All language subtitles for Hierro s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,439 --> 00:00:54,040 (BSO de la serie) 2 00:01:44,840 --> 00:01:46,360 Pablo Cabrera Soto. 3 00:01:46,439 --> 00:01:47,760 Yerai Márquez Baute. 4 00:01:47,840 --> 00:01:49,320 Idaira Dueñas Millán. 5 00:01:49,400 --> 00:01:50,840 Daniel Iglesias Núñez. 6 00:01:50,920 --> 00:01:52,160 Yaiza López Fernando. 7 00:01:52,239 --> 00:01:53,680 Viviana Castro Fernández. 8 00:01:54,479 --> 00:01:56,360 ¿Qué relación tenía usted con Fran? 9 00:01:56,439 --> 00:01:58,040 (VIVIANA) Era de la pandilla. 10 00:01:58,119 --> 00:02:00,040 Era mi amigo. (YERAI) Éramos amigos. 11 00:02:00,720 --> 00:02:04,360 Nos llevábamos genial desde siempre, desde pequeños. 12 00:02:04,439 --> 00:02:05,439 Era mi amigo. 13 00:02:05,520 --> 00:02:06,760 Era un machango. 14 00:02:07,439 --> 00:02:09,119 Cojonudo, pero un machango. 15 00:02:09,200 --> 00:02:10,920 Era como mi hermano. 16 00:02:11,520 --> 00:02:14,239 ¿Qué es un "machango"? Un tío cojonudo, 17 00:02:15,200 --> 00:02:16,239 pero... 18 00:02:18,280 --> 00:02:21,560 un poco gilipollas. -Era el que tiraba del grupo, 19 00:02:21,640 --> 00:02:23,959 siempre hacíamos cosas divertidas juntos. 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,720 (DANIEL) Siempre tenía algo que ofrecer, 21 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 algún plan, 22 00:02:29,600 --> 00:02:30,720 cualquier cosa. 23 00:02:30,800 --> 00:02:33,320 Siempre se le ocurría algo divertido que hacer. 24 00:02:33,400 --> 00:02:35,560 -Era único, sabía disfrutar de la vida. 25 00:02:36,280 --> 00:02:38,879 Eso lo hacía increíble. (IDAIRA) Iba a su bola. 26 00:02:39,439 --> 00:02:40,800 No se ataba a nada. 27 00:02:42,720 --> 00:02:44,800 No sé... ¿Usted sabía que tenia 28 00:02:44,879 --> 00:02:47,080 un teléfono de prepago aparte del normal? 29 00:02:47,160 --> 00:02:49,800 ¿Se le ocurre para qué lo podría querer? 30 00:02:52,119 --> 00:02:53,239 No tenía ni idea. 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,479 Ni idea, la verdad. 32 00:02:54,560 --> 00:02:56,680 ¿Podría decirme qué relación tenía Fran 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,640 con el Sr. Antonio Díaz Martínez? 34 00:02:59,119 --> 00:03:00,600 Trabajaba para él 35 00:03:00,680 --> 00:03:04,400 y se iba a casar con su hija. -Trabajaban juntos 36 00:03:04,479 --> 00:03:05,959 en el invernadero. 37 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 En la platanera. 38 00:03:07,119 --> 00:03:09,160 ¿Sabe para quién trabajaba Fran? 39 00:03:09,239 --> 00:03:10,239 Díaz. 40 00:03:10,320 --> 00:03:11,879 Sí, pero... 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,000 creo que no se llevaban bien. (IDAIRA) Prefiero no decir nada. 42 00:03:16,080 --> 00:03:19,040 ¿Por qué? No sé cuál era la relación. 43 00:03:19,520 --> 00:03:22,280 ¿Se le ocurre alguien que quisiera hacer daño a Fran? 44 00:03:22,360 --> 00:03:24,280 ¿Algún enemigo que pudiera tener? 45 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Qué va. 46 00:03:25,879 --> 00:03:29,439 A todo el mundo le caía bien Fran. -Mi nieto era una buena persona. 47 00:03:29,520 --> 00:03:31,920 Era bueno. ¿No dudaría usted de nadie? 48 00:03:33,479 --> 00:03:34,640 Quizá Díaz. 49 00:03:35,040 --> 00:03:36,160 Díaz. 50 00:03:36,239 --> 00:03:38,080 ¿Antonio Díaz Martínez? Sí. 51 00:03:38,160 --> 00:03:39,239 Sí. 52 00:03:39,320 --> 00:03:41,920 Sé que no le caía bien Fran, 53 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 no lo quería como yerno. -Yo siempre pensé que, 54 00:03:45,720 --> 00:03:47,000 para Díaz, 55 00:03:47,080 --> 00:03:48,119 Fran... 56 00:03:49,239 --> 00:03:51,840 no era suficiente para su niña. 57 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Como que... 58 00:03:54,479 --> 00:03:57,239 siempre nos miraba por encima del hombro, ¿sabe? 59 00:04:00,920 --> 00:04:03,000 Yo, a Díaz, en realidad, no lo vi. 60 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 ¿Perdón? 61 00:04:04,479 --> 00:04:06,320 Que me equivoqué, que no lo vi. 62 00:04:08,239 --> 00:04:09,320 Entonces, ¿qué vio? 63 00:04:09,400 --> 00:04:11,640 ¿Su coche delante de casa de Fran y Pilar? 64 00:04:11,720 --> 00:04:13,040 Eh... tampoco. 65 00:04:15,680 --> 00:04:17,280 Creo que no había coche. 66 00:04:18,439 --> 00:04:19,520 Nazario, 67 00:04:19,959 --> 00:04:23,160 ¿sabe usted que si miente está cometiendo un delito? 68 00:04:26,320 --> 00:04:27,600 Pues por eso se lo digo. 69 00:04:27,680 --> 00:04:30,479 ¿Está usted encubriendo a alguien? ¡No! 70 00:04:30,920 --> 00:04:33,879 ¿Le está coaccionando alguien? No, no, no. 71 00:04:33,959 --> 00:04:36,280 ¿Está usted presionado por alguien? 72 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 No. 73 00:04:39,879 --> 00:04:43,000 Entonces, ¿por qué dijo que vio al Sr. Díaz si no lo vio? 74 00:04:43,400 --> 00:04:44,560 Me lie. 75 00:04:45,479 --> 00:04:48,080 Fue otro día, me equivoqué de día. 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,680 ¿Qué posibilidades tengo? 77 00:05:12,680 --> 00:05:15,160 El 50 %. Bueno, un 60. 78 00:05:15,879 --> 00:05:17,840 Y Nazario, ¿qué? Ya no hay testigo. 79 00:05:17,920 --> 00:05:19,479 ¿Eso no cuenta? Sí, pero... 80 00:05:20,280 --> 00:05:22,840 están tus antecedentes, las amenazas a Fran... 81 00:05:23,239 --> 00:05:25,000 ¿Lo dices por el mensaje de voz? 82 00:05:27,760 --> 00:05:29,160 ¿Hay algo más? 83 00:05:31,160 --> 00:05:33,119 Tengo que salir de aquí ya. 84 00:05:33,200 --> 00:05:36,320 Tampoco ayuda que Elvira diga que no dormiste en casa 85 00:05:36,400 --> 00:05:37,840 y no tengas explicación. 86 00:05:39,879 --> 00:05:41,439 Prefiero no saberlo. 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 O sea que esta me manda a la cárcel. 88 00:05:46,360 --> 00:05:49,239 Técnicamente, solo puede hacerlo si lo pide el fiscal. 89 00:05:50,119 --> 00:05:51,239 Y el fiscal, ¿qué? 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 ¡La puta madre! 91 00:05:55,080 --> 00:05:57,959 Ahora mismo se estará poniendo de acuerdo con la jueza. 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,879 ¿Así que lo tienes clarísimo? 93 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 Ya me dirás. 94 00:06:05,760 --> 00:06:07,320 Incondicional sin fianza. 95 00:06:08,879 --> 00:06:10,959 Oye, Candela, no te quiero meter prisa, 96 00:06:11,040 --> 00:06:13,600 pero si nos apuramos, llego al vuelo del mediodía 97 00:06:13,680 --> 00:06:15,600 y estoy en Tenerife para el almuerzo. 