All language subtitles for H2S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:02:41,901 --> 00:02:47,268 An experiment, conducted by some scientists on laboratory rats 3 00:02:47,479 --> 00:02:51,620 has shown that, in an overcrowded population 4 00:02:51,882 --> 00:02:56,995 repression and dominance bring about a ruthless struggle 5 00:02:57,206 --> 00:03:00,122 for survival. 6 00:03:00,418 --> 00:03:05,868 A struggle that leads to social aberrations of a pathologic and monstrous nature. 7 00:03:06,295 --> 00:03:10,757 Sexuality becomes madness, cannibalism. 8 00:03:11,664 --> 00:03:15,957 After a few months of observation, it was determined, first of all, 9 00:03:16,194 --> 00:03:20,571 that this disintegration of social structure was besetting both males and females. 10 00:03:21,011 --> 00:03:24,763 A vicious war for supremacy began between the males 11 00:03:24,982 --> 00:03:28,363 which lasted uninterruptedly and with a remarkable fierceness 12 00:03:28,498 --> 00:03:30,729 until the strongest prevailed. 13 00:03:30,881 --> 00:03:35,512 Having become Chief, the strongest would then isolate himself with females 14 00:03:35,934 --> 00:03:38,943 and would force them to wait for him in a sort of harem 15 00:03:39,230 --> 00:03:43,962 while his vigilance dominated from above the lives of his subjects. 16 00:03:44,351 --> 00:03:49,219 Deprived of females, the males mated with each other, lacking any alternative. 17 00:03:49,455 --> 00:03:51,855 They would go out just to eat 18 00:03:52,033 --> 00:03:56,359 and as soon as they met the Chief, they would try to mount him unconsciously 19 00:03:56,596 --> 00:04:01,430 according to that process called homosexuality of identification. 20 00:04:03,723 --> 00:04:06,731 More serious was the alteration of maternal behaviour. 21 00:04:07,036 --> 00:04:11,261 The females, having become pregnant and perhaps sensing the tense atmosphere, 22 00:04:11,413 --> 00:04:15,723 refused to bear and preferred pain to motherhood 23 00:04:15,941 --> 00:04:19,678 until bursting into a slow and exasperated agony. 24 00:04:20,253 --> 00:04:25,991 A few agreed to deliver, but right after they lost interest in the offspring. 25 00:04:26,346 --> 00:04:29,151 Thus, unable to raise their babies 26 00:04:29,354 --> 00:04:31,788 they were forced to abandon them 27 00:04:31,974 --> 00:04:34,982 watching their cries for help impotently. 28 00:04:36,427 --> 00:04:39,503 Where they managed to avoid being devoured by the adults 29 00:04:39,698 --> 00:04:43,822 the survivors, isolated and deprived of motherly care, 30 00:04:44,041 --> 00:04:46,779 could not follow a regular pattern of development 31 00:04:47,117 --> 00:04:51,208 and grew up abnormal and deformed. 32 00:04:53,210 --> 00:04:54,968 After a while 33 00:04:55,171 --> 00:04:58,957 the general neurosis and the succession of such phenomena 34 00:04:59,270 --> 00:05:04,577 increased the social pathology rate with sudden violence 35 00:05:04,923 --> 00:05:08,168 leading to a single result... 36 00:05:08,743 --> 00:05:12,191 the extinction of the population. Thank you. 37 00:06:38,293 --> 00:06:40,761 No, thanks! My name's Tommaso. 38 00:08:52,753 --> 00:08:55,457 We're going to see the boss, right? 39 00:08:55,761 --> 00:08:58,770 You don't say 'boss'. Chief! 40 00:09:01,525 --> 00:09:03,282 What's that? 41 00:09:04,584 --> 00:09:06,037 Come here. 42 00:09:09,570 --> 00:09:12,274 Hey, but... But you've got amazing machines here. 43 00:09:12,375 --> 00:09:15,992 Of course we've got amazing machines here! 44 00:09:52,509 --> 00:09:56,362 Want to see how it works? Tell him 'mao'. 