Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,711 --> 00:00:20,779
Godina je 517. poznata kao Mra�ni
Vek iz jebeno dobrog razloga.
2
00:00:20,785 --> 00:00:25,951
Beskrajni rat izme�u vojski �oveka i
stvorenja tame besneo je �irom Britanije.
3
00:00:25,957 --> 00:00:32,428
I u odmazdi za ljudske nepravde
stvorenjima, besmrtna ve�tica Vivien Nimue
4
00:00:32,430 --> 00:00:38,333
pro�irila je svoju smrtonosnu kugu prete�i
da �e izbrisati �ove�anstvo sa lica zemlje.
5
00:00:38,335 --> 00:00:41,967
I tako na Pendl Hilu,
ispod drevnog hrasta,
6
00:00:43,642 --> 00:00:49,880
Kralj Artur... Da, taj kralj Artur,
i njegov mo�ni �arobnjak Merlin,
7
00:00:49,882 --> 00:00:55,222
bili su prisiljeni da se predaju
Nimui... Kraljici krvi.
8
00:00:56,354 --> 00:00:58,422
Vidi, vidi, vidi.
9
00:00:58,424 --> 00:01:02,358
Veliki kralj Artur
dolazi na Pendl Hil.
10
00:01:02,360 --> 00:01:06,997
Me�utim, �ovek koji veruje i �udovi�te
nikada nisu trebali �iveti u harmoniji,
11
00:01:06,999 --> 00:01:09,178
Artur je zasko�io Nimui.
12
00:01:20,379 --> 00:01:25,381
Izdala ju je njena
najvernija ve�tica, Ganeida.
13
00:01:25,383 --> 00:01:28,587
Nijedno smrtno oru�je
ne mo�e da mi naudi.
14
00:01:31,691 --> 00:01:34,892
Ekskalibur!
- Ovo nije smrtno oru�je.
15
00:01:36,595 --> 00:01:40,698
Popizdev�i, Nimue je oslobodila
svoju smrtonosnu kugu.
16
00:01:40,700 --> 00:01:41,933
Ne!
17
00:01:41,935 --> 00:01:43,837
Sa jednim zamahom
18
00:01:45,404 --> 00:01:48,304
njegovog legendarnog ma�a,
19
00:01:48,306 --> 00:01:50,776
Artur je odsekao glavu
Kraljici krvi.
20
00:01:53,045 --> 00:01:55,546
Ali �ak ni to nije bilo
dovoljno da je zaustavi.
21
00:01:55,548 --> 00:02:00,852
Tako da ju je isekao na komade, i svaki
je deo zaklju�an u posebnom kov�egu.
22
00:02:00,854 --> 00:02:04,789
Ovo nije gotovo.
Ja sam ve�na osveta!
23
00:02:04,791 --> 00:02:05,992
Neee!
24
00:02:08,962 --> 00:02:10,662
Zape�a�ena je svetom molitvom.
25
00:02:10,664 --> 00:02:14,331
Samo re�i Bo�ijeg �oveka
mogu slomiti ovaj sveti pe�at.
26
00:02:14,333 --> 00:02:16,935
Artur je tada naredio svojim
najhrabrijim vitezovima
27
00:02:16,937 --> 00:02:21,005
da odjezde i zakopaju njene jadne
ostatke u razli�itim krajevima zemlje,
28
00:02:21,007 --> 00:02:23,575
gde je niko ne bi prona�ao.
29
00:02:23,577 --> 00:02:27,013
�ak ni sam �avo.
30
00:02:27,038 --> 00:02:32,775
Hellboy 2019
31
00:02:36,923 --> 00:02:38,428
Ozbiljan sam, sine.
32
00:02:38,453 --> 00:02:41,693
Bez pi�a, bez borbe,
ne pravi scene.
33
00:02:41,695 --> 00:02:44,596
Opusti se, tata.
Nije mi prvi put u Tijuani.
34
00:02:44,598 --> 00:02:46,598
�ta misli� za�to ti sve ovo govorim?
35
00:02:46,600 --> 00:02:49,768
Ruiz je moj prijatelj.
Samo �elim da ga vratim.
36
00:02:49,770 --> 00:02:53,505
Agent Ruiz nije tvoj prijatelj.
On je neko s kim se napije�.
37
00:02:53,507 --> 00:02:57,408
Pre tri nedelje, poslali smo Ruiza
da istra�i gnezdo vampira.
38
00:02:57,410 --> 00:02:58,778
Od tada ni glasa od njega.
39
00:02:58,780 --> 00:03:02,113
Prepusti meni. Pouzdan izvor
mi je rekao gde mogu da ga na�em.
40
00:03:02,115 --> 00:03:03,628
Zovi me kad ga na�e�.
41
00:03:03,653 --> 00:03:05,329
Ne�u te zvati.
42
00:03:05,354 --> 00:03:07,719
Samo me zovi!
To je jednostavno izvla�enje.
43
00:03:07,721 --> 00:03:11,656
Izvuci Ruiza odatle i reci
adios, bez velike zbrke... Opet.
44
00:03:11,658 --> 00:03:13,525
Sve je pod kontrolom, tata!
45
00:03:13,527 --> 00:03:16,531
Zna� me, ja imam ne�an dodir.
46
00:03:17,943 --> 00:03:20,410
Sranje! Ne opet.
47
00:04:25,466 --> 00:04:29,497
Ruiz! Esteban, jesi li to ti?
48
00:04:39,547 --> 00:04:42,215
Kakvo je ovo sranje, a?
49
00:04:42,217 --> 00:04:46,920
B.P.R.D. te je poslao
da istra�i� gnezdo vampira
50
00:04:46,922 --> 00:04:49,055
a ti se ne javlja� ve� tri nedelje.
51
00:04:49,057 --> 00:04:52,859
Nedostaje� mi, �ove�e.
Hajde, ovde sam da te vratim.
52
00:04:52,861 --> 00:04:54,461
Hajde, dru�e, idemo.
53
00:04:55,898 --> 00:04:59,633
Hajde, do�i po mene.
54
00:05:05,207 --> 00:05:06,675
U redu.
55
00:05:09,011 --> 00:05:10,112
U redu.
56
00:05:20,757 --> 00:05:24,257
U redu. Hej, �ta ti se desilo?
57
00:05:24,259 --> 00:05:26,128
�ta je sa tobom?
58
00:05:27,996 --> 00:05:30,597
Trening? Trening za �ta?
59
00:05:30,599 --> 00:05:32,145
Da te ubijem!
60
00:05:34,971 --> 00:05:37,472
U redu. Pridr�i mi ovo.
61
00:05:39,175 --> 00:05:41,253
Dobro izgleda� u ljubi�astom.
62
00:05:50,086 --> 00:05:51,886
Bilo je jako zabavno.
63
00:05:51,888 --> 00:05:53,189
Mo�emo li oti�i odavde?
64
00:05:56,893 --> 00:05:59,894
�ta su ti uradili?
65
00:06:05,868 --> 00:06:08,477
Ruiz! Popijmo pi�e
i porazgovarajmo o ovome!
66
00:06:08,502 --> 00:06:10,638
Ti si dobar agent!
67
00:06:10,640 --> 00:06:14,108
Dru�e, hajde.
Hajde, zar se ne se�a�?
68
00:06:14,110 --> 00:06:17,578
Iza ku�e.
Pili smo pivo na terasi.
69
00:06:17,580 --> 00:06:19,814
Svirali smo gitaru, �ove�e!
70
00:06:19,816 --> 00:06:24,090
Svirao si sva ta hipi akusti�na sranja
71
00:06:24,115 --> 00:06:26,484
a ja sam svirao pravu muziku.
72
00:06:30,593 --> 00:06:32,728
Do �avola s ovim!
73
00:06:36,330 --> 00:06:39,133
Hej, �ao mi je, �ove�e.
Jesi li dobro?
74
00:06:43,107 --> 00:06:45,806
Hajde, ne �elim da te
povredim, partneru.
75
00:06:45,808 --> 00:06:47,843
Znam da si tu negde.
Pri�aj sa mnom.
76
00:06:47,845 --> 00:06:49,678
Izigrava� heroja,
77
00:06:49,680 --> 00:06:51,847
ali ja stvarno znam
�ta je pod tvojom maskom.
78
00:06:51,849 --> 00:06:56,018
O, da? Je li tako?
Da vidimo �ta je pod tvojom.
79
00:07:14,872 --> 00:07:17,741
Ruiz! Prekini s ovim!
80
00:07:36,361 --> 00:07:38,695
Ne! Ne!
81
00:07:43,134 --> 00:07:44,302
Ruiz.
82
00:07:50,207 --> 00:07:54,377
Znam te... Anung un Rama.
83
00:07:54,379 --> 00:07:58,081
Srce ti kuca od besa.
84
00:07:58,083 --> 00:08:02,787
Znam koju �e� stranu
odabrati na kraju.
85
00:08:04,222 --> 00:08:06,255
�ao mi je.
86
00:08:06,257 --> 00:08:08,726
�ao mi je, nisam mislio...
Ja...
87
00:08:59,379 --> 00:09:02,145
U redu, mali.
88
00:09:02,147 --> 00:09:04,448
Samo radi ono �to radi�.
89
00:09:04,450 --> 00:09:06,051
Ne osu�ujem te.
90
00:09:07,819 --> 00:09:09,088
Helboj.
91
00:09:09,855 --> 00:09:11,423
Ne, D�o� je.
92
00:09:12,458 --> 00:09:15,893
Ljudi nas stalno zamenjuju.
93
00:09:15,895 --> 00:09:17,663
Hajde, moramo da idemo.
94
00:09:18,427 --> 00:09:19,803
Kako si me na�ao?
95
00:09:19,828 --> 00:09:22,262
Twitter.
Ne uklapa� se ba� u to.
96
00:09:22,335 --> 00:09:25,502
Vidi, �ao mi je zbog Ruiza,
ali moramo da te vratimo.
97
00:09:25,803 --> 00:09:28,172
Mo�ete probati!
98
00:09:28,174 --> 00:09:30,340
Hej, hej, hej, hej. Hajde,
veliki mom�e. Polako.
99
00:09:30,342 --> 00:09:32,176
Mi samo sledimo naredbe.
100
00:09:32,178 --> 00:09:33,812
�eli te nazad.
101
00:09:34,346 --> 00:09:36,113
Stari vas je poslao?
102
00:09:36,115 --> 00:09:37,881
Samo je rekao da je va�no.
103
00:09:37,883 --> 00:09:39,219
Moramo da idemo.
104
00:09:50,312 --> 00:09:52,079
Oni �e da plate.
105
00:10:27,067 --> 00:10:28,567
Detalji se jo� uvek pojavljuju
106
00:10:28,569 --> 00:10:30,935
u vezi sa tragi�nim
doga�ajima u Meksiku.
107
00:10:30,937 --> 00:10:33,505
Ima vrlo malo informacija o Helboju
108
00:10:33,507 --> 00:10:37,008
ili tajnoj agenciji
za koju izgleda da radi.
109
00:10:45,418 --> 00:10:48,587
Presko�io si. Mogu li?
110
00:10:48,589 --> 00:10:50,189
Hej, tata.
111
00:10:50,191 --> 00:10:53,592
Moj otac je govorio da je
brijanje najva�niji deo dana.
112
00:10:53,594 --> 00:10:56,962
Odvojio je gospodu od Filistejaca.
113
00:10:56,964 --> 00:10:59,507
Potrebno je biti pravi
�ovek da dr�i o�tricu
114
00:10:59,532 --> 00:11:03,046
svaki dan protiv vlastitog
grla a ne prerezati grkljan.
115
00:11:03,437 --> 00:11:07,038
Deda Brutenholm,
bio je sve samo ne pli�ani meda.
116
00:11:07,040 --> 00:11:09,441
Bio je nepokoran �upak,
ali me je nau�io kako da se obrijem.
117
00:11:09,443 --> 00:11:11,874
Kakav otac takav sin.
118
00:11:12,280 --> 00:11:16,148
Utapanje u tekili tri nedelje
mo�e privremeno pobediti bol.
119
00:11:16,150 --> 00:11:21,122
Samo je uspela pogor�ati
tvoju tugu i stanje tvoje jetre.
120
00:11:22,290 --> 00:11:27,626
Znam da si uzrujan zbog agenta Ruiza,
ali to je deo posla. Svi to znaju.
121
00:11:27,628 --> 00:11:30,996
Posao ga nije ubio, ja sam.
122
00:11:30,998 --> 00:11:37,446
I zakopao sam ga 16 metara ispod zemlje
pored kapele Bogorodice Guadalupe,
123
00:11:37,471 --> 00:11:42,141
Postao je bezbo�an, vampir,
stvorenje tame bez spasa.
124
00:11:42,143 --> 00:11:44,009
Stvorenje tame bez spasa?
125
00:11:44,011 --> 00:11:47,413
Misli�, nismo svi zaslu�ili
blago turpijanje roga?
126
00:11:47,415 --> 00:11:48,981
Ti si druga�iji.
Uvek si bio.
127
00:11:48,983 --> 00:11:54,019
Ako moje lice mo�e da govori,
ne bi se slo�ilo sa tobom.
128
00:11:54,021 --> 00:11:56,491
Mislim da je ovo predivno lice.
129
00:12:06,010 --> 00:12:07,667
Kraj dolazi.
Kraj �ega?
130
00:12:07,669 --> 00:12:10,470
Ne znam.
To su bile Ruizove poslednje re�i.
131
00:12:10,472 --> 00:12:13,472
To i ne�to o Anung...
132
00:12:13,474 --> 00:12:15,007
Da li zvoni?
133
00:12:15,009 --> 00:12:17,344
Ne. Apocalyptic mutterings.
134
00:12:17,346 --> 00:12:22,248
Vidi... zar ne izgleda� zgodno?
135
00:12:22,250 --> 00:12:24,886
Verova�u ti na re�, tata.
136
00:12:26,955 --> 00:12:29,289
Za�to si me uop�te vratio?
137
00:12:29,291 --> 00:12:31,561
Nemoj mi re�i da je to zato
�to ti nedostajem.
138
00:12:32,595 --> 00:12:35,961
Da li se se�a� kluba Ozirisa?
139
00:12:35,963 --> 00:12:37,930
Da.
Strip klub u D�ersiju.
140
00:12:37,932 --> 00:12:39,364
Ne, drugi.
141
00:12:39,466 --> 00:12:42,169
Britansko okultno dru�tvo
koje su 1866. godine
142
00:12:42,194 --> 00:12:45,683
formirali rangirani �lanovi
Heliopskog bratstva Ra.
143
00:12:45,708 --> 00:12:48,709
Ra? Sreo sam Ra
jednom u podzemlju.
144
00:12:48,711 --> 00:12:49,976
On je blizak.
145
00:12:49,978 --> 00:12:52,713
Zna�, kao i mi,
i oni se bore protiv sila tame
146
00:12:52,715 --> 00:12:56,217
i na�e organizacije imaju
dugogodi�nje odnose.
147
00:12:56,219 --> 00:12:57,651
Oni su moji stari prijatelji.
148
00:12:57,653 --> 00:13:01,354
Tra�ili su tvoju pomo�
imaju ogroman problem.
149
00:13:01,356 --> 00:13:04,660
- Da? Kakav? - Divovi.
150
00:13:09,399 --> 00:13:13,567
Helboj je ukrao �ivot
koji sam imao.
151
00:13:13,569 --> 00:13:17,940
Doveo me je do bede.
152
00:13:19,075 --> 00:13:23,543
Sada �ivim samo da ga ubijem.
153
00:13:23,545 --> 00:13:29,417
I ja patim zbog Helboj-ovih ruku,
tako da znam tvoj bol.
154
00:13:29,419 --> 00:13:34,021
Osetila sam ga,
pa sam te pozvala ovde.
155
00:13:35,024 --> 00:13:39,593
Ja �u te voditi do
ve�tice, Vivien Nimue,
156
00:13:39,595 --> 00:13:43,431
ise�ena je na komade,
ali je �iva i �eka.
157
00:13:43,433 --> 00:13:45,434
Povrati je!
158
00:13:45,436 --> 00:13:50,438
Opet �e te u�initi mo�nim
tako da mo�e� ostvariti svoju osvetu.
159
00:13:50,440 --> 00:13:55,276
Hvala ti.
- Ovo ne�e biti lako.
160
00:13:55,278 --> 00:13:56,383
Mo�da ne�e.
161
00:13:56,408 --> 00:13:59,311
Ali da je povratim, to mogu.
