snipped off?
306
00:24:52,530 --> 00:24:53,530
Yes, ma'am.
307
00:24:53,530 --> 00:24:56,470
There is nothing worse
in this world
308
00:24:56,470 --> 00:24:58,330
than a literalist thinker.
309
00:24:58,340 --> 00:24:59,330
Willful stupidity.
310
00:24:59,340 --> 00:25:01,940
I hate talking after
these things.
311
00:25:01,940 --> 00:25:06,210
Do you even know
what that word means?
312
00:25:06,210 --> 00:25:08,810
"Literalist".
313
00:25:08,810 --> 00:25:10,950
Yes, ma'am.
314
00:25:10,950 --> 00:25:12,220
It's like when the President said that,
315
00:25:12,220 --> 00:25:15,550
"America has tossed its cap
over the wall into space."
316
00:25:15,550 --> 00:25:20,620
He wasn't talking about
a real wall or a real cap.
317
00:25:20,630 --> 00:25:23,090
And for your show,
318
00:25:23,090 --> 00:25:26,560
I think you just wanted for us
to be responsible for you.
319
00:25:26,560 --> 00:25:30,370
Joining in, or even just
watching, doing nothing.
320
00:25:30,370 --> 00:25:33,140
Either way, you would have been
the one getting hurt.
321
00:25:35,840 --> 00:25:38,770
Smarter than your mother
ever was.
322
00:25:38,780 --> 00:25:41,980
Mrs. Hodel...
Um, Mrs. Huntington,
323
00:25:41,980 --> 00:25:44,980
I need to talk to you
about Tamar.
324
00:25:44,980 --> 00:25:47,180
I'm sorry.
I can't stay here, child.
325
00:25:47,180 --> 00:25:48,850
Surely you understand that.
326
00:26:06,400 --> 00:26:09,470
Not Tamar.
Not Hodel.
327
00:26:12,480 --> 00:26:14,210
Apate.
328
00:26:16,350 --> 00:26:17,880
But why?
329
00:26:25,690 --> 00:26:27,820
Aah!
330
00:26:36,470 --> 00:26:38,330
All right, now, quiet, quiet!
331
00:26:38,340 --> 00:26:40,400
Hey, Quiet now. Quiet.
332
00:26:40,400 --> 00:26:43,270
Oh, I'd like to slice off
your calf and fry it up
333
00:26:43,270 --> 00:26:45,540
and eat it and puke it up
in front of you.
334
00:26:46,750 --> 00:26:48,410
You think he has everything?
335
00:26:48,410 --> 00:26:50,280
He knows everything?
336
00:26:50,280 --> 00:26:52,820
I have something
he doesn't know.
337
00:26:52,820 --> 00:26:55,750
I've been places he's afraid of.
338
00:26:55,750 --> 00:26:57,690
I'll show him a curse.
339
00:26:57,690 --> 00:26:59,490
I'm ready for the next step.
340
00:27:01,230 --> 00:27:02,690
That's what this is...
341
00:27:02,690 --> 00:27:06,060
My own little show,
the real happening.
342
00:27:10,500 --> 00:27:12,030
Shit!
343
00:27:30,390 --> 00:27:32,120
Start screaming.
344
00:27:32,120 --> 00:27:33,390
You should.
I'll gut...
345
00:27:33,390 --> 00:27:35,520
Gut you before
they get down the stairs.
346
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
Whoo! Whoo!
347
00:27:44,000 --> 00:27:45,100
Ohh!
348
00:27:47,010 --> 00:27:49,270
Ahhh!
349
00:29:11,890 --> 00:29:13,860
Reporter.
350
00:29:16,700 --> 00:29:18,700
Are you all right?
351
00:29:22,030 --> 00:29:23,370
I'm fine.
352
00:29:31,580 --> 00:29:34,710
Should we...?
353
00:29:34,710 --> 00:29:36,910
Yeah.
354
00:29:36,920 --> 00:29:41,780
What do we...
355
00:29:41,790 --> 00:29:43,850
- Whoop! Sorry!
- Ohh!
356
00:29:43,850 --> 00:29:45,720
Oh, didn't realize anybody
was down here.
357
00:29:45,720 --> 00:29:47,120
Hi, Fauna.
358
00:29:47,130 --> 00:29:49,660
Oh, what's... Is that guy okay?
359
00:29:49,660 --> 00:29:51,190
What's wrong with that guy?
- Yeah, he's fine.
360
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
He just had a little bit
too much to drink is all.
