All language subtitles for Grace.A.Dieu.2018.FRENCH.1080p.BluRay.Light.x264.AC3-ACOOL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,830
- Seigneur Jésus-Christ,
dans cet admirable sacrement,
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,080
tu nous as laissé
le mémorial de ta passion.
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,080
Donne-nous de vénérer
d'un si grand amour
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,290
le mystĂšre de ton corps et de ton sang,
5
00:00:13,450 --> 00:00:18,160
que nous puissions recueillir sans cesse
le fruit de ta rédemption.
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,000
Toi qui rĂšgnes
pour des siĂšcles et des siĂšcles.
7
00:00:22,160 --> 00:00:22,870
Amen.
8
00:00:42,870 --> 00:00:50,830
...
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,250
Piano
10
00:00:52,410 --> 00:00:57,950
...
11
00:00:58,120 --> 00:01:00,700
- Faut y aller, lĂ !
- Je finis ma page.
12
00:01:01,410 --> 00:01:02,410
- Marie!
13
00:01:02,580 --> 00:01:06,660
Je m'appelle Alexandre Guérin.
J'ai 40 ans, je suis pĂšre de 5 enfants,
14
00:01:06,830 --> 00:01:10,160
scolarisés aux Lazaristes à Lyon
oĂč ma femme enseigne.
15
00:01:10,330 --> 00:01:11,790
- Gaspard.
- Victor, Gautier.
16
00:01:11,950 --> 00:01:14,580
- J'ai été longtemps en conflit
avec l'Ăglise,
17
00:01:14,750 --> 00:01:17,750
mais je garde un contact intime
avec l'amour du Christ
18
00:01:17,910 --> 00:01:20,660
et j'élÚve mes enfants
dans la foi de Son amour.
19
00:01:20,830 --> 00:01:24,080
J'ai croisé le pÚre
d'un camarade de mes enfants.
20
00:01:24,580 --> 00:01:27,200
Comme moi,
il était aux scouts de St Luc.
21
00:01:27,370 --> 00:01:30,080
Nous nous sommes rappelé nos souvenirs
22
00:01:30,250 --> 00:01:33,250
et il m'a posé cette question:
23
00:01:33,410 --> 00:01:36,000
"Toi aussi,
le pÚre Preynat t'a tripoté?"
24
00:01:36,870 --> 00:01:40,160
C'est cette discussion
qui m'a permis de vous écrire.
25
00:01:40,330 --> 00:01:42,660
Je serai direct: durant 2 ans,
26
00:01:42,830 --> 00:01:45,540
aux scouts, entre ma 9e et 12e année,
27
00:01:45,700 --> 00:01:49,540
j'ai souffert des attouchements
du prĂȘtre Bernard Preynat.
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,120
AprĂšs un camp
29
00:01:51,290 --> 00:01:55,330
oĂč le PĂšre tenta de me forcer
Ă le masturber, j'ai fui les scouts.
30
00:01:56,370 --> 00:01:57,200
- SEIGNEUR,
31
00:01:57,370 --> 00:01:59,830
JE NE SUIS PAS DIGNE DE TE RECEVOIR
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,790
MAIS DIS SEULEMENT UNE PAROLE
ET JE SERAI GUĂRI.
33
00:02:03,580 --> 00:02:04,830
ChĆurs
34
00:02:05,000 --> 00:02:08,290
...
35
00:02:08,450 --> 00:02:09,700
- Le corps du Christ.
36
00:02:09,870 --> 00:02:10,830
...
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,080
- Amen.
38
00:02:12,250 --> 00:02:13,950
...
39
00:02:14,120 --> 00:02:14,750
- Le corps
40
00:02:14,910 --> 00:02:16,080
du Christ.
- Amen.
41
00:02:16,580 --> 00:02:20,910
Malheureusement, je découvre
il y a un mois, par hasard,
42
00:02:21,080 --> 00:02:24,540
que le pĂšre Preynat est revenu
dans la région de Lyon
43
00:02:24,700 --> 00:02:28,700
et qu'il est intervenu
pour la pastorale de certains collĂšges.
44
00:02:29,830 --> 00:02:32,120
MĂȘme si j'ai pu pardonner
ce que j'ai pu
45
00:02:32,290 --> 00:02:35,120
et que sa trace
m'accompagnera toute ma vie,
46
00:02:35,290 --> 00:02:39,620
de nombreuses questions me hantent:
étiez-vous au courant?
47
00:02:39,790 --> 00:02:43,000
A-t-il eu des sanctions?
A-t-il été condamné?
48
00:02:43,160 --> 00:02:45,580
Pourquoi s'occupe-t-il
encore d'enfants?
49
00:02:45,750 --> 00:02:49,040
N'ayons pas peur d'avoir peur
pour nos enfants.
50
00:02:49,620 --> 00:02:52,080
Respectueusement, Alexandre Guérin.
51
00:02:56,950 --> 00:03:00,620
- Monsieur, Pierre Durieux
m'a transmis votre message.
52
00:03:00,950 --> 00:03:02,370
Terrible témoignage.
53
00:03:02,660 --> 00:03:05,950
On comprend qu'il vous ait fallu
du temps pour l'écrire.
54
00:03:06,870 --> 00:03:09,410
Merci pour votre confiance.
55
00:03:09,950 --> 00:03:12,620
Je pense Ă vos enfants et votre famille.
56
00:03:12,950 --> 00:03:17,200
Que nul parmi eux n'ait Ă souffrir
des conséquences de ces actes.
57
00:03:18,000 --> 00:03:20,790
On vous a donné les coordonnées
de Mme Régine Maire
58
00:03:20,950 --> 00:03:25,450
qui reçoit ceux qui ont vécu de telles
souffrances Ă cause d'un prĂȘtre.
59
00:03:25,620 --> 00:03:28,080
Que le Seigneur nous éclaire
60
00:03:28,410 --> 00:03:31,660
et qu'Il guĂ©risse ce qui doit l'ĂȘtre
dans son Ăglise.
61
00:03:31,830 --> 00:03:33,200
Philippe Barbarin.
62
00:03:38,080 --> 00:03:40,950
- Le samedi,
il m'emmenait dans le local photo,
63
00:03:41,580 --> 00:03:43,870
Ă droite, en haut des escaliers.
64
00:03:45,330 --> 00:03:47,200
C'était sombre, tranquille.
65
00:03:48,290 --> 00:03:50,950
Il fermait la porte,
me prenait dans ses bras.
66
00:03:53,620 --> 00:03:57,580
Il passait sa main dans mon short.
Je bougeais pas.
67
00:03:59,830 --> 00:04:02,410
Il me serrait fort. TrĂšs fort.
68
00:04:05,040 --> 00:04:09,290
Il m'embrassait dans le cou.
Il se frottait contre ma jambe.
69
00:04:10,790 --> 00:04:12,290
Il disait: "Je t'aime".
70
00:04:13,500 --> 00:04:17,370
AprĂšs, il disait: "C'est notre secret."
d'un ton bienveillant.
71
00:04:18,500 --> 00:04:20,250
Puis je retrouvais les autres.
72
00:04:21,250 --> 00:04:25,080
Bizarrement,
j'Ă©tais fier d'ĂȘtre l'Ă©lu du PĂšre.
73
00:04:26,540 --> 00:04:28,620
Tout le monde disait:
74
00:04:28,790 --> 00:04:31,700
"Il est exceptionnel.
Si tous les hommes d'Ăglise
75
00:04:31,870 --> 00:04:35,160
"étaient comme lui."
- Ăa a durĂ© longtemps?
76
00:04:36,620 --> 00:04:39,330
- Jusqu'au Portugal, en 1986.
77
00:04:42,250 --> 00:04:46,830
C'était un camp d'été organisé
par le pÚre Bernard chaque année.
78
00:04:48,200 --> 00:04:50,370
Là -bas, j'ai essayé de l'éviter.
79
00:04:52,120 --> 00:04:55,250
Je trouvais des prétextes
pour ne pas ĂȘtre prĂšs de lui
80
00:04:55,830 --> 00:04:57,450
et éviter de l'accompagner.
81
00:04:59,290 --> 00:05:02,870
Plusieurs fois il me l'a demandé,
mais je trouvais une excuse.
82
00:05:04,660 --> 00:05:06,370
Et il y a eu le tournoi de foot.
83
00:05:08,250 --> 00:05:11,500
Le camp était vide, les tentes aussi.
84
00:05:14,540 --> 00:05:17,910
Ă la mi-temps,
je suis allé chercher mon médicament.
85
00:05:18,080 --> 00:05:21,120
J'ai une maladie chronique
depuis le 1er abus.
86
00:05:21,790 --> 00:05:24,410
Et lĂ , le pĂšre Bernard me suit
dans ma tente.
87
00:05:25,290 --> 00:05:26,410
Il m'allonge.
88
00:05:27,330 --> 00:05:31,000
Il se couche à cÎté de moi
et je sens son poids,
89
00:05:32,160 --> 00:05:33,750
son gros ventre sur moi.
90
00:05:33,910 --> 00:05:37,450
Et ça recommence.
Il m'embrasse avec la langue.
91
00:05:44,500 --> 00:05:48,040
Il descend ma braguette,
il met sa main...
92
00:05:49,410 --> 00:05:52,660
Il se frotte. Il respire fort.
93
00:05:56,790 --> 00:05:58,790
Il met ma main sur son sexe.
94
00:06:01,830 --> 00:06:05,540
Y a personne Ă part nous
et je le sens plus pressant.
95
00:06:06,080 --> 00:06:07,160
Excité.
96
00:06:10,000 --> 00:06:13,120
Soudain, j'entends quelqu'un dehors
et j'en profite.
97
00:06:13,290 --> 00:06:14,660
C'est comme un déclic.
98
00:06:15,200 --> 00:06:17,750
Je sors et je retourne
au terrain de foot.
99
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
Sanglot
100
00:06:29,200 --> 00:06:30,330
Excusez-moi.
101
00:06:34,290 --> 00:06:36,540
- Merci de vous ĂȘtre confiĂ©.
102
00:06:38,160 --> 00:06:39,950
Ces choses sont arrivées
103
00:06:40,120 --> 00:06:42,120
et hélas, elles arrivent encore.
104
00:06:44,620 --> 00:06:46,410
à l'époque, on déplaçait
105
00:06:46,580 --> 00:06:47,830
les prĂȘtres.
106
00:06:50,660 --> 00:06:55,200
- Vous connaissez le pĂšre Preynat?
- De nom, oui. Pas personnellement.
107
00:07:07,200 --> 00:07:08,450
Piano
108
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
- On reprend.
109
00:07:12,000 --> 00:07:15,950
...
110
00:07:16,120 --> 00:07:17,040
Si.
111
00:07:17,200 --> 00:07:22,200
...
112
00:07:22,370 --> 00:07:23,450
Tu continues.
113
00:07:23,620 --> 00:07:25,500
...
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
Alors?
- Je lui ai tout raconté.
115
00:07:28,330 --> 00:07:29,370
- Qu'a-t-elle dit?
116
00:07:29,540 --> 00:07:32,450
- Pas grand-chose.
Elle m'a écouté et on a prié.
117
00:07:32,870 --> 00:07:35,500
- Il faut que tu parles aux enfants.
118
00:07:36,790 --> 00:07:39,790
- Tu crois?
- Oui. Ils m'ont posé des questions.
119
00:07:39,950 --> 00:07:43,000
Ils voient que tu es préoccupé.
Surtout les grands.
120
00:07:45,500 --> 00:07:53,410
...
121
00:07:53,580 --> 00:07:59,330
- J'ai toujours eu l'impression
que ma famille m'avait abandonné.
122
00:07:59,500 --> 00:08:02,500
- Papi et mamie t'ont pas abandonné.
- Non.
123
00:08:03,160 --> 00:08:05,540
Mais je leur en veux
de pas m'avoir protégé.
124
00:08:05,700 --> 00:08:07,750
- C'est pour ça
qu'on a pas fait les scouts?
125
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
- Ouais...
126
00:08:14,790 --> 00:08:16,000
- Tu leur as dit
127
00:08:16,160 --> 00:08:18,290
Ă papi et mamie?
- Ă 17 ans,
128
00:08:18,450 --> 00:08:22,700
ils m'ont écouté mais j'ai senti
que ça les intéressait pas.
129
00:08:22,870 --> 00:08:25,660
- Ils voulaient pas se sentir coupables.
- Peut-ĂȘtre.
130
00:08:29,580 --> 00:08:32,870
Barbarin a proposé
que je rencontre le prĂȘtre
131
00:08:33,040 --> 00:08:35,870
qui a abusé de moi,
mais je sais pas quoi faire.
132
00:08:36,290 --> 00:08:38,040
- Il te demandera pardon?
133
00:08:38,910 --> 00:08:40,160
- Oui, peut-ĂȘtre.
134
00:08:40,500 --> 00:08:41,620
- Tu le feras?
135
00:08:44,950 --> 00:08:46,950
- Je sais pas si c'est possible.
136
00:08:47,120 --> 00:08:48,750
- Pourquoi tu fais tout ça?
137
00:08:51,830 --> 00:08:54,200
- Pour que ça ne se reproduise plus.
138
00:08:55,120 --> 00:08:58,410
Et puis pour vous:
vous saurez qu'il ne faut pas
139
00:08:58,580 --> 00:09:00,080
avoir peur de parler.
140
00:09:08,790 --> 00:09:11,660
- Bonjour, PĂšre.
J'ai rencontré Alexandre cet été.
141
00:09:11,830 --> 00:09:14,700
J'ai trouvé un homme
sans amertume et en paix.
142
00:09:14,870 --> 00:09:18,660
Merci d'accepter
de le rencontrer car cela sera facteur
143
00:09:18,830 --> 00:09:21,290
de paix et de guérison.
144
00:09:22,160 --> 00:09:24,950
Souhaitez-vous
le contacter directement?
145
00:09:25,120 --> 00:09:26,700
Venez-vous Ă Lyon?
146
00:09:27,040 --> 00:09:30,450
Alexandre est souvent sur Paris
pour son travail.
147
00:09:31,080 --> 00:09:34,500
Merci de votre réponse.
Que Dieu bénisse votre ministÚre.
148
00:09:34,660 --> 00:09:36,290
Cordialement, Régine Maire.
149
00:09:37,410 --> 00:09:41,290
- Lave-moi de mes fautes
et purifie-moi de mon péché.
150
00:09:41,620 --> 00:09:45,830
- Bonjour Régine
et grand merci pour votre médiation.
151
00:09:46,120 --> 00:09:50,450
Je ne demande pas mieux
que de rencontrer Alexandre.
152
00:09:50,620 --> 00:09:54,250
A-t-il deux ou trois moments
oĂč il serait disponible?
153
00:09:54,410 --> 00:09:59,160
Je viendrai alors Ă Lyon. Il faudra
définir un lieu de rendez-vous.
154
00:09:59,540 --> 00:10:03,790
Ou s'il préfÚre que je le contacte...
Voyez ça avec lui.
155
00:10:03,950 --> 00:10:05,120
- C'est Barbarin.
156
00:10:05,290 --> 00:10:07,870
- Merci de prier pour moi, Bernard.
157
00:10:10,620 --> 00:10:14,080
- Alexandre, j'ai eu une réponse positive
de Bernard Preynat.
158
00:10:14,580 --> 00:10:17,040
Il souhaite que vous lui proposiez
159
00:10:17,200 --> 00:10:20,370
deux ou trois moments
oĂč ce serait possible pour vous.
