All language subtitles for Hellboy.2019.HC.HDRip.XViD.-ET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,711 --> 00:00:12,779 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:13,711 --> 00:00:20,779 Godina je 517. poznata kao Mra�no doba iz jebeno dobrog razloga. 3 00:00:20,785 --> 00:00:25,951 Beskrajni rat izme�u vojski �oveka i stvorenja tame besneo je �irom Britanije. 4 00:00:25,957 --> 00:00:32,428 I u odmazdi za ljudske nepravde stvorenjima, besmrtna ve�tica Vivijen Nimuje 5 00:00:32,430 --> 00:00:38,333 pro�irila je svoju smrtonosnu kugu prete�i da �e izbrisati �ove�anstvo sa lica zemlje. 6 00:00:38,335 --> 00:00:41,967 I tako na Pendl Hilu, ispod drevnog hrasta, 7 00:00:43,642 --> 00:00:49,880 Kralj Artur... Da, taj kralj Artur, i njegov mo�ni �arobnjak Merlin, 8 00:00:49,882 --> 00:00:55,222 bili su prisiljeni da se predaju Nimui... Kraljici krvi. 9 00:00:56,354 --> 00:00:58,422 Dobro, dobro, dobro. 10 00:00:58,424 --> 00:01:02,358 Veliki kralj Artur dolazi na Pendl Hil. 11 00:01:02,360 --> 00:01:06,997 Me�utim, �ovek koji veruje i �udovi�te nikada nisu trebali �iveti u harmoniji, 12 00:01:06,999 --> 00:01:09,178 Artur je zasko�io Nimui. 13 00:01:20,379 --> 00:01:25,381 Izdala ju je njena najvernija ve�tica, Ganeida. 14 00:01:25,383 --> 00:01:28,587 Nijedno smrtno oru�je ne mo�e da mi naudi. 15 00:01:31,691 --> 00:01:34,892 Ekskalibur! -Ovo nije smrtno oru�je. 16 00:01:36,595 --> 00:01:40,698 Popizdev�i, Nimuje je oslobodila svoju smrtonosnu kugu. 17 00:01:40,700 --> 00:01:41,933 Ne! 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,837 Sa jednim zamahom 19 00:01:45,404 --> 00:01:48,304 njegovog legendarnog ma�a, 20 00:01:48,306 --> 00:01:50,776 Artur je odsekao glavu Kraljici krvi. 21 00:01:53,045 --> 00:01:55,546 Ali �ak ni to nije bilo dovoljno da je zaustavi. 22 00:01:55,548 --> 00:02:00,852 Tako da ju je isekao na komade, i svaki je deo zaklju�an u posebnom kov�egu. 23 00:02:00,854 --> 00:02:04,789 Ovo nije gotovo. Ja sam ve�na osveta! 24 00:02:04,791 --> 00:02:05,992 Neee! 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,662 Zape�a�ena je svetom molitvom. 26 00:02:10,664 --> 00:02:14,331 Samo re�i Bo�ijeg �oveka mogu slomiti ovaj sveti pe�at. 27 00:02:14,333 --> 00:02:16,935 Artur je tada naredio svojim najhrabrijim vitezovima 28 00:02:16,937 --> 00:02:21,005 da odjezde i zakopaju njene jadne ostatke u razli�itim krajevima zemlje, 29 00:02:21,007 --> 00:02:23,575 gde je niko ne bi prona�ao. 30 00:02:23,577 --> 00:02:27,013 �ak ni sam vrag. 31 00:02:27,038 --> 00:02:32,775 Hellboy 2019 32 00:02:36,923 --> 00:02:38,428 Ozbiljan sam, sine. 33 00:02:38,453 --> 00:02:41,693 Bez pi�a, bez borbe, ne pravi scene. 34 00:02:41,695 --> 00:02:44,596 Opusti se, tata. Nije mi prvi put u Tijuani. 35 00:02:44,598 --> 00:02:46,598 �ta misli� za�to ti sve ovo govorim? 36 00:02:46,600 --> 00:02:49,768 Ruiz je moj prijatelj. Samo �elim da ga vratim. 37 00:02:49,770 --> 00:02:53,505 Agent Ruiz nije tvoj prijatelj. On je neko s kim se napije�. 38 00:02:53,507 --> 00:02:57,408 Pre tri nedelje, poslali smo Ruiza da istra�i gnezdo vampira. 39 00:02:57,410 --> 00:02:58,778 Od tada ni glasa od njega. 40 00:02:58,780 --> 00:03:02,113 Prepusti meni. Pouzdan izvor mi je rekao gde mogu da ga na�em. 41 00:03:02,115 --> 00:03:03,628 Zovi me kad ga na�e�. 42 00:03:03,653 --> 00:03:05,329 Ne�u te zvati. 43 00:03:05,354 --> 00:03:07,719 Samo me zovi! To je jednostavno izvla�enje. 44 00:03:07,721 --> 00:03:11,656 Izvuci Ruiza odatle i reci adios, bez velike zbrke... Opet. 45 00:03:11,658 --> 00:03:13,525 Sve je pod kontrolom, tata! 46 00:03:13,527 --> 00:03:16,531 Zna� me, ja imam ne�an dodir. 47 00:03:17,943 --> 00:03:20,410 Sranje! Ne opet. 48 00:04:25,466 --> 00:04:29,497 Ruiz! Esteban, jesi li to ti? 49 00:04:39,547 --> 00:04:42,215 Kakvo je ovo sranje, a? 50 00:04:42,217 --> 00:04:46,920 B.P.R.D. te je poslao da istra�i� gnezdo vampira 51 00:04:46,922 --> 00:04:49,055 a ti se ne javlja� ve� tri nedelje. 52 00:04:49,057 --> 00:04:52,859 Nedostaje� mi, �ove�e. Hajde, ovde sam da te vratim. 53 00:04:52,861 --> 00:04:54,461 Hajde, dru�e, idemo. 54 00:04:55,898 --> 00:04:59,633 Hajde, do�i po mene. 55 00:05:05,207 --> 00:05:06,675 U redu. 56 00:05:09,011 --> 00:05:10,112 U redu. 57 00:05:20,757 --> 00:05:24,257 U redu. Hej, �ta ti se desilo? 58 00:05:24,259 --> 00:05:26,128 �ta je sa tobom? 59 00:05:27,996 --> 00:05:30,597 Trening? Trening za �ta? 60 00:05:30,599 --> 00:05:32,145 Da te ubijem! 61 00:05:34,971 --> 00:05:37,472 U redu. Pridr�i mi ovo. 62 00:05:39,175 --> 00:05:41,253 Dobro izgleda� u ljubi�astom. 63 00:05:50,086 --> 00:05:51,886 Bilo je jako zabavno. 64 00:05:51,888 --> 00:05:53,189 Mo�emo li oti�i odavde? 65 00:05:56,893 --> 00:05:59,894 �ta su ti uradili? 66 00:06:05,868 --> 00:06:08,477 Ruiz! Popijmo pi�e i porazgovarajmo o ovome! 67 00:06:08,502 --> 00:06:10,638 Ti si dobar agent! 68 00:06:10,640 --> 00:06:14,108 Dru�e, hajde. Hajde, zar se ne se�a�? 69 00:06:14,110 --> 00:06:17,578 Iza ku�e. Pili smo pivo na terasi. 70 00:06:17,580 --> 00:06:19,814 Svirali smo gitaru, �ove�e! 71 00:06:19,816 --> 00:06:24,090 Svirao si sva ta hipi akusti�na sranja 72 00:06:24,115 --> 00:06:26,484 a ja sam svirao pravu muziku. 73 00:06:30,593 --> 00:06:32,728 Do �avola s ovim! 74 00:06:36,330 --> 00:06:39,133 Hej, �ao mi je, �ove�e. Jesi li dobro? 75 00:06:43,107 --> 00:06:45,806 Hajde, ne �elim da te povredim, partneru. 76 00:06:45,808 --> 00:06:47,843 Znam da si tu negde. Pri�aj sa mnom. 77 00:06:47,845 --> 00:06:49,678 Izigrava� heroja, 78 00:06:49,680 --> 00:06:51,847 ali ja stvarno znam �ta je pod tvojom maskom. 79 00:06:51,849 --> 00:06:56,018 O, da? Je li tako? Da vidimo �ta je pod tvojom. 80 00:07:14,872 --> 00:07:17,741 Ruiz! Prekini s ovim! 81 00:07:36,361 --> 00:07:38,695 Ne! Ne! 82 00:07:43,134 --> 00:07:44,302 Ruiz. 83 00:07:50,207 --> 00:07:54,377 Znam te... Anung un Rama. 84 00:07:54,379 --> 00:07:58,081 Srce ti kuca od besa. 85 00:07:58,083 --> 00:08:02,787 Znam koju �e� stranu odabrati na kraju. 86 00:08:04,222 --> 00:08:06,255 �ao mi je. 87 00:08:06,257 --> 00:08:08,726 �ao mi je, nisam mislio... Ja... 88 00:08:59,379 --> 00:09:02,145 U redu, mali. 89 00:09:02,147 --> 00:09:04,448 Samo radi ono �to radi�. 90 00:09:04,450 --> 00:09:06,051 Ne osu�ujem te. 91 00:09:07,819 --> 00:09:09,088 Helboj. 92 00:09:09,855 --> 00:09:11,423 Ne, D�o�je. 93 00:09:12,458 --> 00:09:15,893 Ljudi nas stalno zamenjuju. 94 00:09:15,895 --> 00:09:17,663 Hajde, moramo da idemo. 95 00:09:18,427 --> 00:09:19,803 Kako si me na�ao? 96 00:09:19,828 --> 00:09:22,262 Tviter. Ne uklapa�se ba�u to. 97 00:09:22,335 --> 00:09:25,502 Vidi, �ao mi je zbog Ruiza, ali moramo da te vratimo. 98 00:09:25,803 --> 00:09:28,172 Mo�ete probati! 99 00:09:28,174 --> 00:09:30,340 Hej, hej, hej, hej. Hajde, veliki mom�e. Polako. 100 00:09:30,342 --> 00:09:32,176 Mi samo sledimo naredbe. 101 00:09:32,178 --> 00:09:33,812 �eli te nazad. 102 00:09:34,346 --> 00:09:36,113 Stari vas je poslao? 103 00:09:36,115 --> 00:09:37,881 Samo je rekao da je va�no. 104 00:09:37,883 --> 00:09:39,219 Moramo da idemo. 105 00:09:50,312 --> 00:09:52,079 Oni �e da plate. 106 00:10:27,067 --> 00:10:28,567 Detalji se jo� uvek pojavljuju 107 00:10:28,569 --> 00:10:30,935 u vezi sa tragi�nim doga�ajima u Meksiku. 108 00:10:30,937 --> 00:10:33,505 Ima vrlo malo informacija o Helboju 109 00:10:33,507 --> 00:10:37,008 ili tajnoj agenciji za koju izgleda da radi. 110 00:10:45,418 --> 00:10:48,587 Presko�io si. Mogu li? 111 00:10:48,589 --> 00:10:50,189 Hej, tata. 112 00:10:50,191 --> 00:10:53,592 Moj otac je govorio da je brijanje najva�niji deo dana. 113 00:10:53,594 --> 00:10:56,962 Odvojio je gospodu od Filistejaca. 114 00:10:56,964 --> 00:10:59,507 Potrebno je biti pravi �ovek da dr�i o�tricu 115 00:10:59,532 --> 00:11:03,046 svaki dan protiv vlastitog grla a ne prerezati grkljan. 116 00:11:03,437 --> 00:11:07,038 Deda Brutenholm, bio je sve samo ne pli�ani meda. 117 00:11:07,040 --> 00:11:09,441 Bio je nepokoran �upak, ali me je nau�io kako da se obrijem. 118 00:11:09,443 --> 00:11:11,874 Kakav otac takav sin. 119 00:11:12,280 --> 00:11:16,148 Utapanje u tekili tri nedelje mo�e privremeno pobediti bol. 120 00:11:16,150 --> 00:11:21,122 Samo je uspela pogor�ati tvoju tugu i stanje tvoje jetre. 121 00:11:22,290 --> 00:11:27,626 Znam da si uzrujan zbog agenta Ruiza, ali to je deo posla. Svi to znaju. 122 00:11:27,628 --> 00:11:30,996 Posao ga nije ubio, ja sam. 123 00:11:30,998 --> 00:11:37,446 I zakopao sam ga 16 metara ispod zemlje pored kapele Bogorodice Guadalupe, 124 00:11:37,471 --> 00:11:42,141 Postao je bezbo�an, vampir, stvorenje tame bez spasa. 125 00:11:42,143 --> 00:11:44,009 Stvorenje tame bez spasa? 126 00:11:44,011 --> 00:11:47,413 Misli�, nismo svi zaslu�ili blago turpijanje roga? 127 00:11:47,415 --> 00:11:48,981 Ti si druga�iji. Uvek si bio. 128 00:11:48,983 --> 00:11:54,019 Ako moje lice mo�e da govori, ne bi se slo�ilo sa tobom. 129 00:11:54,021 --> 00:11:56,491 Mislim da je ovo predivno lice. 130 00:12:06,010 --> 00:12:07,667 Kraj dolazi. Kraj �ega? 131 00:12:07,669 --> 00:12:10,470 Ne znam. To su bile Ruizove poslednje re�i. 132 00:12:10,472 --> 00:12:13,472 To i ne�to o Anung... 133 00:12:13,474 --> 00:12:15,007 Da li zvoni? 134 00:12:15,009 --> 00:12:17,344 Ne. Apokaliti�ko mrmljanje. 135 00:12:17,346 --> 00:12:22,248 Vidi... zar ne izgleda� zgodno? 136 00:12:22,250 --> 00:12:24,886 Verova�u ti na re�, tata. 137 00:12:26,955 --> 00:12:29,289 Za�to si me uop�te vratio? 138 00:12:29,291 --> 00:12:31,561 Nemoj mi re�i da je to zato �to ti nedostajem. 139 00:12:32,595 --> 00:12:35,961 Da li se se�a� kluba Ozirisa? 140 00:12:35,963 --> 00:12:37,930 Da. Strip klub u D�ersiju. 141 00:12:37,932 --> 00:12:38,864 Ne, drugi. 142 00:12:38,866 --> 00:12:42,169 Britansko okultno dru�tvo koje su 1866. godine 143 00:12:42,194 --> 00:12:45,683 formirali rangirani �lanovi Heliopskog bratstva Ra. 144 00:12:45,708 --> 00:12:48,709 Ra? Sreo sam Ra jednom u podzemlju. 145 00:12:48,711 --> 00:12:49,976 On je blizak. 146 00:12:49,978 --> 00:12:52,713 Zna�, kao i mi, i oni se bore protiv sila tame 147 00:12:52,715 --> 00:12:56,217 i na�e organizacije imaju dugogodi�nje odnose. 148 00:12:56,219 --> 00:12:57,651 Oni su moji stari prijatelji. 149 00:12:57,653 --> 00:13:01,354 Tra�ili su tvoju pomo� imaju ogroman problem. 150 00:13:01,356 --> 00:13:04,660 Da? Kakav? -Divovi. 151 00:13:09,399 --> 00:13:13,567 Helboj je ukrao �ivot koji sam imao. 152 00:13:13,569 --> 00:13:17,940 Doveo me je do bede. 153 00:13:19,075 --> 00:13:23,543 Sada �ivim samo da ga ubijem. 154 00:13:23,545 --> 00:13:29,417 I ja patim zbog Helboj-ovih ruku, tako da znam tvoj bol. 155 00:13:29,419 --> 00:13:34,021 Osetila sam ga, pa sam te pozvala ovde. 156 00:13:35,024 --> 00:13:39,593 Ja �u te voditi do ve�tice, Vivijen Nimuje, 157 00:13:39,595 --> 00:13:43,431 ise�ena je na komade, ali je �iva i �eka. 158 00:13:43,433 --> 00:13:45,434 Povrati je! 159 00:13:45,436 --> 00:13:50,438 Opet �e te u�initi mo�nim tako da mo�e� ostvariti svoju osvetu. 