98 00:06:15,680 --> 00:06:17,879 Si no, no te apures, que cojo el de la noche. 99 00:06:18,160 --> 00:06:20,600 Así comemos juntos y nos conocemos un poco más. 100 00:06:20,680 --> 00:06:22,800 No, vamos a intentarlo. Ajá. 101 00:06:25,920 --> 00:06:27,119 Vamos, por favor. 102 00:06:29,479 --> 00:06:30,760 Tú primero. -Gracias. 103 00:06:42,640 --> 00:06:45,800 Muy bien, empecemos ya e intentemos ser breves. 104 00:06:46,200 --> 00:06:49,320 Se trata de dilucidar si sobre Antonio Díaz Martínez, 105 00:06:49,400 --> 00:06:50,920 investigado por homicidio, 106 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 debemos dictar prisión provisional. 107 00:06:53,080 --> 00:06:55,840 Tiene la palabra el ministerio fiscal. 108 00:06:55,920 --> 00:06:57,000 Gracias, señoría. 109 00:06:57,400 --> 00:06:58,959 La ausencia de coartada, 110 00:06:59,040 --> 00:07:01,360 las piezas de convicción, la animadversión 111 00:07:01,439 --> 00:07:03,560 del investigado hacia la víctima 112 00:07:03,640 --> 00:07:05,680 y, por qué no decirlo, dado que se trata 113 00:07:05,760 --> 00:07:07,840 de alguien que ya cometió un homicidio, 114 00:07:07,920 --> 00:07:10,000 hay sobrados indicios de criminalidad 115 00:07:10,080 --> 00:07:12,640 para solicitar prisión provisional sin fianza. 116 00:07:13,959 --> 00:07:14,959 ¿Algo más? 117 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Nada más. 118 00:07:17,239 --> 00:07:18,439 Ya ve que he sido breve. 119 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 Estupendo. 120 00:07:20,760 --> 00:07:22,119 ¿Por parte de la defensa? 121 00:07:22,439 --> 00:07:23,640 Eh... muchas gracias. 122 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 Con la venia, señoría. 123 00:07:26,280 --> 00:07:27,400 Por nuestra parte, 124 00:07:27,760 --> 00:07:29,879 nos oponemos a la petición de la fiscalía 125 00:07:29,959 --> 00:07:32,439 y solicitamos la libertad del acusado. 126 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 (CARRASPEA) 127 00:07:34,200 --> 00:07:37,160 Antonio Díaz Martínez es alguien conocido y respetado. 128 00:07:37,560 --> 00:07:40,680 Su fuerte arraigo en esta isla hace impensable que se fugue. 129 00:07:41,439 --> 00:07:42,920 A eso se suma 130 00:07:43,000 --> 00:07:45,640 su actitud de total colaboración con la justicia, 131 00:07:45,720 --> 00:07:47,600 como ha podido comprobar, ¿verdad? 132 00:07:47,680 --> 00:07:49,600 No entremos en diálogo. Continúe. 133 00:07:49,680 --> 00:07:51,720 Sí, ejem, disculpe, señoría. 134 00:07:52,320 --> 00:07:55,760 Y en los registros no ha aparecido nada. 135 00:07:55,840 --> 00:07:58,119 Los indicios contra mi defendido 136 00:07:58,720 --> 00:08:01,280 son meramente circunstanciales y, es más, 137 00:08:01,360 --> 00:08:04,160 contra lo que parecía inicialmente, 138 00:08:04,239 --> 00:08:07,239 no hay ningún testigo que sitúe a mi defendido 139 00:08:07,320 --> 00:08:08,920 en el entorno de la víctima. 140 00:08:09,000 --> 00:08:11,800 Por todo eso, consideramos 141 00:08:11,879 --> 00:08:15,160 que no concurren los requisitos para la prisión provisional. 142 00:08:15,239 --> 00:08:16,560 Espero haber sido breve. 143 00:08:16,959 --> 00:08:18,200 Muchas gracias. 144 00:08:32,160 --> 00:08:34,879 A la vista de los argumentos de las partes 145 00:08:34,959 --> 00:08:36,840 y de la instrucción realizada 146 00:08:36,920 --> 00:08:39,239 y dados los requisitos que la ley establece, 147 00:08:39,320 --> 00:08:42,080 acuerdo la puesta en libertad del Sr. Díaz Martínez. 148 00:08:42,879 --> 00:08:44,160 Señoría, no entiendo. 149 00:08:46,479 --> 00:08:47,760 ¿Qué parte no entiende? 150 00:08:47,840 --> 00:08:49,439 Con todos mis respetos, 151 00:08:49,520 --> 00:08:51,200 ¡comete un error! Señor fiscal, 152 00:08:51,280 --> 00:08:53,320 ninguno de los fines previstos 153 00:08:53,400 --> 00:08:55,840 para adoptar prisión provisional se cumplen. 154 00:08:55,920 --> 00:08:57,000 Tras los registros, 155 00:08:57,080 --> 00:08:59,200 no hay riesgo de destrucción de pruebas, 156 00:08:59,280 --> 00:09:02,119 todos me han dicho que nadie sale ni entra en la isla 157 00:09:02,200 --> 00:09:03,520 sin que se sepa 158 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 y los antecedentes están cancelados 159 00:09:05,879 --> 00:09:08,200 puesto que el Sr. Díaz ya cumplió su condena. 160 00:09:08,280 --> 00:09:09,760 No sé dónde ve usted el error. 161 00:09:09,840 --> 00:09:12,000 ¡Un testigo lo sitúa en casa de la víctima 162 00:09:12,080 --> 00:09:13,160 la noche del crimen! 163 00:09:13,239 --> 00:09:16,200 Sí y en declaración judicial dijo lo contrario. 164 00:09:16,280 --> 00:09:19,280 ¡Porque ha sido manipulado! Baje el tono, señor fiscal. 165 00:09:19,360 --> 00:09:21,760 Podemos estar convencidos de que un testigo 166 00:09:21,840 --> 00:09:24,400 ha sido manipulado, pero sin poder demostrarlo, 167 00:09:24,479 --> 00:09:25,640 no sirve de nada. 168 00:09:25,720 --> 00:09:27,959 ¡Si sale en libertad, la alarma social aquí 169 00:09:28,040 --> 00:09:29,200 será tremenda! 170 00:09:29,280 --> 00:09:30,959 ¡Baje el tono, señor fiscal! 171 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Sepa usted 172 00:09:32,600 --> 00:09:35,280 que la alarma social dejó de ser argumento jurídico 173 00:09:35,360 --> 00:09:36,520 en 2003. Señoría, 174 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 ¿de verdad lo dejará libre? 175 00:09:38,280 --> 00:09:39,760 Señoría, le agradecemos... 176 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Letrado, no lo empeore, 177 00:09:41,160 --> 00:09:42,520 no me agradezca nada. 178 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 Me limito a aplicar la ley. 179 00:09:44,439 --> 00:09:45,879 ¡Punto! Perdone, señoría. 180 00:09:45,959 --> 00:09:47,479 ¿Me dejarán terminar? 181 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 ¿Queda algo más? 182 00:09:48,959 --> 00:09:49,959 ¡Sí! 183 00:09:50,640 --> 00:09:51,879 Dejaré en libertad 184 00:09:51,959 --> 00:09:54,080 a Antonio Díaz Martínez 185 00:09:54,160 --> 00:09:57,400 porque lo dice la ley, no porque lo crea inocente. 186 00:09:57,479 --> 00:10:00,040 Sobran argumentos para seguir investigándolo. 187 00:10:00,119 --> 00:10:01,239 Les adelanto 188 00:10:01,320 --> 00:10:04,080 que acordaré las siguientes medidas cautelares: 189 00:10:04,840 --> 00:10:06,520 retirada de pasaporte, 190 00:10:06,600 --> 00:10:09,479 obligación de firmar en el juzgado cada 24 horas 191 00:10:09,560 --> 00:10:11,959 y prohibición a que salga de la isla. 192 00:10:12,040 --> 00:10:13,640 Señoría, es demasiado... 