Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,439 --> 00:00:54,040
(BSO de la serie)
2
00:01:44,840 --> 00:01:46,360
Pablo Cabrera Soto.
3
00:01:46,439 --> 00:01:47,760
Yerai Márquez Baute.
4
00:01:47,840 --> 00:01:49,320
Idaira Dueñas Millán.
5
00:01:49,400 --> 00:01:50,840
Daniel Iglesias Núñez.
6
00:01:50,920 --> 00:01:52,160
Yaiza López Fernando.
7
00:01:52,239 --> 00:01:53,680
Viviana Castro Fernández.
8
00:01:54,479 --> 00:01:56,360
¿Qué relación
tenía usted con Fran?
9
00:01:56,439 --> 00:01:58,040
(VIVIANA) Era de la pandilla.
10
00:01:58,119 --> 00:02:00,040
Era mi amigo.
(YERAI) Éramos amigos.
11
00:02:00,720 --> 00:02:04,360
Nos llevábamos genial
desde siempre, desde pequeños.
12
00:02:04,439 --> 00:02:05,439
Era mi amigo.
13
00:02:05,520 --> 00:02:06,760
Era un machango.
14
00:02:07,439 --> 00:02:09,119
Cojonudo, pero un machango.
15
00:02:09,200 --> 00:02:10,920
Era como mi hermano.
16
00:02:11,520 --> 00:02:14,239
¿Qué es un "machango"?
Un tío cojonudo,
17
00:02:15,200 --> 00:02:16,239
pero...
18
00:02:18,280 --> 00:02:21,560
un poco gilipollas.
-Era el que tiraba del grupo,
19
00:02:21,640 --> 00:02:23,959
siempre hacíamos
cosas divertidas juntos.
20
00:02:25,520 --> 00:02:27,720
(DANIEL)
Siempre tenía algo que ofrecer,
21
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
algún plan,
22
00:02:29,600 --> 00:02:30,720
cualquier cosa.
23
00:02:30,800 --> 00:02:33,320
Siempre se le ocurría
algo divertido que hacer.
24
00:02:33,400 --> 00:02:35,560
-Era único,
sabía disfrutar de la vida.
25
00:02:36,280 --> 00:02:38,879
Eso lo hacía increíble.
(IDAIRA) Iba a su bola.
26
00:02:39,439 --> 00:02:40,800
No se ataba a nada.
27
00:02:42,720 --> 00:02:44,800
No sé...
¿Usted sabía que tenia
28
00:02:44,879 --> 00:02:47,080
un teléfono de prepago
aparte del normal?
29
00:02:47,160 --> 00:02:49,800
¿Se le ocurre
para qué lo podría querer?
30
00:02:52,119 --> 00:02:53,239
No tenía ni idea.
31
00:02:53,320 --> 00:02:54,479
Ni idea, la verdad.
32
00:02:54,560 --> 00:02:56,680
¿Podría decirme
qué relación tenía Fran
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,640
con el Sr. Antonio Díaz Martínez?
34
00:02:59,119 --> 00:03:00,600
Trabajaba para él
35
00:03:00,680 --> 00:03:04,400
y se iba a casar con su hija.
-Trabajaban juntos
36
00:03:04,479 --> 00:03:05,959
en el invernadero.
37
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
En la platanera.
38
00:03:07,119 --> 00:03:09,160
¿Sabe para quién trabajaba Fran?
39
00:03:09,239 --> 00:03:10,239
Díaz.
40
00:03:10,320 --> 00:03:11,879
Sí, pero...
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,000
creo que no se llevaban bien.
(IDAIRA) Prefiero no decir nada.
42
00:03:16,080 --> 00:03:19,040
¿Por qué?
No sé cuál era la relación.
43
00:03:19,520 --> 00:03:22,280
¿Se le ocurre alguien
que quisiera hacer daño a Fran?
44
00:03:22,360 --> 00:03:24,280
¿Algún enemigo que pudiera tener?
45
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Qué va.
46
00:03:25,879 --> 00:03:29,439
A todo el mundo le caía bien Fran.
-Mi nieto era una buena persona.
47
00:03:29,520 --> 00:03:31,920
Era bueno.
¿No dudaría usted de nadie?
48
00:03:33,479 --> 00:03:34,640
Quizá Díaz.
49
00:03:35,040 --> 00:03:36,160
Díaz.
50
00:03:36,239 --> 00:03:38,080
¿Antonio Díaz Martínez?
Sí.
51
00:03:38,160 --> 00:03:39,239
Sí.
52
00:03:39,320 --> 00:03:41,920
Sé que no le caía bien Fran,
53
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
no lo quería como yerno.
-Yo siempre pensé que,
54
00:03:45,720 --> 00:03:47,000
para Díaz,
55
00:03:47,080 --> 00:03:48,119
Fran...
56
00:03:49,239 --> 00:03:51,840
no era suficiente para su niña.
57
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Como que...
58
00:03:54,479 --> 00:03:57,239
siempre nos miraba
por encima del hombro, ¿sabe?
59
00:04:00,920 --> 00:04:03,000
Yo, a Díaz, en realidad, no lo vi.
60
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
¿Perdón?
61
00:04:04,479 --> 00:04:06,320
Que me equivoqué, que no lo vi.
62
00:04:08,239 --> 00:04:09,320
Entonces, ¿qué vio?
63
00:04:09,400 --> 00:04:11,640
¿Su coche
delante de casa de Fran y Pilar?
64
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Eh... tampoco.
65
00:04:15,680 --> 00:04:17,280
Creo que no había coche.
66
00:04:18,439 --> 00:04:19,520
Nazario,
67
00:04:19,959 --> 00:04:23,160
¿sabe usted que si miente
está cometiendo un delito?
68
00:04:26,320 --> 00:04:27,600
Pues por eso se lo digo.
69
00:04:27,680 --> 00:04:30,479
¿Está usted encubriendo a alguien?
¡No!
70
00:04:30,920 --> 00:04:33,879
¿Le está coaccionando alguien?
No, no, no.
71
00:04:33,959 --> 00:04:36,280
¿Está usted
presionado por alguien?
72
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
No.
73
00:04:39,879 --> 00:04:43,000
Entonces, ¿por qué dijo
que vio al Sr. Díaz si no lo vio?
74
00:04:43,400 --> 00:04:44,560
Me lie.
75
00:04:45,479 --> 00:04:48,080
Fue otro día, me equivoqué de día.
76
00:05:10,000 --> 00:05:11,680
¿Qué posibilidades tengo?
77
00:05:12,680 --> 00:05:15,160
El 50 %. Bueno, un 60.
78
00:05:15,879 --> 00:05:17,840
Y Nazario, ¿qué?
Ya no hay testigo.
79
00:05:17,920 --> 00:05:19,479
¿Eso no cuenta?
Sí, pero...
80
00:05:20,280 --> 00:05:22,840
están tus antecedentes,
las amenazas a Fran...
81
00:05:23,239 --> 00:05:25,000
¿Lo dices por el mensaje de voz?
82
00:05:27,760 --> 00:05:29,160
¿Hay algo más?
83
00:05:31,160 --> 00:05:33,119
Tengo que salir de aquí ya.
84
00:05:33,200 --> 00:05:36,320
Tampoco ayuda que Elvira
diga que no dormiste en casa
85
00:05:36,400 --> 00:05:37,840
y no tengas explicación.
86
00:05:39,879 --> 00:05:41,439
Prefiero no saberlo.
87
00:05:44,000 --> 00:05:45,800
O sea
que esta me manda a la cárcel.
88
00:05:46,360 --> 00:05:49,239
Técnicamente, solo puede hacerlo
si lo pide el fiscal.
89
00:05:50,119 --> 00:05:51,239
Y el fiscal, ¿qué?
90
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
¡La puta madre!
91
00:05:55,080 --> 00:05:57,959
Ahora mismo se estará poniendo
de acuerdo con la jueza.
92
00:06:02,040 --> 00:06:03,879
¿Así que lo tienes clarísimo?
93
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
Ya me dirás.
94
00:06:05,760 --> 00:06:07,320
Incondicional sin fianza.
95
00:06:08,879 --> 00:06:10,959
Oye, Candela,
no te quiero meter prisa,
96
00:06:11,040 --> 00:06:13,600
pero si nos apuramos,
llego al vuelo del mediodía
97
00:06:13,680 --> 00:06:15,600
y estoy en Tenerife
para el almuerzo.
98
00:06:15,680 --> 00:06:17,879
Si no, no te apures,
que cojo el de la noche.
99
00:06:18,160 --> 00:06:20,600
Así comemos juntos
y nos conocemos un poco más.
100
00:06:20,680 --> 00:06:22,800
No, vamos a intentarlo.