160 00:13:50,440 --> 00:13:55,276 Hvala ti. -Ovo ne�e biti lako. 161 00:13:55,278 --> 00:13:56,383 Mo�da ne�e. 162 00:13:56,408 --> 00:13:59,311 Ali da je povratim, to mogu. 163 00:14:02,403 --> 00:14:04,503 Idi sada. 164 00:14:04,755 --> 00:14:08,790 Ne razumem. �ta �e vam? 165 00:14:10,005 --> 00:14:14,161 To nije tvoja briga, zveri! 166 00:14:14,163 --> 00:14:21,971 Na kraju, bi�e po mome i Helboj �e platiti za ono �to duguje. 167 00:15:03,413 --> 00:15:05,547 Va� gost, lorde. 168 00:15:05,549 --> 00:15:08,350 Helboj, dobrodo�li. Lord Adam Glaren. 169 00:15:08,352 --> 00:15:10,385 I mogu li predstaviti svoje saradnike, 170 00:15:10,387 --> 00:15:12,555 Dr Edvin Karp i August Sven. 171 00:15:12,557 --> 00:15:15,658 Zdravo. Jeste li ikada bili u klubu Oziris u D�ersiju? 172 00:15:15,660 --> 00:15:17,493 Sli�no ovome, ali samo sa striptizetama. 173 00:15:17,495 --> 00:15:18,732 Mogu li? 174 00:15:19,564 --> 00:15:21,397 Da li radi ne�to posebno? 175 00:15:21,399 --> 00:15:24,420 Da, razbija stvari stvarno dobro. 176 00:15:25,135 --> 00:15:27,602 Veoma nam je drago �to ste prihvatili na� poziv. 177 00:15:27,604 --> 00:15:30,372 Nije bio moj izbor. 178 00:15:30,374 --> 00:15:33,141 Da. Profesor. 179 00:15:33,143 --> 00:15:35,244 Tvoj otac i ja se dugo znamo. 180 00:15:35,246 --> 00:15:36,601 Da, �uo sam. 181 00:15:37,248 --> 00:15:44,453 Klub Oziris je dugo bio posve�en o�uvanju tajne istorije Velike Britanije. 182 00:15:44,455 --> 00:15:48,858 To nam daje odre�ene uvide u pojedince kao �to ste vi. 183 00:15:48,860 --> 00:15:51,126 Tako�e smo dobili su�tinske savete 184 00:15:51,128 --> 00:15:53,329 od va�eg B.P.R.D.-a tom prilikom. 185 00:15:53,331 --> 00:15:54,864 Vidi, mo�da da prekinemo. 186 00:15:54,866 --> 00:15:59,602 Osim ako me niste doveli samo da bi imao lekciju iz istorije. 187 00:15:59,604 --> 00:16:02,273 Mo�da bismo vam trebali pokazati. 188 00:16:08,146 --> 00:16:09,646 Tajna vrata. 189 00:16:09,648 --> 00:16:12,181 Divovi su nekada dominirali Britanskim ostrvima. 190 00:16:12,183 --> 00:16:14,450 Gadna, odvratna stvorenja. 191 00:16:14,452 --> 00:16:16,285 Verovatno �e te pojesti �im te ugledaju. 192 00:16:16,287 --> 00:16:18,154 Uvek su bili problem. 193 00:16:18,156 --> 00:16:19,555 Tela pokopana �irom Engleske. 194 00:16:19,557 --> 00:16:21,792 To je �udna osobina divova 195 00:16:21,794 --> 00:16:25,394 da povremeno izlaze iz svojih grobova i naprave pusto�. 196 00:16:25,396 --> 00:16:28,732 A kada to urade, organizujemo lov. 197 00:16:28,734 --> 00:16:32,169 Divlji lov. -Lepo. 198 00:16:32,171 --> 00:16:35,504 Mislio sam da imam veliku glavu. 199 00:16:35,506 --> 00:16:39,241 Jasno, vi momci ste stari profesionalci u ovome. 200 00:16:39,243 --> 00:16:41,477 Za�to vam treba moja pomo� da ubijete diva? 201 00:16:41,479 --> 00:16:42,879 U stvari, tri diva. 202 00:16:42,881 --> 00:16:45,549 Jedan, mo�emo podneti, mo�da �ak i dva. 203 00:16:45,551 --> 00:16:48,555 Ali tri, to je sasvim druga stvar. 204 00:16:49,188 --> 00:16:52,756 Ovaj posebni trio terori�e Nju Forest. 205 00:16:52,758 --> 00:16:56,661 Sisaju�i kosti bilo kog nesretnika dok ga ne isisaju. 206 00:16:56,663 --> 00:16:59,663 Ko�tana sr�, vidite. Ne mogu nabaviti dovoljno. 207 00:17:00,878 --> 00:17:03,867 Dakle, ako bi stigli do naselja... 208 00:17:03,869 --> 00:17:06,269 To je vreme Milera. 209 00:17:06,271 --> 00:17:09,840 To nije zadatak da se uzme olako, Helboj. 210 00:17:09,842 --> 00:17:13,911 Ovo su Gigantum Mortis. Veoma neugodni. 211 00:17:13,913 --> 00:17:15,581 Samo pitajte oca. 212 00:17:16,783 --> 00:17:21,331 Trevor je bio gost lova, kad smo uhvatili jednog '43. 213 00:17:22,922 --> 00:17:27,324 Uvek sam znao da je tata u godinama, ali vi momci... 214 00:17:27,326 --> 00:17:29,226 Slika izgleda kao da je snimljena ju�e. 215 00:17:29,228 --> 00:17:30,897 Postoji razlog za to. 216 00:17:33,867 --> 00:17:37,969 Fenomen koji ste s pravom primetili bio je nusprodukt seanse 217 00:17:37,971 --> 00:17:40,571 nas �etvoro, zajedno sa va�im profesorom Brum, 218 00:17:40,573 --> 00:17:43,541 u kojoj smo bili uklju�eni pred rat. 219 00:17:43,543 --> 00:17:46,944 Dozvolite mi da vam predstavim na�eg stalnog vidovnjaka, 220 00:17:46,946 --> 00:17:48,946 Lejdi Elizabet Haton. 221 00:17:48,948 --> 00:17:53,484 Duh s kojim sam uspostavila vezu te no�i bio je izuzetno mo�an. 222 00:17:53,486 --> 00:17:55,687 Upozorio nas je da ne�to dolazi. 223 00:17:55,889 --> 00:17:58,256 Ne�to �to �e okon�ati �ove�anstvo. 224 00:17:58,258 --> 00:18:01,359 I da smo izabrani da ga potra�imo i uni�timo. 225 00:18:01,361 --> 00:18:06,199 Od tada veoma sporo starimo da bi ispunili tu misiju 226 00:18:06,801 --> 00:18:08,601 bez obzira koliko trajala. 227 00:18:09,837 --> 00:18:15,207 U redu. I to zbog �ega ste zabrinuti, da li se pojavilo? 228 00:18:16,543 --> 00:18:17,711 Da. 229 00:18:18,378 --> 00:18:19,512 Ti. 230 00:18:22,917 --> 00:18:27,420 Bila sam tamo one no�i kad si do�ao na svet. 231 00:18:40,034 --> 00:18:44,837 Drugi svetski rat je pri�ao kraju. Nema�ka je bila pora�ena. 232 00:18:48,943 --> 00:18:52,311 Ali nacisti su i dalje imali jedan poslednji trik u rukavu. 233 00:18:52,313 --> 00:18:56,815 Obratili su se �uvenom priziva�u duhova Grigoriju Raspu�inu. 234 00:18:56,817 --> 00:19:02,320 Na ostrvu blizu obale �kotske, okupili su se da odradi drevni okultni ritual... 235 00:19:03,858 --> 00:19:07,893 ...nameravaju�i da okrene rat nazad u korist Nema�ke. 236 00:19:16,037 --> 00:19:17,902 Ali ne�to je po�lo po zlu. 237 00:19:17,927 --> 00:19:21,975 Ritual nije ispao onako kako su planirali. 238 00:19:27,782 --> 00:19:31,550 Sre�om, stigao je legendarni lovac na naciste... 239 00:19:40,529 --> 00:19:42,898 ...predvode�i saveznike u smeli napad. 240 00:19:53,607 --> 00:19:54,608 Zbogom. 241 00:20:11,026 --> 00:20:15,307 Evo, da �avo zna ko te je poslao. 242 00:20:24,516 --> 00:20:28,853 �to se ti�e vas ostalih gadova, �uvaj se moje kand�e 243 00:20:28,878 --> 00:20:31,249 jer sam do�ao da vas izvedem pred lice pravde... 244 00:20:32,240 --> 00:20:33,474 sve vas. 245 00:20:39,565 --> 00:20:43,533 Profesor Brum i ja smo tada radili sa saveznicima. 246 00:20:43,558 --> 00:20:46,559 Svojim znanjem o okultizmu i mojim darom predvi�anja, 247 00:20:46,561 --> 00:20:48,963 vodili smo tajnu misiju na ostrvu 248 00:20:48,965 --> 00:20:54,501 da ubijemo grozotu koja je pozvana iz dubine pakla te no�i. 249 00:20:56,205 --> 00:20:57,440 Stanite! 250 00:20:58,907 --> 00:21:00,742 Ja �u to preuzeti odavde. 251 00:21:05,714 --> 00:21:08,651 Umesto toga, na�li smo tebe. 252 00:21:25,533 --> 00:21:27,994 Tvoj otac ti nije rekao, zar ne? 253 00:21:28,638 --> 00:21:30,671 Za�to je stvarno bio tamo te no�i? 254 00:21:30,673 --> 00:21:32,775 Mora da mu je palo na pamet. 255 00:21:35,112 --> 00:21:38,846 Raspu�in te je doveo u svet kao oru�je. 256 00:21:38,848 --> 00:21:41,615 Sa strpljenjem i razumevanjem, 257 00:21:41,617 --> 00:21:43,885 Brum je to oru�je pretvorio u snagu za dobro. 258 00:21:43,887 --> 00:21:45,820 "Strpljenje i razumevanje." 259 00:21:45,822 --> 00:21:47,788 Jeste li sigurni da pri�amo o istom tipu? 260 00:21:47,790 --> 00:21:51,125 Video je ne�to u tebi �to mi ostali nismo mogli. 261 00:21:51,127 --> 00:21:54,062 I podigao te je kao svog sina. 262 00:21:54,064 --> 00:21:56,131 Treba da se odmori�, Helboj. 263 00:21:56,133 --> 00:21:58,634 Lov �e po�eti u zoru. 264 00:22:02,673 --> 00:22:04,940 Dakle, ja sam �avolov izrod i nacista. 265 00:22:04,942 --> 00:22:07,568 Odli�no. Hvala, o�e. 266 00:22:14,106 --> 00:22:15,639 Ma, daj! 267 00:22:46,716 --> 00:22:48,521 Kasno je za posetioce 268 00:23:07,319 --> 00:23:09,420 Ne otvarajte 269 00:23:21,919 --> 00:23:23,653 Gde je, monah? 270 00:23:25,589 --> 00:23:28,991 Do�ite ovamo, jebena kopilad! 271 00:23:33,765 --> 00:23:36,234 Do�i ovamo! Gde je? 272 00:23:41,739 --> 00:23:46,674 Samo pitam, ne vri�ti. Prekr�io si zavet �utanja, brate? 273 00:23:46,676 --> 00:23:51,182 Zna� �ta tra�im. Gde je? 274 00:23:58,190 --> 00:23:59,557 Poka�i mi! 275 00:24:04,396 --> 00:24:06,231 Hajde! 276 00:24:28,787 --> 00:24:30,354 Do�i ovamo, mona�e! 277 00:24:41,867 --> 00:24:44,249 Jebeno mrzim gvo��e! 278 00:24:44,826 --> 00:24:48,041 Otvori ga. Izgovorite te re�i. 279 00:24:48,682 --> 00:24:51,875 Samo re�i od Bo�jeg �oveka mo�e slomiti pe�at. 280 00:24:53,002 --> 00:24:54,878 Jebeno ga otvori! 281 00:24:56,950 --> 00:24:59,685 Da li moram sve sam da uradim? 282 00:25:27,846 --> 00:25:30,595 Dobrodo�li nazad, Va�e Veli�anstvo. 283 00:25:33,049 --> 00:25:35,920 �ta, smo mi klovnovi ili lovimo divove? 284 00:25:35,922 --> 00:25:39,924 Tradicija. U �ast hrabrim lovcima koji su bili ranije. 285 00:25:39,926 --> 00:25:42,394 A svinjske nalepnice? -Jo� jedna tradicija. 286 00:25:42,396 --> 00:25:46,298 Koriste ih ubice divova tokom vekova. 287 00:25:46,300 --> 00:25:48,466 Uz nekoliko modernih modifikacija, naravno. 288 00:25:48,468 --> 00:25:52,737 Pet puta ja�e kao elektri�na stolica. 289 00:25:52,739 --> 00:25:55,373 Nije dovoljno da ubijete diva, pazite. Ali ipak, 290 00:25:55,375 --> 00:25:58,342 prili�no je zgodno u pot�injavanju stvorenja. �elite li jednu? 291 00:25:58,344 --> 00:26:01,913 U redu je, ja imam svoje tradicije. 292 00:26:01,915 --> 00:26:05,050 Bo�e. Ne moram da nosim �e�ir, zar ne? 293 00:26:05,863 --> 00:26:09,229 Ne. Vrlo smo svesni odvratnosti prema rogovima. 294 00:26:09,645 --> 00:26:13,291 �ast mi je, kao gospodar lova, da nosim glavu. 295 00:26:15,395 --> 00:26:17,762 I evo nas. Long �edouv. 296 00:26:17,764 --> 00:26:20,499 Zar nemate d�ip ili motor ili tako ne�to? 297 00:26:20,501 --> 00:26:22,401 To ne bi bilo ba� sportski, zar ne? 298 00:26:22,403 --> 00:26:24,238 On �e vas sigurno dovesti ku�i. 299 00:26:26,773 --> 00:26:30,842 Za zapisnik, ovo nije bila moja ideja. 300 00:26:58,805 --> 00:27:01,976 Tri para tragova. Ba� kao �to je Lejdi Haton prorekla. 301 00:27:04,812 --> 00:27:07,212 Izbrojao sa �etiri tela. Delove, ustvari. 302 00:27:07,214 --> 00:27:09,449 Vrati�e se. -Za�to ste tako sigurni? 303 00:27:09,451 --> 00:27:11,917 Divovi ne ostavljaju hranu iza sebe. 304 00:27:11,919 --> 00:27:14,289 Tragovi vode prema severu, prema reci. 305 00:27:25,899 --> 00:27:28,000 Ovde �emo se ulogoriti. 306 00:27:28,002 --> 00:27:32,138 Koriste�e most da pre�u. Mo�emo zauzeti pozicije sa obe strane. 307 00:27:32,973 --> 00:27:35,543 Da, izgleda kao savr�eno mesto za zasedu. 308 00:27:36,444 --> 00:27:38,013 Tako sam i mislio. 309 00:27:48,922 --> 00:27:50,256 Hajde da ga uhvatimo! 310 00:27:58,266 --> 00:27:59,267 Za njim! 311 00:28:11,579 --> 00:28:13,114 Oborite ga! 312 00:28:34,502 --> 00:28:37,671 Da li si stvarno mislio da nam je bila potrebna tvoja pomo� 313 00:28:37,673 --> 00:28:41,280 da ubijemo ne�to �to smo lovili vekovima? 314 00:28:52,388 --> 00:28:57,224 Nikada ne�emo dopustiti �avolu da sedne na Engleski presto. 315 00:28:57,226 --> 00:28:59,493 Izazvao bi apokalipsu. 316 00:29:02,931 --> 00:29:04,660 Moram priznati 317 00:29:05,067 --> 00:29:09,136 kada mi je Lejdi Haton prvi put rekla o njenoj viziji i onome �ta treba da se uradi 318 00:29:09,138 --> 00:29:10,037 bio sam neodlu�an. 319 00:29:10,039 --> 00:29:14,074 Brum je bio tako siguran u tvoj potencijal 320 00:29:14,076 --> 00:29:17,980 i u�inio si mnogo dobra. 