All language subtitles for Grace.A.Dieu.2018.FRENCH.1080p.BluRay.Light.x264.AC3-ACOOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,830 - Seigneur JĂ©sus-Christ, dans cet admirable sacrement, 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,080 tu nous as laissĂ© le mĂ©morial de ta passion. 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,080 Donne-nous de vĂ©nĂ©rer d'un si grand amour 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,290 le mystĂšre de ton corps et de ton sang, 5 00:00:13,450 --> 00:00:18,160 que nous puissions recueillir sans cesse le fruit de ta rĂ©demption. 6 00:00:18,750 --> 00:00:22,000 Toi qui rĂšgnes pour des siĂšcles et des siĂšcles. 7 00:00:22,160 --> 00:00:22,870 Amen. 8 00:00:42,870 --> 00:00:50,830 ... 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,250 Piano 10 00:00:52,410 --> 00:00:57,950 ... 11 00:00:58,120 --> 00:01:00,700 - Faut y aller, lĂ ! - Je finis ma page. 12 00:01:01,410 --> 00:01:02,410 - Marie! 13 00:01:02,580 --> 00:01:06,660 Je m'appelle Alexandre GuĂ©rin. J'ai 40 ans, je suis pĂšre de 5 enfants, 14 00:01:06,830 --> 00:01:10,160 scolarisĂ©s aux Lazaristes Ă  Lyon oĂč ma femme enseigne. 15 00:01:10,330 --> 00:01:11,790 - Gaspard. - Victor, Gautier. 16 00:01:11,950 --> 00:01:14,580 - J'ai Ă©tĂ© longtemps en conflit avec l'Église, 17 00:01:14,750 --> 00:01:17,750 mais je garde un contact intime avec l'amour du Christ 18 00:01:17,910 --> 00:01:20,660 et j'Ă©lĂšve mes enfants dans la foi de Son amour. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,080 J'ai croisĂ© le pĂšre d'un camarade de mes enfants. 20 00:01:24,580 --> 00:01:27,200 Comme moi, il Ă©tait aux scouts de St Luc. 21 00:01:27,370 --> 00:01:30,080 Nous nous sommes rappelĂ© nos souvenirs 22 00:01:30,250 --> 00:01:33,250 et il m'a posĂ© cette question: 23 00:01:33,410 --> 00:01:36,000 "Toi aussi, le pĂšre Preynat t'a tripotĂ©?" 24 00:01:36,870 --> 00:01:40,160 C'est cette discussion qui m'a permis de vous Ă©crire. 25 00:01:40,330 --> 00:01:42,660 Je serai direct: durant 2 ans, 26 00:01:42,830 --> 00:01:45,540 aux scouts, entre ma 9e et 12e annĂ©e, 27 00:01:45,700 --> 00:01:49,540 j'ai souffert des attouchements du prĂȘtre Bernard Preynat. 28 00:01:50,080 --> 00:01:51,120 AprĂšs un camp 29 00:01:51,290 --> 00:01:55,330 oĂč le PĂšre tenta de me forcer Ă  le masturber, j'ai fui les scouts. 30 00:01:56,370 --> 00:01:57,200 - SEIGNEUR, 31 00:01:57,370 --> 00:01:59,830 JE NE SUIS PAS DIGNE DE TE RECEVOIR 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,790 MAIS DIS SEULEMENT UNE PAROLE ET JE SERAI GUÉRI. 33 00:02:03,580 --> 00:02:04,830 ChƓurs 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,290 ... 35 00:02:08,450 --> 00:02:09,700 - Le corps du Christ. 36 00:02:09,870 --> 00:02:10,830 ... 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 - Amen. 38 00:02:12,250 --> 00:02:13,950 ... 39 00:02:14,120 --> 00:02:14,750 - Le corps 40 00:02:14,910 --> 00:02:16,080 du Christ. - Amen. 41 00:02:16,580 --> 00:02:20,910 Malheureusement, je dĂ©couvre il y a un mois, par hasard, 42 00:02:21,080 --> 00:02:24,540 que le pĂšre Preynat est revenu dans la rĂ©gion de Lyon 43 00:02:24,700 --> 00:02:28,700 et qu'il est intervenu pour la pastorale de certains collĂšges. 44 00:02:29,830 --> 00:02:32,120 MĂȘme si j'ai pu pardonner ce que j'ai pu 45 00:02:32,290 --> 00:02:35,120 et que sa trace m'accompagnera toute ma vie, 46 00:02:35,290 --> 00:02:39,620 de nombreuses questions me hantent: Ă©tiez-vous au courant? 47 00:02:39,790 --> 00:02:43,000 A-t-il eu des sanctions? A-t-il Ă©tĂ© condamnĂ©? 48 00:02:43,160 --> 00:02:45,580 Pourquoi s'occupe-t-il encore d'enfants? 49 00:02:45,750 --> 00:02:49,040 N'ayons pas peur d'avoir peur pour nos enfants. 50 00:02:49,620 --> 00:02:52,080 Respectueusement, Alexandre GuĂ©rin. 51 00:02:56,950 --> 00:03:00,620 - Monsieur, Pierre Durieux m'a transmis votre message. 52 00:03:00,950 --> 00:03:02,370 Terrible tĂ©moignage. 53 00:03:02,660 --> 00:03:05,950 On comprend qu'il vous ait fallu du temps pour l'Ă©crire. 54 00:03:06,870 --> 00:03:09,410 Merci pour votre confiance. 55 00:03:09,950 --> 00:03:12,620 Je pense Ă  vos enfants et votre famille. 56 00:03:12,950 --> 00:03:17,200 Que nul parmi eux n'ait Ă  souffrir des consĂ©quences de ces actes. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,790 On vous a donnĂ© les coordonnĂ©es de Mme RĂ©gine Maire 58 00:03:20,950 --> 00:03:25,450 qui reçoit ceux qui ont vĂ©cu de telles souffrances Ă  cause d'un prĂȘtre. 59 00:03:25,620 --> 00:03:28,080 Que le Seigneur nous Ă©claire 60 00:03:28,410 --> 00:03:31,660 et qu'Il guĂ©risse ce qui doit l'ĂȘtre dans son Église. 61 00:03:31,830 --> 00:03:33,200 Philippe Barbarin. 62 00:03:38,080 --> 00:03:40,950 - Le samedi, il m'emmenait dans le local photo, 63 00:03:41,580 --> 00:03:43,870 Ă  droite, en haut des escaliers. 64 00:03:45,330 --> 00:03:47,200 C'Ă©tait sombre, tranquille. 65 00:03:48,290 --> 00:03:50,950 Il fermait la porte, me prenait dans ses bras. 66 00:03:53,620 --> 00:03:57,580 Il passait sa main dans mon short. Je bougeais pas. 67 00:03:59,830 --> 00:04:02,410 Il me serrait fort. TrĂšs fort. 68 00:04:05,040 --> 00:04:09,290 Il m'embrassait dans le cou. Il se frottait contre ma jambe. 69 00:04:10,790 --> 00:04:12,290 Il disait: "Je t'aime". 70 00:04:13,500 --> 00:04:17,370 AprĂšs, il disait: "C'est notre secret." d'un ton bienveillant. 71 00:04:18,500 --> 00:04:20,250 Puis je retrouvais les autres. 72 00:04:21,250 --> 00:04:25,080 Bizarrement, j'Ă©tais fier d'ĂȘtre l'Ă©lu du PĂšre. 73 00:04:26,540 --> 00:04:28,620 Tout le monde disait: 74 00:04:28,790 --> 00:04:31,700 "Il est exceptionnel. Si tous les hommes d'Église 75 00:04:31,870 --> 00:04:35,160 "Ă©taient comme lui." - Ça a durĂ© longtemps? 76 00:04:36,620 --> 00:04:39,330 - Jusqu'au Portugal, en 1986. 77 00:04:42,250 --> 00:04:46,830 C'Ă©tait un camp d'Ă©tĂ© organisĂ© par le pĂšre Bernard chaque annĂ©e. 78 00:04:48,200 --> 00:04:50,370 LĂ -bas, j'ai essayĂ© de l'Ă©viter. 79 00:04:52,120 --> 00:04:55,250 Je trouvais des prĂ©textes pour ne pas ĂȘtre prĂšs de lui 80 00:04:55,830 --> 00:04:57,450 et Ă©viter de l'accompagner. 81 00:04:59,290 --> 00:05:02,870 Plusieurs fois il me l'a demandĂ©, mais je trouvais une excuse. 82 00:05:04,660 --> 00:05:06,370 Et il y a eu le tournoi de foot. 83 00:05:08,250 --> 00:05:11,500 Le camp Ă©tait vide, les tentes aussi. 84 00:05:14,540 --> 00:05:17,910 À la mi-temps, je suis allĂ© chercher mon mĂ©dicament. 85 00:05:18,080 --> 00:05:21,120 J'ai une maladie chronique depuis le 1er abus. 86 00:05:21,790 --> 00:05:24,410 Et lĂ , le pĂšre Bernard me suit dans ma tente. 87 00:05:25,290 --> 00:05:26,410 Il m'allonge. 88 00:05:27,330 --> 00:05:31,000 Il se couche Ă  cĂŽtĂ© de moi et je sens son poids, 89 00:05:32,160 --> 00:05:33,750 son gros ventre sur moi. 90 00:05:33,910 --> 00:05:37,450 Et ça recommence. Il m'embrasse avec la langue. 91 00:05:44,500 --> 00:05:48,040 Il descend ma braguette, il met sa main... 92 00:05:49,410 --> 00:05:52,660 Il se frotte. Il respire fort. 93 00:05:56,790 --> 00:05:58,790 Il met ma main sur son sexe. 94 00:06:01,830 --> 00:06:05,540 Y a personne Ă  part nous et je le sens plus pressant. 95 00:06:06,080 --> 00:06:07,160 ExcitĂ©. 96 00:06:10,000 --> 00:06:13,120 Soudain, j'entends quelqu'un dehors et j'en profite. 97 00:06:13,290 --> 00:06:14,660 C'est comme un dĂ©clic. 98 00:06:15,200 --> 00:06:17,750 Je sors et je retourne au terrain de foot. 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 Sanglot 100 00:06:29,200 --> 00:06:30,330 Excusez-moi. 101 00:06:34,290 --> 00:06:36,540 - Merci de vous ĂȘtre confiĂ©. 102 00:06:38,160 --> 00:06:39,950 Ces choses sont arrivĂ©es 103 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 et hĂ©las, elles arrivent encore. 104 00:06:44,620 --> 00:06:46,410 À l'Ă©poque, on dĂ©plaçait 105 00:06:46,580 --> 00:06:47,830 les prĂȘtres. 106 00:06:50,660 --> 00:06:55,200 - Vous connaissez le pĂšre Preynat? - De nom, oui. Pas personnellement. 107 00:07:07,200 --> 00:07:08,450 Piano 108 00:07:10,000 --> 00:07:11,040 - On reprend. 109 00:07:12,000 --> 00:07:15,950 ... 110 00:07:16,120 --> 00:07:17,040 Si. 111 00:07:17,200 --> 00:07:22,200 ... 112 00:07:22,370 --> 00:07:23,450 Tu continues. 113 00:07:23,620 --> 00:07:25,500 ... 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 Alors? - Je lui ai tout racontĂ©. 115 00:07:28,330 --> 00:07:29,370 - Qu'a-t-elle dit? 116 00:07:29,540 --> 00:07:32,450 - Pas grand-chose. Elle m'a Ă©coutĂ© et on a priĂ©. 117 00:07:32,870 --> 00:07:35,500 - Il faut que tu parles aux enfants. 118 00:07:36,790 --> 00:07:39,790 - Tu crois? - Oui. Ils m'ont posĂ© des questions. 119 00:07:39,950 --> 00:07:43,000 Ils voient que tu es prĂ©occupĂ©. Surtout les grands. 120 00:07:45,500 --> 00:07:53,410 ... 121 00:07:53,580 --> 00:07:59,330 - J'ai toujours eu l'impression que ma famille m'avait abandonnĂ©. 122 00:07:59,500 --> 00:08:02,500 - Papi et mamie t'ont pas abandonnĂ©. - Non. 123 00:08:03,160 --> 00:08:05,540 Mais je leur en veux de pas m'avoir protĂ©gĂ©. 124 00:08:05,700 --> 00:08:07,750 - C'est pour ça qu'on a pas fait les scouts? 125 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 - Ouais... 126 00:08:14,790 --> 00:08:16,000 - Tu leur as dit 127 00:08:16,160 --> 00:08:18,290 Ă  papi et mamie? - À 17 ans, 128 00:08:18,450 --> 00:08:22,700 ils m'ont Ă©coutĂ© mais j'ai senti que ça les intĂ©ressait pas. 129 00:08:22,870 --> 00:08:25,660 - Ils voulaient pas se sentir coupables. - Peut-ĂȘtre. 130 00:08:29,580 --> 00:08:32,870 Barbarin a proposĂ© que je rencontre le prĂȘtre 131 00:08:33,040 --> 00:08:35,870 qui a abusĂ© de moi, mais je sais pas quoi faire. 132 00:08:36,290 --> 00:08:38,040 - Il te demandera pardon? 133 00:08:38,910 --> 00:08:40,160 - Oui, peut-ĂȘtre. 134 00:08:40,500 --> 00:08:41,620 - Tu le feras? 135 00:08:44,950 --> 00:08:46,950 - Je sais pas si c'est possible. 136 00:08:47,120 --> 00:08:48,750 - Pourquoi tu fais tout ça? 137 00:08:51,830 --> 00:08:54,200 - Pour que ça ne se reproduise plus. 138 00:08:55,120 --> 00:08:58,410 Et puis pour vous: vous saurez qu'il ne faut pas 139 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 avoir peur de parler. 140 00:09:08,790 --> 00:09:11,660 - Bonjour, PĂšre. J'ai rencontrĂ© Alexandre cet Ă©tĂ©. 141 00:09:11,830 --> 00:09:14,700 J'ai trouvĂ© un homme sans amertume et en paix. 142 00:09:14,870 --> 00:09:18,660 Merci d'accepter de le rencontrer car cela sera facteur 143 00:09:18,830 --> 00:09:21,290 de paix et de guĂ©rison. 144 00:09:22,160 --> 00:09:24,950 Souhaitez-vous le contacter directement? 145 00:09:25,120 --> 00:09:26,700 Venez-vous Ă  Lyon? 146 00:09:27,040 --> 00:09:30,450 Alexandre est souvent sur Paris pour son travail. 147 00:09:31,080 --> 00:09:34,500 Merci de votre rĂ©ponse. Que Dieu bĂ©nisse votre ministĂšre. 148 00:09:34,660 --> 00:09:36,290 Cordialement, RĂ©gine Maire. 149 00:09:37,410 --> 00:09:41,290 - Lave-moi de mes fautes et purifie-moi de mon pĂ©chĂ©. 150 00:09:41,620 --> 00:09:45,830 - Bonjour RĂ©gine et grand merci pour votre mĂ©diation. 151 00:09:46,120 --> 00:09:50,450 Je ne demande pas mieux que de rencontrer Alexandre. 152 00:09:50,620 --> 00:09:54,250 A-t-il deux ou trois moments oĂč il serait disponible? 153 00:09:54,410 --> 00:09:59,160 Je viendrai alors Ă  Lyon. Il faudra dĂ©finir un lieu de rendez-vous. 154 00:09:59,540 --> 00:10:03,790 Ou s'il prĂ©fĂšre que je le contacte... Voyez ça avec lui. 155 00:10:03,950 --> 00:10:05,120 - C'est Barbarin. 156 00:10:05,290 --> 00:10:07,870 - Merci de prier pour moi, Bernard. 157 00:10:10,620 --> 00:10:14,080 - Alexandre, j'ai eu une rĂ©ponse positive de Bernard Preynat. 158 00:10:14,580 --> 00:10:17,040 Il souhaite que vous lui proposiez 159 00:10:17,200 --> 00:10:20,370 deux ou trois moments oĂč ce serait possible pour vous. 160 00:10:20,540 --> 00:10:25,450 Pour le lieu, ce pourrait ĂȘtre la Maison diocĂ©saine oĂč nous nous sommes vus. 161 00:10:25,620 --> 00:10:26,830 RĂ©gine Maire. 162 00:10:28,660 --> 00:10:31,700 - Bonne nouvelle, mĂȘme si c'est un peu stressant. 163 00:10:31,870 --> 00:10:36,500 Je trouve deux ou trois dates oĂč je suis sur Lyon et je vous dis. 164 00:10:36,660 --> 00:10:41,660 La Maison diocĂ©saine est parfaite. J'aimerais que vous soyez lĂ  pour Ă©couter. 165 00:10:47,330 --> 00:10:48,450 - Tu veux plus y aller? 166 00:10:49,410 --> 00:10:50,500 - Je sais plus. 167 00:10:52,500 --> 00:10:56,330 RĂ©gine Maire m'a dit qu'un jour elle avait organisĂ© une rencontre 168 00:10:56,500 --> 00:10:57,910 qui s'Ă©tait mal passĂ©e. 169 00:10:58,080 --> 00:11:00,160 - Pourquoi? - Elle m'a pas dit. 170 00:11:03,950 --> 00:11:05,160 - Tu as peur? 171 00:11:05,330 --> 00:11:06,830 C'est normal. - Non. 172 00:11:07,790 --> 00:11:10,790 C'est pas que de la peur. C'est de la colĂšre. 173 00:11:10,950 --> 00:11:14,950 - De quoi? - Qu'il nie. Qu'il dise que je mens. 174 00:11:16,410 --> 00:11:19,200 Et que ça serve Ă  rien. - C'est un risque. 175 00:11:20,120 --> 00:11:24,790 Si tu n'y vas pas, tu le regretteras. - Je veux qu'il avoue. 176 00:11:25,620 --> 00:11:28,660 Et que le diocĂšse et Barbarin soient tĂ©moins. 177 00:11:28,830 --> 00:11:30,040 Qu'ils l'entendent. 178 00:11:30,700 --> 00:11:31,750 - Alors vas-y. 179 00:11:54,080 --> 00:12:03,200 ... 180 00:12:03,370 --> 00:12:04,620 Orgue 181 00:12:04,790 --> 00:12:14,790 ... 182 00:12:25,580 --> 00:12:26,700 Porte 183 00:12:28,790 --> 00:12:30,750 Musique inquiĂ©tante Cris joyeux 184 00:12:30,910 --> 00:12:32,620 ... 185 00:12:32,790 --> 00:12:34,200 ... Brouhaha enfantin 186 00:12:34,370 --> 00:12:44,370 ... ... 187 00:12:59,870 --> 00:13:01,450 Fermeture Ă©clair 188 00:13:02,410 --> 00:13:05,290 ... 189 00:13:05,450 --> 00:13:06,870 On frappe. 190 00:13:11,160 --> 00:13:12,200 Porte 191 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 - Bonjour, PĂšre. - Bonjour, RĂ©gine. 192 00:13:14,910 --> 00:13:16,290 - Merci d'ĂȘtre venu. 193 00:13:20,500 --> 00:13:22,910 - Bonjour, Alexandre. - Bonjour, mon PĂšre. 194 00:13:25,120 --> 00:13:28,700 - Alors? Comment ça va? En bonne santĂ©? 195 00:13:29,540 --> 00:13:33,250 - Oui, ça va. - RĂ©gine m'a dit que tu travaillais 196 00:13:33,410 --> 00:13:36,330 Ă  Paris. - Oui, dans une banque. 197 00:13:37,500 --> 00:13:40,410 - Et tu es mariĂ©? - Oui. 198 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 - Tu as des enfants? - Oui, cinq. 199 00:13:45,750 --> 00:13:47,160 - Ah bien! 200 00:13:47,830 --> 00:13:50,870 Heureux de voir que tu as fondĂ© une famille. 201 00:13:51,370 --> 00:13:53,000 Une famille nombreuse! 202 00:13:55,330 --> 00:13:57,750 - Vous vous souvenez de ce que vous m'avez fait? 203 00:14:05,040 --> 00:14:08,750 Dans le labo photo de 1983 Ă  1986? 204 00:14:11,250 --> 00:14:12,290 - Oui. 205 00:14:12,870 --> 00:14:16,870 - Et au Portugal aussi? - Oui, Alexandre, je m'en souviens. 206 00:14:17,040 --> 00:14:21,290 - Vous m'avez embrassĂ© avec la langue, serrĂ© contre vous, 207 00:14:22,000 --> 00:14:25,160 dĂ©shabillĂ©, caressĂ© le sexe et fait toucher le vĂŽtre. 208 00:14:25,870 --> 00:14:28,950 - Oui, c'est une ombre sur ma vie. 209 00:14:29,120 --> 00:14:30,750 J'ai dĂ» vivre avec ça. 210 00:14:33,040 --> 00:14:35,750 J'ai toujours eu une attirance pour les enfants 211 00:14:35,910 --> 00:14:38,250 et c'est une souffrance pour moi. 212 00:14:39,160 --> 00:14:43,790 - Une souffrance pour vous? Et pour moi? - Je sais le mal que j'ai fait, 213 00:14:43,950 --> 00:14:46,660 mais c'est une maladie. 214 00:14:47,160 --> 00:14:49,660 J'ai essayĂ© me faire soigner plusieurs fois. 215 00:14:50,660 --> 00:14:54,580 - Il y a eu d'autres enfants comme moi? - Oui. 216 00:14:56,450 --> 00:14:57,910 De trĂšs nombreux. 217 00:14:58,910 --> 00:15:02,660 Chez les scouts surtout. C'Ă©tait un autre temps. 218 00:15:04,000 --> 00:15:08,250 - Vous accepteriez de reconnaĂźtre publiquement ces attouchements? 219 00:15:12,080 --> 00:15:13,540 C'est important pour moi. 220 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 - Je comprends, 221 00:15:20,200 --> 00:15:21,620 mais publiquement... 222 00:15:23,870 --> 00:15:26,750 Je veux Ă©viter les dĂ©bordements 223 00:15:26,910 --> 00:15:30,120 ou agressions physiques que ça provoquerait. 224 00:15:30,290 --> 00:15:32,160 - Comment ça? - J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© 225 00:15:32,330 --> 00:15:36,830 agressĂ© et molestĂ© dans le jardin de ma maison de campagne 226 00:15:37,580 --> 00:15:41,250 par des parents violents, hystĂ©riques. 227 00:15:41,750 --> 00:15:43,750 - Vous aviez abusĂ© de leurs enfants. 228 00:15:43,910 --> 00:15:45,580 - Mais c'est pas une raison! 229 00:15:46,910 --> 00:15:49,410 - Vous vous rendez compte de ce que vous dites? 230 00:15:49,830 --> 00:15:53,040 Il faut que vous compreniez que vous ĂȘtes un pĂ©dophile 231 00:15:53,620 --> 00:15:56,750 et cette violence n'est rien comparĂ©e Ă  la souffrance 232 00:15:56,910 --> 00:15:58,830 que leurs enfants ont subie. 233 00:16:06,790 --> 00:16:08,080 - PĂšre Preynat, 234 00:16:10,410 --> 00:16:12,120 quelque chose Ă  ajouter? 235 00:16:14,500 --> 00:16:15,540 - Non. 236 00:16:16,830 --> 00:16:21,080 - Voulez-vous vous adresser Ă  Alexandre? - Non. 237 00:16:25,080 --> 00:16:25,870 - Alexandre? 238 00:16:27,910 --> 00:16:29,200 - Non, c'est bon. 239 00:16:33,750 --> 00:16:36,330 - Bien, je vous invite Ă  vous lever. 240 00:16:42,910 --> 00:16:45,160 - NOTRE PÈRE QUI ÊTES AUX CIEUX, 241 00:16:45,330 --> 00:16:48,620 QUE TON NOM SOIT SANCTIFIÉ, QUE TON RÈGNE VIENNE 242 00:16:48,790 --> 00:16:52,000 QUE TA VOLONTÉ SOIT FAITE SUR LA TERRE COMME AU CIEL. 243 00:16:52,160 --> 00:16:53,500 DONNE-NOUS AUJOURD'HUI 244 00:16:53,660 --> 00:16:55,040 NOTRE PAIN DE CE JOUR. 245 00:16:55,200 --> 00:16:56,790 PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES, 246 00:16:56,950 --> 00:17:00,250 COMME NOUS PARDONNONS AUSSI À CEUX QUI NOUS ONT OFFENSÉS. 247 00:17:00,410 --> 00:17:04,580 NE NOUS SOUMETS PAS À LA TENTATION, MAIS DÉLIVRE-NOUS DU MAL. 248 00:17:05,250 --> 00:17:08,080 - Amen. Je vous salue, Marie, 249 00:17:08,250 --> 00:17:11,790 - PLEINE DE GRÂCE, LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS. 250 00:17:12,410 --> 00:17:14,330 VOUS ÊTES BÉNIE ENTRE TOUTES LES FEMMES 251 00:17:14,500 --> 00:17:17,410 ET JÉSUS, LE FRUIT DE VOS ENTRAILLES, EST BÉNI. 252 00:17:17,580 --> 00:17:22,120 SAINTE MARIE, MÈRE DE DIEU, PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PÉCHEURS, 253 00:17:22,540 --> 00:17:25,250 MAINTENANT ET À L'HEURE DE NOTRE MORT. 254 00:17:25,410 --> 00:17:26,700 - Ainsi soit-il. 255 00:17:27,250 --> 00:17:28,370 - Amen. 256 00:17:35,830 --> 00:17:38,250 - Au revoir, RĂ©gine. - Merci, PĂšre. 257 00:17:43,950 --> 00:17:47,290 Musique tendue 258 00:17:47,450 --> 00:17:56,410 ... 259 00:17:56,580 --> 00:17:57,410 - Ça va? 260 00:17:57,580 --> 00:17:59,250 ... 261 00:17:59,410 --> 00:18:01,580 Ça va les enfants? - Salut, papa. 262 00:18:01,750 --> 00:18:03,080 - Papa? - Oui? 263 00:18:03,250 --> 00:18:07,790 ... 264 00:18:08,540 --> 00:18:09,660 - Il est malin! 