Ajá.
101
00:06:25,920 --> 00:06:27,119
Vamos, por favor.
102
00:06:29,479 --> 00:06:30,760
Tú primero.
-Gracias.
103
00:06:42,640 --> 00:06:45,800
Muy bien, empecemos ya
e intentemos ser breves.
104
00:06:46,200 --> 00:06:49,320
Se trata de dilucidar
si sobre Antonio Díaz Martínez,
105
00:06:49,400 --> 00:06:50,920
investigado por homicidio,
106
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
debemos dictar
prisión provisional.
107
00:06:53,080 --> 00:06:55,840
Tiene la palabra
el ministerio fiscal.
108
00:06:55,920 --> 00:06:57,000
Gracias, señoría.
109
00:06:57,400 --> 00:06:58,959
La ausencia de coartada,
110
00:06:59,040 --> 00:07:01,360
las piezas de convicción,
la animadversión
111
00:07:01,439 --> 00:07:03,560
del investigado hacia la víctima
112
00:07:03,640 --> 00:07:05,680
y, por qué no decirlo,
dado que se trata
113
00:07:05,760 --> 00:07:07,840
de alguien
que ya cometió un homicidio,
114
00:07:07,920 --> 00:07:10,000
hay sobrados indicios
de criminalidad
115
00:07:10,080 --> 00:07:12,640
para solicitar
prisión provisional sin fianza.
116
00:07:13,959 --> 00:07:14,959
¿Algo más?
117
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Nada más.
118
00:07:17,239 --> 00:07:18,439
Ya ve que he sido breve.
119
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
Estupendo.
120
00:07:20,760 --> 00:07:22,119
¿Por parte de la defensa?
121
00:07:22,439 --> 00:07:23,640
Eh... muchas gracias.
122
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
Con la venia, señoría.
123
00:07:26,280 --> 00:07:27,400
Por nuestra parte,
124
00:07:27,760 --> 00:07:29,879
nos oponemos
a la petición de la fiscalía
125
00:07:29,959 --> 00:07:32,439
y solicitamos
la libertad del acusado.
126
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
(CARRASPEA)
127
00:07:34,200 --> 00:07:37,160
Antonio Díaz Martínez
es alguien conocido y respetado.
128
00:07:37,560 --> 00:07:40,680
Su fuerte arraigo en esta isla
hace impensable que se fugue.
129
00:07:41,439 --> 00:07:42,920
A eso se suma
130
00:07:43,000 --> 00:07:45,640
su actitud de total colaboración
con la justicia,
131
00:07:45,720 --> 00:07:47,600
como ha podido comprobar, ¿verdad?
132
00:07:47,680 --> 00:07:49,600
No entremos en diálogo. Continúe.
133
00:07:49,680 --> 00:07:51,720
Sí, ejem, disculpe, señoría.
134
00:07:52,320 --> 00:07:55,760
Y en los registros
no ha aparecido nada.
135
00:07:55,840 --> 00:07:58,119
Los indicios contra mi defendido
136
00:07:58,720 --> 00:08:01,280
son meramente circunstanciales
y, es más,
137
00:08:01,360 --> 00:08:04,160
contra lo que parecía inicialmente,
138
00:08:04,239 --> 00:08:07,239
no hay ningún testigo
que sitúe a mi defendido
139
00:08:07,320 --> 00:08:08,920
en el entorno de la víctima.
140
00:08:09,000 --> 00:08:11,800
Por todo eso, consideramos
141
00:08:11,879 --> 00:08:15,160
que no concurren los requisitos
para la prisión provisional.
142
00:08:15,239 --> 00:08:16,560
Espero haber sido breve.
143
00:08:16,959 --> 00:08:18,200
Muchas gracias.
144
00:08:32,160 --> 00:08:34,879
A la vista de los argumentos
de las partes
145
00:08:34,959 --> 00:08:36,840
y de la instrucción realizada
146
00:08:36,920 --> 00:08:39,239
y dados los requisitos
que la ley establece,
147
00:08:39,320 --> 00:08:42,080
acuerdo la puesta en libertad
del Sr. Díaz Martínez.
148
00:08:42,879 --> 00:08:44,160
Señoría, no entiendo.
149
00:08:46,479 --> 00:08:47,760
¿Qué parte no entiende?
150
00:08:47,840 --> 00:08:49,439
Con todos mis respetos,
151
00:08:49,520 --> 00:08:51,200
¡comete un error!
Señor fiscal,
152
00:08:51,280 --> 00:08:53,320
ninguno de los fines previstos
153
00:08:53,400 --> 00:08:55,840
para adoptar prisión provisional
se cumplen.
154
00:08:55,920 --> 00:08:57,000
Tras los registros,
155
00:08:57,080 --> 00:08:59,200
no hay riesgo
de destrucción de pruebas,
156
00:08:59,280 --> 00:09:02,119
todos me han dicho
que nadie sale ni entra en la isla
157
00:09:02,200 --> 00:09:03,520
sin que se sepa
158
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
y los antecedentes
están cancelados
159
00:09:05,879 --> 00:09:08,200
puesto que el Sr. Díaz
ya cumplió su condena.
160
00:09:08,280 --> 00:09:09,760
No sé dónde ve usted el error.
161
00:09:09,840 --> 00:09:12,000
¡Un testigo
lo sitúa en casa de la víctima
162
00:09:12,080 --> 00:09:13,160
la noche del crimen!
163
00:09:13,239 --> 00:09:16,200
Sí y en declaración judicial
dijo lo contrario.
164
00:09:16,280 --> 00:09:19,280
¡Porque ha sido manipulado!
Baje el tono, señor fiscal.
165
00:09:19,360 --> 00:09:21,760
Podemos estar convencidos
de que un testigo
166
00:09:21,840 --> 00:09:24,400
ha sido manipulado,
pero sin poder demostrarlo,
167
00:09:24,479 --> 00:09:25,640
no sirve de nada.
168
00:09:25,720 --> 00:09:27,959
¡Si sale en libertad,
la alarma social aquí
169
00:09:28,040 --> 00:09:29,200
será tremenda!
170
00:09:29,280 --> 00:09:30,959
¡Baje el tono, señor fiscal!
171
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Sepa usted
172
00:09:32,600 --> 00:09:35,280
que la alarma social
dejó de ser argumento jurídico
173
00:09:35,360 --> 00:09:36,520
en 2003.
Señoría,
174
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
¿de verdad lo dejará libre?
175
00:09:38,280 --> 00:09:39,760
Señoría, le agradecemos...
176
00:09:39,840 --> 00:09:41,080
Letrado, no lo empeore,
177
00:09:41,160 --> 00:09:42,520
no me agradezca nada.
178
00:09:42,600 --> 00:09:44,360
Me limito a aplicar la ley.
179
00:09:44,439 --> 00:09:45,879
¡Punto!
Perdone, señoría.
180
00:09:45,959 --> 00:09:47,479
¿Me dejarán terminar?
181
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
¿Queda algo más?
182
00:09:48,959 --> 00:09:49,959
¡Sí!
183
00:09:50,640 --> 00:09:51,879
Dejaré en libertad
184
00:09:51,959 --> 00:09:54,080
a Antonio Díaz Martínez
185
00:09:54,160 --> 00:09:57,400
porque lo dice la ley,
no porque lo crea inocente.
186
00:09:57,479 --> 00:10:00,040
Sobran argumentos
para seguir investigándolo.
187
00:10:00,119 --> 00:10:01,239
Les adelanto
188
00:10:01,320 --> 00:10:04,080
que acordaré
las siguientes medidas cautelares:
189
00:10:04,840 --> 00:10:06,520
retirada de pasaporte,
190
00:10:06,600 --> 00:10:09,479
obligación de firmar en el juzgado
cada 24 horas
191
00:10:09,560 --> 00:10:11,959
y prohibición
a que salga de la isla.
192
00:10:12,040 --> 00:10:13,640
Señoría, es demasiado...
193
00:10:13,720 --> 00:10:14,879
Hemos terminado.
194
00:10:32,560 --> 00:10:33,879
Podías haberle avisado.
195
00:10:34,239 --> 00:10:36,760
Quería escuchar los argumentos
por si acaso.
196
00:10:37,080 --> 00:10:39,640
No interesa tenerle de enemigo
y menos en tu caso.
197
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
Bueno,
llegará a tiempo para el avión.
198
00:10:44,400 --> 00:10:46,080
Lo he visto antes esto.
199
00:10:46,560 --> 00:10:49,000
Jueces que necesitan
recalcar su autoridad.
200
00:10:49,520 --> 00:10:52,479
Sí, yo también lo he visto.
¿El qué?
