Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,439 --> 00:01:39,600
(Alarma)
2
00:01:40,520 --> 00:01:41,680
(Alarma)
3
00:01:56,360 --> 00:01:57,560
(Móvil)
4
00:01:58,879 --> 00:02:00,119
(Móvil)
5
00:02:19,800 --> 00:02:21,720
(BSO de la serie)
6
00:03:43,280 --> 00:03:44,840
Todavía no encontraron nada.
7
00:03:44,920 --> 00:03:47,360
¿Y Morata?
Preguntando a los vecinos.
8
00:03:53,879 --> 00:03:56,560
No parece que hayan tocado nada.
No.
9
00:03:56,959 --> 00:03:58,280
No forzaron la puerta.
10
00:03:58,360 --> 00:04:00,600
Asunción es aún
de las que no pasan la llave.
11
00:04:01,680 --> 00:04:04,000
¡Ay, perdón! Pasé una mala noche.
12
00:04:04,439 --> 00:04:06,520
Lo interesante está arriba. Venga.
13
00:04:12,560 --> 00:04:14,239
Solo registró esta habitación.
14
00:04:14,320 --> 00:04:16,879
Era la de Fran
antes de irse a vivir con Pilar.
15
00:04:33,200 --> 00:04:35,760
Tiene que ser alguien
conocido por la víctima.
16
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Habría que revisar
17
00:04:36,920 --> 00:04:39,160
dónde estuvieron anoche
los más cercanos.
18
00:04:39,239 --> 00:04:40,239
Okey.
19
00:04:40,320 --> 00:04:42,400
¿Asunción ha dicho algo,
le falta algo?
20
00:04:42,479 --> 00:04:44,800
No, tenía prisa.
Está preparando La Bajada.
21
00:04:44,879 --> 00:04:47,119
Dice que ya perdió mucho tiempo
estos días.
22
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
¿Cómo?
23
00:04:48,360 --> 00:04:50,320
Es que es cuidadora de la virgen.
24
00:04:52,959 --> 00:04:55,720
Debe venir al juzgado,
hay que tomarle declaración.
25
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Vale, subo a la ermita
para decírselo.
26
00:04:59,080 --> 00:05:00,560
Por cierto, ¿ya estuvo allí?
27
00:05:00,640 --> 00:05:04,200
No, voy con usted y me entero
del lío este de la virgen.
28
00:05:04,280 --> 00:05:05,280
Vale.
29
00:05:22,920 --> 00:05:25,560
"Soy Yeray, no puedo atenderte.
Deja tu mensaje".
30
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
Yeray, ¿dónde estás?
31
00:05:28,640 --> 00:05:31,479
Por favor, cuando escuches
el mensaje, llámame, ¿sí?
32
00:05:53,119 --> 00:05:54,840
¡Te dije a las 10:00, coño!
33
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Tuvieron que hacerme
una endodoncia.
34
00:05:57,000 --> 00:05:59,119
No me cuentes tu vida.
Aparca ahí detrás.
35
00:06:22,560 --> 00:06:23,600
¿Qué es?
36
00:06:24,119 --> 00:06:27,360
Unos papeles muy importantes
que necesitabas que te firmara.
37
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Aquí no hay nada.
38
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
Que se te vea bien al salir.
39
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
¿Qué pasa?
40
00:06:34,280 --> 00:06:35,879
Me llevarás a Tenerife.
41
00:06:35,959 --> 00:06:38,520
Le apretaré las tuercas
a Harley personalmente.
42
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
Si te cogen saliendo de la isla,
vas a prisión de cabeza
43
00:06:41,479 --> 00:06:44,320
y a mí, me inhabilitan.
Ir y volver, nadie se enterará.
44
00:06:44,800 --> 00:06:47,040
¿Por qué no se lo pides
a alguno de los tuyos?
45
00:06:47,119 --> 00:06:49,200
Porque no tienen
secreto profesional.
46
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
¿Crees que fue Harley?
47
00:06:52,560 --> 00:06:55,320
Fran muere y él desaparece.
No puede ser casualidad.
48
00:08:46,479 --> 00:08:47,879
Ya me encargo yo.
49
00:08:50,560 --> 00:08:52,000
Buenos días.
-Buenos días.
50
00:08:52,080 --> 00:08:53,520
Documentación, por favor.
51
00:09:10,680 --> 00:09:13,560
¡Coño, qué frío!
(RÍE) ¡Es que es la cumbre!
52
00:09:13,640 --> 00:09:16,320
Por eso siempre llevamos
algo de abrigo en el coche.
53
00:09:17,720 --> 00:09:19,119
Como La Bajada está cerca,
54
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
Asunción
se pasa aquí casi todo el día.
55
00:09:21,280 --> 00:09:23,439
Si no,
ya se habría hundido, pobrecita.
56
00:09:35,920 --> 00:09:37,080
Hola, Asunción.
57
00:09:37,160 --> 00:09:38,239
Hola.
Hola.
58
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Hola.
59
00:09:41,879 --> 00:09:43,000
Buenos días.
60
00:09:44,119 --> 00:09:46,000
¡Qué bonito, Asunción!
61
00:09:46,560 --> 00:09:48,920
Me dijeron que lo bordas
en homenaje a Fran.
62
00:09:49,000 --> 00:09:51,760
Es para la Fiesta Real,
pero voy fatal de tiempo.
63
00:09:51,840 --> 00:09:52,920
Mira.
64
00:09:53,640 --> 00:09:54,720
¡Qué lindo!
65
00:09:55,320 --> 00:09:57,160
A Fran le encantaban las ballenas.
66
00:09:58,360 --> 00:10:02,280
Asunción, venimos a pedirte
que bajes a declarar al juzgado.
67
00:10:02,360 --> 00:10:04,320
Por lo que pasó anoche en tu casa.
68
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Un descanso, ¿sí?
69
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
Vale.
70
00:10:13,879 --> 00:10:15,200
Gracias.
De nada.
71
00:10:15,640 --> 00:10:18,400
No te robará mucho tiempo.
Serán un par de preguntas.
72
00:10:18,479 --> 00:10:20,360
No iré porque yo no vi nada.
73
00:10:20,439 --> 00:10:22,320
Estaba bordando en la cocina
74
00:10:22,400 --> 00:10:24,840
y escuché un ruido
en la habitación de Fran.
75
00:10:26,840 --> 00:10:28,600
Por un momento, pensé que era él.
76
00:10:29,239 --> 00:10:30,479
Bueno, Asunción,
77
00:10:30,920 --> 00:10:34,239
cuando bajes al juzgado,
nos lo cuentas con calma, ¿sí?
78
00:10:34,320 --> 00:10:35,840
No tengo nada que contar.
79
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
No vi quién era
ni vi que faltara nada.