193 00:10:13,720 --> 00:10:14,879 Hemos terminado. 194 00:10:32,560 --> 00:10:33,879 Podías haberle avisado. 195 00:10:34,239 --> 00:10:36,760 Quería escuchar los argumentos por si acaso. 196 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 No interesa tenerle de enemigo y menos en tu caso. 197 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 Bueno, llegará a tiempo para el avión. 198 00:10:44,400 --> 00:10:46,080 Lo he visto antes esto. 199 00:10:46,560 --> 00:10:49,000 Jueces que necesitan recalcar su autoridad. 200 00:10:49,520 --> 00:10:52,479 Sí, yo también lo he visto. ¿El qué? 201 00:10:52,959 --> 00:10:55,959 Secretarias judiciales que querrían ser jueces. 202 00:10:56,040 --> 00:10:59,160 Letrada de la Administración de Justicia, si no te importa. 203 00:11:02,439 --> 00:11:04,479 Empezaste con mal pie, Candela. 204 00:11:05,520 --> 00:11:08,959 Ya no eras muy popular en la isla, pero ahora que soltaste a Díaz... 205 00:11:10,200 --> 00:11:11,680 Esto te traerá problemas. 206 00:11:12,280 --> 00:11:14,400 Estoy acostumbrada a los problemas. 207 00:11:15,800 --> 00:11:17,479 Pues suerte entonces. 208 00:11:25,760 --> 00:11:28,320 ¡Tendrías que estar aplaudiendo con las orejas! 209 00:11:28,400 --> 00:11:29,920 Eso díselo a Samir. 210 00:11:30,320 --> 00:11:32,640 Como no aparezca el material, estoy jodido. 211 00:11:34,479 --> 00:11:35,920 ¿Alguien del invernadero? 212 00:11:36,840 --> 00:11:39,760 El único que lo sabía era Fran, pero siempre hay un listo. 213 00:11:40,959 --> 00:11:43,439 ¡Y encima, esta tía me deja encerrado en la isla! 214 00:11:43,520 --> 00:11:46,119 ¡Coño, Díaz! ¡Otro juez te manda a la cárcel! 215 00:11:46,959 --> 00:11:48,160 Averigua quién es. 216 00:11:49,280 --> 00:11:50,479 ¿Cómo que quién es? 217 00:11:50,560 --> 00:11:52,760 Sí, la jueza, averigua quién es, de qué va. 218 00:11:53,439 --> 00:11:54,760 ¿Para qué quieres...? 219 00:11:56,600 --> 00:11:59,160 Ahora, lo importante es mantener un perfil bajo. 220 00:11:59,760 --> 00:12:01,239 ¡Tú haz lo que te digo! 221 00:12:23,600 --> 00:12:25,920 Bernardo no daba un duro por que te soltaran. 222 00:12:26,000 --> 00:12:27,160 Bernardo es un sieso. 223 00:12:27,560 --> 00:12:29,320 Y tú no es que ayudaras demasiado. 224 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 ¿Iba a mentir a la Guardia Civil? Claro que no. 225 00:12:32,080 --> 00:12:34,160 No, muchas gracias. No hay de qué. 226 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 ¿Y eso? 227 00:12:38,280 --> 00:12:40,959 Si tú no estás, alguien debe cuidar el invernadero. 228 00:12:42,280 --> 00:12:43,920 Ya estoy de vuelta, me ocupo yo. 229 00:12:45,160 --> 00:12:46,520 ¿Y si lo tuyo sale mal? 230 00:12:46,600 --> 00:12:47,640 No saldrá mal. 231 00:12:47,720 --> 00:12:50,200 No quiero que nos arruines la vida a tu hija y a mí. 232 00:12:50,280 --> 00:12:51,720 No saldrá mal. 233 00:12:52,040 --> 00:12:54,160 El médico dijo que estuviese tranquila. 234 00:12:54,239 --> 00:12:56,360 Solo quiero darle un beso. Le haces daño. 235 00:12:56,439 --> 00:12:58,080 ¿No te ibas a Tenerife? 236 00:12:58,160 --> 00:13:00,920 De momento, me quedo y tú, mejor que te vayas de aquí. 237 00:13:01,800 --> 00:13:03,000 ¿Y dónde voy a ir? 238 00:13:03,840 --> 00:13:05,239 ¿Al chalé de Bernardo? 239 00:13:06,400 --> 00:13:08,280 ¿Creías que no lo sabía? 240 00:13:08,360 --> 00:13:09,479 ¡Por favor! 241 00:13:16,520 --> 00:13:18,320 Ahí está lo que andas buscando. 242 00:13:20,479 --> 00:13:22,800 ¿Te refieres a...? No quiero saber de qué va. 243 00:13:27,439 --> 00:13:29,560 Gracias. No te confundas, ¿eh? 244 00:13:29,640 --> 00:13:31,000 No lo hago por ti. 245 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Lo único que quiero 246 00:13:32,600 --> 00:13:35,080 es que tu mierda no nos salpique ni a Pilar ni a mí. 247 00:13:39,280 --> 00:13:40,959 ¿Tú también quieres que me vaya? 248 00:13:43,720 --> 00:13:44,840 Creo que sí. 249 00:13:47,040 --> 00:13:48,119 ¿Y por qué? 250 00:13:50,560 --> 00:13:52,760 Por nada, porque así estoy más tranquila. 251 00:13:57,600 --> 00:13:58,720 Pilar, mírame. 252 00:14:01,640 --> 00:14:02,879 Hija, mírame. 253 00:14:09,640 --> 00:14:11,000 El otro día me preguntaste 254 00:14:11,080 --> 00:14:12,840 si tuve algo que ver con su muerte. 255 00:14:16,200 --> 00:14:17,640 ¿Crees que maté a Fran? 256 00:14:54,439 --> 00:14:55,479 ¿Y esto? 257 00:14:55,560 --> 00:14:57,280 ¿Dónde vas? Al chalé. 258 00:14:57,360 --> 00:14:58,439 ¿Al chalé? 259 00:14:58,520 --> 00:14:59,920 ¡Conduzco yo! ¿Cómo? 260 00:15:00,560 --> 00:15:01,920 ¡Que conduzco yo, coño! 261 00:15:05,600 --> 00:15:07,000 Díaz... ¡Muévete! 262 00:15:26,520 --> 00:15:28,000 Serán unos días, Bernardo, 263 00:15:28,720 --> 00:15:31,520 hasta que resuelva esto. No tienes que resolver nada. 264 00:15:31,600 --> 00:15:32,640 ¡Y un huevo! 265 00:15:33,239 --> 00:15:35,119 Encontraré al que mató a ese cabrón. 266 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 Eso no es cosa tuya, Díaz. 267 00:15:36,879 --> 00:15:39,160 ¡Claro que lo es! ¡Mi hija cree que fui yo! 268 00:15:41,640 --> 00:15:44,879 ¿Qué buscas? Elvira escondió aquí la mercancía. 269 00:15:44,959 --> 00:15:47,040 ¡Joder, Díaz, el chalé está a mi nombre! 270 00:15:47,119 --> 00:15:48,200 ¿Y quién lo pagó? 271 00:15:59,479 --> 00:16:00,520 Están aquí. 272 00:16:02,439 --> 00:16:03,840 ¡Joder, Díaz! 273 00:16:15,920 --> 00:16:18,200 "Estaba pensando en ti". ¿Qué pasó? 274 00:16:18,760 --> 00:16:21,239 "No has cumplido lo prometido. Dos veces". 275 00:16:22,119 --> 00:16:25,280 Tuve algunos problemas. "Ya, eso me dijeron". 276 00:16:25,600 --> 00:16:27,479 Pero está solucionado. "Ah, ¿sí?". 277 00:16:28,080 --> 00:16:29,320 "Cuánto me alegro. 278 00:16:29,920 --> 00:16:31,879 Por ti, sobre todo". ¿Por mí? 279 00:16:31,959 --> 00:16:34,040 "Por no tener que cortarte los huevos". 280 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 Ya sale para ahí. 281 00:16:37,680 --> 00:16:39,640 "Mañana mejor que pasado, ¿eh?". 282 00:16:46,280 --> 00:16:47,560 Señoría, a Nazario 283 00:16:47,640 --> 00:16:49,439 lo han presionado, no me cabe duda. 284 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 A mí tampoco, 285 00:16:50,600 --> 00:16:51,879 pero necesito pruebas. 286 00:16:52,239 --> 00:16:54,560 Si usted está tan seguro de que fue Díaz, 287 00:16:54,640 --> 00:16:55,760 tráigame pruebas. 