45 00:09:57,342 --> 00:09:59,370 Miaow. - Mao! 46 00:10:13,919 --> 00:10:15,677 Say it louder. 47 00:10:19,868 --> 00:10:22,505 There you are! And now eat. Come. 48 00:10:30,015 --> 00:10:34,206 How wonderful! Whose is this? - What do you mean? The Chief's, no? 49 00:10:34,434 --> 00:10:36,970 Go down, knock, go in. 50 00:10:40,544 --> 00:10:44,533 How did you stumble... I really don't know how it happened. 51 00:10:44,753 --> 00:10:47,119 Please, forgive us. 52 00:10:47,525 --> 00:10:49,249 How are you? 53 00:10:49,806 --> 00:10:52,308 Please, please. 54 00:10:58,612 --> 00:11:00,268 Sit down, don't be afraid. 55 00:11:00,522 --> 00:11:03,767 The Professor told me that you'd asked to speak to me. 56 00:11:04,037 --> 00:11:05,558 Something's wrong? 57 00:11:06,302 --> 00:11:09,446 Yes. I mean, no. 58 00:11:10,502 --> 00:11:12,226 I just wanted to know... 59 00:11:12,420 --> 00:11:16,713 My job! What exactly does my job entail? 60 00:11:16,950 --> 00:11:20,330 Don't worry. The work isn't the main thing. 61 00:11:20,558 --> 00:11:22,265 It's the training that counts. 62 00:11:22,941 --> 00:11:26,457 And before the training... The ob... 63 00:11:27,565 --> 00:11:29,120 The ob...? 64 00:11:30,032 --> 00:11:33,210 Didn't the Professor tell you? - What? 65 00:11:33,801 --> 00:11:37,925 The obedience! In freedom, of course. - Yes. 66 00:11:38,466 --> 00:11:41,948 Maybe you don't agree? - No. I mean, yes. Of course I agree. 67 00:11:42,066 --> 00:11:45,717 Good. A little formality, then you're free. 68 00:12:12,636 --> 00:12:16,219 Relax, please. Tell me, did you have an enjoyable trip? 69 00:12:17,090 --> 00:12:19,524 Yes, rather enjoyable. Thanks. 70 00:12:21,408 --> 00:12:24,907 But... But what are you...? Excuse me, my hair! 71 00:12:39,692 --> 00:12:43,038 This will be your new face. Do you like it? 72 00:12:43,376 --> 00:12:46,892 It's nice. Very nice. But... 73 00:12:47,948 --> 00:12:49,841 I beg your pardon. - Well? 74 00:12:49,943 --> 00:12:54,836 But, sorry, it's not me! - See that we agree? Now, you can go. 75 00:13:14,621 --> 00:13:16,886 Come on, son, down there. 76 00:13:19,751 --> 00:13:21,009 Where are we going? 77 00:13:21,044 --> 00:13:24,989 You heard the Chief's speech on obedience, right? 78 00:13:25,125 --> 00:13:27,390 So what? - So, don't ask questions. 79 00:13:27,661 --> 00:13:30,331 Watch and learn! Down. 80 00:16:22,746 --> 00:16:25,315 Come on, don't stand there like a doll. 81 00:16:25,552 --> 00:16:27,783 Tell her something. 82 00:16:28,696 --> 00:16:30,758 Hi! I'm Tommaso. 83 00:16:36,457 --> 00:16:38,417 Amazing, isn't it? 84 00:16:39,753 --> 00:16:41,510 I might be wrong, but... 85 00:16:41,747 --> 00:16:45,017 But I'm under the impression that you're all mad in here. 86 00:17:28,998 --> 00:17:30,790 Who is that? 87 00:17:30,992 --> 00:17:35,049 The founder. Today's her birthday. She's turning 100. 88 00:17:35,302 --> 00:17:39,021 Why's she dressed that way? - For the sake of continuity. Today... 89 00:17:58,444 --> 00:18:03,920 It's called 'computer', a docile and friendly machine, capable of planning our future. 90 00:18:04,148 --> 00:18:05,297 Repeat. 91 00:18:05,750 --> 00:18:09,468 It's called 'computer', a docile and friendly machine 92 00:18:09,587 --> 00:18:12,967 capable of planning our future. 