80
00:10:38,280 --> 00:10:39,360
Yo no sé nada.
81
00:10:39,439 --> 00:10:41,560
Quizá buscaban
algo que tenía Fran.
82
00:10:42,400 --> 00:10:43,840
¿Y cómo lo voy a saber?
83
00:10:43,920 --> 00:10:47,000
Necesitamos su colaboración
para encontrar al culpable.
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,680
A ese ya lo soltó.
85
00:10:51,080 --> 00:10:54,040
Si Fran andaba metido
en algo ilegal, lo sabremos.
86
00:10:54,640 --> 00:10:57,000
Sería preferible
que nos contara lo que sabe.
87
00:10:57,080 --> 00:10:58,439
Fran era buena persona.
88
00:10:58,520 --> 00:11:00,520
Su único error
fue trabajar para Díaz.
89
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Y ahora,
tengo muchas cosas que hacer.
90
00:11:04,360 --> 00:11:05,439
Claro.
91
00:11:13,160 --> 00:11:15,040
No sé, quizá no sabe nada.
92
00:11:15,920 --> 00:11:19,200
Quería tanto a su nieto
que es incapaz de admitir nada.
93
00:11:19,280 --> 00:11:21,239
Pero que sabe algo más,
estoy segura.
94
00:11:57,040 --> 00:11:58,400
Díaz, ¿todo bien?
95
00:12:00,160 --> 00:12:02,959
¡Joder, Bernardo,
qué maletero de mierda tienes!
96
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
Quédate aquí,
será mejor que no te vea.
97
00:12:29,119 --> 00:12:30,720
¿Qué tal?
-Bien.
98
00:12:31,080 --> 00:12:33,959
¿Dónde está Harley?
-Lleva ahí metido toda la noche.
99
00:12:34,040 --> 00:12:35,720
¡Tiene que estar hasta el culo!
100
00:12:37,520 --> 00:12:39,640
Yo me encargo. Puedes irte.
101
00:12:40,160 --> 00:12:42,560
¿Por qué es tan importante
este tío para Díaz?
102
00:12:42,640 --> 00:12:45,360
Si te despistas,
perderás el barco de vuelta.
103
00:12:47,640 --> 00:12:49,720
¿Seguro que no quieres
que te acompañe?
104
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Seguro.
105
00:12:53,879 --> 00:12:55,000
(Motor arrancando)
106
00:13:10,640 --> 00:13:11,959
Está ahí dentro.
107
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Tranquilo,
108
00:13:21,800 --> 00:13:23,280
es solo por si acaso.
109
00:13:24,640 --> 00:13:26,760
Como alguien se entere
de que estás aquí,
110
00:13:26,840 --> 00:13:28,520
vas directo a la cárcel.
111
00:13:34,439 --> 00:13:36,160
(Música tecno)
112
00:13:59,920 --> 00:14:02,239
¿Nos dejas solos?
Quiero hablar con Harley.
113
00:14:07,479 --> 00:14:10,040
Alguien que se esconde
tiene todas las papeletas
114
00:14:10,119 --> 00:14:12,680
de ser sospechoso.
Yo no maté a Fran.
115
00:14:12,760 --> 00:14:13,879
Lo sé.
116
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
Fui yo.
117
00:14:18,080 --> 00:14:19,280
Eso cree todo el mundo.
118
00:14:20,720 --> 00:14:23,040
Al menos,
hasta que demuestre lo contrario.
119
00:14:24,600 --> 00:14:26,239
Este sitio da asco, ¿eh?
120
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
¿Quieres?
121
00:14:30,439 --> 00:14:31,760
Mejor hablamos fuera.
122
00:14:39,360 --> 00:14:41,280
¿Qué quieres exactamente, Díaz?
123
00:14:43,320 --> 00:14:45,640
Ustedes andaban en un asunto
de mucha pasta
124
00:14:45,720 --> 00:14:47,160
y Fran apareció muerto.
125
00:14:48,000 --> 00:14:49,640
Si quieres, te hago un croquis.
126
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Vino a verme
127
00:14:53,479 --> 00:14:56,280
porque quería que le pusiera
en contacto con alguien.
128
00:14:56,360 --> 00:14:58,400
Nada más.
¿Un holandés?
129
00:14:59,840 --> 00:15:01,640
Quería colocar una mercancía.
130
00:15:02,239 --> 00:15:04,840
¿Droga?
Fran no me quiso decir lo que era,
131
00:15:04,920 --> 00:15:07,400
pero los holandeses
mueven oro, joyas, arte
132
00:15:07,479 --> 00:15:10,239
y cosas así.
Tenían prisa por venderlo.
133
00:15:10,320 --> 00:15:12,000
¿Cómo que "tenían"? ¿Quiénes?
134
00:15:13,360 --> 00:15:14,640
Fran iba con otro tipo.
135
00:15:14,720 --> 00:15:16,160
¿Con quién?
No lo sé.
136
00:15:16,239 --> 00:15:17,879
Se quedó dentro del coche.
137
00:15:19,560 --> 00:15:21,200
Quiero hablar con el holandés.
138
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
¡Esos tíos
no andan con gilipolleces!
139
00:15:24,680 --> 00:15:26,560
¡Y yo paso
de ser el próximo fiambre!
140
00:15:27,160 --> 00:15:29,040
No me cuentes tu vida, Harley.
141
00:15:29,119 --> 00:15:31,080
Díaz, no quiero jaleos ni contigo
142
00:15:31,160 --> 00:15:33,000
ni con Samir.
Tarde.
143
00:15:41,439 --> 00:15:42,439
¡Díaz!
144
00:16:13,560 --> 00:16:14,760
(Golpe)
145
00:16:38,560 --> 00:16:39,720
(TOSE)
146
00:16:42,640 --> 00:16:43,680
¿Señoría?
¿Sí?
147
00:16:43,760 --> 00:16:46,439
La Interpol ha identificado
el número de Ámsterdam
148
00:16:46,520 --> 00:16:48,320
desde el que llamaban a Fran.
149
00:16:48,400 --> 00:16:49,959
Pertenece a Jacob Van der Loo.
150
00:16:51,160 --> 00:16:53,959
Perfecto,
hablaré con la fiscalía holandesa.
151
00:16:55,439 --> 00:16:56,600
Muy buen trabajo.
152
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
¿Señoría?
153
00:17:00,439 --> 00:17:03,920
Díaz ha escapado de la vigilancia.
No sabemos dónde está.
154
00:17:12,640 --> 00:17:14,119
(TV) "Iremos también
155
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
hasta la zona industrial,
donde el personal de limpieza
156
00:17:17,200 --> 00:17:19,840
lleva a cabo labores
para recoger toda la basura".