162
00:14:02,403 --> 00:14:04,503
Idi sada.
163
00:14:04,755 --> 00:14:08,790
Ne razumem. �ta �e vam?
164
00:14:10,005 --> 00:14:14,161
To nije tvoja briga, zveri!
165
00:14:14,163 --> 00:14:21,971
Na kraju, bi�e po mome i
Helboj �e platiti za ono �to duguje.
166
00:15:03,413 --> 00:15:05,547
Va� gost, lorde.
167
00:15:05,549 --> 00:15:08,350
Helboj, dobrodo�li.
Lord Adam Glaren.
168
00:15:08,352 --> 00:15:10,385
I mogu li predstaviti
svoje saradnike,
169
00:15:10,387 --> 00:15:12,555
Dr. Edvin Karp i August Sven.
170
00:15:12,557 --> 00:15:15,658
Zdravo. Jeste li ikada bili
u klubu Oziris u D�ersiju?
171
00:15:15,660 --> 00:15:17,493
Sli�no ovome, ali samo sa striptizetama.
172
00:15:17,495 --> 00:15:18,732
Mogu li?
173
00:15:19,564 --> 00:15:21,397
Da li radi ne�to posebno?
174
00:15:21,399 --> 00:15:24,420
Da, razbija stvari stvarno dobro.
175
00:15:25,135 --> 00:15:27,602
Veoma nam je drago �to ste
prihvatili na� poziv.
176
00:15:27,604 --> 00:15:30,372
Nije bio moj izbor.
177
00:15:30,374 --> 00:15:33,141
Da. Profesor.
178
00:15:33,143 --> 00:15:35,244
Tvoj otac i ja se dugo znamo.
179
00:15:35,246 --> 00:15:36,601
Da, �uo sam.
180
00:15:37,248 --> 00:15:44,453
Klub Oziris je dugo bio posve�en o�uvanju
tajne istorije Velike Britanije.
181
00:15:44,455 --> 00:15:48,858
To nam daje odre�ene uvide
u pojedince kao �to ste vi.
182
00:15:48,860 --> 00:15:51,126
Tako�e smo dobili su�tinske savete
183
00:15:51,128 --> 00:15:53,329
od va�eg B.P.R.D.-a
tom prilikom.
184
00:15:53,331 --> 00:15:54,864
Vidi, mo�da da prekinemo.
185
00:15:54,866 --> 00:15:59,602
Osim ako me niste doveli samo
da bi imao lekciju iz istorije.
186
00:15:59,604 --> 00:16:02,273
Mo�da bismo vam trebali pokazati.
187
00:16:08,146 --> 00:16:09,646
Tajna vrata.
188
00:16:09,648 --> 00:16:12,181
Divovi su nekada dominirali
Britanskim ostrvima.
189
00:16:12,183 --> 00:16:14,450
Gadna, odvratna stvorenja.
190
00:16:14,452 --> 00:16:16,285
Verovatno �e te pojesti
�im te ugledaju.
191
00:16:16,287 --> 00:16:18,154
Uvek su bili problem.
192
00:16:18,156 --> 00:16:19,555
Tela pokopana �irom Engleske.
193
00:16:19,557 --> 00:16:21,792
To je �udna osobina divova
194
00:16:21,794 --> 00:16:25,394
da povremeno izlaze iz svojih
grobova i naprave pusto�.
195
00:16:25,396 --> 00:16:28,732
A kada to urade, organizujemo lov.
196
00:16:28,734 --> 00:16:32,169
Divlji lov.
- Lepo.
197
00:16:32,171 --> 00:16:35,504
Mislio sam da imam veliku glavu.
198
00:16:35,506 --> 00:16:39,241
Jasno, vi momci ste stari
profesionalci u ovome.
199
00:16:39,243 --> 00:16:41,477
Za�to vam treba moja
pomo� da ubijete diva?
200
00:16:41,479 --> 00:16:42,879
U stvari, tri diva.
201
00:16:42,881 --> 00:16:45,549
Jedan, mo�emo podneti,
mo�da �ak i dva.
202
00:16:45,551 --> 00:16:48,555
Ali tri, to je sasvim druga stvar.
203
00:16:49,188 --> 00:16:52,756
Ovaj posebni trio terori�e Nju Forest.
204
00:16:52,758 --> 00:16:56,661
Sisaju�i kosti bilo kog
nesretnika dok ga ne isisaju.
205
00:16:56,663 --> 00:16:59,663
Ko�tana sr�, vidite.
Ne mogu nabaviti dovoljno.
206
00:17:00,878 --> 00:17:03,867
Dakle, ako bi stigli do naselja...
207
00:17:03,869 --> 00:17:06,269
To je vreme Milera.
208
00:17:06,271 --> 00:17:09,840
To nije zadatak
da se uzme olako, Helboj.
209
00:17:09,842 --> 00:17:13,911
Ovo su Gigantum Mortis.
Veoma neugodni.
210
00:17:13,913 --> 00:17:15,581
Samo pitajte oca.
211
00:17:16,783 --> 00:17:21,331
Trevor je bio gost lova,
kad smo uhvatili jednog '43.
212
00:17:22,922 --> 00:17:27,324
Uvek sam znao da je tata
u godinama, ali vi momci...
213
00:17:27,326 --> 00:17:29,226
Slika izgleda kao da
je snimljena ju�e.
214
00:17:29,228 --> 00:17:30,897
Postoji razlog za to.
215
00:17:33,867 --> 00:17:37,969
Fenomen koji ste s pravom primetili
bio je nusprodukt seanse
216
00:17:37,971 --> 00:17:40,571
nas �etvoro, zajedno sa
va�im profesorom Brum,
217
00:17:40,573 --> 00:17:43,541
u kojoj smo bili uklju�eni
pred rat.
218
00:17:43,543 --> 00:17:46,944
Dozvolite mi da vam predstavim
na�eg stalnog vidovnjaka,
219
00:17:46,946 --> 00:17:48,946
Lejdi Elizabet Haton.
220
00:17:48,948 --> 00:17:53,484
Duh s kojim sam uspostavila
vezu te no�i bio je izuzetno mo�an.
221
00:17:53,486 --> 00:17:55,687
Upozorio nas je da ne�to dolazi.
222
00:17:55,889 --> 00:17:58,256
Ne�to �to �e okon�ati �ove�anstvo.
223
00:17:58,258 --> 00:18:01,359
I da smo izabrani da ga
potra�imo i uni�timo.
224
00:18:01,361 --> 00:18:06,199
Od tada veoma sporo starimo
da bi ispunili tu misiju
225
00:18:06,801 --> 00:18:08,601
bez obzira koliko trajala.
226
00:18:09,837 --> 00:18:15,207
U redu. I to zbog �ega ste
zabrinuti, da li se pojavilo?
227
00:18:16,543 --> 00:18:17,711
Da.
228
00:18:18,378 --> 00:18:19,512
Ti.
229
00:18:22,917 --> 00:18:27,420
Bila sam tamo one no�i
kad si do�ao na svet.
230
00:18:40,034 --> 00:18:44,837
Drugi svetski rat je pri�ao kraju.
Nema�ka je bila pora�ena.
231
00:18:48,943 --> 00:18:52,311
Ali nacisti su i dalje imali
jedan poslednji trik u rukavu.
232
00:18:52,313 --> 00:18:56,815
Obratili su se �uvenom priziva�u
duhova Grigoriju Raspu�inu.
233
00:18:56,817 --> 00:19:02,320
Na ostrvu blizu obale �kotske, okupili
su se da odradi drevni okultni ritual...
234
00:19:03,858 --> 00:19:07,893
...nameravaju�i da okrene rat
nazad u korist Nema�ke.
235
00:19:16,037 --> 00:19:17,902
Ali ne�to je po�lo po zlu.
236
00:19:17,927 --> 00:19:21,975
Ritual nije ispao onako
kako su planirali.
237
00:19:27,782 --> 00:19:31,550
Sre�om, stigao je
legendarni lovac na naciste...
238
00:19:40,529 --> 00:19:42,898
...predvode�i saveznike u smeli napad.
239
00:19:53,607 --> 00:19:54,608
Zbogom.
240
00:20:11,026 --> 00:20:15,307
Evo, da �avo zna ko te je poslao.
241
00:20:24,516 --> 00:20:28,853
�to se ti�e vas ostalih gadova,
�uvaj se moje kand�e
242
00:20:28,878 --> 00:20:31,249
jer sam do�ao da vas izvedem
pred lice pravde...
243
00:20:32,240 --> 00:20:33,474
sve vas.
244
00:20:39,565 --> 00:20:43,533
Profesor Brum i ja smo
tada radili sa saveznicima.
245
00:20:43,558 --> 00:20:46,559
Svojim znanjem o okultizmu
i mojim darom predvi�anja,
246
00:20:46,561 --> 00:20:48,963
vodili smo tajnu misiju na ostrvu
247
00:20:48,965 --> 00:20:54,501
da ubijemo grozotu koja
je pozvana iz dubine pakla te no�i.
248
00:20:56,205 --> 00:20:57,440
Stanite!
249
00:20:58,907 --> 00:21:00,742
Ja �u to preuzeti odavde.
250
00:21:05,714 --> 00:21:08,651
Umesto toga, na�li smo tebe.
251
00:21:25,533 --> 00:21:27,994
Tvoj otac ti nije rekao, zar ne?
252
00:21:28,638 --> 00:21:30,671
Za�to je stvarno bio tamo te no�i?
253
00:21:30,673 --> 00:21:32,775
Mora da mu je palo na pamet.
254
00:21:35,112 --> 00:21:38,846
Raspu�in te je doveo u svet kao oru�je.
255
00:21:38,848 --> 00:21:41,615
Sa strpljenjem i razumevanjem,
256
00:21:41,617 --> 00:21:43,885
Brum je to oru�je pretvorio
u snagu za dobro.
257
00:21:43,887 --> 00:21:45,820
"Strpljenje i razumevanje."
258
00:21:45,822 --> 00:21:47,788
Jeste li sigurni da
pri�amo o istom tipu?
259
00:21:47,790 --> 00:21:51,125
Video je ne�to u tebi
�to mi ostali nismo mogli.
260
00:21:51,127 --> 00:21:54,062
I podigao te je kao svog sina.
261
00:21:54,064 --> 00:21:56,131
Treba da se odmori�, Helboj.
262
00:21:56,133 --> 00:21:58,634
Lov �e po�eti u zoru.
263
00:22:02,673 --> 00:22:04,940
Dakle, ja sam �avolov izrod i nacista.
264
00:22:04,942 --> 00:22:07,568
Odli�no. Hvala, o�e.
265
00:22:14,106 --> 00:22:15,639
Ma, daj!
266
00:22:46,716 --> 00:22:48,521
Kasno je za posetioce
267
00:23:07,319 --> 00:23:09,420
Ne otvarajte
268
00:23:21,919 --> 00:23:23,653
Gde je, monah?
269
00:23:25,589 --> 00:23:28,991
Do�ite ovamo, jebena kopilad!
270
00:23:33,765 --> 00:23:36,234
Do�i ovamo! Gde je?
271
00:23:41,739 --> 00:23:46,674
Samo pitam, ne vri�ti.
Prekr�io si zavet �utanja, brate?
272
00:23:46,676 --> 00:23:51,182
Zna� �ta tra�im.
Gde je?
273
00:23:58,190 --> 00:23:59,557
Poka�i mi!
274
00:24:04,396 --> 00:24:06,231
Hajde!
275
00:24:28,787 --> 00:24:30,354
Do�i ovamo, mona�e!
276
00:24:41,867 --> 00:24:44,249
Jebeno mrzim gvo��e!
277
00:24:44,826 --> 00:24:48,041
Otvori ga.
Izgovorite te re�i.
278
00:24:48,682 --> 00:24:51,875
Samo re�i od Bo�jeg
�oveka mo�e slomiti pe�at.
279
00:24:53,002 --> 00:24:54,878
Jebeno ga otvori!
280
00:24:56,950 --> 00:24:59,685
Da li moram sve sam da uradim?
281
00:25:27,846 --> 00:25:30,595
Dobrodo�li nazad, Va�e Veli�anstvo.
282
00:25:33,049 --> 00:25:35,920
�ta, smo mi klovnovi ili lovimo divove?
283
00:25:35,922 --> 00:25:39,924
Tradicija. U �ast hrabrim lovcima
koji su bili ranije.
284
00:25:39,926 --> 00:25:42,394
A svinjske nalepnice ?
-Jo� jedna tradicija.
285
00:25:42,396 --> 00:25:46,298
Koriste ih ubice divova tokom vekova.
286
00:25:46,300 --> 00:25:48,466
Uz nekoliko modernih
modifikacija, naravno.
287
00:25:48,468 --> 00:25:52,737
Pet puta ja�e
kao elektri�na stolica.
288
00:25:52,739 --> 00:25:55,373
Nije dovoljno da ubijete
diva, pazite. Ali ipak,
289
00:25:55,375 --> 00:25:58,342
prili�no je zgodno u pot�injavanju
stvorenja. �elite li jednu?
290
00:25:58,344 --> 00:26:01,913
U redu je,
ja imam svoje tradicije.
291
00:26:01,915 --> 00:26:05,050
Bo�e. Ne moram da nosim
�e�ir, zar ne?
292
00:26:05,863 --> 00:26:09,229
Ne. Vrlo smo svesni
odvratnosti prema rogovima.
293
00:26:09,645 --> 00:26:13,291
�ast mi je, kao gospodar lova,
da nosim glavu.
294
00:26:15,395 --> 00:26:17,762
I evo nas.
Long �edouv.
295
00:26:17,764 --> 00:26:20,499
Zar nemate d�ip ili motor
ili tako ne�to?
296
00:26:20,501 --> 00:26:22,401
To ne bi bilo ba� sportski, zar ne?
297
00:26:22,403 --> 00:26:24,238
On �e vas sigurno dovesti ku�i.
298
00:26:26,773 --> 00:26:30,842
Za zapisnik,
ovo nije bila moja ideja.
299
00:26:58,805 --> 00:27:01,976
Tri para tragova.
Ba� kao �to je Lejdi Haton prorekla.
300
00:27:04,812 --> 00:27:07,212
Izbrojao sa �etiri tela.
Delove, ustvari.
301
00:27:07,214 --> 00:27:09,449
Vrati�e se.
- Za�to ste tako sigurni?
302
00:27:09,451 --> 00:27:11,917
Divovi ne ostavljaju hranu iza sebe.
303
00:27:11,919 --> 00:27:14,289
Tragovi vode prema severu,
prema reci.
304
00:27:25,899 --> 00:27:28,000
Ovde �emo se ulogoriti.
305
00:27:28,002 --> 00:27:32,138
Koriste�e most da pre�u.
Mo�emo zauzeti pozicije sa obe strane.
306
00:27:32,973 --> 00:27:35,543
Da, izgleda kao savr�eno
mesto za zasedu.
307
00:27:36,444 --> 00:27:38,013
Tako sam i mislio.
308
00:27:48,922 --> 00:27:50,256
- Hajde da ga uhvatimo!
309
00:27:58,266 --> 00:27:59,267
Za njim!
310
00:28:11,579 --> 00:28:13,114
Oborite ga!
311
00:28:34,502 --> 00:28:37,671
Da li si stvarno mislio da nam je
bila potrebna tvoja pomo�
312
00:28:37,673 --> 00:28:41,280
da ubijemo ne�to �to
smo lovili vekovima?
313
00:28:52,388 --> 00:28:57,224
Nikada ne�emo dopustiti �avolu
da sedne na Engleski presto.
314
00:28:57,226 --> 00:28:59,493
Izazvao bi apokalipsu.
315
00:29:02,931 --> 00:29:04,660
Moram priznati
316
00:29:05,067 --> 00:29:09,136
kada mi je Lejdi Haton prvi put rekla o
njenoj viziji i onome �ta treba da se uradi
317
00:29:09,138 --> 00:29:10,437
bio sam neodlu�an.
318
00:29:10,539 --> 00:29:13,974
Brum je bio tako siguran
u tvoj potencijal
319
00:29:14,076 --> 00:29:17,980
i u�inio si mnogo dobra.
320
00:29:27,123 --> 00:29:29,425
Ali sudbina je prevrtljiva zver.
321
00:29:32,429 --> 00:29:37,512
I sada moram da uradim ono �ta je tvoj otac
trebao da uradi pre mnogo godina.
322
00:29:38,068 --> 00:29:39,301
Ne.