93 00:18:13,736 --> 00:18:18,333 Using massive computer power, we've arrived at the following corollary: 94 00:18:18,570 --> 00:18:23,759 We live in a scientific society where we must all strive to be equal 95 00:18:24,029 --> 00:18:26,970 because our needs must be equal. 96 00:18:29,344 --> 00:18:32,488 The only tolerable differences between individuals 97 00:18:32,682 --> 00:18:37,786 should be channelled by us into harmless areas for the social order's benefit. 98 00:18:38,141 --> 00:18:41,116 One such area might be, for example... 99 00:18:41,851 --> 00:18:44,488 the sphere of eroticism and intercourse. 100 00:18:44,623 --> 00:18:48,375 Within this eroticism, individual discrepancy is tolerated 101 00:18:48,527 --> 00:18:51,265 because sexuality means, indeed 102 00:18:51,460 --> 00:18:54,772 the ejaculation of instincts that go against order. 103 00:19:09,516 --> 00:19:11,612 This concept of collective freedom 104 00:19:11,781 --> 00:19:15,161 replaces the false and harmful concept of individual freedom. 105 00:19:15,550 --> 00:19:18,491 To the individual freedom you have to say 'no!'. 106 00:19:18,795 --> 00:19:20,620 Because...? 107 00:19:30,811 --> 00:19:31,960 Because...? 108 00:19:32,197 --> 00:19:34,800 Because it's evil. - Because...? 109 00:19:35,273 --> 00:19:37,470 Because... I don't know. 110 00:19:39,583 --> 00:19:40,834 Because...?! 111 00:19:45,473 --> 00:19:51,422 Because the individual freedom is not freedooooooom! 112 00:19:56,644 --> 00:20:00,388 It's called 'technocracy', the science of power over freedom... 113 00:20:09,559 --> 00:20:11,587 Who was that? 114 00:20:15,469 --> 00:20:19,100 If within 80 seconds... 115 00:20:19,362 --> 00:20:22,998 none of those who heckled come forward... 116 00:20:23,328 --> 00:20:26,505 we'll be forced, in spite of ourselves, to take... 117 00:20:26,843 --> 00:20:29,615 collective measures! 118 00:20:43,056 --> 00:20:48,093 Premise. The infamous episode of the previous lesson 119 00:20:48,253 --> 00:20:50,822 must not occur again. 120 00:20:53,619 --> 00:20:58,283 Man is only a molecular aggregate. What matters is the technique. 121 00:20:58,486 --> 00:21:03,050 It's not for nothing that "tekne" in Greek means "art" . 122 00:21:07,248 --> 00:21:11,575 The civilization of today... can be none but a mass civilization. 123 00:21:11,740 --> 00:21:16,742 Our slogan should be just this: "Thumbs down, towards the individual." 124 00:21:17,030 --> 00:21:21,830 Let's recall, please, the "Three R's", consequences of individuality. 125 00:21:23,435 --> 00:21:25,464 Repression. 126 00:21:25,802 --> 00:21:27,999 Revolution. 127 00:21:28,269 --> 00:21:29,576 Ruin. 128 00:21:30,112 --> 00:21:34,202 There's no progress without order. There's no order without community. 129 00:21:34,371 --> 00:21:38,081 There's no community without a leader. End of the premise. 130 00:21:39,382 --> 00:21:41,410 Forgetfulness... 131 00:21:42,855 --> 00:21:45,255 Aristotle said it too. 132 00:21:45,526 --> 00:21:49,379 Some are born to rule, others to obey. 133 00:21:56,571 --> 00:22:00,255 It's called 'programmed subordination', the state of calm required 134 00:22:00,450 --> 00:22:04,269 so that a society can grow in opulent development. Repeat. 135 00:22:11,671 --> 00:22:13,462 No, no. Let her speak. 136 00:22:13,733 --> 00:22:16,336 What is it? Are you feeling bad? Something's wrong? - Yes. 137 00:22:16,733 --> 00:22:20,012 The things you've said. It's nothing but a load of crap. 138 00:22:23,443 --> 00:22:25,539 She's crazy! Hush her up! Enough! 139 00:22:25,699 --> 00:22:30,702 Sure! Enough of this story about scientific power! We want to be independent! 