160
00:10:20,540 --> 00:10:25,450
Pour le lieu, ce pourrait ĂȘtre la Maison
diocĂ©saine oĂč nous nous sommes vus.
161
00:10:25,620 --> 00:10:26,830
Régine Maire.
162
00:10:28,660 --> 00:10:31,700
- Bonne nouvelle,
mĂȘme si c'est un peu stressant.
163
00:10:31,870 --> 00:10:36,500
Je trouve deux ou trois dates
oĂč je suis sur Lyon et je vous dis.
164
00:10:36,660 --> 00:10:41,660
La Maison diocésaine est parfaite.
J'aimerais que vous soyez là pour écouter.
165
00:10:47,330 --> 00:10:48,450
- Tu veux plus y aller?
166
00:10:49,410 --> 00:10:50,500
- Je sais plus.
167
00:10:52,500 --> 00:10:56,330
Régine Maire m'a dit qu'un jour
elle avait organisé une rencontre
168
00:10:56,500 --> 00:10:57,910
qui s'était mal passée.
169
00:10:58,080 --> 00:11:00,160
- Pourquoi?
- Elle m'a pas dit.
170
00:11:03,950 --> 00:11:05,160
- Tu as peur?
171
00:11:05,330 --> 00:11:06,830
C'est normal.
- Non.
172
00:11:07,790 --> 00:11:10,790
C'est pas que de la peur.
C'est de la colĂšre.
173
00:11:10,950 --> 00:11:14,950
- De quoi?
- Qu'il nie. Qu'il dise que je mens.
174
00:11:16,410 --> 00:11:19,200
Et que ça serve à rien.
- C'est un risque.
175
00:11:20,120 --> 00:11:24,790
Si tu n'y vas pas, tu le regretteras.
- Je veux qu'il avoue.
176
00:11:25,620 --> 00:11:28,660
Et que le diocĂšse et Barbarin
soient témoins.
177
00:11:28,830 --> 00:11:30,040
Qu'ils l'entendent.
178
00:11:30,700 --> 00:11:31,750
- Alors vas-y.
179
00:11:54,080 --> 00:12:03,200
...
180
00:12:03,370 --> 00:12:04,620
Orgue
181
00:12:04,790 --> 00:12:14,790
...
182
00:12:25,580 --> 00:12:26,700
Porte
183
00:12:28,790 --> 00:12:30,750
Musique inquiétante
Cris joyeux
184
00:12:30,910 --> 00:12:32,620
...
185
00:12:32,790 --> 00:12:34,200
...
Brouhaha enfantin
186
00:12:34,370 --> 00:12:44,370
...
...
187
00:12:59,870 --> 00:13:01,450
Fermeture éclair
188
00:13:02,410 --> 00:13:05,290
...
189
00:13:05,450 --> 00:13:06,870
On frappe.
190
00:13:11,160 --> 00:13:12,200
Porte
191
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
- Bonjour, PĂšre.
- Bonjour, Régine.
192
00:13:14,910 --> 00:13:16,290
- Merci d'ĂȘtre venu.
193
00:13:20,500 --> 00:13:22,910
- Bonjour, Alexandre.
- Bonjour, mon PĂšre.
194
00:13:25,120 --> 00:13:28,700
- Alors? Comment ça va?
En bonne santé?
195
00:13:29,540 --> 00:13:33,250
- Oui, ça va.
- Régine m'a dit que tu travaillais
196
00:13:33,410 --> 00:13:36,330
Ă Paris.
- Oui, dans une banque.
197
00:13:37,500 --> 00:13:40,410
- Et tu es marié?
- Oui.
198
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
- Tu as des enfants?
- Oui, cinq.
199
00:13:45,750 --> 00:13:47,160
- Ah bien!
200
00:13:47,830 --> 00:13:50,870
Heureux de voir
que tu as fondé une famille.
201
00:13:51,370 --> 00:13:53,000
Une famille nombreuse!
202
00:13:55,330 --> 00:13:57,750
- Vous vous souvenez
de ce que vous m'avez fait?
203
00:14:05,040 --> 00:14:08,750
Dans le labo photo de 1983 Ă 1986?
204
00:14:11,250 --> 00:14:12,290
- Oui.
205
00:14:12,870 --> 00:14:16,870
- Et au Portugal aussi?
- Oui, Alexandre, je m'en souviens.
206
00:14:17,040 --> 00:14:21,290
- Vous m'avez embrassé avec la langue,
serré contre vous,
207
00:14:22,000 --> 00:14:25,160
déshabillé, caressé le sexe
et fait toucher le vĂŽtre.
208
00:14:25,870 --> 00:14:28,950
- Oui, c'est une ombre sur ma vie.
209
00:14:29,120 --> 00:14:30,750
J'ai dû vivre avec ça.
210
00:14:33,040 --> 00:14:35,750
J'ai toujours eu une attirance
pour les enfants
211
00:14:35,910 --> 00:14:38,250
et c'est une souffrance pour moi.
212
00:14:39,160 --> 00:14:43,790
- Une souffrance pour vous? Et pour moi?
- Je sais le mal que j'ai fait,
213
00:14:43,950 --> 00:14:46,660
mais c'est une maladie.
214
00:14:47,160 --> 00:14:49,660
J'ai essayé me faire soigner
plusieurs fois.
215
00:14:50,660 --> 00:14:54,580
- Il y a eu d'autres enfants comme moi?
- Oui.
216
00:14:56,450 --> 00:14:57,910
De trĂšs nombreux.
217
00:14:58,910 --> 00:15:02,660
Chez les scouts surtout.
C'était un autre temps.
218
00:15:04,000 --> 00:15:08,250
- Vous accepteriez de reconnaĂźtre
publiquement ces attouchements?
219
00:15:12,080 --> 00:15:13,540
C'est important pour moi.
220
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
- Je comprends,
221
00:15:20,200 --> 00:15:21,620
mais publiquement...
222
00:15:23,870 --> 00:15:26,750
Je veux éviter les débordements
223
00:15:26,910 --> 00:15:30,120
ou agressions physiques
que ça provoquerait.
224
00:15:30,290 --> 00:15:32,160
- Comment ça?
- J'ai déjà été
225
00:15:32,330 --> 00:15:36,830
agressé et molesté dans le jardin
de ma maison de campagne
226
00:15:37,580 --> 00:15:41,250
par des parents violents, hystériques.
227
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
- Vous aviez abusé de leurs enfants.
228
00:15:43,910 --> 00:15:45,580
- Mais c'est pas une raison!
229
00:15:46,910 --> 00:15:49,410
- Vous vous rendez compte
de ce que vous dites?
230
00:15:49,830 --> 00:15:53,040
Il faut que vous compreniez
que vous ĂȘtes un pĂ©dophile
231
00:15:53,620 --> 00:15:56,750
et cette violence n'est rien
comparée à la souffrance
232
00:15:56,910 --> 00:15:58,830
que leurs enfants ont subie.
233
00:16:06,790 --> 00:16:08,080
- PĂšre Preynat,
234
00:16:10,410 --> 00:16:12,120
quelque chose Ă ajouter?
235
00:16:14,500 --> 00:16:15,540
- Non.
236
00:16:16,830 --> 00:16:21,080
- Voulez-vous vous adresser Ă Alexandre?
- Non.
237
00:16:25,080 --> 00:16:25,870
- Alexandre?
238
00:16:27,910 --> 00:16:29,200
- Non, c'est bon.
239
00:16:33,750 --> 00:16:36,330
- Bien, je vous invite Ă vous lever.
240
00:16:42,910 --> 00:16:45,160
- NOTRE PĂRE QUI ĂTES AUX CIEUX,
241
00:16:45,330 --> 00:16:48,620
QUE TON NOM SOIT SANCTIFIĂ,
QUE TON RĂGNE VIENNE
242
00:16:48,790 --> 00:16:52,000
QUE TA VOLONTĂ SOIT FAITE
SUR LA TERRE COMME AU CIEL.
243
00:16:52,160 --> 00:16:53,500
DONNE-NOUS AUJOURD'HUI
244
00:16:53,660 --> 00:16:55,040
NOTRE PAIN DE CE JOUR.
245
00:16:55,200 --> 00:16:56,790
PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES,
246
00:16:56,950 --> 00:17:00,250
COMME NOUS PARDONNONS AUSSI
Ă CEUX QUI NOUS ONT OFFENSĂS.
247
00:17:00,410 --> 00:17:04,580
NE NOUS SOUMETS PAS Ă LA TENTATION,
MAIS DĂLIVRE-NOUS DU MAL.
248
00:17:05,250 --> 00:17:08,080
- Amen. Je vous salue, Marie,
249
00:17:08,250 --> 00:17:11,790
- PLEINE DE GRĂCE,
LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS.
250
00:17:12,410 --> 00:17:14,330
VOUS ĂTES BĂNIE
ENTRE TOUTES LES FEMMES
251
00:17:14,500 --> 00:17:17,410
ET JĂSUS, LE FRUIT
DE VOS ENTRAILLES, EST BĂNI.
252
00:17:17,580 --> 00:17:22,120
SAINTE MARIE, MĂRE DE DIEU,
PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PĂCHEURS,
253
00:17:22,540 --> 00:17:25,250
MAINTENANT ET Ă L'HEURE DE NOTRE MORT.
254
00:17:25,410 --> 00:17:26,700
- Ainsi soit-il.
255
00:17:27,250 --> 00:17:28,370
- Amen.
256
00:17:35,830 --> 00:17:38,250
- Au revoir, Régine.
- Merci, PĂšre.
257
00:17:43,950 --> 00:17:47,290
Musique tendue
258
00:17:47,450 --> 00:17:56,410
...
259
00:17:56,580 --> 00:17:57,410
- Ăa va?
260
00:17:57,580 --> 00:17:59,250
...
261
00:17:59,410 --> 00:18:01,580
Ăa va les enfants?
- Salut, papa.
262
00:18:01,750 --> 00:18:03,080
- Papa?
- Oui?
263
00:18:03,250 --> 00:18:07,790
...
264
00:18:08,540 --> 00:18:09,660
- Il est malin!
265
00:18:10,540 --> 00:18:15,250
Il sait que c'est prescrit.
Il risque plus rien.
266
00:18:15,660 --> 00:18:19,000
- Il a avoué devant
une reprĂ©sentante de l'Ăglise
267
00:18:19,160 --> 00:18:23,660
et ils vont définitivement le dégager.
- Espérons, mais j'y crois pas trop.
268
00:18:23,830 --> 00:18:28,450
- Barbarin est courageux.
Il a toujours dénoncé la pédophilie.
269
00:18:29,750 --> 00:18:34,250
- Je suis sûr que tout le monde savait
et personne n'a rien fait.
270
00:18:35,790 --> 00:18:36,540
- Tu sais quoi?
271
00:18:36,700 --> 00:18:41,500
Tu devrais témoigner aussi.
Ils verraient que je suis pas seul.
272
00:18:42,660 --> 00:18:43,700
- Je sais pas.
- Si!
273
00:18:43,870 --> 00:18:46,870
Il faut que tu parles. Ăcris-leur.
274
00:18:48,500 --> 00:18:52,290
- Isabelle flippe un peu,
elle a peur des rumeurs.
275
00:18:53,160 --> 00:18:57,080
Pour nous, ce serait compliqué.
- C'est qu'au sein de l'Ăglise.
276
00:18:57,250 --> 00:19:00,120
- Justement, tu connais
la famille d'Isabelle.
277
00:19:02,870 --> 00:19:05,950
- Madame, merci pour votre démarche.
278
00:19:06,120 --> 00:19:09,450
Cette situation n'a pas dĂ» ĂȘtre facile
pour vous.
279
00:19:09,620 --> 00:19:13,540
Penser à ces enfants et à ce passé
si sombre de notre histoire...
280
00:19:13,700 --> 00:19:17,330
Ces aveux nous amĂšnent
Ă la question du pardon,
281
00:19:17,500 --> 00:19:20,580
mais aussi à l'innocence brisée.
Pas évident.
282
00:19:21,000 --> 00:19:23,160
Avec toutes mes priĂšres.
Alexandre.
283
00:19:27,000 --> 00:19:28,950
- Quoi?
- Elle m'a pas répondu.
284
00:19:29,120 --> 00:19:31,450
- C'est le week-end, c'est normal.
285
00:19:32,290 --> 00:19:35,700
- Je pensais qu'elle m'annoncerait
qu'il était sanctionné.
286
00:19:35,870 --> 00:19:38,700
- Elle vous a réunis,
elle a fait son travail.
287
00:19:39,160 --> 00:19:43,370
C'est Ă Barbarin d'agir.
- J'espĂšre qu'elle va tout lui dire.
288
00:19:43,540 --> 00:19:46,250
- Elle vous a enregistrés?
Elle a tout noté?
289
00:19:47,790 --> 00:19:50,540
- Non. Mais ça va, je m'inquiÚte pas.
290
00:19:52,000 --> 00:19:52,950
- Alexandre,
291
00:19:53,120 --> 00:19:55,830
moi aussi, je souhaitais vous joindre.
292
00:19:56,000 --> 00:20:00,660
Cette rencontre est déjà un pas,
mais j'attendais un pas de plus:
293
00:20:00,830 --> 00:20:02,620
une vraie demande de pardon.
294
00:20:03,250 --> 00:20:07,700
Mais les prĂȘtres en sont-ils capables?
Je me sens petite.
295
00:20:08,620 --> 00:20:13,000
J'espĂšre que cette rencontre pourra
vous guérir d'un passé douloureux
296
00:20:13,160 --> 00:20:16,200
qui laissera toujours
une cicatrice, certes,
297
00:20:16,450 --> 00:20:20,410
mais qui, avec la GrĂące, se ferme
si nous ne la grattons pas trop.
298
00:20:20,580 --> 00:20:22,000
Mais elle est bien lĂ .
299
00:20:22,410 --> 00:20:23,830
- Rien sur Barbarin!
300
00:20:25,080 --> 00:20:28,500
Pour elle, c'est réglé,
mĂȘme s'il a pas dit pardon.
301
00:20:28,660 --> 00:20:31,700
- Je continue à écrire?
- Oui, c'est trop léger.
302
00:20:31,870 --> 00:20:36,330
Cette histoire de cicatrice,
pour une soi-disant psy, c'est pas fin.
303
00:20:38,620 --> 00:20:42,160
- Je suis serein, sans agressivité,
mais c'est notre devoir
304
00:20:42,330 --> 00:20:47,040
de mettre un nom sur ce qu'il est,
sans avoir peur ni honte.
305
00:20:47,200 --> 00:20:51,620
Le pÚre Preynat est un pédophile,
hier comme aujourd'hui.
306
00:20:52,500 --> 00:20:56,290
Je prie pour que Monseigneur Barbarin
ait le courage de dire stop
307
00:20:56,450 --> 00:20:59,750
et de combattre ce fléau
qui a tant blessĂ© l'Ăglise.
308
00:21:00,040 --> 00:21:04,620
J'espĂšre rencontrer Monseigneur
Barbarin. Je compte sur vous.
309
00:21:04,790 --> 00:21:06,250
- OĂč est ma chemise?
310
00:21:06,410 --> 00:21:09,330
- Ne m'en veuillez pas de mettre en copie
311
00:21:09,500 --> 00:21:12,370
mes deux garçons qui seront confirmés
312
00:21:12,540 --> 00:21:15,950
par notre Ă©vĂȘque ce samedi
et qui me soutiennent.
313
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
- Et toi?