201
00:10:52,959 --> 00:10:55,959
Secretarias judiciales
que querrían ser jueces.
202
00:10:56,040 --> 00:10:59,160
Letrada de la Administración
de Justicia, si no te importa.
203
00:11:02,439 --> 00:11:04,479
Empezaste con mal pie, Candela.
204
00:11:05,520 --> 00:11:08,959
Ya no eras muy popular en la isla,
pero ahora que soltaste a Díaz...
205
00:11:10,200 --> 00:11:11,680
Esto te traerá problemas.
206
00:11:12,280 --> 00:11:14,400
Estoy acostumbrada
a los problemas.
207
00:11:15,800 --> 00:11:17,479
Pues suerte entonces.
208
00:11:25,760 --> 00:11:28,320
¡Tendrías que estar
aplaudiendo con las orejas!
209
00:11:28,400 --> 00:11:29,920
Eso díselo a Samir.
210
00:11:30,320 --> 00:11:32,640
Como no aparezca el material,
estoy jodido.
211
00:11:34,479 --> 00:11:35,920
¿Alguien del invernadero?
212
00:11:36,840 --> 00:11:39,760
El único que lo sabía era Fran,
pero siempre hay un listo.
213
00:11:40,959 --> 00:11:43,439
¡Y encima, esta tía
me deja encerrado en la isla!
214
00:11:43,520 --> 00:11:46,119
¡Coño, Díaz!
¡Otro juez te manda a la cárcel!
215
00:11:46,959 --> 00:11:48,160
Averigua quién es.
216
00:11:49,280 --> 00:11:50,479
¿Cómo que quién es?
217
00:11:50,560 --> 00:11:52,760
Sí, la jueza,
averigua quién es, de qué va.
218
00:11:53,439 --> 00:11:54,760
¿Para qué quieres...?
219
00:11:56,600 --> 00:11:59,160
Ahora, lo importante
es mantener un perfil bajo.
220
00:11:59,760 --> 00:12:01,239
¡Tú haz lo que te digo!
221
00:12:23,600 --> 00:12:25,920
Bernardo no daba un duro
por que te soltaran.
222
00:12:26,000 --> 00:12:27,160
Bernardo es un sieso.
223
00:12:27,560 --> 00:12:29,320
Y tú no es que ayudaras demasiado.
224
00:12:29,560 --> 00:12:32,000
¿Iba a mentir a la Guardia Civil?
Claro que no.
225
00:12:32,080 --> 00:12:34,160
No, muchas gracias.
No hay de qué.
226
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
¿Y eso?
227
00:12:38,280 --> 00:12:40,959
Si tú no estás,
alguien debe cuidar el invernadero.
228
00:12:42,280 --> 00:12:43,920
Ya estoy de vuelta, me ocupo yo.
229
00:12:45,160 --> 00:12:46,520
¿Y si lo tuyo sale mal?
230
00:12:46,600 --> 00:12:47,640
No saldrá mal.
231
00:12:47,720 --> 00:12:50,200
No quiero que nos arruines la vida
a tu hija y a mí.
232
00:12:50,280 --> 00:12:51,720
No saldrá mal.
233
00:12:52,040 --> 00:12:54,160
El médico
dijo que estuviese tranquila.
234
00:12:54,239 --> 00:12:56,360
Solo quiero darle un beso.
Le haces daño.
235
00:12:56,439 --> 00:12:58,080
¿No te ibas a Tenerife?
236
00:12:58,160 --> 00:13:00,920
De momento, me quedo
y tú, mejor que te vayas de aquí.
237
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
¿Y dónde voy a ir?
238
00:13:03,840 --> 00:13:05,239
¿Al chalé de Bernardo?
239
00:13:06,400 --> 00:13:08,280
¿Creías que no lo sabía?
240
00:13:08,360 --> 00:13:09,479
¡Por favor!
241
00:13:16,520 --> 00:13:18,320
Ahí está lo que andas buscando.
242
00:13:20,479 --> 00:13:22,800
¿Te refieres a...?
No quiero saber de qué va.
243
00:13:27,439 --> 00:13:29,560
Gracias.
No te confundas, ¿eh?
244
00:13:29,640 --> 00:13:31,000
No lo hago por ti.
245
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Lo único que quiero
246
00:13:32,600 --> 00:13:35,080
es que tu mierda no nos salpique
ni a Pilar ni a mí.
247
00:13:39,280 --> 00:13:40,959
¿Tú también quieres que me vaya?
248
00:13:43,720 --> 00:13:44,840
Creo que sí.
249
00:13:47,040 --> 00:13:48,119
¿Y por qué?
250
00:13:50,560 --> 00:13:52,760
Por nada,
porque así estoy más tranquila.
251
00:13:57,600 --> 00:13:58,720
Pilar, mírame.
252
00:14:01,640 --> 00:14:02,879
Hija, mírame.
253
00:14:09,640 --> 00:14:11,000
El otro día me preguntaste
254
00:14:11,080 --> 00:14:12,840
si tuve algo que ver
con su muerte.
255
00:14:16,200 --> 00:14:17,640
¿Crees que maté a Fran?
256
00:14:54,439 --> 00:14:55,479
¿Y esto?
257
00:14:55,560 --> 00:14:57,280
¿Dónde vas?
Al chalé.
258
00:14:57,360 --> 00:14:58,439
¿Al chalé?
259
00:14:58,520 --> 00:14:59,920
¡Conduzco yo!
¿Cómo?
260
00:15:00,560 --> 00:15:01,920
¡Que conduzco yo, coño!
261
00:15:05,600 --> 00:15:07,000
Díaz...
¡Muévete!
262
00:15:26,520 --> 00:15:28,000
Serán unos días, Bernardo,
263
00:15:28,720 --> 00:15:31,520
hasta que resuelva esto.
No tienes que resolver nada.
264
00:15:31,600 --> 00:15:32,640
¡Y un huevo!
265
00:15:33,239 --> 00:15:35,119
Encontraré
al que mató a ese cabrón.
266
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
Eso no es cosa tuya, Díaz.
267
00:15:36,879 --> 00:15:39,160
¡Claro que lo es!
¡Mi hija cree que fui yo!
268
00:15:41,640 --> 00:15:44,879
¿Qué buscas?
Elvira escondió aquí la mercancía.
269
00:15:44,959 --> 00:15:47,040
¡Joder, Díaz,
el chalé está a mi nombre!
270
00:15:47,119 --> 00:15:48,200
¿Y quién lo pagó?
271
00:15:59,479 --> 00:16:00,520
Están aquí.
272
00:16:02,439 --> 00:16:03,840
¡Joder, Díaz!
273
00:16:15,920 --> 00:16:18,200
"Estaba pensando en ti".
¿Qué pasó?
274
00:16:18,760 --> 00:16:21,239
"No has cumplido lo prometido.
Dos veces".
275
00:16:22,119 --> 00:16:25,280
Tuve algunos problemas.
"Ya, eso me dijeron".
276
00:16:25,600 --> 00:16:27,479
Pero está solucionado.
"Ah, ¿sí?".
277
00:16:28,080 --> 00:16:29,320
"Cuánto me alegro.
278
00:16:29,920 --> 00:16:31,879
Por ti, sobre todo".
¿Por mí?
279
00:16:31,959 --> 00:16:34,040
"Por no tener
que cortarte los huevos".
280
00:16:35,600 --> 00:16:37,000
Ya sale para ahí.
281
00:16:37,680 --> 00:16:39,640
"Mañana mejor que pasado, ¿eh?".
282
00:16:46,280 --> 00:16:47,560
Señoría, a Nazario
283
00:16:47,640 --> 00:16:49,439
lo han presionado,
no me cabe duda.
284
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
A mí tampoco,
285
00:16:50,600 --> 00:16:51,879
pero necesito pruebas.
286
00:16:52,239 --> 00:16:54,560
Si usted está tan seguro
de que fue Díaz,
287
00:16:54,640 --> 00:16:55,760
tráigame pruebas.
288
00:16:56,200 --> 00:16:58,239
¿Qué más tenemos?
¿Perdón?
289
00:16:58,320 --> 00:17:01,000
¿Se sabe algo de la persona
que entró en casa de Fran?
290
00:17:01,080 --> 00:17:02,560
No, nadie vio nada.
291
00:17:03,479 --> 00:17:05,360
Los regalos de boda
se quedaron allí
292
00:17:05,879 --> 00:17:07,360
y las cosas de valor también.
293
00:17:07,439 --> 00:17:09,239
Si cree
que no fue un simple ladrón,
294
00:17:09,320 --> 00:17:11,239
dígamelo claro.