288 00:16:56,200 --> 00:16:58,239 ¿Qué más tenemos? ¿Perdón? 289 00:16:58,320 --> 00:17:01,000 ¿Se sabe algo de la persona que entró en casa de Fran? 290 00:17:01,080 --> 00:17:02,560 No, nadie vio nada. 291 00:17:03,479 --> 00:17:05,360 Los regalos de boda se quedaron allí 292 00:17:05,879 --> 00:17:07,360 y las cosas de valor también. 293 00:17:07,439 --> 00:17:09,239 Si cree que no fue un simple ladrón, 294 00:17:09,320 --> 00:17:11,239 dígamelo claro. A ver, señoría, 295 00:17:11,320 --> 00:17:13,439 alguien entra en casa de la víctima 296 00:17:13,520 --> 00:17:14,560 y no se lleva nada 297 00:17:14,640 --> 00:17:17,000 y alguien consigue que un testigo se desdiga. 298 00:17:17,360 --> 00:17:20,160 ¿Es que no lo ve? Con Díaz nada es tan simple. 299 00:17:20,800 --> 00:17:22,360 ¡Usted admira a ese hombre! 300 00:17:24,400 --> 00:17:25,959 Mire, Díaz tiene algo oscuro, 301 00:17:27,920 --> 00:17:30,360 pero aún no lo puedo demostrar. Genial. 302 00:17:31,560 --> 00:17:33,920 ¿De su hija sabemos algo? ¿Ha dicho algo? 303 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 Sí y no. 304 00:17:36,200 --> 00:17:38,680 Pero no hemos sacado información útil todavía. 305 00:17:38,760 --> 00:17:41,640 Ya tenemos el registro de llamadas del móvil de prepago 306 00:17:41,720 --> 00:17:42,959 y es bastante raro. 307 00:17:43,520 --> 00:17:45,520 Fran no usó nunca el móvil para llamar, 308 00:17:45,600 --> 00:17:48,920 solo para recibir llamadas. Siempre de un número desconocido. 309 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 ¿Lo tenemos identificado? Todavía no. 310 00:17:51,800 --> 00:17:52,959 ¿Y a qué esperamos? 311 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Sí sabemos desde dónde llamaban: 312 00:17:55,479 --> 00:17:56,959 desde Holanda. 313 00:17:57,040 --> 00:17:58,040 ¿Holanda? 314 00:17:58,800 --> 00:18:00,879 ¿Qué relación tenía Fran con Holanda? 315 00:18:01,640 --> 00:18:02,840 Que sepamos, ninguna. 316 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Vale. 317 00:18:04,280 --> 00:18:06,520 Hay que solicitar por escrito a la Interpol 318 00:18:06,600 --> 00:18:08,840 la colaboración de la justicia holandesa. 319 00:18:08,920 --> 00:18:09,959 ¿Qué es esto? 320 00:18:10,040 --> 00:18:11,200 La solicitud, 321 00:18:12,000 --> 00:18:13,040 para que la firme. 322 00:18:13,680 --> 00:18:16,400 Muy bien, muy buen trabajo, Morata. 323 00:18:16,479 --> 00:18:17,959 Que sea así siempre. 324 00:18:22,360 --> 00:18:23,439 ¿Adónde va? 325 00:18:24,000 --> 00:18:25,439 Al mismo sitio que usted. 326 00:18:31,439 --> 00:18:32,720 (Campanada) 327 00:18:33,879 --> 00:18:35,080 (Campanada) 328 00:18:36,280 --> 00:18:37,520 (Campanada) 329 00:18:38,479 --> 00:18:41,080 Hermanos, Jesús ha dicho: 330 00:18:41,479 --> 00:18:43,400 "Yo soy la resurrección y la vida. 331 00:18:44,080 --> 00:18:46,840 El que cree en mí, aunque haya muerto, 332 00:18:46,920 --> 00:18:47,959 vivirá. 333 00:18:48,560 --> 00:18:50,160 Y el que está vivo y cree en mí, 334 00:18:50,239 --> 00:18:52,280 no morirá para siempre". 335 00:18:53,200 --> 00:18:55,840 Oremos por nuestro hermano Francisco diciendo: 336 00:18:56,400 --> 00:18:59,640 "Te lo pedimos, Señor". (TODOS) Te lo pedimos, Señor. 337 00:18:59,720 --> 00:19:02,200 Señor, tú que lloraste ante la tumba de Lázaro, 338 00:19:02,879 --> 00:19:05,119 dígnate enjugar nuestras lágrimas. 339 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 (TODOS) Te lo pedimos, Señor. 340 00:19:08,200 --> 00:19:10,800 Tú que resucitaste a los muertos, 341 00:19:10,879 --> 00:19:13,840 dígnate dar la vida eterna a nuestro hermano Francisco. 342 00:19:13,920 --> 00:19:15,479 (TODOS) Te lo pedimos, Señor. 343 00:19:16,160 --> 00:19:19,520 Padre, escucha los deseos de nuestro corazón, 344 00:19:19,920 --> 00:19:21,479 concede a tu siervo Francisco 345 00:19:21,560 --> 00:19:23,800 participar, con tus santos y elegidos, 346 00:19:23,879 --> 00:19:26,400 de la recompensa de la gloria. 347 00:19:26,879 --> 00:19:29,800 Por Jesucristo, nuestro Señor... (TODOS) Amén. 348 00:19:30,239 --> 00:19:32,439 Dale, Señor, el descanso eterno. 349 00:19:32,520 --> 00:19:34,879 (TODOS) Que brille para él la luz perpetua. 350 00:19:34,959 --> 00:19:37,080 Descanse en paz. (TODOS) Amén. 351 00:19:37,160 --> 00:19:39,280 Su alma y las de todos los fieles... 352 00:19:39,879 --> 00:19:41,879 difuntos... (GENTE) ¡Fuera! ¡Fuera! 353 00:19:41,959 --> 00:19:43,879 ...por la misericordia de Dios, 354 00:19:43,959 --> 00:19:44,959 descansen en paz. 355 00:19:45,040 --> 00:19:46,600 (GENTE) ¡Fuera! ¡Asesino! 356 00:19:46,680 --> 00:19:48,239 ¡Asesino! ¡Fuera! 357 00:19:48,320 --> 00:19:49,439 ¡Asesino! ¡Asesino! 358 00:19:49,520 --> 00:19:50,879 ¡Fuera! ¡Fuera! 359 00:19:50,959 --> 00:19:52,760 ¡Hijo de puta! -¡Sinvergüenza! 360 00:19:52,840 --> 00:19:55,040 ¡Fuera! ¡Hijo de puta! 361 00:19:55,119 --> 00:19:56,360 ¿Qué haces aquí? 362 00:19:56,959 --> 00:19:58,160 ¡Eh, Cabrera! 363 00:19:58,239 --> 00:20:00,479 ¡Cabrera! (TODOS) ¡Vete ya! ¡Asesino! 364 00:20:01,239 --> 00:20:02,239 ¡Cabrera! 365 00:20:02,320 --> 00:20:04,600 (TODOS) Pero ¿qué pasa? ¿Qué le ha hecho? 366 00:20:04,680 --> 00:20:06,439 ¡Hijo de puta! ¡Cabrera, quieto! 367 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 ¡Eso tú! 368 00:20:07,600 --> 00:20:09,439 ¡Díaz, Díaz! ¡Hijo de puta! 369 00:20:09,520 --> 00:20:11,280 Quieto, ¿vale, Díaz? ¡Suéltame! 370 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 Tranquilo. ¡Estás muerto! 371 00:20:12,879 --> 00:20:15,640 ¡Ponte ya en el suelo! (GENTE) ¡Hijo de puta! ¡Fuera! 372 00:20:15,720 --> 00:20:17,160 (Murmullos e insultos) 373 00:20:26,879 --> 00:20:28,400 (Música alta) 374 00:20:32,080 --> 00:20:33,239 ¿A ver? Dame. 375 00:20:33,320 --> 00:20:34,760 (Música alta) 376 00:20:48,239 --> 00:20:49,239 (Golpe) 377 00:20:49,680 --> 00:20:50,840 ¡Perdón, perdón! 378 00:20:51,479 --> 00:20:54,720 ¿Por qué? ¡A nosotros nos encanta la música! 379 00:20:54,800 --> 00:20:56,959 ¿Verdad, Nico? ¿Qué tal, mi amor? 380 00:20:57,479 --> 00:20:58,560 ¿Estás merendando? 381 00:20:58,640 --> 00:20:59,800 (Música baja) 382 00:20:59,879 --> 00:21:01,119 Idaira, 383 00:21:01,200 --> 00:21:03,680 siento mucho que no pudieras ir al entierro. 384 00:21:03,760 --> 00:21:05,040 Eso qué más da. 385 00:21:05,640 --> 00:21:08,320 ¿Han venido a arreglar el baño? No, no han podido. 386 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Por La Bajada. 