314
00:21:17,450 --> 00:21:18,620
- Monsieur,
315
00:21:18,790 --> 00:21:22,410
Régine Maire m'a transmis votre mail.
316
00:21:23,450 --> 00:21:27,120
Il devait vous demander pardon
lors de cette rencontre
317
00:21:27,290 --> 00:21:30,950
et c'est incompréhensible
que ces paroles ne soient pas venues.
318
00:21:31,120 --> 00:21:32,870
Je suis prĂȘt Ă vous recevoir.
319
00:21:33,040 --> 00:21:35,250
Je suis prĂȘt Ă vous recevoir...
320
00:21:35,410 --> 00:21:36,580
Pas samedi,
321
00:21:36,750 --> 00:21:40,330
car vous souhaiterez sans doute
ĂȘtre en famille.
322
00:21:41,040 --> 00:21:44,120
Au moins nous pourrons
nous saluer et trouver
323
00:21:44,290 --> 00:21:45,660
un autre moment.
324
00:21:46,790 --> 00:21:49,500
Accompagnons de notre priĂšre les jeunes
325
00:21:49,660 --> 00:21:52,500
qui seront confirmés. Philippe Barbarin.
326
00:21:52,660 --> 00:21:53,790
Orgue
327
00:21:53,950 --> 00:22:03,950
...
328
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Par le baptĂȘme,
329
00:22:09,700 --> 00:22:13,910
Tu les as délivrés du péché
et fait renaĂźtre de l'eau et de l'Esprit.
330
00:22:14,080 --> 00:22:17,790
Comme Tu l'as promis,
répands maintenant sur eux
331
00:22:17,950 --> 00:22:19,750
Ton Esprit Saint.
332
00:22:20,790 --> 00:22:24,200
Donne-leur en plénitude
l'Esprit qui reposait
333
00:22:24,370 --> 00:22:28,450
sur Ton fils, Jésus:
esprit de sagesse et d'intelligence,
334
00:22:28,950 --> 00:22:31,700
esprit de conseil et de force,
335
00:22:31,870 --> 00:22:35,000
esprit de connaissance
et d'affection filiale.
336
00:22:35,660 --> 00:22:38,120
Remplis-les de l'esprit d'adoration
337
00:22:38,580 --> 00:22:41,540
par Jésus-Christ,
notre Sauveur qui est vivant
338
00:22:41,700 --> 00:22:44,750
pour les siĂšcles des siĂšcles.
- AMEN.
339
00:22:45,290 --> 00:22:46,450
Orgue
340
00:22:46,620 --> 00:22:48,870
...
341
00:22:49,040 --> 00:22:50,200
Gauthier,
342
00:22:51,540 --> 00:22:54,910
sois marqué de l'Esprit Saint,
le don de Dieu.
343
00:22:55,080 --> 00:23:05,080
...
344
00:23:06,540 --> 00:23:07,700
Victor,
345
00:23:09,080 --> 00:23:12,250
sois marqué de l'Esprit Saint,
le don de Dieu.
346
00:23:12,410 --> 00:23:15,080
...
347
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
Il chuchote.
348
00:23:19,950 --> 00:23:24,450
- Barbarin a fait un trĂšs beau sermon.
- Oui.
349
00:23:24,620 --> 00:23:28,620
Il va me rencontrer Ă propos de Preynat.
- Vraiment?
350
00:23:29,660 --> 00:23:34,410
- C'est important pour moi.
- Ăa fait plus de 30 ans, Alexandre!
351
00:23:34,580 --> 00:23:36,450
- J'ai besoin de lui parler.
352
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
- à quoi bon le déranger avec ça?
Il n'y est pour rien.
353
00:23:41,250 --> 00:23:44,910
- Preynat est toujours
en contact avec des enfants.
354
00:23:45,080 --> 00:23:48,040
- C'est un vieillard inoffensif
et sûrement malade.
355
00:23:48,200 --> 00:23:50,870
- L'Ăglise doit agir et le condamner.
356
00:23:51,450 --> 00:23:53,790
- Aujourd'hui, ça ne sert plus à rien.
357
00:23:54,160 --> 00:23:58,250
- Il pourrait le destituer.
Ce serait un acte fort et symbolique
358
00:23:58,410 --> 00:24:00,250
qui prouverait que l'Ăglise
359
00:24:00,410 --> 00:24:01,660
condamne la pédophilie.
360
00:24:03,750 --> 00:24:06,410
Vous en avez parlé à papa?
- Vaguement.
361
00:24:06,580 --> 00:24:07,450
- Que dit-il?
362
00:24:07,620 --> 00:24:09,870
- Que tu es doué pour remuer la merde.
363
00:24:12,620 --> 00:24:17,290
- En 91, je vous ai tout raconté
et vous n'avez rien fait!
364
00:24:17,830 --> 00:24:19,200
- Tu avais déjà 17 ans.
365
00:24:24,160 --> 00:24:25,790
- Ăa va?
- Je veux partir.
366
00:24:25,950 --> 00:24:27,790
- Déjà ?
- Je peux plus les voir.
367
00:24:28,410 --> 00:24:32,410
- Vous avez parlé?
- Je ne devrais pas "déranger" Barbarin!
368
00:24:32,580 --> 00:24:36,200
- T'aurais dĂ» attendre ton rendez-vous.
- On y va?
369
00:24:39,290 --> 00:24:40,410
Maman, on part.
370
00:24:40,580 --> 00:24:42,450
Ă l'attention de Pierre Durieux.
371
00:24:42,620 --> 00:24:47,910
Ce fut une joie que mes garçons
soient confirmés par Mgr Barbarin.
372
00:24:48,290 --> 00:24:50,500
Nous devions prendre rendez-vous.
373
00:24:50,660 --> 00:24:52,830
Je lui avais donc répondu promptement.
374
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
J'ai peur qu'il ne reçoive pas
mes réponses.
375
00:24:55,330 --> 00:24:57,910
Cela arrive souvent avec mes mails.
376
00:24:58,080 --> 00:25:02,500
Vu qu'il m'avait rapidement répondu
suite au mail de Régine Maire,
377
00:25:02,660 --> 00:25:04,080
je voulais vérifier.
378
00:25:05,120 --> 00:25:06,200
Pas
379
00:25:06,370 --> 00:25:07,500
...
380
00:25:09,660 --> 00:25:11,000
- Vous me suivez?
381
00:25:14,950 --> 00:25:17,910
Aimez-vous le jus de raisin?
- OUI.
382
00:25:23,290 --> 00:25:25,330
- Ăa va depuis votre confirmation?
383
00:25:26,580 --> 00:25:29,160
- Oui. C'est plus compliqué
pour notre pĂšre.
384
00:25:29,330 --> 00:25:32,200
- Votre pĂšre a du courage
d'oser témoigner
385
00:25:32,370 --> 00:25:35,790
pour que la vérité soit dite
et que justice soit faite.
386
00:25:35,950 --> 00:25:38,700
- C'est difficile.
- On voudrait l'aider.
387
00:25:38,870 --> 00:25:41,700
- C'est beau de vous inquiéter
pour votre pĂšre.
388
00:25:41,870 --> 00:25:45,450
Je ne savais rien
des agissements du PĂšre Preynat.
389
00:25:46,200 --> 00:25:50,330
Mgr Decourtray qui s'en était occupé
n'est plus de ce monde.
390
00:25:50,790 --> 00:25:52,910
On ne peut pas revenir sur le passé.
391
00:25:53,620 --> 00:25:57,080
Mais maintenant je suis lĂ
et vous pouvez compter sur moi.
392
00:25:57,410 --> 00:26:02,250
Il faut prier pour votre pĂšre
et tous les pĂ©cheurs de notre Ăglise.
393
00:26:02,910 --> 00:26:05,290
De tels actes sont révoltants,
394
00:26:06,160 --> 00:26:08,410
qu'ils soient commis en famille,
395
00:26:08,580 --> 00:26:12,370
à l'école, dans le monde du sport.
Mais ils le sont doublement
396
00:26:12,540 --> 00:26:16,250
quand les coupables sont des prĂȘtres
dont la mission
397
00:26:16,410 --> 00:26:18,750
est d'annoncer
le Christ et l'Ăvangile.
398
00:26:18,910 --> 00:26:22,200
Pour le pécheur,
il y aura toujours miséricorde.
399
00:26:22,950 --> 00:26:26,160
Mais prĂȘtre et pĂ©dophile
sont deux mots incompatibles.
400
00:26:26,750 --> 00:26:28,790
- Quand allez-vous le rencontrer?
401
00:26:29,410 --> 00:26:30,700
- TrĂšs bientĂŽt.
402
00:26:31,250 --> 00:26:34,000
Mon emploi du temps a été trÚs chargé.
403
00:26:34,160 --> 00:26:35,540
Bon, Régine...
404
00:26:42,830 --> 00:26:45,370
J'en ai dédicacé un pour votre pÚre.
405
00:26:54,620 --> 00:26:56,580
Notre PĂšre qui ĂȘtes aux cieux...
406
00:26:56,750 --> 00:27:00,330
- QUE TON NOM SOIT SANCTIFIĂ,
QUE TON RĂGNE VIENNE
407
00:27:00,500 --> 00:27:04,200
QUE TA VOLONTĂ SOIT FAITE
SUR LA TERRE COMME AU CIEL.
408
00:27:04,370 --> 00:27:07,120
DONNE-NOUS AUJOURD'HUI
NOTRE PAIN DE CE JOUR
409
00:27:07,290 --> 00:27:09,120
PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES
410
00:27:09,290 --> 00:27:12,580
COMME NOUS PARDONNONS AUSSI
Ă CEUX QUI NOUS ONT OFFENSĂS.
411
00:27:14,580 --> 00:27:17,250
- J'ai envie de les jeter.
- Il est de notre cÎté.
412
00:27:17,410 --> 00:27:21,410
Tu savais qu'ils allaient le voir?
- Non, je leur aurais interdit.
413
00:27:21,580 --> 00:27:23,950
- Pourquoi?
- Il aurait pu les manipuler.
414
00:27:24,120 --> 00:27:26,160
- Il l'a pas fait. Au contraire.
415
00:27:28,540 --> 00:27:32,790
- J'ai l'impression qu'il essaie
de nous endormir, de t'anesthésier.
416
00:27:32,950 --> 00:27:36,500
D'abord avec Régine Maire,
Preynat, puis les enfants...
417
00:27:37,410 --> 00:27:40,950
- Ils semblent obsédés par l'absence
de demande de pardon.
418
00:27:41,120 --> 00:27:42,200
- C'est normal.
419
00:27:43,000 --> 00:27:46,120
Ils croient à la rédemption,
Ă la force du pardon.
420
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
- Tu vois,
421
00:27:50,120 --> 00:27:52,660
si Preynat m'avait demandé pardon,
422
00:27:54,080 --> 00:27:58,450
je sais pas ce que j'aurais fait.
- Tu serais devenu son prisonnier,
423
00:27:58,950 --> 00:28:00,750
sa victime pour toujours.
424
00:28:03,120 --> 00:28:06,410
- Régine, j'ai eu enfin
le cardinal Barbarin au téléphone.
425
00:28:06,580 --> 00:28:09,200
On a rendez-vous dans 15 jours. Merci.
426
00:28:09,370 --> 00:28:11,830
J'ai relu
La Vie du mois de juillet,
427
00:28:12,000 --> 00:28:15,500
magazine qui fut
un des catalyseurs de ma démarche.
428
00:28:15,660 --> 00:28:18,000
Voici le lien.
C'est trÚs intéressant.
429
00:28:18,160 --> 00:28:20,910
Notre Pape a des phrases incroyables.
Il dit:
430
00:28:21,080 --> 00:28:25,250
"Je m'engage à ne tolérer
aucun mal envers un mineur
431
00:28:25,410 --> 00:28:28,540
"pour qu'aucun loup n'entre
dans la bergerie."
432
00:28:29,160 --> 00:28:33,830
- Alexandre, merci pour ce texte
oĂč la demande de pardon est centrale.
433
00:28:34,540 --> 00:28:37,540
Le cardinal m'a parlé
de votre rendez-vous.
434
00:28:38,830 --> 00:28:41,250
Je tenais à vous prévenir:
435
00:28:41,410 --> 00:28:44,830
il semble que des rumeurs
sur Bernard Preynat se répandent
436
00:28:45,000 --> 00:28:46,580
sur Neulise au moins.
437
00:28:47,120 --> 00:28:50,790
C'est regrettable.
Je sais que ce n'était pas votre but.
438
00:28:50,950 --> 00:28:53,160
Je voulais juste vous en informer
439
00:28:53,330 --> 00:28:56,120
avant votre rendez-vous
avec le cardinal.
440
00:28:56,580 --> 00:29:00,000
Bon week-end.
Que la paix du Seigneur vous habite.
441
00:29:00,160 --> 00:29:01,750
Amitiés, Régine Maire.
442
00:29:01,910 --> 00:29:03,200
Musique d'enquĂȘte
443
00:29:03,370 --> 00:29:13,370
...
444
00:29:20,500 --> 00:29:23,200
- Cette photo est poignante.
Vous la connaissiez?
445
00:29:23,370 --> 00:29:26,040
- Oui, je l'ai vue
dans un livre d'histoire.
446
00:29:27,160 --> 00:29:30,290
- Mgr Decourtray
l'avait fait accrocher ici,
447
00:29:30,450 --> 00:29:34,160
ses successeurs l'ont conservée.
Je vous en prie.
448
00:29:34,330 --> 00:29:35,370
- Merci.
449
00:29:36,370 --> 00:29:40,540
- Combien de victimes? Deux? Trois?
- Beaucoup plus!
450
00:29:40,700 --> 00:29:43,080
Des dizaines, voire une centaine.
451
00:29:43,250 --> 00:29:46,450
Il avait 200 scouts
sous sa responsabilité
452
00:29:46,620 --> 00:29:50,450
chaque année, vous pouvez imaginer.
- Je suis horrifié.
453
00:29:52,500 --> 00:29:53,660
Je regrette tant
454
00:29:53,830 --> 00:29:56,950
que le pĂšre Preynat n'ait pu
vous dire pardon.
455
00:29:57,120 --> 00:30:00,830
Je lui ai dit.
Il prétend que c'est un oubli.
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
Il m'a dit:
"J'aurais dĂ» lui demander pardon."
457
00:30:04,660 --> 00:30:06,120
- Moi, je n'attends pas
458
00:30:06,290 --> 00:30:09,120
une repentance,
mais une sanction Ă son encontre.
459
00:30:09,290 --> 00:30:11,620
Le PĂšre Preynat est un danger
pour les enfants.
460
00:30:11,790 --> 00:30:14,500
Il a reconnu ĂȘtre pĂ©dophile...
461
00:30:14,660 --> 00:30:18,290
- Ăvitez cette expression.
- Quelle expression?
462
00:30:18,450 --> 00:30:19,580
- Ce mot!
463
00:30:20,540 --> 00:30:24,500
- Mais c'est ce qu'il est!
- Oui, mais au sens étymologique,
464
00:30:24,660 --> 00:30:27,700
pédophile veut dire "aimer les enfants."
465
00:30:28,750 --> 00:30:31,120
Selon Dieu, il faut aimer les enfants.
466
00:30:33,330 --> 00:30:34,870
Pas trop, évidemment.
467
00:30:35,580 --> 00:30:36,290
- Mais...
468
00:30:36,450 --> 00:30:40,410
Que faut-il dire alors? Pédosexuel?