157
00:17:20,600 --> 00:17:22,520
¿Qué tal, mi amor?
¿Cómo ha ido el día?
158
00:17:22,600 --> 00:17:25,040
(TV) "...manipulando
material con amianto".
159
00:17:25,119 --> 00:17:26,920
Ha hecho 1 hora de fisioterapia,
160
00:17:27,000 --> 00:17:29,879
45 minutos de paseo
y 1 hora de estimulación sensorial.
161
00:17:29,959 --> 00:17:31,640
¿Y música? Es lo que más le gusta.
162
00:17:32,520 --> 00:17:34,879
Si mañana
me deja una lista de reproducción,
163
00:17:34,959 --> 00:17:37,360
se la pongo.
Las noticias le deprimen.
164
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Tomo nota.
165
00:17:39,119 --> 00:17:40,360
¿Dibujos mejor?
166
00:17:40,439 --> 00:17:43,200
(TV) "...está desaparecido
desde hace 13 días...".
167
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
¡Pues hasta mañana!
168
00:17:51,000 --> 00:17:53,239
Disculpa,
mañana es mejor que no vengas.
169
00:17:53,320 --> 00:17:55,160
Creo que esto no funciona,
170
00:17:55,920 --> 00:17:58,479
pero no te preocupes,
que ya llamo yo a la agencia.
171
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Gracias.
172
00:18:09,239 --> 00:18:10,239
Mejor, ¿no?
173
00:18:28,119 --> 00:18:29,160
¿Yeray?
174
00:18:37,239 --> 00:18:39,280
¡Mmm! ¡Qué hambre!
175
00:18:40,479 --> 00:18:41,760
¿Me haces uno a mí?
176
00:18:45,840 --> 00:18:47,000
¿Dónde estabas?
177
00:18:52,720 --> 00:18:55,840
¿Sabes?
Estaba pensando en volver a mirar
178
00:18:55,920 --> 00:18:58,160
lo de los cursos de hostelería
en Tenerife.
179
00:18:58,800 --> 00:19:00,000
¿Y eso quién lo paga?
180
00:19:00,680 --> 00:19:02,360
Ya veremos cómo nos arreglamos.
181
00:19:03,560 --> 00:19:04,760
Ya tengo un trabajo.
182
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Ya lo sé.
183
00:19:10,439 --> 00:19:12,119
¿Cuándo me lo pensabas contar?
184
00:19:13,320 --> 00:19:15,920
¿No querías que me buscara la vida?
¡Yeray!
185
00:19:18,040 --> 00:19:21,280
Díaz es sospechoso del asesinato
de uno de tus mejores amigos.
186
00:19:21,959 --> 00:19:22,959
¡Yeray!
187
00:19:24,920 --> 00:19:26,439
¿Me estás escondiendo algo?
188
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
¿Tuviste algo que ver
189
00:19:28,280 --> 00:19:30,920
con la muerte de Fran?
¡Tú eres la que oculta cosas!
190
00:19:33,040 --> 00:19:35,239
Sabía que lo de Tomás
no lo comprenderías.
191
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
¿Qué?
¿Tirarte a un amigo de papá...
192
00:19:37,280 --> 00:19:39,360
¡Yeray!
...con su cadáver aún caliente
193
00:19:39,439 --> 00:19:41,479
o cuando estaba vivo?
¡Cállate!
194
00:19:56,600 --> 00:19:57,920
¡Ay, que va! (GRITA)
195
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
(Rumba)
196
00:19:59,080 --> 00:20:00,800
(GRITA Y RÍE)
197
00:20:03,360 --> 00:20:04,439
¡Ay!
198
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
¡Ay!
199
00:20:07,439 --> 00:20:08,640
(Rumba)
200
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
¡Hola!
201
00:20:16,560 --> 00:20:18,320
¡Hola, Reyes!
Hola.
202
00:20:20,000 --> 00:20:21,080
¿Mal día?
203
00:20:21,800 --> 00:20:24,720
Un poquillo, la verdad.
¿Te molesto?
204
00:20:25,400 --> 00:20:28,640
Si quieres, lo meto en el calabozo
un par de días y que espabile.
205
00:20:28,720 --> 00:20:30,800
(RÍE) ¡No, mujer!
206
00:20:31,560 --> 00:20:34,239
Sería llevar la sobreprotección
un poco lejos.
207
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
¡Oye, que madure!
208
00:20:35,400 --> 00:20:38,040
Su madre tiene necesidades.
¡Tendrás que follar!
209
00:20:38,119 --> 00:20:41,400
Follar es sano, genera endorfinas.
Sí, pero ya ni eso.
210
00:20:42,439 --> 00:20:45,119
Tuve bronca también con Tomás.
¿También?
211
00:20:45,200 --> 00:20:46,560
Sí.
¡Joder!
212
00:20:46,640 --> 00:20:48,520
Ese problema yo no lo tengo
213
00:20:48,800 --> 00:20:52,040
porque Nico es el mayor
repelente masculino del mercado,
214
00:20:52,119 --> 00:20:53,600
empezando por su padre.
215
00:20:53,959 --> 00:20:56,600
¡Y ahora, sin canguro,
no te lo puedes ni imaginar!
216
00:20:57,160 --> 00:20:59,680
¿Crees de verdad
que Idaira tuvo algo que ver?
217
00:21:00,840 --> 00:21:02,239
Yo no creo nada.
218
00:21:02,840 --> 00:21:04,160
Me mintió y punto.
219
00:21:04,879 --> 00:21:05,879
Ya.
220
00:21:09,320 --> 00:21:10,800
Cuando Yeray era chico,
221
00:21:10,879 --> 00:21:12,200
a veces cogíamos el saco
222
00:21:12,280 --> 00:21:14,600
y nos íbamos a dormir
a algún lugar de la isla.
223
00:21:15,479 --> 00:21:17,320
Creo que nunca he sido tan feliz.
224
00:21:17,760 --> 00:21:19,920
Pero a dormir, ¿cómo?
Al raso.
225
00:21:20,000 --> 00:21:22,600
Íbamos al faro de Orchilla
o a Tacorón.
226
00:21:22,680 --> 00:21:24,879
Hay una cantidad
de estrellas increíble.
227
00:21:24,959 --> 00:21:26,280
Ahora lo entiendo todo.
228
00:21:26,360 --> 00:21:28,080
¡Tu hijo se está vengando!
229
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Sí.
230
00:21:31,040 --> 00:21:33,119
¿Acabamos el vino?
¡Venga!
231
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
¿Candela?
¿Sí?
232
00:21:37,640 --> 00:21:40,119
¿Te puedo preguntar una cosa?
Por supuesto.
233
00:21:41,080 --> 00:21:43,080
¿Tú cómo acabaste aquí?