A ver, señoría,
295
00:17:11,320 --> 00:17:13,439
alguien entra
en casa de la víctima
296
00:17:13,520 --> 00:17:14,560
y no se lleva nada
297
00:17:14,640 --> 00:17:17,000
y alguien consigue
que un testigo se desdiga.
298
00:17:17,360 --> 00:17:20,160
¿Es que no lo ve?
Con Díaz nada es tan simple.
299
00:17:20,800 --> 00:17:22,360
¡Usted admira a ese hombre!
300
00:17:24,400 --> 00:17:25,959
Mire, Díaz tiene algo oscuro,
301
00:17:27,920 --> 00:17:30,360
pero aún no lo puedo demostrar.
Genial.
302
00:17:31,560 --> 00:17:33,920
¿De su hija sabemos algo?
¿Ha dicho algo?
303
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Sí y no.
304
00:17:36,200 --> 00:17:38,680
Pero no hemos sacado
información útil todavía.
305
00:17:38,760 --> 00:17:41,640
Ya tenemos el registro
de llamadas del móvil de prepago
306
00:17:41,720 --> 00:17:42,959
y es bastante raro.
307
00:17:43,520 --> 00:17:45,520
Fran no usó nunca
el móvil para llamar,
308
00:17:45,600 --> 00:17:48,920
solo para recibir llamadas.
Siempre de un número desconocido.
309
00:17:49,000 --> 00:17:51,720
¿Lo tenemos identificado?
Todavía no.
310
00:17:51,800 --> 00:17:52,959
¿Y a qué esperamos?
311
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
Sí sabemos desde dónde llamaban:
312
00:17:55,479 --> 00:17:56,959
desde Holanda.
313
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
¿Holanda?
314
00:17:58,800 --> 00:18:00,879
¿Qué relación
tenía Fran con Holanda?
315
00:18:01,640 --> 00:18:02,840
Que sepamos, ninguna.
316
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
Vale.
317
00:18:04,280 --> 00:18:06,520
Hay que solicitar
por escrito a la Interpol
318
00:18:06,600 --> 00:18:08,840
la colaboración
de la justicia holandesa.
319
00:18:08,920 --> 00:18:09,959
¿Qué es esto?
320
00:18:10,040 --> 00:18:11,200
La solicitud,
321
00:18:12,000 --> 00:18:13,040
para que la firme.
322
00:18:13,680 --> 00:18:16,400
Muy bien,
muy buen trabajo, Morata.
323
00:18:16,479 --> 00:18:17,959
Que sea así siempre.
324
00:18:22,360 --> 00:18:23,439
¿Adónde va?
325
00:18:24,000 --> 00:18:25,439
Al mismo sitio que usted.
326
00:18:31,439 --> 00:18:32,720
(Campanada)
327
00:18:33,879 --> 00:18:35,080
(Campanada)
328
00:18:36,280 --> 00:18:37,520
(Campanada)
329
00:18:38,479 --> 00:18:41,080
Hermanos, Jesús ha dicho:
330
00:18:41,479 --> 00:18:43,400
"Yo soy la resurrección y la vida.
331
00:18:44,080 --> 00:18:46,840
El que cree en mí,
aunque haya muerto,
332
00:18:46,920 --> 00:18:47,959
vivirá.
333
00:18:48,560 --> 00:18:50,160
Y el que está vivo y cree en mí,
334
00:18:50,239 --> 00:18:52,280
no morirá para siempre".
335
00:18:53,200 --> 00:18:55,840
Oremos por nuestro hermano
Francisco diciendo:
336
00:18:56,400 --> 00:18:59,640
"Te lo pedimos, Señor".
(TODOS) Te lo pedimos, Señor.
337
00:18:59,720 --> 00:19:02,200
Señor, tú que lloraste
ante la tumba de Lázaro,
338
00:19:02,879 --> 00:19:05,119
dígnate enjugar nuestras lágrimas.
339
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
(TODOS) Te lo pedimos, Señor.
340
00:19:08,200 --> 00:19:10,800
Tú que resucitaste a los muertos,
341
00:19:10,879 --> 00:19:13,840
dígnate dar la vida eterna
a nuestro hermano Francisco.
342
00:19:13,920 --> 00:19:15,479
(TODOS) Te lo pedimos, Señor.
343
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
Padre, escucha
los deseos de nuestro corazón,
344
00:19:19,920 --> 00:19:21,479
concede a tu siervo Francisco
345
00:19:21,560 --> 00:19:23,800
participar,
con tus santos y elegidos,
346
00:19:23,879 --> 00:19:26,400
de la recompensa de la gloria.
347
00:19:26,879 --> 00:19:29,800
Por Jesucristo, nuestro Señor...
(TODOS) Amén.
348
00:19:30,239 --> 00:19:32,439
Dale, Señor, el descanso eterno.
349
00:19:32,520 --> 00:19:34,879
(TODOS) Que brille para él
la luz perpetua.
350
00:19:34,959 --> 00:19:37,080
Descanse en paz.
(TODOS) Amén.
351
00:19:37,160 --> 00:19:39,280
Su alma
y las de todos los fieles...
352
00:19:39,879 --> 00:19:41,879
difuntos...
(GENTE) ¡Fuera! ¡Fuera!
353
00:19:41,959 --> 00:19:43,879
...por la misericordia de Dios,
354
00:19:43,959 --> 00:19:44,959
descansen en paz.
355
00:19:45,040 --> 00:19:46,600
(GENTE) ¡Fuera! ¡Asesino!
356
00:19:46,680 --> 00:19:48,239
¡Asesino! ¡Fuera!
357
00:19:48,320 --> 00:19:49,439
¡Asesino! ¡Asesino!
358
00:19:49,520 --> 00:19:50,879
¡Fuera! ¡Fuera!
359
00:19:50,959 --> 00:19:52,760
¡Hijo de puta!
-¡Sinvergüenza!
360
00:19:52,840 --> 00:19:55,040
¡Fuera! ¡Hijo de puta!
361
00:19:55,119 --> 00:19:56,360
¿Qué haces aquí?
362
00:19:56,959 --> 00:19:58,160
¡Eh, Cabrera!
363
00:19:58,239 --> 00:20:00,479
¡Cabrera!
(TODOS) ¡Vete ya! ¡Asesino!
364
00:20:01,239 --> 00:20:02,239
¡Cabrera!
365
00:20:02,320 --> 00:20:04,600
(TODOS) Pero ¿qué pasa?
¿Qué le ha hecho?
366
00:20:04,680 --> 00:20:06,439
¡Hijo de puta!
¡Cabrera, quieto!
367
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
¡Eso tú!
368
00:20:07,600 --> 00:20:09,439
¡Díaz, Díaz!
¡Hijo de puta!
369
00:20:09,520 --> 00:20:11,280
Quieto, ¿vale, Díaz?
¡Suéltame!
370
00:20:11,360 --> 00:20:12,800
Tranquilo.
¡Estás muerto!
371
00:20:12,879 --> 00:20:15,640
¡Ponte ya en el suelo!
(GENTE) ¡Hijo de puta! ¡Fuera!
372
00:20:15,720 --> 00:20:17,160
(Murmullos e insultos)
373
00:20:26,879 --> 00:20:28,400
(Música alta)
374
00:20:32,080 --> 00:20:33,239
¿A ver? Dame.
375
00:20:33,320 --> 00:20:34,760
(Música alta)
376
00:20:48,239 --> 00:20:49,239
(Golpe)
377
00:20:49,680 --> 00:20:50,840
¡Perdón, perdón!
378
00:20:51,479 --> 00:20:54,720
¿Por qué?
¡A nosotros nos encanta la música!
379
00:20:54,800 --> 00:20:56,959
¿Verdad, Nico? ¿Qué tal, mi amor?
380
00:20:57,479 --> 00:20:58,560
¿Estás merendando?
381
00:20:58,640 --> 00:20:59,800
(Música baja)
382
00:20:59,879 --> 00:21:01,119
Idaira,
383
00:21:01,200 --> 00:21:03,680
siento mucho
que no pudieras ir al entierro.
384
00:21:03,760 --> 00:21:05,040
Eso qué más da.
385
00:21:05,640 --> 00:21:08,320
¿Han venido a arreglar el baño?
No, no han podido.
386
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Por La Bajada.
387
00:21:09,600 --> 00:21:12,760
Ay, Nico,
me quieren tan poco en esta isla,
388
00:21:12,840 --> 00:21:14,720
que no vienen
a arreglarnos el baño.
389
00:21:14,840 --> 00:21:16,080
¿Lo dices por lo de Díaz?
390
00:21:17,879 --> 00:21:19,840
¿Tú también estás mosqueada?
Yo...
391
00:21:21,080 --> 00:21:22,439
prefiero no juzgar.