469
00:30:43,200 --> 00:30:45,080
- Oui, ça me paraßt plus juste.
470
00:30:46,330 --> 00:30:50,540
J'ai fait passer
dans tout le diocĂšse une circulaire
471
00:30:50,700 --> 00:30:54,370
exigeant qu'aucun prĂȘtre
ne reste seul avec un enfant
472
00:30:54,540 --> 00:30:55,950
pour une confession.
473
00:30:56,450 --> 00:31:00,660
Pour le catéchisme,
qu'ils soient accompagnés de quelqu'un.
474
00:31:00,830 --> 00:31:03,370
- Cela met l'opprobre
sur tous les prĂȘtres.
475
00:31:03,540 --> 00:31:06,700
Et ils ne sont pas tous pédosexuels!
476
00:31:06,870 --> 00:31:09,830
- C'est une mesure
de prévention, de sécurité.
477
00:31:10,120 --> 00:31:13,290
- Il vaudrait mieux
condamner la pédophilie
478
00:31:13,450 --> 00:31:17,830
et destituer les prĂȘtres violeurs.
- Chaque chose en son temps.
479
00:31:19,290 --> 00:31:22,450
Le Pape François
nous dit d'ĂȘtre courageux
480
00:31:22,620 --> 00:31:24,450
en ce qui concerne ce Mal.
481
00:31:25,620 --> 00:31:29,620
Croyez-moi, je ne vais pas
manquer de courage. Ă bientĂŽt.
482
00:31:30,330 --> 00:31:33,250
- Merci, Monseigneur. Au revoir.
- Au revoir.
483
00:31:36,080 --> 00:31:38,120
- "On amena devant Jésus les petits
484
00:31:38,290 --> 00:31:41,910
"pour qu'il les touchĂąt
mais les disciples les gourmandĂšrent."
485
00:31:42,080 --> 00:31:45,000
- "Jésus, à cette vue,
fut indigné et leur dit:
486
00:31:45,160 --> 00:31:48,250
"Laissez les petits enfants venir Ă moi
487
00:31:48,410 --> 00:31:51,700
"car le Royaume de Dieu
est Ă ceux qui leur ressemblent."
488
00:31:51,870 --> 00:31:53,120
- "Je vous le dis,
489
00:31:53,290 --> 00:31:58,330
"qui ne recevra pas comme un enfant
le Royaume de Dieu, n'y entrera point."
490
00:31:58,500 --> 00:32:02,450
- Puis, Il les embrassa et les bénit
en leur imposant les mains.
491
00:32:03,160 --> 00:32:06,830
Le jour de notre baptĂȘme,
on devient les enfants de Dieu
492
00:32:07,330 --> 00:32:11,620
et Jésus nous aime
comme il aimait ces petits enfants.
493
00:32:11,790 --> 00:32:14,000
- M. le cardinal, je n'ai pas écrit
494
00:32:14,160 --> 00:32:17,450
durant cette période de Noël,
si propice Ă la priĂšre.
495
00:32:18,040 --> 00:32:22,580
Mais le fait que le pĂšre Preynat
donne encore des cours de catéchisme
496
00:32:22,750 --> 00:32:24,410
me révolte quelque peu.
497
00:32:24,580 --> 00:32:28,910
Heureusement, les paroles de notre Pape
ont résonné fermement en moi.
498
00:32:29,080 --> 00:32:33,120
J'ai suivi de prĂšs l'affaire des prĂȘtres
pédophiles de Grenade.
499
00:32:33,290 --> 00:32:37,330
Vous parliez de courage, notre Pape
n'en manque pas manifestement.
500
00:32:38,370 --> 00:32:39,910
Je m'en remets Ă vous.
501
00:32:40,080 --> 00:32:43,200
Je prie pour notre Ăglise
si belle et si humaine.
502
00:32:43,370 --> 00:32:44,290
Alexandre.
503
00:32:44,790 --> 00:32:46,000
Chant de Noël
504
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
- ET L'ĂCHO DE NOS MONTAGNES
505
00:32:50,250 --> 00:32:53,750
REDIT CE CHANT MĂLODIEUX
506
00:32:54,290 --> 00:32:56,040
GLORIA
507
00:32:56,200 --> 00:33:01,660
...
508
00:33:02,540 --> 00:33:05,950
IN EXCELSIS DEO
509
00:33:06,120 --> 00:33:07,330
- OH!
510
00:33:07,500 --> 00:33:08,410
- Waouh!
511
00:33:08,580 --> 00:33:11,370
- Merci. Bonne année
Ă toute votre famille
512
00:33:11,540 --> 00:33:14,250
et spécialement à nos deux confirmés.
513
00:33:14,410 --> 00:33:15,330
Je ne sais pas
514
00:33:15,500 --> 00:33:19,370
ce qui s'est passé à Grenade
mais je vais me renseigner.
515
00:33:20,290 --> 00:33:23,250
Que le Seigneur veille
sur toute sa famille.
516
00:33:23,410 --> 00:33:26,450
Ă dimanche peut-ĂȘtre
pour les vĆux diocĂ©sains.
517
00:33:30,410 --> 00:33:31,750
*-Pour la 1re fois,
518
00:33:31,910 --> 00:33:35,500
*un dirigeant de l'Ăglise,
accusĂ© de pĂ©dophilie, va ĂȘtre jugĂ©.
519
00:33:35,660 --> 00:33:38,500
- T'as pas pris ta douche?
Tu fais quoi?
520
00:33:39,870 --> 00:33:40,950
- J'arrive.
521
00:33:42,500 --> 00:33:43,160
J'arrive!
522
00:33:44,830 --> 00:33:45,790
- DĂ©pĂȘche-toi.
523
00:33:46,410 --> 00:33:47,500
- M. le cardinal,
524
00:33:47,660 --> 00:33:51,250
Régine, je vous envoie cet article
sur l'archevĂȘque polonais,
525
00:33:51,410 --> 00:33:52,410
JĂłzef Wesolowski,
526
00:33:52,580 --> 00:33:56,450
accusé de pédophilie
et réfugié au Vatican depuis 2013.
527
00:33:56,620 --> 00:33:59,500
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la gendarmerie
du Saint-SiĂšge.
528
00:33:59,790 --> 00:34:02,620
Le Pape demande Ă ce que l'on affronte
529
00:34:02,790 --> 00:34:05,080
la situation avec rigueur.
530
00:34:05,910 --> 00:34:10,160
J'attends d'autres témoignages
sur les agissements du pĂšre Preynat.
531
00:34:10,330 --> 00:34:13,040
Je vais orienter mon action
au niveau de Rome.
532
00:34:13,200 --> 00:34:14,660
OĂč en ĂȘtes-vous?
533
00:34:14,830 --> 00:34:17,830
Que Dieu continue
de protéger nos enfants.
534
00:34:18,950 --> 00:34:22,250
- Merci Alexandre, j'ai lu votre article.
535
00:34:23,370 --> 00:34:27,870
Au récent consistoire, le cardinal
O'Malley de Boston fut trĂšs clair,
536
00:34:28,040 --> 00:34:31,660
c'est lui que le Pape a chargé
de ce dossier sur la pédophilie.
537
00:34:31,830 --> 00:34:35,540
Je prendrai les mesures
qui nous seront suggérées.
538
00:34:35,910 --> 00:34:37,370
Je vous tiens au courant.
539
00:34:37,540 --> 00:34:40,910
Bon carĂȘme et un salut
aux confirmés de l'an dernier,
540
00:34:41,080 --> 00:34:43,160
ce sont des messieurs sympathiques.
541
00:34:44,660 --> 00:34:47,660
- Cher Alexandre,
j'avais bien lu ce texte.
542
00:34:47,830 --> 00:34:51,910
L'Ăglise est dĂ©terminĂ©e.
Le cardinal vous a-t-il répondu?
543
00:34:52,620 --> 00:34:56,290
Je ne saurais vous dire
ce qu'il faut faire avec le Pape.
544
00:34:57,080 --> 00:35:01,160
L'essentiel est que vous trouviez
la paix et les moyens de la trouver.
545
00:35:01,330 --> 00:35:04,830
Je vous assure
de mon amitié et ma priÚre.
546
00:35:05,000 --> 00:35:06,910
Cordialement, Régine Maire.
547
00:35:08,250 --> 00:35:12,500
- Marie pense que je suis trop gentil
et qu'ils me mĂšnent en bateau.
548
00:35:13,330 --> 00:35:15,870
- Ils protĂšgent l'institution, classique.
549
00:35:16,040 --> 00:35:20,330
- Je vais faire un dossier
avec leurs mails, d'autres témoignages
550
00:35:20,500 --> 00:35:21,620
et l'envoyer au Pape.
551
00:35:22,200 --> 00:35:26,370
- Et la justice?
- C'est Ă l'Ăglise de rĂ©gler ça.
552
00:35:29,040 --> 00:35:33,200
- C'est embĂȘtant que je sois prescrit?
- Pourquoi ça?
553
00:35:34,700 --> 00:35:35,580
- J'ai réfléchi.
554
00:35:36,410 --> 00:35:39,700
Je suis prĂȘt Ă tĂ©moigner.
- Et Isabelle?
555
00:35:40,790 --> 00:35:43,330
- Ăa la regarde pas, c'est mon histoire.
556
00:35:43,500 --> 00:35:44,700
Musique d'enquĂȘte
557
00:35:44,870 --> 00:35:46,870
...
558
00:35:47,040 --> 00:35:51,790
- M. le cardinal, voici la lettre
d'un ami, Olivier Itaque,
559
00:35:51,950 --> 00:35:56,250
qui a subi les mĂȘmes agissements
pédosexuels du pÚre Preynat.
560
00:35:56,410 --> 00:36:00,120
Il m'a dit que Preynat tournait
sur beaucoup de garçons.
561
00:36:00,290 --> 00:36:02,120
- J'ai subi un attouchement sexuel
562
00:36:02,290 --> 00:36:05,370
et plusieurs fois
il m'a embrassé sur la bouche.
563
00:36:05,830 --> 00:36:10,120
- Je crains qu'il y ait eu
des centaines d'enfants victimes.
564
00:36:10,290 --> 00:36:12,450
Olivier Itaque en connaĂźt plusieurs.
565
00:36:13,040 --> 00:36:15,580
- Remerciez M. Itaque de ma part
566
00:36:15,750 --> 00:36:19,580
pour son témoignage et dites-lui
que nous le recevrons
567
00:36:19,750 --> 00:36:21,160
s'il le désire.
568
00:36:22,540 --> 00:36:25,450
Comme annoncé,
j'ai appelé le pÚre Preynat.
569
00:36:25,620 --> 00:36:29,370
Il est venu et je lui ai dit
que je lui retirais la charge
570
00:36:29,540 --> 00:36:32,330
de sa paroisse
et qu'il n'en aurait pas d'autre.
571
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Bon dimanche Ă vous.
572
00:36:35,080 --> 00:36:36,370
Orgue
573
00:36:36,540 --> 00:36:40,540
...
574
00:36:41,580 --> 00:36:43,040
- Il t'a vu.
- Je sais.
575
00:36:45,330 --> 00:36:46,620
- Le corps du Christ.
576
00:36:46,790 --> 00:36:48,330
- (Non! Pas avec lui.)
577
00:36:48,950 --> 00:36:51,370
- (Asseyez-vous.)
- Le corps du Christ.
578
00:36:52,120 --> 00:36:53,500
Le corps du Christ.
579
00:36:55,120 --> 00:36:56,450
Le corps du Christ.
580
00:36:56,620 --> 00:36:59,910
...
581
00:37:00,080 --> 00:37:01,500
Le corps du Christ.
582
00:37:01,660 --> 00:37:04,620
...
583
00:37:04,790 --> 00:37:05,580
- Venez.
584
00:37:05,750 --> 00:37:06,830
On y va.
585
00:37:07,000 --> 00:37:10,870
...
586
00:37:11,040 --> 00:37:12,120
- Je comprends pas.
587
00:37:12,950 --> 00:37:14,660
Barbarin se fout de moi.
588
00:37:15,540 --> 00:37:17,410
Ă l'attention du pĂšre Frillon.
589
00:37:17,950 --> 00:37:21,200
Sachant que le pĂšre Preynat
est sous votre direction,
590
00:37:21,370 --> 00:37:24,080
je voudrais savoir pourquoi
il célÚbre encore des messes
591
00:37:24,250 --> 00:37:25,870
entourĂ© d'enfants de chĆur.
592
00:37:26,040 --> 00:37:27,750
- Notre Seigneur.
- AMEN.
593
00:37:27,910 --> 00:37:31,450
- Je vais écrire à son sujet
Ă notre Saint PĂšre, le Pape.
594
00:37:31,790 --> 00:37:33,040
Alexandre Guérin.
595
00:37:33,540 --> 00:37:38,370
PS: j'ai rencontré Suzanne Cremer,
ancienne secrétaire au diocÚse,
596
00:37:38,540 --> 00:37:42,200
qui a beaucoup d'informations
sur le dossier Preynat.
597
00:37:44,870 --> 00:37:47,700
- Vers 1980,
un de mes frĂšres m'a dit
598
00:37:47,870 --> 00:37:50,700
que le cardinal de l'époque
retirait Preynat
599
00:37:50,870 --> 00:37:54,790
de la paroisse
pour des problÚmes de pédophilie.
600
00:37:54,950 --> 00:37:59,200
Il avait interdiction d'ĂȘtre
en contact avec les gamins.
601
00:38:01,200 --> 00:38:04,660
C'est vrai, il avait toujours eu
des chouchous blondinets.
602
00:38:06,200 --> 00:38:10,450
à cette époque, Preynat a reconnu
auprÚs d'une amie qu'il était malade,
603
00:38:11,160 --> 00:38:14,160
qu'il avait subi lui-mĂȘme
des assauts d'adultes.
604
00:38:15,080 --> 00:38:19,410
- Ăa n'excuse rien mais il semble
qu'il n'ait jamais nié, juste minimiser.
605
00:38:19,580 --> 00:38:21,330
- Depuis longtemps,
606
00:38:21,500 --> 00:38:25,870
on entend parler de lui
mais personne n'a jamais porté plainte.
607
00:38:26,200 --> 00:38:30,870
- Pourquoi Barbarin fait rien?
Il a assez de pouvoir pour agir.
608
00:38:31,500 --> 00:38:32,540
- Vous savez,
609
00:38:32,700 --> 00:38:35,290
ils se connaissent depuis longtemps.
610
00:38:35,830 --> 00:38:39,160
Quand Barbarin
a vu le bon travail de Preynat,
611
00:38:39,830 --> 00:38:42,580
l'argent et les fidĂšles
qu'il ramenait...
612
00:38:45,830 --> 00:38:48,830
- Vous connaĂźtriez
des victimes non-prescrites?
613
00:38:49,620 --> 00:38:50,580
- Mes neveux
614
00:38:50,750 --> 00:38:52,700
n'ont heureusement
pas eu affaire Ă lui.
615
00:38:52,870 --> 00:38:56,620
Mais je suis sûre qu'il en existe
dans les campagnes,
616
00:38:57,200 --> 00:38:59,830
parmi les enfants de chĆur,
au catéchisme.
617
00:39:00,000 --> 00:39:02,290
Je ne crois pas qu'il se soit arrĂȘtĂ©.
618
00:39:06,620 --> 00:39:08,450
Vous savez, je m'en veux.
619
00:39:09,540 --> 00:39:13,580
Au fond, je savais.
On savait tous et on a rien dit.
620
00:39:23,540 --> 00:39:27,410
- T'es lĂ , toi? On va se promener.