387 00:21:09,600 --> 00:21:12,760 Ay, Nico, me quieren tan poco en esta isla, 388 00:21:12,840 --> 00:21:14,720 que no vienen a arreglarnos el baño. 389 00:21:14,840 --> 00:21:16,080 ¿Lo dices por lo de Díaz? 390 00:21:17,879 --> 00:21:19,840 ¿Tú también estás mosqueada? Yo... 391 00:21:21,080 --> 00:21:22,439 prefiero no juzgar. 392 00:22:28,119 --> 00:22:29,360 (Móvil) 393 00:22:32,160 --> 00:22:33,400 (Móvil) 394 00:22:36,200 --> 00:22:37,520 (Móvil) 395 00:22:41,280 --> 00:22:43,800 (CONTESTADOR) "Hola, no puedo atenderte...". 396 00:23:03,840 --> 00:23:05,560 (Golpes) 397 00:23:05,640 --> 00:23:07,239 (Golpes) 398 00:23:11,320 --> 00:23:12,439 Pues ya está. 399 00:23:14,119 --> 00:23:15,640 (Golpes) 400 00:23:18,520 --> 00:23:20,520 ¿Me acompaña a mi despacho, por favor? 401 00:23:22,959 --> 00:23:25,320 No necesita abogado, serán dos minutos. 402 00:23:31,280 --> 00:23:33,959 El espectáculo del cementerio no debe repetirse. 403 00:23:34,320 --> 00:23:35,439 Yo no empecé. 404 00:23:35,520 --> 00:23:36,959 No debería ni estar allí. 405 00:23:37,560 --> 00:23:39,400 Fui a ver la cara del asesino. 406 00:23:40,879 --> 00:23:43,320 ¿Cree que estaba allí? No lo creo, 407 00:23:43,879 --> 00:23:45,000 estoy seguro. 408 00:23:46,200 --> 00:23:47,760 El Hierro es pequeño. 409 00:23:47,840 --> 00:23:49,920 No ir al entierro sería muy sospechoso. 410 00:23:50,000 --> 00:23:52,520 No quiero que disturbe el entorno de la víctima. 411 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 Si lo hace... Yo soy entorno de la víctima, 412 00:23:54,879 --> 00:23:55,879 iba a ser mi yerno. 413 00:23:55,959 --> 00:23:58,119 No me interrumpa, Sr. Díaz. 414 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 Es la última salida de tono que le tolero. 415 00:24:03,200 --> 00:24:05,160 Usted y yo deberíamos colaborar. 416 00:24:06,280 --> 00:24:07,680 Tenemos mucho en común. 417 00:24:08,239 --> 00:24:09,439 ¿Usted y yo? 418 00:24:10,680 --> 00:24:13,560 También sé qué es llegar aquí y no caerle bien a nadie. 419 00:24:14,280 --> 00:24:17,320 Y tengo tanto interés como usted en encontrar al asesino. 420 00:24:19,600 --> 00:24:20,760 Ya ve, 421 00:24:21,320 --> 00:24:22,720 somos almas gemelas. 422 00:24:23,520 --> 00:24:25,680 Usted me ayuda, yo la ayudo. 423 00:24:26,760 --> 00:24:28,560 No veo en qué me puede ayudar, 424 00:24:28,640 --> 00:24:30,680 salvo que tenga algo más que contarme. 425 00:24:33,200 --> 00:24:36,320 Está usted avisado, Sr. Díaz. Salga de aquí. 426 00:24:46,680 --> 00:24:49,320 Usted fue al cementerio a lo mismo que yo, ¿verdad? 427 00:24:49,720 --> 00:24:51,640 A ver la cara del asesino. 428 00:25:24,239 --> 00:25:26,040 Pudo matarlo en cualquier sitio. 429 00:25:26,560 --> 00:25:29,080 Metió el cadáver en el coche y fue hasta la playa. 430 00:25:29,400 --> 00:25:31,360 Y, desde allí, pudo bucear a la cueva. 431 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 ¿Y las huellas del coche? 432 00:25:34,320 --> 00:25:35,400 Hay demasiadas. 433 00:25:37,760 --> 00:25:39,840 ¿Cómo le suena a usted, que es buceador? 434 00:25:41,800 --> 00:25:43,080 Allí voy en coche, 435 00:25:43,160 --> 00:25:44,720 pero también se llega por mar. 436 00:25:44,800 --> 00:25:47,119 Y el invernadero de Díaz está bastante cerca 437 00:25:47,200 --> 00:25:50,080 y tiene embarcadero, aunque en la lancha no había nada. 438 00:25:50,160 --> 00:25:53,040 La Restinga también podría ser, aunque está más lejos. 439 00:25:53,119 --> 00:25:55,560 En La Restinga se hizo la despedida de soltero, 440 00:25:55,640 --> 00:25:57,479 donde lo vieron por última vez. Sí. 441 00:25:59,520 --> 00:26:00,879 Registraremos el puerto. 442 00:26:00,959 --> 00:26:02,360 ¿El puerto entero? 443 00:26:02,439 --> 00:26:04,439 Eso significa cerrarlo. 444 00:26:04,520 --> 00:26:06,920 La Restinga es un puerto deportivo y pesquero 445 00:26:07,000 --> 00:26:10,080 muy activo y si lo cerramos, los de la cofradía la liarán 446 00:26:10,160 --> 00:26:13,400 y los del buceo también. ¡Se liará la de Dios! 447 00:26:13,479 --> 00:26:15,680 Si hay que hacerlo, se hace. ¡Vamos! 448 00:26:46,360 --> 00:26:47,600 Nada, mi sargento. 449 00:26:48,879 --> 00:26:50,280 ¡Vamos al siguiente! 450 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 ¡Eh! ¡Eh! ¿Qué coño pasa? 451 00:27:06,479 --> 00:27:08,560 Nada, están registrando unas lanchas. 452 00:27:08,640 --> 00:27:10,600 Pero ¿el puerto está cerrado? Sí. 453 00:27:10,680 --> 00:27:11,959 ¿Hasta qué hora? 454 00:27:12,040 --> 00:27:13,280 Aún no lo sabemos. 455 00:27:13,360 --> 00:27:15,920 Pero tengo un grupo de finlandeses. ¿Me los como? 456 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Llévalos al faro de Orchilla. ¡Pagaron por bucear! 457 00:27:18,760 --> 00:27:21,000 Lo siento, ni niño, no puede entrar nadie. 458 00:27:22,879 --> 00:27:24,200 ¿Hasta qué hora? 459 00:27:24,280 --> 00:27:25,800 Seguro que tardan poquito. 460 00:27:42,160 --> 00:27:43,280 Braulio, ¿qué pasó? 461 00:27:43,360 --> 00:27:45,800 ¿Cómo estás? Dame un beso. ¿Cómo está tu madre? 462 00:27:47,760 --> 00:27:48,920 Perdona, tía. 463 00:27:49,520 --> 00:27:52,080 Señoría, el sargento Morata me manda a buscarla. 464 00:27:52,160 --> 00:27:53,280 Pues vamos. 465 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 ¡Señoría! 466 00:27:59,800 --> 00:28:01,040 Cuidado en el pantalán. 467 00:28:02,560 --> 00:28:05,640 Bueno, el calzado que lleva no es el más adecuado. 468 00:28:06,119 --> 00:28:07,119 Gracias. 469 00:28:18,320 --> 00:28:19,520 ¿Señoría? 470 00:28:22,360 --> 00:28:23,760 Asómese aquí. 471 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 En el suelo. 472 00:28:30,680 --> 00:28:33,320 Parece que tenía razón. Hemos tenido suerte. 473 00:28:33,400 --> 00:28:35,760 Alguien la limpió, pero han quedado restos. 474 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 ¿Es humana? 475 00:28:37,479 --> 00:28:39,119 Ningún pescado sangra tanto. 476 00:28:40,600 --> 00:28:42,160 ¿Y de quién es la lancha? 477 00:28:42,239 --> 00:28:43,479 Del Club de Buceo. 478 00:28:49,600 --> 00:28:51,160 Mi sargento, venga a ver esto. 479 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 Señoría, 480 00:28:56,439 --> 00:28:57,760 ¿puede venir un momento? 481 00:29:10,959 --> 00:29:13,879 Debieron matarlo aquí y llevarlo después a la lancha. 482 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 ¿Tiene alguna explicación para esto? 483 00:29:18,680 --> 00:29:21,040 ¿Esto? ¡No sé qué es esto! Sangre, Tomás, 484 00:29:21,119 --> 00:29:23,520 sangre. Aunque la limpien, queda el rastro. 