265 00:18:10,540 --> 00:18:15,250 Il sait que c'est prescrit. Il risque plus rien. 266 00:18:15,660 --> 00:18:19,000 - Il a avouĂ© devant une reprĂ©sentante de l'Église 267 00:18:19,160 --> 00:18:23,660 et ils vont dĂ©finitivement le dĂ©gager. - EspĂ©rons, mais j'y crois pas trop. 268 00:18:23,830 --> 00:18:28,450 - Barbarin est courageux. Il a toujours dĂ©noncĂ© la pĂ©dophilie. 269 00:18:29,750 --> 00:18:34,250 - Je suis sĂ»r que tout le monde savait et personne n'a rien fait. 270 00:18:35,790 --> 00:18:36,540 - Tu sais quoi? 271 00:18:36,700 --> 00:18:41,500 Tu devrais tĂ©moigner aussi. Ils verraient que je suis pas seul. 272 00:18:42,660 --> 00:18:43,700 - Je sais pas. - Si! 273 00:18:43,870 --> 00:18:46,870 Il faut que tu parles. Écris-leur. 274 00:18:48,500 --> 00:18:52,290 - Isabelle flippe un peu, elle a peur des rumeurs. 275 00:18:53,160 --> 00:18:57,080 Pour nous, ce serait compliquĂ©. - C'est qu'au sein de l'Église. 276 00:18:57,250 --> 00:19:00,120 - Justement, tu connais la famille d'Isabelle. 277 00:19:02,870 --> 00:19:05,950 - Madame, merci pour votre dĂ©marche. 278 00:19:06,120 --> 00:19:09,450 Cette situation n'a pas dĂ» ĂȘtre facile pour vous. 279 00:19:09,620 --> 00:19:13,540 Penser Ă  ces enfants et Ă  ce passĂ© si sombre de notre histoire... 280 00:19:13,700 --> 00:19:17,330 Ces aveux nous amĂšnent Ă  la question du pardon, 281 00:19:17,500 --> 00:19:20,580 mais aussi Ă  l'innocence brisĂ©e. Pas Ă©vident. 282 00:19:21,000 --> 00:19:23,160 Avec toutes mes priĂšres. Alexandre. 283 00:19:27,000 --> 00:19:28,950 - Quoi? - Elle m'a pas rĂ©pondu. 284 00:19:29,120 --> 00:19:31,450 - C'est le week-end, c'est normal. 285 00:19:32,290 --> 00:19:35,700 - Je pensais qu'elle m'annoncerait qu'il Ă©tait sanctionnĂ©. 286 00:19:35,870 --> 00:19:38,700 - Elle vous a rĂ©unis, elle a fait son travail. 287 00:19:39,160 --> 00:19:43,370 C'est Ă  Barbarin d'agir. - J'espĂšre qu'elle va tout lui dire. 288 00:19:43,540 --> 00:19:46,250 - Elle vous a enregistrĂ©s? Elle a tout notĂ©? 289 00:19:47,790 --> 00:19:50,540 - Non. Mais ça va, je m'inquiĂšte pas. 290 00:19:52,000 --> 00:19:52,950 - Alexandre, 291 00:19:53,120 --> 00:19:55,830 moi aussi, je souhaitais vous joindre. 292 00:19:56,000 --> 00:20:00,660 Cette rencontre est dĂ©jĂ  un pas, mais j'attendais un pas de plus: 293 00:20:00,830 --> 00:20:02,620 une vraie demande de pardon. 294 00:20:03,250 --> 00:20:07,700 Mais les prĂȘtres en sont-ils capables? Je me sens petite. 295 00:20:08,620 --> 00:20:13,000 J'espĂšre que cette rencontre pourra vous guĂ©rir d'un passĂ© douloureux 296 00:20:13,160 --> 00:20:16,200 qui laissera toujours une cicatrice, certes, 297 00:20:16,450 --> 00:20:20,410 mais qui, avec la GrĂące, se ferme si nous ne la grattons pas trop. 298 00:20:20,580 --> 00:20:22,000 Mais elle est bien lĂ . 299 00:20:22,410 --> 00:20:23,830 - Rien sur Barbarin! 300 00:20:25,080 --> 00:20:28,500 Pour elle, c'est rĂ©glĂ©, mĂȘme s'il a pas dit pardon. 301 00:20:28,660 --> 00:20:31,700 - Je continue Ă  Ă©crire? - Oui, c'est trop lĂ©ger. 302 00:20:31,870 --> 00:20:36,330 Cette histoire de cicatrice, pour une soi-disant psy, c'est pas fin. 303 00:20:38,620 --> 00:20:42,160 - Je suis serein, sans agressivitĂ©, mais c'est notre devoir 304 00:20:42,330 --> 00:20:47,040 de mettre un nom sur ce qu'il est, sans avoir peur ni honte. 305 00:20:47,200 --> 00:20:51,620 Le pĂšre Preynat est un pĂ©dophile, hier comme aujourd'hui. 306 00:20:52,500 --> 00:20:56,290 Je prie pour que Monseigneur Barbarin ait le courage de dire stop 307 00:20:56,450 --> 00:20:59,750 et de combattre ce flĂ©au qui a tant blessĂ© l'Église. 308 00:21:00,040 --> 00:21:04,620 J'espĂšre rencontrer Monseigneur Barbarin. Je compte sur vous. 309 00:21:04,790 --> 00:21:06,250 - OĂč est ma chemise? 310 00:21:06,410 --> 00:21:09,330 - Ne m'en veuillez pas de mettre en copie 311 00:21:09,500 --> 00:21:12,370 mes deux garçons qui seront confirmĂ©s 312 00:21:12,540 --> 00:21:15,950 par notre Ă©vĂȘque ce samedi et qui me soutiennent. 313 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 - Et toi? 314 00:21:17,450 --> 00:21:18,620 - Monsieur, 315 00:21:18,790 --> 00:21:22,410 RĂ©gine Maire m'a transmis votre mail. 316 00:21:23,450 --> 00:21:27,120 Il devait vous demander pardon lors de cette rencontre 317 00:21:27,290 --> 00:21:30,950 et c'est incomprĂ©hensible que ces paroles ne soient pas venues. 318 00:21:31,120 --> 00:21:32,870 Je suis prĂȘt Ă  vous recevoir. 319 00:21:33,040 --> 00:21:35,250 Je suis prĂȘt Ă  vous recevoir... 320 00:21:35,410 --> 00:21:36,580 Pas samedi, 321 00:21:36,750 --> 00:21:40,330 car vous souhaiterez sans doute ĂȘtre en famille. 322 00:21:41,040 --> 00:21:44,120 Au moins nous pourrons nous saluer et trouver 323 00:21:44,290 --> 00:21:45,660 un autre moment. 324 00:21:46,790 --> 00:21:49,500 Accompagnons de notre priĂšre les jeunes 325 00:21:49,660 --> 00:21:52,500 qui seront confirmĂ©s. Philippe Barbarin. 326 00:21:52,660 --> 00:21:53,790 Orgue 327 00:21:53,950 --> 00:22:03,950 ... 328 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Par le baptĂȘme, 329 00:22:09,700 --> 00:22:13,910 Tu les as dĂ©livrĂ©s du pĂ©chĂ© et fait renaĂźtre de l'eau et de l'Esprit. 330 00:22:14,080 --> 00:22:17,790 Comme Tu l'as promis, rĂ©pands maintenant sur eux 331 00:22:17,950 --> 00:22:19,750 Ton Esprit Saint. 332 00:22:20,790 --> 00:22:24,200 Donne-leur en plĂ©nitude l'Esprit qui reposait 333 00:22:24,370 --> 00:22:28,450 sur Ton fils, JĂ©sus: esprit de sagesse et d'intelligence, 334 00:22:28,950 --> 00:22:31,700 esprit de conseil et de force, 335 00:22:31,870 --> 00:22:35,000 esprit de connaissance et d'affection filiale. 336 00:22:35,660 --> 00:22:38,120 Remplis-les de l'esprit d'adoration 337 00:22:38,580 --> 00:22:41,540 par JĂ©sus-Christ, notre Sauveur qui est vivant 338 00:22:41,700 --> 00:22:44,750 pour les siĂšcles des siĂšcles. - AMEN. 339 00:22:45,290 --> 00:22:46,450 Orgue 340 00:22:46,620 --> 00:22:48,870 ... 341 00:22:49,040 --> 00:22:50,200 Gauthier, 342 00:22:51,540 --> 00:22:54,910 sois marquĂ© de l'Esprit Saint, le don de Dieu. 343 00:22:55,080 --> 00:23:05,080 ... 344 00:23:06,540 --> 00:23:07,700 Victor, 345 00:23:09,080 --> 00:23:12,250 sois marquĂ© de l'Esprit Saint, le don de Dieu. 346 00:23:12,410 --> 00:23:15,080 ... 347 00:23:15,250 --> 00:23:16,500 Il chuchote. 348 00:23:19,950 --> 00:23:24,450 - Barbarin a fait un trĂšs beau sermon. - Oui. 349 00:23:24,620 --> 00:23:28,620 Il va me rencontrer Ă  propos de Preynat. - Vraiment? 350 00:23:29,660 --> 00:23:34,410 - C'est important pour moi. - Ça fait plus de 30 ans, Alexandre! 351 00:23:34,580 --> 00:23:36,450 - J'ai besoin de lui parler. 352 00:23:36,700 --> 00:23:40,700 - À quoi bon le dĂ©ranger avec ça? Il n'y est pour rien. 353 00:23:41,250 --> 00:23:44,910 - Preynat est toujours en contact avec des enfants. 354 00:23:45,080 --> 00:23:48,040 - C'est un vieillard inoffensif et sĂ»rement malade. 355 00:23:48,200 --> 00:23:50,870 - L'Église doit agir et le condamner. 356 00:23:51,450 --> 00:23:53,790 - Aujourd'hui, ça ne sert plus Ă  rien. 357 00:23:54,160 --> 00:23:58,250 - Il pourrait le destituer. Ce serait un acte fort et symbolique 358 00:23:58,410 --> 00:24:00,250 qui prouverait que l'Église 359 00:24:00,410 --> 00:24:01,660 condamne la pĂ©dophilie. 360 00:24:03,750 --> 00:24:06,410 Vous en avez parlĂ© Ă  papa? - Vaguement. 361 00:24:06,580 --> 00:24:07,450 - Que dit-il? 362 00:24:07,620 --> 00:24:09,870 - Que tu es douĂ© pour remuer la merde. 363 00:24:12,620 --> 00:24:17,290 - En 91, je vous ai tout racontĂ© et vous n'avez rien fait! 364 00:24:17,830 --> 00:24:19,200 - Tu avais dĂ©jĂ  17 ans. 365 00:24:24,160 --> 00:24:25,790 - Ça va? - Je veux partir. 366 00:24:25,950 --> 00:24:27,790 - DĂ©jĂ ? - Je peux plus les voir. 367 00:24:28,410 --> 00:24:32,410 - Vous avez parlĂ©? - Je ne devrais pas "dĂ©ranger" Barbarin! 368 00:24:32,580 --> 00:24:36,200 - T'aurais dĂ» attendre ton rendez-vous. - On y va? 369 00:24:39,290 --> 00:24:40,410 Maman, on part. 370 00:24:40,580 --> 00:24:42,450 À l'attention de Pierre Durieux. 371 00:24:42,620 --> 00:24:47,910 Ce fut une joie que mes garçons soient confirmĂ©s par Mgr Barbarin. 372 00:24:48,290 --> 00:24:50,500 Nous devions prendre rendez-vous. 373 00:24:50,660 --> 00:24:52,830 Je lui avais donc rĂ©pondu promptement. 374 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 J'ai peur qu'il ne reçoive pas mes rĂ©ponses. 375 00:24:55,330 --> 00:24:57,910 Cela arrive souvent avec mes mails. 376 00:24:58,080 --> 00:25:02,500 Vu qu'il m'avait rapidement rĂ©pondu suite au mail de RĂ©gine Maire, 377 00:25:02,660 --> 00:25:04,080 je voulais vĂ©rifier. 378 00:25:05,120 --> 00:25:06,200 Pas 379 00:25:06,370 --> 00:25:07,500 ... 380 00:25:09,660 --> 00:25:11,000 - Vous me suivez? 381 00:25:14,950 --> 00:25:17,910 Aimez-vous le jus de raisin? - OUI. 382 00:25:23,290 --> 00:25:25,330 - Ça va depuis votre confirmation? 383 00:25:26,580 --> 00:25:29,160 - Oui. C'est plus compliquĂ© pour notre pĂšre. 384 00:25:29,330 --> 00:25:32,200 - Votre pĂšre a du courage d'oser tĂ©moigner 385 00:25:32,370 --> 00:25:35,790 pour que la vĂ©ritĂ© soit dite et que justice soit faite. 386 00:25:35,950 --> 00:25:38,700 - C'est difficile. - On voudrait l'aider. 387 00:25:38,870 --> 00:25:41,700 - C'est beau de vous inquiĂ©ter pour votre pĂšre. 388 00:25:41,870 --> 00:25:45,450 Je ne savais rien des agissements du PĂšre Preynat. 389 00:25:46,200 --> 00:25:50,330 Mgr Decourtray qui s'en Ă©tait occupĂ© n'est plus de ce monde. 390 00:25:50,790 --> 00:25:52,910 On ne peut pas revenir sur le passĂ©. 391 00:25:53,620 --> 00:25:57,080 Mais maintenant je suis lĂ  et vous pouvez compter sur moi. 392 00:25:57,410 --> 00:26:02,250 Il faut prier pour votre pĂšre et tous les pĂ©cheurs de notre Église. 393 00:26:02,910 --> 00:26:05,290 De tels actes sont rĂ©voltants, 394 00:26:06,160 --> 00:26:08,410 qu'ils soient commis en famille, 395 00:26:08,580 --> 00:26:12,370 Ă  l'Ă©cole, dans le monde du sport. Mais ils le sont doublement 396 00:26:12,540 --> 00:26:16,250 quand les coupables sont des prĂȘtres dont la mission 397 00:26:16,410 --> 00:26:18,750 est d'annoncer le Christ et l'Évangile. 398 00:26:18,910 --> 00:26:22,200 Pour le pĂ©cheur, il y aura toujours misĂ©ricorde. 399 00:26:22,950 --> 00:26:26,160 Mais prĂȘtre et pĂ©dophile sont deux mots incompatibles. 400 00:26:26,750 --> 00:26:28,790 - Quand allez-vous le rencontrer? 401 00:26:29,410 --> 00:26:30,700 - TrĂšs bientĂŽt. 402 00:26:31,250 --> 00:26:34,000 Mon emploi du temps a Ă©tĂ© trĂšs chargĂ©. 403 00:26:34,160 --> 00:26:35,540 Bon, RĂ©gine... 404 00:26:42,830 --> 00:26:45,370 J'en ai dĂ©dicacĂ© un pour votre pĂšre. 405 00:26:54,620 --> 00:26:56,580 Notre PĂšre qui ĂȘtes aux cieux... 406 00:26:56,750 --> 00:27:00,330 - QUE TON NOM SOIT SANCTIFIÉ, QUE TON RÈGNE VIENNE 407 00:27:00,500 --> 00:27:04,200 QUE TA VOLONTÉ SOIT FAITE SUR LA TERRE COMME AU CIEL. 408 00:27:04,370 --> 00:27:07,120 DONNE-NOUS AUJOURD'HUI NOTRE PAIN DE CE JOUR 409 00:27:07,290 --> 00:27:09,120 PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES 410 00:27:09,290 --> 00:27:12,580 COMME NOUS PARDONNONS AUSSI À CEUX QUI NOUS ONT OFFENSÉS. 411 00:27:14,580 --> 00:27:17,250 - J'ai envie de les jeter. - Il est de notre cĂŽtĂ©. 412 00:27:17,410 --> 00:27:21,410 Tu savais qu'ils allaient le voir? - Non, je leur aurais interdit. 413 00:27:21,580 --> 00:27:23,950 - Pourquoi? - Il aurait pu les manipuler. 414 00:27:24,120 --> 00:27:26,160 - Il l'a pas fait. Au contraire. 415 00:27:28,540 --> 00:27:32,790 - J'ai l'impression qu'il essaie de nous endormir, de t'anesthĂ©sier. 416 00:27:32,950 --> 00:27:36,500 D'abord avec RĂ©gine Maire, Preynat, puis les enfants... 417 00:27:37,410 --> 00:27:40,950 - Ils semblent obsĂ©dĂ©s par l'absence de demande de pardon. 418 00:27:41,120 --> 00:27:42,200 - C'est normal. 419 00:27:43,000 --> 00:27:46,120 Ils croient Ă  la rĂ©demption, Ă  la force du pardon. 420 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 - Tu vois, 421 00:27:50,120 --> 00:27:52,660 si Preynat m'avait demandĂ© pardon, 422 00:27:54,080 --> 00:27:58,450 je sais pas ce que j'aurais fait. - Tu serais devenu son prisonnier, 423 00:27:58,950 --> 00:28:00,750 sa victime pour toujours. 424 00:28:03,120 --> 00:28:06,410 - RĂ©gine, j'ai eu enfin le cardinal Barbarin au tĂ©lĂ©phone. 425 00:28:06,580 --> 00:28:09,200 On a rendez-vous dans 15 jours. Merci. 426 00:28:09,370 --> 00:28:11,830 J'ai relu La Vie du mois de juillet, 427 00:28:12,000 --> 00:28:15,500 magazine qui fut un des catalyseurs de ma dĂ©marche. 428 00:28:15,660 --> 00:28:18,000 Voici le lien. C'est trĂšs intĂ©ressant. 429 00:28:18,160 --> 00:28:20,910 Notre Pape a des phrases incroyables. Il dit: 430 00:28:21,080 --> 00:28:25,250 "Je m'engage Ă  ne tolĂ©rer aucun mal envers un mineur 431 00:28:25,410 --> 00:28:28,540 "pour qu'aucun loup n'entre dans la bergerie." 432 00:28:29,160 --> 00:28:33,830 - Alexandre, merci pour ce texte oĂč la demande de pardon est centrale. 433 00:28:34,540 --> 00:28:37,540 Le cardinal m'a parlĂ© de votre rendez-vous. 434 00:28:38,830 --> 00:28:41,250 Je tenais Ă  vous prĂ©venir: 435 00:28:41,410 --> 00:28:44,830 il semble que des rumeurs sur Bernard Preynat se rĂ©pandent 436 00:28:45,000 --> 00:28:46,580 sur Neulise au moins. 437 00:28:47,120 --> 00:28:50,790 C'est regrettable. Je sais que ce n'Ă©tait pas votre but. 438 00:28:50,950 --> 00:28:53,160 Je voulais juste vous en informer 439 00:28:53,330 --> 00:28:56,120 avant votre rendez-vous avec le cardinal. 440 00:28:56,580 --> 00:29:00,000 Bon week-end. Que la paix du Seigneur vous habite. 441 00:29:00,160 --> 00:29:01,750 AmitiĂ©s, RĂ©gine Maire. 442 00:29:01,910 --> 00:29:03,200 Musique d'enquĂȘte 443 00:29:03,370 --> 00:29:13,370 ... 444 00:29:20,500 --> 00:29:23,200 - Cette photo est poignante. Vous la connaissiez? 445 00:29:23,370 --> 00:29:26,040 - Oui, je l'ai vue dans un livre d'histoire. 446 00:29:27,160 --> 00:29:30,290 - Mgr Decourtray l'avait fait accrocher ici, 447 00:29:30,450 --> 00:29:34,160 ses successeurs l'ont conservĂ©e. Je vous en prie. 448 00:29:34,330 --> 00:29:35,370 - Merci. 449 00:29:36,370 --> 00:29:40,540 - Combien de victimes? Deux? Trois? - Beaucoup plus! 450 00:29:40,700 --> 00:29:43,080 Des dizaines, voire une centaine. 451 00:29:43,250 --> 00:29:46,450 Il avait 200 scouts sous sa responsabilitĂ© 452 00:29:46,620 --> 00:29:50,450 chaque annĂ©e, vous pouvez imaginer. - Je suis horrifiĂ©. 453 00:29:52,500 --> 00:29:53,660 Je regrette tant 454 00:29:53,830 --> 00:29:56,950 que le pĂšre Preynat n'ait pu vous dire pardon. 455 00:29:57,120 --> 00:30:00,830 Je lui ai dit. Il prĂ©tend que c'est un oubli. 456 00:30:01,000 --> 00:30:04,500 Il m'a dit: "J'aurais dĂ» lui demander pardon." 457 00:30:04,660 --> 00:30:06,120 - Moi, je n'attends pas 458 00:30:06,290 --> 00:30:09,120 une repentance, mais une sanction Ă  son encontre. 459 00:30:09,290 --> 00:30:11,620 Le PĂšre Preynat est un danger pour les enfants. 460 00:30:11,790 --> 00:30:14,500 Il a reconnu ĂȘtre pĂ©dophile... 461 00:30:14,660 --> 00:30:18,290 - Évitez cette expression. - Quelle expression? 462 00:30:18,450 --> 00:30:19,580 - Ce mot! 463 00:30:20,540 --> 00:30:24,500 - Mais c'est ce qu'il est! - Oui, mais au sens Ă©tymologique, 464 00:30:24,660 --> 00:30:27,700 pĂ©dophile veut dire "aimer les enfants." 465 00:30:28,750 --> 00:30:31,120 Selon Dieu, il faut aimer les enfants. 466 00:30:33,330 --> 00:30:34,870 Pas trop, Ă©videmment. 467 00:30:35,580 --> 00:30:36,290 - Mais... 468 00:30:36,450 --> 00:30:40,410 Que faut-il dire alors? PĂ©dosexuel? 469 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 - Oui, ça me paraĂźt plus juste. 470 00:30:46,330 --> 00:30:50,540 J'ai fait passer dans tout le diocĂšse une circulaire 471 00:30:50,700 --> 00:30:54,370 exigeant qu'aucun prĂȘtre ne reste seul avec un enfant 472 00:30:54,540 --> 00:30:55,950 pour une confession. 473 00:30:56,450 --> 00:31:00,660 Pour le catĂ©chisme, qu'ils soient accompagnĂ©s de quelqu'un. 474 00:31:00,830 --> 00:31:03,370 - Cela met l'opprobre sur tous les prĂȘtres. 475 00:31:03,540 --> 00:31:06,700 Et ils ne sont pas tous pĂ©dosexuels! 476 00:31:06,870 --> 00:31:09,830 - C'est une mesure de prĂ©vention, de sĂ©curitĂ©. 477 00:31:10,120 --> 00:31:13,290 - Il vaudrait mieux condamner la pĂ©dophilie 478 00:31:13,450 --> 00:31:17,830 et destituer les prĂȘtres violeurs. - Chaque chose en son temps. 479 00:31:19,290 --> 00:31:22,450 Le Pape François nous dit d'ĂȘtre courageux 480 00:31:22,620 --> 00:31:24,450 en ce qui concerne ce Mal. 481 00:31:25,620 --> 00:31:29,620 Croyez-moi, je ne vais pas manquer de courage. À bientĂŽt. 482 00:31:30,330 --> 00:31:33,250 - Merci, Monseigneur. Au revoir. - Au revoir. 483 00:31:36,080 --> 00:31:38,120 - "On amena devant JĂ©sus les petits 484 00:31:38,290 --> 00:31:41,910 "pour qu'il les touchĂąt mais les disciples les gourmandĂšrent." 485 00:31:42,080 --> 00:31:45,000 - "JĂ©sus, Ă  cette vue, fut indignĂ© et leur dit: 486 00:31:45,160 --> 00:31:48,250 "Laissez les petits enfants venir Ă  moi 487 00:31:48,410 --> 00:31:51,700 "car le Royaume de Dieu est Ă  ceux qui leur ressemblent." 488 00:31:51,870 --> 00:31:53,120 - "Je vous le dis, 489 00:31:53,290 --> 00:31:58,330 "qui ne recevra pas comme un enfant le Royaume de Dieu, n'y entrera point." 490 00:31:58,500 --> 00:32:02,450 - Puis, Il les embrassa et les bĂ©nit en leur imposant les mains. 491 00:32:03,160 --> 00:32:06,830 Le jour de notre baptĂȘme, on devient les enfants de Dieu 492 00:32:07,330 --> 00:32:11,620 et JĂ©sus nous aime comme il aimait ces petits enfants. 493 00:32:11,790 --> 00:32:14,000 - M. le cardinal, je n'ai pas Ă©crit 494 00:32:14,160 --> 00:32:17,450 durant cette pĂ©riode de NoĂ«l, si propice Ă  la priĂšre. 495 00:32:18,040 --> 00:32:22,580 Mais le fait que le pĂšre Preynat donne encore des cours de catĂ©chisme 496 00:32:22,750 --> 00:32:24,410 me rĂ©volte quelque peu. 497 00:32:24,580 --> 00:32:28,910 Heureusement, les paroles de notre Pape ont rĂ©sonnĂ© fermement en moi. 498 00:32:29,080 --> 00:32:33,120 J'ai suivi de prĂšs l'affaire des prĂȘtres pĂ©dophiles de Grenade. 499 00:32:33,290 --> 00:32:37,330 Vous parliez de courage, notre Pape n'en manque pas manifestement. 500 00:32:38,370 --> 00:32:39,910 Je m'en remets Ă  vous. 501 00:32:40,080 --> 00:32:43,200 Je prie pour notre Église si belle et si humaine. 502 00:32:43,370 --> 00:32:44,290 Alexandre. 503 00:32:44,790 --> 00:32:46,000 Chant de NoĂ«l 504 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 - ET L'ÉCHO DE NOS MONTAGNES 505 00:32:50,250 --> 00:32:53,750 REDIT CE CHANT MÉLODIEUX 506 00:32:54,290 --> 00:32:56,040 GLORIA 507 00:32:56,200 --> 00:33:01,660 ... 508 00:33:02,540 --> 00:33:05,950 IN EXCELSIS DEO 509 00:33:06,120 --> 00:33:07,330 - OH! 510 00:33:07,500 --> 00:33:08,410 - Waouh! 511 00:33:08,580 --> 00:33:11,370 - Merci. Bonne annĂ©e Ă  toute votre famille 512 00:33:11,540 --> 00:33:14,250 et spĂ©cialement Ă  nos deux confirmĂ©s. 513 00:33:14,410 --> 00:33:15,330 Je ne sais pas 514 00:33:15,500 --> 00:33:19,370 ce qui s'est passĂ© Ă  Grenade mais je vais me renseigner. 