323
00:29:39,403 --> 00:29:42,036
Ako je to neka uteha,
tvoja glava �e napraviti
324
00:29:42,038 --> 00:29:44,305
divan dodatak na�oj galeriji.
325
00:30:09,467 --> 00:30:14,001
Hej D�il!
- Ide� dole!
326
00:30:14,003 --> 00:30:16,139
Mislila sam da je to isti prst.
327
00:30:25,483 --> 00:30:30,252
Nema�
pojma koliko sam morao da ubijem.
328
00:30:30,254 --> 00:30:32,455
Uskoro �e� mo�i da igra� "Twister".
329
00:30:32,457 --> 00:30:34,156
Jo� je rano.
330
00:30:34,158 --> 00:30:37,225
Uskoro �e� po�njeti nagradu
za tvoje napore.
331
00:30:38,445 --> 00:30:41,029
Nisam znao da li �e� biti gladna.
332
00:30:41,031 --> 00:30:44,265
Hiljadu godina u kutiji
i ja bih umiro od gladi.
333
00:30:44,267 --> 00:30:48,237
Ne bi verovala �ta ljudi
bacaju ovih dana. Keks!
334
00:30:48,239 --> 00:30:52,109
Osveta je jedina hrana koja mi treba.
335
00:30:52,910 --> 00:30:54,477
Gledaj u ovo.
336
00:30:54,479 --> 00:30:58,446
Svet opusto�en
ratom i siroma�tvom
337
00:30:58,448 --> 00:31:03,719
na �elu sa besmislenim
strahom. Zamenili su ma�eve
338
00:31:03,721 --> 00:31:06,087
peva�kim takmi�enjima.
339
00:31:06,089 --> 00:31:07,090
Da.
340
00:31:10,117 --> 00:31:12,261
Pa, ne jo� dugo.
341
00:31:12,263 --> 00:31:15,064
�ta je sa mojom drugom rukom?
342
00:31:15,066 --> 00:31:16,566
Siguran ste da je mo�e� vratiti?
343
00:31:16,568 --> 00:31:18,067
Da, da, da, da, da.
344
00:31:18,069 --> 00:31:21,136
I ti �e� mene vratiti,
kao �to si obe�ala?
345
00:31:21,138 --> 00:31:23,205
Ne brini,
dobi�e� ono �to je potrebno.
346
00:31:23,207 --> 00:31:26,542
Sve dobre stvari dolaze
onima koji �ekaju.
347
00:31:26,544 --> 00:31:30,515
Donesi mi zadnju kutiju.
Napravi me celu, ponovo.
348
00:31:31,215 --> 00:31:36,452
I zajedno,
krsti�emo ovaj svet krvlju.
349
00:32:00,111 --> 00:32:02,812
To je bolelo. U redu.
350
00:32:13,659 --> 00:32:15,458
Pa, vidi ovo.
351
00:32:15,460 --> 00:32:18,308
Pretpostavljam da vam ipak
treba moja pomo�.
352
00:32:18,764 --> 00:32:20,365
Sa�ekaj minut.
353
00:32:22,301 --> 00:32:25,126
Mislim da bi
trebalo biti tri.
354
00:33:09,882 --> 00:33:12,151
Bo�e, oseti�u to ujutro.
355
00:33:24,329 --> 00:33:26,131
Do�i tatici.
356
00:33:27,199 --> 00:33:28,835
Budi miran, zgodni!
357
00:33:34,607 --> 00:33:36,777
Tamo je jebeno mokro!
358
00:33:49,522 --> 00:33:50,857
Hej, dru�e!
359
00:33:56,396 --> 00:33:57,865
�ta si jeo?
360
00:34:00,634 --> 00:34:02,836
Sranje, zaboravio sam.
361
00:34:17,885 --> 00:34:20,286
Da, sada smo samo ti i ja, princezo!
362
00:35:12,841 --> 00:35:14,676
Je li to moj Uber?
363
00:35:21,883 --> 00:35:24,349
Eno ga.
364
00:35:24,351 --> 00:35:26,453
To je on.
- Hajde da ga pokupimo.
365
00:35:46,741 --> 00:35:49,444
Dobrodo�ao nazad u zemlju �ivih.
366
00:35:51,646 --> 00:35:54,180
Te�ko da je ostala samo
ogrebotina. Brzo se zaceljuje�.
367
00:35:54,182 --> 00:35:55,381
Gde sam?
368
00:35:55,583 --> 00:35:57,350
Slanina, jaja i crni
puding, ho�e� li?
369
00:35:57,352 --> 00:36:01,056
Izgleda kao da bi mogao
pravi engleski doru�ak.
370
00:36:02,591 --> 00:36:05,592
Hajde, sedi pre nego �to padne�.
371
00:36:05,594 --> 00:36:06,727
Kako sam do�ao ovamo?
372
00:36:06,729 --> 00:36:08,462
�ovek sa kombijem.
373
00:36:08,464 --> 00:36:10,530
Zapravo, �etvorica.
374
00:36:10,532 --> 00:36:12,534
Usput, duguje� mi 300 funti.
375
00:36:13,468 --> 00:36:15,370
�ao mi je, znam li te?
376
00:36:16,806 --> 00:36:19,507
"�uvaj se Jabberwocka, sine moj!"
377
00:36:20,609 --> 00:36:26,146
Vilice koje grizu,
kand�e koje hvataju!
378
00:36:26,148 --> 00:36:29,383
"�uvaj se..." - "... ptice Jubjub..."
379
00:36:29,385 --> 00:36:32,386
- "... i izbjegavam frumious...
-"... frumious... "
380
00:36:32,388 --> 00:36:33,822
"... Bandersnatch!"
381
00:36:36,859 --> 00:36:38,093
Alis.
382
00:36:39,862 --> 00:36:42,496
Mala Alis Monahan.
383
00:36:42,498 --> 00:36:44,798
Ne tako mala Alis Monahan.
384
00:36:46,869 --> 00:36:50,939
Ovo je ono �to sada radi�?
�ta, �ita� listove �aja?
385
00:36:50,941 --> 00:36:54,676
Prori�e� ljudima sudbinu?
386
00:36:54,678 --> 00:36:56,410
Koristim darove koje sam dobila.
387
00:36:56,412 --> 00:37:00,047
Pu�ta� ljude da razgovaraju
sa svojim mrtvim ro�acima?
388
00:37:00,049 --> 00:37:02,683
Za�ta, kao pet dolara po komadu?
389
00:37:02,685 --> 00:37:04,618
Vi�e kao desetica.
390
00:37:04,620 --> 00:37:06,620
Jo� jedan.
391
00:37:07,442 --> 00:37:08,865
Jaja!
392
00:37:16,766 --> 00:37:18,967
Mora�e� da prebira�.
393
00:37:19,711 --> 00:37:20,969
Imao si sre�e.
394
00:37:20,971 --> 00:37:23,672
Da nije bilo mrtvih,
nikada te ne bih na�la.
395
00:37:23,697 --> 00:37:27,468
Stalno pri�aju.
Posebno mama i tata.
396
00:37:29,079 --> 00:37:30,546
Usput, ka�u ti zdravo.
397
00:37:33,783 --> 00:37:36,885
Izvini. Nisam znao.
-Za�to bi?
398
00:37:36,887 --> 00:37:40,901
Mo�da da si se osvrnuo i
pogledao me jednom u zadnjih 20...
399
00:37:41,825 --> 00:37:46,493
�ta? Ne, ne zna.
Samo mi dozvolite da se pozabavim time.
400
00:37:46,495 --> 00:37:48,462
Jo� mrtvih?
401
00:37:48,464 --> 00:37:50,732
Rekla sam ti, nikad ne u�ute.
402
00:37:50,734 --> 00:37:52,636
�ta ti sada govore?
403
00:37:54,504 --> 00:37:56,973
Ka�u da bih te trebala ubiti dok
mam priliku.
404
00:37:58,074 --> 00:38:00,942
Vidi�, oni znaju ono �to ti ne zna�,
405
00:38:00,944 --> 00:38:04,046
da imam sa�maricu ispod stola
napunjenu an�eoskim kostima
406
00:38:04,071 --> 00:38:07,708
uperenu pravo u tvoj stomak.
407
00:38:10,855 --> 00:38:13,976
Izgleda da me svi danas �ele mrtvog.
408
00:38:14,001 --> 00:38:15,970
Dali su ti razlog?
409
00:38:16,893 --> 00:38:21,198
Samo da dolazi kraj.
I da �e� ga ti doneti.
410
00:38:27,138 --> 00:38:29,171
Google-prevedi to, ho�e� li?
411
00:38:29,173 --> 00:38:31,509
To je samo ne�to...
412
00:38:32,510 --> 00:38:35,105
prijatelj mi je rekao, zna�.
413
00:38:35,338 --> 00:38:36,924
Kao proro�anstvo.
414
00:38:41,852 --> 00:38:43,688
Ubi�e� me?
415
00:39:01,205 --> 00:39:04,740
Mrtvi se mogu bojati tvog demonskog
dupeta, ali ja te bolje znam.
416
00:39:04,742 --> 00:39:08,010
Osim toga, i dalje ti dugujem jer si mi
spasao �ivot kada sam bila mala.
417
00:39:08,012 --> 00:39:09,745
Pa, �ta radimo ovde dole?
418
00:39:09,747 --> 00:39:11,321
Izbegavanje stakla.
419
00:39:12,717 --> 00:39:15,153
Naoru�ana policija!
- Ostani ovde!
420
00:39:18,290 --> 00:39:19,658
Isuse!
421
00:39:23,160 --> 00:39:24,762
To je moj de�ko.
422
00:39:27,832 --> 00:39:28,964
Tata!
423
00:39:28,966 --> 00:39:30,668
Zdravo, sine.
424
00:39:31,635 --> 00:39:34,218
Samo ne znam za�to
si tako ljut na mene.
425
00:39:34,243 --> 00:39:35,604
Nisi mogao da pokuca�?
426
00:39:35,606 --> 00:39:37,207
Pa, rekao sam ti,
nakon �to smo po�istili
427
00:39:37,209 --> 00:39:40,176
nered koji si ostavio sa divovima
a ti nisi bio tamo.
428
00:39:40,178 --> 00:39:42,612
Bojao sam se najgoreg.
Hvala Bogu da si dobro. U redu?
429
00:39:42,614 --> 00:39:44,726
Zna� �ta boli gore od toga
da bude� izboden u le�a?
430
00:39:44,751 --> 00:39:46,282
Biti uboden u le�a.
431
00:39:46,284 --> 00:39:49,651
Hajde. Ne veruje� valda da
sam znao da je Oziris klub
432
00:39:49,653 --> 00:39:51,154
planirao da te ubije.
433
00:39:51,156 --> 00:39:52,654
Zna� �ta ne mogu da verujem?
434
00:39:52,656 --> 00:39:55,191
Ne mogu da verujem da si se
pojavio na nacisti�kom ostrvu
435
00:39:55,293 --> 00:39:57,060
pre toliko godina da me ubije�.
436
00:39:57,262 --> 00:39:58,795
Da, tako je.
437
00:39:58,797 --> 00:40:00,597
Naleteo sam na tvoju
staru dragu, Lejdi Haton.
438
00:40:00,599 --> 00:40:05,086
Ona mi je rekla za nekoliko nedostaju�ih
delova na�e porodi�ne pri�e.
439
00:40:05,670 --> 00:40:08,671
Pa, ako �eli� da iskopa�
moje prljave kosti
440
00:40:08,673 --> 00:40:11,174
ja �u ti prvi dati lopatu.
441
00:40:11,176 --> 00:40:15,011
Ali ovo nije vreme za to.
Ho�u da te upoznam s nekim.
442
00:40:15,013 --> 00:40:19,716
Major Ben Damio,
�ef specijalnih operacija za M-11.
443
00:40:19,718 --> 00:40:21,787
M-11?
- Moj sin.
444
00:40:22,954 --> 00:40:25,022
Mislio sam da ste
raskinuli posle rata.
445
00:40:25,024 --> 00:40:28,292
A ja sam mislilo da bi trebao da se bori�
protiv �udovi�ta, a ne rade�i s njima.
446
00:40:28,394 --> 00:40:29,993
Koga naziva� �udovi�te, prijatelju?
447
00:40:30,095 --> 00:40:32,128
Jesi li se nedavno
pogledao u ogledalo, Skarfejs?
448
00:40:32,230 --> 00:40:33,763
Je li to treba
biti humor? -Mo�da.
449
00:40:33,865 --> 00:40:35,564
Moj terapeut ka�e da
se oslanjam na �ale
450
00:40:35,666 --> 00:40:36,965
kao na�in za normalizaciju.
451
00:40:37,067 --> 00:40:39,004
Normalizacija, ta�no.
Sre�no s tim.
452
00:40:40,339 --> 00:40:42,907
Tako mi je drago �to
se vas dvoje sla�ete.
453
00:40:42,909 --> 00:40:45,810
Po�to je ovo na britanskom tlu,
to �e biti zajedni�ka operacija.
454
00:40:45,812 --> 00:40:49,280
Molim te, ne treba mi nikakva pomo�
od Oziris kluba, u redu? Mogu sam.
455
00:40:49,282 --> 00:40:50,748
Ne, ovo je ve�e nego �to zna�.
456
00:40:50,750 --> 00:40:54,251
Sveti Sebastijan je napadnut
i relikvija je ukradena.
457
00:40:54,253 --> 00:40:56,188
Mislim da je u pitanju
jedan od Nimuinih kov�ega.
458
00:40:56,190 --> 00:40:57,255
Nim-ko?
459
00:40:57,257 --> 00:40:59,156
Vivien Nimue.
460
00:40:59,158 --> 00:41:01,325
Poznata i kao Krvava kraljica.
461
00:41:01,327 --> 00:41:03,727
Besmrtna �arobnica iz petog veka.
462
00:41:03,729 --> 00:41:06,897
Me�u njenim mo�ima, ona ima kugu
koja je skoro izbrisala Britaniju s karte.
463
00:41:06,899 --> 00:41:08,505
A ovaj put bi to mogao biti celi svet.
464
00:41:08,530 --> 00:41:11,035
Sam kralj Artur se pobrinuo
za to �udovi�te.
465
00:41:11,037 --> 00:41:12,870
Koristio je Ekskalibur da je raskomada,
466
00:41:12,872 --> 00:41:16,141
zatim je zaklju�ao komade u kov�ege
i sakrio ih �irom zemlje.
467
00:41:16,143 --> 00:41:17,842
Vrlo impresivno, majore.
468
00:41:17,844 --> 00:41:19,810
Klub Oziris otkrio
je jedan u tridesetim
469
00:41:19,812 --> 00:41:22,675
i zadr�ao ga kao deo
njihove stalne zbirke.
470
00:41:22,700 --> 00:41:25,783
Odli�no. Tako da se vra�amo u
klub Oziris, nalazimo taj kov�eg,
471
00:41:25,785 --> 00:41:29,354
otkrijemo ko poku�ava da sastavi
ovu Krvavu kraljicu ponovo zajedno
472
00:41:29,356 --> 00:41:31,122
i imamo malu osvetu
dok smo u tome.
473
00:41:31,124 --> 00:41:33,891
Osvetu?
Nije re� o osveti.
474
00:41:33,893 --> 00:41:35,826
Za mene... jeste.
475
00:41:35,828 --> 00:41:39,264
Kada je kov�eg osiguran,
Odlazite prvim letom.
476
00:41:39,266 --> 00:41:42,067
Biro te mo�e vratiti u tvoj kavez.
477
00:41:42,069 --> 00:41:44,970
Moj kavez?
Moj kavez!
478
00:41:44,972 --> 00:41:48,072
Tra�i�u posebno
da mi ti �isti� moju piljevinu.
479
00:41:48,074 --> 00:41:51,075
Ne mogu da do�ekam dok ne namiri�e�
demonsko sranje, prijatelju!
480
00:41:51,077 --> 00:41:52,978
Ka�u mi da si ti glavni.
481
00:41:52,980 --> 00:41:55,257
�ta je ovo?
- Ra�un za �tetu.
482
00:41:57,484 --> 00:42:00,352
Milion funti?
Za nekoliko razbijenih prozora?
483
00:42:00,354 --> 00:42:02,120
Morate uzeti u obzir
emocionalnu traumu.
484
00:42:02,222 --> 00:42:04,022
�ao mi
je, ko si pa ti?
485
00:42:04,024 --> 00:42:06,491
Ja sam devojka koja je spasila
Helboja. Ko si ti do vraga?