140 00:22:31,124 --> 00:22:33,017 In-de-pen-dent! 141 00:22:43,518 --> 00:22:46,797 Freedom for what? To masturbate? 142 00:22:48,707 --> 00:22:50,093 Here! 143 00:22:50,456 --> 00:22:53,904 This was my baby. He's 2.5 centimetres long. 144 00:22:54,166 --> 00:22:58,899 He died because I preferred him in here, rather than among people like you! 145 00:23:03,665 --> 00:23:07,823 Free-free-freedom! Free-free-freedom! 146 00:23:22,960 --> 00:23:24,042 Enough! 147 00:23:30,908 --> 00:23:32,700 Enough! Enough! 148 00:23:33,714 --> 00:23:34,965 Stop it! 149 00:24:29,258 --> 00:24:32,570 Pacification. Pacification. 150 00:24:35,536 --> 00:24:37,362 The computer, no! 151 00:24:37,556 --> 00:24:39,855 Stop him! 152 00:25:18,577 --> 00:25:20,673 Ejaculation. 153 00:25:23,537 --> 00:25:25,870 Repression. 154 00:26:01,000 --> 00:26:04,448 We must, we must, we must... 155 00:26:07,152 --> 00:26:09,518 We must find a way... 156 00:26:10,465 --> 00:26:12,932 to have a meeting here... 157 00:26:13,186 --> 00:26:15,755 at the castle, with that girl... 158 00:26:15,992 --> 00:26:19,507 As soon as possible. - I'm afraid it'll be difficult. 159 00:26:20,132 --> 00:26:21,789 She won't accept. 160 00:26:22,093 --> 00:26:24,223 They don't want to negotiate. 161 00:26:25,051 --> 00:26:29,445 Tell them that they'll solve nothing by continuing to protest in here. 162 00:26:29,707 --> 00:26:31,803 That I'm willing to give in. 163 00:26:31,972 --> 00:26:34,710 In short, invent whatever you like. 164 00:26:35,935 --> 00:26:37,997 They won't be persuaded. 165 00:26:38,234 --> 00:26:41,225 Well, don't you worry. You can go now. 166 00:26:41,665 --> 00:26:43,118 You too! 167 00:26:43,516 --> 00:26:45,578 Go away! I'm fine! I'm feeling all right! 168 00:26:45,882 --> 00:26:47,876 Actually, you're dismissed. Get lost! 169 00:27:20,186 --> 00:27:23,025 Please. I'll precede you. 170 00:27:38,617 --> 00:27:41,693 Thanks for having agreed to come. Please, come in. 171 00:27:43,814 --> 00:27:45,944 You can go. 172 00:27:51,213 --> 00:27:54,289 If you wish to read them, here are our demands. 173 00:27:54,492 --> 00:27:59,562 How are you? You two will agree, you'll see. You'll seeeeeee. 174 00:28:02,165 --> 00:28:05,275 Yes. I acknowledge these things are all correct and... 175 00:28:05,579 --> 00:28:08,486 But you aren't going to stand, are you? 176 00:28:10,497 --> 00:28:12,187 Take a seat. 177 00:28:15,179 --> 00:28:16,835 Take a seat. 178 00:28:32,945 --> 00:28:34,872 Let's see now... 179 00:28:41,540 --> 00:28:46,527 We've noticed some mistakes. Big mistakes. - Well, mistakes... 180 00:28:46,813 --> 00:28:49,923 Believe me, what we did... 181 00:28:50,151 --> 00:28:52,112 We did... 182 00:28:52,365 --> 00:28:56,185 only in the belief that it was for your own good. 183 00:28:56,539 --> 00:28:59,085 For the good of everyone, exclusively. - Everyone... 184 00:29:03,554 --> 00:29:05,785 What you ask for, it will be given... 185 00:29:05,996 --> 00:29:09,106 Not given. Fulfilled. If you want to be free at once... 186 00:29:09,275 --> 00:29:12,824 All together. Free. Fighting... For reform... - For me? 187 00:29:14,336 --> 00:29:18,934 ...democratic. All united in a spirit of fraternity... 188 00:29:19,297 --> 00:29:22,339 All together... - Everyone... 189 00:29:23,446 --> 00:29:25,209 Mutually. 190 00:29:31,285 --> 00:29:34,801 Actually, I'm... I'm speaking on behalf of others. 191 00:29:35,004 --> 00:29:37,361 But, honestly, I must say that... 192 00:29:37,598 --> 00:29:40,167 that I would never have thought you capable of self-criticism. 