515 00:33:20,290 --> 00:33:23,250 Que le Seigneur veille sur toute sa famille. 516 00:33:23,410 --> 00:33:26,450 À dimanche peut-ĂȘtre pour les vƓux diocĂ©sains. 517 00:33:30,410 --> 00:33:31,750 *-Pour la 1re fois, 518 00:33:31,910 --> 00:33:35,500 *un dirigeant de l'Église, accusĂ© de pĂ©dophilie, va ĂȘtre jugĂ©. 519 00:33:35,660 --> 00:33:38,500 - T'as pas pris ta douche? Tu fais quoi? 520 00:33:39,870 --> 00:33:40,950 - J'arrive. 521 00:33:42,500 --> 00:33:43,160 J'arrive! 522 00:33:44,830 --> 00:33:45,790 - DĂ©pĂȘche-toi. 523 00:33:46,410 --> 00:33:47,500 - M. le cardinal, 524 00:33:47,660 --> 00:33:51,250 RĂ©gine, je vous envoie cet article sur l'archevĂȘque polonais, 525 00:33:51,410 --> 00:33:52,410 JĂłzef Wesolowski, 526 00:33:52,580 --> 00:33:56,450 accusĂ© de pĂ©dophilie et rĂ©fugiĂ© au Vatican depuis 2013. 527 00:33:56,620 --> 00:33:59,500 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la gendarmerie du Saint-SiĂšge. 528 00:33:59,790 --> 00:34:02,620 Le Pape demande Ă  ce que l'on affronte 529 00:34:02,790 --> 00:34:05,080 la situation avec rigueur. 530 00:34:05,910 --> 00:34:10,160 J'attends d'autres tĂ©moignages sur les agissements du pĂšre Preynat. 531 00:34:10,330 --> 00:34:13,040 Je vais orienter mon action au niveau de Rome. 532 00:34:13,200 --> 00:34:14,660 OĂč en ĂȘtes-vous? 533 00:34:14,830 --> 00:34:17,830 Que Dieu continue de protĂ©ger nos enfants. 534 00:34:18,950 --> 00:34:22,250 - Merci Alexandre, j'ai lu votre article. 535 00:34:23,370 --> 00:34:27,870 Au rĂ©cent consistoire, le cardinal O'Malley de Boston fut trĂšs clair, 536 00:34:28,040 --> 00:34:31,660 c'est lui que le Pape a chargĂ© de ce dossier sur la pĂ©dophilie. 537 00:34:31,830 --> 00:34:35,540 Je prendrai les mesures qui nous seront suggĂ©rĂ©es. 538 00:34:35,910 --> 00:34:37,370 Je vous tiens au courant. 539 00:34:37,540 --> 00:34:40,910 Bon carĂȘme et un salut aux confirmĂ©s de l'an dernier, 540 00:34:41,080 --> 00:34:43,160 ce sont des messieurs sympathiques. 541 00:34:44,660 --> 00:34:47,660 - Cher Alexandre, j'avais bien lu ce texte. 542 00:34:47,830 --> 00:34:51,910 L'Église est dĂ©terminĂ©e. Le cardinal vous a-t-il rĂ©pondu? 543 00:34:52,620 --> 00:34:56,290 Je ne saurais vous dire ce qu'il faut faire avec le Pape. 544 00:34:57,080 --> 00:35:01,160 L'essentiel est que vous trouviez la paix et les moyens de la trouver. 545 00:35:01,330 --> 00:35:04,830 Je vous assure de mon amitiĂ© et ma priĂšre. 546 00:35:05,000 --> 00:35:06,910 Cordialement, RĂ©gine Maire. 547 00:35:08,250 --> 00:35:12,500 - Marie pense que je suis trop gentil et qu'ils me mĂšnent en bateau. 548 00:35:13,330 --> 00:35:15,870 - Ils protĂšgent l'institution, classique. 549 00:35:16,040 --> 00:35:20,330 - Je vais faire un dossier avec leurs mails, d'autres tĂ©moignages 550 00:35:20,500 --> 00:35:21,620 et l'envoyer au Pape. 551 00:35:22,200 --> 00:35:26,370 - Et la justice? - C'est Ă  l'Église de rĂ©gler ça. 552 00:35:29,040 --> 00:35:33,200 - C'est embĂȘtant que je sois prescrit? - Pourquoi ça? 553 00:35:34,700 --> 00:35:35,580 - J'ai rĂ©flĂ©chi. 554 00:35:36,410 --> 00:35:39,700 Je suis prĂȘt Ă  tĂ©moigner. - Et Isabelle? 555 00:35:40,790 --> 00:35:43,330 - Ça la regarde pas, c'est mon histoire. 556 00:35:43,500 --> 00:35:44,700 Musique d'enquĂȘte 557 00:35:44,870 --> 00:35:46,870 ... 558 00:35:47,040 --> 00:35:51,790 - M. le cardinal, voici la lettre d'un ami, Olivier Itaque, 559 00:35:51,950 --> 00:35:56,250 qui a subi les mĂȘmes agissements pĂ©dosexuels du pĂšre Preynat. 560 00:35:56,410 --> 00:36:00,120 Il m'a dit que Preynat tournait sur beaucoup de garçons. 561 00:36:00,290 --> 00:36:02,120 - J'ai subi un attouchement sexuel 562 00:36:02,290 --> 00:36:05,370 et plusieurs fois il m'a embrassĂ© sur la bouche. 563 00:36:05,830 --> 00:36:10,120 - Je crains qu'il y ait eu des centaines d'enfants victimes. 564 00:36:10,290 --> 00:36:12,450 Olivier Itaque en connaĂźt plusieurs. 565 00:36:13,040 --> 00:36:15,580 - Remerciez M. Itaque de ma part 566 00:36:15,750 --> 00:36:19,580 pour son tĂ©moignage et dites-lui que nous le recevrons 567 00:36:19,750 --> 00:36:21,160 s'il le dĂ©sire. 568 00:36:22,540 --> 00:36:25,450 Comme annoncĂ©, j'ai appelĂ© le pĂšre Preynat. 569 00:36:25,620 --> 00:36:29,370 Il est venu et je lui ai dit que je lui retirais la charge 570 00:36:29,540 --> 00:36:32,330 de sa paroisse et qu'il n'en aurait pas d'autre. 571 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Bon dimanche Ă  vous. 572 00:36:35,080 --> 00:36:36,370 Orgue 573 00:36:36,540 --> 00:36:40,540 ... 574 00:36:41,580 --> 00:36:43,040 - Il t'a vu. - Je sais. 575 00:36:45,330 --> 00:36:46,620 - Le corps du Christ. 576 00:36:46,790 --> 00:36:48,330 - (Non! Pas avec lui.) 577 00:36:48,950 --> 00:36:51,370 - (Asseyez-vous.) - Le corps du Christ. 578 00:36:52,120 --> 00:36:53,500 Le corps du Christ. 579 00:36:55,120 --> 00:36:56,450 Le corps du Christ. 580 00:36:56,620 --> 00:36:59,910 ... 581 00:37:00,080 --> 00:37:01,500 Le corps du Christ. 582 00:37:01,660 --> 00:37:04,620 ... 583 00:37:04,790 --> 00:37:05,580 - Venez. 584 00:37:05,750 --> 00:37:06,830 On y va. 585 00:37:07,000 --> 00:37:10,870 ... 586 00:37:11,040 --> 00:37:12,120 - Je comprends pas. 587 00:37:12,950 --> 00:37:14,660 Barbarin se fout de moi. 588 00:37:15,540 --> 00:37:17,410 À l'attention du pĂšre Frillon. 589 00:37:17,950 --> 00:37:21,200 Sachant que le pĂšre Preynat est sous votre direction, 590 00:37:21,370 --> 00:37:24,080 je voudrais savoir pourquoi il cĂ©lĂšbre encore des messes 591 00:37:24,250 --> 00:37:25,870 entourĂ© d'enfants de chƓur. 592 00:37:26,040 --> 00:37:27,750 - Notre Seigneur. - AMEN. 593 00:37:27,910 --> 00:37:31,450 - Je vais Ă©crire Ă  son sujet Ă  notre Saint PĂšre, le Pape. 594 00:37:31,790 --> 00:37:33,040 Alexandre GuĂ©rin. 595 00:37:33,540 --> 00:37:38,370 PS: j'ai rencontrĂ© Suzanne Cremer, ancienne secrĂ©taire au diocĂšse, 596 00:37:38,540 --> 00:37:42,200 qui a beaucoup d'informations sur le dossier Preynat. 597 00:37:44,870 --> 00:37:47,700 - Vers 1980, un de mes frĂšres m'a dit 598 00:37:47,870 --> 00:37:50,700 que le cardinal de l'Ă©poque retirait Preynat 599 00:37:50,870 --> 00:37:54,790 de la paroisse pour des problĂšmes de pĂ©dophilie. 600 00:37:54,950 --> 00:37:59,200 Il avait interdiction d'ĂȘtre en contact avec les gamins. 601 00:38:01,200 --> 00:38:04,660 C'est vrai, il avait toujours eu des chouchous blondinets. 602 00:38:06,200 --> 00:38:10,450 À cette Ă©poque, Preynat a reconnu auprĂšs d'une amie qu'il Ă©tait malade, 603 00:38:11,160 --> 00:38:14,160 qu'il avait subi lui-mĂȘme des assauts d'adultes. 604 00:38:15,080 --> 00:38:19,410 - Ça n'excuse rien mais il semble qu'il n'ait jamais niĂ©, juste minimiser. 605 00:38:19,580 --> 00:38:21,330 - Depuis longtemps, 606 00:38:21,500 --> 00:38:25,870 on entend parler de lui mais personne n'a jamais portĂ© plainte. 607 00:38:26,200 --> 00:38:30,870 - Pourquoi Barbarin fait rien? Il a assez de pouvoir pour agir. 608 00:38:31,500 --> 00:38:32,540 - Vous savez, 609 00:38:32,700 --> 00:38:35,290 ils se connaissent depuis longtemps. 610 00:38:35,830 --> 00:38:39,160 Quand Barbarin a vu le bon travail de Preynat, 611 00:38:39,830 --> 00:38:42,580 l'argent et les fidĂšles qu'il ramenait... 612 00:38:45,830 --> 00:38:48,830 - Vous connaĂźtriez des victimes non-prescrites? 613 00:38:49,620 --> 00:38:50,580 - Mes neveux 614 00:38:50,750 --> 00:38:52,700 n'ont heureusement pas eu affaire Ă  lui. 615 00:38:52,870 --> 00:38:56,620 Mais je suis sĂ»re qu'il en existe dans les campagnes, 616 00:38:57,200 --> 00:38:59,830 parmi les enfants de chƓur, au catĂ©chisme. 617 00:39:00,000 --> 00:39:02,290 Je ne crois pas qu'il se soit arrĂȘtĂ©. 618 00:39:06,620 --> 00:39:08,450 Vous savez, je m'en veux. 619 00:39:09,540 --> 00:39:13,580 Au fond, je savais. On savait tous et on a rien dit. 620 00:39:23,540 --> 00:39:27,410 - T'es lĂ , toi? On va se promener. Alexandre, tu viens? 621 00:39:28,040 --> 00:39:29,950 - Je finis. - T'Ă©cris Ă  qui? 622 00:39:30,120 --> 00:39:31,160 - Au Pape. 623 00:39:31,330 --> 00:39:32,790 - Bon, on y va. 624 00:39:32,950 --> 00:39:34,040 - On va oĂč? 625 00:39:34,200 --> 00:39:35,580 - À la TĂȘte d'Or. 626 00:39:35,750 --> 00:39:38,120 Victor, Gautier, BenoĂźt, on y va. 627 00:39:40,660 --> 00:39:44,450 - TrĂšs Saint PĂšre, j'ai entamĂ© une dĂ©marche de vĂ©ritĂ©. 628 00:39:45,160 --> 00:39:48,250 J'ai rencontrĂ© Mgr Barbarin et Mme RĂ©gine Maire. 629 00:39:48,410 --> 00:39:52,370 J'ai parlĂ© avec le pĂšre Preynat qui a avouĂ© sa pĂ©dophilie 630 00:39:52,540 --> 00:39:53,870 et tous les sĂ©vices 631 00:39:54,040 --> 00:39:56,290 qu'il a fait endurer Ă  des enfants. 632 00:39:56,700 --> 00:39:59,950 Notre silence ne l'a pas absout de ses crimes, 633 00:40:00,120 --> 00:40:03,870 source d'une douleur qui souvent ne cesse jamais. 634 00:40:04,870 --> 00:40:07,660 L'Église ne peut oublier sa complaisance. 635 00:40:08,370 --> 00:40:12,250 Il faut mettre la lumiĂšre sur la terrible obscuritĂ© de l'Église. 636 00:40:12,410 --> 00:40:15,330 Le cardinal Barbarin ne lui confiera plus d'Ă©glise, 637 00:40:15,500 --> 00:40:17,290 mais il restera prĂȘtre. 638 00:40:18,040 --> 00:40:23,040 "Pas de vague." Cette minimisation de ses crimes m'est insupportable. 639 00:40:23,870 --> 00:40:26,870 Il y a trĂšs peu de compassion devant cela. 640 00:40:27,040 --> 00:40:29,950 Ma dĂ©marche de vĂ©ritĂ© gĂȘne et ennuie. 641 00:40:31,040 --> 00:40:34,160 C'est grĂące Ă  votre engagement que je me suis confiĂ©, 642 00:40:34,330 --> 00:40:36,830 mais j'ai honte d'appartenir Ă  notre Église 643 00:40:37,000 --> 00:40:41,330 qui laisse des personnes comme le PĂšre Preynat ĂȘtre encore prĂȘtre. 644 00:40:42,540 --> 00:40:45,160 Pourquoi n'agissez-vous pas? 645 00:40:45,330 --> 00:40:45,950 - Alexandre. 646 00:40:46,120 --> 00:40:49,000 - Il a souillĂ© des enfants dans leur chair. 647 00:40:49,160 --> 00:40:50,830 Musique douce 648 00:40:51,000 --> 00:41:00,990 ... 649 00:41:04,040 --> 00:41:08,830 Pour ne plus avoir peur d'Ă©crire, il m'aura fallu 30 annĂ©es. 650 00:41:15,330 --> 00:41:16,580 - GrĂące Ă  vous, 651 00:41:16,750 --> 00:41:20,950 dans nos rĂ©unions, on parle d'homosexualitĂ© et de pĂ©dophilie. 652 00:41:21,120 --> 00:41:25,000 - C'est pas pareil, une orientation sexuelle 653 00:41:25,160 --> 00:41:26,950 et une perversion criminelle. 654 00:41:27,120 --> 00:41:31,830 - Oui, mais comme ce sont des sujets que nous n'abordions jamais, 655 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 je considĂšre que c'est un progrĂšs 656 00:41:34,290 --> 00:41:35,790 pour notre Église. 657 00:41:35,950 --> 00:41:38,950 - Que se passe-t-il vraiment pour Preynat, 658 00:41:39,120 --> 00:41:41,660 pour sa destitution? - Je vais ĂȘtre clair, 659 00:41:41,830 --> 00:41:43,580 peut-ĂȘtre un peu brutal, 660 00:41:43,750 --> 00:41:46,500 mais je pense que le pĂšre Preynat 661 00:41:46,660 --> 00:41:49,120 sera et restera toujours prĂȘtre. 662 00:41:54,870 --> 00:41:57,000 - Vous niez notre statut de victimes. 663 00:41:57,160 --> 00:42:00,370 - Bien sĂ»r que nous sommes du cĂŽtĂ© des victimes. 664 00:42:00,540 --> 00:42:03,660 On est conscient du caractĂšre criminel du pĂšre Preynat. 665 00:42:03,830 --> 00:42:07,250 D'ailleurs, on a trouvĂ© des papiers de Decourtray 666 00:42:07,410 --> 00:42:11,370 se disant "Ă©bouillantĂ© par la vĂ©ritĂ© concernant Preynat". 667 00:42:11,540 --> 00:42:13,000 - Mais pas de destitution. 668 00:42:14,040 --> 00:42:16,290 - Non. - Vous savez ce qui va se passer 669 00:42:16,450 --> 00:42:18,250 s'il n'est pas destituĂ©? 670 00:42:19,450 --> 00:42:21,950 Dans six mois, l'affaire sera enterrĂ©e 671 00:42:22,120 --> 00:42:26,620 et il pourra aller Ă  l'Ă©tranger exercer sa perversion en toute impunitĂ©. 672 00:42:27,080 --> 00:42:32,000 AprĂšs les scouts, les petits Libanais. - Je vous en prie, M. GuĂ©rin! 673 00:42:32,500 --> 00:42:34,370 - Plus qu'une solution. - Quoi? 674 00:42:34,540 --> 00:42:37,620 - Porter l'affaire en justice. - C'est inutile. 675 00:42:38,250 --> 00:42:43,160 Vous ĂȘtes prescrit et aucun non-prescrit ne s'est dĂ©clarĂ©. 676 00:42:43,620 --> 00:42:44,950 En existe-t-il? 677 00:42:46,000 --> 00:42:48,700 Non, d'aprĂšs les paroles de Preynat... 678 00:42:48,870 --> 00:42:51,870 - Les paroles de Preynat? Comment le croyez-vous? 679 00:42:52,040 --> 00:42:53,120 - Mais... 680 00:42:53,290 --> 00:42:55,910 Pourquoi remuer ces vieilles histoires? 681 00:43:01,000 --> 00:43:02,870 Je prierai pour vous. Porte 682 00:43:03,500 --> 00:43:04,450 - Cher Alexandre, 683 00:43:05,120 --> 00:43:10,290 j'ai reparlĂ© Ă  mes frĂšres et neveux de Preynat pour votre enquĂȘte. 684 00:43:10,450 --> 00:43:15,080 Un de mes neveux, Didier, a reconnu avoir subi des attouchements de Preynat. 685 00:43:16,120 --> 00:43:17,580 Je suis sous le choc. 686 00:43:17,750 --> 00:43:20,370 La parole a besoin de temps pour se libĂ©rer. 687 00:43:21,370 --> 00:43:24,790 Nous avons aussi reparlĂ© de Mathieu, son frĂšre dĂ©cĂ©dĂ©. 688 00:43:24,950 --> 00:43:27,580 Il aurait subi le plus d'attaques sexuelles. 689 00:43:27,750 --> 00:43:31,410 Mon frĂšre pense que son suicide serait liĂ© Ă  ces viols. 690 00:43:33,160 --> 00:43:34,870 Je suis bouleversĂ©e 691 00:43:35,040 --> 00:43:37,660 et je me sens coupable de n'avoir rien dit. 692 00:43:38,750 --> 00:43:42,000 Je n'ai pas revu Didier depuis 5 ans. 693 00:43:42,160 --> 00:43:45,080 Il a beaucoup de conflits avec son pĂšre et l'autoritĂ©. 694 00:43:45,250 --> 00:43:49,500 Une vie marginale aprĂšs des annĂ©es difficiles dans la drogue. 695 00:43:49,830 --> 00:43:52,950 Rencontrez-le car si les faits ont eu lieu, 696 00:43:53,120 --> 00:43:55,250 ils ne sont pas prescrits pour lui. 697 00:43:55,410 --> 00:43:56,580 Il a 33 ans. 698 00:44:04,500 --> 00:44:06,700 - Il vous faisait le catĂ©chisme? 699 00:44:06,870 --> 00:44:07,790 - Ouais. 700 00:44:08,120 --> 00:44:10,450 - Et l'enfant de chƓur? - Parfois, 701 00:44:10,620 --> 00:44:12,290 mais pas tous les dimanches. 702 00:44:13,250 --> 00:44:15,370 - Ça se passait oĂč? - Ça dĂ©pend. 703 00:44:16,000 --> 00:44:20,160 Dans la sacristie, mais parfois aussi dans la cure. 704 00:44:20,410 --> 00:44:22,000 - Il vous faisait quoi? 705 00:44:26,290 --> 00:44:29,410 - Non... J'ai pas envie de parler de ça. 706 00:44:30,660 --> 00:44:34,500 - Je comprends. Moi, il me serrait fort dans ses bras. 707 00:44:35,160 --> 00:44:37,790 Il m'embrassait, il me disait 708 00:44:37,950 --> 00:44:40,370 "Je t'aime." et il me caressait. 709 00:44:43,120 --> 00:44:43,830 Vous savez, 710 00:44:44,000 --> 00:44:47,620 si vous portez plainte, Preynat sera attaquĂ© par la justice. 711 00:44:48,370 --> 00:44:51,040 Vous le feriez pour les victimes prescrites. 712 00:44:51,200 --> 00:44:52,950 Et on est nombreux. 713 00:44:59,160 --> 00:45:02,120 Votre tante m'a parlĂ© de votre frĂšre, Mathieu. 714 00:45:03,290 --> 00:45:05,500 Il se serait suicidĂ© Ă  cause de Preynat? 715 00:45:05,660 --> 00:45:06,660 Soupir 716 00:45:07,830 --> 00:45:12,540 - Non, c'est parce qu'il Ă©tait pĂ©dĂ©. - MĂȘme s'il Ă©tait homosexuel, 717 00:45:12,700 --> 00:45:15,410 les agressions de Preynat Ă©taient criminelles. 718 00:45:20,040 --> 00:45:24,330 Il faut rompre la chaĂźne du silence. Faites-le pour Mathieu. 719 00:45:29,080 --> 00:45:31,160 - C'est facile de parler pour vous. 720 00:45:33,410 --> 00:45:38,250 Vous, vous avez une famille, du fric, un boulot. Vous avez tout. 721 00:45:39,290 --> 00:45:43,830 Moi, j'ai quoi, moi? Hein? J'ai quoi? J'ai que dalle. 722 00:45:44,790 --> 00:45:48,450 J'ai pas d'avenir. - D'accord, mais je reviens de loin. 723 00:45:54,410 --> 00:45:57,000 - Si je le fais, y a marquĂ© quoi sur ma gueule? 724 00:45:57,160 --> 00:45:58,500 Victime de pĂ©dophile? 725 00:45:58,660 --> 00:46:00,950 - Si vous parlez, d'autres parleront. 726 00:46:02,370 --> 00:46:04,950 Vous serez pas tout seul. On sera lĂ . 727 00:46:08,290 --> 00:46:09,330 - Je sais pas. 728 00:46:11,660 --> 00:46:13,080 Faut que je rĂ©flĂ©chisse. 729 00:46:13,950 --> 00:46:14,870 Piano 730 00:46:15,040 --> 00:46:18,120 ... 731 00:46:18,290 --> 00:46:20,700 - Regarde, c'est lĂ  qu'on Ă©tait. - Oui. 732 00:46:20,870 --> 00:46:21,910 - Oui. 733 00:46:22,080 --> 00:46:32,080 ... 734 00:46:39,160 --> 00:46:40,370 *Signal sonore 735 00:46:40,540 --> 00:46:44,450 ... 736 00:46:44,620 --> 00:46:46,500 *-Vous avez un nouveau message. 737 00:46:46,660 --> 00:46:51,830 ... 738 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 - On va y aller. - Pourquoi? 739 00:46:54,160 --> 00:46:56,250 - J'ai un truc Ă  faire. - On Ă©tait bien. 740 00:46:56,410 --> 00:46:57,410 - Viens. 741 00:46:57,580 --> 00:47:00,750 ... 742 00:47:00,910 --> 00:47:02,200 Tiens. - Merci. 743 00:47:04,160 --> 00:47:05,450 Marteau piqueur 744 00:47:05,620 --> 00:47:15,040 ... 745 00:47:15,200 --> 00:47:16,160 - Bonjour. 746 00:47:16,540 --> 00:47:18,790 - Vous faites quoi ici? - Je voulais parler. 747 00:47:18,950 --> 00:47:21,080 - Vous avez pas eu mon message? - Si... 748 00:47:21,250 --> 00:47:23,790 - On a plus rien Ă  se dire. - Je voudrais... 749 00:47:23,950 --> 00:47:27,000 - Je tĂ©moignerai pas, c'est clair? 750 00:47:27,700 --> 00:47:29,080 - Didier... - Casse-toi! 751 00:47:29,250 --> 00:47:32,160 Musique rythmĂ©e 752 00:47:32,330 --> 00:47:42,330 ... 753 00:47:55,790 --> 00:48:01,160 ... 754 00:48:01,330 --> 00:48:03,910 - Je porte plainte contre M. Bernard Preynat. 755 00:48:05,250 --> 00:48:15,240 ... 756 00:48:34,450 --> 00:48:35,750 Sonnette 757 00:48:45,120 --> 00:48:47,080 - Bonjour. M. Debord? - Oui. 758 00:48:47,250 --> 00:48:49,620 - Courteau, brigade des mineurs. 759 00:48:49,910 --> 00:48:53,120 - Ça date de 25 ans, on croyait que c'Ă©tait classĂ©. 760 00:48:53,290 --> 00:48:56,830 - Oui, mais aucune plainte n'avait encore Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e. 761 00:48:57,500 --> 00:48:59,000 - Qui l'a fait? 762 00:48:59,160 --> 00:49:03,330 - Une de ses victimes mais je ne peux pas vous dire qui. 763 00:49:03,500 --> 00:49:04,830 Mais c'est possible 764 00:49:05,000 --> 00:49:06,910 qu'il y ait prescription. 765 00:49:07,080 --> 00:49:10,330 - Un scout? - Oui, de St Luc, comme votre fils. 766 00:49:10,870 --> 00:49:13,080 - Je savais que ça ressortirait. 767 00:49:13,580 --> 00:49:17,790 - On a retrouvĂ©, dans les archives du diocĂšse, votre lettre de 1991 768 00:49:17,950 --> 00:49:21,080 adressĂ©e Ă  Mgr Decourtray au sujet de Preynat. 769 00:49:21,620 --> 00:49:22,790 - Y en a eu plein. 770 00:49:23,370 --> 00:49:24,250 - C'est-Ă -dire? 771 00:49:24,410 --> 00:49:26,870 - J'ai Ă©changĂ© avec Decourtray et Preynat. 772 00:49:27,450 --> 00:49:28,750 - Avec Preynat? 773 00:49:28,910 --> 00:49:31,080 - Oui. - Je peux voir ça? 774 00:49:31,540 --> 00:49:32,750 - Bien sĂ»r. 775 00:49:34,700 --> 00:49:39,870 LĂ , Decourtray me demandait de ne plus envoyer de recommandĂ©s. 776 00:49:40,040 --> 00:49:42,330 Ça, c'est le pĂšre Plaquet... 777 00:49:43,540 --> 00:49:47,830 Le pĂšre Faivre et voilĂ  les lettres de Preynat. 