234
00:21:46,720 --> 00:21:48,840
Atropellé a un fiscal
y me di a la fuga.
235
00:21:52,800 --> 00:21:54,040
¡Claro!
236
00:21:54,119 --> 00:21:57,000
¡Deben decir de todo
los mentideros de la isla!
237
00:21:58,840 --> 00:21:59,959
Sí.
238
00:22:03,200 --> 00:22:04,760
¿Qué es eso que se oye?
239
00:22:05,200 --> 00:22:07,600
Es la segunda
o la tercera vez que lo oigo.
240
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
Sí, son pardelas.
241
00:22:09,800 --> 00:22:12,320
¿Son qué?
Pardelas. Son pájaros.
242
00:22:12,400 --> 00:22:15,320
Hay gente que no soporta su canto,
pero a mí me encanta.
243
00:22:16,239 --> 00:22:18,760
¿Esto que suena son pájaros?
Sí.
244
00:22:18,840 --> 00:22:21,280
¡Parecen niños!
(RÍE) ¡No, mujer!
245
00:22:22,000 --> 00:22:24,239
Como un gato, ¿no?
Como un gato que llora.
246
00:22:25,360 --> 00:22:27,600
O un bebé que grita, ¿no?
(RÍE)
247
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
¡Por favor! ¡Mira!
248
00:22:29,600 --> 00:22:32,920
¡Escucha, por favor, escucha!
¡No, mujer, es gracioso!
249
00:22:33,600 --> 00:22:35,040
(IMITA EL CANTO DE PARDELA)
250
00:22:35,119 --> 00:22:37,119
(IMITA EL CANTO DE PARDELA)
¡Muy bien!
251
00:22:37,200 --> 00:22:39,600
Eh, eh, ¿ves?
(IMITA EL CANTO DE PARDELA)
252
00:23:56,119 --> 00:23:57,119
Por favor,
253
00:23:57,879 --> 00:23:58,920
¿me ayuda?
254
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
Gracias.
255
00:24:05,360 --> 00:24:06,439
¿Candela?
¿Sí?
256
00:24:06,520 --> 00:24:08,520
Te llaman
de la fiscalía de Ámsterdam.
257
00:24:08,920 --> 00:24:10,800
Espérese un momento, ahora vuelvo.
258
00:24:14,479 --> 00:24:15,560
Hola.
259
00:24:18,520 --> 00:24:20,560
"Yeah, perfect".
260
00:24:22,560 --> 00:24:23,959
"Ok, thank you".
261
00:24:24,479 --> 00:24:26,760
"We'll keep in touch. Bye".
262
00:24:32,280 --> 00:24:34,119
Han encontrado a Van der Loo.
263
00:24:34,200 --> 00:24:36,080
Es un anciano
enfermo de alzhéimer.
264
00:24:36,160 --> 00:24:37,280
Una pantalla.
265
00:24:37,360 --> 00:24:39,840
Al fiscal
le suena a crimen organizado.
266
00:24:39,920 --> 00:24:41,119
Pero Fran
267
00:24:41,760 --> 00:24:43,720
cambió los billetes
de Cancún a París
268
00:24:43,800 --> 00:24:45,280
para reunirse con alguien.
269
00:24:45,360 --> 00:24:47,840
Por eso solo sacó
un billete de tren a Ámsterdam,
270
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
porque pensaba
ir y volver en el día.
271
00:24:49,879 --> 00:24:53,239
¿Y qué hacía Fran relacionándose
con esa gente desde El Hierro?
272
00:24:54,600 --> 00:24:56,959
No era el santo
que cree su abuela, eso seguro.
273
00:24:57,040 --> 00:24:58,040
¿Y Díaz?
274
00:24:58,479 --> 00:25:00,680
Ya está controlado.
Perfecto.
275
00:25:14,720 --> 00:25:17,400
No avisaste de que venías.
Todavía es mi casa.
276
00:25:17,479 --> 00:25:20,720
¿Y Pilar? No me coge el teléfono.
No está. ¿Le digo que te llame?
277
00:25:22,800 --> 00:25:23,800
¿Pasa algo?
278
00:25:25,879 --> 00:25:27,600
En algún momento te enterarás.
279
00:25:38,959 --> 00:25:41,720
¡No sabía a lo que venía,
te lo juro!
280
00:25:41,800 --> 00:25:43,920
Si es de mutuo acuerdo,
es todo más fácil.
281
00:25:47,640 --> 00:25:50,200
¿Qué coño está pasando?
Le estaba pidiendo
282
00:25:50,280 --> 00:25:53,400
un poco de reflexión,
no hay que precipitarse.
283
00:25:53,479 --> 00:25:55,400
No te hagas el tonto,
que te queda mal.
284
00:25:55,479 --> 00:25:57,239
Ya sabías que esto acabaría así.
285
00:25:58,040 --> 00:25:59,600
Quiero lo que me corresponde.
286
00:26:01,959 --> 00:26:04,160
Has esperado a que la niña
esté en mi contra
287
00:26:04,239 --> 00:26:05,360
para darme la patada.
288
00:26:07,920 --> 00:26:10,479
Cuando te detuvieron,
pensé que tenías para años
289
00:26:10,560 --> 00:26:12,800
y que me tenía que encargar
del invernadero
290
00:26:12,879 --> 00:26:14,119
y resulta que me gustó.
291
00:26:15,520 --> 00:26:17,320
Ahora quiero montar un negocio
292
00:26:17,400 --> 00:26:20,160
y empezar desde cero.
¡Qué coño vas a montar, Elvira!
293
00:26:20,239 --> 00:26:23,439
Te lo iba a enviar por escrito
para evitar estos comentarios.
294
00:26:23,520 --> 00:26:24,560
No es negociable.
295
00:26:24,879 --> 00:26:28,239
Ahora, lo peor que te puede pasar
es que hable de ti y tus negocios.
296
00:26:28,320 --> 00:26:30,239
Intentaba convencerla...
297
00:26:34,080 --> 00:26:35,520
¿Pilar sabe todo esto?
298
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Para una vez
que te odia a ti más que a mí,
299
00:26:38,479 --> 00:26:39,680
tengo que aprovechar.
300
00:26:40,200 --> 00:26:42,560
Y ahora, si no te importa,
me gustaría acabar.
301
00:26:47,959 --> 00:26:49,239
Eh... No te olvides
302
00:26:49,320 --> 00:26:50,720
de ir a firmar, ¿eh?
303
00:27:04,840 --> 00:27:06,080
Oye, eh...
304
00:27:06,920 --> 00:27:09,119
Te quería pedir perdón
por lo del otro día.
305
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
Va, da igual.
306
00:27:11,000 --> 00:27:12,119
No pasó nada.