321 00:29:27,123 --> 00:29:29,425 Ali sudbina je prevrtljiva zver. 322 00:29:32,429 --> 00:29:38,012 I sada moram da uradim ono �ta je tvoj otac trebao da uradi pre mnogo godina. 323 00:29:38,468 --> 00:29:39,401 Ne. 324 00:29:39,403 --> 00:29:42,036 Ako je to neka uteha, tvoja glava �e napraviti 325 00:29:42,038 --> 00:29:44,305 divan dodatak na�oj galeriji. 326 00:30:09,467 --> 00:30:14,001 Hej D�il! -Ide� dole! 327 00:30:14,003 --> 00:30:16,139 Mislila sam da je to isti prst. 328 00:30:25,483 --> 00:30:30,252 Nema� pojma koliko sam morao da ubijem. 329 00:30:30,254 --> 00:30:32,455 Uskoro �e� mo�i da igra� Tvister. 330 00:30:32,457 --> 00:30:34,156 Jo�je rano. 331 00:30:34,158 --> 00:30:37,225 Uskoro �e� po�njeti nagradu za tvoje napore. 332 00:30:38,445 --> 00:30:41,029 Nisam znao da li �e� biti gladna. 333 00:30:41,031 --> 00:30:44,265 Hiljadu godina u kutiji i ja bih umiro od gladi. 334 00:30:44,267 --> 00:30:48,237 Ne bi verovala �ta ljudi bacaju ovih dana. Keks! 335 00:30:48,239 --> 00:30:52,109 Osveta je jedina hrana koja mi treba. 336 00:30:52,910 --> 00:30:54,477 Gledaj u ovo. 337 00:30:54,479 --> 00:30:58,446 Svet opusto�en ratom i siroma�tvom 338 00:30:58,448 --> 00:31:03,719 na �elu sa besmislenim strahom. Zamenili su ma�eve 339 00:31:03,721 --> 00:31:06,087 peva�kim takmi�enjima. 340 00:31:06,089 --> 00:31:07,090 Da. 341 00:31:10,117 --> 00:31:12,261 Pa, ne jo� dugo. 342 00:31:12,263 --> 00:31:15,064 �ta je sa mojom drugom rukom? 343 00:31:15,066 --> 00:31:16,566 Siguran ste da je mo�e� vratiti? 344 00:31:16,568 --> 00:31:18,067 Da, da, da, da, da. 345 00:31:18,069 --> 00:31:21,136 I ti �e� mene vratiti, kao �to si obe�ala? 346 00:31:21,138 --> 00:31:23,205 Ne brini, dobi�e� ono �to je potrebno. 347 00:31:23,207 --> 00:31:26,542 Sve dobre stvari dolaze onima koji �ekaju. 348 00:31:26,544 --> 00:31:30,515 Donesi mi zadnju kutiju. Napravi me celu, ponovo. 349 00:31:31,215 --> 00:31:36,452 I zajedno, krsti�emo ovaj svet krvlju. 350 00:32:00,111 --> 00:32:02,812 To je bolelo. U redu. 351 00:32:13,659 --> 00:32:15,458 Pa, vidi ovo. 352 00:32:15,460 --> 00:32:18,308 Pretpostavljam da vam ipak treba moja pomo�. 353 00:32:18,764 --> 00:32:20,365 Sa�ekaj minut. 354 00:32:22,301 --> 00:32:25,126 Mislim da bi trebalo biti tri. 355 00:33:09,882 --> 00:33:12,151 Bo�e, oseti�u to ujutro. 356 00:33:24,329 --> 00:33:26,131 Do�i tatici. 357 00:33:27,199 --> 00:33:28,835 Budi miran, zgodni! 358 00:33:34,607 --> 00:33:36,777 Tamo je jebeno mokro! 359 00:33:49,522 --> 00:33:50,857 Hej, dru�e! 360 00:33:56,396 --> 00:33:57,865 �ta si jeo? 361 00:34:00,634 --> 00:34:02,836 Sranje, zaboravio sam. 362 00:34:17,885 --> 00:34:20,286 Da, sada smo samo ti i ja, princezo! 363 00:35:12,841 --> 00:35:14,676 Je li to moj Uber? 364 00:35:21,883 --> 00:35:24,349 Eno ga. 365 00:35:24,351 --> 00:35:26,453 To je on. -Hajde da ga pokupimo. 366 00:35:46,741 --> 00:35:49,444 Dobrodo�ao nazad u zemlju �ivih. 367 00:35:51,646 --> 00:35:54,680 Te�ko da je ostala samo ogrebotina. Brzo se zaceljuje�. 368 00:35:54,682 --> 00:35:55,581 Gde sam? 369 00:35:55,583 --> 00:35:57,350 Slanina, jaja i crni puding, ho�e� li? 370 00:35:57,352 --> 00:36:01,056 Izgleda kao da bi mogao pravi engleski doru�ak. 371 00:36:02,591 --> 00:36:05,592 Hajde, sedi pre nego �to padne�. 372 00:36:05,594 --> 00:36:06,727 Kako sam do�ao ovamo? 373 00:36:06,729 --> 00:36:08,462 �ovek sa kombijem. 374 00:36:08,464 --> 00:36:10,530 Zapravo, �etvorica. 375 00:36:10,532 --> 00:36:12,534 Usput, duguje� mi 300 funti. 376 00:36:13,468 --> 00:36:15,370 �ao mi je, znam li te? 377 00:36:16,806 --> 00:36:19,507 "�uvaj se Hudodrakije, sine moj!" 378 00:36:20,609 --> 00:36:26,146 Vilice koje grizu, kand�e koje hvataju! 379 00:36:26,148 --> 00:36:29,383 �uvaj se... -Ptice D�ab D�ab... 380 00:36:29,385 --> 00:36:32,386 "i izbegavam frumious... -"... frumious..." 381 00:36:32,388 --> 00:36:33,822 "Bendersna�!" 382 00:36:36,859 --> 00:36:38,093 Alis. 383 00:36:39,862 --> 00:36:42,496 Mala Alis Monahan. 384 00:36:42,498 --> 00:36:44,798 Ne tako mala Alis Monahan. 385 00:36:46,869 --> 00:36:50,939 Ovo je ono �to sada radi�? �ta, �ita� listove �aja? 386 00:36:50,941 --> 00:36:54,676 Prori�e� ljudima sudbinu? 387 00:36:54,678 --> 00:36:56,410 Koristim darove koje sam dobila. 388 00:36:56,412 --> 00:37:00,047 Pu�ta� ljude da razgovaraju sa svojim mrtvim ro�acima? 389 00:37:00,049 --> 00:37:02,683 Za�ta, kao pet dolara po komadu? 390 00:37:02,685 --> 00:37:04,618 Vi�e kao desetica. 391 00:37:04,620 --> 00:37:06,620 Jo� jedan. 392 00:37:07,442 --> 00:37:08,865 Jaja! 393 00:37:16,766 --> 00:37:18,967 Mora�e� da prebira�. 394 00:37:19,711 --> 00:37:20,969 Imao si sre�e. 395 00:37:20,971 --> 00:37:23,672 Da nije bilo mrtvih, nikada te ne bih na�la. 396 00:37:23,697 --> 00:37:27,468 Stalno pri�aju. Posebno mama i tata. 397 00:37:29,079 --> 00:37:30,546 Usput, ka�u ti zdravo. 398 00:37:33,783 --> 00:37:36,885 Izvini. Nisam znao. -Za�to bi? 399 00:37:36,887 --> 00:37:40,901 Mo�da da si se osvrnuo i pogledao me jednom u zadnjih 20... 400 00:37:41,825 --> 00:37:46,493 �ta? Ne, ne zna. Samo mi dozvolite da se pozabavim time. 401 00:37:46,495 --> 00:37:48,462 Jo� mrtvih? 402 00:37:48,464 --> 00:37:50,732 Rekla sam ti, nikad ne u�ute. 403 00:37:50,734 --> 00:37:52,636 �ta ti sada govore? 404 00:37:54,504 --> 00:37:56,973 Ka�u da bih te trebala ubiti dok imam priliku. 405 00:37:58,074 --> 00:38:00,942 Vidi�, oni znaju ono �to ti ne zna�, 406 00:38:00,944 --> 00:38:04,046 da imam sa�maricu ispod stola napunjenu an�eoskim kostima 407 00:38:04,071 --> 00:38:07,708 uperenu pravo u tvoj stomak. 408 00:38:10,855 --> 00:38:13,976 Izgleda da me svi danas �ele mrtvog. 409 00:38:14,001 --> 00:38:15,970 Da li su ti razlog? 410 00:38:16,893 --> 00:38:21,198 Samo da dolazi kraj. I da �e� ga ti doneti. 411 00:38:27,138 --> 00:38:29,171 Gugle prevedi to, ho�e� li? 412 00:38:29,173 --> 00:38:31,509 To je samo ne�to... 413 00:38:32,510 --> 00:38:35,105 prijatelj mi je rekao, zna�. 414 00:38:35,338 --> 00:38:36,924 Kao proro�anstvo. 415 00:38:41,852 --> 00:38:43,688 Ubi�e� me? 416 00:39:01,205 --> 00:39:04,740 Mrtvi se mogu bojati tvog demonskog dupeta, ali ja te bolje znam. 417 00:39:04,742 --> 00:39:08,010 Osim toga, i dalje ti dugujem jer si mi spasao �ivot kada sam bila mala. 418 00:39:08,012 --> 00:39:09,745 Pa, �ta radimo ovde dole? 419 00:39:09,747 --> 00:39:11,321 Izbegavanje stakla. 420 00:39:12,717 --> 00:39:15,153 Naoru�ana policija! -Ostani ovde! 421 00:39:18,290 --> 00:39:19,658 Isuse! 422 00:39:23,160 --> 00:39:24,762 To je moj de�ko. 423 00:39:27,832 --> 00:39:28,964 Tata! 424 00:39:28,966 --> 00:39:30,668 Zdravo, sine. 425 00:39:31,635 --> 00:39:34,218 Samo ne znam za�to si tako ljut na mene. 426 00:39:34,243 --> 00:39:35,604 Nisi mogao da pokuca�? 427 00:39:35,606 --> 00:39:37,207 Pa, rekao sam ti, nakon �to smo po�istili 428 00:39:37,209 --> 00:39:40,176 nered koji si ostavio sa divovima a ti nisi bio tamo. 429 00:39:40,178 --> 00:39:42,612 Bojao sam se najgoreg. Hvala Bogu da si dobro. U redu? 430 00:39:42,614 --> 00:39:44,726 Zna� �ta boli gore od toga da bude� izboden u le�a? 431 00:39:44,751 --> 00:39:46,282 Biti uboden u le�a. 432 00:39:46,284 --> 00:39:49,651 Hajde. Ne veruje� valjda da sam znao da je Oziris klub 433 00:39:49,653 --> 00:39:51,154 planirao da te ubije. 434 00:39:51,156 --> 00:39:52,654 Zna� �ta ne mogu da verujem? 435 00:39:52,656 --> 00:39:54,891 Ne mogu da verujem da si se pojavio na nacisti�kom ostrvu 436 00:39:54,893 --> 00:39:57,260 pre toliko godina da me ubije�. 437 00:39:57,262 --> 00:39:58,795 Da, tako je. 438 00:39:58,797 --> 00:40:00,597 Naleteo sam na tvoju staru dragu, Lejdi Haton. 439 00:40:00,599 --> 00:40:05,086 Ona mi je rekla za nekoliko nedostaju�ih delova na�e porodi�ne pri�e. 440 00:40:05,670 --> 00:40:08,671 Pa, ako �eli� da iskopa� moje prljave kosti 441 00:40:08,673 --> 00:40:11,174 ja �u ti prvi dati lopatu. 442 00:40:11,176 --> 00:40:15,011 Ali ovo nije vreme za to. Ho�u da te upoznam s nekim. 443 00:40:15,013 --> 00:40:19,716 Major Ben Damio, �ef specijalnih operacija za M-11. 444 00:40:19,718 --> 00:40:21,787 M-11? -Moj sin. 445 00:40:22,954 --> 00:40:25,022 Mislio sam da ste raskinuli posle rata. 446 00:40:25,024 --> 00:40:27,992 A ja sam mislilo da bi trebao da se bori� protiv �udovi�ta, a ne rade�i s njima. 447 00:40:27,994 --> 00:40:29,193 Koga naziva� �udovi�te, prijatelju? 448 00:40:29,195 --> 00:40:30,828 Jesi li se nedavno pogledao u ogledalo, Skarfejs? 449 00:40:30,830 --> 00:40:32,163 Je li to treba biti humor? -Mo�da. 450 00:40:32,165 --> 00:40:34,864 Moj terapeut ka�e da se oslanjam na �ale 451 00:40:34,866 --> 00:40:35,765 kao na�in za normalizaciju. 452 00:40:35,767 --> 00:40:38,804 Normalizacija, ta�no. Sre�no s tim. 453 00:40:40,339 --> 00:40:42,907 Tako mi je drago �to se vas dvoje sla�ete. 454 00:40:42,909 --> 00:40:45,810 Po�to je ovo na britanskom tlu, to �e biti zajedni�ka operacija. 455 00:40:45,812 --> 00:40:49,280 Molim te, ne treba mi nikakva pomo� od Oziris kluba, u redu? Mogu sam. 456 00:40:49,282 --> 00:40:50,748 Ne, ovo je ve�e nego �to zna�. 457 00:40:50,750 --> 00:40:54,251 Sveti Sebastijan je napadnut i relikvija je ukradena. 458 00:40:54,253 --> 00:40:56,188 Mislim da je u pitanju jedan od Nimuinih kov�ega. 459 00:40:56,190 --> 00:40:57,255 Nim-ko? 460 00:40:57,257 --> 00:40:59,156 Vivijen Nimuje. 461 00:40:59,158 --> 00:41:01,325 Poznata i kao Krvava kraljica. 462 00:41:01,327 --> 00:41:03,727 Besmrtna �arobnica iz petog veka. 463 00:41:03,729 --> 00:41:06,897 Me�u njenim mo�ima, ona ima kugu koja je skoro izbrisala Britaniju s karte. 464 00:41:06,899 --> 00:41:08,505 A ovaj put bi to mogao biti celi svet. 465 00:41:08,530 --> 00:41:11,035 Sam kralj Artur se pobrinuo za to �udovi�te. 466 00:41:11,037 --> 00:41:12,870 Koristio je Ekskalibur da je raskomada, 467 00:41:12,872 --> 00:41:16,141 zatim je zaklju�ao komade u kov�ege i sakrio ih �irom zemlje. 468 00:41:16,143 --> 00:41:17,842 Vrlo impresivno, majore. 469 00:41:17,844 --> 00:41:19,810 Klub Oziris otkrio je jedan u tridesetim 470 00:41:19,812 --> 00:41:22,675 i zadr�ao ga kao deo njihove stalne zbirke. 471 00:41:22,700 --> 00:41:25,783 Odli�no. Tako da se vra�amo u klub Oziris, nalazimo taj kov�eg, 472 00:41:25,785 --> 00:41:29,354 otkrijemo ko poku�ava da sastavi ovu Krvavu kraljicu ponovo zajedno 473 00:41:29,356 --> 00:41:31,122 i imamo malu osvetu dok smo u tome. 474 00:41:31,124 --> 00:41:33,891 Osvetu? Nije re� o osveti. 475 00:41:33,893 --> 00:41:35,826 Za mene... jeste. 476 00:41:35,828 --> 00:41:39,264 Kada je kov�eg osiguran, Odlazite prvim letom. 477 00:41:39,266 --> 00:41:42,067 Biro te mo�e vratiti u tvoj kavez. 478 00:41:42,069 --> 00:41:44,970 Moj kavez? Moj kavez! 479 00:41:44,972 --> 00:41:48,072 Tra�i�u posebno da mi ti �isti� moju piljevinu. 480 00:41:48,074 --> 00:41:51,075 Ne mogu da do�ekam dok ne namiri�e� demonsko sranje, prijatelju! 481 00:41:51,077 --> 00:41:52,978 Ka�u mi da si ti glavni. 