485 00:29:23,600 --> 00:29:26,119 Aquí y en la lancha del club. No sé nada, Morata, 486 00:29:26,200 --> 00:29:28,520 no entiendo nada. Tendrás que acompañarnos 487 00:29:28,600 --> 00:29:30,600 y contestar unas preguntas. ¿Por qué? 488 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 Precinten el local y que no entre nadie. 489 00:29:32,840 --> 00:29:34,879 ¿Está loca o qué? ¿Te tranquilizas? 490 00:29:34,959 --> 00:29:36,720 ¡Llevadlo al cuartel! ¡Braulio! 491 00:29:36,800 --> 00:29:38,920 Al cuartel, ¿por qué? -¡Tranquilízate! 492 00:29:39,000 --> 00:29:40,320 ¡Dejadme! -¡Tranquilo! 493 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 ¡Tomás! 494 00:29:41,479 --> 00:29:42,879 ¿Te calmas? ¿Eh? ¡Quieto! 495 00:29:42,959 --> 00:29:43,959 ¿Te calmas? 496 00:29:44,040 --> 00:29:45,239 Dame. ¡Quieto! 497 00:29:49,600 --> 00:29:52,400 ¡Quieto, Tomás! Llévenlo directamente al juzgado. 498 00:29:52,760 --> 00:29:54,439 Tenemos que reseñarlo primero. 499 00:29:54,800 --> 00:29:56,119 ¡Cierre el atestado ya! 500 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 Quiero tomarle yo declaración, así vamos más rápido. 501 00:30:00,320 --> 00:30:01,680 Usted manda, señoría. 502 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 ¿Qué pasó, jefe? 503 00:30:45,879 --> 00:30:48,119 Quería agradecerle por el trabajo. 504 00:30:50,959 --> 00:30:53,200 Se trata de ayudarnos entre nosotros, ¿no? 505 00:30:56,320 --> 00:30:58,040 Bueno, que le vaya bien. 506 00:31:02,000 --> 00:31:04,439 ¿Dónde estuvo la noche que mataron a Fran? 507 00:31:05,520 --> 00:31:06,800 En ningún sitio. 508 00:31:11,239 --> 00:31:12,239 Estuve en casa. 509 00:31:12,320 --> 00:31:14,720 ¿Alguien que pueda confirmarlo? Vivo solo. 510 00:31:16,119 --> 00:31:17,600 Era sábado por la noche. 511 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 ¿No le gusta salir? 512 00:31:19,239 --> 00:31:20,520 ¿A usted qué le importa? 513 00:31:22,080 --> 00:31:24,280 ¿Prefiere no contestar a mi pregunta? 514 00:31:24,360 --> 00:31:25,840 No se meta en mi vida privada. 515 00:31:25,920 --> 00:31:27,920 ¿Por qué no quiere hablar de esa noche? 516 00:31:31,439 --> 00:31:32,640 ¿Pasó algo raro? 517 00:31:33,800 --> 00:31:34,879 (Llaman a la puerta) 518 00:31:34,959 --> 00:31:35,959 ¿Sí? 519 00:31:36,439 --> 00:31:38,439 Disculpe, señoría. Pase. 520 00:31:40,080 --> 00:31:41,239 Acaba de llegar. 521 00:31:41,760 --> 00:31:42,959 Muchas gracias. 522 00:31:48,239 --> 00:31:51,000 La sangre es del mismo grupo sanguíneo que la de Fran. 523 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Este dato no lo teníamos. 524 00:31:57,040 --> 00:31:58,119 Pues ya lo tienen. 525 00:31:58,200 --> 00:31:59,760 ¿Algo que decir? 526 00:31:59,840 --> 00:32:01,520 Mucha gente accede al club 527 00:32:01,600 --> 00:32:04,959 y puede usar esas lanchas. Pero es usted el responsable, ¿no? 528 00:32:08,479 --> 00:32:09,479 Sí. 529 00:32:27,119 --> 00:32:29,439 (ACENTO ITALIANO) Eres nueva por aquí, ¿no? 530 00:32:29,520 --> 00:32:32,160 Sí, llegué hace nada. ¿Para quedarte? 531 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 En absoluto. 532 00:32:34,680 --> 00:32:36,439 ¿No te gusta la isla? 533 00:32:36,959 --> 00:32:39,800 Bueno, más bien a la isla no le gusto yo. 534 00:32:43,439 --> 00:32:45,000 Más o menos, diez minutos. 535 00:32:45,520 --> 00:32:48,360 Perfecto. ¿Qué te trae por El Hierro? 536 00:32:50,400 --> 00:32:52,239 ¿No sabes quién soy? 537 00:32:53,840 --> 00:32:55,879 ¡No me digas que eres famosa! 538 00:32:55,959 --> 00:32:57,840 No, soy la jueza. 539 00:32:58,479 --> 00:32:59,520 ¿La cabrona? 540 00:33:00,600 --> 00:33:02,680 Sí, "la cabrona". 541 00:33:03,040 --> 00:33:05,080 Se me hará duro este destino. 542 00:33:11,920 --> 00:33:13,119 Claro que te entiendo. 543 00:33:13,200 --> 00:33:14,479 ¿Y tú me entiendes a mí? 544 00:33:15,640 --> 00:33:17,080 ¿Eso cuándo crees que será? 545 00:33:17,400 --> 00:33:19,119 ¿Idaira? Espera. 546 00:33:20,239 --> 00:33:21,239 ¿Sí? 547 00:33:21,560 --> 00:33:23,840 Dile a tu primo que si no viene mañana 548 00:33:23,920 --> 00:33:26,640 a arreglar el baño, le denunciaré. ¿Oíste? 549 00:33:28,280 --> 00:33:31,000 Intenta que sea mañana. Mira que nos urge. 550 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 Besos en casa. 551 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 ¿Me ha oído tu primo? Sí. 552 00:33:40,239 --> 00:33:42,160 Le dije que tenemos prisa. 553 00:33:42,239 --> 00:33:44,360 Ay, Nico, ¡qué difícil todo en esta isla! 554 00:33:44,439 --> 00:33:45,439 ¿A ver? 555 00:33:51,040 --> 00:33:53,119 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 556 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 ¡Vamos, chicos! 557 00:33:54,280 --> 00:33:55,840 ¡Sigue, sigue, sigue, sigue! 558 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 ¡Qué buena! 559 00:34:05,560 --> 00:34:06,959 ¡Díaz, no me jodas! 560 00:34:07,720 --> 00:34:09,479 Necesito sacar algo mañana. 561 00:34:10,119 --> 00:34:12,879 ¿No puedes esperar a que todo se tranquilice un poco? 562 00:34:12,959 --> 00:34:15,840 En Tenerife no les gusta esperar. Tiene que ser mañana. 563 00:34:16,360 --> 00:34:18,400 Pasado, mañana no tengo turno. 564 00:34:19,080 --> 00:34:20,800 ¡Me cago en todo! ¡Pasado! 565 00:34:21,080 --> 00:34:23,600 Oye, esto no puede seguir así. Otra cosa: 566 00:34:24,160 --> 00:34:25,439 ¿qué pasa con Tomás? 567 00:34:27,239 --> 00:34:30,080 Está detenido. ¡Sí, Méndez, coño, ya lo sé! 568 00:34:30,160 --> 00:34:33,280 ¿Qué tienen contra él? No lo sé, no es mi negociado. 569 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 Pues que lo sea. 570 00:34:34,439 --> 00:34:36,680 Quiero saber todo sobre la investigación. 571 00:34:36,760 --> 00:34:38,879 ¡No soy de la judicial, si me trincan...! 572 00:34:38,959 --> 00:34:40,520 ¿Quieres que hable con ellos? 573 00:34:58,720 --> 00:35:01,239 "¿Sí?". Será pasado mañana. 574 00:35:03,200 --> 00:35:04,720 "Eso baja el precio, niño". 575 00:35:05,520 --> 00:35:06,879 ¡No me jodas, Samir! 576 00:35:07,200 --> 00:35:09,080 "Oye, las condiciones las pongo yo 577 00:35:09,160 --> 00:35:11,920 y tú eres el puto transportista, ¿vale?". 578 00:35:19,000 --> 00:35:20,959 ¿Fran estaba preocupado por algo? 579 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 No. 580 00:35:26,959 --> 00:35:28,680 ¿O tenía miedo por algo? 581 00:35:36,360 --> 00:35:37,840 ¿De qué iba a tener miedo? 