307
00:27:15,879 --> 00:27:17,000
Por suerte.
308
00:27:21,000 --> 00:27:22,560
No sé qué me pasa.
309
00:27:22,640 --> 00:27:25,560
No sé si estar enfadada o triste.
310
00:27:26,119 --> 00:27:28,119
Pilar,
puedes estar como te dé la gana.
311
00:27:29,000 --> 00:27:32,280
Con todo lo que te pasó...
Yo no podría levantarme de la cama.
312
00:27:34,680 --> 00:27:36,600
¿Sabes que no sé quién era Fran?
313
00:27:37,479 --> 00:27:40,080
¿Tú dirías que lo conocías?
-Sí, bueno,
314
00:27:40,760 --> 00:27:43,080
él era... No sé,
315
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
¿imprevisible?
316
00:27:48,439 --> 00:27:49,520
Sí.
317
00:27:49,920 --> 00:27:51,920
Me dijo
que quizá no volvíamos a la isla
318
00:27:52,000 --> 00:27:53,360
después de la luna de miel
319
00:27:53,439 --> 00:27:55,520
y, al mismo tiempo,
se follaba a Idaira.
320
00:27:56,080 --> 00:27:57,600
¡La hostia de imprevisible!
321
00:27:59,080 --> 00:28:00,360
Pero él te quería.
322
00:28:00,439 --> 00:28:02,920
A pesar de todas las gilipolleces,
él te quería.
323
00:28:13,400 --> 00:28:14,479
¿Y qué?
324
00:28:14,560 --> 00:28:16,119
¿Sabes ya qué vas a hacer?
325
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
Pues intentar saber qué quiero.
326
00:28:23,760 --> 00:28:27,479
Qué quiero yo,
no mi padre ni Fran ni nadie.
327
00:28:27,800 --> 00:28:28,959
Aunque como mi padre
328
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
acabe en la cárcel,
no sé qué va a pasar.
329
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
¡La ruina!
330
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
Vale,
331
00:28:37,280 --> 00:28:38,360
lo siento.
332
00:28:39,119 --> 00:28:41,520
Al final,
será verdad que soy una niñata.
333
00:28:41,600 --> 00:28:43,959
Tú llevas ganándote la vida
desde siempre.
334
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
Sí, pero sigo viviendo
con mi padre.
335
00:28:50,479 --> 00:28:53,320
Bueno,
tengo que irme a la panadería.
336
00:28:55,959 --> 00:28:57,840
Debe ser durísimo trabajar ahí.
337
00:28:57,920 --> 00:28:59,040
Bueno,
338
00:28:59,680 --> 00:29:01,320
en esta isla, es lo que hay.
339
00:29:02,760 --> 00:29:03,920
No hay mucho más.
340
00:29:04,720 --> 00:29:08,080
Tendríamos que haber aprovechado
los billetes de la luna de miel
341
00:29:08,160 --> 00:29:09,840
y nos largábamos los dos de aquí.
342
00:29:20,560 --> 00:29:22,160
Oye, gracias por escucharme.
343
00:29:24,400 --> 00:29:25,560
Me ayuda mucho.
344
00:29:29,000 --> 00:29:30,080
De nada.
345
00:29:42,160 --> 00:29:43,280
Muchas gracias.
-Sí.
346
00:29:48,400 --> 00:29:49,439
Buenos días.
347
00:29:50,959 --> 00:29:51,959
¿Díaz?
348
00:29:52,720 --> 00:29:54,520
La jueza quiere verte un momento.
349
00:29:56,560 --> 00:29:57,640
(Llaman a la puerta)
350
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
¿Sí?
351
00:30:01,479 --> 00:30:02,479
¿Qué le ha pasado?
352
00:30:03,200 --> 00:30:04,360
Jugando al pádel.
353
00:30:05,119 --> 00:30:06,119
¿Qué quiere?
354
00:30:06,200 --> 00:30:07,479
¿Dónde se metió ayer?
355
00:30:08,080 --> 00:30:10,400
Si no son capaces de seguirme,
no es mi culpa.
356
00:30:12,000 --> 00:30:13,520
Le conviene tenerme a favor.
357
00:30:14,040 --> 00:30:16,280
Señoría, es la única persona
en toda la isla
358
00:30:16,360 --> 00:30:18,280
con la que me interesa
llevarme bien.
359
00:30:18,360 --> 00:30:20,800
Entonces siéntese
y dígame dónde estuvo ayer.
360
00:30:26,520 --> 00:30:28,760
Fran tenía un negocio
con otra persona.
361
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Un socio.
362
00:30:35,400 --> 00:30:36,560
¿Cómo lo sabe?
363
00:30:37,000 --> 00:30:39,439
No soy un retrasado
como el sargento Morata.
364
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Perdón.
365
00:30:42,360 --> 00:30:44,360
Mi hijo no es retrasado.
366
00:30:46,760 --> 00:30:49,360
Le doy información
si me deja respirar un poco.
367
00:30:49,879 --> 00:30:53,280
No quiero tener siempre compañía,
me llevo muy bien conmigo.
368
00:30:53,360 --> 00:30:55,800
Mientras no haya
un sospechoso mejor,
369
00:30:55,879 --> 00:30:58,560
la vigilancia quedará ahí.
¿Y la chica?
370
00:30:58,640 --> 00:31:00,080
Idaira se llama, ¿verdad?
371
00:31:01,280 --> 00:31:02,920
No es tan sospechosa como yo.
372
00:31:08,439 --> 00:31:11,119
Fran y su socio
intentaron vender la mercancía
373
00:31:11,200 --> 00:31:12,360
a unos holandeses.
374
00:31:14,400 --> 00:31:15,560
¿Qué mercancía?
375
00:31:15,640 --> 00:31:17,760
No lo sé,
pero se trata de mucha pasta,
376
00:31:18,640 --> 00:31:20,160
tanta como para retirarse
377
00:31:20,239 --> 00:31:22,439
y dejar
el trabajo que tenía conmigo.
378
00:31:23,959 --> 00:31:26,040
Siendo como era Fran,
no me extrañaría
379
00:31:26,119 --> 00:31:29,119
que quisiera pegarle el palo
al socio y quedarse con todo.
380
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
Búsquelo.
381
00:31:31,920 --> 00:31:34,000
Él tenía un verdadero móvil,
382
00:31:34,840 --> 00:31:35,840
yo no.
383
00:31:36,200 --> 00:31:38,560
¿Por qué comparte
esta información conmigo?
384
00:31:39,920 --> 00:31:41,400
¿No era eso lo que quería?
385
00:31:46,439 --> 00:31:48,640
Quiero que todo esto
se termine, señoría.
386
00:31:50,080 --> 00:31:52,720
A lo mejor aún puedo recuperar
a mi mujer y a mi hija.