392
00:22:28,119 --> 00:22:29,360
(Móvil)
393
00:22:32,160 --> 00:22:33,400
(Móvil)
394
00:22:36,200 --> 00:22:37,520
(Móvil)
395
00:22:41,280 --> 00:22:43,800
(CONTESTADOR)
"Hola, no puedo atenderte...".
396
00:23:03,840 --> 00:23:05,560
(Golpes)
397
00:23:05,640 --> 00:23:07,239
(Golpes)
398
00:23:11,320 --> 00:23:12,439
Pues ya está.
399
00:23:14,119 --> 00:23:15,640
(Golpes)
400
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
¿Me acompaña
a mi despacho, por favor?
401
00:23:22,959 --> 00:23:25,320
No necesita abogado,
serán dos minutos.
402
00:23:31,280 --> 00:23:33,959
El espectáculo del cementerio
no debe repetirse.
403
00:23:34,320 --> 00:23:35,439
Yo no empecé.
404
00:23:35,520 --> 00:23:36,959
No debería ni estar allí.
405
00:23:37,560 --> 00:23:39,400
Fui a ver la cara del asesino.
406
00:23:40,879 --> 00:23:43,320
¿Cree que estaba allí?
No lo creo,
407
00:23:43,879 --> 00:23:45,000
estoy seguro.
408
00:23:46,200 --> 00:23:47,760
El Hierro es pequeño.
409
00:23:47,840 --> 00:23:49,920
No ir al entierro
sería muy sospechoso.
410
00:23:50,000 --> 00:23:52,520
No quiero que disturbe
el entorno de la víctima.
411
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
Si lo hace...
Yo soy entorno de la víctima,
412
00:23:54,879 --> 00:23:55,879
iba a ser mi yerno.
413
00:23:55,959 --> 00:23:58,119
No me interrumpa, Sr. Díaz.
414
00:23:58,720 --> 00:24:01,160
Es la última salida de tono
que le tolero.
415
00:24:03,200 --> 00:24:05,160
Usted y yo deberíamos colaborar.
416
00:24:06,280 --> 00:24:07,680
Tenemos mucho en común.
417
00:24:08,239 --> 00:24:09,439
¿Usted y yo?
418
00:24:10,680 --> 00:24:13,560
También sé qué es llegar aquí
y no caerle bien a nadie.
419
00:24:14,280 --> 00:24:17,320
Y tengo tanto interés como usted
en encontrar al asesino.
420
00:24:19,600 --> 00:24:20,760
Ya ve,
421
00:24:21,320 --> 00:24:22,720
somos almas gemelas.
422
00:24:23,520 --> 00:24:25,680
Usted me ayuda, yo la ayudo.
423
00:24:26,760 --> 00:24:28,560
No veo en qué me puede ayudar,
424
00:24:28,640 --> 00:24:30,680
salvo que tenga
algo más que contarme.
425
00:24:33,200 --> 00:24:36,320
Está usted avisado,
Sr. Díaz. Salga de aquí.
426
00:24:46,680 --> 00:24:49,320
Usted fue al cementerio
a lo mismo que yo, ¿verdad?
427
00:24:49,720 --> 00:24:51,640
A ver la cara del asesino.
428
00:25:24,239 --> 00:25:26,040
Pudo matarlo en cualquier sitio.
429
00:25:26,560 --> 00:25:29,080
Metió el cadáver en el coche
y fue hasta la playa.
430
00:25:29,400 --> 00:25:31,360
Y, desde allí,
pudo bucear a la cueva.
431
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
¿Y las huellas del coche?
432
00:25:34,320 --> 00:25:35,400
Hay demasiadas.
433
00:25:37,760 --> 00:25:39,840
¿Cómo le suena a usted,
que es buceador?
434
00:25:41,800 --> 00:25:43,080
Allí voy en coche,
435
00:25:43,160 --> 00:25:44,720
pero también se llega por mar.
436
00:25:44,800 --> 00:25:47,119
Y el invernadero de Díaz
está bastante cerca
437
00:25:47,200 --> 00:25:50,080
y tiene embarcadero,
aunque en la lancha no había nada.
438
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
La Restinga también podría ser,
aunque está más lejos.
439
00:25:53,119 --> 00:25:55,560
En La Restinga
se hizo la despedida de soltero,
440
00:25:55,640 --> 00:25:57,479
donde lo vieron por última vez.
Sí.
441
00:25:59,520 --> 00:26:00,879
Registraremos el puerto.
442
00:26:00,959 --> 00:26:02,360
¿El puerto entero?
443
00:26:02,439 --> 00:26:04,439
Eso significa cerrarlo.
444
00:26:04,520 --> 00:26:06,920
La Restinga
es un puerto deportivo y pesquero
445
00:26:07,000 --> 00:26:10,080
muy activo y si lo cerramos,
los de la cofradía la liarán
446
00:26:10,160 --> 00:26:13,400
y los del buceo también.
¡Se liará la de Dios!
447
00:26:13,479 --> 00:26:15,680
Si hay que hacerlo,
se hace. ¡Vamos!
448
00:26:46,360 --> 00:26:47,600
Nada, mi sargento.
449
00:26:48,879 --> 00:26:50,280
¡Vamos al siguiente!
450
00:27:04,600 --> 00:27:06,400
¡Eh! ¡Eh! ¿Qué coño pasa?
451
00:27:06,479 --> 00:27:08,560
Nada,
están registrando unas lanchas.
452
00:27:08,640 --> 00:27:10,600
Pero ¿el puerto está cerrado?
Sí.
453
00:27:10,680 --> 00:27:11,959
¿Hasta qué hora?
454
00:27:12,040 --> 00:27:13,280
Aún no lo sabemos.
455
00:27:13,360 --> 00:27:15,920
Pero tengo un grupo de finlandeses.
¿Me los como?
456
00:27:16,000 --> 00:27:18,680
Llévalos al faro de Orchilla.
¡Pagaron por bucear!
457
00:27:18,760 --> 00:27:21,000
Lo siento, ni niño,
no puede entrar nadie.
458
00:27:22,879 --> 00:27:24,200
¿Hasta qué hora?
459
00:27:24,280 --> 00:27:25,800
Seguro que tardan poquito.
460
00:27:42,160 --> 00:27:43,280
Braulio, ¿qué pasó?
461
00:27:43,360 --> 00:27:45,800
¿Cómo estás? Dame un beso.
¿Cómo está tu madre?
462
00:27:47,760 --> 00:27:48,920
Perdona, tía.
463
00:27:49,520 --> 00:27:52,080
Señoría, el sargento Morata
me manda a buscarla.
464
00:27:52,160 --> 00:27:53,280
Pues vamos.
465
00:27:57,600 --> 00:27:58,600
¡Señoría!
466
00:27:59,800 --> 00:28:01,040
Cuidado en el pantalán.
467
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
Bueno, el calzado que lleva
no es el más adecuado.
468
00:28:06,119 --> 00:28:07,119
Gracias.
469
00:28:18,320 --> 00:28:19,520
¿Señoría?
470
00:28:22,360 --> 00:28:23,760
Asómese aquí.
471
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
En el suelo.
472
00:28:30,680 --> 00:28:33,320
Parece que tenía razón.
Hemos tenido suerte.
473
00:28:33,400 --> 00:28:35,760
Alguien la limpió,
pero han quedado restos.
474
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
¿Es humana?
475
00:28:37,479 --> 00:28:39,119
Ningún pescado sangra tanto.
476
00:28:40,600 --> 00:28:42,160
¿Y de quién es la lancha?
477
00:28:42,239 --> 00:28:43,479
Del Club de Buceo.
478
00:28:49,600 --> 00:28:51,160
Mi sargento, venga a ver esto.
479
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
Señoría,
480
00:28:56,439 --> 00:28:57,760
¿puede venir un momento?
481
00:29:10,959 --> 00:29:13,879
Debieron matarlo aquí
y llevarlo después a la lancha.
482
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
¿Tiene alguna explicación
para esto?
483
00:29:18,680 --> 00:29:21,040
¿Esto? ¡No sé qué es esto!
Sangre, Tomás,
484
00:29:21,119 --> 00:29:23,520
sangre. Aunque la limpien,
queda el rastro.
485
00:29:23,600 --> 00:29:26,119
Aquí y en la lancha del club.
No sé nada, Morata,
486
00:29:26,200 --> 00:29:28,520
no entiendo nada.
Tendrás que acompañarnos
487
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
y contestar unas preguntas.
¿Por qué?
488
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
Precinten el local
y que no entre nadie.
489
00:29:32,840 --> 00:29:34,879
¿Está loca o qué?
¿Te tranquilizas?