486
00:42:06,493 --> 00:42:08,359
Da, hteo sam ti zahvaliti za
to, usput.
487
00:42:08,369 --> 00:42:10,462
Dakle, ona je, tvoj telohranitelj?
488
00:42:10,464 --> 00:42:12,964
Jebeno jesam.
Idemo.
489
00:42:12,966 --> 00:42:16,748
Ovo je vojna operacija!
Nije karnevalska priredba.
490
00:42:16,773 --> 00:42:20,120
Alis je jedina osoba
kojoj verujem, u redu?
491
00:42:21,942 --> 00:42:24,312
Dakle, �eli� me,
492
00:42:25,045 --> 00:42:26,414
ona ide s nama.
493
00:42:27,814 --> 00:42:29,032
Evo...
494
00:42:29,813 --> 00:42:31,572
Tvoja nova igra�ka.
495
00:42:33,087 --> 00:42:34,627
Uradi ono �to mora�.
496
00:42:34,652 --> 00:42:37,956
Vra�am se u �tab da poku�am da
prona�em ostatak Krvave Kraljice.
497
00:42:37,958 --> 00:42:39,024
Sre�no?
498
00:42:39,026 --> 00:42:41,993
Profesore.
�ta je sa devojkom?
499
00:42:41,995 --> 00:42:44,397
Alis?
Ona je sna�an duhovni medij.
500
00:42:44,399 --> 00:42:46,957
Povedi je sa sobom. Treba nam
sva pomo� koju mo�emo dobiti.
501
00:42:49,938 --> 00:42:52,140
U redu, gotovi smo!
Idemo!
502
00:43:11,259 --> 00:43:13,027
Pa, zar ne�e� da ga otvori�?
503
00:43:19,435 --> 00:43:21,000
To je mega.
504
00:43:21,002 --> 00:43:23,271
Verovatno preteruje
jer on nije moj pravi otac.
505
00:43:25,173 --> 00:43:26,512
To je neki poklon.
506
00:43:27,875 --> 00:43:30,353
Neki o�evi poklanjaju
svojoj deci LEGO.
507
00:43:40,155 --> 00:43:41,257
�ta nije u redu?
508
00:43:42,358 --> 00:43:45,325
�ta nije u redu?
- Psihi�ka migrena.
509
00:43:45,327 --> 00:43:47,560
To je kao sudar u mojoj glavi.
510
00:43:47,562 --> 00:43:49,962
Desilo se ne�to stra�no.
511
00:43:51,400 --> 00:43:53,535
Ostani ovde. Ne mrdaj.
512
00:44:04,546 --> 00:44:05,948
Bo�e.
513
00:44:08,083 --> 00:44:10,852
Stanite. Kre�ete na moju komandu.
-�ta?
514
00:44:11,420 --> 00:44:13,186
Mo�emo li sada u�i?
515
00:44:13,188 --> 00:44:16,189
Jebo te, pomozite mu!
Ne �uje� ga kako vri�ti?
516
00:44:16,191 --> 00:44:17,326
Alis.
517
00:45:09,479 --> 00:45:11,181
Kakav je to zvuk?
518
00:45:23,526 --> 00:45:25,326
To je Lejdi Haton.
519
00:45:25,328 --> 00:45:27,528
Vidovnjak o kojem si nam pri�ao?
520
00:45:27,530 --> 00:45:29,966
Jasno, nije bila dovoljno psihi�ka.
521
00:45:30,934 --> 00:45:34,404
Alis, �ujke� li ne�to?
522
00:45:36,005 --> 00:45:37,405
Njen duh je jo� uvek s nama.
523
00:45:37,407 --> 00:45:41,044
Misli� da mo�e� uspostaviti kontakt?
Saznaj �ta se dovraga ovde desilo?
524
00:45:44,013 --> 00:45:49,117
Mo�da �eli� da ode�, majore.
Ovakve stvari nisu lepe.
525
00:45:49,119 --> 00:45:51,921
I propustim celu
zabavu? Nema �anse.
526
00:46:01,499 --> 00:46:04,969
Lejdi Haton... �ujete li me?
527
00:46:09,039 --> 00:46:10,204
Lejdi Haton...
528
00:46:21,318 --> 00:46:23,118
Pa, ja �u biti sjeban.
529
00:46:23,120 --> 00:46:26,555
Nimue, vratila se.
530
00:46:26,557 --> 00:46:28,591
Da, znamo to.
531
00:46:28,593 --> 00:46:32,629
Da li je zato Oziris
poku�ao da me ubije?
532
00:46:32,631 --> 00:46:35,062
�ovek �e pasti u njenu tamu.
533
00:46:35,064 --> 00:46:37,201
Oni koji ku�u sene dozivaju
534
00:46:37,635 --> 00:46:39,601
ponovo �e ustati.
535
00:46:39,603 --> 00:46:41,036
U redu.
536
00:46:41,038 --> 00:46:44,072
Cenio bih proro�anstvo s
manjim i relatabilnijim ulozima.
537
00:46:44,074 --> 00:46:48,478
Kraljica nikada ne sme na�i kralja!
538
00:46:48,480 --> 00:46:51,246
Kada je Nimue bude ponovo cela,
539
00:46:51,248 --> 00:46:56,219
tada �e se otkriti tvoja prava sudbina.
540
00:46:56,221 --> 00:47:01,089
Ovo sam videla.
Samo onda �e...
541
00:47:01,091 --> 00:47:05,160
Samo onda �ta?
Hej, hej! Hej!
542
00:47:05,162 --> 00:47:07,630
Upravo dolazite do dobrog dela!
543
00:47:07,632 --> 00:47:09,466
Jo� je tu!
544
00:47:17,476 --> 00:47:19,108
Jesi li u redu? - Ne.
545
00:47:19,110 --> 00:47:21,543
Lejdi je upravo iza�la
iz mojih jebenih usta!
546
00:47:24,114 --> 00:47:25,648
Ostani s njom.
547
00:47:30,974 --> 00:47:32,080
Jebi ga!
548
00:47:32,205 --> 00:47:33,271
Znam te.
549
00:47:35,136 --> 00:47:37,038
Je li to ruka?
550
00:47:39,130 --> 00:47:42,298
Jebeno me pusti!
To je odvratno!
551
00:47:42,300 --> 00:47:45,200
Nije li ti majka ikada rekla da se ne
treba igrati sa mrtvim stvarima!
552
00:47:45,202 --> 00:47:48,238
Kraljice moja, pomozi
mi! Jo� nisam spreman!
553
00:47:48,240 --> 00:47:49,706
Moja kraljice!
554
00:47:51,810 --> 00:47:53,743
Fascinantno.
555
00:47:53,745 --> 00:47:56,782
Nikad nisam videla
stvorenje poput tebe.
556
00:47:59,384 --> 00:48:01,150
Nimue.
557
00:48:01,152 --> 00:48:05,224
Takva mo�,
takav veli�anstveni potencijal.
558
00:48:07,402 --> 00:48:10,795
Nema razloga da budemo
neprijatelji, kad mo�emo biti...
559
00:48:11,563 --> 00:48:13,429
mnogo vi�e.
560
00:48:13,431 --> 00:48:16,667
Oni nas se boje.
Zovu nas �udovi�tima.
561
00:48:16,669 --> 00:48:20,871
�udimo za istim danom,
kada nas ne budu vu�e vre�ali,
562
00:48:20,873 --> 00:48:22,808
ve� hvalili kao heroje.
563
00:48:24,844 --> 00:48:26,746
Seme po seme,
564
00:48:28,187 --> 00:48:29,690
drvo po drvo,
565
00:48:29,941 --> 00:48:31,675
kamen po kamen,
566
00:48:32,485 --> 00:48:34,654
zajedno �emo presaditi Eden.
567
00:48:35,788 --> 00:48:37,657
�ta �e se dalje de�avati...
568
00:48:38,658 --> 00:48:40,493
odlu�uju samo sudbine.
569
00:48:41,761 --> 00:48:43,062
Helboj!
570
00:48:51,638 --> 00:48:53,471
Jebeni kretenu!
571
00:48:53,473 --> 00:48:55,409
Proma�io sam, zar ne?
572
00:49:10,489 --> 00:49:13,223
Hej! Reci mi da ima� kopile.
573
00:49:13,225 --> 00:49:16,227
Pratili smo ga.
Prokleta stvar je bila prebrza.
574
00:49:16,229 --> 00:49:18,630
Nismo ga ni videli dobro.
575
00:49:18,632 --> 00:49:20,865
Taj ru�ni ku�kin sin.
576
00:49:20,867 --> 00:49:23,233
Ali ti jesi, zar ne?
577
00:49:23,235 --> 00:49:24,668
Zna� �ta se ovde doga�a,
578
00:49:24,670 --> 00:49:27,306
zato ti predla�em
da po�ne� da pri�a�.
579
00:49:30,944 --> 00:49:32,579
To je bio Gruagah.
580
00:49:34,314 --> 00:49:36,247
Ko?
- Jesi li siguran?
581
00:49:36,249 --> 00:49:38,717
Da. Nikad ne bih
zaboravio takvo lice.
582
00:49:38,719 --> 00:49:40,485
Ko je Gruagah?
583
00:49:40,487 --> 00:49:42,955
Pre�li smo taj put
pre mnogo godina.
584
00:49:42,957 --> 00:49:45,857
Alis je u to vreme bila samo beba,
585
00:49:45,859 --> 00:49:48,727
i vile su volele da kradu bebe.
586
00:49:48,729 --> 00:49:51,663
To je kao �iveti u no�noj mori
kad ne mo�emo da se probudimo.
587
00:49:51,665 --> 00:49:54,679
Ko zna za�to, ali kada se
uspeju do�epati jedne,
588
00:49:54,704 --> 00:49:58,203
ostavljaju zamenu na tom mestu
da pro�e kao �ovek.
589
00:49:58,205 --> 00:49:59,907
Izgleda isto, ali...
590
00:50:00,607 --> 00:50:04,912
Ne mogu to objasniti.
To nije moja k�erka.
591
00:50:05,947 --> 00:50:08,053
Vidi ti nju.
592
00:50:09,215 --> 00:50:12,384
Alis, zar nisi najsla�a mala beba?
593
00:50:15,656 --> 00:50:21,243
Tvoja mama i tvoj tata su zabrinuti
da se pona�a� �udno.
594
00:50:21,763 --> 00:50:24,563
U redu je.
Ujak Helboj je ovde.
595
00:50:24,565 --> 00:50:27,402
I on ima pravu stvar
596
00:50:28,269 --> 00:50:29,404
za to.
597
00:50:37,611 --> 00:50:40,946
Da, to sam i mislio,
ti malo kopile!
598
00:50:40,948 --> 00:50:42,620
Isuse!
�ta radi�?
599
00:50:42,645 --> 00:50:45,551
Gvo��e. Oni ga mrze.
600
00:50:48,729 --> 00:50:50,095
Pusti me!
601
00:50:50,120 --> 00:50:52,421
Pusti me!
Ovo je zlostavljanje dece!
602
00:50:52,627 --> 00:50:54,360
Ja sam mala beba,
ti veliki jebeni!
603
00:50:56,037 --> 00:50:58,363
Odvratno je!
- �ta je to?
604
00:50:58,365 --> 00:50:59,366
Pobeg'o sam!
605
00:51:02,704 --> 00:51:04,336
Odjebi!
606
00:51:05,807 --> 00:51:08,874
To boli! To boli!
Obe�avam! Obe�avam!
607
00:51:08,876 --> 00:51:10,409
Vile �e je vratiti!
608
00:51:10,411 --> 00:51:11,812
Kunem se!
Samo me pusti!
609
00:51:11,814 --> 00:51:13,914
Da, voleo bih da ti verujem.
610
00:51:13,916 --> 00:51:18,163
Ali zna� �ta?
Postoji jedan problem, nisam glup!
611
00:51:20,988 --> 00:51:23,656
Klizavo malo kopile!
612
00:51:23,658 --> 00:51:25,891
Slu�aj!
613
00:51:25,893 --> 00:51:29,528
Bolje da vratite ovim ljudima
nazad njihovu bebu,
614
00:51:29,530 --> 00:51:32,666
ili dolazim sama po nju!
615
00:51:32,668 --> 00:51:38,739
A onda �e tebi i tvojim
prijateljicama vilama biti �ao!
616
00:51:49,484 --> 00:51:51,319
U prokleto vreme.
617
00:51:54,394 --> 00:51:55,862
Alis!
618
00:51:58,894 --> 00:52:01,062
Moj bo�e. Vratila se.
619
00:52:01,064 --> 00:52:03,965
Bolje da je �ista pelena,
ili dolazim po tebe!
620
00:52:05,068 --> 00:52:07,034
Pretpostavljam da ga
ne mogu zauvek izbe�i.
621
00:52:07,036 --> 00:52:09,936
Sudbina uvek ima na�in
da se zatvori krug.
622
00:52:09,938 --> 00:52:11,705
Sudbina.
623
00:52:11,707 --> 00:52:14,407
Glupa re� za "slu�ajnost".
624
00:52:14,409 --> 00:52:17,677
Ne pri�aj sranje o sudbini.
Ona je osvetoljubiva ku�ka.
625
00:52:17,679 --> 00:52:20,747
Mi nosimo svaki greh po�injen
u na�im krvnim linijama.
626
00:52:20,749 --> 00:52:23,785
Krvava kraljica je rekla
skoro istu stvar.
627
00:52:23,787 --> 00:52:25,720
Dakle, o tome se ovde radi?
628
00:52:25,722 --> 00:52:28,723
Neka vila iz bajke koja je
popizdela sada tra�i osvetu?
629
00:52:28,725 --> 00:52:30,758
I sada koristi Krvavu Kraljicu
da je dobije.
630
00:52:30,760 --> 00:52:33,460
Ne znam za to.
Mo�da ga koristi.
631
00:52:33,462 --> 00:52:34,561
A kako?
632
00:52:34,563 --> 00:52:38,795
Artur dolazi, ise�e je na
komadi�e, sahrani je u kov�ege?
633
00:52:38,801 --> 00:52:42,569
Mo�da samo �eli da �udovi�ta
iza�u iz senki i ponovo o�ive.
634
00:52:42,571 --> 00:52:45,973
Odli�no, pa je dobila jo� jednu priliku
da uni�ti �ove�anstvo.
635
00:52:45,975 --> 00:52:47,443
Hej, hej, hej.
636
00:52:48,745 --> 00:52:52,446
To ne znamo o njoj.
Ne zasigurno.
637
00:52:52,448 --> 00:52:55,351
Sakupite na�e ljude.
Vra�am ih u �tab Londona.
638
00:53:01,456 --> 00:53:06,928
O no�i, verni �uvaru misterija.
639
00:53:13,318 --> 00:53:16,437
I vi sjajne zvezde i mesec.
640
00:53:16,439 --> 00:53:20,042
Preuzmite vatru od dana mr�nje .
641
00:53:23,813 --> 00:53:25,813
Pa�ljivo, ti nakazo!
642
00:53:25,815 --> 00:53:31,752
Bol je prolazna u pore�enju sa
1500 godina zaklju�anih u kov�egu.
643
00:53:31,754 --> 00:53:34,990
�ivim samo da slu�im,
moja kraljice.
644
00:53:35,295 --> 00:53:40,277
Ti samo slu�i� da bi se
osvetio onom Helboju.
645
00:53:43,467 --> 00:53:45,833
Za�to ti je toliko va�an?
646
00:53:46,828 --> 00:53:50,671
Spalio me gvo��em
i prokleo me svetom srama.
647
00:53:50,673 --> 00:53:53,474
Mogao sam biti osoba.
648
00:53:53,476 --> 00:53:56,513
Ne ova izgubljena,
lutaju�a stvar.
649
00:53:58,182 --> 00:54:03,118
Mogao sam imati pravi �ivot,
ispunjen svetlo��u i sre�om.
650
00:54:03,120 --> 00:54:05,721
Helboj mi je to ukrao.
651
00:54:05,723 --> 00:54:07,223
Jadno stvorenje.
652
00:54:07,796 --> 00:54:11,459
Po�uda za osvetom nas je
oboje zaslepila.
653
00:54:11,461 --> 00:54:14,162
Nimue, Kraljice Ve�tica.
654
00:54:14,703 --> 00:54:16,652
Nimue koja �ivi.
655
00:54:18,502 --> 00:54:22,539
Nimue, koja nikada ne mo�e umreti.
656
00:54:30,715 --> 00:54:31,950
Ali sada...