778 00:49:51,950 --> 00:49:55,450 - "Une blessure profonde dans mon cƓur de prĂȘtre." 779 00:49:56,540 --> 00:49:58,000 Il avoue, incroyable. 780 00:49:58,160 --> 00:50:01,910 - Il a toujours avouĂ©. C'est bien sa seule qualitĂ©. 781 00:50:02,080 --> 00:50:04,870 - Je prends tout ça. - J'ai pas de doubles. 782 00:50:05,040 --> 00:50:08,410 - On vous envoie des copies par mail. - D'accord. 783 00:50:08,580 --> 00:50:13,040 - Votre fils est sur Lyon? - Il habite dans le beaujolais. 784 00:50:13,200 --> 00:50:16,290 - Ses coordonnĂ©es? - C'est pas opportun. 785 00:50:16,450 --> 00:50:19,250 - On doit le voir rapidement. Son numĂ©ro. 786 00:50:19,660 --> 00:50:21,120 Musique calme 787 00:50:21,290 --> 00:50:24,200 ... 788 00:50:24,370 --> 00:50:27,200 - J'appelle François? - Je m'en occupe. 789 00:50:28,120 --> 00:50:33,830 ... 790 00:50:34,000 --> 00:50:35,500 Je vais me prĂ©parer! 791 00:50:35,660 --> 00:50:45,660 ... 792 00:50:49,120 --> 00:50:50,330 - Ah bah? Maman? 793 00:50:50,700 --> 00:50:52,250 - Ça va? - Oui, ça va. 794 00:50:53,700 --> 00:50:56,000 - Je faisais des courses dans le coin. 795 00:50:56,160 --> 00:50:58,250 - Tu veux un petit cafĂ©? - Oui. 796 00:51:03,620 --> 00:51:05,330 - T'as un truc Ă  me dire. 797 00:51:06,290 --> 00:51:09,080 C'est Louis. - Rien Ă  voir avec ton frĂšre. 798 00:51:09,250 --> 00:51:12,410 - Qu'y a-t-il? - Ça va te contrarier mais... 799 00:51:12,580 --> 00:51:13,540 - Mais quoi? 800 00:51:13,700 --> 00:51:16,370 - La police est passĂ©e nous voir... 801 00:51:17,160 --> 00:51:20,410 Pour nous interroger sur le pĂšre Preynat. 802 00:51:21,410 --> 00:51:24,450 Une enquĂȘte pour abus sexuel. - Ah bon? 803 00:51:25,790 --> 00:51:29,080 - Il nous a retrouvĂ©s grĂące Ă  ma lettre de 91. 804 00:51:30,080 --> 00:51:32,080 - Et alors? - Une plainte 805 00:51:32,250 --> 00:51:36,450 a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e contre Preynat et le commissaire voudrait 806 00:51:36,620 --> 00:51:38,450 t'interroger. - Mais non. 807 00:51:38,620 --> 00:51:42,450 C'est du passĂ©! Qui est le con qui se rĂ©veille maintenant? 808 00:51:42,790 --> 00:51:46,330 Il pouvait pas parler avant? - Je sais pas, il n'a rien dit. 809 00:51:46,660 --> 00:51:48,080 - C'est pour le fric. 810 00:51:48,830 --> 00:51:50,040 - Il va t'appeler. 811 00:51:50,200 --> 00:51:52,830 - Mais non, j'ai rien Ă  lui dire, moi. 812 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 - Il a pris tout mon dossier. - Quel dossier? 813 00:51:56,910 --> 00:51:57,910 - Tu sais bien. 814 00:51:58,330 --> 00:52:02,540 Les lettres du cardinal, de Preynat. J'avais tout gardĂ© pour le jour 815 00:52:02,700 --> 00:52:04,200 oĂč tu voudrais les lire. 816 00:52:06,330 --> 00:52:09,200 Je suis dĂ©solĂ©e de te replonger lĂ -dedans. 817 00:52:10,790 --> 00:52:13,830 - Te prends pas la tĂȘte, je vais gĂ©rer ça. 818 00:52:14,790 --> 00:52:17,250 *-On peut prendre rendez-vous? 819 00:52:17,410 --> 00:52:20,080 - Je vous arrĂȘte, j'ai rien Ă  dĂ©clarer. 820 00:52:20,910 --> 00:52:23,370 Mais je voudrais rĂ©cupĂ©rer les documents. 821 00:52:23,540 --> 00:52:27,910 *-Vous devriez tĂ©moigne r. Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre non-prescrit. 822 00:52:30,870 --> 00:52:33,410 *M. Debord? - Oui, je suis lĂ . 823 00:52:38,660 --> 00:52:40,290 AllĂŽ, ma chĂ©rie? *-Oui. 824 00:52:40,580 --> 00:52:44,290 - Je passe prendre du pain? *-Non, j'en ai achetĂ©. 825 00:52:44,450 --> 00:52:48,660 - Les filles sont couchĂ©es? *-Je viens de les mettre au lit. 826 00:52:48,830 --> 00:52:52,250 - Ça marche. À toute, je t'aime. *-À tout de suite. 827 00:52:53,160 --> 00:52:55,120 *-Appel terminĂ©. 828 00:52:58,450 --> 00:53:00,500 - François, tu peux venir? 829 00:53:04,290 --> 00:53:08,120 - François, ce que t'a fait le pĂšre Preynat, c'est mal. 830 00:53:08,950 --> 00:53:10,660 C'est interdit par la loi. 831 00:53:11,290 --> 00:53:14,580 Un prĂȘtre n'embrasse pas un enfant sur la bouche 832 00:53:14,750 --> 00:53:16,620 et ne lui touche pas les fesses. 833 00:53:16,790 --> 00:53:20,000 Il risque la prison. - Je veux pas. 834 00:53:20,160 --> 00:53:22,200 - On doit faire quelque chose. 835 00:53:22,370 --> 00:53:24,830 Il n'avait pas le droit de te faire ça. 836 00:53:25,000 --> 00:53:27,580 - Donc vous n'irez pas au camp scout 837 00:53:27,750 --> 00:53:30,450 ton frĂšre et toi. - Je voulais y aller! 838 00:53:30,620 --> 00:53:31,370 - Louis! 839 00:53:31,540 --> 00:53:34,540 - Ce qui intĂ©resse Preynat, c'est les petits. 840 00:53:34,700 --> 00:53:36,040 Musique tendue 841 00:53:36,200 --> 00:53:46,200 ... 842 00:54:02,580 --> 00:54:03,620 - Papa? 843 00:54:06,160 --> 00:54:08,870 - Ça va, ma chĂ©rie? Dors. 844 00:54:14,700 --> 00:54:17,950 Mes parents ont fait arrĂȘter les scouts. 845 00:54:19,040 --> 00:54:20,120 - C'est dingue. 846 00:54:20,660 --> 00:54:24,370 - J'Ă©tais mal et c'est pour ça que je voulais pas 847 00:54:24,540 --> 00:54:27,750 qu'il aille en prison. - Je comprends pas, 848 00:54:27,910 --> 00:54:30,750 c'Ă©tait pas Ă  toi, Ă  11 ans, d'en dĂ©cider! 849 00:54:31,120 --> 00:54:33,750 - Ils ont fait ce qu'ils ont pu. 850 00:54:34,410 --> 00:54:35,910 Au moins, ils ont rĂ©agi. 851 00:54:36,750 --> 00:54:37,620 - Ouais... 852 00:54:37,790 --> 00:54:39,830 Imagine que ça arrive aux filles. 853 00:54:44,830 --> 00:54:47,200 - Putain, c'est pas vrai! - Quoi? 854 00:54:47,370 --> 00:54:49,120 - Il est encore avec des gosses! 855 00:54:50,580 --> 00:54:51,910 C'est des malades. 856 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 Je le croyais mort. 857 00:55:06,040 --> 00:55:07,200 Coups lointains 858 00:55:07,370 --> 00:55:12,540 ... 859 00:55:12,700 --> 00:55:13,870 Batterie 860 00:55:14,040 --> 00:55:24,040 ... 861 00:55:29,950 --> 00:55:31,620 - Ça va pas? - Non. 862 00:55:42,330 --> 00:55:46,000 *-Decourtray nous avait assurĂ© que c'Ă©tait fait. 863 00:55:46,160 --> 00:55:48,040 - Quelle bande d'enfoirĂ©s! 864 00:55:48,620 --> 00:55:51,330 *-Tu as eu le commissaire? - On a rendez-vous. 865 00:55:52,120 --> 00:55:56,910 *-On a tout fait pourqu'il ne soit plus au contact d'enfants. 866 00:55:58,290 --> 00:56:02,450 - Avec tes lettres, il va falloir faire quelque chose. 867 00:56:03,410 --> 00:56:06,330 *-Fais attention, ils sont puissants. 868 00:56:07,620 --> 00:56:08,700 - Je t'embrasse. 869 00:56:09,370 --> 00:56:13,290 J'ai des aveux de Preynat que je peux vous montrer. 870 00:56:13,450 --> 00:56:17,410 *-Écoutez, je les connais, ça ne me paraĂźt pas crĂ©dible. 871 00:56:17,580 --> 00:56:20,450 - Y a dĂ©jĂ  une plainte pour abus sexuel, 872 00:56:20,620 --> 00:56:24,580 je dĂ©lire pas! *-Je vois ça et je vous rappelle. 873 00:56:24,750 --> 00:56:27,580 - Elle est belle la presse locale! 874 00:56:27,750 --> 00:56:29,120 *-Bon, au revoir. 875 00:56:29,290 --> 00:56:30,200 - Connard. 876 00:56:37,290 --> 00:56:41,750 - Ah oui. Comment a rĂ©agi Barbarin? - Je sais pas, 877 00:56:41,910 --> 00:56:43,040 il doit m'appeler. 878 00:56:45,830 --> 00:56:48,950 On peut ne pas me citer? - Vous assumez pas? 879 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 - Si, mais je voudrais protĂ©ger ma famille. 880 00:56:53,160 --> 00:56:56,080 Vous comprenez? - Non, faut y aller, lĂ . 881 00:56:56,830 --> 00:56:59,410 - Je ne veux pas rĂ©vĂ©ler mon identitĂ©. 882 00:57:01,330 --> 00:57:03,450 - OK, je peux prendre vos lettres? 883 00:57:05,870 --> 00:57:07,620 - Je pourrai lire l'article? - Non. 884 00:57:07,790 --> 00:57:09,580 C'est pas ma dĂ©ontologie. 885 00:57:11,790 --> 00:57:12,950 - OK. 886 00:57:13,500 --> 00:57:14,540 Il rit. 887 00:57:15,250 --> 00:57:19,120 - Ça m'empĂȘchera pas d'Ă©crire. - Je vous laisse payer? 888 00:57:19,290 --> 00:57:20,700 Je vais au commissariat. 889 00:57:28,200 --> 00:57:31,450 Il Ă©tait charismatique, bon orateur, apprĂ©ciĂ©. 890 00:57:32,830 --> 00:57:37,290 C'Ă©tait presque un gourou. - Comment ça s'est passĂ© pour vous? 891 00:57:38,450 --> 00:57:42,540 - Ça s'est passĂ© plusieurs fois. Entre 5 et 10 fois. 892 00:57:44,330 --> 00:57:45,950 Dans des lieux isolĂ©s. 893 00:57:46,120 --> 00:57:49,370 En camp ou sur St Luc, lors de sorties, le week-end... 894 00:57:50,790 --> 00:57:53,250 Il me faisait des cĂąlins comme mon pĂšre. 895 00:57:54,870 --> 00:57:59,830 - Qu'avez-vous dit Ă  vos parents? - J'ai parlĂ© que du dernier contact. 896 00:58:01,040 --> 00:58:02,080 - Oui? 897 00:58:04,250 --> 00:58:09,040 - C'Ă©tait aux louveteaux. Il m'avait demandĂ© de rester. 898 00:58:10,750 --> 00:58:13,200 On Ă©tait seuls, la lumiĂšre Ă©tait Ă©teinte. 899 00:58:14,410 --> 00:58:18,540 Il m'a ĂŽtĂ© mon bĂ©ret, mes lunettes et m'a pris contre lui 900 00:58:19,330 --> 00:58:20,950 pour me faire un cĂąlin. 901 00:58:23,330 --> 00:58:26,660 Ça a durĂ© une quinzaine de minutes. 902 00:58:29,250 --> 00:58:32,450 Je me souviens encore de ses rĂąles, 903 00:58:32,620 --> 00:58:36,500 de son souffle chaud, de la couleur de sa chemise. 904 00:58:39,660 --> 00:58:41,290 Il m'enlaçait et... 905 00:58:41,580 --> 00:58:44,450 Et d'un seul coup, il a soulevĂ© ma cuisse 906 00:58:44,620 --> 00:58:48,370 pour mettre sa main sous mon short et me caresser les fesses. 907 00:58:49,040 --> 00:58:50,830 - Il est allĂ© sous votre slip? 908 00:58:52,620 --> 00:58:54,200 - Dans mon souvenir, 909 00:58:54,370 --> 00:58:55,910 il m'a pas touchĂ© le sexe. 910 00:58:56,660 --> 00:59:00,000 Mais il m'a embrassĂ© sur la joue et en passant, 911 00:59:00,160 --> 00:59:05,040 il m'a embrassĂ© sur la bouche. Et il a dit que c'Ă©tait notre secret. 912 00:59:06,870 --> 00:59:10,330 - Le baiser Ă©tait posĂ© ou glissĂ©? - C'Ă©tait... 913 00:59:11,910 --> 00:59:13,410 PosĂ©. Sans la langue. 914 00:59:15,040 --> 00:59:16,120 - Et aprĂšs? 915 00:59:16,700 --> 00:59:19,870 - Je suis rentrĂ©. J'ai dit Ă  mon frĂšre: 916 00:59:21,120 --> 00:59:23,580 "Preynat m'a embrassĂ© sur la bouche." 917 00:59:23,750 --> 00:59:27,330 J'Ă©tais fier. Mon frĂšre en a parlĂ© Ă  mes parents 918 00:59:27,500 --> 00:59:30,790 qui se sont battus pour qu'il soit Ă©loignĂ© des enfants. 919 00:59:31,330 --> 00:59:34,120 Pour moi, ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ . - Votre mĂšre 920 00:59:34,290 --> 00:59:37,000 nous a dit qu'elle avait extrapolĂ©, 921 00:59:37,160 --> 00:59:39,700 en dĂ©clarant qu'il vous avait dĂ©shabillĂ©. 922 00:59:39,870 --> 00:59:40,750 Qu'en est-il? 923 00:59:40,910 --> 00:59:45,500 - Non, ma mĂšre a dĂ» faire un amalgame avec d'autres histoires. 924 00:59:45,660 --> 00:59:48,790 C'est normal. Elle a trĂšs mal vĂ©cu les faits. 925 00:59:49,410 --> 00:59:52,330 - Vous savez que vous ĂȘtes non-prescrit? - Oui. 926 00:59:52,500 --> 00:59:54,830 - Vous portez plainte contre lui? 927 00:59:55,410 --> 00:59:57,830 - Oui, je porte plainte. 928 00:59:59,830 --> 01:00:04,080 Y a pas que Preynat mais aussi depuis quand le diocĂšse savait? 929 01:00:04,250 --> 01:00:08,120 Et si Barbarin savait, pourquoi il l'a laissĂ© en poste? 930 01:00:09,250 --> 01:00:12,410 - Si vous voulez Barbarin, vous allez courir longtemps. 931 01:00:13,290 --> 01:00:17,410 - Alors je porte plainte contre le diocĂšse de Lyon qui savait 932 01:00:17,580 --> 01:00:19,620 et qui n'a rien fait. 933 01:00:20,120 --> 01:00:23,750 - OK. Vous avez quelque chose Ă  rajouter? 934 01:00:24,450 --> 01:00:25,540 - Non. 935 01:00:25,910 --> 01:00:28,450 Si! Je vais mĂ©diatiser l'affaire. 936 01:00:30,120 --> 01:00:31,080 - Comment ça? 937 01:00:31,250 --> 01:00:32,790 - Faut que ça sorte. 938 01:00:32,950 --> 01:00:34,500 - Vous allez pourrir mon travail 939 01:00:34,660 --> 01:00:37,910 en excitant des journalistes qui vont en rĂ©vĂ©ler trop. 940 01:00:38,080 --> 01:00:39,040 Soyez raisonnable. 941 01:00:39,620 --> 01:00:41,790 Évitons le syndrome de l'affaire GrĂ©gory. 942 01:00:41,950 --> 01:00:45,370 - Ah putain! Vous voulez juger un homme, 943 01:00:45,540 --> 01:00:50,330 moi, c'est une institution, un systĂšme, qui a permis Ă  un pĂ©dophile 944 01:00:50,500 --> 01:00:53,700 de commettre ses crimes des annĂ©es en toute impunitĂ©. 945 01:00:53,870 --> 01:00:56,040 - On mĂšne le mĂȘme combat. 946 01:00:56,620 --> 01:00:58,580 - J'espĂšre. - Bien sĂ»r! 947 01:01:00,120 --> 01:01:01,450 Portable 948 01:01:02,870 --> 01:01:05,910 - AllĂŽ, oui? *-Bonjour, ici le cardinal Barbarin. 949 01:01:06,080 --> 01:01:10,120 *François Debord? - Oui, bonjour, merci de me rappeler. 950 01:01:10,830 --> 01:01:13,910 Je sors de chez Courteau. *-Ah? TrĂšs bien. 951 01:01:14,750 --> 01:01:18,200 - Depuis que j'ai lu les lettres, je suis sous le choc. 952 01:01:18,370 --> 01:01:19,250 *-Je comprends. 953 01:01:19,580 --> 01:01:23,790 Mais nous devrions nous rencontrer pour en parler. 954 01:01:23,950 --> 01:01:27,160 - Avec plaisir. *-À la mi-novembre? 955 01:01:28,580 --> 01:01:29,910 - C'est un peu tard. 956 01:01:30,500 --> 01:01:34,500 *-Je dois parti r au Liban quelques jours. 957 01:01:35,330 --> 01:01:36,750 - J'ai une proposition. 958 01:01:37,160 --> 01:01:38,410 - Je vous Ă©coute. 959 01:01:38,580 --> 01:01:42,870 *-Ce serait fort si on faisait un communiquĂ© commun. 960 01:01:43,910 --> 01:01:46,830 *Un cardinal et un athĂ©e, ça aurait de la gueule. 961 01:01:47,000 --> 01:01:48,200 - Je comprends pas. 962 01:01:48,370 --> 01:01:52,200 - Pour condamner la pĂ©dophilie et le silence de l'Église. 963 01:01:52,370 --> 01:01:54,830 C'est une question de morale et de devoir. 964 01:01:55,000 --> 01:01:56,040 *-Je pense pas 965 01:01:56,200 --> 01:02:00,750 que ce soit une bonne idĂ©e mais je prends l'affaire au sĂ©rieux. 966 01:02:01,330 --> 01:02:04,290 - Mais avec ou sans vous, il faut mĂ©diatiser. 967 01:02:04,450 --> 01:02:05,660 Au revoir, monsieur. 968 01:02:13,370 --> 01:02:15,790 - Je vais pas annuler le Liban? - Non. 969 01:02:15,950 --> 01:02:17,660 Mais il faut agir vite. 970 01:02:21,700 --> 01:02:23,870 - On t'a dit pour BenoĂźt? - Non. 971 01:02:24,040 --> 01:02:27,160 - Il est allĂ© aussi au commissariat. - Ah bon? 972 01:02:27,330 --> 01:02:29,700 - Mais il n'a pas portĂ© plainte. 973 01:02:29,870 --> 01:02:32,500 - Ça ne m'Ă©tonne pas. - Je peux vous poser 974 01:02:32,660 --> 01:02:36,200 une question sur ce qui s'est passĂ© pour François? 975 01:02:36,620 --> 01:02:39,370 - Ma chĂ©rie... - On n'a rien Ă  cacher. 976 01:02:39,540 --> 01:02:41,500 - Je dis plus rien. - Mais non. 977 01:02:41,660 --> 01:02:43,000 - On t'Ă©coute, Aline. 978 01:02:43,330 --> 01:02:45,500 - Pourquoi ne pas avoir vu la police? 979 01:02:49,200 --> 01:02:53,620 - C'est compliquĂ© Ă  expliquer mais c'est vrai, on s'est posĂ©s 980 01:02:53,790 --> 01:02:55,120 la question. 981 01:02:56,080 --> 01:02:57,500 Peut-ĂȘtre aurait-on dĂ»? 982 01:02:59,160 --> 01:03:01,120 - Il fallait le protĂ©ger, 983 01:03:01,290 --> 01:03:04,370 lui Ă©viter la pression de la justice, la presse... 984 01:03:06,120 --> 01:03:10,250 C'est compliquĂ© pour un enfant de tĂ©moigner et puis, 985 01:03:10,410 --> 01:03:14,040 on s'est dit que c'Ă©tait pas la peine d'en rajouter. 986 01:03:14,200 --> 01:03:17,580 On a fait confiance Ă  l'Église. - J'avais appelĂ© Decourtray 987 01:03:17,750 --> 01:03:19,750 et il m'avait dit: 988 01:03:19,910 --> 01:03:24,330 "Je l'ai retirĂ© du groupe St Luc, que puis-je faire de plus?" 989 01:03:24,500 --> 01:03:28,580 Je lui ai dit qu'on pouvait pas le laisser sans suivi psychologique! 990 01:03:28,750 --> 01:03:31,160 "Je m'en occupe." Tu parles! 991 01:03:31,330 --> 01:03:33,290 - On peut parler d'autre chose? 992 01:03:35,450 --> 01:03:37,450 - Oui, bien sĂ»r, mon chĂ©ri. 993 01:03:38,370 --> 01:03:39,870 Brouhaha lĂ©ger 994 01:03:40,040 --> 01:03:46,250 ... 995 01:03:46,410 --> 01:03:47,450 *-Bonjour. 996 01:03:48,620 --> 01:03:53,540 *Plusieurs plaintes ont Ă©tĂ© dĂ©posĂ©es contre un prĂȘtre de ce diocĂšse. 997 01:03:53,870 --> 01:03:56,040 *Les faits, antĂ©rieurs Ă  1991, 998 01:03:56,200 --> 01:04:00,200 *implique ce prĂȘtre accusĂ© d'agressions sexuelles sur mineurs. 999 01:04:00,370 --> 01:04:04,200 *Je condamne sans rĂ©serve des actes qui ont atteint 1000 01:04:04,370 --> 01:04:06,870 *des jeunes dans leur vie intime. 1001 01:04:07,410 --> 01:04:10,370 *Ce prĂȘtre n'a plus aucune responsabilitĂ© pastorale 1002 01:04:10,540 --> 01:04:13,750 *et tout contact avec des mineurs lui a Ă©tĂ© interdit. 1003 01:04:14,080 --> 01:04:15,910 *Comme l'a dit le Pape: 1004 01:04:16,080 --> 01:04:20,660 *"Les familles doivent savoir que l'Église veut protĂ©ger les enfants. 1005 01:04:21,410 --> 01:04:24,620 *"Elles peuvent avoir confiance 1006 01:04:24,790 --> 01:04:26,250 *"car c’est une maison sĂ»re." 1007 01:04:26,410 --> 01:04:30,160 - Monseigneur, je dois vous dire mon profond respect 1008 01:04:30,330 --> 01:04:31,830 pour votre dĂ©marche. 1009 01:04:32,000 --> 01:04:34,790 Inutile de vous faire perdre un temps prĂ©cieux 1010 01:04:34,950 --> 01:04:38,500 et je vous propose d'annuler notre rendez-vous. 1011 01:04:39,450 --> 01:04:43,580 - Merci. Je vous laisse juge de l'opportunitĂ© de cette rencontre. 1012 01:04:43,750 --> 01:04:46,910 Mais je trouve utile de vous entendre. 1013 01:04:47,450 --> 01:04:50,250 Bonne fĂȘte de la Toussaint Ă  vous. 1014 01:04:51,540 --> 01:04:53,450 - Monseigneur, pour ĂȘtre sincĂšre, 1015 01:04:53,620 --> 01:04:56,040 je n'Ă©prouve pas le besoin d'ĂȘtre entendu 1016 01:04:56,200 --> 01:04:58,250 et qu'on me tĂ©moigne de la compassion. 1017 01:04:58,410 --> 01:05:02,700 GrĂące Ă  mes parents, je me suis affranchi de tout cela. 1018 01:05:04,040 --> 01:05:08,660 Je n'ai aucune animositĂ© Ă  l'encontre du pĂšre Preynat ou de l'Église. 1019 01:05:08,830 --> 01:05:13,700 Ravi de voir que la religion catholique se remet en question. 1020 01:05:13,870 --> 01:05:18,040 Mais je suis outrĂ© par l'inertie du cardinal Decourtray. 1021 01:05:18,540 --> 01:05:22,000 Il y a du criminel dans cette affaire et je me battrai, 1022 01:05:22,160 --> 01:05:25,790 animĂ© par ce que je crois juste et bon au fond de mon Ăąme. 1023 01:05:25,950 --> 01:05:30,540 Je prĂ©serverai la foi de vos fidĂšles que je respecte, malgrĂ© mon athĂ©isme. 1024 01:05:30,700 --> 01:05:32,580 Cordialement. François Debord. 1025 01:05:32,750 --> 01:05:34,120 - Regarde! - Quoi? 1026 01:05:37,040 --> 01:05:38,830 - "Au moins 20 gamins 1027 01:05:39,000 --> 01:05:42,620 "y sont passĂ©s", assure un Lyonnais victime du prĂȘtre. 1028 01:05:42,790 --> 01:05:43,790 - Moi? - Oui. 1029 01:05:43,950 --> 01:05:47,450 "Le silence aura tenu 20 ans mais son passĂ© le rattrape. 1030 01:05:47,620 --> 01:05:49,750 "Le pĂšre Preynat n'a pas donnĂ© suite 1031 01:05:49,910 --> 01:05:53,330 "Ă  nos sollicitations. Il vit chez les SƓurs de Montgay..." 1032 01:05:53,500 --> 01:05:55,790 - "OĂč il a Ă©tĂ© mis sur la touche. 1033 01:05:55,950 --> 01:06:00,370 "Mais ce curĂ© pourrait bĂ©nĂ©ficier de la prescription." 1034 01:06:00,540 --> 01:06:01,500 Portable 1035 01:06:03,040 --> 01:06:06,410 Bonjour, capitaine. *-Vous avez vu La Tribune? 1036 01:06:06,580 --> 01:06:07,830 - Oui, incroyable! 1037 01:06:08,290 --> 01:06:10,080 *-C'est vous? - C'est pas moi! 1038 01:06:10,250 --> 01:06:13,330 Mais c'est trĂšs bien que ça sorte enfin. 