193 00:29:42,228 --> 00:29:43,817 Thank you. 194 00:29:44,933 --> 00:29:46,395 There, there! 195 00:29:46,533 --> 00:29:49,395 So, peace is sealed. 196 00:29:52,682 --> 00:29:55,048 See? I was right. 197 00:29:58,547 --> 00:30:04,124 I-de-a: why don't you have a reconciliation dance, eh? 198 00:30:04,378 --> 00:30:07,724 Actually... I'd like to go back. 199 00:30:08,214 --> 00:30:09,940 Then... 200 00:30:10,207 --> 00:30:12,040 A toast? 201 00:30:12,905 --> 00:30:14,831 Absolutely, yes. 202 00:32:11,074 --> 00:32:13,203 Gloves, please. 203 00:32:23,080 --> 00:32:24,669 Thank you. 204 00:32:38,336 --> 00:32:40,964 Pull harder, please. 205 00:32:41,133 --> 00:32:45,105 Little, silly and subversive! 206 00:33:43,097 --> 00:33:47,288 Are you sure... order will be restored this way? 207 00:33:47,525 --> 00:33:49,942 Of course. Of course I am. 208 00:33:50,111 --> 00:33:55,012 And the others? What will they say? - Who cares what they'll say? 209 00:33:55,232 --> 00:33:58,004 After all, we're paying them, right? 210 00:33:58,173 --> 00:34:01,688 So, it's clear that they become our property. 211 00:34:24,394 --> 00:34:27,605 It's atrocious. They ate Bea. - What? 212 00:34:27,960 --> 00:34:31,205 Yes. Choked then boiled. 213 00:34:31,492 --> 00:34:34,163 I'm shaken. Please... 214 00:34:35,718 --> 00:34:38,658 Please, I'd like to ask you to accept me among yourselves. 215 00:34:39,292 --> 00:34:42,943 Eaten? How could it happen? - Of course it could. 216 00:34:43,163 --> 00:34:47,253 The only way to hide a body is to swallow it. - Well said. Down with the Chief! 217 00:34:47,481 --> 00:34:49,780 I propose an assassination attempt. 218 00:34:50,574 --> 00:34:53,312 I say: Enough! Enough violence! Let's go away. 219 00:34:53,887 --> 00:34:58,213 Don't talk bullshit. Perhaps you'd rather end up between his teeth? 220 00:35:00,960 --> 00:35:03,427 My plan is very simple. 221 00:35:04,171 --> 00:35:05,641 May I? 222 00:35:11,912 --> 00:35:15,698 We'll pretend everything's like before. 223 00:35:15,884 --> 00:35:20,718 We'll wait along the route the Chief takes with his motorbike and then, BANG! 224 00:35:20,844 --> 00:35:23,008 The end of the dictatorship. 225 00:35:24,039 --> 00:35:26,743 What about the centenarian? - Oh, we'll take care of her later. 226 00:35:26,971 --> 00:35:28,526 Besides, she may be of use to us. 227 00:35:28,695 --> 00:35:32,278 Now, for a trial run, we need two things. 228 00:35:32,439 --> 00:35:37,205 One: a stand-in for the Chief. Two: someone to do the deed. 229 00:35:37,467 --> 00:35:41,185 With regard to the stand-in... Providing you agree... 230 00:35:41,312 --> 00:35:43,577 How about a handsome Negro? 231 00:36:05,705 --> 00:36:09,964 Voil๏ฟฝ! This is Samantha. He looks likeable, doesn't he? - Yes! 232 00:36:11,494 --> 00:36:15,685 And this... This is the deputy. He'll be our consulting engineer. 233 00:36:15,914 --> 00:36:18,009 What about Tommaso? Where's Tommaso? 234 00:36:18,204 --> 00:36:19,894 Here comes Tommaso! 235 00:36:23,933 --> 00:36:28,150 An assassination attempt. It'll come off well. - Why do I have to be the perpetrator? 236 00:36:28,488 --> 00:36:31,226 Well, it's easy to stand apart and be an onlooker. 237 00:36:31,480 --> 00:36:35,367 It's time to enter the fray. To become a protagonist! 238 00:36:41,317 --> 00:36:43,751 Load it! - What do you mean? 239 00:36:44,452 --> 00:36:48,576 Blanks, of course. - Blanks? No way! This is real! 240 00:36:48,948 --> 00:36:51,280 Tommaso, Tommaso... The bike! 241 00:36:52,987 --> 00:36:54,779 Come on, shoot! 