482 00:41:52,980 --> 00:41:55,257 �ta je ovo? -Ra�un za �tetu. 483 00:41:57,484 --> 00:42:00,752 Milion funti? Za nekoliko razbijenih prozora? 484 00:42:00,754 --> 00:42:02,220 Morate uzeti u obzir emocionalnu traumu. 485 00:42:02,222 --> 00:42:04,022 �ao mi je, ko si pa ti? 486 00:42:04,024 --> 00:42:06,091 Ja sam devojka koja je spasila Helboja. Ko si ti do vraga? 487 00:42:06,093 --> 00:42:07,959 Da, hteo sam ti zahvaliti za to, usput. 488 00:42:08,369 --> 00:42:10,462 Dakle, ona je, tvoj telohranitelj? 489 00:42:10,464 --> 00:42:12,964 Jebeno jesam. Idemo. 490 00:42:12,966 --> 00:42:16,748 Ovo je vojna operacija! Nije karnevalska priredba. 491 00:42:16,773 --> 00:42:20,120 Alis je jedina osoba kojoj verujem, u redu? 492 00:42:21,942 --> 00:42:24,312 Dakle, �eli� me, 493 00:42:25,045 --> 00:42:26,414 ona ide s nama. 494 00:42:27,814 --> 00:42:28,632 Evo... 495 00:42:29,813 --> 00:42:31,572 Tvoja nova igra�ka. 496 00:42:33,087 --> 00:42:34,627 Uradi ono �to mora�. 497 00:42:34,652 --> 00:42:37,956 Vra�am se u �tab da poku�am da prona�em ostatak Krvave Kraljice. 498 00:42:37,958 --> 00:42:39,024 Sre�no? 499 00:42:39,026 --> 00:42:41,993 Profesore. �ta je sa devojkom? 500 00:42:41,995 --> 00:42:44,397 Alis? Ona je sna�an duhovni medij. 501 00:42:44,399 --> 00:42:46,957 Povedi je sa sobom. Treba nam sva pomo� koju mo�emo dobiti. 502 00:42:49,938 --> 00:42:52,140 U redu, gotovi smo! Idemo! 503 00:43:11,259 --> 00:43:13,027 Pa, zar ne�e� da ga otvori�? 504 00:43:19,435 --> 00:43:21,000 To je mega. 505 00:43:21,002 --> 00:43:23,271 Verovatno preteruje jer on nije moj pravi otac. 506 00:43:25,173 --> 00:43:26,512 To je neki poklon. 507 00:43:27,875 --> 00:43:30,353 Neki o�evi poklanjaju svojoj deci LEGO. 508 00:43:40,155 --> 00:43:41,257 �ta nije u redu? 509 00:43:42,358 --> 00:43:45,325 �ta nije u redu? -Psihi�ka migrena. 510 00:43:45,327 --> 00:43:47,560 To je kao sudar u mojoj glavi. 511 00:43:47,562 --> 00:43:49,962 Desilo se ne�to stra�no. 512 00:43:51,400 --> 00:43:53,535 Ostani ovde. Ne mrdaj. 513 00:44:04,546 --> 00:44:05,948 Bo�e. 514 00:44:08,083 --> 00:44:10,852 Stanite. Kre�ete na moju komandu. -�ta? 515 00:44:11,420 --> 00:44:13,186 Mo�emo li sada u�i? 516 00:44:13,188 --> 00:44:16,189 Jebo te, pomozite mu! Ne �uje� ga kako vri�ti? 517 00:44:16,191 --> 00:44:17,326 Alis. 518 00:45:09,479 --> 00:45:11,181 Kakav je to zvuk? 519 00:45:23,526 --> 00:45:25,326 To je Lejdi Haton. 520 00:45:25,328 --> 00:45:27,528 Vidovnjak o kojem si nam pri�ao? 521 00:45:27,530 --> 00:45:29,966 Jasno, nije bila dovoljno psihi�ka. 522 00:45:30,934 --> 00:45:34,404 Alis, �uje� li ne�to? 523 00:45:36,005 --> 00:45:37,405 Njen duh je jo� uvek s nama. 524 00:45:37,407 --> 00:45:41,044 Misli�d a mo�e� uspostaviti kontakt? Saznaj �ta se do�avola ovde desilo? 525 00:45:44,013 --> 00:45:49,117 Mo�da �eli�d a ode�, majore. Ovakve stvari nisu lepe. 526 00:45:49,119 --> 00:45:51,921 I propustim celu zabavu? Nema �anse. 527 00:46:01,499 --> 00:46:04,969 Lejdi Haton... �ujete li me? 528 00:46:09,039 --> 00:46:10,204 Lejdi Haton... 529 00:46:21,318 --> 00:46:23,118 Pa, ja �u biti sjeban. 530 00:46:23,120 --> 00:46:26,555 Nimuje, vratila se. 531 00:46:26,557 --> 00:46:28,591 Da, znamo to. 532 00:46:28,593 --> 00:46:32,629 Da li je zato Oziris poku�ao da me ubije? 533 00:46:32,631 --> 00:46:35,062 �ovek �e pasti u njenu tamu. 534 00:46:35,064 --> 00:46:37,201 Oni koji ku�u sene dozivaju 535 00:46:37,635 --> 00:46:39,601 ponovo �e ustati. 536 00:46:39,603 --> 00:46:41,036 U redu. 537 00:46:41,038 --> 00:46:44,072 Cenio bih proro�anstvo s manjim i relatabilnijim ulozima. 538 00:46:44,074 --> 00:46:48,478 Kraljica nikada ne sme na�i kralja! 539 00:46:48,480 --> 00:46:51,246 Kada je Nimuje bude ponovo cela, 540 00:46:51,248 --> 00:46:56,219 tada �e se otkriti tvoja prava sudbina. 541 00:46:56,221 --> 00:47:01,089 Ovo sam videla. Samo onda �e... 542 00:47:01,091 --> 00:47:05,160 Samo onda �ta? Hej, hej! Hej! 543 00:47:05,162 --> 00:47:07,630 Upravo dolazite do dobrog dela! 544 00:47:07,632 --> 00:47:09,466 Jo�je tu! 545 00:47:17,476 --> 00:47:19,108 Jesi li u redu? -Ne. 546 00:47:19,110 --> 00:47:21,543 Lejdi je upravo iza�la iz mojih jebenih usta! 547 00:47:24,114 --> 00:47:25,648 Ostani s njom. 548 00:47:30,974 --> 00:47:31,880 Jebi ga! 549 00:47:31,905 --> 00:47:32,971 Znam te. 550 00:47:35,136 --> 00:47:37,038 Je li to ruka? 551 00:47:39,130 --> 00:47:42,298 Jebeno me pusti! To je odvratno! 552 00:47:42,300 --> 00:47:45,200 Nije li ti majka ikada rekla da se ne treba igrati sa mrtvim stvarima! 553 00:47:45,202 --> 00:47:48,238 Kraljice moja, pomozi mi! Jo� nisam spreman! 554 00:47:48,240 --> 00:47:49,706 Moja kraljice! 555 00:47:51,810 --> 00:47:53,743 Fascinantno. 556 00:47:53,745 --> 00:47:56,782 Nikad nisam videla stvorenje poput tebe. 557 00:47:59,384 --> 00:48:01,150 Nimuje. 558 00:48:01,152 --> 00:48:05,224 Takva mo�, takav veli�anstveni potencijal. 559 00:48:07,402 --> 00:48:10,795 Nema razloga da budemo neprijatelji, kad mo�emo biti... 560 00:48:11,563 --> 00:48:13,429 mnogo vi�e. 561 00:48:13,431 --> 00:48:16,667 Oni nas se boje. Zovu nas �udovi�tima. 562 00:48:16,669 --> 00:48:20,871 �udimo za istim danom, kada nas ne budu vu�e vre�ali, 563 00:48:20,873 --> 00:48:22,808 ve� hvalili kao heroje. 564 00:48:24,844 --> 00:48:26,746 Seme po seme, 565 00:48:28,187 --> 00:48:29,690 drvo po drvo, 566 00:48:29,941 --> 00:48:31,675 kamen po kamen, 567 00:48:32,485 --> 00:48:34,654 zajedno �emo presaditi Eden. 568 00:48:35,788 --> 00:48:37,657 �ta �e se dalje de�avati... 569 00:48:38,658 --> 00:48:40,493 odlu�uju samo sudbine. 570 00:48:41,761 --> 00:48:43,062 Helboj! 571 00:48:51,638 --> 00:48:53,471 Jebeni kretenu! 572 00:48:53,473 --> 00:48:55,409 Proma�io sam, zar ne? 573 00:49:10,489 --> 00:49:13,223 Hej! Reci mi da ima� kopile. 574 00:49:13,225 --> 00:49:16,227 Pratili smo ga. Prokleta stvar je bila prebrza. 575 00:49:16,229 --> 00:49:18,630 Nismo ga ni videli dobro. 576 00:49:18,632 --> 00:49:20,865 Taj ru�ni ku�kin sin. 577 00:49:20,867 --> 00:49:23,233 Ali ti jesi, zar ne? 578 00:49:23,235 --> 00:49:24,668 Zna� �ta se ovde doga�a, 579 00:49:24,670 --> 00:49:27,306 zato ti predla�em da po�ne� da pri�a�. 580 00:49:30,944 --> 00:49:32,579 To je bio Gruagah. 581 00:49:34,314 --> 00:49:36,247 Ko? -Jesi li siguran? 582 00:49:36,249 --> 00:49:38,717 Da. Nikad ne bih zaboravio takvo lice. 583 00:49:38,719 --> 00:49:40,485 Ko je Gruagah? 584 00:49:40,487 --> 00:49:42,955 Pre�li smo taj put pre mnogo godina. 585 00:49:42,957 --> 00:49:45,857 Alis je u to vreme bila samo beba, 586 00:49:45,859 --> 00:49:48,727 i vile su volele da kradu bebe. 587 00:49:48,729 --> 00:49:51,663 To je kao �iveti u no�noj mori kad ne mo�emo da se probudimo. 588 00:49:51,665 --> 00:49:54,679 Ko zna za�to, ali kada se uspeju do�epati jedne, 589 00:49:54,704 --> 00:49:58,203 ostavljaju zamenu na tom mestu da pro�e kao �ovek. 590 00:49:58,205 --> 00:49:59,907 Izgleda isto, ali... 591 00:50:00,607 --> 00:50:04,912 Ne mogu to objasniti. To nije moja k�erka. 592 00:50:05,947 --> 00:50:08,053 Vidi ti nju. 593 00:50:09,215 --> 00:50:12,384 Alis, zar nisi najsla�a mala beba? 594 00:50:15,656 --> 00:50:21,243 Tvoja mama i tvoj tata su zabrinuti da se pona�a� �udno. 595 00:50:21,763 --> 00:50:24,563 U redu je. Ujak Helboj je ovde. 596 00:50:24,565 --> 00:50:27,402 I on ima pravu stvar 597 00:50:28,269 --> 00:50:29,404 za to. 598 00:50:37,611 --> 00:50:40,946 Da, to sam i mislio, ti malo kopile! 599 00:50:40,948 --> 00:50:42,620 Isuse! �ta radi�? 600 00:50:42,645 --> 00:50:45,551 Gvo��e. Oni ga mrze. 601 00:50:48,729 --> 00:50:50,095 Pusti me! 602 00:50:50,120 --> 00:50:52,421 Pusti me! Ovo je zlostavljanje dece! 603 00:50:52,627 --> 00:50:54,360 Ja sam mala beba, ti veliki jebeni! 604 00:50:56,037 --> 00:50:58,363 Odvratno je! -�ta je to? 605 00:50:58,365 --> 00:50:59,366 Pobeg'o sam! 606 00:51:02,704 --> 00:51:04,336 Odjebi! 607 00:51:05,807 --> 00:51:08,874 To boli! To boli! Obe�avam! Obe�avam! 608 00:51:08,876 --> 00:51:10,409 Vile �e je vratiti! 609 00:51:10,411 --> 00:51:11,812 Kunem se! Samo me pusti! 610 00:51:11,814 --> 00:51:13,914 Da, voleo bih da ti verujem. 611 00:51:13,916 --> 00:51:18,163 Ali zna� �ta? Postoji jedan problem, nisam glup! 612 00:51:20,988 --> 00:51:23,656 Klizavo malo kopile! 613 00:51:23,658 --> 00:51:25,891 Slu�aj! 614 00:51:25,893 --> 00:51:29,528 Bolje da vratite ovim ljudima nazad njihovu bebu, 615 00:51:29,530 --> 00:51:32,666 ili dolazim sama po nju! 616 00:51:32,668 --> 00:51:38,739 A onda �e tebi i tvojim prijateljicama vilama biti �ao! 617 00:51:49,484 --> 00:51:51,319 U prokleto vreme. 618 00:51:54,394 --> 00:51:55,862 Alis! 619 00:51:58,894 --> 00:52:01,062 Moj bo�e. Vratila se. 620 00:52:01,064 --> 00:52:03,965 Bolje da je �ista pelena, ili dolazim po tebe! 621 00:52:05,068 --> 00:52:07,034 Pretpostavljam da ga ne mogu zauvek izbe�i. 622 00:52:07,036 --> 00:52:09,936 Sudbina uvek ima na�in da se zatvori krug. 623 00:52:09,938 --> 00:52:11,705 Sudbina. 624 00:52:11,707 --> 00:52:14,407 Glupa re� za "slu�ajnost". 625 00:52:14,409 --> 00:52:17,677 Ne pri�aj sranje o sudbini. Ona je osvetoljubiva ku�ka. 626 00:52:17,679 --> 00:52:20,747 Mi nosimo svaki greh po�injen u na�im krvnim linijama. 627 00:52:20,749 --> 00:52:23,785 Krvava kraljica je rekla skoro istu stvar. 628 00:52:23,787 --> 00:52:25,720 Dakle, o tome se ovde radi? 629 00:52:25,722 --> 00:52:28,723 Neka vila iz bajke koja je popizdela sada tra�i osvetu? 630 00:52:28,725 --> 00:52:30,758 I sada koristi Krvavu Kraljicu da je dobije. 631 00:52:30,760 --> 00:52:33,460 Ne znam za to. Mo�da ga koristi. 632 00:52:33,462 --> 00:52:34,561 A kako? 633 00:52:34,563 --> 00:52:38,795 Artur dolazi, ise�e je na komadi�e, sahrani je u kov�ege? 634 00:52:38,801 --> 00:52:42,569 Mo�da samo �eli da �udovi�ta iza�u iz senki i ponovo o�ive. 635 00:52:42,571 --> 00:52:45,973 Odli�no, pa je dobila jo� jednu priliku da uni�ti �ove�anstvo. 636 00:52:45,975 --> 00:52:47,443 Hej, hej, hej. 637 00:52:48,745 --> 00:52:52,446 To ne znamo o njoj. Ne zasigurno. 638 00:52:52,448 --> 00:52:55,351 Sakupite na�e ljude. Vra�am ih u �tab Londona. 639 00:53:01,456 --> 00:53:06,928 O no�i, verni �uvaru misterija. 640 00:53:13,318 --> 00:53:16,437 I vi sjajne zvezde i mesec. 641 00:53:16,439 --> 00:53:20,042 Preuzmite vatru od dana mr�nje. 642 00:53:23,813 --> 00:53:25,813 Pa�ljivo, ti nakazo! 643 00:53:25,815 --> 00:53:31,752 Bol je prolazna u pore�enju sa 1500 godina zaklju�anih u kov�egu. 644 00:53:31,754 --> 00:53:34,990 �ivim samo da slu�im, moja kraljice. 645 00:53:35,295 --> 00:53:40,277 Ti samo slu�i� da bi se osvetio onom Helboju. 646 00:53:43,467 --> 00:53:45,833 Za�to ti je toliko va�an? 647 00:53:46,828 --> 00:53:50,671 Spalio me gvo��em i prokleo me svetom srama. 648 00:53:50,673 --> 00:53:53,474 Mogao sam biti osoba. 649 00:53:53,476 --> 00:53:56,513 Ne ova izgubljena, lutaju�a stvar. 650 00:53:58,182 --> 00:54:03,118 Mogao sam imati pravi �ivot, ispunjen svetlo��u i sre�om. 651 00:54:03,120 --> 00:54:05,721 Helboj mi je to ukrao. 