1039 01:06:13,500 --> 01:06:16,200 *-J'en suis pas sĂ»r. - L'enquĂȘte avance? 1040 01:06:16,370 --> 01:06:18,620 *-J'ai des victimes non-prescrites. 1041 01:06:18,790 --> 01:06:20,750 - Mais je vous avais prĂ©venu. 1042 01:06:20,910 --> 01:06:25,200 *-Je vous demande d'ĂȘtre discret pour ne pas gĂȘner l'enquĂȘte. 1043 01:06:25,370 --> 01:06:29,700 - Je suis pas d'accord! Vous, vous faites respecter les lois, 1044 01:06:29,870 --> 01:06:34,120 moi, mon devoir, c'est d'informer pour que ça n'arrive plus. 1045 01:06:34,830 --> 01:06:36,410 *-François pensait avoir tournĂ© la page. 1046 01:06:36,580 --> 01:06:39,660 *-J'Ă©tais habillĂ© en scout, avec un short court, 1047 01:06:40,450 --> 01:06:43,830 *il m'a enlevĂ© mon bĂ©ret, mes lunettes, 1048 01:06:44,500 --> 01:06:47,620 *il m'a enlacĂ© et il s'est passĂ© ce qu'il s'est passĂ©. 1049 01:06:47,790 --> 01:06:50,160 *-II subit des attouchements sexuels. 1050 01:06:50,330 --> 01:06:55,040 *Ses parents prĂ©viennent le diocĂšse qui reconnait d'autres signalements. 1051 01:06:55,200 --> 01:06:58,120 *Le prĂȘtre est Ă©loignĂ© de la paroisse, 1052 01:06:58,290 --> 01:07:00,620 *et avoue les faits. 1053 01:07:00,790 --> 01:07:03,580 *Mais il y a 3 semaines, François apprend 1054 01:07:03,750 --> 01:07:05,830 *que le prĂȘtre est rapidement 1055 01:07:06,000 --> 01:07:08,750 *revenu officier auprĂšs d'enfants. 1056 01:07:08,910 --> 01:07:11,700 *Le diocĂšse de Lyon a publiĂ© un communiquĂ© 1057 01:07:11,870 --> 01:07:14,370 *mais les mutations n'y sont pas justifiĂ©es. 1058 01:07:14,540 --> 01:07:18,450 *La police cherche des victimes d'agressions rĂ©centes. 1059 01:07:18,620 --> 01:07:19,700 - Bravo. 1060 01:07:20,330 --> 01:07:22,080 À visage dĂ©couvert! 1061 01:07:22,250 --> 01:07:23,500 - On va pas se cacher. 1062 01:07:23,660 --> 01:07:26,870 - On va avoir des appels! - De soutien! 1063 01:07:27,120 --> 01:07:31,870 - Non, nos amis du bridge sont catholiques et ça va pas leur plaire. 1064 01:07:32,040 --> 01:07:33,790 - T'as fait ce qu'il fallait. 1065 01:07:36,500 --> 01:07:39,950 - J'Ă©tais chez les scouts en 1980, bien avant vous. 1066 01:07:40,120 --> 01:07:42,950 Cette histoire date d'au moins 35 ans. 1067 01:07:43,120 --> 01:07:44,370 Il souffle. 1068 01:07:44,540 --> 01:07:47,330 - Vous aviez quel Ăąge? - Au dĂ©but, 9 ans. 1069 01:07:48,750 --> 01:07:51,620 À 10 ans, j'ai dit Ă  ma mĂšre que je voulais arrĂȘter 1070 01:07:51,790 --> 01:07:53,040 Ă  cause de Preynat. 1071 01:07:53,540 --> 01:07:56,330 Elle est allĂ©e trouver le pĂšre Plaquet 1072 01:07:56,500 --> 01:08:00,000 qui lui a dit que Preynat serait Ă©loignĂ© des enfants. 1073 01:08:01,120 --> 01:08:02,580 Ce qui Ă©tait faux. 1074 01:08:03,580 --> 01:08:07,660 - J'ai fait le tour des mĂ©dias locaux, mais rien ne bouge. 1075 01:08:08,830 --> 01:08:12,410 J'aimerais faire une confĂ©rence de presse nationale. 1076 01:08:12,950 --> 01:08:17,870 - Avant, il faut trouver d'autres victimes pour avoir plus de poids. 1077 01:08:18,040 --> 01:08:18,830 - Vous en connaissez? 1078 01:08:20,080 --> 01:08:24,540 - J'ai d'anciens copains scouts. Je suis sĂ»r que certains ont Ă©tĂ© abusĂ©s. 1079 01:08:24,910 --> 01:08:26,750 - Y avait des listes de scouts? 1080 01:08:27,500 --> 01:08:28,620 - Certainement. 1081 01:08:29,750 --> 01:08:31,870 - Bon alors, on se lance? - OK. 1082 01:08:33,040 --> 01:08:34,120 Je te suis. 1083 01:08:36,830 --> 01:08:37,870 - Merci. 1084 01:08:38,410 --> 01:08:41,330 En quelle annĂ©e Ă  St Luc? TrĂšs bien! 1085 01:08:42,160 --> 01:08:46,410 Ah, d'accord. OK, merci monsieur. Au revoir, monsieur. 1086 01:08:47,290 --> 01:08:50,120 Preynat, un type formidable. Un autre? 1087 01:08:50,660 --> 01:08:52,540 - Appelle celui-lĂ . - Merci. 1088 01:08:52,700 --> 01:08:55,750 François Debord, ancien scout du groupe St Luc. 1089 01:08:56,290 --> 01:09:00,910 Y a une enquĂȘte sur le pĂšre Preynat pour actes pĂ©dophiles. AllĂŽ? 1090 01:09:02,290 --> 01:09:05,160 Vous m'entendez? - Il a raccrochĂ©? 1091 01:09:08,250 --> 01:09:09,330 - Je comprends. 1092 01:09:11,250 --> 01:09:15,580 Vous pouvez me rappeler Ă  ce numĂ©ro quand vous voulez. 1093 01:09:16,950 --> 01:09:18,120 Merci. Au revoir. 1094 01:09:19,870 --> 01:09:21,750 - Alors? - Il pleurait. 1095 01:09:23,160 --> 01:09:27,160 - On va organiser une rĂ©union avec plusieurs victimes. 1096 01:09:28,580 --> 01:09:29,500 En attendant, 1097 01:09:29,660 --> 01:09:34,500 vous pourriez Ă©crire votre histoire? Oui, ce serait formidable. 1098 01:09:35,700 --> 01:09:38,250 Bon, merci beaucoup. À bientĂŽt. 1099 01:09:38,750 --> 01:09:40,950 - Alors? - DĂ©jĂ  quatre. 1100 01:09:41,120 --> 01:09:43,370 - Pas mal. Tu veux de l'aide? 1101 01:09:43,540 --> 01:09:46,000 - Tu peux t'occuper de cette liste? 1102 01:09:46,830 --> 01:09:48,200 Sonnerie 1103 01:09:48,370 --> 01:09:52,330 ... 1104 01:09:52,500 --> 01:09:53,830 - AllĂŽ? *-AllĂŽ? 1105 01:09:54,830 --> 01:09:57,000 *Tristan, on s'est parlĂ© hie r. 1106 01:09:57,750 --> 01:09:59,660 - Oui. *-Je vous dĂ©range pas? 1107 01:09:59,830 --> 01:10:03,660 - Pas du tout. Je vous Ă©coute. - (Mets le haut-parleur.) 1108 01:10:05,120 --> 01:10:07,830 *-C'Ă©tait difficile de vous parler hier 1109 01:10:08,000 --> 01:10:12,370 *mais depuis, ma tĂȘte explose... J'ai vomi ce soi r. 1110 01:10:13,910 --> 01:10:17,080 *C'est comme s'il Ă©tait revenu. - Je comprends. 1111 01:10:17,700 --> 01:10:20,580 *-Preynat est un vieux salopard. II m'a bousillĂ©. 1112 01:10:21,580 --> 01:10:24,830 - Vous ĂȘtes pas le seul. *-J'ai jamais parlĂ©. 1113 01:10:25,080 --> 01:10:29,160 *Ma femme, ma mĂšre, mon fils, personne sait ce qu'il m'a fait. 1114 01:10:30,410 --> 01:10:32,910 - Vous voulez tĂ©moigner? *II pleure. 1115 01:10:33,700 --> 01:10:35,750 La police recherche des victimes. 1116 01:10:36,830 --> 01:10:37,870 *-Je sais pas. 1117 01:10:38,040 --> 01:10:39,370 * 1118 01:10:46,080 --> 01:10:46,910 - Y a du monde. 1119 01:10:47,410 --> 01:10:48,500 - Un type m'a dit: 1120 01:10:48,660 --> 01:10:52,450 "Quand on fait l'amour, on est trois. Moi, ma femme et Preynat." 1121 01:10:52,620 --> 01:10:55,410 - C'est sĂ»r que c'est difficile de se rĂ©jouir. 1122 01:10:58,250 --> 01:11:00,540 - Tu sais qui est Ă  l'origine de la plainte? 1123 01:11:00,700 --> 01:11:02,950 - Non. Courteau t'a pas donnĂ© son nom? 1124 01:11:03,120 --> 01:11:03,830 - Il se mĂ©fie de moi. 1125 01:11:04,000 --> 01:11:06,290 Il est content qu'on envoie des victimes. 1126 01:11:06,450 --> 01:11:07,410 Brouhaha 1127 01:11:07,580 --> 01:11:10,450 - Excusez-nous, on va commencer. 1128 01:11:11,080 --> 01:11:11,910 Vas-y. 1129 01:11:12,080 --> 01:11:16,910 - Gilles a eu l'idĂ©e de crĂ©er un site Internet pour l'association. 1130 01:11:17,330 --> 01:11:19,950 On y retrouvera les articles de presse, 1131 01:11:20,120 --> 01:11:23,000 les courriers et nos tĂ©moignages. - VoilĂ . 1132 01:11:23,160 --> 01:11:27,370 Ce sera une source d'informations et un soutien pour les victimes. 1133 01:11:28,080 --> 01:11:32,040 - Il faut trouver un maximum de victimes, prescrites ou non. 1134 01:11:32,200 --> 01:11:34,830 On compte sur vous pour arriver en force 1135 01:11:35,000 --> 01:11:36,870 en janvier. - Pourquoi janvier? 1136 01:11:37,040 --> 01:11:39,500 On n'est pas pressĂ©s. - Si! 1137 01:11:39,660 --> 01:11:43,750 Courteau finit son enquĂȘte fin janvier, donc on doit tout sortir avant 1138 01:11:43,910 --> 01:11:45,950 pour faire pression sur le parquet 1139 01:11:46,120 --> 01:11:48,750 et faire du bruit. - Les tĂ©moignages, 1140 01:11:48,910 --> 01:11:50,540 on est obligĂ©s? - Chacun 1141 01:11:50,700 --> 01:11:54,830 fait ce qu'il veut, mais prenons exemple sur les rescapĂ©s d'Auschwitz. 1142 01:11:55,000 --> 01:11:58,370 - C'est pas un trĂšs bon exemple. - Non. 1143 01:11:58,540 --> 01:12:00,160 - C'est pour Ă©viter 1144 01:12:00,330 --> 01:12:01,910 les dĂ©tails glauques. 1145 01:12:02,290 --> 01:12:06,830 Il m'a sucĂ©, je l'ai caressĂ©... Les gens ont pas envie de lire ça. 1146 01:12:07,000 --> 01:12:08,620 - Vous savez ce que risque 1147 01:12:08,790 --> 01:12:10,160 le pĂšre Preynat? 1148 01:12:10,660 --> 01:12:13,370 - D'aprĂšs Courteau, il risque la prison. 1149 01:12:13,700 --> 01:12:17,620 - Il encourt la correctionnelle sauf s'il y a viol avĂ©rĂ©, 1150 01:12:17,790 --> 01:12:20,700 c'est-Ă -dire toute forme de pĂ©nĂ©tration: 1151 01:12:20,870 --> 01:12:24,580 sodomie, fellation, lĂ , c'est les Assises. 1152 01:12:24,750 --> 01:12:28,330 Et "mineurs de moins de 15 ans", ça aggrave son cas. 1153 01:12:28,500 --> 01:12:32,250 Mais ses avocats vont jouer la prescription, c'est pas gagnĂ©. 1154 01:12:32,410 --> 01:12:35,250 Il faut voir Courteau mĂȘme si c'est dĂ©sagrĂ©able. 1155 01:12:35,410 --> 01:12:36,700 Dominique? 1156 01:12:37,290 --> 01:12:40,200 - Je suis psychologue-victimologue. 1157 01:12:40,370 --> 01:12:43,330 Certains d'entre vous se sont construits 1158 01:12:43,500 --> 01:12:47,040 avec de telles dĂ©fenses et ont refoulĂ© tant de traumatismes 1159 01:12:47,200 --> 01:12:50,000 qu'ils hĂ©siteront Ă  entreprendre des dĂ©marches. 1160 01:12:50,910 --> 01:12:54,160 Mettre des mots sur des souvenirs qui vous appartiennent 1161 01:12:54,330 --> 01:12:57,040 et ĂȘtre Ă©coutĂ© par une autoritĂ© judiciaire 1162 01:12:57,200 --> 01:13:00,040 neutre et plutĂŽt bienveillante, 1163 01:13:00,200 --> 01:13:04,830 qui va confirmer que ce que vous avez subi n'est ni normal, ni inventĂ©. 1164 01:13:05,540 --> 01:13:08,540 Ça n'a pas de prix pour la tranquillitĂ© de l'esprit. 1165 01:13:08,700 --> 01:13:11,830 En gros, parler, ça fait du bien. - Merci. 1166 01:13:12,450 --> 01:13:14,580 - Un peu de quiche? - Merci. 1167 01:13:14,750 --> 01:13:17,250 - Pardon, maman, on n'a pas fini. 1168 01:13:17,410 --> 01:13:19,870 - Excuse-moi, mon chĂ©ri. - Merci. 1169 01:13:20,040 --> 01:13:21,330 On a commencĂ© 1170 01:13:21,500 --> 01:13:25,200 une lettre ouverte autour du silence de Preynat. 1171 01:13:25,370 --> 01:13:30,000 On va ĂȘtre publiĂ©s dans Le ProgrĂšs et on aurait une page... 1172 01:13:30,160 --> 01:13:32,700 - Dans La Tribune. - Pour dire quoi? 1173 01:13:33,580 --> 01:13:37,950 - On s'adresse Ă  l'Église mais aussi Ă  ceux qui n'ont rien dit. 1174 01:13:38,910 --> 01:13:43,330 Ces "collabo-catho" qui organisaient une vĂ©ritable omerta, 1175 01:13:43,500 --> 01:13:46,870 ne seront jamais jugĂ©s mais ils doivent comprendre 1176 01:13:47,040 --> 01:13:50,370 qu'ils sont tous coupables. Et ils sont nombreux. 1177 01:13:50,660 --> 01:13:53,200 On a pensĂ© Ă  un titre genre "Honte Ă  vous." 1178 01:13:55,000 --> 01:13:57,870 - Faut-il prendre le risque de tomber 1179 01:13:58,040 --> 01:13:59,910 dans un registre "tous collabo". 1180 01:14:00,080 --> 01:14:02,910 - Les parents coupables sont ceux qui n'ont pas 1181 01:14:03,370 --> 01:14:05,410 voulu entendre leurs enfants. 1182 01:14:05,580 --> 01:14:09,000 C'est pas la majoritĂ©. - Je suis d'accord avec eux. 1183 01:14:09,160 --> 01:14:12,750 On doit pas ĂȘtre guidĂ©s par la vengeance, mais la justice. 1184 01:14:13,370 --> 01:14:16,370 - OK... Merci les gars, bon recadrage. 1185 01:14:16,540 --> 01:14:17,790 On est lĂ  pour ça. 1186 01:14:18,290 --> 01:14:20,370 J'ai Ă©tĂ© maladroit, mais je voudrais 1187 01:14:20,540 --> 01:14:23,660 faire condamner les gens qui sont restĂ©s silencieux. 1188 01:14:24,120 --> 01:14:26,830 Perso, j'aurais du mal Ă  vivre avec ça. 1189 01:14:27,410 --> 01:14:28,750 Batterie 1190 01:14:28,910 --> 01:14:35,080 . 1191 01:14:35,250 --> 01:14:36,450 Portable 1192 01:14:36,620 --> 01:14:39,000 . 1193 01:14:39,160 --> 01:14:40,540 AllĂŽ? *-François? 1194 01:14:40,700 --> 01:14:42,200 - Oui. *-On l'a retrouvĂ©. 1195 01:14:42,370 --> 01:14:44,910 - Qui? *-Celui Ă  l'origine de la 1r e plainte. 1196 01:14:45,080 --> 01:14:46,580 *Par un ami commun. 1197 01:14:46,750 --> 01:14:47,790 Cymbale 1198 01:14:47,950 --> 01:14:48,660 - Yes! 1199 01:14:52,120 --> 01:14:54,540 L'association, c'est "La Parole libĂ©rĂ©e". 1200 01:14:54,700 --> 01:14:56,500 On va dĂ©poser les statuts. 1201 01:14:56,910 --> 01:15:00,330 Je serai prĂ©sident, Gilles, secrĂ©taire et toi, trĂ©sorier. 1202 01:15:01,200 --> 01:15:02,200 - Je sais pas. 1203 01:15:02,370 --> 01:15:07,160 Je suis allĂ© au bout de ma dĂ©marche. Vous n'avez pas besoin de moi. 1204 01:15:07,330 --> 01:15:11,500 - Sans toi, Courteau serait jamais remontĂ© jusqu'Ă  moi. 1205 01:15:11,910 --> 01:15:16,370 T'es Ă  l'origine de tout. Sans toi, on n'est pas crĂ©dibles. 1206 01:15:17,290 --> 01:15:19,250 - Tu peux pas t'arrĂȘter lĂ . 1207 01:15:19,700 --> 01:15:24,540 - Je suis consultant Ă©co Ă  la tĂ©lĂ© Ă  Paris, c'est compliquĂ©. 1208 01:15:25,040 --> 01:15:26,830 - T'es pas obligĂ© de t'exposer. 1209 01:15:27,290 --> 01:15:28,330 - Oui. - Y a aussi 1210 01:15:28,500 --> 01:15:31,830 ma femme qui travaille chez les Lazaristes. Ça jase. 1211 01:15:32,000 --> 01:15:34,120 Mes enfants y sont scolarisĂ©s. 1212 01:15:34,290 --> 01:15:38,580 - Je suis chirurgien, la moitiĂ© de ma clientĂšle est ultra catho. 1213 01:15:38,750 --> 01:15:40,910 Ils soutiennent tous Barbarin. 1214 01:15:41,080 --> 01:15:44,160 Je pense pas perdre ma clientĂšle pour ça. 1215 01:15:44,750 --> 01:15:46,660 Je suis catholique, comme toi. 1216 01:15:46,950 --> 01:15:49,200 Je fais ça contre, mais pour l'Église. 1217 01:15:52,580 --> 01:15:53,620 - Merci. 1218 01:15:55,540 --> 01:15:57,580 - On l'attend? - Il va arriver. 1219 01:15:57,750 --> 01:15:59,580 - J'espĂšre. - Je l'appelle. 1220 01:16:04,040 --> 01:16:05,370 On frappe. - Entrez. 1221 01:16:06,000 --> 01:16:10,500 - Pardon, y avait des embouteillages. - Super, t'es venu! 1222 01:16:10,660 --> 01:16:12,040 - Bonjour, MaĂźtre. 1223 01:16:12,620 --> 01:16:13,750 - Installez-vous. 1224 01:16:13,910 --> 01:16:16,370 - Y a un effet boule de neige incroyable. 1225 01:16:16,540 --> 01:16:19,160 On a une soixantaine de tĂ©moignages. 1226 01:16:19,330 --> 01:16:22,660 - La parole se libĂšre partout, mĂȘme dans l'Église. 1227 01:16:23,290 --> 01:16:27,500 - Vous vous attaquez Ă  une grosse machine, une vraie institution. 1228 01:16:27,660 --> 01:16:29,750 C'est pas gagnĂ©. - On sait, 1229 01:16:29,910 --> 01:16:34,080 on est lĂ  pour faire bouger les choses. - On aura du mal 1230 01:16:34,250 --> 01:16:38,750 Ă  avoir des condamnations, mais on peut faire bouger les choses 1231 01:16:38,910 --> 01:16:40,370 sur la prescription. 1232 01:16:40,540 --> 01:16:42,950 - Il faut que le public comprenne 1233 01:16:43,120 --> 01:16:47,290 que 20 ans, c'est pas assez long. Il faut du temps aux victimes. 1234 01:16:47,450 --> 01:16:48,250 - Sinon, 1235 01:16:48,410 --> 01:16:50,580 vos statuts, c'est n'importe quoi. 1236 01:16:51,200 --> 01:16:52,250 - Pardon? 1237 01:16:52,410 --> 01:16:54,700 - Va falloir qu'on se revoie. 1238 01:16:54,870 --> 01:16:58,040 - On n'a pas le temps. Le site doit dĂ©marrer avant NoĂ«l. 1239 01:16:58,200 --> 01:16:59,040 - Il a raison, 1240 01:16:59,200 --> 01:17:03,160 on a besoin d'adhĂ©rents. Faut foncer. - Et on prĂ©pare 1241 01:17:03,330 --> 01:17:07,000 un dossier complet pour les journalistes, donc non. 1242 01:17:07,290 --> 01:17:10,080 - Bon... Bah d'accord. 1243 01:17:11,200 --> 01:17:15,200 Faites-moi tout relire pour Ă©viter une dĂ©nonciation calomnieuse. 1244 01:17:15,950 --> 01:17:17,160 - Pas de problĂšme. 1245 01:17:18,200 --> 01:17:21,580 Ça va ĂȘtre NoĂ«l, y a les cadeaux des enfants. 1246 01:17:21,750 --> 01:17:25,950 Faut payer la typo, la photo, faut s'y mettre. 1247 01:17:26,120 --> 01:17:28,290 - Tu viens? - Non, j'ai rendez-vous. 1248 01:17:28,450 --> 01:17:30,660 - Ah bon? - Salut. À bientĂŽt. 1249 01:17:30,830 --> 01:17:31,870 - À vite. - Ouais. 1250 01:17:37,790 --> 01:17:39,200 - Il est chelou! 1251 01:17:39,370 --> 01:17:42,370 - Pas plus que toi. - Je le fais flipper? 1252 01:17:43,040 --> 01:17:46,000 - Ton cĂŽtĂ© "bouffeur de curĂ©s", c'est pas son truc. 1253 01:17:46,160 --> 01:17:51,080 - Je me suis calmĂ© quand mĂȘme. - Va falloir rebosser ton texte. 1254 01:17:53,080 --> 01:17:56,950 - Oui, je le ferai, mon PĂšre. - Sinon, c'est le labo-photo. 1255 01:17:57,250 --> 01:17:58,330 Rires 1256 01:18:02,620 --> 01:18:05,370 - "Surpris du peu de retentissement de cette affaire, 1257 01:18:05,750 --> 01:18:08,500 "on a créé l'association "La Parole libĂ©rĂ©e" 1258 01:18:08,660 --> 01:18:12,290 "qui soutient les victimes du pĂšre Preynat. 1259 01:18:12,450 --> 01:18:17,200 "Et enfin, une confĂ©rence de presse aura lieu le 12 janvier 2016. 1260 01:18:17,830 --> 01:18:21,370 "Chacun peut adhĂ©rer moyennant une cotisation de 10€. 1261 01:18:21,540 --> 01:18:25,080 "J'ai besoin de votre mobilisation. AdhĂ©rez!" 1262 01:18:25,790 --> 01:18:26,830 - Alors? 1263 01:18:27,290 --> 01:18:30,950 - C'est bien, c'est clair. Tu l'as postĂ© quand? 1264 01:18:31,450 --> 01:18:34,450 - Hier sur Facebook. - T'as eu des retours? 1265 01:18:34,660 --> 01:18:36,500 - Des gens du boulot. 1266 01:18:37,370 --> 01:18:40,000 - Tes parents ont rĂ©pondu? - Tout de suite. 1267 01:18:40,160 --> 01:18:42,160 - Et Louis? - Non, pas encore. 1268 01:18:44,040 --> 01:18:45,250 Brouhaha 1269 01:18:45,410 --> 01:18:47,120 . 1270 01:18:47,410 --> 01:18:50,120 - Madeleine, AurĂ©lien, revenez Ă  table. 1271 01:18:50,290 --> 01:18:53,160 - Laisse-les, c'est NoĂ«l. - NoĂ«l, c'est demain. 1272 01:18:53,330 --> 01:18:56,500 Les cadeaux, c'est demain matin, les enfants! 1273 01:18:56,660 --> 01:18:59,660 Merci. - À quelle heure est la messe de minuit? 1274 01:18:59,830 --> 01:19:01,700 - À ton avis? - Je sais pas. 1275 01:19:01,870 --> 01:19:04,120 D'habitude, c'est 10-11 heures? 1276 01:19:04,750 --> 01:19:07,040 - Tu crois? - C'est bien Ă  minuit. 1277 01:19:07,200 --> 01:19:08,790 - On y va Ă  la messe? 1278 01:19:08,950 --> 01:19:10,620 - Si tu veux. - Papa? 1279 01:19:12,000 --> 01:19:13,290 - Ce sera sans moi. 1280 01:19:13,790 --> 01:19:15,500 - Fais un effort, c'est NoĂ«l. 1281 01:19:15,660 --> 01:19:18,080 S'il te plaĂźt. - De la dinde? 1282 01:19:18,250 --> 01:19:19,790 - Non, merci bien. 1283 01:19:19,950 --> 01:19:21,870 - Le fromage. - Je vais vous aider. 1284 01:19:22,040 --> 01:19:24,580 - Merci, mon amour. - C'Ă©tait trĂšs bon. 1285 01:19:24,750 --> 01:19:26,330 - Oui, je t'en prie. 1286 01:19:27,830 --> 01:19:29,580 - Je devrais faire un effort? 1287 01:19:30,410 --> 01:19:31,660 - Pour tes enfants. 1288 01:19:33,950 --> 01:19:35,200 Tintement 1289 01:19:36,040 --> 01:19:36,700 - Ah! 1290 01:19:36,870 --> 01:19:37,750 . 1291 01:19:39,950 --> 01:19:42,790 - Je profite de ce beau soir familial de NoĂ«l 1292 01:19:42,950 --> 01:19:46,870 pour porter un toast Ă  mon frĂšre. - François, 1293 01:19:47,040 --> 01:19:49,500 s'il te plaĂźt. - C'est pour moi. 1294 01:19:50,950 --> 01:19:52,290 - Louis. - Oui. 1295 01:19:53,330 --> 01:19:57,120 - Merci pour ta grande gĂ©nĂ©rositĂ© et ta bienveillance lĂ©gendaire. 1296 01:19:58,330 --> 01:20:00,750 - De quoi tu parles? T'es bourrĂ©? 