242 00:36:55,810 --> 00:37:00,238 Pretend it's a game. Haven't you ever played Cowboys & Indians? Come on, bang-bang! 243 00:37:12,744 --> 00:37:14,333 Let's go! 244 00:37:15,888 --> 00:37:18,288 Come on, come on! The motorbike's ready? 245 00:37:25,811 --> 00:37:29,157 All right, guys. Is everyone ready? Tommaso, to your position. 246 00:37:29,427 --> 00:37:31,557 Can I go too? 247 00:37:33,539 --> 00:37:36,750 Seven... Six... - Stop! - Five... 248 00:37:36,919 --> 00:37:40,198 The cigarette. - The cigarette? - Don't ask questions, negro. Inhale. 249 00:37:46,739 --> 00:37:49,476 OK, spread out. - Goooood. 250 00:38:04,657 --> 00:38:10,133 Remember, negro, that you have the honour of wearing the helmet of a marine. 251 00:39:26,687 --> 00:39:28,174 Bang! Bang! 252 00:40:23,024 --> 00:40:25,137 Why? Why? 253 00:40:30,344 --> 00:40:33,318 Why? Why? Why? 254 00:40:33,487 --> 00:40:35,921 You thought the trial run was a game? 255 00:40:36,352 --> 00:40:39,361 Maybe you think the Chief is a puppet to be trifled with? 256 00:40:39,555 --> 00:40:40,941 Come on, guys. Clear up. 257 00:40:41,076 --> 00:40:45,099 Clear up, boys. The trial run came off well. Actually, very well. 258 00:40:48,782 --> 00:40:51,723 Take it, boy. Chew. 259 00:41:22,355 --> 00:41:24,552 Do you want to leave? 260 00:41:26,547 --> 00:41:28,270 Run away? 261 00:41:31,249 --> 00:41:32,838 You and me. 262 00:41:34,934 --> 00:41:36,387 Far away. 263 00:41:39,176 --> 00:41:40,968 An elopement. 264 00:41:43,326 --> 00:41:45,252 An elopement. 265 00:41:45,793 --> 00:41:47,433 Don't cry. 266 00:41:49,021 --> 00:41:50,576 Don't do that. 267 00:45:51,656 --> 00:45:54,124 Come on! One... 268 00:45:54,817 --> 00:45:58,501 Two... And threeeee! 269 00:46:03,196 --> 00:46:05,427 Did I hurt you? - A little. 270 00:46:05,630 --> 00:46:08,537 But I'm content. It could've been more painful. 271 00:46:11,478 --> 00:46:15,484 Tommy? - What? - It was great, you know? - Really? 272 00:46:15,788 --> 00:46:17,833 Come on! - Again? 273 00:46:18,543 --> 00:46:20,334 But, maybe... We'd better stop. 274 00:46:20,596 --> 00:46:23,098 Once there were two people who got stuck and never got untangled. 275 00:46:23,300 --> 00:46:25,329 It must be awful. 276 00:46:35,848 --> 00:46:40,006 Alice, this morning I was thinking... Why don't we stop talking? 277 00:46:40,445 --> 00:46:42,135 Anyway, it doesn't do any good. 278 00:50:08,121 --> 00:50:11,028 Tommaso, I've got to talk to you. 279 00:50:11,197 --> 00:50:14,054 No, enough! I feel like talking now. 280 00:50:14,764 --> 00:50:18,381 I've had it. There's nothing here. It's all too primordial. 281 00:50:18,685 --> 00:50:21,355 We should, at least, do some repairs. 282 00:50:21,558 --> 00:50:23,873 Yes. I want to furnish the house. 283 00:50:29,062 --> 00:50:30,888 Hey! Hey! 284 00:50:43,707 --> 00:50:47,375 That's it! Now, the only thing missing is electricity. 285 00:50:47,611 --> 00:50:49,606 So... Well? 286 00:50:50,045 --> 00:50:52,005 Do you like it or not? 287 00:50:52,495 --> 00:50:53,881 I do. 288 00:50:54,354 --> 00:50:56,552 It's wonderful. So... 289 00:50:57,498 --> 00:51:00,278 What have we come up here to do? 290 00:51:14,415 --> 00:51:16,072 I'm bored. 291 00:51:22,862 --> 00:51:25,498 Would you like to be seduced by a spirit? 292 00:51:59,247 --> 00:52:01,748 Alice, where are you? 293 00:52:07,228 --> 00:52:09,797 Alice... Alice, stop it! 294 00:52:27,363 --> 00:52:29,357 Where are you? 295 00:52:30,236 --> 00:52:31,690 Stop it! 296 00:52:33,177 --> 00:52:34,749 Please! 