490
00:29:34,959 --> 00:29:36,720
¡Llevadlo al cuartel! ¡Braulio!
491
00:29:36,800 --> 00:29:38,920
Al cuartel, ¿por qué?
-¡Tranquilízate!
492
00:29:39,000 --> 00:29:40,320
¡Dejadme!
-¡Tranquilo!
493
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
¡Tomás!
494
00:29:41,479 --> 00:29:42,879
¿Te calmas? ¿Eh?
¡Quieto!
495
00:29:42,959 --> 00:29:43,959
¿Te calmas?
496
00:29:44,040 --> 00:29:45,239
Dame.
¡Quieto!
497
00:29:49,600 --> 00:29:52,400
¡Quieto, Tomás!
Llévenlo directamente al juzgado.
498
00:29:52,760 --> 00:29:54,439
Tenemos que reseñarlo primero.
499
00:29:54,800 --> 00:29:56,119
¡Cierre el atestado ya!
500
00:29:56,200 --> 00:29:59,000
Quiero tomarle yo declaración,
así vamos más rápido.
501
00:30:00,320 --> 00:30:01,680
Usted manda, señoría.
502
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
¿Qué pasó, jefe?
503
00:30:45,879 --> 00:30:48,119
Quería agradecerle por el trabajo.
504
00:30:50,959 --> 00:30:53,200
Se trata de ayudarnos
entre nosotros, ¿no?
505
00:30:56,320 --> 00:30:58,040
Bueno, que le vaya bien.
506
00:31:02,000 --> 00:31:04,439
¿Dónde estuvo
la noche que mataron a Fran?
507
00:31:05,520 --> 00:31:06,800
En ningún sitio.
508
00:31:11,239 --> 00:31:12,239
Estuve en casa.
509
00:31:12,320 --> 00:31:14,720
¿Alguien que pueda confirmarlo?
Vivo solo.
510
00:31:16,119 --> 00:31:17,600
Era sábado por la noche.
511
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
¿No le gusta salir?
512
00:31:19,239 --> 00:31:20,520
¿A usted qué le importa?
513
00:31:22,080 --> 00:31:24,280
¿Prefiere no contestar
a mi pregunta?
514
00:31:24,360 --> 00:31:25,840
No se meta en mi vida privada.
515
00:31:25,920 --> 00:31:27,920
¿Por qué no quiere hablar
de esa noche?
516
00:31:31,439 --> 00:31:32,640
¿Pasó algo raro?
517
00:31:33,800 --> 00:31:34,879
(Llaman a la puerta)
518
00:31:34,959 --> 00:31:35,959
¿Sí?
519
00:31:36,439 --> 00:31:38,439
Disculpe, señoría.
Pase.
520
00:31:40,080 --> 00:31:41,239
Acaba de llegar.
521
00:31:41,760 --> 00:31:42,959
Muchas gracias.
522
00:31:48,239 --> 00:31:51,000
La sangre es del mismo grupo
sanguíneo que la de Fran.
523
00:31:55,200 --> 00:31:56,959
Este dato no lo teníamos.
524
00:31:57,040 --> 00:31:58,119
Pues ya lo tienen.
525
00:31:58,200 --> 00:31:59,760
¿Algo que decir?
526
00:31:59,840 --> 00:32:01,520
Mucha gente accede al club
527
00:32:01,600 --> 00:32:04,959
y puede usar esas lanchas.
Pero es usted el responsable, ¿no?
528
00:32:08,479 --> 00:32:09,479
Sí.
529
00:32:27,119 --> 00:32:29,439
(ACENTO ITALIANO)
Eres nueva por aquí, ¿no?
530
00:32:29,520 --> 00:32:32,160
Sí, llegué hace nada.
¿Para quedarte?
531
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
En absoluto.
532
00:32:34,680 --> 00:32:36,439
¿No te gusta la isla?
533
00:32:36,959 --> 00:32:39,800
Bueno, más bien
a la isla no le gusto yo.
534
00:32:43,439 --> 00:32:45,000
Más o menos, diez minutos.
535
00:32:45,520 --> 00:32:48,360
Perfecto.
¿Qué te trae por El Hierro?
536
00:32:50,400 --> 00:32:52,239
¿No sabes quién soy?
537
00:32:53,840 --> 00:32:55,879
¡No me digas que eres famosa!
538
00:32:55,959 --> 00:32:57,840
No, soy la jueza.
539
00:32:58,479 --> 00:32:59,520
¿La cabrona?
540
00:33:00,600 --> 00:33:02,680
Sí, "la cabrona".
541
00:33:03,040 --> 00:33:05,080
Se me hará duro este destino.
542
00:33:11,920 --> 00:33:13,119
Claro que te entiendo.
543
00:33:13,200 --> 00:33:14,479
¿Y tú me entiendes a mí?
544
00:33:15,640 --> 00:33:17,080
¿Eso cuándo crees que será?
545
00:33:17,400 --> 00:33:19,119
¿Idaira?
Espera.
546
00:33:20,239 --> 00:33:21,239
¿Sí?
547
00:33:21,560 --> 00:33:23,840
Dile a tu primo
que si no viene mañana
548
00:33:23,920 --> 00:33:26,640
a arreglar el baño, le denunciaré.
¿Oíste?
549
00:33:28,280 --> 00:33:31,000
Intenta que sea mañana.
Mira que nos urge.
550
00:33:35,160 --> 00:33:36,360
Besos en casa.
551
00:33:37,600 --> 00:33:39,760
¿Me ha oído tu primo?
Sí.
552
00:33:40,239 --> 00:33:42,160
Le dije que tenemos prisa.
553
00:33:42,239 --> 00:33:44,360
Ay, Nico,
¡qué difícil todo en esta isla!
554
00:33:44,439 --> 00:33:45,439
¿A ver?
555
00:33:51,040 --> 00:33:53,119
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
556
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
¡Vamos, chicos!
557
00:33:54,280 --> 00:33:55,840
¡Sigue, sigue, sigue, sigue!
558
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
¡Qué buena!
559
00:34:05,560 --> 00:34:06,959
¡Díaz, no me jodas!
560
00:34:07,720 --> 00:34:09,479
Necesito sacar algo mañana.
561
00:34:10,119 --> 00:34:12,879
¿No puedes esperar
a que todo se tranquilice un poco?
562
00:34:12,959 --> 00:34:15,840
En Tenerife no les gusta esperar.
Tiene que ser mañana.
563
00:34:16,360 --> 00:34:18,400
Pasado, mañana no tengo turno.
564
00:34:19,080 --> 00:34:20,800
¡Me cago en todo! ¡Pasado!
565
00:34:21,080 --> 00:34:23,600
Oye, esto no puede seguir así.
Otra cosa:
566
00:34:24,160 --> 00:34:25,439
¿qué pasa con Tomás?
567
00:34:27,239 --> 00:34:30,080
Está detenido.
¡Sí, Méndez, coño, ya lo sé!
568
00:34:30,160 --> 00:34:33,280
¿Qué tienen contra él?
No lo sé, no es mi negociado.
569
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Pues que lo sea.
570
00:34:34,439 --> 00:34:36,680
Quiero saber todo
sobre la investigación.
571
00:34:36,760 --> 00:34:38,879
¡No soy de la judicial,
si me trincan...!
572
00:34:38,959 --> 00:34:40,520
¿Quieres que hable con ellos?
573
00:34:58,720 --> 00:35:01,239
"¿Sí?".
Será pasado mañana.
574
00:35:03,200 --> 00:35:04,720
"Eso baja el precio, niño".
575
00:35:05,520 --> 00:35:06,879
¡No me jodas, Samir!
576
00:35:07,200 --> 00:35:09,080
"Oye, las condiciones las pongo yo
577
00:35:09,160 --> 00:35:11,920
y tú eres
el puto transportista, ¿vale?".
578
00:35:19,000 --> 00:35:20,959
¿Fran estaba preocupado por algo?
579
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
No.
580
00:35:26,959 --> 00:35:28,680
¿O tenía miedo por algo?
581
00:35:36,360 --> 00:35:37,840
¿De qué iba a tener miedo?
582
00:35:41,920 --> 00:35:43,800
Fran no tenía miedo de nada.
583
00:35:44,400 --> 00:35:45,479
Fran...
584
00:35:54,720 --> 00:35:56,640
¿Prefieres dejarlo para otro día?
585
00:36:02,320 --> 00:36:03,560
No te preocupes.
586
00:36:06,920 --> 00:36:09,479
Tienes que disculpar, Elvira.
No fue buena idea.
587
00:36:09,560 --> 00:36:11,040
Ya se lo advertí.
588
00:36:12,840 --> 00:36:15,040
¿Cuánto cree que tardará
en recuperarse?