1297 01:20:01,450 --> 01:20:04,870 - Tu sais que cette cause me tient Ă  cƓur. 1298 01:20:05,040 --> 01:20:08,080 Et je demande pas grand-chose, 1299 01:20:08,250 --> 01:20:09,580 10€ symboliques. 1300 01:20:11,200 --> 01:20:13,580 Je dois ĂȘtre con pour imaginer 1301 01:20:13,750 --> 01:20:16,700 que mes proches, mon frĂšre, me soutiennent. 1302 01:20:17,660 --> 01:20:21,000 Et en plus, tu me demandes d'aller Ă  l'Ă©glise? 1303 01:20:21,160 --> 01:20:23,870 - OK, lĂ  c'est les vacances... - Oui! 1304 01:20:24,040 --> 01:20:26,500 On est ensemble et pas un mot! 1305 01:20:26,660 --> 01:20:29,750 Rien! - Ça sert Ă  rien de devenir hystĂ©rique. 1306 01:20:29,910 --> 01:20:32,250 Tu veux 10€? Tiens. - Oh non! 1307 01:20:32,410 --> 01:20:35,040 C'est trop gĂ©nĂ©reux, franchement! 1308 01:20:35,200 --> 01:20:39,250 Non, Louis, garde-les. Tu peux mĂȘme te les mettre au cul. 1309 01:20:39,410 --> 01:20:40,750 - Ça suffit! 1310 01:20:41,080 --> 01:20:42,750 - S'il te plaĂźt, François. 1311 01:20:48,410 --> 01:20:51,700 - Tu sais Louis, ton silence, c'est une trahison. 1312 01:20:51,870 --> 01:20:53,000 Soupir 1313 01:20:53,160 --> 01:20:54,000 - De quoi 1314 01:20:54,160 --> 01:20:58,370 tu parles? T'es dingue. - Tu mĂ©prises la souffrance des autres. 1315 01:20:58,540 --> 01:21:02,040 - Ça va! Tu n'as pas le monopole de la souffrance! 1316 01:21:03,160 --> 01:21:06,580 Tu nous emmerdes avec ton association! - Putain! 1317 01:21:08,040 --> 01:21:10,660 Putain, la vĂ©ritĂ© qui sort enfin! 1318 01:21:10,830 --> 01:21:15,000 - La vĂ©ritĂ©, c'est que tu nous emmerdes avec ton histoire de curĂ©! 1319 01:21:16,040 --> 01:21:16,790 Les parents 1320 01:21:16,950 --> 01:21:20,370 parlent que de ça! Tu vois pas qu'on n'en peut plus? 1321 01:21:21,450 --> 01:21:23,830 Ça a toujours Ă©tĂ© comme ça! 1322 01:21:24,000 --> 01:21:26,450 Tout a toujours tournĂ© autour de toi! 1323 01:21:26,620 --> 01:21:28,120 Tu prends toute la place 1324 01:21:28,290 --> 01:21:31,450 et tu nous as fait chier toute notre enfance. 1325 01:21:32,410 --> 01:21:33,580 Ça continue! 1326 01:21:36,870 --> 01:21:41,580 Tu sais quoi? T'as rĂ©ussi. MĂȘme maman est sous ton influence. 1327 01:21:41,750 --> 01:21:46,080 - Tu parles de quoi? - Que tu veuilles te faire incinĂ©rer, 1328 01:21:46,250 --> 01:21:47,950 ça vient d'oĂč? 1329 01:21:50,000 --> 01:21:51,410 - Je savais mĂȘme pas. 1330 01:21:52,080 --> 01:21:54,290 - Louis... - Papa, sĂ©rieux... 1331 01:21:55,540 --> 01:21:59,290 Allez, ça va. Tout va bien, papa... Tout va bien. 1332 01:21:59,450 --> 01:22:00,540 Je monte. 1333 01:22:00,950 --> 01:22:03,290 (Je vais me coucher. Fait chier.) 1334 01:22:04,200 --> 01:22:07,000 - Ses mots ont dĂ©passĂ© sa pensĂ©e. - Non. 1335 01:22:08,160 --> 01:22:11,160 Il est jaloux. C'est moi qui devrais l'ĂȘtre. 1336 01:22:11,500 --> 01:22:15,910 Il a tout rĂ©ussi! Il est blindĂ© avec ses deux baraques. 1337 01:22:16,080 --> 01:22:19,410 - Pour lui, t'es restĂ© le chouchou de tes parents. 1338 01:22:25,330 --> 01:22:26,160 - Allez. 1339 01:22:26,330 --> 01:22:29,160 Tu m'envoies un texto quand t'arrives. - Salut. 1340 01:22:29,330 --> 01:22:31,580 - Au revoir. Bonne route. 1341 01:22:32,580 --> 01:22:33,660 Au revoir! 1342 01:22:36,620 --> 01:22:39,330 ChƓurs d'enfants 1343 01:22:39,500 --> 01:22:47,620 . 1344 01:22:47,790 --> 01:22:51,500 - SEIGNEUR JÉSUS, APPRENEZ-NOUS À ÊTRE GÉNÉREUX, 1345 01:22:52,040 --> 01:22:54,580 À VOUS SERVIR COMME VOUS LE MÉRITEZ, 1346 01:22:54,750 --> 01:22:56,910 À DONNER SANS COMPTER, 1347 01:22:57,080 --> 01:22:59,950 À COMBATTRE SANS SOUCI DES BLESSURES, 1348 01:23:00,120 --> 01:23:03,290 À TRAVAILLER SANS CHERCHER LE REPOS, 1349 01:23:03,450 --> 01:23:06,910 À NOUS DÉPENSER SANS ATTENDRE D'AUTRE RÉCOMPENSE 1350 01:23:07,290 --> 01:23:11,200 QUE CELLE DE SAVOIR QUE NOUS FAISONS VOTRE SAINTE VOLONTÉ. 1351 01:23:11,370 --> 01:23:12,580 AMEN. 1352 01:23:12,750 --> 01:23:22,740 . 1353 01:23:42,790 --> 01:23:46,410 . 1354 01:23:46,580 --> 01:23:47,580 - Je flippe, 1355 01:23:47,750 --> 01:23:49,410 en fait. - Pourquoi? 1356 01:23:49,580 --> 01:23:53,250 - Tristan m'a envoyĂ© son tĂ©moignage hier. 1357 01:23:54,500 --> 01:23:55,580 C'est horrible. 1358 01:23:56,160 --> 01:23:59,830 Tout lui est revenu. Il s'est fait violer pendant 3 ans. 1359 01:24:00,000 --> 01:24:01,830 - Violer? - Par fellation. 1360 01:24:02,330 --> 01:24:06,040 - Il est prescrit? - Oui. Preynat s'est comportĂ© 1361 01:24:06,200 --> 01:24:08,120 comme un porc avec lui. 1362 01:24:08,290 --> 01:24:12,750 Il avait des problĂšmes auditifs et avait Ă©tĂ© diagnostiquĂ© autiste. 1363 01:24:12,910 --> 01:24:14,660 Il savait qu'il parlerait pas. 1364 01:24:14,830 --> 01:24:19,250 Il allait mĂȘme le dimanche chez ses parents pour dĂ©jeuner. 1365 01:24:19,700 --> 01:24:20,620 - L'ordure. 1366 01:24:21,080 --> 01:24:25,580 Tristan accepte d'ĂȘtre sur le site? - Faut que je lui en parle. 1367 01:24:25,750 --> 01:24:30,410 - J'ai lu ton texte pour la confĂ©rence. C'est bien, mais trop long. 1368 01:24:30,580 --> 01:24:31,290 - Ah? 1369 01:24:31,450 --> 01:24:34,660 - Il faut ĂȘtre plus neutre, plus factuel. 1370 01:24:34,830 --> 01:24:37,500 Enlever les passages agressifs. 1371 01:24:37,660 --> 01:24:40,080 Les tĂ©moignages, les faits, jouent pour nous. 1372 01:24:40,250 --> 01:24:42,500 C'est aux journalistes de s'indigner, 1373 01:24:42,660 --> 01:24:45,620 nous, on donne les infos. - L'avocate sera d'accord. 1374 01:24:47,540 --> 01:24:48,750 - On fait quoi? 1375 01:24:48,910 --> 01:24:52,080 - Tu lis ton texte, je rĂ©ponds aux questions, 1376 01:24:52,250 --> 01:24:54,410 Fabrice prĂ©sente le site, 1377 01:24:54,580 --> 01:24:57,790 et Alexandre... - Je suis pas sĂ»r d'ĂȘtre lĂ . 1378 01:24:57,950 --> 01:24:59,620 - Tu plaisantes? - DĂ©solĂ©, 1379 01:24:59,790 --> 01:25:01,830 j'ai un rendez-vous Ă  Paris. 1380 01:25:04,540 --> 01:25:07,700 - Notre dĂ©marche est laĂŻque, apolitique, citoyenne. 1381 01:25:07,870 --> 01:25:09,620 On Ɠuvre pour le bien. 1382 01:25:09,790 --> 01:25:12,250 On a 40 adhĂ©rents dont 10 victimes. 1383 01:25:12,410 --> 01:25:15,700 Parmi nous des chefs d'entreprise, des informaticiens, 1384 01:25:15,870 --> 01:25:18,950 des professionnels de la finance, des mĂ©decins. 1385 01:25:19,250 --> 01:25:23,700 Nous avons un rĂ©seau puissant associĂ© Ă  une dĂ©termination totale. 1386 01:25:24,950 --> 01:25:28,950 Je ne reviendrai pas sur les agressions sexuelles sur mineurs, 1387 01:25:29,120 --> 01:25:31,910 une enquĂȘte prĂ©liminaire est en cours 1388 01:25:32,080 --> 01:25:35,620 et l'instruction du dossier devrait avoir lieu prochainement. 1389 01:25:36,250 --> 01:25:40,080 Cette affaire de pĂ©dophilie est d'une ampleur effroyable. 1390 01:25:40,700 --> 01:25:44,330 Des enfants ont Ă©tĂ© brisĂ©s, des familles se sont dĂ©sunies, 1391 01:25:44,790 --> 01:25:47,120 des croyances religieuses bouleversĂ©es. 1392 01:25:47,620 --> 01:25:50,750 Au vue de l'irresponsabilitĂ© dantesque 1393 01:25:50,910 --> 01:25:54,200 du diocĂšse de Lyon, nous voudrions poser 3 questions: 1394 01:25:56,200 --> 01:25:57,370 Mgr Barbarin, 1395 01:25:57,540 --> 01:26:01,160 pourquoi le tribunal ecclĂ©siastique n'a pas Ă©tĂ© saisi 1396 01:26:01,330 --> 01:26:04,620 vu le nombre de plaintes reçues par le diocĂšse? 1397 01:26:06,120 --> 01:26:10,080 Mgr Barbarin, depuis quand avez-vous connaissance 1398 01:26:10,250 --> 01:26:13,120 que le pĂšre Preynat est un pervers pĂ©dophile? 1399 01:26:14,160 --> 01:26:18,330 Mgr Barbarin, depuis quand le Vatican a-t-il connaissance 1400 01:26:18,500 --> 01:26:21,330 que le pĂšre Preynat est un pĂ©dophile? 1401 01:26:22,700 --> 01:26:25,160 Au nom des victimes, de leurs parents, 1402 01:26:26,000 --> 01:26:30,290 de leurs enfants, de vos fidĂšles, des prĂȘtres innocents salis 1403 01:26:30,450 --> 01:26:33,000 par cette affaire, des citoyens français, 1404 01:26:33,160 --> 01:26:35,830 des laĂŻcs, du clergĂ© et de la sociĂ©tĂ©, 1405 01:26:36,000 --> 01:26:40,410 nous vous sommons de rĂ©pondre publiquement Ă  ces trois questions. 1406 01:26:42,250 --> 01:26:45,620 Le monde vous regarde et attend des rĂ©ponses. 1407 01:26:48,700 --> 01:26:49,410 Merci. 1408 01:26:53,370 --> 01:26:55,330 - Vous ĂȘtes des lanceurs d'alerte? 1409 01:26:55,500 --> 01:26:58,040 - Alexandre! Super que tu sois lĂ . 1410 01:26:58,200 --> 01:26:59,620 - J'ai pu me libĂ©rer. 1411 01:26:59,790 --> 01:27:03,580 - Celui grĂące Ă  qui tout est arrivĂ©. - On peut vous interroger? 1412 01:27:05,370 --> 01:27:07,370 - Si, vas-y. - Je te prends ça. 1413 01:27:07,540 --> 01:27:08,700 - Merci. - Super. 1414 01:27:11,750 --> 01:27:15,000 - Vous ĂȘtes le premier Ă  avoir contactĂ© Mgr Barbarin? 1415 01:27:15,160 --> 01:27:17,830 - On apprĂ©hende toujours. - C'est normal. 1416 01:27:18,000 --> 01:27:19,290 Bonjour. - Mon Ă©pouse. 1417 01:27:19,450 --> 01:27:22,330 - EnchantĂ©e. - Bon, merci beaucoup. 1418 01:27:22,500 --> 01:27:23,450 - À bientĂŽt. 1419 01:27:23,620 --> 01:27:25,200 - Au revoir. - Au revoir. 1420 01:27:26,660 --> 01:27:27,660 Tu la connais? 1421 01:27:27,830 --> 01:27:31,450 - C'est une journaliste qu'on a dĂ©jĂ  rencontrĂ©e. 1422 01:27:31,870 --> 01:27:34,290 - J'ai pas parlĂ© trop vite? - Non. 1423 01:27:34,910 --> 01:27:37,410 - Ton pĂšre a quelque chose Ă  te dire. 1424 01:27:40,160 --> 01:27:41,160 - Ça va, papa? 1425 01:27:41,500 --> 01:27:43,910 - C'Ă©tait trĂšs bien. - Merci. 1426 01:27:44,410 --> 01:27:46,370 - Tu as parlĂ© avec calme. 1427 01:27:47,500 --> 01:27:52,160 Tu sais, j'ai parlĂ© Ă  ton frĂšre. - Et alors? 1428 01:27:55,700 --> 01:27:57,290 - Il m'a donnĂ© ça pour toi. 1429 01:28:18,330 --> 01:28:19,330 - (Merci.) 1430 01:28:21,910 --> 01:28:23,040 (Merci, papa.) 1431 01:28:25,120 --> 01:28:26,540 *MĂ©tĂ©o Ă  la radio 1432 01:28:26,700 --> 01:28:35,080 * 1433 01:29:00,040 --> 01:29:01,500 - Maman, c'est moi. 1434 01:29:01,910 --> 01:29:03,120 - Ça va? - Ça va? 1435 01:29:04,660 --> 01:29:07,500 Je suis passĂ© Ă  la boulangerie. - Y a du cafĂ©. 1436 01:29:07,660 --> 01:29:11,450 - T'as du courrier pour moi? - Je vais te le chercher. 1437 01:29:28,120 --> 01:29:30,950 J'ai mis aussi 2 articles. - C'est quoi? 1438 01:29:31,120 --> 01:29:33,370 - Je te laisse regarder. - Un croissant? 1439 01:29:33,540 --> 01:29:34,620 - Non, merci. 1440 01:30:05,660 --> 01:30:07,790 Doucement, doucement. Calme. 1441 01:30:09,500 --> 01:30:12,830 Doucement... VoilĂ ... VoilĂ ... 1442 01:30:13,500 --> 01:30:15,080 Ça va aller... 1443 01:30:25,120 --> 01:30:28,790 - Faut que je leur Ă©crive. - Attends un peu. 1444 01:30:29,410 --> 01:30:33,450 - Aujourd'hui, ma mĂšre m'a montrĂ© 20 minutes et le ProgrĂšs. 1445 01:30:34,620 --> 01:30:37,290 J'ai Ă©tĂ© victime entre 1988 et 1991, 1446 01:30:37,450 --> 01:30:40,120 de ce prĂȘtre, le pĂšre Bernard Preynat. 1447 01:30:40,620 --> 01:30:42,910 J'ai des photos du voyage en Irlande 1448 01:30:43,080 --> 01:30:47,660 oĂč ma mĂšre Ă©tait accompagnatrice et Ă  qui j'ai tout dit Ă  17 ans. 1449 01:30:48,250 --> 01:30:51,700 Ma mĂšre avait louĂ© un appartement face Ă  cette Ă©glise 1450 01:30:51,870 --> 01:30:54,200 que je pourrai dĂ©crire en dĂ©tail. 1451 01:30:54,370 --> 01:30:56,250 - C'est l'Irlande. Il acquiesce. 1452 01:30:56,410 --> 01:30:59,660 - L'Ă©motion est si forte que j'ai pas encore regardĂ© le site, 1453 01:30:59,830 --> 01:31:02,450 j'ai directement cliquĂ© sur "contact". 1454 01:31:15,250 --> 01:31:17,410 J'ai Ă©tĂ© diagnostiquĂ© zĂšbre Ă  30 ans. 1455 01:31:17,580 --> 01:31:21,950 Depuis j'ai compris pourquoi je suis instable dans la vie en gĂ©nĂ©ral. 1456 01:31:22,120 --> 01:31:23,790 Toujours en mode survie. 1457 01:31:24,080 --> 01:31:26,040 - ZĂšbre, c'est-Ă -dire? 1458 01:31:26,450 --> 01:31:29,870 - Ça dĂ©signe les surdouĂ©s. J'ai un QI de plus de 140. 1459 01:31:30,040 --> 01:31:33,540 Le zĂšbre est trop intelligent pour s'adapter. 1460 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 L'intelligence n'a jamais rendu personne heureux. 1461 01:31:38,000 --> 01:31:39,120 - Et Preynat? 1462 01:31:39,290 --> 01:31:42,120 - De 88 Ă  91. Ça fait 25 ans. 1463 01:31:43,040 --> 01:31:46,290 J'attends depuis toujours que quelqu'un parle, 1464 01:31:46,450 --> 01:31:48,500 que je puisse tout raconter. 1465 01:31:49,410 --> 01:31:52,120 - Tu te fais accompagner? - Comment ça? 1466 01:31:52,410 --> 01:31:56,660 - Tu vois un psy? Ça peut aider. - Ah non! 1467 01:31:56,830 --> 01:32:01,620 J'ai fait plein de trucs: thĂ©rapie, hypnose, atelier de danse Soufie. 1468 01:32:01,790 --> 01:32:04,580 Le seul truc qui m'aide, c'est le sport. 1469 01:32:05,120 --> 01:32:07,160 - Je comprends. - Ça me vide la tĂȘte. 1470 01:32:07,330 --> 01:32:09,750 En tout cas, je vais vous aider 1471 01:32:09,910 --> 01:32:13,370 pour que Preynat aille en prison. Il faut qu'il paye! 1472 01:32:13,540 --> 01:32:17,620 J'ai bossĂ© pour Euronews, il y a quelques annĂ©es. 1473 01:32:17,790 --> 01:32:21,910 Je peux les appeler pour qu'ils fassent un sujet. 1474 01:32:22,750 --> 01:32:26,790 - Oui, mais le plus important, c'est d'aller voir Courteau 1475 01:32:26,950 --> 01:32:29,870 pour faire ta dĂ©position. Et aprĂšs, Ă©cris 1476 01:32:30,040 --> 01:32:33,160 ton tĂ©moignage pour le site. - Pas de problĂšme. 1477 01:32:33,330 --> 01:32:34,450 - Super. 1478 01:32:36,080 --> 01:32:39,000 - C'est bien de savoir qu'on n'est pas seul. 1479 01:32:40,500 --> 01:32:42,290 - C'est important. - Ouais. 1480 01:32:53,250 --> 01:32:54,580 - Fallait m'attendre. 1481 01:32:54,950 --> 01:32:57,200 - J'avais faim. Demain, je me lĂšve tĂŽt. 1482 01:32:59,950 --> 01:33:00,870 - Bonsoir. 1483 01:33:02,580 --> 01:33:04,330 - Comment ça s'est passĂ©? 1484 01:33:06,370 --> 01:33:09,290 - Ça va. Il est sympa. Il se bat. 1485 01:33:10,000 --> 01:33:13,080 - C'est un bourge? - Comme beaucoup de scouts. 1486 01:33:16,540 --> 01:33:17,750 - Sauf toi. 1487 01:33:22,700 --> 01:33:26,040 - Tu fais quoi demain? - Je vais Ă  l'hĂŽpital, voir ma mĂšre. 1488 01:33:27,160 --> 01:33:31,790 - Elle va mieux? - Non, je crois pas. Tu viens avec moi? 1489 01:33:32,330 --> 01:33:35,700 - Non, faut que j'aille au commissariat. - Bonne chance. 1490 01:33:37,540 --> 01:33:41,080 - ArrĂȘte d'ĂȘtre mĂ©chante. - Un peu d'humour. 1491 01:33:41,870 --> 01:33:43,040 - C'est drĂŽle! 1492 01:33:43,660 --> 01:33:44,950 *TĂ©lĂ©vision 1493 01:33:45,120 --> 01:33:49,910 * 1494 01:33:52,540 --> 01:33:56,290 On est arrivĂ©s avec ma mĂšre Ă  Lyon en fĂ©vrier 88. 1495 01:33:56,450 --> 01:33:58,290 J'avais 8 ans. 1496 01:33:59,950 --> 01:34:04,410 Une dame a conseillĂ© Ă  ma mĂšre de m'inscrire au groupe St Luc. 1497 01:34:05,500 --> 01:34:09,120 C'est lĂ  que j'ai rencontrĂ© le pĂšre Preynat. Il Ă©tait agrĂ©able. 1498 01:34:09,290 --> 01:34:11,000 Moi, je croyais en Dieu. 1499 01:34:12,370 --> 01:34:14,700 DĂ©but 89, je sais plus le jour exact, 1500 01:34:14,870 --> 01:34:17,910 mais je visualise bien, juste sur la droite. 1501 01:34:19,250 --> 01:34:22,370 Il m'a demandĂ© de venir avec lui pour l'aider. 1502 01:34:23,000 --> 01:34:24,500 Musique tendue 1503 01:34:24,660 --> 01:34:34,660 . 1504 01:34:50,000 --> 01:34:51,830 Grondement inquiĂ©tant 1505 01:34:52,000 --> 01:35:01,990 . 1506 01:35:07,370 --> 01:35:10,080 Ça a durĂ© 5 Ă  10mn et on est ressortis. 1507 01:35:13,250 --> 01:35:16,120 Mais Ă  partir de la 2e fois, il... 1508 01:35:18,540 --> 01:35:19,580 - Oui? 1509 01:35:21,330 --> 01:35:23,410 - Il m'a enlevĂ© la chemise du short, 1510 01:35:26,000 --> 01:35:27,790 caressĂ© le sexe... 1511 01:35:29,700 --> 01:35:32,370 Puis il a passĂ© sa main dans mon slip. 1512 01:35:35,620 --> 01:35:39,160 Il caressait mon sexe dans un mouvement circulaire. 1513 01:35:39,660 --> 01:35:41,540 Il m'a embrassĂ© sur les lĂšvres. 1514 01:35:42,450 --> 01:35:45,120 - Vous en aviez parlĂ© Ă  l'Ă©poque? - Non. 1515 01:35:46,040 --> 01:35:49,250 Le sexe, c'Ă©tait tabou. Et c'Ă©tait Ă  l'Ă©glise. 1516 01:35:51,120 --> 01:35:55,580 Moi, j'Ă©tais perturbĂ© par le divorce de mes parents, le dĂ©mĂ©nagement. 1517 01:35:56,450 --> 01:36:01,080 Une fois, j'ai avouĂ© Ă  ma mĂšre qu'il m'avait embrassĂ©. 1518 01:36:02,040 --> 01:36:05,200 - Et Ă  vos camarades? - Personne n'en parlait. 1519 01:36:06,540 --> 01:36:10,040 Mais je voyais qu'il en emmenait d'autres vers son bureau. 1520 01:36:11,580 --> 01:36:16,160 - Comment ça s'est arrĂȘtĂ©? - Quand Preynat a Ă©tĂ© mutĂ© dans la Loire 1521 01:36:16,330 --> 01:36:19,830 pour s'occuper soi-disant de personnes ĂągĂ©es en 91. 1522 01:36:21,790 --> 01:36:24,950 - Vous voulez ajouter quelque chose? - Oui. 1523 01:36:27,870 --> 01:36:30,080 Suite Ă  ses attouchements, 1524 01:36:30,250 --> 01:36:34,200 j'ai eu une façon de me masturber durant l'adolescence... 1525 01:36:36,450 --> 01:36:38,410 Comme sa main sur mon sexe. 1526 01:36:39,950 --> 01:36:42,830 Ça a provoquĂ© une dĂ©formation de ma verge. 1527 01:36:44,410 --> 01:36:46,080 - Ça vous handicape? 1528 01:36:47,950 --> 01:36:49,620 - Actuellement, non. 1529 01:36:49,790 --> 01:36:52,700 J'ai une vie sexuelle normale, en couple. 1530 01:36:54,700 --> 01:36:57,910 Mais ça me complexe beaucoup avec les femmes. 1531 01:37:00,950 --> 01:37:03,450 - Bon. Vous dĂ©posez plainte? 1532 01:37:07,200 --> 01:37:08,290 - Bien sĂ»r. 1533 01:37:14,200 --> 01:37:15,450 Au revoir. - Au revoir. 1534 01:37:23,540 --> 01:37:24,620 - Maman? 1535 01:37:26,200 --> 01:37:27,700 - Ça va? - Tu veux lire? 1536 01:37:27,870 --> 01:37:30,580 - Quoi? - J'ai piquĂ© une copie de ma dĂ©position. 1537 01:37:30,750 --> 01:37:32,000 - Ah bon? - Oui. 1538 01:37:33,290 --> 01:37:34,330 (Vas-y.) 1539 01:37:41,660 --> 01:37:44,370 Alors? - Je savais pas les dĂ©tails. 1540 01:37:46,370 --> 01:37:49,410 - Je vais l'envoyer Ă  François Debord. - Oui. 1541 01:37:50,160 --> 01:37:51,700 Qu'en dit Jennifer? 1542 01:37:53,330 --> 01:37:55,700 - Elle est contente pour moi. - Tant mieux. 1543 01:37:57,200 --> 01:38:00,660 Tu viens dĂźner Ă  la maison avec elle? - Non, merci. 1544 01:38:03,160 --> 01:38:06,040 - Je suis fiĂšre de toi. - (Merci.) 1545 01:38:09,750 --> 01:38:10,910 Portable 1546 01:38:12,040 --> 01:38:13,620 . 1547 01:38:14,910 --> 01:38:17,620 AllĂŽ? *-M. Emmanuel Thomassin? 1548 01:38:17,790 --> 01:38:21,450 - Oui. *-M. Courteau. J'enquĂȘte sur Preynat. 1549 01:38:21,830 --> 01:38:25,370 *Je vous contacte suite Ă  votre dĂ©position. 1550 01:38:25,540 --> 01:38:29,200 *Vous ĂȘtes libre demain Ă  9h pour une confrontation? 1551 01:38:30,080 --> 01:38:31,700 - Demain? *-Oui. 1552 01:38:31,870 --> 01:38:36,580 *On doit faire vite, Preynat est mis en examen. Vous ĂȘtes plusieurs 1553 01:38:36,750 --> 01:38:38,250 *Ă  ĂȘtre confrontĂ©s Ă  lui. 1554 01:38:38,910 --> 01:38:42,370 - Je peux venir avec ma mĂšre? *-Non, juste avec un avocat. 1555 01:38:43,040 --> 01:38:44,910 - Ah d'accord. *-C'est bon? 1556 01:38:45,910 --> 01:38:46,790 - OK. 1557 01:38:46,950 --> 01:38:49,120 *-Merci, Ă  demain. - À demain. 1558 01:38:51,250 --> 01:38:53,370 - Alors? - J'appelle l'avocate. 1559 01:38:54,500 --> 01:38:56,120 - N'appelle pas cette conne. 