Alexandre, tu viens?
621
00:39:28,040 --> 00:39:29,950
- Je finis.
- T'écris à qui?
622
00:39:30,120 --> 00:39:31,160
- Au Pape.
623
00:39:31,330 --> 00:39:32,790
- Bon, on y va.
624
00:39:32,950 --> 00:39:34,040
- On va oĂč?
625
00:39:34,200 --> 00:39:35,580
- Ă la TĂȘte d'Or.
626
00:39:35,750 --> 00:39:38,120
Victor, Gautier, BenoĂźt, on y va.
627
00:39:40,660 --> 00:39:44,450
- TrÚs Saint PÚre, j'ai entamé
une démarche de vérité.
628
00:39:45,160 --> 00:39:48,250
J'ai rencontré
Mgr Barbarin et Mme Régine Maire.
629
00:39:48,410 --> 00:39:52,370
J'ai parlé avec le pÚre Preynat
qui a avoué sa pédophilie
630
00:39:52,540 --> 00:39:53,870
et tous les sévices
631
00:39:54,040 --> 00:39:56,290
qu'il a fait endurer Ă des enfants.
632
00:39:56,700 --> 00:39:59,950
Notre silence ne l'a pas absout
de ses crimes,
633
00:40:00,120 --> 00:40:03,870
source d'une douleur
qui souvent ne cesse jamais.
634
00:40:04,870 --> 00:40:07,660
L'Ăglise ne peut oublier
sa complaisance.
635
00:40:08,370 --> 00:40:12,250
Il faut mettre la lumiĂšre
sur la terrible obscuritĂ© de l'Ăglise.
636
00:40:12,410 --> 00:40:15,330
Le cardinal Barbarin
ne lui confiera plus d'église,
637
00:40:15,500 --> 00:40:17,290
mais il restera prĂȘtre.
638
00:40:18,040 --> 00:40:23,040
"Pas de vague." Cette minimisation
de ses crimes m'est insupportable.
639
00:40:23,870 --> 00:40:26,870
Il y a trĂšs peu de compassion
devant cela.
640
00:40:27,040 --> 00:40:29,950
Ma dĂ©marche de vĂ©ritĂ© gĂȘne et ennuie.
641
00:40:31,040 --> 00:40:34,160
C'est grĂące Ă votre engagement
que je me suis confié,
642
00:40:34,330 --> 00:40:36,830
mais j'ai honte d'appartenir
Ă notre Ăglise
643
00:40:37,000 --> 00:40:41,330
qui laisse des personnes comme
le PĂšre Preynat ĂȘtre encore prĂȘtre.
644
00:40:42,540 --> 00:40:45,160
Pourquoi n'agissez-vous pas?
645
00:40:45,330 --> 00:40:45,950
- Alexandre.
646
00:40:46,120 --> 00:40:49,000
- Il a souillé des enfants
dans leur chair.
647
00:40:49,160 --> 00:40:50,830
Musique douce
648
00:40:51,000 --> 00:41:00,990
...
649
00:41:04,040 --> 00:41:08,830
Pour ne plus avoir peur d'écrire,
il m'aura fallu 30 années.
650
00:41:15,330 --> 00:41:16,580
- GrĂące Ă vous,
651
00:41:16,750 --> 00:41:20,950
dans nos réunions, on parle
d'homosexualité et de pédophilie.
652
00:41:21,120 --> 00:41:25,000
- C'est pas pareil,
une orientation sexuelle
653
00:41:25,160 --> 00:41:26,950
et une perversion criminelle.
654
00:41:27,120 --> 00:41:31,830
- Oui, mais comme ce sont des sujets
que nous n'abordions jamais,
655
00:41:32,000 --> 00:41:34,120
je considĂšre que c'est un progrĂšs
656
00:41:34,290 --> 00:41:35,790
pour notre Ăglise.
657
00:41:35,950 --> 00:41:38,950
- Que se passe-t-il
vraiment pour Preynat,
658
00:41:39,120 --> 00:41:41,660
pour sa destitution?
- Je vais ĂȘtre clair,
659
00:41:41,830 --> 00:41:43,580
peut-ĂȘtre un peu brutal,
660
00:41:43,750 --> 00:41:46,500
mais je pense que le pĂšre Preynat
661
00:41:46,660 --> 00:41:49,120
sera et restera toujours prĂȘtre.
662
00:41:54,870 --> 00:41:57,000
- Vous niez notre statut de victimes.
663
00:41:57,160 --> 00:42:00,370
- Bien sûr que nous sommes
du cÎté des victimes.
664
00:42:00,540 --> 00:42:03,660
On est conscient du caractĂšre
criminel du pĂšre Preynat.
665
00:42:03,830 --> 00:42:07,250
D'ailleurs, on a trouvé
des papiers de Decourtray
666
00:42:07,410 --> 00:42:11,370
se disant "ébouillanté par la vérité
concernant Preynat".
667
00:42:11,540 --> 00:42:13,000
- Mais pas de destitution.
668
00:42:14,040 --> 00:42:16,290
- Non.
- Vous savez ce qui va se passer
669
00:42:16,450 --> 00:42:18,250
s'il n'est pas destitué?
670
00:42:19,450 --> 00:42:21,950
Dans six mois, l'affaire sera enterrée
671
00:42:22,120 --> 00:42:26,620
et il pourra aller à l'étranger exercer
sa perversion en toute impunité.
672
00:42:27,080 --> 00:42:32,000
AprĂšs les scouts, les petits Libanais.
- Je vous en prie, M. Guérin!
673
00:42:32,500 --> 00:42:34,370
- Plus qu'une solution.
- Quoi?
674
00:42:34,540 --> 00:42:37,620
- Porter l'affaire en justice.
- C'est inutile.
675
00:42:38,250 --> 00:42:43,160
Vous ĂȘtes prescrit
et aucun non-prescrit ne s'est déclaré.
676
00:42:43,620 --> 00:42:44,950
En existe-t-il?
677
00:42:46,000 --> 00:42:48,700
Non, d'aprĂšs les paroles de Preynat...
678
00:42:48,870 --> 00:42:51,870
- Les paroles de Preynat?
Comment le croyez-vous?
679
00:42:52,040 --> 00:42:53,120
- Mais...
680
00:42:53,290 --> 00:42:55,910
Pourquoi remuer ces vieilles histoires?
681
00:43:01,000 --> 00:43:02,870
Je prierai pour vous.
Porte
682
00:43:03,500 --> 00:43:04,450
- Cher Alexandre,
683
00:43:05,120 --> 00:43:10,290
j'ai reparlé à mes frÚres et neveux
de Preynat pour votre enquĂȘte.
684
00:43:10,450 --> 00:43:15,080
Un de mes neveux, Didier, a reconnu
avoir subi des attouchements de Preynat.
685
00:43:16,120 --> 00:43:17,580
Je suis sous le choc.
686
00:43:17,750 --> 00:43:20,370
La parole a besoin de temps
pour se libérer.
687
00:43:21,370 --> 00:43:24,790
Nous avons aussi reparlé de Mathieu,
son frÚre décédé.
688
00:43:24,950 --> 00:43:27,580
Il aurait subi
le plus d'attaques sexuelles.
689
00:43:27,750 --> 00:43:31,410
Mon frĂšre pense que son suicide
serait lié à ces viols.
690
00:43:33,160 --> 00:43:34,870
Je suis bouleversée
691
00:43:35,040 --> 00:43:37,660
et je me sens coupable
de n'avoir rien dit.
692
00:43:38,750 --> 00:43:42,000
Je n'ai pas revu Didier depuis 5 ans.
693
00:43:42,160 --> 00:43:45,080
Il a beaucoup de conflits avec son pĂšre
et l'autorité.
694
00:43:45,250 --> 00:43:49,500
Une vie marginale aprĂšs
des années difficiles dans la drogue.
695
00:43:49,830 --> 00:43:52,950
Rencontrez-le
car si les faits ont eu lieu,
696
00:43:53,120 --> 00:43:55,250
ils ne sont pas prescrits pour lui.
697
00:43:55,410 --> 00:43:56,580
Il a 33 ans.
698
00:44:04,500 --> 00:44:06,700
- Il vous faisait le catéchisme?
699
00:44:06,870 --> 00:44:07,790
- Ouais.
700
00:44:08,120 --> 00:44:10,450
- Et l'enfant de chĆur?
- Parfois,
701
00:44:10,620 --> 00:44:12,290
mais pas tous les dimanches.
702
00:44:13,250 --> 00:44:15,370
- Ăa se passait oĂč?
- Ăa dĂ©pend.
703
00:44:16,000 --> 00:44:20,160
Dans la sacristie,
mais parfois aussi dans la cure.
704
00:44:20,410 --> 00:44:22,000
- Il vous faisait quoi?
705
00:44:26,290 --> 00:44:29,410
- Non... J'ai pas envie de parler de ça.
706
00:44:30,660 --> 00:44:34,500
- Je comprends.
Moi, il me serrait fort dans ses bras.
707
00:44:35,160 --> 00:44:37,790
Il m'embrassait, il me disait
708
00:44:37,950 --> 00:44:40,370
"Je t'aime." et il me caressait.
709
00:44:43,120 --> 00:44:43,830
Vous savez,
710
00:44:44,000 --> 00:44:47,620
si vous portez plainte,
Preynat sera attaqué par la justice.
711
00:44:48,370 --> 00:44:51,040
Vous le feriez
pour les victimes prescrites.
712
00:44:51,200 --> 00:44:52,950
Et on est nombreux.
713
00:44:59,160 --> 00:45:02,120
Votre tante m'a parlé
de votre frĂšre, Mathieu.
714
00:45:03,290 --> 00:45:05,500
Il se serait suicidé
Ă cause de Preynat?
715
00:45:05,660 --> 00:45:06,660
Soupir
716
00:45:07,830 --> 00:45:12,540
- Non, c'est parce qu'il était pédé.
- MĂȘme s'il Ă©tait homosexuel,
717
00:45:12,700 --> 00:45:15,410
les agressions de Preynat
étaient criminelles.
718
00:45:20,040 --> 00:45:24,330
Il faut rompre la chaĂźne du silence.
Faites-le pour Mathieu.
719
00:45:29,080 --> 00:45:31,160
- C'est facile de parler pour vous.
720
00:45:33,410 --> 00:45:38,250
Vous, vous avez une famille,
du fric, un boulot. Vous avez tout.
721
00:45:39,290 --> 00:45:43,830
Moi, j'ai quoi, moi? Hein?
J'ai quoi? J'ai que dalle.
722
00:45:44,790 --> 00:45:48,450
J'ai pas d'avenir.
- D'accord, mais je reviens de loin.
723
00:45:54,410 --> 00:45:57,000
- Si je le fais,
y a marqué quoi sur ma gueule?
724
00:45:57,160 --> 00:45:58,500
Victime de pédophile?
725
00:45:58,660 --> 00:46:00,950
- Si vous parlez,
d'autres parleront.
726
00:46:02,370 --> 00:46:04,950
Vous serez pas tout seul.
On sera lĂ .
727
00:46:08,290 --> 00:46:09,330
- Je sais pas.
728
00:46:11,660 --> 00:46:13,080
Faut que je réfléchisse.
729
00:46:13,950 --> 00:46:14,870
Piano
730
00:46:15,040 --> 00:46:18,120
...
731
00:46:18,290 --> 00:46:20,700
- Regarde, c'est là qu'on était.
- Oui.
732
00:46:20,870 --> 00:46:21,910
- Oui.
733
00:46:22,080 --> 00:46:32,080
...
734
00:46:39,160 --> 00:46:40,370
*Signal sonore
735
00:46:40,540 --> 00:46:44,450
...
736
00:46:44,620 --> 00:46:46,500
*-Vous avez un nouveau message.
737
00:46:46,660 --> 00:46:51,830
...
738
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
- On va y aller.
- Pourquoi?
739
00:46:54,160 --> 00:46:56,250
- J'ai un truc Ă faire.
- On était bien.
740
00:46:56,410 --> 00:46:57,410
- Viens.
741
00:46:57,580 --> 00:47:00,750
...
742
00:47:00,910 --> 00:47:02,200
Tiens.
- Merci.
743
00:47:04,160 --> 00:47:05,450
Marteau piqueur
744
00:47:05,620 --> 00:47:15,040
...
745
00:47:15,200 --> 00:47:16,160
- Bonjour.
746
00:47:16,540 --> 00:47:18,790
- Vous faites quoi ici?
- Je voulais parler.
747
00:47:18,950 --> 00:47:21,080
- Vous avez pas eu mon message?
- Si...
748
00:47:21,250 --> 00:47:23,790
- On a plus rien Ă se dire.
- Je voudrais...
749
00:47:23,950 --> 00:47:27,000
- Je témoignerai pas, c'est clair?
750
00:47:27,700 --> 00:47:29,080
- Didier...
- Casse-toi!
751
00:47:29,250 --> 00:47:32,160
Musique rythmée
752
00:47:32,330 --> 00:47:42,330
...
753
00:47:55,790 --> 00:48:01,160
...
754
00:48:01,330 --> 00:48:03,910
- Je porte plainte
contre M. Bernard Preynat.
755
00:48:05,250 --> 00:48:15,240
...
756
00:48:34,450 --> 00:48:35,750
Sonnette
757
00:48:45,120 --> 00:48:47,080
- Bonjour. M. Debord?
- Oui.
758
00:48:47,250 --> 00:48:49,620
- Courteau, brigade des mineurs.
759
00:48:49,910 --> 00:48:53,120
- Ăa date de 25 ans,
on croyait que c'était classé.
760
00:48:53,290 --> 00:48:56,830
- Oui, mais aucune plainte
n'avait encore été déposée.
761
00:48:57,500 --> 00:48:59,000
- Qui l'a fait?
762
00:48:59,160 --> 00:49:03,330
- Une de ses victimes
mais je ne peux pas vous dire qui.
763
00:49:03,500 --> 00:49:04,830
Mais c'est possible
764
00:49:05,000 --> 00:49:06,910
qu'il y ait prescription.
765
00:49:07,080 --> 00:49:10,330
- Un scout?
- Oui, de St Luc, comme votre fils.
766
00:49:10,870 --> 00:49:13,080
- Je savais que ça ressortirait.
767
00:49:13,580 --> 00:49:17,790
- On a retrouvé, dans les archives
du diocĂšse, votre lettre de 1991
768
00:49:17,950 --> 00:49:21,080
adressée à Mgr Decourtray
au sujet de Preynat.
769
00:49:21,620 --> 00:49:22,790
- Y en a eu plein.
770
00:49:23,370 --> 00:49:24,250
- C'est-Ă -dire?
771
00:49:24,410 --> 00:49:26,870
- J'ai échangé avec
Decourtray et Preynat.
772
00:49:27,450 --> 00:49:28,750
- Avec Preynat?
773
00:49:28,910 --> 00:49:31,080
- Oui.
- Je peux voir ça?
774
00:49:31,540 --> 00:49:32,750
- Bien sûr.
775
00:49:34,700 --> 00:49:39,870
LĂ , Decourtray me demandait
de ne plus envoyer de recommandés.
776
00:49:40,040 --> 00:49:42,330
Ăa, c'est le pĂšre Plaquet...
777
00:49:43,540 --> 00:49:47,830
Le pĂšre Faivre
et voilĂ les lettres de Preynat.
778
00:49:51,950 --> 00:49:55,450
- "Une blessure profonde
dans mon cĆur de prĂȘtre."