657
00:54:33,017 --> 00:54:36,585
Vidim novi put preda mnom...
658
00:54:36,587 --> 00:54:39,554
onaj koji �e me dovesti
do mnogo ve�e slave.
659
00:54:39,556 --> 00:54:42,691
A tvoj Helboj je klju�.
- Helboj? Ali...
660
00:54:42,693 --> 00:54:45,862
Gde idemo sa ovim?
Ne razumem.
661
00:54:45,864 --> 00:54:48,199
Razume�e�.
662
00:54:49,134 --> 00:54:50,755
Ali prvo...
663
00:54:51,569 --> 00:54:55,206
moramo zavr�iti jedan
najva�niji zadatak.
664
00:55:11,156 --> 00:55:13,290
Prodavnica pr�ene ribe?
-Tu smo.
665
00:55:13,292 --> 00:55:15,225
To je to?
666
00:55:15,227 --> 00:55:17,962
Da li si o�ekivao znak
na kome pi�e "Tajni �tab"?
667
00:55:19,320 --> 00:55:20,321
Hajde.
668
00:55:21,026 --> 00:55:22,999
Gospo�o Harker.
-Zdravo.
669
00:55:23,001 --> 00:55:25,969
Mislio sam da �e smrdeti.
670
00:55:25,971 --> 00:55:28,037
Dozvoli�u ti da ga.
Ja odlazim.
671
00:55:28,039 --> 00:55:29,906
A ti, ne idi nigde.
672
00:55:29,908 --> 00:55:34,211
Poslednja stvar koja mi treba je nakaza koja
luta okolo pla�e�i lokalno stanovni�tvo.
673
00:55:34,213 --> 00:55:36,280
Gde ide?
674
00:55:36,282 --> 00:55:38,125
Zar ne moramo spasiti
svet ili tako ne�to?
675
00:55:38,931 --> 00:55:40,142
On je seronja.
676
00:55:41,954 --> 00:55:43,721
Treba mi li�na karta, ljubavi.
677
00:55:43,723 --> 00:55:47,092
Jel' ti to ozbiljno?
-Pravila su pravila, bojim se.
678
00:55:56,093 --> 00:55:58,323
Sada sam u �istili�tu i paklu.
679
00:55:58,348 --> 00:56:01,672
Bilo je to staro skloni�te za bombe
koje je obnovljeno nakon rata.
680
00:56:01,674 --> 00:56:04,772
Obnovljeno?
Vi ovo nazivate obnovljenim?
681
00:56:04,810 --> 00:56:06,610
Dobro je, ovde si!
682
00:56:06,612 --> 00:56:09,647
To je sve �to imamo
do sada o Nimuei.
683
00:56:12,051 --> 00:56:15,119
Mi smo dobro.
Hvala na pitanju.
684
00:56:15,121 --> 00:56:17,187
Tvoji prijatelji u
Ozirisu, nisu toliko.
685
00:56:17,189 --> 00:56:18,922
Ne postoje dve iste pri�e,
686
00:56:18,924 --> 00:56:22,259
ali sve sugeri�e da
ne�e dobiti punu mo�
687
00:56:22,261 --> 00:56:24,128
sve dok ne bude
potpuno obnovljena.
688
00:56:24,130 --> 00:56:28,665
Hej, hej, jesi li me �uo?
Svi tvoji prijatelji su mrtvi!
689
00:56:28,667 --> 00:56:31,668
I bi�e mnogo vi�e mrtvih
ako je ne prona�emo.
690
00:56:31,670 --> 00:56:33,603
Mo�da bi vas dvoje hteli
da uzmete knjigu,
691
00:56:33,605 --> 00:56:36,328
napravite neka istra�ivanja,
mo�da saznate gde je,
692
00:56:36,353 --> 00:56:38,976
tako da je mo�emo zakopati
pre nego �to nas sahrani.
693
00:56:38,978 --> 00:56:41,129
Odli�no. Doma�i.
694
00:56:41,981 --> 00:56:44,681
Nije ni �udo �to je
Damio odleteo.
695
00:56:54,795 --> 00:56:57,928
Agente Damio, M-11.
Da li je paket spreman?
696
00:56:57,930 --> 00:56:59,364
Gospodine, skoro.
697
00:56:59,366 --> 00:57:01,031
Sigurni ste da �e ovo funkcionisati?
698
00:57:01,033 --> 00:57:02,766
Mnogi ljudi su ve� poku�ali
da ga ubiju.
699
00:57:02,768 --> 00:57:04,735
Ne sa ovako ne�im.
700
00:57:04,737 --> 00:57:09,207
To je od "Judas Silver"-a
pome�an sa krvlju Svetog Dominika,
701
00:57:09,209 --> 00:57:11,342
blagoslovio sam Sveti Otac.
702
00:57:11,344 --> 00:57:13,286
Uspe�e, uveravam te.
703
00:57:14,714 --> 00:57:16,535
Pod pretpostavkom da ga mora� koristiti.
704
00:57:16,567 --> 00:57:19,117
Mislim, ko bi rekao da ovaj
tip nije na nivou?
705
00:57:19,119 --> 00:57:22,320
Da li zna� �ta sam radio pre nego
�to sam se pridru�io slu�bi?
706
00:57:22,322 --> 00:57:23,720
Bio sam statisti�ar.
707
00:57:23,722 --> 00:57:25,170
Procenjivao sam rizik
708
00:57:25,195 --> 00:57:27,892
na osnovu niza slo�enih
matemati�kih jedna�ina.
709
00:57:27,894 --> 00:57:31,930
Vidi�, ljudi la�u,
ali brojevi ne.
710
00:57:31,932 --> 00:57:35,115
S moje ta�ke gledi�ta,
Helboj se ne uklapa.
711
00:57:36,036 --> 00:57:39,205
�udovi�te u njemu
se ne mo�e osporti.
712
00:57:39,207 --> 00:57:41,873
To nije li�no,
ve� samo matematika.
713
00:57:41,875 --> 00:57:44,909
Dakle, nema razloga
da ga pustim da �ivi.
714
00:57:44,911 --> 00:57:49,080
Budi siguran da je pogodak smrtonosan.
Ili u srce ili u mozak.
715
00:57:49,082 --> 00:57:50,684
U srce.
716
00:57:51,985 --> 00:57:55,021
Helbojev mozak je premala meta.
717
00:57:56,923 --> 00:57:59,824
Za�to ova knjiga
ima toliko puno re�i?
718
00:57:59,826 --> 00:58:03,295
Recimo da na�emo Nimui.
Recimo da je na�emo.
719
00:58:05,733 --> 00:58:07,399
�ta onda?
720
00:58:07,401 --> 00:58:12,572
Pa, sa pravednim besom i sna�nom
pesnicom, udari�e� je.
721
00:58:12,597 --> 00:58:16,211
Hajde, Helboj, skloni noge sa
�er�ilovog stola, ho�e� li?
722
00:58:16,696 --> 00:58:17,788
Opako.
723
00:58:18,013 --> 00:58:19,411
�ta onda?
724
00:58:19,413 --> 00:58:21,979
Onda se pobrinemo da se
ne vrati na sastavljanje.
725
00:58:22,004 --> 00:58:23,148
�ta onda?
726
00:58:23,250 --> 00:58:26,152
Onda �e svet nastaviti da se vrti
i popi�emo jo� jednu �oljicu �aja.
727
00:58:26,154 --> 00:58:29,221
I ondaaa...
728
00:58:35,296 --> 00:58:36,362
...�ta?
729
00:58:36,364 --> 00:58:37,463
O �emu se radi?
730
00:58:37,465 --> 00:58:38,731
Samo odgovorite na pitanje.
731
00:58:38,733 --> 00:58:43,035
I �ta onda? Pa, bori�emo se sa na�im slede�im
neprijateljem. To je ono �to radimo.
732
00:58:43,037 --> 00:58:44,870
- I �ta onda? - Momci.
733
00:58:44,872 --> 00:58:46,077
I �ta...
734
00:58:47,225 --> 00:58:48,406
onda?
735
00:58:48,508 --> 00:58:51,378
Ako ima� ne�to da ka�e�, reci.
736
00:58:51,380 --> 00:58:55,282
Tvoja moralna osnova je zasnovana
na gomili sranja.
737
00:58:55,284 --> 00:58:59,084
Ovo je B.P.R.D.
Mi smo linija u pesku.
738
00:58:59,086 --> 00:59:01,053
Ta stvar o pesku...
739
00:59:01,055 --> 00:59:02,388
uvek mo�e� nacrtati drugu liniju.
740
00:59:02,390 --> 00:59:03,723
- Momci!
- Da nismo bili ovde,
741
00:59:03,825 --> 00:59:05,491
ovo bi bila Sotonina ku�a za odmor.
742
00:59:05,593 --> 00:59:09,162
Zna�, mo�da da ljudi
nisu bili tako �eljni
743
00:59:09,364 --> 00:59:14,267
ubijanja ve�tica i demona;
ve�tice i demoni
744
00:59:14,269 --> 00:59:16,469
ne bi bili toliko zainteresovani
za ubijanje ljudi.
745
00:59:16,471 --> 00:59:18,471
To je la�na ekvivalencija
i ti to zna�.
746
00:59:18,473 --> 00:59:20,106
Mora da postoji drugi na�in.
747
00:59:20,108 --> 00:59:22,208
Odgovor na svaku pretnju
sa kojom se suo�avamo
748
00:59:22,210 --> 00:59:24,009
ne mo�e biti uni�tenje.
749
00:59:24,011 --> 00:59:26,446
Mora da postoji svet
u kome se �udovi�ta
750
00:59:26,448 --> 00:59:28,481
ne moraju kriti u senci,
751
00:59:28,483 --> 00:59:31,993
gde ne moraju da �ive u
strahu. Gde �udovi�ta...
752
00:59:32,018 --> 00:59:33,473
Da li te je pridobila?
753
00:59:33,498 --> 00:59:38,892
Nimue, pridobila te je slatkore�ivo��u
i svojim �ivahnim grudima?
754
00:59:38,894 --> 00:59:40,794
Kakva glupost!
755
00:59:40,796 --> 00:59:42,963
Ja �ak i ne pri�am o njoj!
756
00:59:42,965 --> 00:59:44,133
Ko onda?
757
00:59:48,036 --> 00:59:51,338
Suo�avamo se sa svakom misti�nom
i metafizi�kom pretnjom koja postoji,
758
00:59:51,340 --> 00:59:54,542
a ipak me vodi�. Za�to?
759
00:59:54,544 --> 00:59:56,745
Poslao si da me ubiju.
760
00:59:58,043 --> 01:00:00,113
�ta ti je promenilo mi�ljenje?
761
01:00:01,184 --> 01:00:02,216
Ti.
762
01:00:02,418 --> 01:00:04,884
Dao si mi pi�tolj
na moj deseti ro�endan!
763
01:00:04,886 --> 01:00:08,588
Poslao si me u �umu Vildungen
da lovim gomilu divljih brdskih trolova!
764
01:00:08,590 --> 01:00:09,956
Opet Jovo nanovo.
765
01:00:09,958 --> 01:00:13,527
Ne, nismo igrali
"Snakes and Ladders".
766
01:00:13,529 --> 01:00:15,161
Nismo igrali "Go Fish".
767
01:00:15,163 --> 01:00:18,064
Nisam te trenirao
ni fudbal ni bejzbol.
768
01:00:18,066 --> 01:00:19,873
Napravio si me jebenim oru�jem.
769
01:00:19,898 --> 01:00:24,071
Samo sam hteo da ti pomognem
da postane� najbolji.
770
01:00:24,073 --> 01:00:28,075
Ako me... voli�,
771
01:00:28,077 --> 01:00:31,178
mo�da bi mogao da razgovara� sa nekim
od svojih ljudskih prijatelja
772
01:00:31,180 --> 01:00:32,990
koji bi me �elili videti mrtvog,
773
01:00:33,015 --> 01:00:40,523
radije nego da me oslobode
ubijanja svoje bra�e i sestre!
774
01:00:44,560 --> 01:00:45,895
�ta?
775
01:00:48,313 --> 01:00:50,197
Ba� solidno roditeljstvo.
776
01:00:50,199 --> 01:00:52,101
Prokleti ljudi.
777
01:00:58,141 --> 01:01:00,476
Idemo gore.
778
01:01:04,514 --> 01:01:06,015
Idemo dole.
779
01:01:08,084 --> 01:01:09,584
Pritis'o sam gore!
780
01:01:09,586 --> 01:01:11,255
Idemo dole.
781
01:01:13,257 --> 01:01:15,257
Gore!
- Idemo dole.
782
01:01:15,259 --> 01:01:17,038
�ta koji kurac?
783
01:01:18,562 --> 01:01:21,562
- Gore! Gore! Gore! Gore!
- Dole. Dole. Dole. Dole.
784
01:01:21,564 --> 01:01:23,600
Dole. Dole. Dole.
785
01:01:27,504 --> 01:01:29,003
Idemo dole.
786
01:01:47,957 --> 01:01:49,491
Donji nivo.
787
01:02:36,240 --> 01:02:38,343
Baba Jaga.
788
01:03:14,078 --> 01:03:18,384
Baba? Baba Jago!
789
01:03:21,219 --> 01:03:23,254
Prekini sranje.
790
01:03:24,589 --> 01:03:26,491
Znam da si ovde.
791
01:03:28,326 --> 01:03:30,429
Za�to si me zvala?
792
01:03:31,262 --> 01:03:34,231
Ho�e� da se igra�?
793
01:03:34,233 --> 01:03:36,667
Da ti ka�em ne�to, hajde da bacimo Jamb
794
01:03:36,669 --> 01:03:38,302
Ina�e nisam zainteresovan.
795
01:03:38,304 --> 01:03:41,071
Osetila sam tvoju glad,
796
01:03:41,073 --> 01:03:44,710
i pripremila sam gozbu za tebe.
797
01:04:22,314 --> 01:04:24,314
Ne izgleda� divno.
798
01:04:24,316 --> 01:04:29,821
Ve�ina me smatra grotesknom.
Starom ve�ticom sa jednim okom.
799
01:04:29,823 --> 01:04:32,756
Ne, ne ja.
800
01:04:32,758 --> 01:04:36,660
Verovatno zato
�to si mi ti to uradio!
801
01:04:36,662 --> 01:04:43,668
Se�am se da si poku�ala da uzdigne�
Staljinov duh iz groba.
802
01:04:43,670 --> 01:04:45,837
Morao sam da uradim
ne�to da te zaustavim.
803
01:04:45,839 --> 01:04:48,657
Tako �to si upucao moje oko
804
01:04:49,209 --> 01:04:52,479
i stavio me u ovaj zatvor.
805
01:04:53,547 --> 01:04:58,618
Zna�, mislio sam da je prebacivanje
u susednu dimenziju bilo...
806
01:04:59,218 --> 01:05:00,687
nekako pametno.
807
01:05:02,622 --> 01:05:06,324
Do�i. Sedi.
808
01:05:06,326 --> 01:05:07,761
Jedi.
809
01:05:12,275 --> 01:05:15,634
Da. Prava gozba
za samo dvoje ljudi.
810
01:05:15,636 --> 01:05:18,573
Slavimo njen povratak.
811
01:05:19,874 --> 01:05:21,339
Nimuin?
812
01:05:22,545 --> 01:05:26,244
Ti si dostojan da aplaudira�
njenoj pravednosti.
813
01:05:26,246 --> 01:05:29,614
U njenom svetu,
bi�e� pozdravljen kao heroj!
814
01:05:29,616 --> 01:05:34,452
Izgradi�e tvoje kipove,
2.000 stopa visoke!
815
01:05:34,454 --> 01:05:38,426
Od kostiju tvojih neprijatelja.
816
01:05:39,708 --> 01:05:42,008
Trebala bi gomila kostiju.
817
01:05:42,448 --> 01:05:43,950
�ta je za ve�eru?
818
01:05:53,708 --> 01:05:55,474
Da li je to dete?
819
01:05:55,476 --> 01:05:57,645
To je samo ljudsko dete.
820
01:06:18,733 --> 01:06:19,734
Jedi.
821
01:06:20,768 --> 01:06:22,936
Bo�e!
822
01:06:22,938 --> 01:06:25,705
Tako sam nespretan.
Izvini zbog toga. Moram da idem.
823
01:06:25,707 --> 01:06:29,308
Moramo biti tu za to uskrsnu�e.
Bi�e bolje od Bitlsa!
824
01:06:29,310 --> 01:06:31,313
Mogu ti pomo�i.