1560 01:38:56,290 --> 01:38:59,540 - ArrĂȘte. - Elle a pas su te dĂ©fendre de ton ex. 1561 01:38:59,700 --> 01:39:02,660 - Bon, ferme ta gueule, casse-toi! 1562 01:39:06,250 --> 01:39:07,290 Porte 1563 01:39:09,160 --> 01:39:12,790 - Je vais ĂȘtre cash: les faits remontent Ă  25 ans. 1564 01:39:13,160 --> 01:39:15,160 Il risque de nier. PrĂ©parez-vous. 1565 01:39:15,330 --> 01:39:16,660 - S'il ose, je le tue! 1566 01:39:16,830 --> 01:39:20,370 - Non, dites pas ça, tuer quelqu'un, c'est pas vous. 1567 01:39:20,540 --> 01:39:24,620 OK? Bon allez, il va falloir y aller. 1568 01:39:25,750 --> 01:39:28,450 - T'as pris tes mĂ©dicaments? - Ah non. 1569 01:39:35,330 --> 01:39:37,290 - Bon courage. - À tout Ă  l'heure. 1570 01:39:44,870 --> 01:39:46,620 - Entrez, je vous en prie. 1571 01:39:46,790 --> 01:39:47,950 - Merci. 1572 01:39:56,700 --> 01:39:57,660 - Oh! 1573 01:39:57,950 --> 01:40:00,870 C'est le petit Emmanuel! Comment ça va? 1574 01:40:01,950 --> 01:40:02,580 - Mais... 1575 01:40:03,040 --> 01:40:05,910 On n'est plus chez les scouts, il n'a plus 8 ans. 1576 01:40:06,080 --> 01:40:07,410 Parlez-lui autrement. 1577 01:40:07,910 --> 01:40:09,700 - Asseyez-vous, M. Preynat. 1578 01:40:11,330 --> 01:40:13,040 Bonjour, MaĂźtre. - Bonjour. 1579 01:40:14,040 --> 01:40:17,290 - Voici le procĂšs-verbal de M. Thomassin. 1580 01:40:17,950 --> 01:40:22,200 M. Preynat, reconnaissez-vous les faits dĂ©crits? 1581 01:40:24,580 --> 01:40:25,620 - Oui. 1582 01:40:26,040 --> 01:40:29,660 Je reconnais les faits. - Vous l'avez bien fait monter 1583 01:40:29,830 --> 01:40:32,910 dans votre bureau pour des attouchements sexuels? 1584 01:40:33,080 --> 01:40:36,410 - Oui. Tout ce qu'il raconte est vrai. 1585 01:40:38,120 --> 01:40:40,910 - Vous saviez que vous aviez de l'ascendant? 1586 01:40:41,540 --> 01:40:45,330 - À l'Ă©poque, non, mais aujourd'hui, je comprends que... 1587 01:40:46,290 --> 01:40:49,500 Je leur ai fait peut-ĂȘtre du mal. 1588 01:40:52,330 --> 01:40:55,450 - Pensez-vous que ce jeune homme ait souffert? 1589 01:40:56,580 --> 01:40:57,370 - Oui. 1590 01:40:57,700 --> 01:40:59,080 Il a dĂ» souffrir. 1591 01:41:00,750 --> 01:41:05,450 Mais vous savez, j'en ai parlĂ© Ă  ma hiĂ©rarchie plusieurs fois. 1592 01:41:06,000 --> 01:41:09,830 Personne n'a rien fait. - Comment ça, la hiĂ©rarchie? 1593 01:41:10,450 --> 01:41:12,120 Ils savaient? - Oui! 1594 01:41:13,620 --> 01:41:16,330 Ils ont toujours su, depuis Mgr Decourtray. 1595 01:41:16,500 --> 01:41:17,950 - Jusqu'Ă  Barbarin? 1596 01:41:18,120 --> 01:41:19,750 - Oui! - Ils n'ont rien fait? 1597 01:41:22,040 --> 01:41:24,500 - Qu'aviez-vous dit Ă  votre hiĂ©rarchie? 1598 01:41:27,160 --> 01:41:29,410 - Que j'avais des problĂšmes avec les gosses. 1599 01:41:31,410 --> 01:41:34,200 - C'est tout? Rien de plus prĂ©cis? - Non. 1600 01:41:36,830 --> 01:41:38,120 M. Courteau, 1601 01:41:38,870 --> 01:41:41,660 j'aimerais ajouter une chose. - On vous Ă©coute. 1602 01:41:44,790 --> 01:41:45,790 - Emmanuel, 1603 01:41:45,950 --> 01:41:48,540 je voudrais te dire... - Vouvoyez-le! 1604 01:41:48,700 --> 01:41:49,950 - M. Preynat. 1605 01:41:53,370 --> 01:41:56,580 - Je voudrais dire aujourd'hui Ă  Emmanuel 1606 01:41:58,620 --> 01:42:01,410 pardon pour tout ce que je t'ai fait subir. 1607 01:42:01,580 --> 01:42:03,330 - Je "vous" ai fait subir. 1608 01:42:07,830 --> 01:42:09,330 - Je vous ai fait subir. 1609 01:42:14,200 --> 01:42:15,290 - M. Thomassin? 1610 01:42:27,040 --> 01:42:28,830 - Vous avez trahi ma confiance, 1611 01:42:30,450 --> 01:42:33,620 et celle de tous ceux qui venaient dans cette Ă©glise. 1612 01:42:34,410 --> 01:42:39,250 J'Ă©tais un enfant. Pour vous, c'Ă©tait un jeu mais moi, ça m'a dĂ©truit, 1613 01:42:39,870 --> 01:42:42,540 dĂ©truit en moi la "valeur du pĂšre". 1614 01:42:45,870 --> 01:42:47,660 Je ne vous pardonnerai jamais. 1615 01:42:53,700 --> 01:42:56,080 - MaĂźtre, quelque chose Ă  ajouter? 1616 01:42:56,870 --> 01:42:57,950 - Non. 1617 01:42:58,120 --> 01:43:01,200 - Vous pouvez l'emmener. Au revoir, M. Preynat. 1618 01:43:17,040 --> 01:43:19,950 - (VoilĂ . C'est fait.) 1619 01:43:22,410 --> 01:43:23,750 - Quel fils de pute. 1620 01:43:29,700 --> 01:43:30,910 - Alors? 1621 01:43:31,080 --> 01:43:32,910 - Je sais pas. - Bonjour. Nadia, 1622 01:43:33,080 --> 01:43:34,290 mon avocate. 1623 01:43:34,450 --> 01:43:37,750 - Il a tout reconnu et dit que sa hiĂ©rarchie savait. 1624 01:43:37,910 --> 01:43:41,620 - On s'en fout! - Non, il faut le faire condamner. 1625 01:43:41,790 --> 01:43:44,540 - Oui, et surtout le silence de l'Église. 1626 01:43:44,700 --> 01:43:46,250 - Faut qu'on y aille. 1627 01:43:46,910 --> 01:43:48,750 - On s'appelle? - Bon courage. 1628 01:43:49,660 --> 01:43:51,250 - À l'attaque de Preynator! 1629 01:43:51,660 --> 01:43:52,750 Il rit. 1630 01:43:57,450 --> 01:43:58,870 Musique calme 1631 01:43:59,040 --> 01:44:09,040 . 1632 01:44:20,040 --> 01:44:21,250 - C'est pour quoi? 1633 01:44:21,410 --> 01:44:22,250 - Bravo. 1634 01:44:23,450 --> 01:44:24,370 - Pour quoi? 1635 01:44:24,540 --> 01:44:27,370 - T'as gagnĂ©. - J'ai gagnĂ©? 1636 01:44:27,830 --> 01:44:30,250 - Le pĂšre Preynat est mis en examen 1637 01:44:30,410 --> 01:44:34,700 pour agression sexuelle et viol sur mineur de moins de 15 ans 1638 01:44:34,870 --> 01:44:36,540 par personne ayant autoritĂ©. 1639 01:44:36,700 --> 01:44:45,120 . 1640 01:44:45,290 --> 01:44:46,580 - (Oh putain...) 1641 01:44:46,750 --> 01:44:49,330 . 1642 01:44:49,790 --> 01:44:54,000 Je crois que je vais appeler mon pĂšre. - Pour lui dire quoi? 1643 01:44:56,330 --> 01:44:58,370 - Pour savoir s'il est au courant. 1644 01:44:59,620 --> 01:45:04,120 Il sera fier de voir ce qu'on fait, de savoir que j'en fais partie. 1645 01:45:05,500 --> 01:45:07,620 - Il sait pour Preynat? - Non. 1646 01:45:09,120 --> 01:45:10,290 - Alors Ă  quoi bon? 1647 01:45:18,120 --> 01:45:19,790 - Ça a impactĂ© ma sexualitĂ©. 1648 01:45:20,160 --> 01:45:24,370 J'ai mis du temps Ă  me trouver, non pas de quel bord je suis, 1649 01:45:24,540 --> 01:45:26,080 mais comment m'Ă©panouir 1650 01:45:26,250 --> 01:45:28,500 dans une relation de couple. 1651 01:45:28,660 --> 01:45:33,200 J'Ă©tais un enfant prĂ©coce, un zĂšbre. J'avais des facilitĂ©s, 1652 01:45:33,370 --> 01:45:35,500 mais j'ai pas pu les mettre en application. 1653 01:45:35,660 --> 01:45:37,870 Je suis restĂ© en Ă©chec scolaire. 1654 01:45:38,040 --> 01:45:40,620 - Qu'attendez-vous aujourd'hui? - Que Preynat 1655 01:45:40,790 --> 01:45:41,870 soit condamnĂ©. 1656 01:45:42,370 --> 01:45:46,750 Que d'autres personnes tĂ©moignent, que la lĂ©gislation change 1657 01:45:46,910 --> 01:45:50,160 pour qu'il y ait plus de prescription. 1658 01:45:50,620 --> 01:45:53,660 - J'espĂšre que vous ferez bouger les choses. 1659 01:45:53,830 --> 01:45:55,790 - On se bat pour ça, en tout cas. 1660 01:45:56,410 --> 01:45:59,450 - Encore merci et puis, Ă  bientĂŽt. 1661 01:45:59,950 --> 01:46:03,000 - Vous savez quand ça passera? - Pas encore. 1662 01:46:03,160 --> 01:46:04,500 J'enverrai un texto. 1663 01:46:04,660 --> 01:46:06,290 - C'est gentil. - Merci. 1664 01:46:06,450 --> 01:46:08,790 - Au revoir. - Au revoir. Bonne chance. 1665 01:46:12,660 --> 01:46:14,290 - T'as aimĂ© ça? - Quoi? 1666 01:46:14,450 --> 01:46:15,750 - Parler Ă  cette pute. 1667 01:46:15,910 --> 01:46:17,330 - Putain, arrĂȘte. 1668 01:46:17,500 --> 01:46:19,790 - T'as aimĂ© jouer ta victime. 1669 01:46:20,250 --> 01:46:23,370 Tu vas la revoir pour qu'elle te suce profond. 1670 01:46:23,540 --> 01:46:25,580 - Elle me sucera, elle. - Connard. 1671 01:46:25,750 --> 01:46:29,160 - Qu'est-ce que t'as? C'est quoi, ton problĂšme? 1672 01:46:29,330 --> 01:46:34,040 T'aurais adorĂ© passer Ă  la tĂ©lĂ©! T'es jalouse! PathĂ©tique! 1673 01:46:34,200 --> 01:46:36,330 - T'es pathĂ©tique. - PathĂ©tique! 1674 01:46:40,450 --> 01:46:41,870 Bordel de merde! 1675 01:46:42,330 --> 01:46:43,450 Elle pleure. 1676 01:46:44,040 --> 01:46:46,660 . 1677 01:46:52,120 --> 01:46:53,120 . 1678 01:46:57,870 --> 01:47:02,830 Pourquoi tu rĂ©agis comme ça? Je comprends pas. 1679 01:47:05,330 --> 01:47:07,290 T'as vĂ©cu la mĂȘme chose. 1680 01:47:09,750 --> 01:47:10,830 Allez. 1681 01:47:20,700 --> 01:47:22,830 - Vous pouvez vous rhabiller. 1682 01:47:34,330 --> 01:47:37,410 Effectivement, vous avez une courbure du pĂ©nis 1683 01:47:37,580 --> 01:47:40,040 qui s'apparente Ă  la maladie de Lapeyronie. 1684 01:47:40,200 --> 01:47:42,000 - Mon avocate voudrait lier ça 1685 01:47:42,160 --> 01:47:45,200 avec les attouchements que j'ai subis. 1686 01:47:45,370 --> 01:47:47,580 C'est important pour le procĂšs. 1687 01:47:48,000 --> 01:47:51,790 - Je comprends mais... Cette courbe peut ĂȘtre apparue 1688 01:47:51,950 --> 01:47:55,080 lors de votre pubertĂ© suite Ă  des mouvements 1689 01:47:55,250 --> 01:47:58,410 particuliers. - Un mouvement circulaire. 1690 01:47:58,580 --> 01:48:01,500 - Oui, mais c'Ă©tait il y a 20 ans. 1691 01:48:01,660 --> 01:48:05,250 C'est lĂ  que j'aurais pu faire un diagnostic prĂ©cis. 1692 01:48:05,910 --> 01:48:09,580 Certains hommes ont le pĂ©nis courbĂ© naturellement. 1693 01:48:09,910 --> 01:48:14,290 C'est peut-ĂȘtre votre cas. La seule chose que je peux faire... 1694 01:48:41,450 --> 01:48:42,620 Il dĂ©marre. 1695 01:48:56,160 --> 01:48:57,950 - Bonjour. - Bonjour. 1696 01:48:58,120 --> 01:48:59,500 - Ça va? - Et vous? 1697 01:49:00,750 --> 01:49:01,830 - Ça va. 1698 01:49:02,410 --> 01:49:05,370 - Ça aurait Ă©tĂ© bien d'avoir une attestation 1699 01:49:05,700 --> 01:49:08,200 mais on le mettra dans le dossier mĂ©dical. 1700 01:49:09,040 --> 01:49:11,910 - Vous voulez voir des photos? - Des photos? 1701 01:49:12,080 --> 01:49:16,040 - De mon sexe. - Non, c'est pas nĂ©cessaire. 1702 01:49:27,000 --> 01:49:35,830 . 1703 01:49:36,000 --> 01:49:38,200 Musique calme 1704 01:49:38,370 --> 01:49:48,370 . 1705 01:49:57,160 --> 01:49:58,450 Brouhaha 1706 01:49:59,040 --> 01:50:01,450 - Est-ce qu'on commence? - Oui. 1707 01:50:01,830 --> 01:50:05,040 - Vous savez pour la mise en examen de Preynat? 1708 01:50:05,200 --> 01:50:06,290 - OUI. 1709 01:50:07,000 --> 01:50:09,660 - Ça a provoquĂ© un choc au diocĂšse. 1710 01:50:09,830 --> 01:50:14,660 Depuis Barbarin se contredit: il disait avoir appris les faits en 2014, 1711 01:50:14,830 --> 01:50:18,200 et maintenant il dit qu'il savait depuis 2007. 1712 01:50:18,910 --> 01:50:21,200 Ses avocats ont dĂ» lui dire 1713 01:50:21,370 --> 01:50:23,830 qu'au bout de 3 ans, il y avait prescription. 1714 01:50:24,000 --> 01:50:25,450 Il peut ĂȘtre blanchi. 1715 01:50:25,620 --> 01:50:27,790 C'est immoral puisqu'il savait 1716 01:50:27,950 --> 01:50:30,500 et qu'il a rien dit. Maintenant, 1717 01:50:30,660 --> 01:50:32,910 on va continuer Ă  chercher 1718 01:50:33,080 --> 01:50:35,450 un moyen de les attaquer 1719 01:50:35,620 --> 01:50:39,080 pour non-dĂ©nonciation et mise en pĂ©ril. 1720 01:50:39,250 --> 01:50:42,750 - Et le procĂšs canonique? - On a Ă©crit Ă  Barbarin, 1721 01:50:42,910 --> 01:50:45,200 au Pape, pas de rĂ©ponse. 1722 01:50:45,580 --> 01:50:48,200 Avec la mĂ©diatisation, ils vont bouger. 1723 01:50:48,700 --> 01:50:51,200 - Pardon. À propos de mĂ©diatisation, 1724 01:50:51,370 --> 01:50:54,540 je voulais vous dire que c'est bon, 1725 01:50:54,700 --> 01:50:57,830 j'ai un pilote qui nous aidera pour 3000€. 1726 01:50:58,330 --> 01:50:59,750 - Un pilote? - Pour quoi? 1727 01:51:00,580 --> 01:51:02,200 - Explique-leur. 1728 01:51:02,370 --> 01:51:05,870 - En plus de l'action juridique contre Barbarin, 1729 01:51:06,040 --> 01:51:10,540 on a besoin d'un gros coup de com et je pensais faire du skywriting. 1730 01:51:10,700 --> 01:51:13,250 - Quoi? - C'est un avion qui dessinerait 1731 01:51:13,410 --> 01:51:15,950 au-dessus de FourviĂšre, une grosse bite 1732 01:51:16,120 --> 01:51:18,660 avec le logo LPL. Rires 1733 01:51:20,200 --> 01:51:21,200 - C'est drĂŽle. 1734 01:51:21,370 --> 01:51:24,410 - C'Ă©tait pas des tracts? - Non, une bite gĂ©ante! 1735 01:51:24,580 --> 01:51:27,330 Ça dit: "Qu'est-ce qui choque le plus, 1736 01:51:27,500 --> 01:51:29,410 "une bite ou des pĂ©dophiles?" 1737 01:51:29,580 --> 01:51:32,040 - C'est lourd comme message. - Oui! 1738 01:51:32,200 --> 01:51:34,700 - On peut le faire au-dessus du Vatican: 1739 01:51:34,870 --> 01:51:39,160 le gars nous le fait Ă  4000 parce que ça le fait marrer. 1740 01:51:39,330 --> 01:51:41,160 LĂ , rĂ©sonnance mondiale! 1741 01:51:41,330 --> 01:51:42,330 - Non, 1742 01:51:42,500 --> 01:51:45,450 tu peux pas lĂącher une bite dans le ciel! 1743 01:51:45,620 --> 01:51:50,080 Il faut qu'on voie les initiales de l'association 1744 01:51:50,250 --> 01:51:52,040 ou "PĂ©dophilie halte au silence de l'Église". 1745 01:51:52,200 --> 01:51:53,370 - C'est trop long! 1746 01:51:53,540 --> 01:51:56,120 - Sinon tu fais ta rĂ©union tout seul. 1747 01:51:56,290 --> 01:52:00,410 - Non, j'ai pas dit ça. Je parle de faisabilitĂ©. 1748 01:52:00,580 --> 01:52:02,500 Sinon, oui, t'as raison: 1749 01:52:02,660 --> 01:52:06,410 on Ă©crit "La parole libĂ©rĂ©e.fr" mais il peut pas le faire. 1750 01:52:06,580 --> 01:52:09,410 - C'est une bonne idĂ©e. - Oui, ça vient 1751 01:52:09,580 --> 01:52:11,250 de ton homme. - Au moins, 1752 01:52:11,410 --> 01:52:13,620 on est sĂ»rs de faire le buzz. 1753 01:52:13,790 --> 01:52:18,250 Si je vois un logo dans le ciel, je me dis que c'est de la pub. 1754 01:52:18,410 --> 01:52:21,290 Une bite, ça parle. - C'est sĂ»r! 1755 01:52:21,450 --> 01:52:24,080 - C'est moins choquant que le sujet du dĂ©bat. 1756 01:52:24,250 --> 01:52:27,040 - Les Debord, vous ĂȘtes incroyables. 1757 01:52:27,200 --> 01:52:30,370 - Ça reste une action populaire. - OK, pour cette idĂ©e, 1758 01:52:30,540 --> 01:52:35,290 sauf qu'il faut des termes prĂ©cis qui cadrent avec notre action. 1759 01:52:35,620 --> 01:52:38,580 Il faudrait parler de la sexualitĂ© des prĂȘtres, 1760 01:52:38,750 --> 01:52:42,330 sujet tabou, et en particulier de la pĂ©dophilie. 1761 01:52:42,500 --> 01:52:46,580 Faut ramener ça Ă  une dimension intellectuelle, et lĂ , OK! 1762 01:52:46,750 --> 01:52:51,330 - Je suis d'accord. Je vous parle de faire un buzz de malade. 1763 01:52:51,500 --> 01:52:53,500 Ça fera marrer tout le monde 1764 01:52:53,660 --> 01:52:58,120 et ça mettra la pression sur le diocĂšse, les politiques et les procureurs. 1765 01:52:58,370 --> 01:53:00,750 - L'image de FourviĂšre est protĂ©gĂ©e. 1766 01:53:00,910 --> 01:53:03,660 Pour toute mĂ©diatisation, il faut leur accord. 1767 01:53:03,830 --> 01:53:06,250 Ils risquent de pas ĂȘtre contents. 1768 01:53:06,410 --> 01:53:09,200 - On fait pas ça pour qu'ils soient contents. 1769 01:53:09,370 --> 01:53:12,660 - Ça me fait penser Ă  la capote sur l'obĂ©lisque. 1770 01:53:12,830 --> 01:53:15,660 Ça avait fait le buzz, mais c'est polĂ©mique. 1771 01:53:16,040 --> 01:53:19,290 - C'est le monde d'aujourd'hui, on n'a pas le choix. 1772 01:53:19,450 --> 01:53:21,500 - À PĂąques, ce serait bien. 1773 01:53:21,660 --> 01:53:22,950 Rires 1774 01:53:23,450 --> 01:53:26,120 - Faudra que le ciel soit bien dĂ©gagĂ©. 1775 01:53:26,290 --> 01:53:28,790 - Je suis contre, c'est trop extrĂȘme. 1776 01:53:28,950 --> 01:53:32,410 Ça va choquer le pĂ©kin moyen qui comprendra rien. 1777 01:53:32,830 --> 01:53:35,910 - Le but, c'est de fĂ©dĂ©rer. - Excusez-moi. 1778 01:53:36,080 --> 01:53:37,750 C'est notre avocate. 1779 01:53:38,120 --> 01:53:40,000 - On passe au buffet, hein? 1780 01:53:42,410 --> 01:53:43,620 Brouhaha 1781 01:53:43,790 --> 01:53:44,790 . 1782 01:53:44,950 --> 01:53:47,500 - Salut. C'est Alexandre? 1783 01:53:47,950 --> 01:53:49,580 - Oui, salut. - Emmanuel. 1784 01:53:49,750 --> 01:53:50,950 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©. 1785 01:53:51,370 --> 01:53:54,000 J'ai lu ton tĂ©moignage sur le site: 1786 01:53:55,040 --> 01:53:58,580 j'ai trouvĂ© ça dingue... T'obliger Ă  prier main dans la main 1787 01:53:58,750 --> 01:54:01,040 avec Preynat... - Ma femme, Marie. 1788 01:54:01,410 --> 01:54:02,700 Emmanuel. - Ah! 1789 01:54:02,870 --> 01:54:03,910 Bonsoir. - EnchantĂ©. 1790 01:54:04,080 --> 01:54:07,080 - Votre tĂ©moignage m'a beaucoup Ă©mue. - Merci. 1791 01:54:07,410 --> 01:54:08,410 - Au revoir. 1792 01:54:10,200 --> 01:54:13,790 Pour la bite sur FourviĂšre, c'est mort. - Pourquoi? 1793 01:54:13,950 --> 01:54:16,870 - D'aprĂšs Nadia, c'est diffamation directe. 1794 01:54:17,040 --> 01:54:19,290 - J'aurais dĂ» ĂȘtre avocat! 1795 01:54:19,450 --> 01:54:21,370 - T'aurais dĂ». - Un verre? 1796 01:54:21,540 --> 01:54:22,370 - Un blanc. 1797 01:54:22,540 --> 01:54:25,950 - Pendant qu'on y est, quelqu'un veut reprendre 1798 01:54:26,120 --> 01:54:29,660 la ligne tĂ©lĂ©phone de l'association, j'en peux plus. 1799 01:54:29,830 --> 01:54:33,910 C'est du 24h sur 24, entre les victimes et les mĂ©dias... 1800 01:54:34,870 --> 01:54:36,830 Je suis Ă©puisĂ©. Quelqu'un? 1801 01:54:38,830 --> 01:54:39,910 - Moi. 1802 01:54:44,160 --> 01:54:48,370 Je suis la maman d'Emmanuel. Je peux, je suis Ă  la retraite. 1803 01:54:48,540 --> 01:54:51,040 J'ai du temps. - Oui, avec plaisir. 1804 01:54:51,620 --> 01:54:52,790 - GĂ©nial. 1805 01:54:53,410 --> 01:54:55,040 - T'es sĂ»re? - Bien sĂ»r. 1806 01:54:55,200 --> 01:54:57,450 Bonsoir. - Alexandre. Marie. 1807 01:54:58,290 --> 01:55:01,080 - Vous voulez boire quelque chose? - Volontiers. 1808 01:55:01,580 --> 01:55:02,290 - BONSOIR. 1809 01:55:19,830 --> 01:55:20,620 - Je vous jure, 1810 01:55:20,790 --> 01:55:23,330 combien de fois j'ai rĂȘvĂ© de le torturer, 1811 01:55:23,500 --> 01:55:26,200 de lui arracher les yeux, les doigts, 1812 01:55:26,370 --> 01:55:29,160 un par un. - Comme dans Reservoir dogs. 1813 01:55:29,330 --> 01:55:31,040 - J'ai pas vu. 1814 01:55:31,200 --> 01:55:35,040 - Il lui coupe l'oreille. - Il parle Ă  l'oreille coupĂ©e! 1815 01:55:35,870 --> 01:55:37,330 - Les garçons, au lit. 1816 01:55:37,500 --> 01:55:39,580 Vous vous levez tĂŽt demain. 1817 01:55:41,620 --> 01:55:43,370 - Salut. - Bonne nuit, papa. 1818 01:55:43,540 --> 01:55:44,830 - Bonne nuit. - Salut. 1819 01:55:45,000 --> 01:55:47,950 Pas de cauchemar, pas d'oreille coupĂ©e. 1820 01:55:49,250 --> 01:55:50,080 - Bonne nuit. 1821 01:55:50,700 --> 01:55:53,580 - Ils sont super. - Marie les a bien Ă©levĂ©s. 1822 01:55:54,580 --> 01:55:57,160 - On s'entend bien, on parle beaucoup. 1823 01:55:57,330 --> 01:56:01,500 - Le contraire de moi avec mes parents. - Moi, c'est pareil. 1824 01:56:01,660 --> 01:56:03,830 Si tu voyais les textos de ma mĂšre... 1825 01:56:04,000 --> 01:56:05,370 - T'as Ă©tĂ© dur aussi. 1826 01:56:06,700 --> 01:56:08,500 - VoilĂ  un de mes textos. 1827 01:56:11,040 --> 01:56:15,250 "Maman, Barbarin doit juste avouer qu'il a protĂ©gĂ© un pĂ©dophile. 1828 01:56:15,620 --> 01:56:18,700 "Être obligĂ© de sucer ou masturber un prĂȘtre Ă  9 ans, 1829 01:56:18,870 --> 01:56:21,250 "qu'y a-t-il de plus terrible? 1830 01:56:21,410 --> 01:56:23,410 "Nous protĂ©geons les enfants que nous Ă©tions. 1831 01:56:23,580 --> 01:56:27,250 "Nous sommes des victimes et n'avons plus honte ni peur." 1832 01:56:27,410 --> 01:56:28,870 - Ouais, ça envoie! 