652 00:54:05,723 --> 00:54:07,223 Jadno stvorenje. 653 00:54:07,796 --> 00:54:11,459 Po�uda za osvetom nas je oboje zaslepila. 654 00:54:11,461 --> 00:54:14,162 Nimuje, Kraljice Ve�tica. 655 00:54:14,703 --> 00:54:16,652 Nimuje koja �ivi. 656 00:54:18,502 --> 00:54:22,539 Nimuje, koja nikada ne mo�e umreti. 657 00:54:30,715 --> 00:54:31,950 Ali sada... 658 00:54:33,017 --> 00:54:36,585 Vidim novi put preda mnom... 659 00:54:36,587 --> 00:54:39,554 onaj koji �e me dovesti do mnogo ve�e slave. 660 00:54:39,556 --> 00:54:42,691 A tvoj Helboj je klju�. -Helboj? Ali... 661 00:54:42,693 --> 00:54:45,862 Gde idemo sa ovim? Ne razumem. 662 00:54:45,864 --> 00:54:48,199 Razume�e�. 663 00:54:49,134 --> 00:54:50,755 Ali prvo... 664 00:54:51,569 --> 00:54:55,206 moramo zavr�iti jedan najva�niji zadatak. 665 00:55:11,156 --> 00:55:13,290 Prodavnica pr�ene ribe? -Tu smo. 666 00:55:13,292 --> 00:55:15,225 To je to? 667 00:55:15,227 --> 00:55:17,962 Da li si o�ekivao znak na kome pi�e "Tajni �tab"? 668 00:55:19,320 --> 00:55:20,321 Hajde. 669 00:55:21,026 --> 00:55:22,999 Gospo�o Harker. -Zdravo. 670 00:55:23,001 --> 00:55:25,969 Mislio sam da �e smrdeti. 671 00:55:25,971 --> 00:55:28,037 Dozvoli�u ti da ga. Ja odlazim. 672 00:55:28,039 --> 00:55:29,906 A ti, ne idi nigde. 673 00:55:29,908 --> 00:55:34,211 Poslednja stvar koja mi treba je nakaza koja luta okolo pla�e�i lokalno stanovni�tvo. 674 00:55:34,213 --> 00:55:36,280 Gde ide? 675 00:55:36,282 --> 00:55:38,125 Zar ne moramo spasiti svet ili tako ne�to? 676 00:55:38,931 --> 00:55:40,142 On je seronja. 677 00:55:41,954 --> 00:55:43,721 Treba mi li�na karta, ljubavi. 678 00:55:43,723 --> 00:55:47,092 Je l' ti to ozbiljno? -Pravila su pravila, bojim se. 679 00:55:56,093 --> 00:55:58,323 Sada sam u �istili�tu i paklu. 680 00:55:58,348 --> 00:56:01,672 Bilo je to staro skloni�te za bombe koje je obnovljeno nakon rata. 681 00:56:01,674 --> 00:56:04,772 Obnovljeno? Vi ovo nazivate obnovljenim? 682 00:56:04,810 --> 00:56:06,610 Dobro je, ovde si! 683 00:56:06,612 --> 00:56:09,647 To je sve �to imamo do sada o Nimujei. 684 00:56:12,051 --> 00:56:15,119 Mi smo dobro. Hvala na pitanju. 685 00:56:15,121 --> 00:56:17,187 Tvoji prijatelji u Ozirisu, nisu toliko. 686 00:56:17,189 --> 00:56:18,922 Ne postoje dve iste pri�e, 687 00:56:18,924 --> 00:56:22,259 ali sve sugeri�e da ne�e dobiti punu mo� 688 00:56:22,261 --> 00:56:24,128 sve dok ne bude potpuno obnovljena. 689 00:56:24,130 --> 00:56:28,665 Hej, hej, jesi li me �uo? Svi tvoji prijatelji su mrtvi! 690 00:56:28,667 --> 00:56:31,668 I bi�e mnogo vi�e mrtvih ako je ne prona�emo. 691 00:56:31,670 --> 00:56:33,603 Mo�da bi vas dvoje hteli da uzmete knjigu, 692 00:56:33,605 --> 00:56:36,328 napravite neka istra�ivanja, mo�da saznate gde je, 693 00:56:36,353 --> 00:56:38,976 tako da je mo�emo zakopati pre nego �to nas sahrani. 694 00:56:38,978 --> 00:56:41,129 Odli�no. Doma�i. 695 00:56:41,981 --> 00:56:44,681 Nije ni �udo �to je Damio odleteo. 696 00:56:54,795 --> 00:56:57,928 Agente Damio, M-11. Da li je paket spreman? 697 00:56:57,930 --> 00:56:59,364 Gospodine, skoro. 698 00:56:59,366 --> 00:57:01,031 Sigurni ste da �e ovo funkcionisati? 699 00:57:01,033 --> 00:57:02,766 Mnogi ljudi su ve� poku�ali da ga ubiju. 700 00:57:02,768 --> 00:57:04,735 Ne sa ovako ne�im. 701 00:57:04,737 --> 00:57:09,207 To je od "Judas Silver"-a pome�an sa krvlju Svetog Dominika, 702 00:57:09,209 --> 00:57:11,342 blagoslovio sam Sveti Otac. 703 00:57:11,344 --> 00:57:13,286 Uspe�e, uveravam te. 704 00:57:14,714 --> 00:57:16,535 Pod pretpostavkom da ga mora� koristiti. 705 00:57:16,567 --> 00:57:19,117 Mislim, ko bi rekao da ovaj tip nije na nivou? 706 00:57:19,119 --> 00:57:22,320 Da li zna� �ta sam radio pre nego �to sam se pridru�io slu�bi? 707 00:57:22,322 --> 00:57:23,720 Bio sam statisti�ar. 708 00:57:23,722 --> 00:57:25,170 Procenjivao sam rizik 709 00:57:25,195 --> 00:57:27,892 na osnovu niza slo�enih matemati�kih jedna�ina. 710 00:57:27,894 --> 00:57:31,930 Vidi�, ljudi la�u, ali brojevi ne. 711 00:57:31,932 --> 00:57:35,115 S moje ta�ke gledi�ta, Helboj se ne uklapa. 712 00:57:36,036 --> 00:57:39,205 �udovi�te u njemu se ne mo�e osporiti. 713 00:57:39,207 --> 00:57:41,873 To nije li�no, ve� samo matematika. 714 00:57:41,875 --> 00:57:44,909 Dakle, nema razloga da ga pustim da �ivi. 715 00:57:44,911 --> 00:57:49,080 Budi siguran da je pogodak smrtonosan. Ili u srce ili u mozak. 716 00:57:49,082 --> 00:57:50,684 U srce. 717 00:57:51,985 --> 00:57:55,021 Helbojev mozak je premala meta. 718 00:57:56,923 --> 00:57:59,824 Za�to ova knjiga ima toliko puno re�i? 719 00:57:59,826 --> 00:58:03,295 Recimo da na�emo Nimui. Recimo da je na�emo. 720 00:58:05,733 --> 00:58:07,399 �ta onda? 721 00:58:07,401 --> 00:58:12,572 Pa, sa pravednim besom i sna�nom pesnicom, udari�e� je. 722 00:58:12,597 --> 00:58:16,511 Hajde, Helboj, skloni noge sa �er�ilovog stola, ho�e� li? 723 00:58:16,996 --> 00:58:17,988 Opako. 724 00:58:18,013 --> 00:58:19,411 �ta onda? 725 00:58:19,413 --> 00:58:21,979 Onda se pobrinemo da se ne vrati na sastavljanje. 726 00:58:22,004 --> 00:58:22,948 �ta onda? 727 00:58:22,950 --> 00:58:26,152 Onda �e svet nastaviti da se vrti i popi�emo jo� jednu �oljicu �aja. 728 00:58:26,154 --> 00:58:29,221 I ondaaa... 729 00:58:35,296 --> 00:58:36,362 ... �ta? 730 00:58:36,364 --> 00:58:37,463 O �emu se radi? 731 00:58:37,465 --> 00:58:38,731 Samo odgovorite na pitanje. 732 00:58:38,733 --> 00:58:43,035 I �ta onda? Pa, bori�emo se sa na�im slede�im neprijateljem. To je ono �to radimo. 733 00:58:43,037 --> 00:58:44,870 I �ta onda? -Momci. 734 00:58:44,872 --> 00:58:46,077 I �ta... 735 00:58:47,225 --> 00:58:47,806 onda? 736 00:58:47,808 --> 00:58:51,378 Ako ima� ne�to da ka�e�, reci. 737 00:58:51,380 --> 00:58:55,282 Tvoja moralna osnova je zasnovana na gomili sranja. 738 00:58:55,284 --> 00:58:59,084 Ovo je B.P.R.D. Mi smo linija u pesku. 739 00:58:59,086 --> 00:59:01,053 Ta stvar o pesku... 740 00:59:01,055 --> 00:59:02,388 uvek mo�e� nacrtati drugu liniju. 741 00:59:02,390 --> 00:59:03,523 Momci! -Da nismo bili ovde, 742 00:59:03,525 --> 00:59:05,191 ovo bi bila Sotonina ku�a za odmor. 743 00:59:05,193 --> 00:59:09,362 Zna�, mo�da da ljudi nisu bili tako �eljni 744 00:59:09,364 --> 00:59:14,267 ubijanja ve�tica i demona; ve�tice i demoni 745 00:59:14,269 --> 00:59:16,469 ne bi bili toliko zainteresovani za ubijanje ljudi. 746 00:59:16,471 --> 00:59:18,471 To je la�na ekvivalencija i ti to zna�. 747 00:59:18,473 --> 00:59:20,106 Mora da postoji drugi na�in. 748 00:59:20,108 --> 00:59:22,208 Odgovor na svaku pretnju sa kojom se suo�avamo 749 00:59:22,210 --> 00:59:24,009 ne mo�e biti uni�tenje. 750 00:59:24,011 --> 00:59:26,446 Mora da postoji svet u kome se �udovi�ta 751 00:59:26,448 --> 00:59:28,481 ne moraju kriti u senci, 752 00:59:28,483 --> 00:59:31,993 gde ne moraju da �ive u strahu. Gde �udovi�ta... 753 00:59:32,018 --> 00:59:33,473 Da li te je pridobila? 754 00:59:33,498 --> 00:59:38,892 Nimuje, pridobila te je slatkore�ivo��u i svojim �ivahnim grudima? 755 00:59:38,894 --> 00:59:40,794 Kakva glupost! 756 00:59:40,796 --> 00:59:42,963 Ja �ak i ne pri�am o njoj! 757 00:59:42,965 --> 00:59:44,133 Ko onda? 758 00:59:48,036 --> 00:59:51,338 Suo�avamo se sa svakom misti�nom i metafizi�kom pretnjom koja postoji, 759 00:59:51,340 --> 00:59:54,542 a ipak me vodi�. Za�to? 760 00:59:54,544 --> 00:59:56,745 Poslao si da me ubiju. 761 00:59:58,043 --> 01:00:00,113 �ta ti je promenilo mi�ljenje? 762 01:00:01,184 --> 01:00:02,116 Ti. 763 01:00:02,118 --> 01:00:04,884 Dao si mi pi�tolj na moj deseti ro�endan! 764 01:00:04,886 --> 01:00:08,588 Poslao si me u �umu Vildungen da lovim gomilu divljih brdskih trolova! 765 01:00:08,590 --> 01:00:09,956 Opet Jovo nanovo. 766 01:00:09,958 --> 01:00:13,527 Ne, nismo igrali "Zmije i dame". 767 01:00:13,529 --> 01:00:15,161 Nismo igrali "Idi pecaj". 768 01:00:15,163 --> 01:00:18,064 Nisam te trenirao ni fudbal ni bejzbol. 769 01:00:18,066 --> 01:00:19,873 Napravio si me jebenim oru�jem. 770 01:00:19,898 --> 01:00:24,071 Samo sam hteo da ti pomognem da postane� najbolji. 771 01:00:24,073 --> 01:00:28,075 Ako me... voli�, 772 01:00:28,077 --> 01:00:31,178 mo�da bi mogao da razgovara� sa nekim od svojih ljudskih prijatelja 773 01:00:31,180 --> 01:00:32,990 koji bi me �eleli videti mrtvog, 774 01:00:33,015 --> 01:00:40,523 radije nego da me oslobode ubijanja svoje bra�e i sestre! 775 01:00:44,560 --> 01:00:45,895 �ta? 776 01:00:48,313 --> 01:00:50,197 Ba� solidno roditeljstvo. 777 01:00:50,199 --> 01:00:52,101 Prokleti ljudi. 778 01:00:58,141 --> 01:01:00,476 Idemo gore. 779 01:01:04,514 --> 01:01:06,015 Idemo dole. 780 01:01:08,084 --> 01:01:09,584 Pritis'o sam gore! 781 01:01:09,586 --> 01:01:11,255 Idemo dole. 782 01:01:13,257 --> 01:01:15,257 Gore! -Idemo dole. 783 01:01:15,259 --> 01:01:17,038 �ta koji kurac? 784 01:01:18,562 --> 01:01:21,562 Gore! Gore! Gore! Gore! -Dole. Dole. Dole. Dole. 785 01:01:21,564 --> 01:01:23,600 Dole. Dole. Dole. 786 01:01:27,504 --> 01:01:29,003 Idemo dole. 787 01:01:47,957 --> 01:01:49,491 Donji nivo. 788 01:02:36,240 --> 01:02:38,343 Baba Jaga. 789 01:03:14,078 --> 01:03:18,384 Baba? Baba Jago! 790 01:03:21,219 --> 01:03:23,254 Prekini sranje. 791 01:03:24,589 --> 01:03:26,491 Znam da si ovde. 792 01:03:28,326 --> 01:03:30,429 Za�to si me zvala? 793 01:03:31,262 --> 01:03:34,231 Ho�e� da se igra�? 794 01:03:34,233 --> 01:03:36,667 Da ti ka�em ne�to, hajde da bacimo Jamb 795 01:03:36,669 --> 01:03:38,302 Ina�e nisam zainteresovan. 796 01:03:38,304 --> 01:03:41,071 Osetila sam tvoju glad, 797 01:03:41,073 --> 01:03:44,710 i pripremila sam gozbu za tebe. 798 01:04:22,314 --> 01:04:24,314 Ne izgleda� divno. 799 01:04:24,316 --> 01:04:29,821 Ve�ina me smatra grotesknom. Starom ve�ticom sa jednim okom. 800 01:04:29,823 --> 01:04:32,756 Ne, ne ja. 801 01:04:32,758 --> 01:04:36,660 Verovatno zato �to si mi ti to uradio! 802 01:04:36,662 --> 01:04:43,668 Se�am se da si poku�ala da uzdigne� Staljinov duh iz groba. 803 01:04:43,670 --> 01:04:45,837 Morao sam da uradim ne�to da te zaustavim. 804 01:04:45,839 --> 01:04:48,657 Tako �to si upucao moje oko 805 01:04:49,209 --> 01:04:52,479 i stavio me u ovaj zatvor. 806 01:04:53,547 --> 01:04:58,618 Zna�, mislio sam da je prebacivanje u susednu dimenziju bilo... 807 01:04:59,218 --> 01:05:00,687 nekako pametno. 808 01:05:02,622 --> 01:05:06,324 Do�i. Sedi. 809 01:05:06,326 --> 01:05:07,761 Jedi. 810 01:05:12,275 --> 01:05:15,634 Da. Prava gozba za samo dvoje ljudi. 811 01:05:15,636 --> 01:05:18,573 Slavimo njen povratak. 812 01:05:19,874 --> 01:05:21,339 Nimuin? 813 01:05:22,545 --> 01:05:26,244 Ti si dostojan da aplaudira� njenoj pravednosti. 814 01:05:26,246 --> 01:05:29,614 U njenom svetu, bi�e� pozdravljen kao heroj! 815 01:05:29,616 --> 01:05:34,452 Izgradi�e tvoje kipove, 2.000 stopa visoke! 816 01:05:34,454 --> 01:05:38,426 Od kostiju tvojih neprijatelja. 817 01:05:39,708 --> 01:05:42,008 Trebala bi gomila kostiju. 