582 00:35:41,920 --> 00:35:43,800 Fran no tenía miedo de nada. 583 00:35:44,400 --> 00:35:45,479 Fran... 584 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 ¿Prefieres dejarlo para otro día? 585 00:36:02,320 --> 00:36:03,560 No te preocupes. 586 00:36:06,920 --> 00:36:09,479 Tienes que disculpar, Elvira. No fue buena idea. 587 00:36:09,560 --> 00:36:11,040 Ya se lo advertí. 588 00:36:12,840 --> 00:36:15,040 ¿Cuánto cree que tardará en recuperarse? 589 00:36:15,119 --> 00:36:16,239 ¿Qué sé yo? 590 00:36:16,320 --> 00:36:19,400 Pilar nunca ha sido una niña fácil. ¿A qué se refiere? 591 00:36:20,720 --> 00:36:23,360 Nunca sé cómo reaccionará. Es como su padre en eso. 592 00:36:23,439 --> 00:36:26,040 Ni idea. Y ahora, peor, 593 00:36:26,119 --> 00:36:27,239 ahora está rota. 594 00:36:45,600 --> 00:36:47,920 Hola, buenas. -Venimos a ver a Pilar. 595 00:37:39,560 --> 00:37:40,800 ¿Qué haces tú aquí? 596 00:37:40,879 --> 00:37:43,119 Eh... escuché un ruido y... 597 00:37:43,760 --> 00:37:45,360 Claro. -...y vine a ver. 598 00:37:45,439 --> 00:37:47,200 Estaba yo. -Claro, estabas tú. 599 00:37:47,879 --> 00:37:49,280 Ya me quedo más tranquilo. 600 00:37:50,080 --> 00:37:52,000 Si necesitas algo, estoy abajo. 601 00:38:04,920 --> 00:38:07,520 Señoría, ¿podemos hablar un momento, por favor? 602 00:38:07,959 --> 00:38:09,320 Sí, claro. 603 00:38:10,680 --> 00:38:13,879 Reyes, no puedo revelarle los detalles de la investigación. 604 00:38:13,959 --> 00:38:15,040 No, no. 605 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 Solo quiero saber qué hay contra él. 606 00:38:18,760 --> 00:38:20,280 Empiezan a oírse cosas. 607 00:38:20,760 --> 00:38:22,200 ¿Es por la muerte de Fran? 608 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 ¿Y si lo fuera? 609 00:38:25,360 --> 00:38:26,959 Si lo fuera, sería un error. 610 00:38:27,360 --> 00:38:28,439 Él no lo mató. 611 00:38:28,520 --> 00:38:29,879 No puede estar tan segura. 612 00:38:29,959 --> 00:38:32,320 Sí, sí puedo estar tan segura. 613 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 Pasé toda la noche con él. 614 00:38:37,439 --> 00:38:38,600 Nadie lo sabe. 615 00:38:39,320 --> 00:38:41,600 Bueno, nadie lo sabía hasta ahora. 616 00:38:42,760 --> 00:38:44,400 ¿Por eso Tomás no dijo nada? 617 00:38:46,119 --> 00:38:47,640 Bueno, habíamos quedado... 618 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 en mantenerlo en secreto porque yo soy de aquí 619 00:38:50,640 --> 00:38:51,959 y todo el mundo me conoce. 620 00:38:52,520 --> 00:38:54,479 ¿Tanta importancia tiene eso? 621 00:38:57,280 --> 00:38:58,800 ¿Tiene hijos, señoría? 622 00:39:06,040 --> 00:39:08,600 ¿No haría cualquier cosa por evitarles un dolor? 623 00:39:09,439 --> 00:39:10,760 ¿A qué se refiere? 624 00:39:12,239 --> 00:39:13,520 Mi marido murió. 625 00:39:14,320 --> 00:39:15,840 Todavía no hace un año. 626 00:39:15,920 --> 00:39:18,760 Y eso de mantenerlo en secreto fue cosa mía. 627 00:39:19,200 --> 00:39:20,920 Tomás es muy buen hombre. 628 00:39:41,640 --> 00:39:42,800 ¿Tú eres bobo? 629 00:39:43,239 --> 00:39:44,640 ¿No ibas a decir nada? 630 00:39:45,320 --> 00:39:47,119 Antes o después me iban a soltar. 631 00:39:57,600 --> 00:39:58,640 ¿Vamos? 632 00:40:07,439 --> 00:40:08,439 Aquí tiene. 633 00:40:09,520 --> 00:40:10,959 Toma. Quédate la vuelta. 634 00:40:13,080 --> 00:40:15,439 Y, de paso, me respondes a algunas preguntas. 635 00:40:17,080 --> 00:40:18,200 La despedida de Fran, 636 00:40:19,560 --> 00:40:20,720 ¿cómo fue? 637 00:40:21,239 --> 00:40:23,760 Pues... se quedaron hasta... 638 00:40:24,239 --> 00:40:26,000 las 2:00 o las 3:00. 639 00:40:26,959 --> 00:40:27,959 ¿Y qué más? 640 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Pues... 641 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 fue barra libre. 642 00:40:32,320 --> 00:40:33,479 Pagó el novio. 643 00:40:34,200 --> 00:40:35,320 ¿De verdad? 644 00:40:36,040 --> 00:40:37,239 No se cortó nada. 645 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 ¡Mira tú! ¿Coca? 646 00:40:41,400 --> 00:40:42,840 Eso ya no lo sé. 647 00:40:43,920 --> 00:40:44,920 ¡Eh! 648 00:40:46,360 --> 00:40:48,200 A ti te debo una hostia, ¿eh? 649 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Por favor, no quiero jaleos aquí. 650 00:40:53,080 --> 00:40:55,160 No, tranquilo, nosotros tampoco. 651 00:40:56,160 --> 00:40:57,400 ¿Verdad, muchachos? 652 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 Toma, cerveza para todos. 653 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 Yo no quiero. 654 00:41:02,000 --> 00:41:03,160 ¿Un cubata? 655 00:41:03,560 --> 00:41:05,920 No quiero nada tuyo. Una menos. 656 00:41:15,400 --> 00:41:18,040 Vamos a hablar de Fran. ¿Qué pasa con Fran? 657 00:41:19,920 --> 00:41:21,680 ¿En qué lio estaba metido? 658 00:41:22,400 --> 00:41:23,520 Tú sabrás. 659 00:41:26,280 --> 00:41:28,360 ¿Crees que si le hubiera matado 660 00:41:28,439 --> 00:41:30,280 estaría aquí perdiendo el tiempo? 661 00:41:35,360 --> 00:41:36,840 ¿Qué tenía con Holanda? 662 00:41:37,920 --> 00:41:38,920 ¿Holanda? 663 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Fran no tenía nada que ver con Holanda. 664 00:41:41,080 --> 00:41:42,080 ¿Nos vamos? 665 00:42:38,360 --> 00:42:41,000 Vamos a hablar tú yo con calma. 666 00:42:41,760 --> 00:42:43,000 Cuéntame de Fran. 667 00:42:47,560 --> 00:42:50,000 Sé que trapicheas y con quién trapicheas. 668 00:42:50,959 --> 00:42:53,479 Puedo joderte, pero si me ayudas, te ayudo. 669 00:42:54,760 --> 00:42:56,800 Necesito gente lista conmigo. 670 00:43:02,040 --> 00:43:03,800 Se me está acabando la paciencia. 671 00:43:06,360 --> 00:43:07,840 ¿En qué andaba metido Fran? 672 00:43:10,239 --> 00:43:11,640 ¿Qué tenía con Holanda? 673 00:43:12,720 --> 00:43:14,000 Lo sabes mejor que yo. 674 00:43:15,320 --> 00:43:16,400 ¿El qué? 675 00:43:16,479 --> 00:43:18,520 Fran te dio el palo, por eso lo mataste. 676 00:43:19,720 --> 00:43:21,520 ¿Él te dijo que me pegó el palo? 677 00:43:21,600 --> 00:43:23,879 No, no hizo falta, no soy tonto. 678 00:43:26,040 --> 00:43:27,920 No me dio ningún palo, idiota. 679 00:43:30,640 --> 00:43:31,760 Pues lo parecía. 680 00:43:32,479 --> 00:43:34,280 ¿De dónde sacó el dinero entonces? 681 00:43:35,200 --> 00:43:36,239 Dímelo tú. 682 00:43:38,959 --> 00:43:40,280 ¿No te pegó ningún palo? 683 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 ¿Capitán? 684 00:44:21,479 --> 00:44:23,560 Soy Candela Montes, jueza de El Hierro. 685 00:44:24,400 --> 00:44:27,520 Se me ha ocurrido una idea, ya que no puede mandar refuerzos. 