779
00:49:56,540 --> 00:49:58,000
Il avoue, incroyable.
780
00:49:58,160 --> 00:50:01,910
- Il a toujours avoué.
C'est bien sa seule qualité.
781
00:50:02,080 --> 00:50:04,870
- Je prends tout ça.
- J'ai pas de doubles.
782
00:50:05,040 --> 00:50:08,410
- On vous envoie des copies par mail.
- D'accord.
783
00:50:08,580 --> 00:50:13,040
- Votre fils est sur Lyon?
- Il habite dans le beaujolais.
784
00:50:13,200 --> 00:50:16,290
- Ses coordonnées?
- C'est pas opportun.
785
00:50:16,450 --> 00:50:19,250
- On doit le voir rapidement.
Son numéro.
786
00:50:19,660 --> 00:50:21,120
Musique calme
787
00:50:21,290 --> 00:50:24,200
...
788
00:50:24,370 --> 00:50:27,200
- J'appelle François?
- Je m'en occupe.
789
00:50:28,120 --> 00:50:33,830
...
790
00:50:34,000 --> 00:50:35,500
Je vais me préparer!
791
00:50:35,660 --> 00:50:45,660
...
792
00:50:49,120 --> 00:50:50,330
- Ah bah? Maman?
793
00:50:50,700 --> 00:50:52,250
- Ăa va?
- Oui, ça va.
794
00:50:53,700 --> 00:50:56,000
- Je faisais des courses dans le coin.
795
00:50:56,160 --> 00:50:58,250
- Tu veux un petit café?
- Oui.
796
00:51:03,620 --> 00:51:05,330
- T'as un truc Ă me dire.
797
00:51:06,290 --> 00:51:09,080
C'est Louis.
- Rien Ă voir avec ton frĂšre.
798
00:51:09,250 --> 00:51:12,410
- Qu'y a-t-il?
- Ăa va te contrarier mais...
799
00:51:12,580 --> 00:51:13,540
- Mais quoi?
800
00:51:13,700 --> 00:51:16,370
- La police est passée nous voir...
801
00:51:17,160 --> 00:51:20,410
Pour nous interroger
sur le pĂšre Preynat.
802
00:51:21,410 --> 00:51:24,450
Une enquĂȘte pour abus sexuel.
- Ah bon?
803
00:51:25,790 --> 00:51:29,080
- Il nous a retrouvés
grĂące Ă ma lettre de 91.
804
00:51:30,080 --> 00:51:32,080
- Et alors?
- Une plainte
805
00:51:32,250 --> 00:51:36,450
a été déposée contre Preynat
et le commissaire voudrait
806
00:51:36,620 --> 00:51:38,450
t'interroger.
- Mais non.
807
00:51:38,620 --> 00:51:42,450
C'est du passé! Qui est le con
qui se réveille maintenant?
808
00:51:42,790 --> 00:51:46,330
Il pouvait pas parler avant?
- Je sais pas, il n'a rien dit.
809
00:51:46,660 --> 00:51:48,080
- C'est pour le fric.
810
00:51:48,830 --> 00:51:50,040
- Il va t'appeler.
811
00:51:50,200 --> 00:51:52,830
- Mais non, j'ai rien Ă lui dire, moi.
812
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
- Il a pris tout mon dossier.
- Quel dossier?
813
00:51:56,910 --> 00:51:57,910
- Tu sais bien.
814
00:51:58,330 --> 00:52:02,540
Les lettres du cardinal, de Preynat.
J'avais tout gardé pour le jour
815
00:52:02,700 --> 00:52:04,200
oĂč tu voudrais les lire.
816
00:52:06,330 --> 00:52:09,200
Je suis désolée
de te replonger lĂ -dedans.
817
00:52:10,790 --> 00:52:13,830
- Te prends pas la tĂȘte,
je vais gérer ça.
818
00:52:14,790 --> 00:52:17,250
*-On peut prendre rendez-vous?
819
00:52:17,410 --> 00:52:20,080
- Je vous arrĂȘte, j'ai rien Ă dĂ©clarer.
820
00:52:20,910 --> 00:52:23,370
Mais je voudrais
récupérer les documents.
821
00:52:23,540 --> 00:52:27,910
*-Vous devriez témoigne r.
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre non-prescrit.
822
00:52:30,870 --> 00:52:33,410
*M. Debord?
- Oui, je suis lĂ .
823
00:52:38,660 --> 00:52:40,290
AllÎ, ma chérie?
*-Oui.
824
00:52:40,580 --> 00:52:44,290
- Je passe prendre du pain?
*-Non, j'en ai acheté.
825
00:52:44,450 --> 00:52:48,660
- Les filles sont couchées?
*-Je viens de les mettre au lit.
826
00:52:48,830 --> 00:52:52,250
- Ăa marche. Ă toute, je t'aime.
*-Ă tout de suite.
827
00:52:53,160 --> 00:52:55,120
*-Appel terminé.
828
00:52:58,450 --> 00:53:00,500
- François, tu peux venir?
829
00:53:04,290 --> 00:53:08,120
- François, ce que t'a fait
le pĂšre Preynat, c'est mal.
830
00:53:08,950 --> 00:53:10,660
C'est interdit par la loi.
831
00:53:11,290 --> 00:53:14,580
Un prĂȘtre n'embrasse pas
un enfant sur la bouche
832
00:53:14,750 --> 00:53:16,620
et ne lui touche pas les fesses.
833
00:53:16,790 --> 00:53:20,000
Il risque la prison.
- Je veux pas.
834
00:53:20,160 --> 00:53:22,200
- On doit faire quelque chose.
835
00:53:22,370 --> 00:53:24,830
Il n'avait pas le droit de te faire ça.
836
00:53:25,000 --> 00:53:27,580
- Donc vous n'irez pas au camp scout
837
00:53:27,750 --> 00:53:30,450
ton frĂšre et toi.
- Je voulais y aller!
838
00:53:30,620 --> 00:53:31,370
- Louis!
839
00:53:31,540 --> 00:53:34,540
- Ce qui intéresse Preynat,
c'est les petits.
840
00:53:34,700 --> 00:53:36,040
Musique tendue
841
00:53:36,200 --> 00:53:46,200
...
842
00:54:02,580 --> 00:54:03,620
- Papa?
843
00:54:06,160 --> 00:54:08,870
- Ăa va, ma chĂ©rie? Dors.
844
00:54:14,700 --> 00:54:17,950
Mes parents ont fait
arrĂȘter les scouts.
845
00:54:19,040 --> 00:54:20,120
- C'est dingue.
846
00:54:20,660 --> 00:54:24,370
- J'étais mal et c'est pour ça
que je voulais pas
847
00:54:24,540 --> 00:54:27,750
qu'il aille en prison.
- Je comprends pas,
848
00:54:27,910 --> 00:54:30,750
c'était pas à toi, à 11 ans,
d'en décider!
849
00:54:31,120 --> 00:54:33,750
- Ils ont fait ce qu'ils ont pu.
850
00:54:34,410 --> 00:54:35,910
Au moins, ils ont réagi.
851
00:54:36,750 --> 00:54:37,620
- Ouais...
852
00:54:37,790 --> 00:54:39,830
Imagine que ça arrive aux filles.
853
00:54:44,830 --> 00:54:47,200
- Putain, c'est pas vrai!
- Quoi?
854
00:54:47,370 --> 00:54:49,120
- Il est encore avec des gosses!
855
00:54:50,580 --> 00:54:51,910
C'est des malades.
856
00:55:01,750 --> 00:55:03,250
Je le croyais mort.
857
00:55:06,040 --> 00:55:07,200
Coups lointains
858
00:55:07,370 --> 00:55:12,540
...
859
00:55:12,700 --> 00:55:13,870
Batterie
860
00:55:14,040 --> 00:55:24,040
...
861
00:55:29,950 --> 00:55:31,620
- Ăa va pas?
- Non.
862
00:55:42,330 --> 00:55:46,000
*-Decourtray nous avait assuré
que c'était fait.
863
00:55:46,160 --> 00:55:48,040
- Quelle bande d'enfoirés!
864
00:55:48,620 --> 00:55:51,330
*-Tu as eu le commissaire?
- On a rendez-vous.
865
00:55:52,120 --> 00:55:56,910
*-On a tout fait pourqu'il ne soit plus
au contact d'enfants.
866
00:55:58,290 --> 00:56:02,450
- Avec tes lettres,
il va falloir faire quelque chose.
867
00:56:03,410 --> 00:56:06,330
*-Fais attention, ils sont puissants.
868
00:56:07,620 --> 00:56:08,700
- Je t'embrasse.
869
00:56:09,370 --> 00:56:13,290
J'ai des aveux de Preynat
que je peux vous montrer.
870
00:56:13,450 --> 00:56:17,410
*-Ăcoutez, je les connais,
ça ne me paraßt pas crédible.
871
00:56:17,580 --> 00:56:20,450
- Y a déjà une plainte pour abus sexuel,
872
00:56:20,620 --> 00:56:24,580
je délire pas!
*-Je vois ça et je vous rappelle.
873
00:56:24,750 --> 00:56:27,580
- Elle est belle la presse locale!
874
00:56:27,750 --> 00:56:29,120
*-Bon, au revoir.
875
00:56:29,290 --> 00:56:30,200
- Connard.
876
00:56:37,290 --> 00:56:41,750
- Ah oui. Comment a réagi Barbarin?
- Je sais pas,
877
00:56:41,910 --> 00:56:43,040
il doit m'appeler.
878
00:56:45,830 --> 00:56:48,950
On peut ne pas me citer?
- Vous assumez pas?
879
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
- Si, mais je voudrais
protéger ma famille.
880
00:56:53,160 --> 00:56:56,080
Vous comprenez?
- Non, faut y aller, lĂ .
881
00:56:56,830 --> 00:56:59,410
- Je ne veux pas révéler mon identité.
882
00:57:01,330 --> 00:57:03,450
- OK, je peux prendre vos lettres?
883
00:57:05,870 --> 00:57:07,620
- Je pourrai lire l'article?
- Non.
884
00:57:07,790 --> 00:57:09,580
C'est pas ma déontologie.
885
00:57:11,790 --> 00:57:12,950
- OK.
886
00:57:13,500 --> 00:57:14,540
Il rit.
887
00:57:15,250 --> 00:57:19,120
- Ăa m'empĂȘchera pas d'Ă©crire.
- Je vous laisse payer?
888
00:57:19,290 --> 00:57:20,700
Je vais au commissariat.
889
00:57:28,200 --> 00:57:31,450
Il était charismatique,
bon orateur, apprécié.
890
00:57:32,830 --> 00:57:37,290
C'était presque un gourou.
- Comment ça s'est passé pour vous?
891
00:57:38,450 --> 00:57:42,540
- Ăa s'est passĂ© plusieurs fois.
Entre 5 et 10 fois.
892
00:57:44,330 --> 00:57:45,950
Dans des lieux isolés.
893
00:57:46,120 --> 00:57:49,370
En camp ou sur St Luc,
lors de sorties, le week-end...
894
00:57:50,790 --> 00:57:53,250
Il me faisait des cĂąlins
comme mon pĂšre.
895
00:57:54,870 --> 00:57:59,830
- Qu'avez-vous dit Ă vos parents?
- J'ai parlé que du dernier contact.
896
00:58:01,040 --> 00:58:02,080
- Oui?
897
00:58:04,250 --> 00:58:09,040
- C'était aux louveteaux.
Il m'avait demandé de rester.
898
00:58:10,750 --> 00:58:13,200
On était seuls,
la lumiÚre était éteinte.
899
00:58:14,410 --> 00:58:18,540
Il m'a Îté mon béret, mes lunettes
et m'a pris contre lui
900
00:58:19,330 --> 00:58:20,950
pour me faire un cĂąlin.
901
00:58:23,330 --> 00:58:26,660
Ăa a durĂ© une quinzaine de minutes.
902
00:58:29,250 --> 00:58:32,450
Je me souviens encore de ses rĂąles,
903
00:58:32,620 --> 00:58:36,500
de son souffle chaud,
de la couleur de sa chemise.
904
00:58:39,660 --> 00:58:41,290
Il m'enlaçait et...
905
00:58:41,580 --> 00:58:44,450
Et d'un seul coup,
il a soulevé ma cuisse
906
00:58:44,620 --> 00:58:48,370
pour mettre sa main sous mon short
et me caresser les fesses.
907
00:58:49,040 --> 00:58:50,830
- Il est allé sous votre slip?
908
00:58:52,620 --> 00:58:54,200
- Dans mon souvenir,
909
00:58:54,370 --> 00:58:55,910
il m'a pas touché le sexe.
910
00:58:56,660 --> 00:59:00,000
Mais il m'a embrassé sur la joue
et en passant,
911
00:59:00,160 --> 00:59:05,040
il m'a embrassé sur la bouche.
Et il a dit que c'était notre secret.
912
00:59:06,870 --> 00:59:10,330
- Le baiser était posé ou glissé?
- C'était...
913
00:59:11,910 --> 00:59:13,410
Posé. Sans la langue.
914
00:59:15,040 --> 00:59:16,120
- Et aprĂšs?
915
00:59:16,700 --> 00:59:19,870
- Je suis rentré. J'ai dit à mon frÚre:
916
00:59:21,120 --> 00:59:23,580
"Preynat m'a embrassé sur la bouche."
917
00:59:23,750 --> 00:59:27,330
J'étais fier.
Mon frÚre en a parlé à mes parents
918
00:59:27,500 --> 00:59:30,790
qui se sont battus
pour qu'il soit éloigné des enfants.
919
00:59:31,330 --> 00:59:34,120
Pour moi, ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ .
- Votre mĂšre
920
00:59:34,290 --> 00:59:37,000
nous a dit qu'elle avait extrapolé,
921
00:59:37,160 --> 00:59:39,700
en déclarant
qu'il vous avait déshabillé.
922
00:59:39,870 --> 00:59:40,750
Qu'en est-il?
923
00:59:40,910 --> 00:59:45,500
- Non, ma mĂšre a dĂ» faire
un amalgame avec d'autres histoires.
924
00:59:45,660 --> 00:59:48,790
C'est normal.
Elle a trÚs mal vécu les faits.
925
00:59:49,410 --> 00:59:52,330
- Vous savez que vous ĂȘtes non-prescrit?
- Oui.
926
00:59:52,500 --> 00:59:54,830
- Vous portez plainte contre lui?
927
00:59:55,410 --> 00:59:57,830
- Oui, je porte plainte.
928
00:59:59,830 --> 01:00:04,080
Y a pas que Preynat mais aussi
depuis quand le diocĂšse savait?
929
01:00:04,250 --> 01:00:08,120
Et si Barbarin savait,
pourquoi il l'a laissé en poste?
930
01:00:09,250 --> 01:00:12,410
- Si vous voulez Barbarin,
vous allez courir longtemps.
931
01:00:13,290 --> 01:00:17,410
- Alors je porte plainte
contre le diocĂšse de Lyon qui savait
932
01:00:17,580 --> 01:00:19,620
et qui n'a rien fait.
933
01:00:20,120 --> 01:00:23,750
- OK.
Vous avez quelque chose Ă rajouter?
934
01:00:24,450 --> 01:00:25,540
- Non.
935
01:00:25,910 --> 01:00:28,450
Si! Je vais médiatiser l'affaire.
936
01:00:30,120 --> 01:00:31,080
- Comment ça?
937
01:00:31,250 --> 01:00:32,790
- Faut que ça sorte.