297 00:52:51,970 --> 00:52:54,133 What the hell have you...? 298 00:53:55,577 --> 00:53:58,315 What's wrong? Why are you so sad? 299 00:53:58,636 --> 00:54:00,732 Nothing ever happens here. 300 00:54:01,746 --> 00:54:04,382 I'd like you to entertain me. 301 00:54:11,416 --> 00:54:13,410 Would you like to be frozen? 302 00:54:13,782 --> 00:54:16,317 And be awoken by the kiss of a beautiful princess. 303 00:54:45,438 --> 00:54:48,176 Keep quiet! Don't break the spell! 304 00:54:58,272 --> 00:55:00,942 Don't cry, or you'll ruin everything. 305 00:55:07,071 --> 00:55:09,234 Alice, let's drop it. 306 00:55:15,056 --> 00:55:16,240 Listen, Alice... 307 00:55:17,152 --> 00:55:20,837 I'm begging you, hurry up. Hurry up... 308 00:55:21,259 --> 00:55:22,848 There! 309 00:55:24,166 --> 00:55:25,654 There... 310 00:55:29,980 --> 00:55:31,400 Listen, Alice. I... 311 00:55:34,967 --> 00:55:38,685 I would like to see you being deep-frozen! 312 00:55:41,398 --> 00:55:43,696 Now, enjoy yourself. 313 00:56:10,617 --> 00:56:14,301 Tommy, don't stand like that. Become something. 314 00:56:16,059 --> 00:56:18,324 What exactly? 315 00:56:19,186 --> 00:56:20,944 Well, I don't know... 316 00:56:21,214 --> 00:56:22,769 The mantis! 317 00:56:23,242 --> 00:56:26,538 How about pretending to be a mantis giving birth? 318 00:56:27,383 --> 00:56:31,744 No, thanks. I well know how that'll end up! 319 00:56:32,268 --> 00:56:34,871 OK then. Don't talk to me anymore! You always say you love me 320 00:56:35,040 --> 00:56:38,504 but, when I ask you something, you always find an excuse. 321 00:56:39,383 --> 00:56:42,594 You don't love me anymore, that's the truth! 322 00:57:03,334 --> 00:57:05,836 Alice, you know I love you. 323 00:57:09,241 --> 00:57:12,081 All right... What do I have to do? 324 00:57:15,453 --> 00:57:16,708 Good. 325 00:57:17,549 --> 00:57:19,611 You'll go out now. 326 00:57:19,949 --> 00:57:22,924 These things aren't for you. Go. 327 00:57:51,368 --> 00:57:53,363 Sorry, Alice, but, don't mantises lay eggs? 328 00:57:53,523 --> 00:57:56,092 Yes. You mustn't move, do you understand? 329 00:57:56,836 --> 00:57:58,526 And don't speak! 330 00:58:01,336 --> 00:58:03,905 Now, come inside me. 331 00:58:04,682 --> 00:58:06,071 Easy! 332 00:59:21,330 --> 00:59:23,831 So, it's over, at last? 333 00:59:29,189 --> 00:59:31,826 So, it's over, yes or no? 334 00:59:31,995 --> 00:59:34,902 Please, what am I to do? 335 00:59:35,540 --> 00:59:39,089 Once his function is performed, the male is no longer needed! 336 01:00:57,091 --> 01:00:58,781 Come in. 337 01:01:07,465 --> 01:01:12,028 Oh, you stumbled. I'm very sorry. 338 01:01:12,738 --> 01:01:14,428 Well, what can you do? 339 01:01:14,648 --> 01:01:17,656 You always end up by getting recaptured. 340 01:01:18,501 --> 01:01:20,699 What has become of the Chief? 341 01:01:20,842 --> 01:01:23,614 Well, there was an assassination attempt, right? 342 01:01:24,223 --> 01:01:27,020 Poor thing. He was talking too much. 343 01:01:28,304 --> 01:01:30,907 About technique, machines... 344 01:01:31,811 --> 01:01:36,848 He didn't understand that the machines... depend on... 345 01:01:37,296 --> 01:01:40,947 those who use them and that... Excuse me. 346 01:01:41,513 --> 01:01:45,265 Do you mind waiting a moment? 347 01:01:45,502 --> 01:01:46,551 Thanks. 