818 01:05:42,448 --> 01:05:43,950 �ta je za ve�eru? 819 01:05:53,708 --> 01:05:55,474 Da li je to dete? 820 01:05:55,476 --> 01:05:57,645 To je samo ljudsko dete. 821 01:06:18,733 --> 01:06:19,734 Jedi. 822 01:06:20,768 --> 01:06:22,936 Bo�e! 823 01:06:22,938 --> 01:06:25,705 Tako sam nespretan. Izvini zbog toga. Moram da idem. 824 01:06:25,707 --> 01:06:29,308 Moramo biti tu za to uskrsnu�e. Bi�e bolje od Bitlsa! 825 01:06:29,310 --> 01:06:31,313 Mogu ti pomo�i. 826 01:06:35,249 --> 01:06:37,166 Mo�e�, zar ne? 827 01:06:40,254 --> 01:06:42,588 Zna� gde je Nimuje, zar ne? 828 01:06:42,590 --> 01:06:45,625 Tako lepe o�i. 829 01:06:45,627 --> 01:06:47,696 �ute kao mokra�a. 830 01:06:48,497 --> 01:06:51,965 Moja omiljena boja. 831 01:06:51,967 --> 01:06:56,404 �elim da zamenim ono �to si mi uzeo. 832 01:06:57,638 --> 01:06:59,191 To se ne�e desiti, sestro. 833 01:06:59,222 --> 01:07:02,642 Vreme ti isti�e, demone. 834 01:07:02,644 --> 01:07:09,649 Kada se Nimuino uskrsnu�e zavr�i, njena kuga �e skinuti meso s tela. 835 01:07:09,651 --> 01:07:12,352 U redu, dobro, uzmi ga. 836 01:07:12,354 --> 01:07:14,754 Samo mi prvo reci gde da na�em Nimui. 837 01:07:14,756 --> 01:07:18,358 Ovo je sveta pogodba. 838 01:07:18,360 --> 01:07:21,661 Kada se jednom napravi, ne mo�e se raskinuti. 839 01:07:21,663 --> 01:07:25,498 �ta, �eli� li to u pisanoj formi? -Nema potrebe. 840 01:07:25,500 --> 01:07:27,832 Hajde da je zape�atimo poljupcem. 841 01:07:34,856 --> 01:07:37,345 Kako ima� dlake na jeziku? 842 01:07:42,618 --> 01:07:45,051 Idi na Pendl Hil. 843 01:07:45,053 --> 01:07:50,323 Mora�e da povrati svoju krv da bi povratila svoju mo�. 844 01:07:50,325 --> 01:07:54,061 Ima� vremena samo do pono�i. 845 01:07:54,063 --> 01:07:56,286 Koje �emo? 846 01:07:56,311 --> 01:07:59,001 Desno ili levo? 847 01:08:01,037 --> 01:08:04,538 Ovo �e mnogo boleti. 848 01:08:05,675 --> 01:08:08,677 Zakleo si se! -Dobi�e� oko. 849 01:08:09,511 --> 01:08:11,411 �im zavr�im sa ovim. 850 01:08:11,413 --> 01:08:13,848 Nikada nismo naveli vremenski okvir. 851 01:08:13,850 --> 01:08:16,000 Trebalo je da budem precizniji. 852 01:08:35,438 --> 01:08:37,538 Ti si jela decu! 853 01:08:44,814 --> 01:08:48,952 Idi! Zadr�i svoje o�i jo� neko vreme. 854 01:08:52,456 --> 01:08:55,023 Ako me prevari�, evo moje kletve, 855 01:08:55,025 --> 01:09:00,028 da ti ostanu oba oka da vidi� one koje najvi�e voli� na svetu, 856 01:09:00,030 --> 01:09:02,530 kako pate i umiru! 857 01:09:12,212 --> 01:09:15,477 Dakle, vi�e ne koristi� vrata? 858 01:09:15,479 --> 01:09:18,014 Nemoj nas dr�ati u neizvesnosti. 859 01:09:18,016 --> 01:09:20,918 Upravo sam posetio Baba Jagu. 860 01:09:22,059 --> 01:09:24,820 Krvava kraljica je na Pendl Hilu. 861 01:09:28,125 --> 01:09:29,864 Nemamo vremena! 862 01:09:32,496 --> 01:09:35,408 Drago mi je, ispravio si svoje prioritete. 863 01:09:35,439 --> 01:09:41,471 Ne primam naredbe od tebe, star�e! Samo crtam svoju liniju u pesku! 864 01:09:44,875 --> 01:09:47,444 Neka mi neko, molim vas, donese Orbit! 865 01:10:00,992 --> 01:10:03,494 Pro�lo je dugo vremena, stari prijatelju. 866 01:10:14,284 --> 01:10:16,557 Ovo je bolesno. 867 01:10:16,582 --> 01:10:19,175 Da li znate �ta su radili sa ve�ticama na Pendl Hilu? 868 01:10:19,177 --> 01:10:24,782 Sekli su im jezike, hranili crve i sahranjivali �ive tamo na licu mesta. 869 01:10:28,553 --> 01:10:31,454 Ne veruj svemu �to pro�ita� na internetu. 870 01:10:31,456 --> 01:10:32,487 �ta sam rekla? 871 01:10:32,489 --> 01:10:35,559 O�istiti svet zla je prljav posao. 872 01:10:36,794 --> 01:10:38,897 �ta je uop�te sa tobom i �udovi�tima? 873 01:10:39,964 --> 01:10:42,612 Jedna od njih se zabavljala kad si bio dete? 874 01:10:43,835 --> 01:10:47,570 Gledala sam �udna sranja �itav svoj �ivot, i ako me je ne�to nau�ilo, 875 01:10:47,572 --> 01:10:50,173 mr�nja se krije iza najpravi�nijih lica. 876 01:10:50,175 --> 01:10:54,177 Ho�e�-li mi ozbiljno predavati o licima? 877 01:10:54,179 --> 01:10:56,915 Mo�da misli�-da sam dobio ove o�iljke od brijanja. 878 01:10:59,617 --> 01:11:03,085 �ta se desilo? Ne�u prestati da pitam. 879 01:11:03,087 --> 01:11:04,722 Mogao bi da mi ka�e�. 880 01:11:08,526 --> 01:11:11,527 Moja jedinica je bila na obuci u Belizeu. 881 01:11:11,529 --> 01:11:15,132 Jedan od lokalnih plemenskih stare�ina je do�ao kod nas tra�e�i pomo�. 882 01:11:15,134 --> 01:11:18,610 Njihovo selo bilo je napadnuto od strane ljudo�dera. 883 01:11:19,562 --> 01:11:22,922 Dolazio bi no�u, po svoj plen. 884 01:11:24,642 --> 01:11:27,759 Uglavnom mu�karce, ali ponekad su to bile �ene i deca. 885 01:11:31,917 --> 01:11:34,261 Svirep. Pametan. 886 01:11:35,020 --> 01:11:37,221 Potpuno bez kajanja. 887 01:11:37,223 --> 01:11:41,928 Sve dok smo ga lovili, u stvari, on je lovio nas. 888 01:11:48,442 --> 01:11:50,794 Bio sam jedini pre�iveli. 889 01:11:51,971 --> 01:11:53,772 Tako mi je �ao. 890 01:11:56,089 --> 01:11:58,089 Dolazimo na cilj. 891 01:12:04,084 --> 01:12:08,397 Nema �anse da sletimo na to brdo. Spusti�u �u nas �to je mogu�e bli�e. 892 01:12:13,042 --> 01:12:14,259 Evo vam, Kraljice. 893 01:12:14,284 --> 01:12:18,162 Da povratite svoju neverovatnu staru besmrtnost. 894 01:12:18,164 --> 01:12:20,731 Moja �ivotna krv te odr�ava... 895 01:12:21,868 --> 01:12:24,771 Ali sada moram da povratim ono �to je moje. 896 01:12:28,842 --> 01:12:31,578 Ostali �e uskoro biti ovde. -�ta je sa Helbojom? 897 01:12:31,603 --> 01:12:35,248 Ako do�e, imam malo iznena�enja. 898 01:12:37,150 --> 01:12:40,151 Hajde, skoro je pono�! Vreme isti�e. 899 01:12:40,153 --> 01:12:43,921 �ekajte! �ekajte! Samo sa�ekajte! 900 01:12:45,825 --> 01:12:49,261 Ja nisam demon ili vojnik. Ja sam jebeno kljuse. 901 01:12:49,263 --> 01:12:52,631 Samo mi dajte sekundu. -U redu. 902 01:12:53,754 --> 01:12:55,088 Da ti dam... 903 01:13:02,976 --> 01:13:05,582 Ne�e ni�ta u ovoj zemlji ostati sahranjeno! 904 01:13:13,400 --> 01:13:15,071 Ne sada! 905 01:13:55,129 --> 01:13:56,084 Helboj! 906 01:13:56,761 --> 01:13:58,130 Skoro je pono�. 907 01:13:58,132 --> 01:13:59,898 Na�i kraljicu. Mi �emo ovo srediti. 908 01:13:59,900 --> 01:14:01,700 Pro�iri�e svoju kugu ako je ne zaustavi�! 909 01:14:01,702 --> 01:14:03,303 Nema vremena! Idi! 910 01:14:03,305 --> 01:14:05,271 Alis, ne�u te ostaviti. 911 01:14:05,273 --> 01:14:07,837 Idi! Zaustavi Nimui! 912 01:14:09,343 --> 01:14:11,243 Idemo. Ostani iza mene! 913 01:14:11,245 --> 01:14:13,114 Gde �u, jebote, ja? 914 01:14:14,982 --> 01:14:16,809 Gooo! 915 01:14:26,995 --> 01:14:28,230 Napokon... 916 01:14:29,397 --> 01:14:31,231 Ponovo sam ro�ena. 917 01:14:31,233 --> 01:14:33,999 Da, izgledate dobro, Va�e Veli�anstvo. 918 01:14:34,001 --> 01:14:36,904 Ona je kraljica dvorca. 919 01:14:38,973 --> 01:14:41,209 Ovde su, moja kraljice. 920 01:14:55,856 --> 01:15:00,260 Do�li su iz mraka da proslave va� povratak. 921 01:15:00,262 --> 01:15:04,831 Nema vi�e poklona i grebanja, dragi moji. 922 01:15:04,833 --> 01:15:07,822 To nije ono �to �elim. 923 01:15:09,104 --> 01:15:11,838 �elim vojsku, 924 01:15:11,840 --> 01:15:15,742 dugo skrivanu od o�iju �oveka. 925 01:15:15,744 --> 01:15:19,479 �elim zaboravljene ljude iz mraka! 926 01:15:19,481 --> 01:15:22,215 One koji su �iveli u pra�ini, 927 01:15:22,217 --> 01:15:26,186 koji su glodali suve kosti dok su sanjali krv! 928 01:15:26,188 --> 01:15:30,157 To je ono �to �elim. Daj mi takvu vojsku 929 01:15:30,159 --> 01:15:32,959 i u�ini�emo da dan na zemlji propla�e. 930 01:15:39,302 --> 01:15:43,304 Pa, nemojte samo da se krijete kao mi�evi. 931 01:15:43,306 --> 01:15:44,806 Poka�ite se. 932 01:15:48,009 --> 01:15:50,044 Drage sestre. 933 01:15:50,046 --> 01:15:52,879 Kako ljubazno od vas �to ste me udostojile svojim prisustvom 934 01:15:52,881 --> 01:15:55,149 nakon skrivanja svih ovih godina. 935 01:15:55,151 --> 01:15:59,322 Molim te, Nimuje, za mene i moje sestre, imaj milosti. 936 01:16:00,790 --> 01:16:04,259 Ganeida, jesi li mi ti pokazala milost? 937 01:16:09,265 --> 01:16:13,502 Kada me je Artur isekao i sahranio �ivu, 938 01:16:14,971 --> 01:16:18,427 Gde je onda bila tvoja milost? 939 01:16:19,476 --> 01:16:22,310 Nemoj, molim te! -Pogledaj se. 940 01:16:22,312 --> 01:16:24,381 Puzi� kao �ivotinja. 941 01:16:25,549 --> 01:16:29,593 Ne brini, Ganeida, ne�u te ubiti. 942 01:16:29,953 --> 01:16:35,356 Ali prvo mora� uraditi ne�to za mene, da doka�e� svoju novostvorenu odanost. 943 01:16:35,358 --> 01:16:39,011 Odvedi Helboja onome koji mu mo�e pokazati njegovu sudbinu. 944 01:16:41,761 --> 01:16:44,566 Izvinjavam se! Jesam li ne�to prekinuo? 945 01:16:44,568 --> 01:16:47,319 Helboje, kopile! 946 01:17:00,150 --> 01:17:03,556 Nadam se da ne kasnim na zabavu! 947 01:17:08,525 --> 01:17:10,766 Stigao si na vreme. 948 01:17:15,098 --> 01:17:16,572 Ima ih previ�e. 949 01:17:18,869 --> 01:17:20,646 Silazi s njega! 950 01:17:26,276 --> 01:17:27,810 Iza tebe! 951 01:17:40,058 --> 01:17:41,490 Gde si nau�ila kako to da radi�? 952 01:17:41,492 --> 01:17:43,358 Ne znam. Otkad su me vile odvele, 953 01:17:43,360 --> 01:17:44,926 uspevam da radim neka �udna sranja. 954 01:17:44,928 --> 01:17:46,227 Ostani iza mene. 955 01:17:46,765 --> 01:17:49,898 Gde drugde da idem? Vodi nas odavde! 956 01:17:49,900 --> 01:17:52,100 Znati kada treba �ekati. 957 01:17:52,516 --> 01:17:54,670 Sad nije tako sme�no? 958 01:17:54,672 --> 01:17:58,674 Kraljice moja, vratite me sada! Pusti me da ga sredim! 959 01:17:58,676 --> 01:18:00,376 Ne jo�. 960 01:18:00,378 --> 01:18:01,911 Ali zakleli ste se... 961 01:18:01,913 --> 01:18:03,979 Pazi na jezik, svinjo. 962 01:18:03,981 --> 01:18:06,148 Pomerite se. 963 01:18:06,150 --> 01:18:07,185 Upadaj. 964 01:18:11,255 --> 01:18:12,221 Hej. 965 01:18:12,223 --> 01:18:14,359 Gde misli� da ode�? 966 01:18:17,295 --> 01:18:19,295 Da rodim novi svet! 967 01:18:19,297 --> 01:18:22,599 Da, ubiv�i mnogo nevinih ljudi! 968 01:18:23,602 --> 01:18:27,203 Za�to se bori� za one koji te mrze i boje? 969 01:18:27,205 --> 01:18:30,374 Sve �to sam �elela bila je osveta, dok te nisam videla. 970 01:18:30,376 --> 01:18:32,975 Mo�e� biti glasnik apokalipse. 971 01:18:32,977 --> 01:18:36,178 Iz pepela �e se pojaviti novi Eden. 972 01:18:36,180 --> 01:18:39,014 Ostavi ove krhke, pateti�ne ljude iza sebe. 973 01:18:39,016 --> 01:18:43,641 Budi moj kralj. I budi po�tovan kao i �to zaslu�uje�. 974 01:18:44,055 --> 01:18:46,055 Mi pripadamo jedno drugome. 975 01:18:46,057 --> 01:18:48,225 Pripadamo! Ali ne�e uspeti, zna�, 976 01:18:48,227 --> 01:18:52,951 jer sam ja Jarac a ti si jebeno luda! 977 01:18:54,166 --> 01:18:57,667 Demon spava u tebi i ja �u ga probuditi. 978 01:18:57,669 --> 01:19:00,104 Helboj! Helboj! 979 01:19:03,242 --> 01:19:08,046 �ak i ako ti moram oduzeti sve koje si ikada volelo. 980 01:19:12,284 --> 01:19:14,119 Imam te, mala. 981 01:19:18,023 --> 01:19:21,613 �estitam, Krvava kraljica sada ima sve svoje mo�i. 982 01:19:22,261 --> 01:19:23,760 Ne dirajte! 983 01:19:23,762 --> 01:19:25,550 To �e samo ubrzati �irenje. 984 01:19:27,566 --> 01:19:30,634 Ima� tri sekunde da ovo ispravi�! 985 01:19:31,068 --> 01:19:32,693 Ne mogu. -Tri. 986 01:19:32,718 --> 01:19:34,705 Nimujenina mo� je prejaka. 