1833 01:56:29,620 --> 01:56:31,410 Qu'a-t-elle dit? - "On t'aime, 1834 01:56:31,580 --> 01:56:35,160 "fais attention Ă  toi et mĂ©fie-toi des mĂ©dias." 1835 01:56:36,200 --> 01:56:37,700 Pleurs Non, laisse. 1836 01:56:37,870 --> 01:56:39,080 - T'y vas? - Oui. 1837 01:56:40,160 --> 01:56:42,120 - On boit le cafĂ© au salon? - Oui. 1838 01:56:44,950 --> 01:56:48,290 C'est beau cette famille que vous formez. Je vous admire. 1839 01:56:49,040 --> 01:56:50,120 - Merci. 1840 01:56:51,660 --> 01:56:52,620 - J'ai rien. 1841 01:56:52,790 --> 01:56:54,910 Pas de famille, pas de boulot. 1842 01:56:55,290 --> 01:56:57,370 Une relation toxique avec ma copine. 1843 01:56:58,330 --> 01:57:01,000 - Nous aussi, on a eu des moments difficiles. 1844 01:57:02,250 --> 01:57:05,040 - Vous ĂȘtes toujours ensemble et tu le soutiens. 1845 01:57:06,830 --> 01:57:08,250 - Oui, c'est vrai. 1846 01:57:08,790 --> 01:57:13,410 - Pourtant, c'est dur de vivre avec des zĂšbres comme nous. 1847 01:57:14,500 --> 01:57:15,540 Sanglot 1848 01:57:17,250 --> 01:57:18,870 J'ai Ă©tĂ© maladroit? 1849 01:57:19,040 --> 01:57:20,330 - Non, c'est rien. 1850 01:57:23,250 --> 01:57:24,370 - Ça va? 1851 01:57:26,830 --> 01:57:29,790 - Je vais te dire une chose que les autres ignorent. 1852 01:57:30,580 --> 01:57:31,620 - Ouais? 1853 01:57:32,410 --> 01:57:37,000 - Si j'ai rĂ©ussi Ă  soutenir Alexandre dans ses dĂ©marches, 1854 01:57:37,660 --> 01:57:39,450 c'est que son combat est aussi le mien. 1855 01:57:40,450 --> 01:57:41,660 - Je comprends. 1856 01:57:46,290 --> 01:57:48,160 - Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© abusĂ©e. 1857 01:57:52,580 --> 01:57:54,870 C'Ă©tait un voisin... 1858 01:57:55,290 --> 01:57:58,000 Enfin, un ami. Tout le monde l'adorait. 1859 01:57:59,870 --> 01:58:02,410 Il est mort, donc c'est prescrit... 1860 01:58:04,700 --> 01:58:08,080 Si je parlais, ma famille exploserait, donc je me tais. 1861 01:58:09,040 --> 01:58:13,120 Il faut ĂȘtre courageux pour parler et affronter le regard des autres. 1862 01:58:13,620 --> 01:58:18,080 Moi, j'ai pas pu. C'est pour ça que je vous admire, tous. 1863 01:58:31,750 --> 01:58:32,410 - Merci. 1864 01:58:47,790 --> 01:58:48,660 Sonnette 1865 01:58:49,330 --> 01:58:50,870 *-C'est qui? - C'est moi! 1866 01:58:51,250 --> 01:58:52,950 *-Qui? - Emmanuel. 1867 01:58:53,370 --> 01:58:55,410 *-C'est Emmanuel. *-Ouvre-lui. 1868 01:59:04,620 --> 01:59:05,910 - Fallait prĂ©venir. 1869 01:59:06,080 --> 01:59:08,450 - Non, mais je passais par hasard. 1870 01:59:08,620 --> 01:59:11,540 - Un peu de purĂ©e? - Oui. Merci. 1871 01:59:18,120 --> 01:59:20,830 T'as reçu ce que je t'ai envoyĂ©? - Oui. 1872 01:59:23,000 --> 01:59:27,580 - T'as regardĂ©? - C'est la vie, on a tous nos problĂšmes. 1873 01:59:30,580 --> 01:59:31,580 - Quel ramdam, 1874 01:59:31,750 --> 01:59:33,620 avec votre association! 1875 01:59:35,410 --> 01:59:36,910 - Fallait que tu saches. 1876 01:59:38,790 --> 01:59:41,950 Pour comprendre notre relation et pourquoi c'Ă©tait dur. 1877 01:59:44,120 --> 01:59:48,830 - C'est ta mĂšre, la responsable. Fallait pas t'envoyer lĂ -bas. 1878 01:59:49,000 --> 01:59:50,160 - Elle l'ignorait. 1879 01:59:52,250 --> 01:59:54,370 - Tu sais ce que je pense d'elle? - Oui. 1880 01:59:54,540 --> 01:59:55,700 - Elle l'a mĂ©ritĂ©. 1881 01:59:55,870 --> 01:59:59,120 Elle a tout fait pour te monter contre moi. 1882 02:00:00,910 --> 02:00:02,250 - La victime, c'est pas toi. 1883 02:00:03,290 --> 02:00:04,160 C'est moi. 1884 02:00:05,750 --> 02:00:08,500 - Victime... ArrĂȘte avec ça! 1885 02:00:10,160 --> 02:00:11,950 T'es un homme, maintenant. 1886 02:00:12,120 --> 02:00:15,450 Fais quelque chose de ta vie. - C'est ça, ma vie! 1887 02:00:15,660 --> 02:00:19,830 La parole libĂ©rĂ©e! Tu comprendras jamais rien! 1888 02:00:20,000 --> 02:00:22,580 DĂ©solĂ© de vous avoir dĂ©rangĂ©s! - Non! 1889 02:00:22,750 --> 02:00:25,910 Fais pas ça. On est trĂšs contents de te voir. 1890 02:00:26,750 --> 02:00:27,660 - DĂ©solĂ©. 1891 02:00:28,080 --> 02:00:30,500 - Reste. - Dis-lui d'aller se faire foutre 1892 02:00:30,660 --> 02:00:31,790 Ă  ce vieux con. 1893 02:00:33,910 --> 02:00:35,250 Claquement de porte 1894 02:00:39,330 --> 02:00:41,290 - T'aurais pu faire un effort. 1895 02:00:41,790 --> 02:00:43,290 La moto s'Ă©loigne. 1896 02:00:54,540 --> 02:00:56,660 - Tu veux autre chose? - Non, merci. 1897 02:00:56,830 --> 02:00:58,500 - Ça te fera 6€, 1898 02:00:58,660 --> 02:01:00,950 s'il te plaĂźt. - Tiens. 1899 02:01:03,660 --> 02:01:06,290 - T'as connu le pĂšre Preynat? - Ah... 1900 02:01:06,450 --> 02:01:08,450 Euh... Ah oui, oui. 1901 02:01:09,370 --> 02:01:11,290 Je suis une de ses victimes. 1902 02:01:13,870 --> 02:01:16,790 - Je faisais partie du groupe St Luc. - Oui. 1903 02:01:16,950 --> 02:01:18,700 - J'Ă©tais aux scouts. - OK. 1904 02:01:20,290 --> 02:01:22,370 Tu veux en parler? 1905 02:01:22,950 --> 02:01:26,040 - Non, je te remercie, moi ça va bien. 1906 02:01:26,910 --> 02:01:27,620 À bientĂŽt. 1907 02:01:28,910 --> 02:01:30,580 Vous dĂ©sirez? - Salut. 1908 02:01:31,000 --> 02:01:32,540 - Un pain au chocolat. 1909 02:01:37,910 --> 02:01:39,580 - Bien sĂ»r, je comprends. 1910 02:01:41,000 --> 02:01:42,830 TrĂšs bien. D'accord. 1911 02:01:44,450 --> 02:01:47,580 C'est compliquĂ©, mais ça peut vous faire du bien 1912 02:01:47,750 --> 02:01:51,000 de mettre ça sur papier. Rappelez quand vous voulez. 1913 02:01:51,660 --> 02:01:52,790 Au revoir. 1914 02:01:53,540 --> 02:01:55,830 Excuse-moi, mais ça n'arrĂȘte pas. 1915 02:01:56,200 --> 02:01:57,660 Trois nouvelles victimes. 1916 02:01:59,290 --> 02:02:02,160 Une religieuse, c'est adorable. - C'est mĂ©ritĂ©. 1917 02:02:03,290 --> 02:02:05,250 - J'ai vu Étienne. - Oui? 1918 02:02:06,080 --> 02:02:08,540 - Je crois qu'il a Ă©tĂ© abusĂ©. - Il te l'a dit? 1919 02:02:09,750 --> 02:02:14,370 - Pas directement, mais j'ai compris. - Il vit chez ses parents 1920 02:02:14,870 --> 02:02:18,290 et Ă  part la boulangerie, il n'a pas l'air d'avoir une vie. 1921 02:02:18,450 --> 02:02:20,750 Il est prĂȘt Ă  tĂ©moigner? - Je crois pas. 1922 02:02:21,790 --> 02:02:25,910 - C'est pas bon pour le commerce: ils ont cinq boulangeries 1923 02:02:26,080 --> 02:02:27,540 et ils sont trĂšs cathos. 1924 02:02:29,790 --> 02:02:31,290 Et toi? Ça va bien? 1925 02:02:34,660 --> 02:02:38,620 Avec Jennifer? - Je crois qu'on va faire un break. 1926 02:02:39,700 --> 02:02:41,790 - C'est triste. - C'est usant. 1927 02:02:42,330 --> 02:02:44,080 Elle supporte pas que j'aille mieux. 1928 02:02:49,290 --> 02:02:50,580 J'ai vu mon pĂšre. 1929 02:02:52,790 --> 02:02:54,870 - Pour quoi faire? - Pour lui parler. 1930 02:02:55,830 --> 02:02:56,500 - Et alors? 1931 02:02:57,540 --> 02:03:00,000 - Il dit qu'on a tous nos problĂšmes. 1932 02:03:00,790 --> 02:03:04,080 - Tu vas pas le changer. Nicole Ă©tait lĂ ? 1933 02:03:04,250 --> 02:03:05,290 - Ouais. 1934 02:03:09,620 --> 02:03:11,330 Maman, tu te souviens, 1935 02:03:11,500 --> 02:03:15,660 un jour, je t'avais dit que Preynat m'avait embrassĂ©. 1936 02:03:17,370 --> 02:03:20,250 - Oui... Je me souviens plus vraiment. 1937 02:03:22,830 --> 02:03:24,500 - Pourquoi t'avais rien dit? 1938 02:03:29,660 --> 02:03:32,330 - Je pouvais pas imaginer une chose pareille. 1939 02:03:33,660 --> 02:03:36,290 À l'Ă©glise, il embrassait tous les enfants. 1940 02:03:37,290 --> 02:03:39,580 Je pouvais pas me douter qu'il te... 1941 02:03:43,080 --> 02:03:44,290 Elle renifle. 1942 02:03:44,450 --> 02:03:46,200 Je m'en veux aujourd'hui. 1943 02:03:47,580 --> 02:03:48,790 Portable 1944 02:03:51,330 --> 02:03:53,290 . 1945 02:03:55,040 --> 02:03:56,200 . 1946 02:03:56,870 --> 02:03:58,250 - La parole libĂ©rĂ©e. 1947 02:03:59,540 --> 02:04:02,540 Oui, bonjour monsieur. Bien sĂ»r. 1948 02:04:04,410 --> 02:04:05,660 Oui, j'Ă©coute. 1949 02:04:09,120 --> 02:04:11,580 - DEVANT TOUS JE M'ENGAGE 1950 02:04:12,000 --> 02:04:14,200 SUR MON HONNEUR 1951 02:04:14,660 --> 02:04:17,580 ET JE TE FAIS HOMMAGE 1952 02:04:17,750 --> 02:04:20,120 DE MOI, SEIGNEUR! 1953 02:04:20,700 --> 02:04:23,370 JE VEUX T'AIMER SANS CESSE 1954 02:04:23,790 --> 02:04:25,950 DE PLUS EN PLUS 1955 02:04:26,410 --> 02:04:29,120 PROTÈGE MA PROMESSE 1956 02:04:29,580 --> 02:04:31,830 SEIGNEUR JÉSUS 1957 02:04:32,000 --> 02:04:33,700 . 1958 02:04:33,870 --> 02:04:38,160 FIDÈLE À MA PATRIE, JE LE SERAI 1959 02:04:38,330 --> 02:04:39,830 Chants lointains 1960 02:04:40,000 --> 02:04:49,990 . 1961 02:04:51,540 --> 02:04:53,080 - Viens prier, Emmanuel. 1962 02:04:53,250 --> 02:04:54,750 Musique pesante 1963 02:04:54,910 --> 02:05:04,910 . 1964 02:05:09,580 --> 02:05:14,120 - Pourquoi avez-vous cru le pĂšre Preynat quand vous l'avez vu en 2007? 1965 02:05:15,120 --> 02:05:17,250 - Quand on me parle, je crois. 1966 02:05:18,120 --> 02:05:20,870 C'est sur cela que ça s'est le plus dĂ©chaĂźnĂ©. 1967 02:05:21,580 --> 02:05:23,120 À juste titre! 1968 02:05:24,540 --> 02:05:28,410 Donc, ma premiĂšre question, c'est les enfants Ă©videmment. 1969 02:05:30,040 --> 02:05:34,290 J'ai dit: "Y a-t-il eu le moindre enfant abĂźmĂ© ou agressĂ© 1970 02:05:34,450 --> 02:05:35,950 "depuis 1990?" 1971 02:05:36,790 --> 02:05:37,700 Il m'a dit: 1972 02:05:37,870 --> 02:05:42,410 "Non, je vous le promets car j'ai horreur de ce que j'ai fait." 1973 02:05:43,540 --> 02:05:45,200 Et voilĂ , je l'ai cru. 1974 02:05:46,040 --> 02:05:49,500 Si on me prouve qu'il y a eu des faits aprĂšs, 1975 02:05:50,910 --> 02:05:52,450 lĂ , c'est dramatique. 1976 02:05:53,910 --> 02:05:57,830 Je reconnais l'extrĂȘme violence subie par les victimes, 1977 02:05:58,540 --> 02:06:03,450 mais personnellement, je n'ai jamais couvert le moindre acte. 1978 02:06:05,160 --> 02:06:08,790 GrĂące Ă  Dieu, tous ces faits sont prescrits. 1979 02:06:09,290 --> 02:06:10,120 Clameur 1980 02:06:10,290 --> 02:06:14,000 Certains, peut-ĂȘtre pas. La justice se prononcera. 1981 02:06:14,160 --> 02:06:18,540 - Vous mesurez la violence de: "GrĂące Ă  Dieu, c'est prescrit."? 1982 02:06:21,580 --> 02:06:24,580 - Euh oui... Oui, c'est-Ă -dire... 1983 02:06:24,870 --> 02:06:27,660 Juridiquement, la majoritĂ© est prescrite. 1984 02:06:27,830 --> 02:06:30,370 - "GrĂące Ă  Dieu" veut dire "heureusement". 1985 02:06:30,540 --> 02:06:31,450 - Oui... 1986 02:06:31,620 --> 02:06:36,290 C'est juste une erreur de mon langage, je le reconnais. 1987 02:06:37,330 --> 02:06:41,250 Quand j'ai reçu cette victime, je lui demandĂ© d'envoyer sa lettre. 1988 02:06:42,370 --> 02:06:43,950 LĂ , j'ai Ă©tĂ© horrifiĂ©. 1989 02:06:46,870 --> 02:06:51,290 La 1re chose que j'ai faite, mĂȘme pour ces faits anciens et prescrits, 1990 02:06:52,620 --> 02:06:56,120 je les ai envoyĂ©s Ă  Rome et Rome m'a dit: 1991 02:06:56,290 --> 02:07:00,040 "Ce n'est pas possible, ne lui confiez plus de ministĂšre." 1992 02:07:01,580 --> 02:07:03,040 Merci de m'avoir repris. 1993 02:07:03,500 --> 02:07:05,370 - Et le procĂšs canonique? 1994 02:07:05,540 --> 02:07:10,290 - J'ai demandĂ© au Pape François s'il pouvait lever la prescription. 1995 02:07:10,450 --> 02:07:11,370 Il a acceptĂ©. 1996 02:07:12,200 --> 02:07:15,080 Cette procĂ©dure sera conduite 1997 02:07:15,250 --> 02:07:19,580 par plusieurs prĂȘtres qui Ă©tudieront les piĂšces, entendront les victimes, 1998 02:07:20,040 --> 02:07:23,620 et rendront un jugement canonique. - Preynat serait-il renvoyĂ© 1999 02:07:23,790 --> 02:07:25,000 Ă  l'Ă©tat laĂŻc? 2000 02:07:26,160 --> 02:07:27,370 - C'est envisageable. 2001 02:07:29,580 --> 02:07:30,620 Tintement 2002 02:07:30,790 --> 02:07:32,000 . 2003 02:07:33,950 --> 02:07:37,330 - Je voulais porter un toast. À vous tous. 2004 02:07:38,700 --> 02:07:41,290 À notre travail au sein de l'association 2005 02:07:41,450 --> 02:07:44,290 qui va nous mener Ă  la condamnation de Preynat 2006 02:07:45,120 --> 02:07:47,910 et j'espĂšre, Ă  celle de l'Église et de Barbarin. 2007 02:07:49,160 --> 02:07:53,660 Et vous dire merci pour tout ce que vous avez fait... 2008 02:07:54,580 --> 02:07:57,410 Pour votre soutien. Ça a changĂ© ma vie. 2009 02:07:58,620 --> 02:08:00,620 Ça lui a mĂȘme donnĂ© un sens. 2010 02:08:01,160 --> 02:08:05,080 Une valeur. VoilĂ , je sais qu'aujourd'hui, 2011 02:08:05,250 --> 02:08:08,790 grĂące Ă  vous, tout ce qu'on a vĂ©cu, subi, 2012 02:08:08,950 --> 02:08:11,830 n'aura pas servi Ă  rien. - On va chialer! 2013 02:08:12,450 --> 02:08:13,200 - Aux Lyonnais 2014 02:08:13,370 --> 02:08:14,500 de l'annĂ©e! 2015 02:08:14,660 --> 02:08:15,700 - J'aurais aimĂ© 2016 02:08:15,870 --> 02:08:18,160 voir la tĂȘte de Barbarin. - SANTÉ! 2017 02:08:18,330 --> 02:08:19,910 - SantĂ© Ă  tous. - SantĂ©. 2018 02:08:20,080 --> 02:08:23,080 - J'apporte le dessert. - Je vais t'aider. 2019 02:08:23,790 --> 02:08:28,540 - Bon, je voulais vous dire que pour Dominique et moi, 2020 02:08:29,700 --> 02:08:31,410 le travail est terminĂ©. 2021 02:08:32,370 --> 02:08:35,870 - Comment ça? - On a dĂ» faire Ă  peu prĂšs 2022 02:08:36,040 --> 02:08:39,120 tous les mĂ©dias Ă  part 30 millions d'amis. 2023 02:08:39,700 --> 02:08:41,200 On a atteint notre but. 2024 02:08:41,370 --> 02:08:44,660 Preynat va ĂȘtre jugĂ©. - C'est plus le problĂšme. 2025 02:08:45,330 --> 02:08:48,290 - Tant que l'Église reconnaĂźt pas ses erreurs, 2026 02:08:48,450 --> 02:08:51,080 et refuse d'Ă©voluer... - Ce qu'il ne dit pas, 2027 02:08:52,040 --> 02:08:56,000 c'est qu'on a besoin de se retrouver en tant que couple. 2028 02:08:56,160 --> 02:08:59,750 L'association a pris beaucoup de place Ă©motionnellement, 2029 02:08:59,910 --> 02:09:01,370 professionnellement. 2030 02:09:01,540 --> 02:09:03,910 - Nos vies ont Ă©tĂ© bouleversĂ©es. 2031 02:09:04,830 --> 02:09:07,000 Moi, je vous comprends. 2032 02:09:07,410 --> 02:09:11,040 - Tout est sur les rails: c'est les avocats qui vont faire 2033 02:09:11,200 --> 02:09:12,370 le boulot. 2034 02:09:13,200 --> 02:09:17,040 - Ça casse un peu l'ambiance mais bon... - Non. 2035 02:09:17,200 --> 02:09:19,450 Faut pas devenir des bĂȘtes de foire. 2036 02:09:19,620 --> 02:09:20,700 - Pardon? 2037 02:09:21,040 --> 02:09:22,290 - Remettez les victimes en avant. 2038 02:09:22,450 --> 02:09:24,450 - On est des victimes. - Les autres 2039 02:09:24,620 --> 02:09:25,660 victimes! 2040 02:09:27,870 --> 02:09:30,040 - Pour le procĂšs, il y a une date? 2041 02:09:30,200 --> 02:09:33,040 - Non. - Mais Preynat est vieux. S'il meurt 2042 02:09:33,200 --> 02:09:37,450 ou se suicide, qu'est-ce qui se passe? - Rien, ma chĂ©rie. 2043 02:09:37,830 --> 02:09:40,580 Pas de procĂšs. Tout ça aura Ă©tĂ© vain. 2044 02:09:40,750 --> 02:09:41,370 - Non! 2045 02:09:41,540 --> 02:09:44,540 Il se suicidera jamais! Trop orgueilleux! 2046 02:09:45,120 --> 02:09:47,120 - Il pourrait avoir un accident. 2047 02:09:47,290 --> 02:09:49,290 - La parano des complotistes! 2048 02:09:49,450 --> 02:09:52,580 - Ça arrangerait du monde qu'il disparaisse. 2049 02:09:53,200 --> 02:09:57,120 - Oui, tous les politiques de Lyon soutiennent Barbarin. 2050 02:09:59,250 --> 02:10:00,290 - Bon! 2051 02:10:00,450 --> 02:10:02,540 J'avais une bonne nouvelle. - AH? 2052 02:10:02,700 --> 02:10:05,580 - VoilĂ , j'ai fait une demande d'apostasie. 2053 02:10:06,250 --> 02:10:07,330 - C'est quoi? 2054 02:10:08,080 --> 02:10:10,830 - C'est quand tu te fais dĂ©baptiser. 2055 02:10:11,000 --> 02:10:11,950 - Bravo. 2056 02:10:12,120 --> 02:10:13,160 - C'est dommage. 2057 02:10:13,540 --> 02:10:14,160 Triste! 2058 02:10:14,330 --> 02:10:18,120 - J'ai des valeurs humaines, pas catholiques: trop d'hypocrisie. 2059 02:10:18,290 --> 02:10:19,540 - Nous, notre fille 2060 02:10:19,700 --> 02:10:21,700 ne fera pas ses sacrements. 2061 02:10:21,870 --> 02:10:23,790 Ce qui compte, c'est la foi. 2062 02:10:24,000 --> 02:10:27,250 - Je te comprends. C'est un geste fort. - Non! 2063 02:10:27,410 --> 02:10:31,000 Pour lutter contre l'Église, il faut ĂȘtre Ă  l'intĂ©rieur. 2064 02:10:31,160 --> 02:10:33,660 La force, c'est quand on est dedans. Il rit. 2065 02:10:33,830 --> 02:10:37,790 - Toutes tes dĂ©marches prouvent le contraire, non? 2066 02:10:39,120 --> 02:10:39,830 - Oui, 2067 02:10:40,000 --> 02:10:42,330 on devrait tous se faire a... 2068 02:10:42,500 --> 02:10:45,290 - Apostasier. - Et on communique lĂ -dessus. 2069 02:10:45,950 --> 02:10:49,410 "Les membres de "La Parole libĂ©rĂ©e" quittent la religion 2070 02:10:49,580 --> 02:10:50,500 "catholique." 2071 02:10:51,330 --> 02:10:52,410 C'est Ă©norme. 2072 02:10:54,160 --> 02:10:54,910 Non? 2073 02:10:55,080 --> 02:10:56,290 Je dis ça comme ça. 2074 02:10:58,830 --> 02:11:01,000 - On sert le dessert. - Non merci. 2075 02:11:01,160 --> 02:11:03,080 Je vais fumer. - Je viens. 2076 02:11:04,910 --> 02:11:06,000 - Merci. 2077 02:11:06,950 --> 02:11:09,450 Musique mĂ©lancolique 2078 02:11:09,620 --> 02:11:12,620 - Salut! - Merci, c'Ă©tait super. 2079 02:11:13,080 --> 02:11:15,620 - Merci. - Emmanuel, on te ramĂšne? 2080 02:11:15,790 --> 02:11:17,200 - Non, c'est bon. 2081 02:11:17,370 --> 02:11:18,660 - Au revoir. - Salut. 2082 02:11:19,790 --> 02:11:21,410 - Merci, Ă  bientĂŽt. 2083 02:11:22,000 --> 02:11:23,870 - Au revoir et bonnes fĂȘtes. 2084 02:11:24,200 --> 02:11:26,330 - Joyeux NoĂ«l! - Oui, bonnes fĂȘtes. 2085 02:11:28,950 --> 02:11:30,080 - Ça va? - Oui. 2086 02:11:30,250 --> 02:11:35,370 . 2087 02:11:35,540 --> 02:11:36,910 Musique calme 2088 02:11:37,080 --> 02:11:47,080 . 2089 02:12:02,450 --> 02:12:12,450 . 2090 02:12:20,580 --> 02:12:21,790 . ClĂ© 2091 02:12:21,950 --> 02:12:25,250 . 2092 02:12:25,410 --> 02:12:26,620 T'as vu l'heure? 2093 02:12:26,790 --> 02:12:30,080 - Maman avait acceptĂ©. Demain, c'est dimanche. 2094 02:12:30,250 --> 02:12:31,870 - T'Ă©tais avec Élodie? - Oui. 2095 02:12:32,330 --> 02:12:35,290 - C'Ă©tait bien? - Oui, on Ă©tait Ă  une fĂȘte. 2096 02:12:35,450 --> 02:12:37,870 Et vous, le dĂźner? - Ça va, un peu tendu. 2097 02:12:38,830 --> 02:12:40,830 On est les Lyonnais de l'annĂ©e! 2098 02:12:41,000 --> 02:12:42,410 - Ah! Bravo! 2099 02:12:42,580 --> 02:12:45,410 - Tu sais qui a gagnĂ© l'an passĂ©? - Non. 2100 02:12:46,200 --> 02:12:48,290 - Vas-y, devine. - Je sais pas. 2101 02:12:48,830 --> 02:12:50,910 - Barbarin. - C'est Ă©norme. 2102 02:12:52,000 --> 02:12:53,410 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 2103 02:12:54,370 --> 02:12:57,910 . 2104 02:12:58,080 --> 02:12:58,790 Papa? 2105 02:12:59,160 --> 02:13:00,200 - Oui? 2106 02:13:02,040 --> 02:13:03,500 - Tu crois toujours en Dieu? 2107 02:13:03,660 --> 02:13:13,660 . 2108 02:13:22,290 --> 02:13:32,290 . 2109 02:13:41,580 --> 02:13:51,580 . 2110 02:14:14,700 --> 02:14:16,000 ChƓur d'enfants 2111 02:14:16,160 --> 02:14:26,160 . 2112 02:14:46,160 --> 02:14:49,200 . 2113 02:14:49,370 --> 02:14:50,790 . Musique d'enquĂȘte 2114 02:14:50,950 --> 02:15:00,950 . 2115 02:15:20,080 --> 02:15:21,580 Musique douce 2116 02:15:21,750 --> 02:15:31,740 . 2117 02:15:51,750 --> 02:16:01,740 . 2118 02:16:21,750 --> 02:16:31,740 . 2119 02:16:51,750 --> 02:17:01,740 . 2120 02:17:02,040 --> 02:17:04,660 Sous-titrage: HIVENTY 164147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.