825
01:06:35,249 --> 01:06:37,166
Mo�e�, zar ne?
826
01:06:40,254 --> 01:06:42,588
Zna� gde je Nimue, zar ne?
827
01:06:42,590 --> 01:06:45,625
Tako lepe o�i.
828
01:06:45,627 --> 01:06:47,696
�ute kao mokra�a.
829
01:06:48,497 --> 01:06:51,965
Moja omiljena boja.
830
01:06:51,967 --> 01:06:56,404
�elim da zamenim ono �to si mi uzeo.
831
01:06:57,638 --> 01:06:59,191
To se ne�e desiti, sestro.
832
01:06:59,222 --> 01:07:02,642
Vreme ti isti�e, demone.
833
01:07:02,644 --> 01:07:09,649
Kada se Nimuino uskrsnu�e zavr�i,
njena kuga �e skinuti meso s tela.
834
01:07:09,651 --> 01:07:12,352
U redu, dobro, uzmi ga.
835
01:07:12,354 --> 01:07:14,754
Samo mi prvo reci
gde da na�em Nimui.
836
01:07:14,756 --> 01:07:18,358
Ovo je sveta pogodba.
837
01:07:18,360 --> 01:07:21,661
Kada se jednom napravi,
ne mo�e se raskinuti.
838
01:07:21,663 --> 01:07:25,498
�ta, �eli� li to u pisanoj formi?
-Nema potrebe.
839
01:07:25,500 --> 01:07:27,832
Hajde da je zape�atimo poljubcem.
840
01:07:34,856 --> 01:07:37,345
Kako ima� dlake na jeziku?
841
01:07:42,618 --> 01:07:45,051
Idi na Pendl Hil.
842
01:07:45,053 --> 01:07:50,323
Mora�e da povrati svoju krv
da bi povratila svoju mo�.
843
01:07:50,325 --> 01:07:54,061
Ima� vremena samo do pono�i.
844
01:07:54,063 --> 01:07:56,286
Koje �emo?
845
01:07:56,311 --> 01:07:59,001
Desno ili levo?
846
01:08:01,037 --> 01:08:04,538
Ovo �e mnogo boleti.
847
01:08:05,675 --> 01:08:08,677
Zakleo si se!
- Dobi�e� oko.
848
01:08:09,511 --> 01:08:11,411
�im zavr�im sa ovim.
849
01:08:11,413 --> 01:08:13,848
Nikada nismo naveli
vremenski okvir.
850
01:08:13,850 --> 01:08:16,000
Trebalo je da budem precizniji.
851
01:08:35,438 --> 01:08:37,538
Ti si jela decu!
852
01:08:44,814 --> 01:08:48,952
Idi! Zadr�i svoje o�i
jo� neko vreme.
853
01:08:52,456 --> 01:08:55,023
Ako me prevari�, evo moje kletve,
854
01:08:55,025 --> 01:09:00,028
da ti ostanu oba oka
da vidi� one koje najvi�e voli� na svetu,
855
01:09:00,030 --> 01:09:02,530
kako pate i umiru!
856
01:09:12,212 --> 01:09:15,477
Dakle, vi�e ne koristi� vrata?
857
01:09:15,479 --> 01:09:18,014
Nemoj nas dr�ati u neizvesnosti.
858
01:09:18,016 --> 01:09:20,918
Upravo sam posetio Baba Jagu.
859
01:09:22,059 --> 01:09:24,820
Krvava kraljica je na Pendl Hilu.
860
01:09:28,125 --> 01:09:29,864
Nemamo vremena!
861
01:09:32,496 --> 01:09:35,408
Drago mi je,
ispravio si svoje prioritete.
862
01:09:35,439 --> 01:09:41,471
Ne primam naredbe od tebe, star�e!
Samo crtam svoju liniju u pesku!
863
01:09:44,875 --> 01:09:47,444
Neka mi neko, molim vas,
donese Orbit!
864
01:10:00,992 --> 01:10:03,494
Pro�lo je dugo vremena,
stari prijatelju.
865
01:10:14,284 --> 01:10:16,557
Ovo je bolesno.
866
01:10:16,582 --> 01:10:19,175
Da li znate �ta su radili
sa ve�ticama na Pendl Hilu?
867
01:10:19,177 --> 01:10:24,782
Sekli su im jezike, hranili crve
i sahranjivali �ive tamo na licu mesta.
868
01:10:28,553 --> 01:10:31,454
Ne veruj svemu
�to pro�ita� na internetu.
869
01:10:31,456 --> 01:10:32,487
�ta sam rekla?
870
01:10:32,489 --> 01:10:35,559
O�istiti svet zla
je prljav posao.
871
01:10:36,794 --> 01:10:38,897
�ta je uop�te sa tobom
i �udovi�tima?
872
01:10:39,964 --> 01:10:42,612
Jedna od njih se zabavljala
kad si bio dete?
873
01:10:43,835 --> 01:10:47,570
Gledala sam �udna sranja �itav
svoj �ivot, i ako me je ne�to nau�ilo,
874
01:10:47,572 --> 01:10:50,173
mr�nja se krije iza
najpravi�nijih lica.
875
01:10:50,175 --> 01:10:54,177
Ho�e� li mi ozbiljno
predavati o licima?
876
01:10:54,179 --> 01:10:56,915
Mo�da misli� da sam dobio
ove o�iljke od brijanja.
877
01:10:59,617 --> 01:11:03,085
�ta se desilo?
Ne�u prestati da pitam.
878
01:11:03,087 --> 01:11:04,722
Mogao bi da mi ka�e�.
879
01:11:08,526 --> 01:11:11,527
Moja jedinica je bila
na obuci u Belizeu.
880
01:11:11,529 --> 01:11:15,132
Jedan od lokalnih plemenskih stare�ina
je do�ao kod nas tra�e�i pomo�.
881
01:11:15,134 --> 01:11:18,610
Njihovo selo bilo je napadnuto
od strane ljudo�dera.
882
01:11:19,562 --> 01:11:22,922
Dolazio bi no�u, po svoj plen.
883
01:11:24,642 --> 01:11:27,759
Uglavnom mu�karce, ali ponekad
su to bile �ene i deca.
884
01:11:31,917 --> 01:11:34,261
Svirep. Pametan.
885
01:11:35,020 --> 01:11:37,221
Potpuno bez kajanja.
886
01:11:37,223 --> 01:11:41,928
Sve dok smo ga lovili,
u stvari, on je lovio nas .
887
01:11:48,442 --> 01:11:50,794
Bio sam jedini pre�iveli.
888
01:11:51,971 --> 01:11:53,772
Tako mi je �ao.
889
01:11:56,089 --> 01:11:58,089
Dolazimo na cilj.
890
01:12:04,084 --> 01:12:08,397
Nema �anse da sletimo na to brdo.
Spusti�u �u nas �to je mogu�e bli�e.
891
01:12:13,042 --> 01:12:14,259
Evo vam, Kraljice.
892
01:12:14,284 --> 01:12:18,162
Da povratite svoju neveroatnu
staru besmrtnost.
893
01:12:18,164 --> 01:12:20,731
Moja �ivotna krv te odr�ava...
894
01:12:21,868 --> 01:12:24,771
Ali sada moram da povratim
ono �to je moje.
895
01:12:28,842 --> 01:12:31,578
Ostali �e uskoro biti ovde.
-�ta je sa Helbojom?
896
01:12:31,603 --> 01:12:35,248
Ako do�e, imam
malo iznena�enja.
897
01:12:37,150 --> 01:12:40,151
Hajde, skoro je pono�!
Vreme isti�e.
898
01:12:40,153 --> 01:12:43,921
�ekajte! �ekajte!
Samo sa�ekajte!
899
01:12:45,825 --> 01:12:49,261
Ja nisam demon ili vojnik.
Ja sam jebeno kljuse.
900
01:12:49,263 --> 01:12:52,631
Samo mi dajte
sekundu. -U redu.
901
01:12:53,754 --> 01:12:55,088
Da ti dam...
902
01:13:02,976 --> 01:13:05,582
Ne�e ni�ta u ovoj zemlji
ostati sahranjeno!
903
01:13:13,400 --> 01:13:15,071
Ne sada!
904
01:13:55,129 --> 01:13:56,384
Helboj!
905
01:13:56,761 --> 01:13:58,130
Skoro je pono�.
906
01:13:58,132 --> 01:13:59,898
Na�i kraljicu.
Mi �emo ovo srediti.
907
01:13:59,900 --> 01:14:01,700
Pro�iri�e svoju kugu
ako je ne zaustavi�!
908
01:14:01,702 --> 01:14:03,303
Nema vremena! Idi!
909
01:14:03,305 --> 01:14:05,271
Alis, ne�u te ostaviti.
910
01:14:05,273 --> 01:14:07,837
Idi! Zaustavi Nimui!
911
01:14:09,343 --> 01:14:11,243
Idemo.
Ostani iza mene!
912
01:14:11,245 --> 01:14:13,114
Gde
�u, jebote, ja?
913
01:14:14,982 --> 01:14:16,809
Gooo!
914
01:14:26,995 --> 01:14:28,230
Napokon...
915
01:14:29,397 --> 01:14:31,231
Ponovo sam ro�ena.
916
01:14:31,233 --> 01:14:33,999
Da, izgledate dobro,
Va�e Veli�anstvo.
917
01:14:34,001 --> 01:14:36,904
Ona je kraljica dvorca.
918
01:14:38,973 --> 01:14:41,209
Ovde su, moja kraljice.
919
01:14:55,856 --> 01:15:00,260
Do�li su iz mraka
da proslave va� povratak.
920
01:15:00,262 --> 01:15:04,831
Nema vi�e poklona i grebanja,
dragi moji.
921
01:15:04,833 --> 01:15:07,822
To nije ono �to �elim.
922
01:15:09,104 --> 01:15:11,838
�elim vojsku,
923
01:15:11,840 --> 01:15:15,742
dugo skrivnu od o�iju �oveka.
924
01:15:15,744 --> 01:15:19,479
�elim zaboravljene ljude iz mraka!
925
01:15:19,481 --> 01:15:22,215
One koji su �iveli u pra�ini,
926
01:15:22,217 --> 01:15:26,186
koji su glodali suve kosti
dok su sanjali krv!
927
01:15:26,188 --> 01:15:30,157
To je ono �to �elim.
Daj mi takvu vojsku
928
01:15:30,159 --> 01:15:32,959
i u�ini�emo da dan
na zemlji propla�e.
929
01:15:39,302 --> 01:15:43,304
Pa, nemojte samo da se
krijete kao mi�evi.
930
01:15:43,306 --> 01:15:44,806
Poka�ite se.
931
01:15:48,009 --> 01:15:50,044
Drage sestre.
932
01:15:50,046 --> 01:15:52,879
Kako ljubazno od vas �to ste me
udostojile svojim prisustvom
933
01:15:52,881 --> 01:15:55,149
nakon skrivanja svih ovih godina.
934
01:15:55,151 --> 01:15:59,322
Molim te, Nimue, za mene
i moje sestre, imaj milosti.
935
01:16:00,790 --> 01:16:04,259
Ganeida, jesi li mi ti pokazala milost?
936
01:16:09,265 --> 01:16:13,502
Kada me je Artur isekao
i sahranio �ivu,
937
01:16:14,971 --> 01:16:18,427
Gde je onda bila tvoja milost?
938
01:16:19,476 --> 01:16:22,310
Nemoj, molim te!
- Pogledaj se.
939
01:16:22,312 --> 01:16:24,381
Puzi� kao �ivotinja.
940
01:16:25,549 --> 01:16:29,593
Ne brini, Ganeida,
ne�u te ubiti.
941
01:16:29,953 --> 01:16:35,356
Ali prvo mora� u�initi ne�to za mene,
da doka�e� svoju novostvorenu odanost.
942
01:16:35,358 --> 01:16:39,011
Odvedi Helboja onome koji mu mo�e
pokazati njegovu sudbinu.
943
01:16:41,761 --> 01:16:44,566
Izvinjavam se!
Jesam li ne�to prekinuo?
944
01:16:44,568 --> 01:16:47,319
Helboje, kopile!
945
01:17:00,150 --> 01:17:03,556
Nadam se da ne
kasnim na zabavu!
946
01:17:08,525 --> 01:17:10,766
Stigao si na vreme.
947
01:17:15,098 --> 01:17:16,572
Ima ih previ�e.
948
01:17:18,869 --> 01:17:20,646
Silazi s njega!
949
01:17:26,276 --> 01:17:27,810
Iza tebe!
950
01:17:40,058 --> 01:17:41,490
Gde si nau�ila kako to da radi�?
951
01:17:41,492 --> 01:17:43,358
Ne znam.
Otkad su me vile odvele,
952
01:17:43,360 --> 01:17:44,926
uspevam da radim
neka �udna sranja.
953
01:17:44,928 --> 01:17:46,227
Ostani iza mene.
954
01:17:46,765 --> 01:17:49,898
Gde drugde da idem?
Vodi nas odavde!
955
01:17:49,900 --> 01:17:52,100
Znati kada treba �ekati.
956
01:17:52,516 --> 01:17:54,670
Sad nije tako sme�no?
957
01:17:54,672 --> 01:17:58,674
Kraljice moja, vratite me
sada! Pusti me da ga sredim!
958
01:17:58,676 --> 01:18:00,376
Ne jo�.
959
01:18:00,378 --> 01:18:01,911
Ali zakleli ste se...
960
01:18:01,913 --> 01:18:03,979
Pazi na jezik, svinjo.
961
01:18:03,981 --> 01:18:06,148
Pomerite se.
962
01:18:06,150 --> 01:18:07,185
Upadaj.
963
01:18:11,255 --> 01:18:12,421
Hej.
964
01:18:12,523 --> 01:18:14,459
GHde misli� da ode�?
965
01:18:17,295 --> 01:18:19,295
Da rodim novi svet!
966
01:18:19,297 --> 01:18:22,599
Da, ubiv�i mnogo nevinih ljudi!
967
01:18:23,602 --> 01:18:27,203
Za�to se bori� za one
koji te mrze i boje?
968
01:18:27,205 --> 01:18:30,374
Sve �to sam �elela bila je osveta,
dok te nisam videla.
969
01:18:30,376 --> 01:18:32,975
Mo�e� biti glasnik apokalipse.
970
01:18:32,977 --> 01:18:36,178
Iz pepela �e se pojaviti novi Eden.
971
01:18:36,180 --> 01:18:39,014
Ostavi ove krhke,
pateti�ne ljude iza sebe.
972
01:18:39,016 --> 01:18:43,641
Budi moj kralj.
I budi po�tovan kao i �to zaslu�uje�.
973
01:18:44,055 --> 01:18:46,055
Mi pripadamo jedno drugome.
974
01:18:46,057 --> 01:18:48,225
Pripadamo!
Ali ne�e uspeti, zna�,
975
01:18:48,227 --> 01:18:52,951
jer sam ja Jarac a ti si jebeno luda!
976
01:18:54,166 --> 01:18:57,667
Demon spava u tebi
i ja �u ga probuditi.
977
01:18:57,669 --> 01:19:00,104
Helboj! Helboj!
978
01:19:03,242 --> 01:19:08,046
�ak i ako ti moram oduzeti
sve koje si ikada volelo.
979
01:19:12,284 --> 01:19:14,119
Imam te, mala.
980
01:19:18,023 --> 01:19:21,613
�estitam, Krvava kraljica
sada ima sve svoje mo�i.
981
01:19:22,261 --> 01:19:23,760
Ne dirajte!
982
01:19:23,762 --> 01:19:25,550
To �e samo ubrzati �irenje.
983
01:19:27,566 --> 01:19:30,634
Ima� tri sekunde da ovo ispravi�!
984
01:19:31,068 --> 01:19:32,693
Ne mogu.
-Tri.
985
01:19:32,718 --> 01:19:34,705
Nimuenina mo� je prejaka.
986
01:19:34,707 --> 01:19:36,121
Dva.
987
01:19:36,847 --> 01:19:40,344
Ima jedan iz Starog sveta
koji ti mo�e pomo�i . -Gde?
988
01:19:40,346 --> 01:19:42,113
Ne�e� je stvarno slu�ati!
989
01:19:42,115 --> 01:19:44,232
Mo�da nas vodi ravno u zamku!
990
01:19:45,191 --> 01:19:47,827
Mo�e� spasiti svoju prijateljicu.
991
01:19:50,723 --> 01:19:52,657
Nemamo izbora.