387
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Pues entonces, no juegue conmigo.
388
00:32:00,040 --> 00:32:01,200
Buen día, jueza.
389
00:32:30,879 --> 00:32:32,200
¿Trajiste mojo verde?
390
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
¿Y tú cómo vas?
391
00:32:38,200 --> 00:32:39,320
Mejor,
392
00:32:39,400 --> 00:32:41,600
ahora que el puerto
vuelve a estar abierto
393
00:32:41,879 --> 00:32:43,200
y ya no estoy en la cárcel.
394
00:32:43,959 --> 00:32:45,080
¡Eso ayuda!
395
00:32:46,040 --> 00:32:48,119
¿Ustedes qué tal
con la investigación?
396
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
No puedo hablar de eso.
397
00:32:53,080 --> 00:32:55,200
Candela me ha dado
una gran oportunidad,
398
00:32:55,280 --> 00:32:57,520
no puedo defraudarla.
No la defraudarás.
399
00:32:58,040 --> 00:33:00,400
Reyes, eres la persona
más capaz que conozco.
400
00:33:03,360 --> 00:33:04,879
¿Sabes lo que me da más miedo?
401
00:33:05,720 --> 00:33:07,000
El buen vecino,
402
00:33:07,080 --> 00:33:08,920
que el asesino
sea uno de nosotros,
403
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
la persona amable
de la casa de al lado.
404
00:33:11,080 --> 00:33:13,720
Todos los asesinos
son hermanos o hijos de alguien
405
00:33:13,800 --> 00:33:15,959
y la gente cercana
no pueden ni imaginar
406
00:33:16,040 --> 00:33:18,040
que sean capaces
de hacer una cosa así.
407
00:33:18,119 --> 00:33:19,360
Eso, aquí, no pasará.
408
00:33:20,879 --> 00:33:23,560
Nos conocemos todos.
¡Ya, por eso!
409
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
¿Un helado?
410
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
¡Venga!
411
00:33:35,119 --> 00:33:36,439
Pues el Doble Choco este.
412
00:33:37,040 --> 00:33:38,680
No, ese no tiene la equis.
413
00:33:39,400 --> 00:33:41,080
A ver, de los que tienen la equis,
414
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
¿hay o no hay?
415
00:33:42,239 --> 00:33:45,119
A ver, los que tienen la equis
son de los que hay.
416
00:33:45,920 --> 00:33:47,119
¿Perdona?
417
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
¿Hum?
418
00:33:49,000 --> 00:33:50,439
¿Esa cámara funciona?
419
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Hum. La puso el jefe.
420
00:33:54,080 --> 00:33:56,040
Es un loco de la seguridad.
421
00:34:13,920 --> 00:34:14,920
Ahí está.
422
00:34:22,680 --> 00:34:23,760
Ese es Fran.
423
00:34:48,479 --> 00:34:49,920
¿Alguien sabe quién es?
424
00:34:50,879 --> 00:34:51,879
No.
425
00:34:52,560 --> 00:34:53,640
Parece un hombre.
426
00:34:56,439 --> 00:34:57,600
A ver,
427
00:34:57,680 --> 00:34:59,760
eso pasó a las 4:45.
428
00:35:00,200 --> 00:35:02,320
Fran salió de la despedida
a las 2:00.
429
00:35:02,400 --> 00:35:03,840
Estuvo con Idaira 2 horas.
430
00:35:03,920 --> 00:35:05,080
Eso dice ella.
431
00:35:05,160 --> 00:35:07,760
Lo que está claro
es que ese no es Idaira.
432
00:35:07,840 --> 00:35:10,119
Entonces,
¿qué hizo Fran esos 45 minutos?
433
00:35:10,760 --> 00:35:12,400
Hemos de repasar las coartadas
434
00:35:12,479 --> 00:35:14,920
de todos
los que coincidan con ese perfil
435
00:35:15,000 --> 00:35:17,239
y podamos situarlos
a esa hora en el puerto.
436
00:35:17,320 --> 00:35:19,680
No está mal
para una de seguridad ciudadana.
437
00:35:53,920 --> 00:35:55,080
Vamos a dar un paseo.
438
00:36:18,560 --> 00:36:20,360
Tú eras el mejor amigo de Fran.
439
00:36:21,320 --> 00:36:23,080
Bueno, tanto como eso, no sé.
440
00:36:24,760 --> 00:36:27,160
Alguien me dijo
que tenían un negocio juntos,
441
00:36:27,720 --> 00:36:29,040
los dos, con unos guiris.
442
00:36:29,119 --> 00:36:31,479
No sé de dónde lo ha sacado,
pero no es verdad.
443
00:36:31,560 --> 00:36:32,560
¡Qué raro!
444
00:36:32,640 --> 00:36:34,400
Todos saben
que solo se fiaba de ti
445
00:36:34,479 --> 00:36:36,160
para los "business".
¿De mí?
446
00:36:36,840 --> 00:36:38,040
Ni de mí ni de nadie.
447
00:36:38,400 --> 00:36:39,600
Y entonces,
448
00:36:40,760 --> 00:36:43,080
¿con quién se juntaría aquí
para un negocio?
449
00:36:48,320 --> 00:36:50,000
Entre amigos no hay secretos.
450
00:36:52,160 --> 00:36:53,920
Si alguien sabe algo, será Pilar.
451
00:36:54,879 --> 00:36:56,520
Estaban todo el tiempo juntos.
452
00:37:01,360 --> 00:37:02,479
Anda, tira.
453
00:37:10,720 --> 00:37:13,600
Se queda con la casa de Tenerife,
pero te deja la de aquí.
454
00:37:13,680 --> 00:37:16,040
Te deja la "pick-up"
y se queda el coche.
455
00:37:16,119 --> 00:37:18,160
También te deja la cuenta en Suiza,
456
00:37:18,239 --> 00:37:20,560
pero el dinero limpio es para ella.
457
00:37:21,280 --> 00:37:24,479
Además, quiere una asignación
de 5000 al mes
458
00:37:24,560 --> 00:37:27,680
hasta que ella no lo iguale
con el negocio que monte.
459
00:37:29,640 --> 00:37:31,720
Hace 2 semanas,
mi vida era sencilla:
460
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
trabajo, familia,
461
00:37:33,760 --> 00:37:36,080
un polvo extramatrimonial
de vez en cuando,
462
00:37:36,160 --> 00:37:37,640
el respeto de los vecinos...
463
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
Hombre,
464
00:37:39,479 --> 00:37:41,360
¿respeto?
Miedo, envidia,
465
00:37:41,439 --> 00:37:42,720
¡me da igual, Bernardo!