361
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
- A lot of things to drink.
- Let's go find another room.
362
00:29:55,200 --> 00:29:57,270
- He got tired.
- Come on, sweet pea.
363
00:29:57,270 --> 00:30:00,000
- All right.
- Come on.
364
00:30:14,820 --> 00:30:17,120
They... They saw me.
365
00:30:19,820 --> 00:30:22,360
Come on. Let's go.
366
00:30:22,360 --> 00:30:24,130
They saw me.
367
00:30:26,030 --> 00:30:27,960
They saw me, too.
368
00:30:27,970 --> 00:30:30,030
She said my name!
369
00:30:30,030 --> 00:30:33,540
We got to...
We got to clean this place up.
370
00:30:37,780 --> 00:30:39,310
Come on. Help me.
371
00:30:39,310 --> 00:30:41,240
We'll roll him up in this.
372
00:30:46,250 --> 00:30:48,920
Let's just go.
Please.
373
00:30:48,920 --> 00:30:50,790
We can't!
374
00:30:50,790 --> 00:30:53,860
They saw me
and she said my name,
375
00:30:53,860 --> 00:30:54,790
and she saw you, too.
376
00:30:54,790 --> 00:30:57,590
You... Can you help me?
377
00:31:13,610 --> 00:31:15,610
All right, let me think.
378
00:31:49,580 --> 00:31:51,210
Maybe we should drive.
379
00:31:54,850 --> 00:31:56,490
Ahh.
380
00:31:59,460 --> 00:32:02,320
I don't think that's how
you make a gin and tonic.
381
00:32:02,330 --> 00:32:04,660
Do I look like a bartender?
382
00:32:06,400 --> 00:32:08,460
I know where we can take him.
383
00:32:08,470 --> 00:32:10,070
Great.
384
00:32:35,630 --> 00:32:37,660
All right,
let's get this over with.
385
00:32:45,970 --> 00:32:47,700
You...
386
00:32:55,180 --> 00:32:56,850
Come on.
Let's go.
387
00:32:56,850 --> 00:32:58,510
No, wait, wait, wait.
388
00:32:58,520 --> 00:32:59,580
Huh?
389
00:32:59,580 --> 00:33:01,120
We got to find out who he is.
390
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
He knows my grandfather.
391
00:33:02,920 --> 00:33:04,590
Shit.
392
00:33:04,590 --> 00:33:06,390
You left your fingerprints
all over the thing.
393
00:33:06,390 --> 00:33:07,920
Oh, shit!
394
00:33:07,930 --> 00:33:09,790
Yeah.
395
00:33:09,790 --> 00:33:10,990
Find his wallet.
396
00:33:27,610 --> 00:33:29,080
Got it.
397
00:35:04,840 --> 00:35:06,580
Wake up, buttercup.
398
00:35:08,110 --> 00:35:09,850
I'm gonna go take a piss.
399
00:35:09,850 --> 00:35:12,310
My partner's gonna
ask you some questions.
400
00:35:19,520 --> 00:35:22,930
We've got a lot to talk about.
401
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
Ohh!
Time to get up.
402
00:35:30,130 --> 00:35:32,600
Where's the dog?
403
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
What dog?
404
00:35:34,610 --> 00:35:37,940
The dog that shit in my mouth.
405
00:35:37,940 --> 00:35:40,480
I'm gonna make you some coffee.
406
00:35:40,480 --> 00:35:41,610
Yes.
407
00:35:41,610 --> 00:35:43,080
Excuse me.
408
00:36:07,240 --> 00:36:10,440
You saved my life.
409
00:36:10,440 --> 00:36:13,510
Thank you.
410
00:36:13,510 --> 00:36:16,110
Uh-huh.
411
00:36:18,180 --> 00:36:20,720
There's an address.
412
00:36:20,720 --> 00:36:23,920
Do you know who he is?
413
00:36:23,920 --> 00:36:26,790
Who?
414
00:36:26,790 --> 00:36:29,130
Ivanovich Victor Sepp.
415
00:36:39,070 --> 00:36:40,140
I know him now.
416
00:36:42,540 --> 00:36:46,080
Well, I-I don't know him,
but I've been seeing him.
417
00:36:46,080 --> 00:36:49,610
He's been following me
around a long time... years.
418
00:36:49,610 --> 00:36:51,010
Years?
419
00:36:51,020 --> 00:36:52,720
Yeah.
420
00:36:58,290 --> 00:37:00,090
You looking for Tamar, too?
421
00:37:03,160 --> 00:37:04,490
Yeah.