686 00:44:31,479 --> 00:44:33,040 La he visto trabajar, Reyes, 687 00:44:33,119 --> 00:44:35,479 en el cementerio, en el puerto... 688 00:44:35,560 --> 00:44:37,800 Sabe tratar a la gente y los conoce. 689 00:44:37,879 --> 00:44:40,119 No, no puedo. ¿Por qué no? 690 00:44:40,720 --> 00:44:41,879 Porque no puedo, 691 00:44:42,680 --> 00:44:43,840 porque es muy raro. 692 00:44:43,920 --> 00:44:45,600 Necesito dos cosas que no tengo: 693 00:44:45,680 --> 00:44:48,640 alguien que entienda la isla y con quien me entienda yo. 694 00:44:48,720 --> 00:44:51,040 Pero vamos, si prefiere no trabajar para mí, 695 00:44:51,119 --> 00:44:52,600 lo entiendo perfectamente. 696 00:44:52,680 --> 00:44:54,000 No, no, no. No es eso. 697 00:44:54,560 --> 00:44:57,280 ¿Sabe cómo se lo tomarán los de la judicial? 698 00:44:57,360 --> 00:45:01,200 Yo soy de seguridad ciudadana. Ya, pero de eso me encargo yo. 699 00:45:02,439 --> 00:45:03,600 Por favor. 700 00:45:04,280 --> 00:45:05,439 Empezó muy tarde. 701 00:45:05,520 --> 00:45:07,160 Se hizo jueza con más de 30 años. 702 00:45:07,239 --> 00:45:09,560 Enseguida comenzó a dar la nota. 703 00:45:09,640 --> 00:45:11,760 ¿Tardó en sacar las oposiciones? No. 704 00:45:11,840 --> 00:45:13,920 Las sacó a la primera. 705 00:45:15,840 --> 00:45:18,239 Una vocación tardía. A saber. 706 00:45:18,320 --> 00:45:20,879 Tenía un bufete con su marido, pero se separaron. 707 00:45:22,400 --> 00:45:24,840 El matrimonio es una institución en crisis. 708 00:45:26,400 --> 00:45:28,520 Tuvieron un hijo con problemas de salud, 709 00:45:28,600 --> 00:45:31,160 una enfermedad, pero no sé exactamente cuál. 710 00:45:31,720 --> 00:45:33,840 ¿Y la mandaron aquí en esas condiciones? 711 00:45:33,920 --> 00:45:35,239 Solo se metía en jardines 712 00:45:35,320 --> 00:45:38,400 y la premiaron mandándola aquí un año mínimo. 713 00:45:38,479 --> 00:45:39,800 ¿Y por qué a El Hierro? 714 00:45:40,560 --> 00:45:42,239 ¿Se te ocurre algo más lejos? 715 00:45:49,479 --> 00:45:50,920 Pensé que no iba a venir. 716 00:45:55,280 --> 00:45:56,400 Y luego... 717 00:46:02,959 --> 00:46:05,080 ¡Joder, es que es tan injusto! 718 00:46:06,400 --> 00:46:08,239 Lo mejor que podemos hacer por él 719 00:46:08,320 --> 00:46:10,400 es saber qué pasó, averiguarlo. 720 00:46:10,920 --> 00:46:12,000 ¿No te parece? 721 00:46:14,959 --> 00:46:17,920 La jueza me ha pedido que colabore en la investigación. 722 00:46:19,200 --> 00:46:20,640 Ah, ¿sí? Ajá. 723 00:46:21,400 --> 00:46:23,720 Y tú eres la persona que conocía mejor a Fran. 724 00:46:27,800 --> 00:46:30,200 ¿Notaste algo en él diferente? 725 00:46:30,479 --> 00:46:33,680 No sé, algo antes de la boda, algo raro. 726 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 ¿Nada? 727 00:46:37,080 --> 00:46:39,160 Algo fuera de lo normal, no sé. 728 00:46:39,680 --> 00:46:40,879 Algo inesperado. 729 00:46:43,680 --> 00:46:45,959 Con Fran, todo era inesperado. 730 00:46:46,840 --> 00:46:48,400 Le encantaba improvisar. 731 00:46:50,959 --> 00:46:52,520 ¿Sabes lo que hizo un día? 732 00:46:53,200 --> 00:46:55,800 Cambió el viaje así, de repente. 733 00:46:55,879 --> 00:46:58,879 Ya teníamos el billete a Cancún, pero le dio igual. 734 00:47:00,560 --> 00:47:02,160 Como si le sobrara el dinero. 735 00:47:03,479 --> 00:47:05,320 ¿Y adónde decidieron ir? 736 00:47:06,920 --> 00:47:08,119 Lo decidió él. 737 00:47:09,560 --> 00:47:10,640 A París. 738 00:47:12,400 --> 00:47:13,760 Era más romántico, dijo. 739 00:47:15,720 --> 00:47:17,840 Ah. ¿Y a ti te dio igual? 740 00:47:19,879 --> 00:47:20,879 Sí. 741 00:47:24,360 --> 00:47:26,439 Me enfadé un poco por no consultarme, 742 00:47:28,479 --> 00:47:30,959 pero con Fran los enfados no duraban mucho. 743 00:47:34,920 --> 00:47:36,160 ¿Sabes lo que me dijo? 744 00:47:37,080 --> 00:47:38,360 Que después de París, 745 00:47:39,080 --> 00:47:41,040 a lo mejor no volvíamos a la isla. 746 00:47:45,200 --> 00:47:47,520 Fran tenía planes que no sabía nadie. 747 00:47:48,119 --> 00:47:49,119 Y no solo eso, 748 00:47:49,200 --> 00:47:51,840 sino que se había gastado buena parte de su dinero. 749 00:47:51,920 --> 00:47:54,119 ¿Sabe cuándo compró los billetes a París? 750 00:47:54,200 --> 00:47:57,280 Al día siguiente de recibir la primera llamada de Holanda. 751 00:47:57,360 --> 00:47:59,720 Para conseguir eso no necesitábamos a Reyes. 752 00:48:01,320 --> 00:48:03,160 Pilar le ha contado a ella mucho más 753 00:48:03,239 --> 00:48:06,119 de lo que nos hubiera contado a cualquiera de nosotros. 754 00:48:06,200 --> 00:48:09,640 Con todo el respeto, señoría, debería haberme consultado antes. 755 00:48:09,720 --> 00:48:12,840 Lo consulté con su capitán y aceptó que entrara en el equipo. 756 00:48:12,920 --> 00:48:14,520 Aceptó mal. 757 00:48:14,600 --> 00:48:16,360 Reyes es de seguridad ciudadana. 758 00:48:16,439 --> 00:48:18,760 No tiene ni idea de investigación criminal. 759 00:48:18,840 --> 00:48:20,040 Sabe tratar a la gente. 760 00:48:20,600 --> 00:48:22,200 Si no ordena nada más... 761 00:48:26,239 --> 00:48:27,520 (Puerta cerrándose) 762 00:48:29,959 --> 00:48:31,239 (Ladridos) 763 00:48:33,879 --> 00:48:35,439 (Ladridos) 764 00:48:41,080 --> 00:48:42,479 (Ladridos) 765 00:48:44,160 --> 00:48:45,560 (Ladridos) 766 00:48:47,400 --> 00:48:49,600 Y tú, ¿qué haces aquí? 767 00:48:50,360 --> 00:48:53,040 Vengo ahora a trabajar. Tranquilo. 768 00:48:53,119 --> 00:48:54,439 Viene a echarme una mano. 769 00:48:54,800 --> 00:48:56,119 ¿Trabajará aquí? 770 00:48:56,200 --> 00:48:58,800 Reemplazará a Fran. Vete a dormir, que es tarde. 771 00:48:58,879 --> 00:49:00,080 (Ladridos) 772 00:49:01,200 --> 00:49:02,479 El perro no hace nada, 773 00:49:02,560 --> 00:49:04,959 pero no te acerques mucho. Ven. 774 00:49:05,040 --> 00:49:06,720 (Ladridos) 775 00:49:06,800 --> 00:49:07,920 (Ladridos) 776 00:49:31,360 --> 00:49:32,400 ¡Coño! 777 00:49:32,800 --> 00:49:34,560 ¡Cuidado, coño! 778 00:49:35,640 --> 00:49:36,680 Corta ahí. 779 00:49:38,479 --> 00:49:40,160 Ten cuidado, niño, ten cuidado. 780 00:49:42,879 --> 00:49:44,320 ¿De dónde viene, de Guinea? 781 00:49:45,280 --> 00:49:46,879 ¿A ti qué coño te importa? 782 00:49:48,280 --> 00:49:50,360 Cuanto menos sepas, mejor para ti. 783 00:49:51,040 --> 00:49:52,160 Y para mí. 784 00:49:56,160 --> 00:49:58,119 ¿Esto es lo que hacía Fran? 785 00:49:58,200 --> 00:49:59,520 Tráeme las manos, ven. 786 00:50:07,320 --> 00:50:08,400 Ahí. 63766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.