466
00:37:42,800 --> 00:37:45,920
¡Ahora, me miran por la calle
como si fuera la última mierda!
467
00:37:46,000 --> 00:37:48,320
Todo se arreglará.
¡Uy, sí,
468
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
como el hambre en África!
469
00:37:50,280 --> 00:37:52,360
Quiere firmar el divorcio ya.
470
00:37:53,439 --> 00:37:54,439
Claro.
471
00:37:55,320 --> 00:37:56,959
Como la jueza está detrás de mí,
472
00:37:57,040 --> 00:37:59,119
cree que me tiene
cogido por los huevos.
473
00:38:02,400 --> 00:38:03,640
Déjame Elvira a mí,
474
00:38:03,720 --> 00:38:06,080
sé cómo ganármela.
Llevo 20 años haciéndolo.
475
00:38:06,160 --> 00:38:07,720
Ella también es mi cliente.
476
00:38:08,360 --> 00:38:10,040
Yo soy el que te da de comer
477
00:38:10,119 --> 00:38:11,959
¡y no pienso firmar esos papeles!
478
00:38:16,879 --> 00:38:18,600
Tengo que decirle algo mañana.
479
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
¿Yeray?
480
00:39:49,400 --> 00:39:51,360
"¿Puedas hacer la compra mañana?".
481
00:39:52,879 --> 00:39:54,959
"Te dejo la lista
en la nevera, ¿vale?".
482
00:39:57,479 --> 00:39:59,040
Yeray, siento lo de ayer.
483
00:39:59,600 --> 00:40:01,360
Me gustaría hablarlo con calma.
484
00:40:13,680 --> 00:40:15,760
¡La madre que te trajo!
¿Estás loco?
485
00:40:17,400 --> 00:40:20,080
Solo vine a darle
las buenas noches a mi hija.
486
00:40:20,160 --> 00:40:21,520
¡No tiene cinco años!
487
00:40:23,000 --> 00:40:24,200
¿Podemos hablar?
488
00:40:25,560 --> 00:40:27,760
A partir de ahora,
mejor todo por escrito.
489
00:40:29,239 --> 00:40:30,640
Ya firmé los papeles.
490
00:40:31,280 --> 00:40:33,760
Solo escúchame dos minutos
y me voy.
491
00:41:02,320 --> 00:41:04,200
Llevo días durmiendo en un sofá.
492
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
No consigo pegar ojo
en una cama vacía.
493
00:41:08,160 --> 00:41:10,879
Aquí también dormías
en una cama vacía.
494
00:41:16,200 --> 00:41:17,640
El día de la boda de Pilar,
495
00:41:17,720 --> 00:41:20,479
antes de empezar
todo este jaleo, pensé:
496
00:41:21,840 --> 00:41:24,760
"Es un buen momento
para darnos otra oportunidad".
497
00:41:25,439 --> 00:41:27,879
¡Por favor!
¡Ya sabías que me iba a Tenerife!
498
00:41:27,959 --> 00:41:29,800
Déjame acabar, solo te pido eso.
499
00:41:32,320 --> 00:41:35,119
Podíamos volver a ser como antes,
como al principio.
500
00:41:37,560 --> 00:41:38,959
Pilar se iba de casa.
501
00:41:44,320 --> 00:41:46,239
Pensaba
que lo peor que me podía pasar
502
00:41:46,320 --> 00:41:47,680
era volver a la cárcel...
503
00:41:49,959 --> 00:41:51,760
y hoy me doy cuenta
de que no es así.
504
00:41:52,840 --> 00:41:53,959
Antonio...
505
00:41:55,959 --> 00:41:57,760
No quiero perderla, Elvira.
506
00:42:00,280 --> 00:42:02,080
Pídeme lo que quieras,
te lo firmo,
507
00:42:03,560 --> 00:42:05,040
pero dame otra oportunidad.
508
00:42:05,560 --> 00:42:06,840
No me vas a liar.
509
00:42:50,479 --> 00:42:51,479
(Golpe)
510
00:42:51,560 --> 00:42:53,080
(NICO) (GRITA)
511
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
¡Nico!
512
00:42:59,720 --> 00:43:00,760
¡Nico!
513
00:43:00,840 --> 00:43:02,160
¡Nico!
514
00:43:02,239 --> 00:43:05,000
¡Cariño, que va a pasar!
¡Tranquilo! ¡Nico, mi amor!
515
00:43:07,720 --> 00:43:09,920
(Mordem "Underwater Breathtaking")
516
00:43:26,720 --> 00:43:28,520
# "This is how
517
00:43:29,160 --> 00:43:31,000
# you did it". #
518
00:43:32,560 --> 00:43:33,800
¿Adónde vas?
519
00:43:34,560 --> 00:43:36,800
# "Enough to sink me
520
00:43:37,239 --> 00:43:39,720
# far down here". #
521
00:43:39,800 --> 00:43:41,920
¿Desde cuándo está así?
Unos 20 minutos.
522
00:43:42,000 --> 00:43:43,280
¿Es la primera vez?
523
00:43:43,360 --> 00:43:46,000
Tiene uno o dos ataques al año,
pero este es fuerte.
524
00:43:46,080 --> 00:43:47,600
Necesita diazepam.
525
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Diazepam.
526
00:43:49,439 --> 00:43:50,840
¡10 miligramos!
527
00:43:50,920 --> 00:43:52,360
# "...my...
528
00:43:53,280 --> 00:43:55,200
# emotions".
529
00:43:59,560 --> 00:44:01,479
# "Now I'll forget
530
00:44:02,160 --> 00:44:04,400
# the things I see".
531
00:44:09,000 --> 00:44:10,680
# "I'll forget
532
00:44:11,400 --> 00:44:14,360
# the thrills I feel". #
533
00:44:17,400 --> 00:44:19,720
(Mordem "Underwater Breathtaking")
534
00:44:34,080 --> 00:44:36,080
(Mordem "Underwater Breathtaking")
535
00:44:46,560 --> 00:44:48,560
(Mordem "Underwater Breathtaking")
536
00:45:01,080 --> 00:45:03,080
(Mordem "Underwater Breathtaking")
537
00:45:13,640 --> 00:45:15,640
(Mordem "Underwater Breathtaking")
538
00:45:46,000 --> 00:45:47,680
Hola, Daniel, perdona.
539
00:45:48,080 --> 00:45:50,680
Oye, mira,
es que estaba repasando unas notas
540
00:45:50,760 --> 00:45:53,400
y, como sé que estás trabajando
y despierto,
541
00:45:53,920 --> 00:45:56,879
era para comprobar un dato.
¿Podemos hablar un segundo?
542
00:45:56,959 --> 00:45:58,840
Vale, sí, claro, pasa.
¿Sí? Venga.