938
01:00:32,950 --> 01:00:34,500
- Vous allez pourrir mon travail
939
01:00:34,660 --> 01:00:37,910
en excitant des journalistes
qui vont en révéler trop.
940
01:00:38,080 --> 01:00:39,040
Soyez raisonnable.
941
01:00:39,620 --> 01:00:41,790
Ăvitons le syndrome
de l'affaire Grégory.
942
01:00:41,950 --> 01:00:45,370
- Ah putain!
Vous voulez juger un homme,
943
01:00:45,540 --> 01:00:50,330
moi, c'est une institution, un systĂšme,
qui a permis à un pédophile
944
01:00:50,500 --> 01:00:53,700
de commettre ses crimes
des années en toute impunité.
945
01:00:53,870 --> 01:00:56,040
- On mĂšne le mĂȘme combat.
946
01:00:56,620 --> 01:00:58,580
- J'espĂšre.
- Bien sûr!
947
01:01:00,120 --> 01:01:01,450
Portable
948
01:01:02,870 --> 01:01:05,910
- AllĂŽ, oui?
*-Bonjour, ici le cardinal Barbarin.
949
01:01:06,080 --> 01:01:10,120
*François Debord?
- Oui, bonjour, merci de me rappeler.
950
01:01:10,830 --> 01:01:13,910
Je sors de chez Courteau.
*-Ah? TrĂšs bien.
951
01:01:14,750 --> 01:01:18,200
- Depuis que j'ai lu les lettres,
je suis sous le choc.
952
01:01:18,370 --> 01:01:19,250
*-Je comprends.
953
01:01:19,580 --> 01:01:23,790
Mais nous devrions
nous rencontrer pour en parler.
954
01:01:23,950 --> 01:01:27,160
- Avec plaisir.
*-Ă la mi-novembre?
955
01:01:28,580 --> 01:01:29,910
- C'est un peu tard.
956
01:01:30,500 --> 01:01:34,500
*-Je dois parti r
au Liban quelques jours.
957
01:01:35,330 --> 01:01:36,750
- J'ai une proposition.
958
01:01:37,160 --> 01:01:38,410
- Je vous écoute.
959
01:01:38,580 --> 01:01:42,870
*-Ce serait fort si on faisait
un communiqué commun.
960
01:01:43,910 --> 01:01:46,830
*Un cardinal et un athée,
ça aurait de la gueule.
961
01:01:47,000 --> 01:01:48,200
- Je comprends pas.
962
01:01:48,370 --> 01:01:52,200
- Pour condamner la pédophilie
et le silence de l'Ăglise.
963
01:01:52,370 --> 01:01:54,830
C'est une question
de morale et de devoir.
964
01:01:55,000 --> 01:01:56,040
*-Je pense pas
965
01:01:56,200 --> 01:02:00,750
que ce soit une bonne idée
mais je prends l'affaire au sérieux.
966
01:02:01,330 --> 01:02:04,290
- Mais avec ou sans vous,
il faut médiatiser.
967
01:02:04,450 --> 01:02:05,660
Au revoir, monsieur.
968
01:02:13,370 --> 01:02:15,790
- Je vais pas annuler le Liban?
- Non.
969
01:02:15,950 --> 01:02:17,660
Mais il faut agir vite.
970
01:02:21,700 --> 01:02:23,870
- On t'a dit pour BenoĂźt?
- Non.
971
01:02:24,040 --> 01:02:27,160
- Il est allé aussi au commissariat.
- Ah bon?
972
01:02:27,330 --> 01:02:29,700
- Mais il n'a pas porté plainte.
973
01:02:29,870 --> 01:02:32,500
- Ăa ne m'Ă©tonne pas.
- Je peux vous poser
974
01:02:32,660 --> 01:02:36,200
une question sur ce qui s'est passé
pour François?
975
01:02:36,620 --> 01:02:39,370
- Ma chérie...
- On n'a rien Ă cacher.
976
01:02:39,540 --> 01:02:41,500
- Je dis plus rien.
- Mais non.
977
01:02:41,660 --> 01:02:43,000
- On t'écoute, Aline.
978
01:02:43,330 --> 01:02:45,500
- Pourquoi ne pas avoir vu la police?
979
01:02:49,200 --> 01:02:53,620
- C'est compliqué à expliquer
mais c'est vrai, on s'est posés
980
01:02:53,790 --> 01:02:55,120
la question.
981
01:02:56,080 --> 01:02:57,500
Peut-ĂȘtre aurait-on dĂ»?
982
01:02:59,160 --> 01:03:01,120
- Il fallait le protéger,
983
01:03:01,290 --> 01:03:04,370
lui éviter la pression
de la justice, la presse...
984
01:03:06,120 --> 01:03:10,250
C'est compliqué pour un enfant
de témoigner et puis,
985
01:03:10,410 --> 01:03:14,040
on s'est dit que c'était pas la peine
d'en rajouter.
986
01:03:14,200 --> 01:03:17,580
On a fait confiance Ă l'Ăglise.
- J'avais appelé Decourtray
987
01:03:17,750 --> 01:03:19,750
et il m'avait dit:
988
01:03:19,910 --> 01:03:24,330
"Je l'ai retiré du groupe St Luc,
que puis-je faire de plus?"
989
01:03:24,500 --> 01:03:28,580
Je lui ai dit qu'on pouvait pas
le laisser sans suivi psychologique!
990
01:03:28,750 --> 01:03:31,160
"Je m'en occupe." Tu parles!
991
01:03:31,330 --> 01:03:33,290
- On peut parler d'autre chose?
992
01:03:35,450 --> 01:03:37,450
- Oui, bien sûr, mon chéri.
993
01:03:38,370 --> 01:03:39,870
Brouhaha léger
994
01:03:40,040 --> 01:03:46,250
...
995
01:03:46,410 --> 01:03:47,450
*-Bonjour.
996
01:03:48,620 --> 01:03:53,540
*Plusieurs plaintes ont été déposées
contre un prĂȘtre de ce diocĂšse.
997
01:03:53,870 --> 01:03:56,040
*Les faits, antérieurs à 1991,
998
01:03:56,200 --> 01:04:00,200
*implique ce prĂȘtre accusĂ©
d'agressions sexuelles sur mineurs.
999
01:04:00,370 --> 01:04:04,200
*Je condamne sans réserve
des actes qui ont atteint
1000
01:04:04,370 --> 01:04:06,870
*des jeunes dans leur vie intime.
1001
01:04:07,410 --> 01:04:10,370
*Ce prĂȘtre n'a plus aucune
responsabilité pastorale
1002
01:04:10,540 --> 01:04:13,750
*et tout contact avec des mineurs
lui a été interdit.
1003
01:04:14,080 --> 01:04:15,910
*Comme l'a dit le Pape:
1004
01:04:16,080 --> 01:04:20,660
*"Les familles doivent savoir
que l'Ăglise veut protĂ©ger les enfants.
1005
01:04:21,410 --> 01:04:24,620
*"Elles peuvent avoir confiance
1006
01:04:24,790 --> 01:04:26,250
*"car câest une maison sĂ»re."
1007
01:04:26,410 --> 01:04:30,160
- Monseigneur, je dois vous dire
mon profond respect
1008
01:04:30,330 --> 01:04:31,830
pour votre démarche.
1009
01:04:32,000 --> 01:04:34,790
Inutile de vous faire perdre
un temps précieux
1010
01:04:34,950 --> 01:04:38,500
et je vous propose d'annuler
notre rendez-vous.
1011
01:04:39,450 --> 01:04:43,580
- Merci. Je vous laisse juge
de l'opportunité de cette rencontre.
1012
01:04:43,750 --> 01:04:46,910
Mais je trouve utile de vous entendre.
1013
01:04:47,450 --> 01:04:50,250
Bonne fĂȘte de la Toussaint Ă vous.
1014
01:04:51,540 --> 01:04:53,450
- Monseigneur, pour ĂȘtre sincĂšre,
1015
01:04:53,620 --> 01:04:56,040
je n'éprouve pas
le besoin d'ĂȘtre entendu
1016
01:04:56,200 --> 01:04:58,250
et qu'on me témoigne
de la compassion.
1017
01:04:58,410 --> 01:05:02,700
GrĂące Ă mes parents,
je me suis affranchi de tout cela.
1018
01:05:04,040 --> 01:05:08,660
Je n'ai aucune animosité à l'encontre
du pĂšre Preynat ou de l'Ăglise.
1019
01:05:08,830 --> 01:05:13,700
Ravi de voir que la religion catholique
se remet en question.
1020
01:05:13,870 --> 01:05:18,040
Mais je suis outré par l'inertie
du cardinal Decourtray.
1021
01:05:18,540 --> 01:05:22,000
Il y a du criminel dans cette affaire
et je me battrai,
1022
01:05:22,160 --> 01:05:25,790
animé par ce que je crois juste et bon
au fond de mon Ăąme.
1023
01:05:25,950 --> 01:05:30,540
Je préserverai la foi de vos fidÚles
que je respecte, malgré mon athéisme.
1024
01:05:30,700 --> 01:05:32,580
Cordialement. François Debord.
1025
01:05:32,750 --> 01:05:34,120
- Regarde!
- Quoi?
1026
01:05:37,040 --> 01:05:38,830
- "Au moins 20 gamins
1027
01:05:39,000 --> 01:05:42,620
"y sont passés",
assure un Lyonnais victime du prĂȘtre.
1028
01:05:42,790 --> 01:05:43,790
- Moi?
- Oui.
1029
01:05:43,950 --> 01:05:47,450
"Le silence aura tenu 20 ans
mais son passé le rattrape.
1030
01:05:47,620 --> 01:05:49,750
"Le pÚre Preynat n'a pas donné suite
1031
01:05:49,910 --> 01:05:53,330
"Ă nos sollicitations.
Il vit chez les SĆurs de Montgay..."
1032
01:05:53,500 --> 01:05:55,790
- "OĂč il a Ă©tĂ© mis sur la touche.
1033
01:05:55,950 --> 01:06:00,370
"Mais ce curé pourrait bénéficier
de la prescription."
1034
01:06:00,540 --> 01:06:01,500
Portable
1035
01:06:03,040 --> 01:06:06,410
Bonjour, capitaine.
*-Vous avez vu La Tribune
?
1036
01:06:06,580 --> 01:06:07,830
- Oui, incroyable!
1037
01:06:08,290 --> 01:06:10,080
*-C'est vous?
- C'est pas moi!
1038
01:06:10,250 --> 01:06:13,330
Mais c'est trÚs bien que ça sorte enfin.
1039
01:06:13,500 --> 01:06:16,200
*-J'en suis pas sûr.
- L'enquĂȘte avance?
1040
01:06:16,370 --> 01:06:18,620
*-J'ai des victimes non-prescrites.
1041
01:06:18,790 --> 01:06:20,750
- Mais je vous avais prévenu.
1042
01:06:20,910 --> 01:06:25,200
*-Je vous demande d'ĂȘtre discret
pour ne pas gĂȘner l'enquĂȘte.
1043
01:06:25,370 --> 01:06:29,700
- Je suis pas d'accord!
Vous, vous faites respecter les lois,
1044
01:06:29,870 --> 01:06:34,120
moi, mon devoir, c'est d'informer
pour que ça n'arrive plus.
1045
01:06:34,830 --> 01:06:36,410
*-François pensait avoir tourné la page.
1046
01:06:36,580 --> 01:06:39,660
*-J'étais habillé en scout,
avec un short court,
1047
01:06:40,450 --> 01:06:43,830
*il m'a enlevé mon béret, mes lunettes,
1048
01:06:44,500 --> 01:06:47,620
*il m'a enlacé
et il s'est passé ce qu'il s'est passé.
1049
01:06:47,790 --> 01:06:50,160
*-II subit des attouchements sexuels.
1050
01:06:50,330 --> 01:06:55,040
*Ses parents préviennent le diocÚse
qui reconnait d'autres signalements.
1051
01:06:55,200 --> 01:06:58,120
*Le prĂȘtre est Ă©loignĂ© de la paroisse,
1052
01:06:58,290 --> 01:07:00,620
*et avoue les faits.
1053
01:07:00,790 --> 01:07:03,580
*Mais il y a 3 semaines,
François apprend
1054
01:07:03,750 --> 01:07:05,830
*que le prĂȘtre est rapidement
1055
01:07:06,000 --> 01:07:08,750
*revenu officier auprĂšs d'enfants.
1056
01:07:08,910 --> 01:07:11,700
*Le diocĂšse de Lyon
a publié un communiqué
1057
01:07:11,870 --> 01:07:14,370
*mais les mutations
n'y sont pas justifiées.
1058
01:07:14,540 --> 01:07:18,450
*La police cherche
des victimes d'agressions récentes.
1059
01:07:18,620 --> 01:07:19,700
- Bravo.
1060
01:07:20,330 --> 01:07:22,080
à visage découvert!
1061
01:07:22,250 --> 01:07:23,500
- On va pas se cacher.
1062
01:07:23,660 --> 01:07:26,870
- On va avoir des appels!
- De soutien!
1063
01:07:27,120 --> 01:07:31,870
- Non, nos amis du bridge sont
catholiques et ça va pas leur plaire.
1064
01:07:32,040 --> 01:07:33,790
- T'as fait ce qu'il fallait.
1065
01:07:36,500 --> 01:07:39,950
- J'étais chez les scouts en 1980,
bien avant vous.
1066
01:07:40,120 --> 01:07:42,950
Cette histoire date d'au moins 35 ans.
1067
01:07:43,120 --> 01:07:44,370
Il souffle.
1068
01:07:44,540 --> 01:07:47,330
- Vous aviez quel Ăąge?
- Au début, 9 ans.
1069
01:07:48,750 --> 01:07:51,620
Ă 10 ans, j'ai dit Ă ma mĂšre
que je voulais arrĂȘter
1070
01:07:51,790 --> 01:07:53,040
Ă cause de Preynat.
1071
01:07:53,540 --> 01:07:56,330
Elle est allée trouver le pÚre Plaquet
1072
01:07:56,500 --> 01:08:00,000
qui lui a dit que Preynat
serait éloigné des enfants.
1073
01:08:01,120 --> 01:08:02,580
Ce qui était faux.
1074
01:08:03,580 --> 01:08:07,660
- J'ai fait le tour des médias locaux,
mais rien ne bouge.
1075
01:08:08,830 --> 01:08:12,410
J'aimerais faire
une conférence de presse nationale.
1076
01:08:12,950 --> 01:08:17,870
- Avant, il faut trouver d'autres
victimes pour avoir plus de poids.
1077
01:08:18,040 --> 01:08:18,830
- Vous en connaissez?
1078
01:08:20,080 --> 01:08:24,540
- J'ai d'anciens copains scouts.
Je suis sûr que certains ont été abusés.
1079
01:08:24,910 --> 01:08:26,750
- Y avait des listes de scouts?
1080
01:08:27,500 --> 01:08:28,620
- Certainement.
1081
01:08:29,750 --> 01:08:31,870
- Bon alors, on se lance?
- OK.
1082
01:08:33,040 --> 01:08:34,120
Je te suis.
1083
01:08:36,830 --> 01:08:37,870
- Merci.
1084
01:08:38,410 --> 01:08:41,330
En quelle année à St Luc? TrÚs bien!
1085
01:08:42,160 --> 01:08:46,410
Ah, d'accord. OK, merci monsieur.
Au revoir, monsieur.
1086
01:08:47,290 --> 01:08:50,120
Preynat, un type formidable. Un autre?