422
00:37:04,500 --> 00:37:07,900
You know where she is?
423
00:37:07,900 --> 00:37:09,500
Maybe.
424
00:37:09,500 --> 00:37:11,870
Maybe.
425
00:37:14,370 --> 00:37:17,040
I'll make you a deal.
426
00:37:17,040 --> 00:37:19,440
Find out why that guy was...
427
00:37:19,440 --> 00:37:21,980
And then you and I will go
together and talk to Tamar.
428
00:37:24,450 --> 00:37:26,780
Yeah. Okay, sure.
I can do that.
429
00:37:26,780 --> 00:37:30,190
I can, uh, check his place out,
see what I can see.
430
00:37:30,190 --> 00:37:32,190
I'll go today.
431
00:37:32,190 --> 00:37:34,260
Why do you want to know?
432
00:37:34,260 --> 00:37:36,530
Why are you looking
for Tamar so bad?
433
00:37:39,000 --> 00:37:40,860
Tamar's not the, uh...
Not the story.
434
00:37:40,870 --> 00:37:45,340
It's George Hodel.
435
00:37:45,340 --> 00:37:47,740
She...
436
00:37:47,740 --> 00:37:50,870
She knows something
or knew something.
437
00:37:54,150 --> 00:37:55,610
What thing?
438
00:37:55,610 --> 00:37:59,480
Uh, George Hodel was involved
in criminal activity,
439
00:37:59,480 --> 00:38:01,280
and one of the thing...
One of the many things
440
00:38:01,290 --> 00:38:03,750
he was doing
was running an abortion clinic
441
00:38:03,760 --> 00:38:07,260
out of Hollywood,
which is illegal.
442
00:38:09,560 --> 00:38:12,090
Abortion?
That's what this is about?
443
00:38:12,100 --> 00:38:13,360
Well, it's about
other things, too,
444
00:38:13,370 --> 00:38:16,100
but nothing I'm sure of.
445
00:38:16,100 --> 00:38:17,700
Look, I'm not gonna
help you write a story
446
00:38:17,700 --> 00:38:20,770
that hurts my mother
and my family.
447
00:38:20,770 --> 00:38:23,440
So, leave her out.
And me.
448
00:38:23,440 --> 00:38:27,910
No, don't write about me.
Don't ask about me, okay?
449
00:38:27,910 --> 00:38:30,110
Yeah, I got it.
450
00:38:30,110 --> 00:38:32,250
I just want the truth.
That's all.
451
00:38:42,930 --> 00:38:45,730
I think maybe Tamar
is in Hawaii.
452
00:38:48,600 --> 00:38:50,000
You get me a plane ticket
to Hawaii,
453
00:38:50,000 --> 00:38:53,140
and we'll go
talk to her together.
454
00:38:53,140 --> 00:38:56,810
I'll get you the complete
address when we get there.
455
00:38:56,810 --> 00:38:58,610
Just promise me
you'll take me with you.
456
00:38:58,610 --> 00:39:02,340
Hawaii, huh?
457
00:39:02,350 --> 00:39:04,010
Shake my hand?
458
00:41:00,400 --> 00:41:03,070
Yeah?
459
00:41:03,070 --> 00:41:05,540
Mr. Sepp?
Message for you.
460
00:41:47,040 --> 00:41:51,510
♪ Midnight ♪
461
00:41:51,520 --> 00:41:54,250
♪ You've got to get there ♪
462
00:41:54,250 --> 00:41:59,590
♪ At midnight ♪
463
00:41:59,590 --> 00:42:04,190
♪ And you'll be met there by others ♪
464
00:42:04,200 --> 00:42:06,600
♪ Like you ♪
465
00:42:06,600 --> 00:42:11,070
♪ Brothers, eyes blue ♪
466
00:42:11,070 --> 00:42:15,740
♪ Smiling on the street ♪
467
00:42:15,740 --> 00:42:19,480
♪ I'll dream ♪
468
00:42:23,680 --> 00:42:25,480
Yeah!
469
00:42:25,480 --> 00:42:27,080
Let's hear it for the band!
Come on.
470
00:42:27,080 --> 00:42:28,820
Give a hand for the band!
471
00:42:28,820 --> 00:42:31,090
It feels good to be back in Los Angeles.
472
00:42:33,620 --> 00:42:34,920
Be right back.
473
00:42:50,380 --> 00:42:52,510
You sounded real good up there, Momma.
474
00:42:54,510 --> 00:42:57,310
Like Lena Horne.