348 01:02:14,918 --> 01:02:19,540 Where were we? Oh, yes. You want to know, 349 01:02:19,875 --> 01:02:20,854 dear Tommaso, 350 01:02:20,990 --> 01:02:25,183 why, when someone rebels, we no longer talk about machines? 351 01:02:25,487 --> 01:02:26,943 Simple... 352 01:02:27,684 --> 01:02:29,399 We use them. 353 01:02:32,306 --> 01:02:33,895 Do you know... 354 01:02:34,182 --> 01:02:38,001 Dear Tommaso, what happens to those who try to escape? 355 01:04:01,876 --> 01:04:05,696 ...ness, order, legality.... 356 01:04:06,541 --> 01:04:09,312 well-being, happiness. 357 01:04:09,904 --> 01:04:12,608 Order, legality... 358 01:04:13,014 --> 01:04:15,515 well-being, happiness. 359 01:04:16,521 --> 01:04:18,887 Order, legality... 360 01:04:19,259 --> 01:04:21,366 well-being, happiness... 361 01:10:48,661 --> 01:10:50,046 One thing is certain. 362 01:10:50,275 --> 01:10:53,114 There's nothing wrong with the machines. It's Tommaso who doesn't work. 363 01:10:53,300 --> 01:10:56,444 So, there's only one solution: start all over again. 364 01:10:57,855 --> 01:11:01,573 The suicide attempt proves that the boy needs a partner. 365 01:11:01,759 --> 01:11:04,497 Let him couple and copulate. 366 01:11:04,894 --> 01:11:06,686 Re-pre-ss-ion. 367 01:11:06,956 --> 01:11:10,337 It is necessary to insist on the path of repression. 368 01:11:10,513 --> 01:11:13,691 The boy's behaviour is a threat to the collective order. 369 01:11:13,944 --> 01:11:18,035 He suffers from an individualism? Then, the solution can only be of a scientific kind. 370 01:11:18,364 --> 01:11:21,204 Take the brain of a submissive... 371 01:11:21,440 --> 01:11:24,956 Transplant it into a boy's head. 372 01:11:25,175 --> 01:11:31,344 See him, from now onwards, grateful, smiling, obedient. 373 01:11:31,581 --> 01:11:32,722 What about the others? 374 01:11:32,857 --> 01:11:37,040 They have to see Tommaso obedient, of course, but also aware... 375 01:11:37,277 --> 01:11:39,744 Aware that he has been subdued. 376 01:11:40,049 --> 01:11:42,440 Otherwise, the warning would be of no value. 377 01:11:42,609 --> 01:11:46,970 The boy's up to something. We can't be certain of winning by letting him copulate. 378 01:12:52,232 --> 01:12:55,748 Dear Tommaso, great news... 379 01:12:56,170 --> 01:12:59,923 We've decided to let you copulate. Happy? 380 01:13:00,108 --> 01:13:03,218 Really? How nice! - What? 381 01:13:03,810 --> 01:13:07,900 You don't even ask with whom. - With whom? With whom? 382 01:13:09,277 --> 01:13:13,334 You want to know too much. It's doesn't matter with whom. 383 01:13:13,528 --> 01:13:18,024 What matters is forming a family unit. 384 01:13:18,514 --> 01:13:21,286 To have many, many children... 385 01:13:21,421 --> 01:13:25,646 Healthy and submissive. But, come now... 386 01:13:41,303 --> 01:13:45,427 Here we go. Moustache. Let's see. 387 01:13:45,680 --> 01:13:49,432 Very nice. The little bow. 388 01:13:49,703 --> 01:13:52,948 The little bow. That's done. 389 01:13:53,100 --> 01:13:56,379 Small cough. Well done. 390 01:13:57,156 --> 01:13:59,556 That's it. 391 01:14:07,560 --> 01:14:10,348 Let's see. Let's see... 392 01:14:10,558 --> 01:14:13,195 No! Moustache no good for you. 393 01:14:14,615 --> 01:14:16,846 A sweet, submissive smile. 394 01:14:19,916 --> 01:14:21,370 Well done. 395 01:14:21,775 --> 01:14:23,770 That's it. About face! 396 01:20:46,608 --> 01:20:49,481 English subtitles: marooned2&lordretsudo CG 397 01:20:49,608 --> 01:20:51,511 Thanks to: corvusalbus and Longtooth955 398 01:20:52,000 --> 01:20:55,096 30256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.