987 01:19:34,707 --> 01:19:36,121 Dva. 988 01:19:36,847 --> 01:19:40,344 Ima jedan iz Starog sveta koji ti mo�e pomo�i. -Gde? 989 01:19:40,346 --> 01:19:42,113 Ne�e� je stvarno slu�ati! 990 01:19:42,115 --> 01:19:44,232 Mo�da nas vodi ravno u zamku! 991 01:19:45,191 --> 01:19:47,827 Mo�e� spasiti svoju prijateljicu. 992 01:19:50,723 --> 01:19:52,657 Nemamo izbora. 993 01:19:52,659 --> 01:19:54,126 Idi u Blek Fin. 994 01:19:55,294 --> 01:19:58,763 Visoko iznad litica postoji stara kozja staza skrivena u stenama. 995 01:19:58,765 --> 01:20:04,335 Put je nesiguran, ali mora� ga pratiti dok ne bude� mogao i�i dalje. 996 01:20:04,337 --> 01:20:08,138 Tamo �e� na�i prolaz u utrobu Zemlje, u pe�ini. 997 01:20:08,140 --> 01:20:09,172 Ovuda, Damio. 998 01:20:09,174 --> 01:20:12,610 Onaj kojeg tra�i� je tamo. Merlin Mudri. 999 01:20:12,612 --> 01:20:15,813 �arobnjak kraljevima i kralj budalama. 1000 01:20:15,815 --> 01:20:21,471 Proklet da �ivi zauvek zakopan u rupi, jer je dozvolio Arturu da prekine primirje. 1001 01:20:30,831 --> 01:20:33,631 Da li si kona�no do�ao da uzme� moju du�u? 1002 01:20:33,633 --> 01:20:35,100 To je drugi tip. 1003 01:20:36,536 --> 01:20:42,041 Hajde! Moja prijateljica je otrovana, i re�eno nam je da mo�e� pomo�i! 1004 01:20:46,112 --> 01:20:50,349 Video sam ovo i ranije. Ovo je Nimujenin rad. 1005 01:20:50,351 --> 01:20:54,653 Ne mo�e� potceniti tu ve�ticu. Ona je inkarnirano zlo. 1006 01:20:54,655 --> 01:20:56,487 Jo� postoji �ansa ako brzo reagujemo. 1007 01:20:56,489 --> 01:20:58,456 Ali mora� mi obe�ati ne�to zauzvrat. 1008 01:20:58,458 --> 01:21:03,194 Da �e� u�initi sve �to je potrebno da uni�titi� Nimujenu, bez obzira na cenu. 1009 01:21:03,196 --> 01:21:05,499 Mogu to garantovati. 1010 01:21:27,755 --> 01:21:30,090 Da li treba da se brinemo o tome gde to ide? 1011 01:21:34,254 --> 01:21:36,020 Dobrodo�la nazad. 1012 01:21:38,800 --> 01:21:42,637 Ko je novi tip? Ne bi mi verovala da ti ka�em. 1013 01:21:44,238 --> 01:21:46,605 Hej, hej! Za�to si to uradio? 1014 01:21:46,607 --> 01:21:48,874 Pustite svoje prijatelje da se odmaraju. Bi�e dobro. 1015 01:21:48,876 --> 01:21:51,911 Ono �to sledi je za tebe i samo za tebe. 1016 01:21:51,913 --> 01:21:55,648 Helboj, tvoja pri�a mi se do�apnula u uvo 1017 01:21:55,650 --> 01:21:58,283 i shvatio sam da sudbina ima ne�to drugo 1018 01:21:58,285 --> 01:21:59,485 za nas oboje. 1019 01:21:59,487 --> 01:22:02,322 U redu. -Reci mi, 1020 01:22:02,324 --> 01:22:06,192 postoje li jo� pri�e o kralju Arturu u tvoje vreme? 1021 01:22:06,194 --> 01:22:08,527 Kako je izvukao ma� iz kamena? 1022 01:22:08,529 --> 01:22:12,162 Da. Filmovi. On je redovna pojava u pop kulturi. 1023 01:22:12,187 --> 01:22:14,266 Daj mi ruku. 1024 01:22:14,268 --> 01:22:19,204 Ljudi veruju da je Arturova loza nestala s njim, ali to nije istina. 1025 01:22:19,206 --> 01:22:22,208 Krvna veza se nastavila kada je Artur dobio �erku 1026 01:22:22,210 --> 01:22:25,545 i ta �erka dobila �erku, i tako dalje. 1027 01:22:25,547 --> 01:22:28,615 Zavr�ava se sa Sarom Betani Hjuz. 1028 01:22:28,617 --> 01:22:33,253 Nekad je letela do Sabata na le�ima demona u obliku koze. 1029 01:22:33,955 --> 01:22:39,904 I na No�i Valpurgije, 1574, udala se za tog demona. 1030 01:22:43,138 --> 01:22:45,868 Upravo te no�i je odnesena u pakao, 1031 01:22:47,302 --> 01:22:49,535 gde je rodila sina, 1032 01:22:49,537 --> 01:22:51,538 Anung un Rama. 1033 01:22:51,540 --> 01:22:53,974 Poslednji deo, to sam ve� �uo. �ta je to? 1034 01:22:53,976 --> 01:22:57,877 To si ti... Anung un Rama. 1035 01:22:57,879 --> 01:23:00,948 Razara� svih stvari. 1036 01:23:00,950 --> 01:23:03,974 Ime koje si dobio na dan ro�enja. 1037 01:23:04,954 --> 01:23:08,889 Moja majka je bila ljudsko bi�e. 1038 01:23:08,891 --> 01:23:12,033 A i ti si. Bar delimi�no. 1039 01:23:12,058 --> 01:23:16,197 Sin Artura, posljednji od kraljevske loze. 1040 01:23:18,267 --> 01:23:19,766 Krv njegove krvi. 1041 01:23:19,768 --> 01:23:21,904 Predodre�en da bude kralj ljudi. 1042 01:23:25,908 --> 01:23:30,577 Zbog toga znam da si jedini koji mo�e da uradi ono �to se mora u�initi. 1043 01:23:32,915 --> 01:23:37,420 Ekskalibur, jedino oru�je koje mo�e da se koristi protiv Nimuje. 1044 01:23:38,654 --> 01:23:41,956 Izgleda ve�i u crtanom filmu. 1045 01:23:41,958 --> 01:23:46,292 Samo pravi Arturov potomak mo�e da ga koristi. 1046 01:23:46,294 --> 01:23:49,932 To je tvoje pravo po ro�enju, Helboj, tvoja sudbina. 1047 01:23:56,605 --> 01:24:00,844 Tako �e�u ni�titi Krvavu Kraljicu. 1048 01:24:58,969 --> 01:25:02,570 Ne! Dao si mi re�! 1049 01:25:02,572 --> 01:25:05,440 Uzmi ma� pre nego �to bude prekasno! 1050 01:25:05,442 --> 01:25:06,510 Uzmi ga! 1051 01:25:07,511 --> 01:25:08,846 Uzmi ga sada! 1052 01:25:09,416 --> 01:25:10,915 Ti budalo! 1053 01:25:11,908 --> 01:25:16,685 Koristio sam poslednju svoju magiju da donesem Ekskalibura ovde. 1054 01:25:16,687 --> 01:25:19,470 Sada se ma� vratio Arturu, 1055 01:25:19,495 --> 01:25:22,025 jedinom �oveku koji je dostojan toga. 1056 01:25:22,959 --> 01:25:25,078 Mogao si da je zaustavi�. 1057 01:25:25,695 --> 01:25:31,602 Barem ne�u biti ovde da gledam kako svet umire. 1058 01:25:50,054 --> 01:25:52,888 Be�i! Da, hajde, be�i. 1059 01:25:52,890 --> 01:25:54,325 Vi pateti�ni gadovi. 1060 01:26:04,736 --> 01:26:08,737 Za sada, britanska vlada nije uspela odrediti poreklo kuge 1061 01:26:08,739 --> 01:26:11,574 koja se �iri nevi�enom brzinom. 1062 01:26:11,576 --> 01:26:14,743 Premijer je proglasio zvani�no vanredno stanje 1063 01:26:14,745 --> 01:26:17,913 i poziva britanske gra�ane da ostanu u ku�ama 1064 01:26:17,915 --> 01:26:21,952 i da izbegavaju kontakt sa svakim ko je inficiran. 1065 01:26:21,954 --> 01:26:26,456 O�ekuje se da�e broj �rtava dosti�i 100.000 u roku od dva sata, 1066 01:26:26,458 --> 01:26:28,758 sa britanskom kugom koja se �iri u EU 1067 01:26:28,760 --> 01:26:31,961 �to �e dovesti do masovnih smrtnih slu�ajeva u naredna 24 sata 1068 01:26:31,963 --> 01:26:34,530 i preti da �e izazvati globalnu epidemiju. 1069 01:26:34,532 --> 01:26:35,798 Slu�ajte, dame i gospodo. 1070 01:26:35,800 --> 01:26:37,600 Sranje je s druge strane ventilatora. 1071 01:26:37,602 --> 01:26:41,605 Tamo je �arobnica iz petog veka i njeno svinjsko �udovi�te, 1072 01:26:41,607 --> 01:26:44,941 koja �eli da spusti zavesu na London i svet. 1073 01:26:44,943 --> 01:26:47,911 Molim vas, recite mi gde su oni! 1074 01:26:56,687 --> 01:26:59,908 Moram da vidim neku identifikaciju, ljubav. 1075 01:27:06,266 --> 01:27:08,632 Stopa infekcije je mnogo vi�a nego u po�etku... 1076 01:27:08,634 --> 01:27:10,773 Ho�e� li da nam ka�e� �ta se desilo tamo dole? 1077 01:27:10,798 --> 01:27:11,936 Gde je Gandalf? 1078 01:27:11,938 --> 01:27:15,106 On je mrtav. Ponudio mi je ma�, Ekskalibur. 1079 01:27:15,108 --> 01:27:18,576 Rekao je da je to jedini na�in da se ubije Krvava kraljica. 1080 01:27:18,578 --> 01:27:20,143 U redu, pa gde je? 1081 01:27:20,483 --> 01:27:21,845 Nisam uzeo ma�. 1082 01:27:21,847 --> 01:27:25,482 Jer ako ja to uradim, bi�u tip koji �e doneti kraj sveta. 1083 01:27:25,484 --> 01:27:29,385 Ti si tip koji �e doneti kraj sveta? 1084 01:27:29,655 --> 01:27:31,881 Pre�i preko sebe. -Damio! 1085 01:27:31,906 --> 01:27:33,764 Imamo posla. 1086 01:27:36,022 --> 01:27:38,162 Moramo da idemo. -�ta nije uredu? 1087 01:27:38,164 --> 01:27:40,564 Krvava kraljica je upravo sjebala B.P.R.D. 1088 01:27:40,566 --> 01:27:41,734 Tata. 1089 01:28:04,258 --> 01:28:07,925 Na�i �emo tvog oca. On nije mrtav. 1090 01:28:07,927 --> 01:28:10,560 Veruj mi, znala bih. 1091 01:28:10,562 --> 01:28:11,601 Pogledajte ovo. 1092 01:28:11,626 --> 01:28:13,209 Ja sam ispred katedrale Sv. Pavla, 1093 01:28:13,234 --> 01:28:16,767 i tamo, stotine naoru�ane policije nastavljaju pucnjavu 1094 01:28:16,769 --> 01:28:18,983 sa nepoznatim napada�em. 1095 01:28:36,223 --> 01:28:38,556 Makni se s puta! 1096 01:28:50,713 --> 01:28:54,172 Hej! Ja sam na va�oj strani! 1097 01:28:54,174 --> 01:28:57,142 Izvini. Moja gre�ka. -M-11! 1098 01:28:57,144 --> 01:28:59,579 Niko da ne ulazi ni pod kojim okolnostima! 1099 01:29:03,751 --> 01:29:05,052 Gde je ona? 1100 01:29:06,920 --> 01:29:08,353 Tata! 1101 01:29:08,355 --> 01:29:10,356 Zdravo, Helboj. 1102 01:29:10,957 --> 01:29:14,926 �ao mi je �to moja kraljica nije mogla da bude ovde da te li�no pozdravi. 1103 01:29:17,999 --> 01:29:20,840 Ovo nije dobar znak. -Kako je postao tako jebeno velik? 1104 01:29:20,865 --> 01:29:28,774 Helboj, kao �to vidi�, sigurna je da �e�d obiti pravu jebenu dobrodo�licu. 1105 01:29:28,776 --> 01:29:33,011 Nema� pojma koliko dugo sam ovo �ekao. 1106 01:29:33,013 --> 01:29:34,713 Imam ideju! 1107 01:29:34,715 --> 01:29:40,853 Zna�, ja sam bio tip koji je poslao malo prase sve do ku�e. 1108 01:29:40,855 --> 01:29:42,687 Zaklon! 1109 01:29:45,726 --> 01:29:48,064 Otkinu�u ti jebenu glavu! 1110 01:29:58,706 --> 01:30:00,039 Pazi! 1111 01:30:03,912 --> 01:30:07,469 Mala prase, doneo sam tvoje omiljeno! Gvo��e! 1112 01:30:09,634 --> 01:30:11,716 To ne�e uspeti ovaj put. 1113 01:30:11,718 --> 01:30:13,454 Ne pomera se. 1114 01:30:20,429 --> 01:30:23,763 Uzmi to, kretenu! 1115 01:30:23,765 --> 01:30:25,066 Do�i ovamo, ti... 1116 01:30:25,767 --> 01:30:27,000 Jebeno kopile. 1117 01:30:37,178 --> 01:30:39,060 Odlazi odavde. 1118 01:30:40,004 --> 01:30:41,865 Ne�u te samo ostaviti! 1119 01:30:52,995 --> 01:30:53,998 Idi! 1120 01:31:03,339 --> 01:31:04,639 Odjebi! 1121 01:31:48,184 --> 01:31:51,519 Pogledaj. Ima� lice kao babunovo dupe. 1122 01:31:51,521 --> 01:31:55,923 Sada samo le�i i krvari dok ne zavr�im s tobom. 1123 01:31:55,925 --> 01:31:57,091 Da? 1124 01:31:57,093 --> 01:31:59,443 Sre�no s tim, prijatelju! 1125 01:32:10,416 --> 01:32:12,049 Jebeni ludaku. 1126 01:32:15,646 --> 01:32:17,290 Damio? 1127 01:32:18,215 --> 01:32:20,553 Hajde da pojedemo ro�tilj! 1128 01:32:32,615 --> 01:32:34,834 Helboj! -�ta da radim s tim? 1129 01:32:34,859 --> 01:32:36,393 Improvizuj! 1130 01:32:57,921 --> 01:33:00,221 Sad �u ti zgnje�iti glavu. 1131 01:33:00,223 --> 01:33:02,928 Evo, ti crveni kretenu! -Dosta! 1132 01:33:03,631 --> 01:33:04,866 Va�e veli�anstvo. 1133 01:33:04,891 --> 01:33:07,795 Pusti ga, moj ljubimac. 1134 01:33:09,433 --> 01:33:12,468 Imali smo dogovor. Na�ao sam vas. 1135 01:33:12,470 --> 01:33:17,014 Sve sam to pokrenuo! Bio sam po�etak svega. 1136 01:33:17,039 --> 01:33:18,971 A ja sam kraj. 1137 01:33:20,778 --> 01:33:25,947 Oprosti mi. Trebao mi je neko da izazove Helboja, 1138 01:33:25,949 --> 01:33:27,742 gurnuti ga preko ivice. 1139 01:33:29,120 --> 01:33:31,287 Ali obe�ali ste! 1140 01:33:31,289 --> 01:33:33,956 Da te ponovo u�inim celim. 1141 01:33:33,958 --> 01:33:36,025 Sna�nog, bez premca. 1142 01:33:37,269 --> 01:33:40,342 I za jedan kratak, blistav trenutak, 1143 01:33:40,734 --> 01:33:41,505 bio si. 1144 01:33:41,530 --> 01:33:43,326 Ovo nije fer! 1145 01:33:43,634 --> 01:33:48,470 Jebi se, Helboj! 1146 01:33:48,472 --> 01:33:50,283 Da, jebi se. 1147 01:33:50,891 --> 01:33:54,544 U redu, vreme je da zavr�imo ovo. 1148 01:33:54,546 --> 01:33:56,613 Ali ne �elim da te ubijem. 