475
00:42:57,310 --> 00:43:00,320
Well, you know,
singing's the one thing
476
00:43:00,320 --> 00:43:03,120
that always came easy for me.
477
00:43:05,390 --> 00:43:06,790
Don't matter
what the song's about,
478
00:43:06,790 --> 00:43:08,590
I can sing it.
479
00:43:08,590 --> 00:43:11,260
You know, Sammy Davis
heard me sing right there?
480
00:43:11,260 --> 00:43:13,600
Right there.
Right here, back in the day.
481
00:43:13,600 --> 00:43:17,470
He came up to me,
gave me his card.
482
00:43:17,470 --> 00:43:20,340
He said he was gonna
take me to Capitol Records.
483
00:43:23,010 --> 00:43:24,710
Sammy Davis.
484
00:43:29,550 --> 00:43:31,350
So, where you been, huh?
485
00:43:33,350 --> 00:43:34,820
Shacked up?
486
00:43:34,820 --> 00:43:40,620
Momma, that man who used to
follow me around in Sparks...
487
00:43:40,630 --> 00:43:45,560
Momma, I need to know
some things about that man
488
00:43:45,560 --> 00:43:47,900
and about George Hodel.
489
00:43:50,370 --> 00:43:52,440
He said your name, Momma.
490
00:43:52,440 --> 00:43:55,770
I don't know nothing about it.
491
00:43:55,770 --> 00:43:58,170
- I really need to know...
- You need to know some things?
492
00:43:58,180 --> 00:44:02,780
Yes, I do. You need to
know how good you got it.
493
00:44:02,780 --> 00:44:04,180
Shoot.
494
00:44:04,180 --> 00:44:06,450
Compared to Mississippi?
495
00:44:06,450 --> 00:44:08,650
That's not what
I'm talking about, Momma.
496
00:44:12,920 --> 00:44:14,820
Did you know Dr. Hodel?
497
00:44:17,660 --> 00:44:20,260
Did you?
498
00:44:20,270 --> 00:44:22,130
He called you
Mrs. Greenwade.
499
00:44:30,810 --> 00:44:32,680
Come on.
500
00:44:38,150 --> 00:44:41,680
I see you dead
before I let them at you.
501
00:44:41,690 --> 00:44:44,290
I can't protect nothing.
I can't control nothing.
502
00:44:44,290 --> 00:44:47,690
But I can do that.
503
00:44:47,690 --> 00:44:50,560
Violence...
504
00:44:50,560 --> 00:44:53,160
It'll burn your heart,
505
00:44:53,160 --> 00:44:56,670
mark you forever
if you don't let it go.
506
00:44:59,370 --> 00:45:02,570
Now you know something.
507
00:45:02,570 --> 00:45:06,040
You can't hide the truth
forever, Momma.
508
00:45:06,040 --> 00:45:09,180
You need to come home
with me, baby,
509
00:45:09,180 --> 00:45:10,750
'fore you break my heart.
510
00:45:12,850 --> 00:45:15,790
I'm gonna find out everything,
511
00:45:15,790 --> 00:45:17,990
and I don't care what it breaks.
512
00:45:43,820 --> 00:45:46,280
- Hello, Mrs. Ellington.
- Good to see you.
513
00:45:46,280 --> 00:45:48,880
Nice to see you.
514
00:45:48,890 --> 00:45:51,620
- Hello.
- I'm so glad you could make it.
515
00:46:02,170 --> 00:46:04,500
Oh, yes. Particularly.
516
00:46:09,840 --> 00:46:11,840
Yeah. Thank you.
517
00:46:23,390 --> 00:46:25,250
Ms. Huntington?
518
00:46:25,260 --> 00:46:28,320
Hi.
519
00:46:28,330 --> 00:46:30,260
You called me.
You remember?
520
00:46:30,260 --> 00:46:33,260
I'm a... I'm a reporter.
521
00:46:33,260 --> 00:46:35,730
Jay Singletary.
522
00:46:35,730 --> 00:46:38,330
I'd like to talk about, uh...
About George Hodel.
523
00:46:38,340 --> 00:46:39,940
I have no idea who you are.
524
00:46:39,940 --> 00:46:41,940
If you could just take a moment
and take a look at this picture,
525
00:46:41,940 --> 00:46:44,810
if that means anything to you.
Excuse me.
526
00:46:44,810 --> 00:46:46,480
This man is bothering me.
527
00:46:46,480 --> 00:46:48,280
Yes, ma'am.35965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.