589
00:36:15,119 --> 00:36:16,239
¿Qué sé yo?
590
00:36:16,320 --> 00:36:19,400
Pilar nunca ha sido una niña fácil.
¿A qué se refiere?
591
00:36:20,720 --> 00:36:23,360
Nunca sé cómo reaccionará.
Es como su padre en eso.
592
00:36:23,439 --> 00:36:26,040
Ni idea. Y ahora, peor,
593
00:36:26,119 --> 00:36:27,239
ahora está rota.
594
00:36:45,600 --> 00:36:47,920
Hola, buenas.
-Venimos a ver a Pilar.
595
00:37:39,560 --> 00:37:40,800
¿Qué haces tú aquí?
596
00:37:40,879 --> 00:37:43,119
Eh... escuché un ruido y...
597
00:37:43,760 --> 00:37:45,360
Claro.
-...y vine a ver.
598
00:37:45,439 --> 00:37:47,200
Estaba yo.
-Claro, estabas tú.
599
00:37:47,879 --> 00:37:49,280
Ya me quedo más tranquilo.
600
00:37:50,080 --> 00:37:52,000
Si necesitas algo, estoy abajo.
601
00:38:04,920 --> 00:38:07,520
Señoría, ¿podemos hablar
un momento, por favor?
602
00:38:07,959 --> 00:38:09,320
Sí, claro.
603
00:38:10,680 --> 00:38:13,879
Reyes, no puedo revelarle
los detalles de la investigación.
604
00:38:13,959 --> 00:38:15,040
No, no.
605
00:38:15,680 --> 00:38:17,920
Solo quiero saber
qué hay contra él.
606
00:38:18,760 --> 00:38:20,280
Empiezan a oírse cosas.
607
00:38:20,760 --> 00:38:22,200
¿Es por la muerte de Fran?
608
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
¿Y si lo fuera?
609
00:38:25,360 --> 00:38:26,959
Si lo fuera, sería un error.
610
00:38:27,360 --> 00:38:28,439
Él no lo mató.
611
00:38:28,520 --> 00:38:29,879
No puede estar tan segura.
612
00:38:29,959 --> 00:38:32,320
Sí, sí puedo estar tan segura.
613
00:38:35,080 --> 00:38:36,840
Pasé toda la noche con él.
614
00:38:37,439 --> 00:38:38,600
Nadie lo sabe.
615
00:38:39,320 --> 00:38:41,600
Bueno, nadie lo sabía hasta ahora.
616
00:38:42,760 --> 00:38:44,400
¿Por eso Tomás no dijo nada?
617
00:38:46,119 --> 00:38:47,640
Bueno, habíamos quedado...
618
00:38:48,200 --> 00:38:50,560
en mantenerlo
en secreto porque yo soy de aquí
619
00:38:50,640 --> 00:38:51,959
y todo el mundo me conoce.
620
00:38:52,520 --> 00:38:54,479
¿Tanta importancia tiene eso?
621
00:38:57,280 --> 00:38:58,800
¿Tiene hijos, señoría?
622
00:39:06,040 --> 00:39:08,600
¿No haría cualquier cosa
por evitarles un dolor?
623
00:39:09,439 --> 00:39:10,760
¿A qué se refiere?
624
00:39:12,239 --> 00:39:13,520
Mi marido murió.
625
00:39:14,320 --> 00:39:15,840
Todavía no hace un año.
626
00:39:15,920 --> 00:39:18,760
Y eso de mantenerlo en secreto
fue cosa mía.
627
00:39:19,200 --> 00:39:20,920
Tomás es muy buen hombre.
628
00:39:41,640 --> 00:39:42,800
¿Tú eres bobo?
629
00:39:43,239 --> 00:39:44,640
¿No ibas a decir nada?
630
00:39:45,320 --> 00:39:47,119
Antes o después me iban a soltar.
631
00:39:57,600 --> 00:39:58,640
¿Vamos?
632
00:40:07,439 --> 00:40:08,439
Aquí tiene.
633
00:40:09,520 --> 00:40:10,959
Toma. Quédate la vuelta.
634
00:40:13,080 --> 00:40:15,439
Y, de paso,
me respondes a algunas preguntas.
635
00:40:17,080 --> 00:40:18,200
La despedida de Fran,
636
00:40:19,560 --> 00:40:20,720
¿cómo fue?
637
00:40:21,239 --> 00:40:23,760
Pues... se quedaron hasta...
638
00:40:24,239 --> 00:40:26,000
las 2:00 o las 3:00.
639
00:40:26,959 --> 00:40:27,959
¿Y qué más?
640
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
Pues...
641
00:40:30,400 --> 00:40:31,520
fue barra libre.
642
00:40:32,320 --> 00:40:33,479
Pagó el novio.
643
00:40:34,200 --> 00:40:35,320
¿De verdad?
644
00:40:36,040 --> 00:40:37,239
No se cortó nada.
645
00:40:38,640 --> 00:40:40,760
¡Mira tú! ¿Coca?
646
00:40:41,400 --> 00:40:42,840
Eso ya no lo sé.
647
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
¡Eh!
648
00:40:46,360 --> 00:40:48,200
A ti te debo una hostia, ¿eh?
649
00:40:50,760 --> 00:40:52,760
Por favor, no quiero jaleos aquí.
650
00:40:53,080 --> 00:40:55,160
No, tranquilo, nosotros tampoco.
651
00:40:56,160 --> 00:40:57,400
¿Verdad, muchachos?
652
00:40:58,160 --> 00:40:59,840
Toma, cerveza para todos.
653
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Yo no quiero.
654
00:41:02,000 --> 00:41:03,160
¿Un cubata?
655
00:41:03,560 --> 00:41:05,920
No quiero nada tuyo.
Una menos.
656
00:41:15,400 --> 00:41:18,040
Vamos a hablar de Fran.
¿Qué pasa con Fran?
657
00:41:19,920 --> 00:41:21,680
¿En qué lio estaba metido?
658
00:41:22,400 --> 00:41:23,520
Tú sabrás.
659
00:41:26,280 --> 00:41:28,360
¿Crees que si le hubiera matado
660
00:41:28,439 --> 00:41:30,280
estaría aquí perdiendo el tiempo?
661
00:41:35,360 --> 00:41:36,840
¿Qué tenía con Holanda?
662
00:41:37,920 --> 00:41:38,920
¿Holanda?
663
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Fran no tenía
nada que ver con Holanda.
664
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
¿Nos vamos?
665
00:42:38,360 --> 00:42:41,000
Vamos a hablar tú yo con calma.
666
00:42:41,760 --> 00:42:43,000
Cuéntame de Fran.
667
00:42:47,560 --> 00:42:50,000
Sé que trapicheas
y con quién trapicheas.
668
00:42:50,959 --> 00:42:53,479
Puedo joderte,
pero si me ayudas, te ayudo.
669
00:42:54,760 --> 00:42:56,800
Necesito gente lista conmigo.
670
00:43:02,040 --> 00:43:03,800
Se me está acabando la paciencia.
671
00:43:06,360 --> 00:43:07,840
¿En qué andaba metido Fran?
672
00:43:10,239 --> 00:43:11,640
¿Qué tenía con Holanda?
673
00:43:12,720 --> 00:43:14,000
Lo sabes mejor que yo.
674
00:43:15,320 --> 00:43:16,400
¿El qué?
675
00:43:16,479 --> 00:43:18,520
Fran te dio el palo,
por eso lo mataste.
676
00:43:19,720 --> 00:43:21,520
¿Él te dijo que me pegó el palo?
677
00:43:21,600 --> 00:43:23,879
No, no hizo falta, no soy tonto.
678
00:43:26,040 --> 00:43:27,920
No me dio ningún palo, idiota.
679
00:43:30,640 --> 00:43:31,760
Pues lo parecía.
680
00:43:32,479 --> 00:43:34,280
¿De dónde sacó el dinero entonces?
681
00:43:35,200 --> 00:43:36,239
Dímelo tú.
682
00:43:38,959 --> 00:43:40,280
¿No te pegó ningún palo?
683
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
¿Capitán?
684
00:44:21,479 --> 00:44:23,560
Soy Candela Montes,
jueza de El Hierro.
685
00:44:24,400 --> 00:44:27,520
Se me ha ocurrido una idea,
ya que no puede mandar refuerzos.
686
00:44:31,479 --> 00:44:33,040
La he visto trabajar, Reyes,
687
00:44:33,119 --> 00:44:35,479
en el cementerio, en el puerto...
688
00:44:35,560 --> 00:44:37,800
Sabe tratar a la gente
y los conoce.
689
00:44:37,879 --> 00:44:40,119
No, no puedo.
¿Por qué no?