992
01:19:52,659 --> 01:19:54,126
Idi u Blek Fin.
993
01:19:55,294 --> 01:19:58,763
Visoko iznad litica postoji stara
kozja staza skrivena u stenama.
994
01:19:58,765 --> 01:20:04,335
Put je nesiguran, ali mora� ga
pratiti dok ne bude� mogao i�i dalje.
995
01:20:04,337 --> 01:20:08,138
Tamo �e� na�i prolaz u utrobu
Zemlje, u pe�ini.
996
01:20:08,140 --> 01:20:09,172
Ovuda, Damio.
997
01:20:09,174 --> 01:20:12,610
Onaj kojeg tra�i� je tamo.
Merlin Mudri.
998
01:20:12,612 --> 01:20:15,813
�arobnjak kraljevima
i kralj budalama.
999
01:20:15,815 --> 01:20:21,471
Proklet da �ivi zauvek zakopan u rupi, jer
je dozvolio Arturu da prekine primirje.
1000
01:20:30,831 --> 01:20:33,631
Da li si kona�no do�ao
da uzme� moju du�u?
1001
01:20:33,633 --> 01:20:35,100
To je drugi tip.
1002
01:20:36,536 --> 01:20:42,041
Hajde! Moja prijateljica je otrovana,
i re�eno nam je da mo�e� pomo�i!
1003
01:20:46,112 --> 01:20:50,349
Video sam ovo i ranije.
Ovo je Nimuenin rad.
1004
01:20:50,351 --> 01:20:54,653
Ne mo�e� potceniti tu ve�ticu.
Ona je inkarnirano zlo.
1005
01:20:54,655 --> 01:20:56,487
Jo� postoji �ansa ako
brzo reagujemo.
1006
01:20:56,489 --> 01:20:58,456
Ali mora� mi obe�ati ne�to zauzvrat.
1007
01:20:58,458 --> 01:21:03,194
Da �e� u�initi sve �to je potrebno da
uni�titi� Nimuenu, bez obzira na cenu.
1008
01:21:03,196 --> 01:21:05,499
Mogu to garantovati.
1009
01:21:27,755 --> 01:21:30,090
Da li treba da se brinemo
o tome gde to ide?
1010
01:21:34,254 --> 01:21:36,020
Dobrodo�la nazad.
1011
01:21:38,800 --> 01:21:42,637
Ko je novi tip?
Ne bi mi verovala da ti ka�em.
1012
01:21:44,238 --> 01:21:46,605
Hej, hej!
Za�to si to uradio?
1013
01:21:46,607 --> 01:21:48,874
Pustite svoje prijatelje da se odmaraju.
Bi�e dobro.
1014
01:21:48,876 --> 01:21:51,911
Ono �to sledi je za tebe
i samo za tebe.
1015
01:21:51,913 --> 01:21:55,648
Helboj, tvoja pri�a mi se
do�apnula u uvo
1016
01:21:55,650 --> 01:21:58,283
i shvatio sam da sudbina
ima ne�to drugo
1017
01:21:58,285 --> 01:21:59,485
za nas oboje.
1018
01:21:59,487 --> 01:22:02,322
U redu. - Reci mi,
1019
01:22:02,324 --> 01:22:06,192
postoje li jo� pri�e o
kralju Arturu u tvoje vreme?
1020
01:22:06,194 --> 01:22:08,527
Kako je izvukao ma� iz kamena?
1021
01:22:08,529 --> 01:22:12,162
Da. Filmovi.
On je redovna pojava u pop kulturi.
1022
01:22:12,187 --> 01:22:14,266
Daj mi ruku.
1023
01:22:14,268 --> 01:22:19,204
Ljudi veruju da je Arturova loza
nestala s njim, ali to nije istina.
1024
01:22:19,206 --> 01:22:22,208
Krvna veza se nastavila
kada je Artur dobio �erku
1025
01:22:22,210 --> 01:22:25,545
i ta �erka dobila �erku, i tako dalje.
1026
01:22:25,547 --> 01:22:28,615
Zavr�ava se sa Sarom Betani Hjuz.
1027
01:22:28,617 --> 01:22:33,253
Nekad je letela do Sabata
na le�ima demona u obliku koze.
1028
01:22:33,955 --> 01:22:39,904
I na No�i Valpurgije, 1574,
udala se za tog demona.
1029
01:22:43,138 --> 01:22:45,868
Upravo te no�i je odnesena u pakao,
1030
01:22:47,302 --> 01:22:49,535
gde je rodila sina,
1031
01:22:49,537 --> 01:22:51,538
Anung un Rama.
1032
01:22:51,540 --> 01:22:53,974
Poslednji deo, to sam
ve� �uo. �ta je to?
1033
01:22:53,976 --> 01:22:57,877
To si ti... Anung un Rama.
1034
01:22:57,879 --> 01:23:00,948
Razara� svih stvari.
1035
01:23:00,950 --> 01:23:03,974
Ime koje si dobio na dan ro�enja.
1036
01:23:04,954 --> 01:23:08,889
Moja majka je bila ljudsko bi�e.
1037
01:23:08,891 --> 01:23:12,033
A i ti si.
Bar delimi�no.
1038
01:23:12,058 --> 01:23:16,197
Sin Artura,
posljednji od kraljevske loze.
1039
01:23:18,267 --> 01:23:19,766
Krv njegove krvi.
1040
01:23:19,768 --> 01:23:21,904
Predodre�en da bude kralj ljudi.
1041
01:23:25,908 --> 01:23:30,577
Zbog toga znam da si jedini koji
mo�e da uradi ono �to se mora u�initi.
1042
01:23:32,915 --> 01:23:37,420
Ekskalibur, jedino oru�je koje mo�e
da se koristi protiv Nimue.
1043
01:23:38,654 --> 01:23:41,956
Izgleda ve�i u crtanom filmu.
1044
01:23:41,958 --> 01:23:46,292
Samo pravi Arturov potomak
mo�e da ga koristi.
1045
01:23:46,294 --> 01:23:49,932
To je tvoje pravo po ro�enju, Helboj,
tvoja sudbina.
1046
01:23:56,605 --> 01:24:00,844
Tako �e� uni�titi Krvavu Kraljicu.
1047
01:24:58,969 --> 01:25:02,570
Ne! Dao si mi re�!
1048
01:25:02,572 --> 01:25:05,440
Uzmi ma� pre nego �to bude prekasno!
1049
01:25:05,442 --> 01:25:06,510
Uzmi ga!
1050
01:25:07,511 --> 01:25:08,846
Uzmi ga sada!
1051
01:25:09,416 --> 01:25:10,915
Ti budalo!
1052
01:25:11,908 --> 01:25:16,685
Koristio sam poslednju svoju
magiju da donesem Ekskalibura ovde.
1053
01:25:16,687 --> 01:25:19,470
Sada se ma� vratio Arturu,
1054
01:25:19,495 --> 01:25:22,025
jedinom �oveku koji je
dostojan toga.
1055
01:25:22,959 --> 01:25:25,078
Mogao si da je zaustavi�.
1056
01:25:25,695 --> 01:25:31,602
Barem ne�u biti ovde da
gledam kako svet umire.
1057
01:25:50,054 --> 01:25:52,888
Be�i!
Da, hajde, be�i.
1058
01:25:52,890 --> 01:25:54,325
Vi pateti�ni gadovi.
1059
01:26:04,736 --> 01:26:08,737
Za sada, britanska vlada nije
uspela odrediti poreklo kuge
1060
01:26:08,739 --> 01:26:11,574
koja se �iri nevi�enom brzinom.
1061
01:26:11,576 --> 01:26:14,743
Premijer je proglasio
zvani�no vanredno stanje
1062
01:26:14,745 --> 01:26:17,913
i poziva britanske gra�ane
da ostanu u ku�ama
1063
01:26:17,915 --> 01:26:21,952
i da izbegavaju kontakt
sa svakim ko je inficiran.
1064
01:26:21,954 --> 01:26:26,456
O�ekuje se da�e broj �rtava dosti�i
100.000 u roku od dva sata,
1065
01:26:26,458 --> 01:26:28,758
sa britanskom kugom
koja se �iri u EU
1066
01:26:28,760 --> 01:26:31,961
�to �e dovesti do masovnih smrtnih
slu�ajeva u naredna 24 sata
1067
01:26:31,963 --> 01:26:34,530
i preti da �e izazvati
globalnu epidemiju.
1068
01:26:34,532 --> 01:26:35,798
Slu�ajte, dame i gospodo.
1069
01:26:35,800 --> 01:26:37,600
Sranje je s druge
strane ventilatora.
1070
01:26:37,602 --> 01:26:41,605
Tamo je �arobnica iz petog veka
i njeno svinjsko �udovi�te,
1071
01:26:41,607 --> 01:26:44,941
koja �eli da spusti zavesu
na London i svet.
1072
01:26:44,943 --> 01:26:47,911
Molim vas, recite mi gde su oni!
1073
01:26:56,687 --> 01:26:59,908
Moram da vidim
neku identifikaciju, ljubav.
1074
01:27:06,266 --> 01:27:08,632
Stopa infekcije je mnogo
vi�a nego u po�etku...
1075
01:27:08,634 --> 01:27:10,773
Ho�e� li da nam ka�e�
�ta se desilo tamo dole?
1076
01:27:10,798 --> 01:27:11,936
Gde je Gandalf?
1077
01:27:11,938 --> 01:27:15,106
On je mrtav.
Ponudio mi je ma�, Ekskalibur.
1078
01:27:15,108 --> 01:27:18,576
Rekao je da je to jedini na�in
da se ubije Krvava kraljica.
1079
01:27:18,578 --> 01:27:20,143
U redu, pa gde je?
1080
01:27:20,483 --> 01:27:21,845
Nisam uzeo ma�.
1081
01:27:21,847 --> 01:27:25,482
Jer ako ja to uradim,
bi�u tip koji �e doneti kraj sveta.
1082
01:27:25,484 --> 01:27:29,385
Ti si tip koji �e
doneti kraj sveta?
1083
01:27:29,655 --> 01:27:31,881
Pre�i preko sebe.
-Damio!
1084
01:27:31,906 --> 01:27:33,764
Imamo posla.
1085
01:27:36,022 --> 01:27:38,162
Moramo da idemo.
-�ta nije uredu?
1086
01:27:38,164 --> 01:27:40,564
Krvava kraljica je
upravo sjebala B.P.R.D.
1087
01:27:40,566 --> 01:27:41,734
Tata.
1088
01:28:04,258 --> 01:28:07,925
Na�i �emo tvog oca.
On nije mrtav.
1089
01:28:07,927 --> 01:28:10,560
Veruj mi, znala bih.
1090
01:28:10,562 --> 01:28:11,601
Pogledajte ovo.
1091
01:28:11,626 --> 01:28:13,209
Ja sam ispred katedrale Sv. Pavla,
1092
01:28:13,234 --> 01:28:16,767
i tamo, stotine naoru�ane
policije nastavljaju pucnjavu
1093
01:28:16,769 --> 01:28:18,983
sa nepoznatim napada�em.
1094
01:28:36,223 --> 01:28:38,556
Makni se s puta!
1095
01:28:50,713 --> 01:28:54,172
Hej! Ja sam na va�oj strani!
1096
01:28:54,174 --> 01:28:57,142
Izvini. Moja gre�ka. - M-11!
1097
01:28:57,144 --> 01:28:59,579
Niko da ne ulazi ni pod
kojim okolnostima!
1098
01:29:03,751 --> 01:29:05,052
Gde je ona?
1099
01:29:06,920 --> 01:29:08,353
Tata!
1100
01:29:08,355 --> 01:29:10,356
Zdravo, Helboj.
1101
01:29:10,957 --> 01:29:14,926
�ao mi je �to moja kraljica nije mogla
da bude ovde da te li�no pozdravi.
1102
01:29:17,999 --> 01:29:20,840
Ovo nije dobar znak.
-Kako je postao tako jebeno velik?
1103
01:29:20,865 --> 01:29:28,774
Helboj, kao �to vidi�, sigurna je da
�e� dobiti pravu jebenu dobrodo�licu.
1104
01:29:28,776 --> 01:29:33,011
Nema� pojma koliko dugo
sam ovo �ekao.
1105
01:29:33,013 --> 01:29:34,713
Imam ideju!
1106
01:29:34,715 --> 01:29:40,853
Zna�, ja sam bio tip koji je
poslao malo prase sve do ku�e.
1107
01:29:40,855 --> 01:29:42,687
Zaklon!
1108
01:29:45,726 --> 01:29:48,064
Otkinu�u ti jebenu glavu!
1109
01:29:58,706 --> 01:30:00,039
Pazi!
1110
01:30:03,912 --> 01:30:07,469
Mala prase, doneo sam tvoje omiljeno!
Gvo��e!
1111
01:30:09,634 --> 01:30:11,716
To ne�e uspeti ovaj put.
1112
01:30:11,718 --> 01:30:13,454
Ne pomera se.
1113
01:30:20,429 --> 01:30:23,763
Uzmi to, kretenu!
1114
01:30:23,765 --> 01:30:25,066
Do�i ovamo, ti...
1115
01:30:25,767 --> 01:30:27,000
Jebeno kopile.
1116
01:30:37,178 --> 01:30:39,060
Odlazi odavde.
1117
01:30:40,004 --> 01:30:41,865
Ne�u te samo ostaviti!
1118
01:30:52,995 --> 01:30:53,998
Idi!
1119
01:31:03,339 --> 01:31:04,639
Odjebi!
1120
01:31:48,184 --> 01:31:51,519
Pogledaj.
Ima� lice kao babunovo dupe.
1121
01:31:51,521 --> 01:31:55,923
Sada samo le�it i krvari
dok ne zavr�im s tobom.
1122
01:31:55,925 --> 01:31:57,091
Da?
1123
01:31:57,093 --> 01:31:59,443
Sre�no s tim, prijatelju!
1124
01:32:10,416 --> 01:32:12,049
Jebeni ludaku.
1125
01:32:15,646 --> 01:32:17,290
Damio?
1126
01:32:18,215 --> 01:32:20,553
Hajde da pojedemo ro�tilj!
1127
01:32:32,615 --> 01:32:34,834
Helboj!
-�ta da radim s tim?
1128
01:32:34,859 --> 01:32:36,393
Improvizuj!
1129
01:32:57,921 --> 01:33:00,221
Sad �u ti zgnje�iti glavu.
1130
01:33:00,223 --> 01:33:02,928
- Evo, ti crveni kretenu!
-Dosta!
1131
01:33:03,631 --> 01:33:04,866
Va�e veli�anstvo.
1132
01:33:04,891 --> 01:33:07,795
Pusti ga, moj ljubimac.
1133
01:33:09,433 --> 01:33:12,468
Imali smo dogovor.
Na�ao sam vas.
1134
01:33:12,470 --> 01:33:17,014
Sve sam to pokrenuo!
Bio sam po�etak svega.
1135
01:33:17,039 --> 01:33:18,971
A ja sam kraj.
1136
01:33:20,778 --> 01:33:25,947
Oprosti mi. Trebao mi je neko
da izazove Helboja,
1137
01:33:25,949 --> 01:33:27,742
gurnuti ga preko ivice.
1138
01:33:29,120 --> 01:33:31,287
Ali obe�ali ste!
1139
01:33:31,289 --> 01:33:33,956
Da te ponovo u�inim celim.
1140
01:33:33,958 --> 01:33:36,025
Sna�nog, bez premca.
1141
01:33:37,269 --> 01:33:39,842
I za jedan kratak, blistav trenutak,
1142
01:33:40,234 --> 01:33:41,405
bio si.
1143
01:33:41,530 --> 01:33:43,326
Ovo nije fer!
1144
01:33:43,634 --> 01:33:48,470
Jebi se, Helboj!
1145
01:33:48,472 --> 01:33:50,283
Da, jebi se.
1146
01:33:50,891 --> 01:33:54,544
U redu, vreme je
da zavr�imo ovo.
1147
01:33:54,546 --> 01:33:56,613
Ali ne �elim da te ubijem.
1148
01:33:56,973 --> 01:34:00,629
Mi nismo neprijatelji.
Mi smo vezani sudbinom!
1149
01:34:00,654 --> 01:34:03,386
Ne opet to sranje, gospo�o!
1150
01:34:04,113 --> 01:34:06,983
Neke lekcije se ponavljaju.
1151
01:34:25,014 --> 01:34:29,680
Samo pomisli koliko je njih pro�erdalo
�ivot tra�e�i Arturovu grobnicu.