543
00:46:02,160 --> 00:46:05,239
Perdona, no estoy acostumbrado
a las visitas a estas horas
544
00:46:05,320 --> 00:46:07,439
y me cuesta volver a la realidad.
Normal.
545
00:46:07,520 --> 00:46:09,400
No se sabe,
pero te concentras mucho
546
00:46:09,479 --> 00:46:11,479
para hacer pan. Tengo que seguir.
547
00:46:11,560 --> 00:46:13,239
Te molesto solo un minuto.
Okey.
548
00:46:13,640 --> 00:46:16,600
Repasaba las declaraciones
de la despedida de Fran
549
00:46:17,439 --> 00:46:19,000
y hay una cosa que no me cuadra.
550
00:46:19,080 --> 00:46:21,400
Declaraste
que te habías ido a las 4:00.
551
00:46:22,640 --> 00:46:23,640
Cierto.
552
00:46:23,720 --> 00:46:24,840
¿Estás seguro?
553
00:46:25,200 --> 00:46:26,320
Es importante.
554
00:46:27,320 --> 00:46:28,479
¿Por?
555
00:46:30,360 --> 00:46:31,520
Yeray dice
556
00:46:32,080 --> 00:46:34,560
que estuvo contigo
hasta las 4:30 en el muelle.
557
00:46:38,320 --> 00:46:40,119
Daniel, por favor, no lo encubras.
558
00:46:40,200 --> 00:46:42,400
Si no estuvo contigo,
necesito saberlo.
559
00:46:42,959 --> 00:46:45,320
Pero ¿de verdad crees
que fue Yeray?
560
00:46:46,000 --> 00:46:48,520
No, todas las tonterías que hace
561
00:46:48,600 --> 00:46:50,520
son porque siempre
quiso ser como él.
562
00:46:51,080 --> 00:46:54,400
Nunca le haría daño a Fran.
Ya, pero ¿estuvo contigo o no?
563
00:46:54,479 --> 00:46:57,800
Sí, pues no serían las 4:00,
sino las 4:30 cuando nos fuimos.
564
00:46:59,200 --> 00:47:01,920
Bueno, la verdad
es que estamos un poco tocados.
565
00:47:02,680 --> 00:47:04,160
Pero sí, sería sobre esa hora
566
00:47:04,239 --> 00:47:07,040
y, como estaba cerca,
me dio tiempo de llegar al curro.
567
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
Gracias, Daniel.
568
00:47:08,920 --> 00:47:11,000
De nada, a ti.
Te lo agradezco un montón.
569
00:47:11,080 --> 00:47:12,439
Soy una maniática
570
00:47:12,520 --> 00:47:14,879
con los detalles
¡y no hubiera podido dormir!
571
00:47:14,959 --> 00:47:17,119
No te preocupes. Sigo, ¿okey?
Vale.
572
00:47:18,479 --> 00:47:20,040
Trabaja. Hasta luego.
Chao.
573
00:47:27,400 --> 00:47:28,400
¿Daniel?
574
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
Esa mañana,
575
00:47:31,920 --> 00:47:34,320
la de la boda,
el pan llegó puntual a casa,
576
00:47:34,400 --> 00:47:35,600
a su hora.
577
00:47:37,400 --> 00:47:38,479
Como siempre.
578
00:47:39,360 --> 00:47:40,680
¿Cómo pudo ser?
579
00:47:41,800 --> 00:47:42,879
No entiendo.
580
00:47:43,320 --> 00:47:45,800
Si estabas en el muelle
a las 4:30 con Yeray...
581
00:47:47,320 --> 00:47:48,800
Bueno, son 10 minutos.
582
00:47:48,879 --> 00:47:49,920
No.
583
00:47:50,000 --> 00:47:53,840
Esa noche,
el túnel estaba cerrado por obras.
584
00:47:53,920 --> 00:47:55,920
Para venir
desde el puerto hasta aquí,
585
00:47:56,000 --> 00:47:57,520
hay que venir por la cumbre.
586
00:47:57,600 --> 00:47:59,760
Un trayecto de 1 hora en coche.
587
00:48:00,360 --> 00:48:02,160
Es imposible que te diera tiempo.
588
00:48:04,119 --> 00:48:07,600
Claro, le pedí a mi padre
que hiciese el pan por mí esa noche
589
00:48:08,439 --> 00:48:11,520
porque sabía que con la boda,
la despedida y demás, pues...
590
00:48:12,280 --> 00:48:15,200
no me daría tiempo de nada
y le pedí eso a él.
591
00:48:18,040 --> 00:48:19,040
No.
592
00:48:19,800 --> 00:48:21,840
En tu declaración pone
593
00:48:21,920 --> 00:48:23,840
que tú viniste aquí
para hacer el pan.
594
00:48:23,920 --> 00:48:24,920
Pero...
595
00:48:25,000 --> 00:48:26,160
Era tu coartada.
596
00:48:32,439 --> 00:48:34,040
Oh, no, Reyes, ¿qué haces?
597
00:48:34,439 --> 00:48:36,560
¿Qué haces, Reyes?
Daniel, no te muevas.
598
00:48:36,640 --> 00:48:38,040
¿Qué haces?
¡No te muevas!
599
00:48:38,119 --> 00:48:39,439
¡Soy yo!
¡Date la vuelta!
600
00:48:39,520 --> 00:48:41,720
¡Sabes que no fui yo!
Los brazos en la nuca.
601
00:48:41,800 --> 00:48:44,320
¡Joder! ¡No, no soy yo!
¡Date la vuelta!
602
00:48:44,400 --> 00:48:45,640
¡Las manos en la nuca ya!
603
00:48:45,720 --> 00:48:47,760
¡No, no me hagas esto!
604
00:48:47,840 --> 00:48:50,200
¿Volviste a ver a Fran esa noche?
Sí, lo vi,
605
00:48:50,280 --> 00:48:51,760
¡pero no hice nada! ¡Nada!
606
00:48:51,840 --> 00:48:53,920
¡Déjame, por favor!
¿Por qué mentiste?
607
00:48:54,000 --> 00:48:55,200
¡Juro que no hice nada!
608
00:48:55,280 --> 00:48:56,280
(Alarma)
609
00:49:01,360 --> 00:49:02,600
(Continúa la alarma)
610
00:49:08,239 --> 00:49:09,520
(Continúa la alarma)
611
00:49:16,200 --> 00:49:17,479
(Continúa la alarma)
612
00:49:24,400 --> 00:49:25,680
(Continúa la alarma)
613
00:49:32,920 --> 00:49:34,239
(Continúa la alarma)
614
00:49:47,920 --> 00:49:49,160
(Continúa la alarma)
615
00:50:03,640 --> 00:50:05,000
(Continúa la alarma)
50405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.