690
00:44:40,720 --> 00:44:41,879
Porque no puedo,
691
00:44:42,680 --> 00:44:43,840
porque es muy raro.
692
00:44:43,920 --> 00:44:45,600
Necesito dos cosas que no tengo:
693
00:44:45,680 --> 00:44:48,640
alguien que entienda la isla
y con quien me entienda yo.
694
00:44:48,720 --> 00:44:51,040
Pero vamos,
si prefiere no trabajar para mí,
695
00:44:51,119 --> 00:44:52,600
lo entiendo perfectamente.
696
00:44:52,680 --> 00:44:54,000
No, no, no. No es eso.
697
00:44:54,560 --> 00:44:57,280
¿Sabe cómo se lo tomarán
los de la judicial?
698
00:44:57,360 --> 00:45:01,200
Yo soy de seguridad ciudadana.
Ya, pero de eso me encargo yo.
699
00:45:02,439 --> 00:45:03,600
Por favor.
700
00:45:04,280 --> 00:45:05,439
Empezó muy tarde.
701
00:45:05,520 --> 00:45:07,160
Se hizo jueza con más de 30 años.
702
00:45:07,239 --> 00:45:09,560
Enseguida comenzó a dar la nota.
703
00:45:09,640 --> 00:45:11,760
¿Tardó en sacar las oposiciones?
No.
704
00:45:11,840 --> 00:45:13,920
Las sacó a la primera.
705
00:45:15,840 --> 00:45:18,239
Una vocación tardía.
A saber.
706
00:45:18,320 --> 00:45:20,879
Tenía un bufete con su marido,
pero se separaron.
707
00:45:22,400 --> 00:45:24,840
El matrimonio
es una institución en crisis.
708
00:45:26,400 --> 00:45:28,520
Tuvieron un hijo
con problemas de salud,
709
00:45:28,600 --> 00:45:31,160
una enfermedad,
pero no sé exactamente cuál.
710
00:45:31,720 --> 00:45:33,840
¿Y la mandaron aquí
en esas condiciones?
711
00:45:33,920 --> 00:45:35,239
Solo se metía en jardines
712
00:45:35,320 --> 00:45:38,400
y la premiaron mandándola aquí
un año mínimo.
713
00:45:38,479 --> 00:45:39,800
¿Y por qué a El Hierro?
714
00:45:40,560 --> 00:45:42,239
¿Se te ocurre algo más lejos?
715
00:45:49,479 --> 00:45:50,920
Pensé que no iba a venir.
716
00:45:55,280 --> 00:45:56,400
Y luego...
717
00:46:02,959 --> 00:46:05,080
¡Joder, es que es tan injusto!
718
00:46:06,400 --> 00:46:08,239
Lo mejor que podemos hacer por él
719
00:46:08,320 --> 00:46:10,400
es saber qué pasó, averiguarlo.
720
00:46:10,920 --> 00:46:12,000
¿No te parece?
721
00:46:14,959 --> 00:46:17,920
La jueza me ha pedido
que colabore en la investigación.
722
00:46:19,200 --> 00:46:20,640
Ah, ¿sí?
Ajá.
723
00:46:21,400 --> 00:46:23,720
Y tú eres la persona
que conocía mejor a Fran.
724
00:46:27,800 --> 00:46:30,200
¿Notaste algo en él diferente?
725
00:46:30,479 --> 00:46:33,680
No sé, algo antes de la boda,
algo raro.
726
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
¿Nada?
727
00:46:37,080 --> 00:46:39,160
Algo fuera de lo normal, no sé.
728
00:46:39,680 --> 00:46:40,879
Algo inesperado.
729
00:46:43,680 --> 00:46:45,959
Con Fran, todo era inesperado.
730
00:46:46,840 --> 00:46:48,400
Le encantaba improvisar.
731
00:46:50,959 --> 00:46:52,520
¿Sabes lo que hizo un día?
732
00:46:53,200 --> 00:46:55,800
Cambió el viaje así, de repente.
733
00:46:55,879 --> 00:46:58,879
Ya teníamos el billete a Cancún,
pero le dio igual.
734
00:47:00,560 --> 00:47:02,160
Como si le sobrara el dinero.
735
00:47:03,479 --> 00:47:05,320
¿Y adónde decidieron ir?
736
00:47:06,920 --> 00:47:08,119
Lo decidió él.
737
00:47:09,560 --> 00:47:10,640
A París.
738
00:47:12,400 --> 00:47:13,760
Era más romántico, dijo.
739
00:47:15,720 --> 00:47:17,840
Ah. ¿Y a ti te dio igual?
740
00:47:19,879 --> 00:47:20,879
Sí.
741
00:47:24,360 --> 00:47:26,439
Me enfadé un poco
por no consultarme,
742
00:47:28,479 --> 00:47:30,959
pero con Fran
los enfados no duraban mucho.
743
00:47:34,920 --> 00:47:36,160
¿Sabes lo que me dijo?
744
00:47:37,080 --> 00:47:38,360
Que después de París,
745
00:47:39,080 --> 00:47:41,040
a lo mejor no volvíamos a la isla.
746
00:47:45,200 --> 00:47:47,520
Fran tenía planes
que no sabía nadie.
747
00:47:48,119 --> 00:47:49,119
Y no solo eso,
748
00:47:49,200 --> 00:47:51,840
sino que se había gastado
buena parte de su dinero.
749
00:47:51,920 --> 00:47:54,119
¿Sabe cuándo compró
los billetes a París?
750
00:47:54,200 --> 00:47:57,280
Al día siguiente de recibir
la primera llamada de Holanda.
751
00:47:57,360 --> 00:47:59,720
Para conseguir eso
no necesitábamos a Reyes.
752
00:48:01,320 --> 00:48:03,160
Pilar le ha contado a ella
mucho más
753
00:48:03,239 --> 00:48:06,119
de lo que nos hubiera contado
a cualquiera de nosotros.
754
00:48:06,200 --> 00:48:09,640
Con todo el respeto, señoría,
debería haberme consultado antes.
755
00:48:09,720 --> 00:48:12,840
Lo consulté con su capitán
y aceptó que entrara en el equipo.
756
00:48:12,920 --> 00:48:14,520
Aceptó mal.
757
00:48:14,600 --> 00:48:16,360
Reyes es de seguridad ciudadana.
758
00:48:16,439 --> 00:48:18,760
No tiene ni idea
de investigación criminal.
759
00:48:18,840 --> 00:48:20,040
Sabe tratar a la gente.
760
00:48:20,600 --> 00:48:22,200
Si no ordena nada más...
761
00:48:26,239 --> 00:48:27,520
(Puerta cerrándose)
762
00:48:29,959 --> 00:48:31,239
(Ladridos)
763
00:48:33,879 --> 00:48:35,439
(Ladridos)
764
00:48:41,080 --> 00:48:42,479
(Ladridos)
765
00:48:44,160 --> 00:48:45,560
(Ladridos)
766
00:48:47,400 --> 00:48:49,600
Y tú, ¿qué haces aquí?
767
00:48:50,360 --> 00:48:53,040
Vengo ahora a trabajar.
Tranquilo.
768
00:48:53,119 --> 00:48:54,439
Viene a echarme una mano.
769
00:48:54,800 --> 00:48:56,119
¿Trabajará aquí?
770
00:48:56,200 --> 00:48:58,800
Reemplazará a Fran.
Vete a dormir, que es tarde.
771
00:48:58,879 --> 00:49:00,080
(Ladridos)
772
00:49:01,200 --> 00:49:02,479
El perro no hace nada,
773
00:49:02,560 --> 00:49:04,959
pero no te acerques mucho. Ven.
774
00:49:05,040 --> 00:49:06,720
(Ladridos)
775
00:49:06,800 --> 00:49:07,920
(Ladridos)
776
00:49:31,360 --> 00:49:32,400
¡Coño!
777
00:49:32,800 --> 00:49:34,560
¡Cuidado, coño!
778
00:49:35,640 --> 00:49:36,680
Corta ahí.
779
00:49:38,479 --> 00:49:40,160
Ten cuidado, niño, ten cuidado.
780
00:49:42,879 --> 00:49:44,320
¿De dónde viene, de Guinea?
781
00:49:45,280 --> 00:49:46,879
¿A ti qué coño te importa?
782
00:49:48,280 --> 00:49:50,360
Cuanto menos sepas, mejor para ti.
783
00:49:51,040 --> 00:49:52,160
Y para mí.
784
00:49:56,160 --> 00:49:58,119
¿Esto es lo que hacía Fran?
785
00:49:58,200 --> 00:49:59,520
Tráeme las manos, ven.
786
00:50:07,320 --> 00:50:08,400
Ahí.
63766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.