1152
01:34:31,450 --> 01:34:34,224
Bila je ovde... sve vreme.
1153
01:34:36,355 --> 01:34:40,125
Uzmi ga.
Tvoj je po svim pravilima.
1154
01:34:41,426 --> 01:34:44,363
Mo�e� to da oseti�, zar ne?
1155
01:34:46,066 --> 01:34:48,467
Kako te zove.
1156
01:34:49,369 --> 01:34:53,036
Me�aju� stvari u sr�i tvog bi�a.
1157
01:34:53,389 --> 01:34:56,492
Ono �to ti je su�eno da bude�.
1158
01:34:57,922 --> 01:34:59,242
Hajde.
1159
01:34:59,485 --> 01:35:01,000
Uzmi ga.
1160
01:35:01,246 --> 01:35:04,116
Ho�e� da me ubije�, zar ne?
1161
01:35:10,609 --> 01:35:13,090
Izvadi ma�.
Uzmi ga!
1162
01:35:13,092 --> 01:35:14,360
Ne!
1163
01:35:15,952 --> 01:35:21,166
Ne znam koja je tvoja igra,
ali ja sam zavr�io sa igranjem!
1164
01:35:25,816 --> 01:35:27,179
Vrlo dobro.
1165
01:35:30,176 --> 01:35:32,143
Tata! Tata!
1166
01:35:32,145 --> 01:35:33,803
Ne brini za mene.
1167
01:35:33,828 --> 01:35:37,181
Uradi ono �to mora�
i sredi ovu ku�ku!
1168
01:35:37,183 --> 01:35:41,018
Ne! Nimue!
Nimue, ne! Pusti ga, Nimue!
1169
01:35:41,020 --> 01:35:44,189
Pusti ga! Ja sam taj koga �eli�!
Uzmi mene!
1170
01:35:45,324 --> 01:35:47,581
Ve� te imam.
1171
01:35:48,117 --> 01:35:51,631
Ali jo� ne zna�.
1172
01:35:53,533 --> 01:35:56,670
Ne! Ne! Ne!
1173
01:35:59,038 --> 01:36:00,239
Tata!
1174
01:36:01,040 --> 01:36:02,208
Tata?
1175
01:36:05,364 --> 01:36:07,732
Molim te, nemoj da umre�.
1176
01:36:12,731 --> 01:36:15,083
Neee!
1177
01:36:18,759 --> 01:36:21,693
Isuse.
Na �ta li�i�..
1178
01:36:21,984 --> 01:36:25,630
Pa, barem sada znam za�to.
Pona�a� se kao kakav jebeni kurac.
1179
01:36:25,632 --> 01:36:29,503
Mora� da se sastavi�!
Treba mu pomo�.
1180
01:36:32,539 --> 01:36:34,594
�uvaj svoje suze.
1181
01:36:34,933 --> 01:36:39,196
Njegova smrt je milost u odnosu na ono
�ta �eka ostatak �ove�anstva.
1182
01:36:40,147 --> 01:36:44,516
Sve zato �to si bio kukavica da uzme�
Ekskalibur, kada si imao priliku.
1183
01:36:44,673 --> 01:36:46,585
I tvoji o�evi bi se postideli!
1184
01:36:46,587 --> 01:36:48,155
Nimue!
1185
01:37:25,024 --> 01:37:26,658
Do�i do mene.
1186
01:37:32,937 --> 01:37:34,105
Do�i do mene.
1187
01:37:36,237 --> 01:37:37,438
Do�i.
1188
01:39:12,189 --> 01:39:15,268
Tako si divan.
1189
01:39:15,270 --> 01:39:18,705
Sada vidi� da smo ro�eni
da vladamo zajedno.
1190
01:39:18,707 --> 01:39:20,607
Artur je bio samo �ovek.
1191
01:39:20,609 --> 01:39:24,065
U njegovim rukama, Ekskalibur
je bio instrument smrti.
1192
01:39:24,438 --> 01:39:27,373
Ali u tvojim,
mo�e� izgraditi novi svet,
1193
01:39:27,789 --> 01:39:31,559
bolji svet za sve na�e vrste.
1194
01:39:33,166 --> 01:39:34,860
Moj Gospodaru.
1195
01:40:05,656 --> 01:40:07,356
Stani!
1196
01:40:11,361 --> 01:40:15,532
Ovo nisi ti, Helboj.
Bolji si od ovoga.
1197
01:40:16,966 --> 01:40:20,535
Ne slu�aj ovu staru budalu.
Ti si odre�en za ovo.
1198
01:40:20,537 --> 01:40:24,773
Ona �eli da te iskoristi,
za ne�to �to ne �eli�.
1199
01:40:24,775 --> 01:40:30,511
Zato prestani da bude� malo sranje
i poka�i joj da nije u pravu.
1200
01:40:30,513 --> 01:40:33,047
Kreni dalje i prihvati svoju sudbinu.
1201
01:40:33,538 --> 01:40:35,710
Uni�ti svoje neprijatelje!
1202
01:40:35,741 --> 01:40:39,665
Sve ovo �aljenje i oplakivanje sudbine.
1203
01:40:39,698 --> 01:40:42,725
Urazumi se!
Ti si �ovek!
1204
01:40:42,727 --> 01:40:45,861
I to dobar!
Pona�aj se tako.
1205
01:40:45,863 --> 01:40:48,964
Ne dopusti da ti proro�anstvo
ka�e ko si.
1206
01:40:48,966 --> 01:40:50,208
Odlu�i...
1207
01:40:50,669 --> 01:40:51,708
sam.
1208
01:40:52,325 --> 01:40:53,879
La�e!
1209
01:40:54,239 --> 01:40:57,119
Ti si velika zver apokalipse.
1210
01:40:57,144 --> 01:41:00,408
Ovo si pravi ti!
Oduvek je tako.
1211
01:41:00,410 --> 01:41:02,544
Spali pro�lost.
1212
01:41:02,546 --> 01:41:05,649
Oslobodi se slabosti.
1213
01:41:11,056 --> 01:41:12,623
Moj kralj.
1214
01:42:12,117 --> 01:42:15,752
Ovo nije gotovo!
Predodre�eni smo jedan za drugog!
1215
01:42:15,754 --> 01:42:20,490
Sre��emo se ponovo
poslednjeg dana kraja sveta!
1216
01:42:22,460 --> 01:42:25,495
Gospo�ice... prekinite dok ste jo�...
1217
01:42:25,497 --> 01:42:26,754
Glava.
1218
01:42:26,879 --> 01:42:29,243
Ne! Neee!
1219
01:42:40,445 --> 01:42:43,548
Znao si, zar ne?
1220
01:42:43,950 --> 01:42:45,852
Sve ovo vreme.
1221
01:42:46,652 --> 01:42:48,788
Ova zver u meni.
1222
01:42:49,488 --> 01:42:50,890
Moja unutra�nja priroda!
1223
01:42:52,024 --> 01:42:53,492
Moja sudbina!
1224
01:42:54,603 --> 01:42:56,103
I ti si.
1225
01:42:56,517 --> 01:42:59,997
Za�to me nisi ubio
pre toliko godina?
1226
01:43:00,290 --> 01:43:02,132
Imao si posao,
1227
01:43:02,134 --> 01:43:06,005
da za�titi� svet od �udovi�ta!
1228
01:43:07,473 --> 01:43:12,023
Nikada, nikada nisam za�alio zbog
te odluke koju sam napravio te no�i.
1229
01:43:14,680 --> 01:43:15,813
Tata...
1230
01:43:15,815 --> 01:43:19,776
Umukni i slu�aj me.
Imam ne�to da ka�em.
1231
01:43:21,135 --> 01:43:24,266
Poku�avao sam da budem najbolji
otac koji sam mogao.
1232
01:43:24,291 --> 01:43:26,805
�ta sam ja, kog vraga,
znao o odgoju deteta?
1233
01:43:26,830 --> 01:43:29,226
Bio sam ubica,
i prokleto dobar u tome.
1234
01:43:29,228 --> 01:43:31,805
Neke zveri su to zaslu�ile,
neke nisu.
1235
01:43:31,830 --> 01:43:34,865
Ali u�inio sam ono �to sam
smatrao potrebnim.
1236
01:43:34,867 --> 01:43:37,195
A ako budem imao �ansu
da mi izrastu krila,
1237
01:43:37,220 --> 01:43:39,087
to je zbog tebe.
1238
01:43:41,074 --> 01:43:42,541
Promenio si me.
1239
01:43:43,757 --> 01:43:46,257
Promenio si sve.
1240
01:43:46,835 --> 01:43:51,782
I ako se ikada zavr�i ovaj
naizgled ve�iti rat,
1241
01:43:51,784 --> 01:43:56,509
to �e biti zbog tebe
i tvoje jake desne ruke.
1242
01:43:56,990 --> 01:44:01,826
Ti si najbolja i jedina nada
�ove�anstva, moj de�a�e.
1243
01:44:01,828 --> 01:44:07,500
Molim te...
Molim te ne idi... Nisam spreman.
1244
01:44:08,000 --> 01:44:10,936
O, da, jesi.
1245
01:44:10,938 --> 01:44:15,441
Biti tvoj otac bila je najbolja
odluka koju sam ikada dono.
1246
01:44:16,686 --> 01:44:18,616
Volim te, Helboj.
1247
01:44:49,665 --> 01:44:50,876
�ta je to?
1248
01:44:50,878 --> 01:44:52,246
Gre�ka.
1249
01:44:58,300 --> 01:44:59,935
Ja volim ma�ke.
1250
01:45:02,061 --> 01:45:04,751
Ja sam uvek bio vi�e osoba za psa.
1251
01:45:10,681 --> 01:45:13,766
Dakle, sada si kralj Engleske.
-Da.
1252
01:45:13,768 --> 01:45:15,503
Pa, ba� i ne vidim.
1253
01:45:30,699 --> 01:45:33,067
�EST MESECI KASNIJE
1254
01:45:35,890 --> 01:45:38,136
Ok, da, tu smo.
1255
01:45:38,726 --> 01:45:40,360
Da li neko �uje?
Da li neko...
1256
01:45:40,362 --> 01:45:42,727
Bezvredan komad sranja!
1257
01:45:49,472 --> 01:45:51,037
Dru�tvo Oanes.
1258
01:45:51,039 --> 01:45:53,105
Oni �ine da Oziris
izgleda kao Cub Scouts.
1259
01:45:53,107 --> 01:45:55,775
Isuse!
Jo� jedan tajni klub za de�ake?
1260
01:45:55,777 --> 01:45:58,879
Gomila ludaka.
�ta oni rade ovde?
1261
01:45:58,881 --> 01:46:00,814
A gde je na�a podr�ka?
1262
01:46:01,827 --> 01:46:03,050
Hajde!
1263
01:46:03,052 --> 01:46:05,785
Nemoj mi se tako prikradati!
1264
01:46:05,787 --> 01:46:08,154
Zar nikada ne prestaje� da melje�?
1265
01:46:08,156 --> 01:46:10,689
Drago mi je da si nam se pridru�io.
1266
01:46:10,691 --> 01:46:12,760
U redu, idemo.
Napravi facu.
1267
01:46:12,762 --> 01:46:15,028
To nije ne�to �to mogu samo
da uklju�im i isklju�im
1268
01:46:15,130 --> 01:46:16,487
kao prekida� za svetlo.
1269
01:46:16,512 --> 01:46:20,167
Transformacija je elektrokemijska
reakcija na bol i emocionalnu...
1270
01:46:22,805 --> 01:46:26,907
�ao mi je �to moram re�i
malo je komplikovanije od toga...
1271
01:46:26,909 --> 01:46:28,447
Dobrodo�li u B.P.R.D.
1272
01:46:29,251 --> 01:46:31,551
Da, hajde, uradimo ovo.
1273
01:46:36,218 --> 01:46:39,054
Niko mi nije rekao
da postoji pravilo obla�enja.
1274
01:47:41,084 --> 01:47:44,209
Hej, momci, pogledajte ovo.
1275
01:47:53,609 --> 01:47:55,203
"Icthyo Sapien."
1276
01:47:55,865 --> 01:47:58,034
Da li neko zna �ta to zna�i?
1277
01:47:59,583 --> 01:48:02,685
( Nije jo� kraj )
1278
01:50:42,271 --> 01:50:46,303
- H E L B O J -
1279
01:50:47,514 --> 01:50:49,373
Deni
1280
01:50:59,585 --> 01:51:01,779
Mislim, u redu je, zna�.
1281
01:51:02,908 --> 01:51:05,113
Kao da smo obavili posao
i sve ostalo.
1282
01:51:05,138 --> 01:51:06,390
Iskezio sam se.
1283
01:51:06,392 --> 01:51:09,059
Ali ose�am se, ne znam,
ose�am se nekako...
1284
01:51:09,061 --> 01:51:11,063
Ose�am se slobodan, mali.
1285
01:51:12,131 --> 01:51:13,698
Profesor je bio dobar �ovek.
1286
01:51:13,700 --> 01:51:15,868
Sveto sranje!
1287
01:51:17,137 --> 01:51:18,168
Slu�aj.
1288
01:51:18,397 --> 01:51:20,270
Verovatno ovo stalno
�uje�. A ja ne...
1289
01:51:20,272 --> 01:51:22,139
Ose�am se kao kreten
rade�i ovo, zna�?
1290
01:51:22,141 --> 01:51:24,274
Ja sam zapravo tvoj najve�i fan.
1291
01:51:24,276 --> 01:51:26,678
Ja...ja... �itao sam
o svemu �to si u�inio...
1292
01:51:26,680 --> 01:51:28,713
Da te prekinem ovde.
- U redu.
1293
01:51:28,715 --> 01:51:30,415
Pretpostavljam da
�eli� videti kand�u.
1294
01:51:30,417 --> 01:51:31,418
Da.
1295
01:51:32,537 --> 01:51:34,252
O, moj bo�e!
1296
01:51:34,254 --> 01:51:35,453
Impresivno.
1297
01:51:35,455 --> 01:51:36,583
Meni ka�e�.
1298
01:51:36,608 --> 01:51:39,157
Mislim da tvoj stari ne bi �eleo
da te vidi kako sedi� ovde.
1299
01:51:39,259 --> 01:51:41,458
Ne, verovatno si u pravu.
- Moram se vratiti u borbu.
1300
01:51:41,560 --> 01:51:43,394
Da.
- To je nedovr�eni posao.
1301
01:51:43,396 --> 01:51:45,029
Da, u redu.
- Ubio sam se.
1302
01:51:45,031 --> 01:51:46,431
Pa, nije bila tvoja krivica.
1303
01:51:46,533 --> 01:51:47,880
Ali slu�aj.
- Da.
1304
01:51:47,905 --> 01:51:49,501
Veliki dolazi.
- U redu.
1305
01:51:49,503 --> 01:51:50,635
Dobio si bitku.
1306
01:51:50,970 --> 01:51:53,138
Sada mora� i usrani rat.
1307
01:51:53,319 --> 01:51:54,653
Moram.
1308
01:51:55,475 --> 01:52:01,045
U redu! U redu! U redu!
1309
01:52:01,047 --> 01:52:04,382
Prekini sa sranjem, zakop�aj se,
1310
01:52:04,713 --> 01:52:06,673
vrati se u borbu.
1311
01:52:07,019 --> 01:52:10,798
Volim te, Lobster D�onsone!
1312
01:52:10,823 --> 01:52:11,925
Ok.
1313
01:52:15,302 --> 01:52:17,254
U redu, de�ava se.
1314
01:52:17,338 --> 01:52:21,199
( Ima jo� )
1315
01:59:58,865 --> 02:00:02,870
On mi se ruga!
Dosta je bilo!
1316
02:00:04,130 --> 02:00:05,294
Idi!
1317
02:00:05,703 --> 02:00:10,472
Ubij Helboja i
donesi mi njegovo oko!
1318
02:00:14,981 --> 02:00:17,751
Mo�e� li to da uradi�?
1319
02:00:18,685 --> 02:00:20,054
Mogu.
1320
02:00:20,654 --> 02:00:22,426
A ako to u�inim?
1321
02:00:24,027 --> 02:00:27,865
Ispuni�u ti najve�u �elju.
1322
02:00:29,833 --> 02:00:31,896
A to je?
1323
02:00:32,146 --> 02:00:36,445
Kona�no �u te pustiti da umre�.
1324
02:00:36,470 --> 02:00:39,921
Prevod i obrada
**** Si�a ****
98969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.