1149 01:33:56,973 --> 01:34:00,629 Mi nismo neprijatelji. Mi smo vezani sudbinom! 1150 01:34:00,654 --> 01:34:03,386 Ne opet to sranje, gospo�o! 1151 01:34:04,113 --> 01:34:06,983 Neke lekcije se ponavljaju. 1152 01:34:25,014 --> 01:34:29,680 Samo pomisli koliko je njih pro�erdalo �ivot tra�e�i Arturovu grobnicu. 1153 01:34:31,450 --> 01:34:34,224 Bila je ovde... sve vreme. 1154 01:34:36,355 --> 01:34:40,125 Uzmi ga. Tvoj je po svim pravilima. 1155 01:34:41,426 --> 01:34:44,363 Mo�e �to da oseti�, zar ne? 1156 01:34:46,066 --> 01:34:48,467 Kako te zove. 1157 01:34:49,369 --> 01:34:53,036 Me�aju�i stvari u sr�i tvog bi�a. 1158 01:34:53,389 --> 01:34:56,492 Ono �to ti je su�eno da bude�. 1159 01:34:57,922 --> 01:34:59,242 Hajde. 1160 01:34:59,485 --> 01:35:01,000 Uzmi ga. 1161 01:35:01,246 --> 01:35:04,116 Ho�e� da me ubije�, zar ne? 1162 01:35:10,609 --> 01:35:13,090 Izvadi ma�. Uzmi ga! 1163 01:35:13,092 --> 01:35:14,360 Ne! 1164 01:35:15,952 --> 01:35:21,166 Ne znam koja je tvoja igra, ali ja sam zavr�io sa igranjem! 1165 01:35:25,816 --> 01:35:27,179 Vrlo dobro. 1166 01:35:30,176 --> 01:35:32,143 Tata! Tata! 1167 01:35:32,145 --> 01:35:33,803 Ne brini za mene. 1168 01:35:33,828 --> 01:35:37,181 Uradi ono �to mora� i sredi ovu ku�ku! 1169 01:35:37,183 --> 01:35:41,018 Ne! Nimuje! Nimuje, ne! Pusti ga, Nimuje! 1170 01:35:41,020 --> 01:35:44,189 Pusti ga! Ja sam taj koga �eli�! Uzmi mene! 1171 01:35:45,324 --> 01:35:47,581 Ve� te imam. 1172 01:35:48,117 --> 01:35:51,631 Ali jo� ne zna�. 1173 01:35:53,533 --> 01:35:56,670 Ne! Ne! Ne! 1174 01:35:59,038 --> 01:36:00,239 Tata! 1175 01:36:01,040 --> 01:36:02,208 Tata? 1176 01:36:05,364 --> 01:36:07,732 Molim te, nemoj da umre�. 1177 01:36:12,731 --> 01:36:15,083 Neee! 1178 01:36:18,759 --> 01:36:21,693 Isuse. Na �ta li�i�... 1179 01:36:21,984 --> 01:36:25,630 Pa, barem sada znam za�to. Pona�a� se kao kakav jebeni kurac. 1180 01:36:25,632 --> 01:36:29,503 Mora�d a se sastavi�! Treba mu pomo�. 1181 01:36:32,539 --> 01:36:34,594 �uvaj svoje suze. 1182 01:36:34,933 --> 01:36:39,196 Njegova smrt je milost u odnosu na ono �ta �eka ostatak �ove�anstva. 1183 01:36:40,147 --> 01:36:44,516 Sve zato �to si bio kukavica da uzme� Ekskalibur, kada si imao priliku. 1184 01:36:44,673 --> 01:36:46,585 I tvoji o�evi bi se postideli! 1185 01:36:46,587 --> 01:36:48,155 Nimuje! 1186 01:37:25,024 --> 01:37:26,658 Do�i do mene. 1187 01:37:32,937 --> 01:37:34,105 Do�i do mene. 1188 01:37:36,237 --> 01:37:37,438 Do�i. 1189 01:39:12,189 --> 01:39:15,268 Tako si divan. 1190 01:39:15,270 --> 01:39:18,705 Sada vidi� da smo ro�eni da vladamo zajedno. 1191 01:39:18,707 --> 01:39:20,607 Artur je bio samo �ovek. 1192 01:39:20,609 --> 01:39:24,065 U njegovim rukama, Ekskalibur je bio instrument smrti. 1193 01:39:24,438 --> 01:39:27,373 Ali u tvojim, mo�e� izgraditi novi svet, 1194 01:39:27,789 --> 01:39:31,559 bolji svet za sve na�e vrste. 1195 01:39:33,166 --> 01:39:34,860 Moj Gospodaru. 1196 01:40:05,656 --> 01:40:07,356 Stani! 1197 01:40:11,361 --> 01:40:15,532 Ovo nisi ti, Helboj. Bolji si od ovoga. 1198 01:40:16,966 --> 01:40:20,535 Ne slu�aj ovu staru budalu. Ti si odre�en za ovo. 1199 01:40:20,537 --> 01:40:24,773 Ona �eli da te iskoristi, za ne�to �to ne �eli�. 1200 01:40:24,775 --> 01:40:30,511 Zato prestani da bude� malo sranje i poka�i joj da nije u pravu. 1201 01:40:30,513 --> 01:40:33,047 Kreni dalje i prihvati svoju sudbinu. 1202 01:40:33,538 --> 01:40:35,710 Uni�ti svoje neprijatelje! 1203 01:40:35,741 --> 01:40:39,665 Sve ovo �aljenje i oplakivanje sudbine. 1204 01:40:39,698 --> 01:40:42,725 Urazumi se! Ti si �ovek! 1205 01:40:42,727 --> 01:40:45,861 I to dobar! Pona�aj se tako. 1206 01:40:45,863 --> 01:40:48,964 Ne dopusti da ti proro�anstvo ka�e ko si. 1207 01:40:48,966 --> 01:40:50,208 Odlu�i... 1208 01:40:50,669 --> 01:40:51,708 sam. 1209 01:40:52,325 --> 01:40:53,879 La�e! 1210 01:40:54,239 --> 01:40:57,119 Ti si velika zver apokalipse. 1211 01:40:57,144 --> 01:41:00,408 Ovo si pravi ti! Oduvek je tako. 1212 01:41:00,410 --> 01:41:02,544 Spali pro�lost. 1213 01:41:02,546 --> 01:41:05,649 Oslobodi se slabosti. 1214 01:41:11,056 --> 01:41:12,623 Moj kralj. 1215 01:42:12,117 --> 01:42:15,752 Ovo nije gotovo! Predodre�eni smo jedan za drugog! 1216 01:42:15,754 --> 01:42:20,490 Sre��emo se ponovo poslednjeg dana kraja sveta! 1217 01:42:22,460 --> 01:42:25,495 Gospo�ice... prekinite dok ste jo�... 1218 01:42:25,497 --> 01:42:26,454 Glava. 1219 01:42:26,479 --> 01:42:29,243 Ne! Neee! 1220 01:42:40,445 --> 01:42:43,548 Znao si, zar ne? 1221 01:42:43,950 --> 01:42:45,852 Sve ovo vreme. 1222 01:42:46,652 --> 01:42:48,788 Ova zver u meni. 1223 01:42:49,488 --> 01:42:50,890 Moja unutra�nja priroda! 1224 01:42:52,024 --> 01:42:53,492 Moja sudbina! 1225 01:42:54,603 --> 01:42:56,103 I ti si. 1226 01:42:56,517 --> 01:42:59,997 Za�to me nisi ubio pre toliko godina? 1227 01:43:00,290 --> 01:43:02,132 Imao si posao, 1228 01:43:02,134 --> 01:43:06,005 da za�titi� svet od �udovi�ta! 1229 01:43:07,473 --> 01:43:12,023 Nikada, nikada nisam za�alio zbog te odluke koju sam napravio te no�i. 1230 01:43:14,680 --> 01:43:15,813 Tata... 1231 01:43:15,815 --> 01:43:19,776 Umukni i slu�aj me. Imam ne�to da ka�em. 1232 01:43:21,135 --> 01:43:24,266 Poku�avao sam da budem najbolji otac koji sam mogao. 1233 01:43:24,291 --> 01:43:26,805 �ta sam ja, kog vraga, znao o odgoju deteta? 1234 01:43:26,830 --> 01:43:29,226 Bio sam ubica, i prokleto dobar u tome. 1235 01:43:29,228 --> 01:43:31,805 Neke zveri su to zaslu�ile, neke nisu. 1236 01:43:31,830 --> 01:43:34,865 Ali u�inio sam ono �to sam smatrao potrebnim. 1237 01:43:34,867 --> 01:43:37,195 A ako budem imao �ansu da mi izrastu krila, 1238 01:43:37,220 --> 01:43:39,087 to je zbog tebe. 1239 01:43:41,074 --> 01:43:42,541 Promenio si me. 1240 01:43:43,757 --> 01:43:46,257 Promenio si sve. 1241 01:43:46,835 --> 01:43:51,782 I ako se ikada zavr�i ovaj naizgled ve�iti rat, 1242 01:43:51,784 --> 01:43:56,509 to �e biti zbog tebe i tvoje jake desne ruke. 1243 01:43:56,990 --> 01:44:01,826 Ti si najbolja i jedina nada �ove�anstva, moj de�a�e. 1244 01:44:01,828 --> 01:44:07,500 Molim te... Molim te ne idi... Nisam spreman. 1245 01:44:08,000 --> 01:44:10,936 O, da, jesi. 1246 01:44:10,938 --> 01:44:15,441 Biti tvoj otac bila je najbolja odluka koju sam ikada doneo. 1247 01:44:16,686 --> 01:44:18,616 Volim te, Helboj. 1248 01:44:49,665 --> 01:44:50,876 �ta je to? 1249 01:44:50,878 --> 01:44:52,246 Gre�ka. 1250 01:44:58,300 --> 01:44:59,935 Ja volim ma�ke. 1251 01:45:02,061 --> 01:45:04,751 Ja sam uvek bio vi�e osoba za psa. 1252 01:45:10,681 --> 01:45:13,766 Dakle, sada si kralj Engleske. -Da. 1253 01:45:13,768 --> 01:45:15,503 Pa, ba� i ne vidim. 1254 01:45:30,699 --> 01:45:33,067 �EST MESECI KASNIJE 1255 01:45:35,890 --> 01:45:38,136 Ok, da, tu smo. 1256 01:45:38,726 --> 01:45:40,360 Da li neko �uje? Da li neko... 1257 01:45:40,362 --> 01:45:42,727 Bezvredan komad sranja! 1258 01:45:49,472 --> 01:45:51,037 Dru�tvo Oanes. 1259 01:45:51,039 --> 01:45:53,105 Oni �ine da Oziris izgleda kao Cub Scouts. 1260 01:45:53,107 --> 01:45:55,775 Isuse! Jo� jedan tajni klub za de�ake? 1261 01:45:55,777 --> 01:45:58,879 Gomila ludaka. �ta oni rade ovde? 1262 01:45:58,881 --> 01:46:00,814 A gde je na�a podr�ka? 1263 01:46:01,827 --> 01:46:03,050 Hajde! 1264 01:46:03,052 --> 01:46:05,785 Nemoj mi se tako prikradati! 1265 01:46:05,787 --> 01:46:08,154 Zar nikada ne prestaje� da melje�? 1266 01:46:08,156 --> 01:46:10,689 Drago mi je da si nam se pridru�io. 1267 01:46:10,691 --> 01:46:13,160 U redu, idemo. Napravi facu. 1268 01:46:13,162 --> 01:46:15,128 To nije ne�to �to mogu samo da uklju�im i isklju�im 1269 01:46:15,130 --> 01:46:16,487 kao prekida� za svetlo. 1270 01:46:16,512 --> 01:46:20,167 Transformacija je elektrohemijska reakcija na bol i emocionalnu... 1271 01:46:22,805 --> 01:46:26,907 �ao mi je �to moram re�i malo je komplikovanije od toga... 1272 01:46:26,909 --> 01:46:28,447 Dobrodo�li u B.P.R.D. 1273 01:46:29,251 --> 01:46:31,551 Da, hajde, uradimo ovo. 1274 01:46:36,218 --> 01:46:39,054 Niko mi nije rekao da postoji pravilo obla�enja. 1275 01:47:41,084 --> 01:47:44,209 Hej, momci, pogledajte ovo. 1276 01:47:53,609 --> 01:47:55,203 "Iktio Sapijen." 1277 01:47:55,865 --> 01:47:58,034 Da li neko zna �ta to zna�i? 1278 01:47:59,583 --> 01:48:02,685 Nije jo� kraj... 1279 01:50:35,271 --> 01:50:46,303 WWW.PODNAPISI.NET 1280 01:50:47,514 --> 01:50:49,373 Deni 1281 01:50:59,585 --> 01:51:01,779 Mislim, u redu je, zna�. 1282 01:51:02,908 --> 01:51:05,113 Kao da smo obavili posao i sve ostalo. 1283 01:51:05,138 --> 01:51:06,390 Iskezio sam se. 1284 01:51:06,392 --> 01:51:09,059 Ali ose�am se, ne znam, ose�am se nekako... 1285 01:51:09,061 --> 01:51:11,063 Ose�am se slobodan, mali. 1286 01:51:12,131 --> 01:51:13,698 Profesor je bio dobar �ovek. 1287 01:51:13,700 --> 01:51:15,868 Sveto sranje! 1288 01:51:17,137 --> 01:51:18,168 Slu�aj. 1289 01:51:18,397 --> 01:51:20,270 Verovatno ovo stalno �uje�. A ja ne... 1290 01:51:20,272 --> 01:51:22,139 Ose�am se kao kreten rade�i ovo, zna�? 1291 01:51:22,141 --> 01:51:24,274 Ja sam zapravo tvoj najve�i fan. 1292 01:51:24,276 --> 01:51:26,678 Ja... ja... �itao sam o svemu �to si u�inio... 1293 01:51:26,680 --> 01:51:28,713 Da te prekinem ovde. -U redu. 1294 01:51:28,715 --> 01:51:30,415 Pretpostavljam da �eli� videti kand�u. 1295 01:51:30,417 --> 01:51:31,418 Da. 1296 01:51:32,537 --> 01:51:34,252 O, moj bo�e! 1297 01:51:34,254 --> 01:51:35,453 Impresivno. 1298 01:51:35,455 --> 01:51:36,583 Meni ka�e�. 1299 01:51:36,608 --> 01:51:39,557 Mislim da tvoj stari ne bi �eleo da te vidi kako sedi� ovde. 1300 01:51:39,559 --> 01:51:41,558 Ne, verovatno si u pravu. -Moram se vratiti u borbu. 1301 01:51:41,560 --> 01:51:43,394 Da. -To je nedovr�eni posao. 1302 01:51:43,396 --> 01:51:45,429 Da, u redu. -Ubio sam se. 1303 01:51:45,431 --> 01:51:46,531 Pa, nije bila tvoja krivica. 1304 01:51:46,533 --> 01:51:47,880 Ali slu�aj. -Da. 1305 01:51:47,905 --> 01:51:49,501 Veliki dolazi. -U redu. 1306 01:51:49,503 --> 01:51:50,635 Dobio si bitku. 1307 01:51:50,970 --> 01:51:53,138 Sada mora� i usrani rat. 1308 01:51:53,319 --> 01:51:54,653 Moram. 1309 01:51:55,475 --> 01:52:01,045 U redu! U redu! U redu! 1310 01:52:01,047 --> 01:52:04,382 Prekini sa sranjem, zakop�aj se, 1311 01:52:04,713 --> 01:52:06,673 vrati se u borbu. 1312 01:52:07,019 --> 01:52:10,798 Volim te, Lobster D�onsone! 1313 01:52:10,823 --> 01:52:11,925 Ok. 1314 01:52:15,302 --> 01:52:17,254 U redu, de�ava se. 1315 01:52:17,338 --> 01:52:21,199 Ima jo�... 1316 01:59:58,865 --> 02:00:02,870 On mi se ruga! Dosta je bilo! 1317 02:00:04,130 --> 02:00:05,294 Idi! 1318 02:00:05,703 --> 02:00:10,472 Ubij Helboja i donesi mi njegovo oko! 1319 02:00:14,981 --> 02:00:17,751 Mo�e� li to da uradi�? 1320 02:00:18,685 --> 02:00:20,054 Mogu. 1321 02:00:20,654 --> 02:00:22,426 A ako to u�inim? 1322 02:00:24,027 --> 02:00:27,865 Ispuni�u ti najve�u �elju. 1323 02:00:29,833 --> 02:00:31,896 A to je? 1324 02:00:32,146 --> 02:00:36,445 Kona�no �u te pustiti da umre�. 98395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.