1087
01:08:50,660 --> 01:08:52,540
- Appelle celui-lĂ .
- Merci.
1088
01:08:52,700 --> 01:08:55,750
François Debord,
ancien scout du groupe St Luc.
1089
01:08:56,290 --> 01:09:00,910
Y a une enquĂȘte sur le pĂšre Preynat
pour actes pédophiles. AllÎ?
1090
01:09:02,290 --> 01:09:05,160
Vous m'entendez?
- Il a raccroché?
1091
01:09:08,250 --> 01:09:09,330
- Je comprends.
1092
01:09:11,250 --> 01:09:15,580
Vous pouvez me rappeler
à ce numéro quand vous voulez.
1093
01:09:16,950 --> 01:09:18,120
Merci. Au revoir.
1094
01:09:19,870 --> 01:09:21,750
- Alors?
- Il pleurait.
1095
01:09:23,160 --> 01:09:27,160
- On va organiser une réunion
avec plusieurs victimes.
1096
01:09:28,580 --> 01:09:29,500
En attendant,
1097
01:09:29,660 --> 01:09:34,500
vous pourriez écrire votre histoire?
Oui, ce serait formidable.
1098
01:09:35,700 --> 01:09:38,250
Bon, merci beaucoup. Ă bientĂŽt.
1099
01:09:38,750 --> 01:09:40,950
- Alors?
- Déjà quatre.
1100
01:09:41,120 --> 01:09:43,370
- Pas mal. Tu veux de l'aide?
1101
01:09:43,540 --> 01:09:46,000
- Tu peux t'occuper de cette liste?
1102
01:09:46,830 --> 01:09:48,200
Sonnerie
1103
01:09:48,370 --> 01:09:52,330
...
1104
01:09:52,500 --> 01:09:53,830
- AllĂŽ?
*-AllĂŽ?
1105
01:09:54,830 --> 01:09:57,000
*Tristan, on s'est parlé hie r.
1106
01:09:57,750 --> 01:09:59,660
- Oui.
*-Je vous dérange pas?
1107
01:09:59,830 --> 01:10:03,660
- Pas du tout. Je vous écoute.
- (Mets le haut-parleur.)
1108
01:10:05,120 --> 01:10:07,830
*-C'était difficile de vous parler hier
1109
01:10:08,000 --> 01:10:12,370
*mais depuis, ma tĂȘte explose...
J'ai vomi ce soi r.
1110
01:10:13,910 --> 01:10:17,080
*C'est comme s'il était revenu.
- Je comprends.
1111
01:10:17,700 --> 01:10:20,580
*-Preynat est un vieux salopard.
II m'a bousillé.
1112
01:10:21,580 --> 01:10:24,830
- Vous ĂȘtes pas le seul.
*-J'ai jamais parlé.
1113
01:10:25,080 --> 01:10:29,160
*Ma femme, ma mĂšre, mon fils,
personne sait ce qu'il m'a fait.
1114
01:10:30,410 --> 01:10:32,910
- Vous voulez témoigner?
*II pleure.
1115
01:10:33,700 --> 01:10:35,750
La police recherche des victimes.
1116
01:10:36,830 --> 01:10:37,870
*-Je sais pas.
1117
01:10:38,040 --> 01:10:39,370
*
1118
01:10:46,080 --> 01:10:46,910
- Y a du monde.
1119
01:10:47,410 --> 01:10:48,500
- Un type m'a dit:
1120
01:10:48,660 --> 01:10:52,450
"Quand on fait l'amour, on est trois.
Moi, ma femme et Preynat."
1121
01:10:52,620 --> 01:10:55,410
- C'est sûr
que c'est difficile de se réjouir.
1122
01:10:58,250 --> 01:11:00,540
- Tu sais qui est Ă l'origine
de la plainte?
1123
01:11:00,700 --> 01:11:02,950
- Non. Courteau t'a pas donné son nom?
1124
01:11:03,120 --> 01:11:03,830
- Il se méfie de moi.
1125
01:11:04,000 --> 01:11:06,290
Il est content
qu'on envoie des victimes.
1126
01:11:06,450 --> 01:11:07,410
Brouhaha
1127
01:11:07,580 --> 01:11:10,450
- Excusez-nous, on va commencer.
1128
01:11:11,080 --> 01:11:11,910
Vas-y.
1129
01:11:12,080 --> 01:11:16,910
- Gilles a eu l'idée de créer
un site Internet pour l'association.
1130
01:11:17,330 --> 01:11:19,950
On y retrouvera les articles de presse,
1131
01:11:20,120 --> 01:11:23,000
les courriers et nos témoignages.
- VoilĂ .
1132
01:11:23,160 --> 01:11:27,370
Ce sera une source d'informations
et un soutien pour les victimes.
1133
01:11:28,080 --> 01:11:32,040
- Il faut trouver un maximum de victimes,
prescrites ou non.
1134
01:11:32,200 --> 01:11:34,830
On compte sur vous pour arriver en force
1135
01:11:35,000 --> 01:11:36,870
en janvier.
- Pourquoi janvier?
1136
01:11:37,040 --> 01:11:39,500
On n'est pas pressés.
- Si!
1137
01:11:39,660 --> 01:11:43,750
Courteau finit son enquĂȘte fin janvier,
donc on doit tout sortir avant
1138
01:11:43,910 --> 01:11:45,950
pour faire pression sur le parquet
1139
01:11:46,120 --> 01:11:48,750
et faire du bruit.
- Les témoignages,
1140
01:11:48,910 --> 01:11:50,540
on est obligés?
- Chacun
1141
01:11:50,700 --> 01:11:54,830
fait ce qu'il veut, mais prenons exemple
sur les rescapés d'Auschwitz.
1142
01:11:55,000 --> 01:11:58,370
- C'est pas un trĂšs bon exemple.
- Non.
1143
01:11:58,540 --> 01:12:00,160
- C'est pour éviter
1144
01:12:00,330 --> 01:12:01,910
les détails glauques.
1145
01:12:02,290 --> 01:12:06,830
Il m'a sucé, je l'ai caressé...
Les gens ont pas envie de lire ça.
1146
01:12:07,000 --> 01:12:08,620
- Vous savez ce que risque
1147
01:12:08,790 --> 01:12:10,160
le pĂšre Preynat?
1148
01:12:10,660 --> 01:12:13,370
- D'aprĂšs Courteau, il risque la prison.
1149
01:12:13,700 --> 01:12:17,620
- Il encourt la correctionnelle
sauf s'il y a viol avéré,
1150
01:12:17,790 --> 01:12:20,700
c'est-Ă -dire toute forme
de pénétration:
1151
01:12:20,870 --> 01:12:24,580
sodomie, fellation,
lĂ , c'est les Assises.
1152
01:12:24,750 --> 01:12:28,330
Et "mineurs de moins de 15 ans",
ça aggrave son cas.
1153
01:12:28,500 --> 01:12:32,250
Mais ses avocats vont jouer
la prescription, c'est pas gagné.
1154
01:12:32,410 --> 01:12:35,250
Il faut voir Courteau
mĂȘme si c'est dĂ©sagrĂ©able.
1155
01:12:35,410 --> 01:12:36,700
Dominique?
1156
01:12:37,290 --> 01:12:40,200
- Je suis psychologue-victimologue.
1157
01:12:40,370 --> 01:12:43,330
Certains d'entre vous se sont construits
1158
01:12:43,500 --> 01:12:47,040
avec de telles défenses
et ont refoulé tant de traumatismes
1159
01:12:47,200 --> 01:12:50,000
qu'ils hésiteront à entreprendre
des démarches.
1160
01:12:50,910 --> 01:12:54,160
Mettre des mots sur des souvenirs
qui vous appartiennent
1161
01:12:54,330 --> 01:12:57,040
et ĂȘtre Ă©coutĂ©
par une autorité judiciaire
1162
01:12:57,200 --> 01:13:00,040
neutre et plutĂŽt bienveillante,
1163
01:13:00,200 --> 01:13:04,830
qui va confirmer que ce que vous avez
subi n'est ni normal, ni inventé.
1164
01:13:05,540 --> 01:13:08,540
Ăa n'a pas de prix
pour la tranquillité de l'esprit.
1165
01:13:08,700 --> 01:13:11,830
En gros, parler, ça fait du bien.
- Merci.
1166
01:13:12,450 --> 01:13:14,580
- Un peu de quiche?
- Merci.
1167
01:13:14,750 --> 01:13:17,250
- Pardon, maman, on n'a pas fini.
1168
01:13:17,410 --> 01:13:19,870
- Excuse-moi, mon chéri.
- Merci.
1169
01:13:20,040 --> 01:13:21,330
On a commencé
1170
01:13:21,500 --> 01:13:25,200
une lettre ouverte
autour du silence de Preynat.
1171
01:13:25,370 --> 01:13:30,000
On va ĂȘtre publiĂ©s dans
Le ProgrĂšs
et on aurait une page...
1172
01:13:30,160 --> 01:13:32,700
- Dans
La Tribune.
- Pour dire quoi?
1173
01:13:33,580 --> 01:13:37,950
- On s'adresse Ă l'Ăglise
mais aussi Ă ceux qui n'ont rien dit.
1174
01:13:38,910 --> 01:13:43,330
Ces "collabo-catho"
qui organisaient une véritable omerta,
1175
01:13:43,500 --> 01:13:46,870
ne seront jamais jugés
mais ils doivent comprendre
1176
01:13:47,040 --> 01:13:50,370
qu'ils sont tous coupables.
Et ils sont nombreux.
1177
01:13:50,660 --> 01:13:53,200
On a pensé à un titre
genre "Honte Ă vous."
1178
01:13:55,000 --> 01:13:57,870
- Faut-il prendre le risque de tomber
1179
01:13:58,040 --> 01:13:59,910
dans un registre "tous collabo".
1180
01:14:00,080 --> 01:14:02,910
- Les parents coupables
sont ceux qui n'ont pas
1181
01:14:03,370 --> 01:14:05,410
voulu entendre leurs enfants.
1182
01:14:05,580 --> 01:14:09,000
C'est pas la majorité.
- Je suis d'accord avec eux.
1183
01:14:09,160 --> 01:14:12,750
On doit pas ĂȘtre guidĂ©s
par la vengeance, mais la justice.
1184
01:14:13,370 --> 01:14:16,370
- OK... Merci les gars, bon recadrage.
1185
01:14:16,540 --> 01:14:17,790
On est là pour ça.
1186
01:14:18,290 --> 01:14:20,370
J'ai été maladroit, mais je voudrais
1187
01:14:20,540 --> 01:14:23,660
faire condamner les gens
qui sont restés silencieux.
1188
01:14:24,120 --> 01:14:26,830
Perso, j'aurais du mal à vivre avec ça.
1189
01:14:27,410 --> 01:14:28,750
Batterie
1190
01:14:28,910 --> 01:14:35,080
.
1191
01:14:35,250 --> 01:14:36,450
Portable
1192
01:14:36,620 --> 01:14:39,000
.
1193
01:14:39,160 --> 01:14:40,540
AllĂŽ?
*-François?
1194
01:14:40,700 --> 01:14:42,200
- Oui.
*-On l'a retrouvé.
1195
01:14:42,370 --> 01:14:44,910
- Qui?
*-Celui Ă l'origine de la 1r
e plainte.
1196
01:14:45,080 --> 01:14:46,580
*Par un ami commun.
1197
01:14:46,750 --> 01:14:47,790
Cymbale
1198
01:14:47,950 --> 01:14:48,660
- Yes!
1199
01:14:52,120 --> 01:14:54,540
L'association,
c'est "La Parole libérée".
1200
01:14:54,700 --> 01:14:56,500
On va déposer les statuts.
1201
01:14:56,910 --> 01:15:00,330
Je serai président,
Gilles, secrétaire et toi, trésorier.
1202
01:15:01,200 --> 01:15:02,200
- Je sais pas.
1203
01:15:02,370 --> 01:15:07,160
Je suis allé au bout de ma démarche.
Vous n'avez pas besoin de moi.
1204
01:15:07,330 --> 01:15:11,500
- Sans toi, Courteau serait jamais
remonté jusqu'à moi.
1205
01:15:11,910 --> 01:15:16,370
T'es Ă l'origine de tout.
Sans toi, on n'est pas crédibles.
1206
01:15:17,290 --> 01:15:19,250
- Tu peux pas t'arrĂȘter lĂ .
1207
01:15:19,700 --> 01:15:24,540
- Je suis consultant éco à la télé
à Paris, c'est compliqué.
1208
01:15:25,040 --> 01:15:26,830
- T'es pas obligé de t'exposer.
1209
01:15:27,290 --> 01:15:28,330
- Oui.
- Y a aussi
1210
01:15:28,500 --> 01:15:31,830
ma femme qui travaille
chez les Lazaristes. Ăa jase.
1211
01:15:32,000 --> 01:15:34,120
Mes enfants y sont scolarisés.
1212
01:15:34,290 --> 01:15:38,580
- Je suis chirurgien, la moitié
de ma clientĂšle est ultra catho.
1213
01:15:38,750 --> 01:15:40,910
Ils soutiennent tous Barbarin.
1214
01:15:41,080 --> 01:15:44,160
Je pense pas perdre
ma clientÚle pour ça.
1215
01:15:44,750 --> 01:15:46,660
Je suis catholique, comme toi.
1216
01:15:46,950 --> 01:15:49,200
Je fais ça contre, mais pour l'Ăglise.
1217
01:15:52,580 --> 01:15:53,620
- Merci.
1218
01:15:55,540 --> 01:15:57,580
- On l'attend?
- Il va arriver.
1219
01:15:57,750 --> 01:15:59,580
- J'espĂšre.
- Je l'appelle.
1220
01:16:04,040 --> 01:16:05,370
On frappe.
- Entrez.
1221
01:16:06,000 --> 01:16:10,500
- Pardon, y avait des embouteillages.
- Super, t'es venu!
1222
01:16:10,660 --> 01:16:12,040
- Bonjour, MaĂźtre.
1223
01:16:12,620 --> 01:16:13,750
- Installez-vous.
1224
01:16:13,910 --> 01:16:16,370
- Y a un effet boule de neige incroyable.
1225
01:16:16,540 --> 01:16:19,160
On a une soixantaine de témoignages.
1226
01:16:19,330 --> 01:16:22,660
- La parole se libĂšre partout,
mĂȘme dans l'Ăglise.
1227
01:16:23,290 --> 01:16:27,500
- Vous vous attaquez Ă une grosse
machine, une vraie institution.
1228
01:16:27,660 --> 01:16:29,750
C'est pas gagné.
- On sait,
1229
01:16:29,910 --> 01:16:34,080
on est lĂ pour faire bouger les choses.
- On aura du mal
1230
01:16:34,250 --> 01:16:38,750
Ă avoir des condamnations,
mais on peut faire bouger les choses
1231
01:16:38,910 --> 01:16:40,370
sur la prescription.
1232
01:16:40,540 --> 01:16:42,950
- Il faut que le public comprenne
1233
01:16:43,120 --> 01:16:47,290
que 20 ans, c'est pas assez long.
Il faut du temps aux victimes.
1234
01:16:47,450 --> 01:16:48,250
- Sinon,
1235
01:16:48,410 --> 01:16:50,580
vos statuts, c'est n'importe quoi.
1236
01:16:51,200 --> 01:16:52,250
- Pardon?
1237
01:16:52,410 --> 01:16:54,700
- Va falloir qu'on se revoie.
1238
01:16:54,870 --> 01:16:58,040
- On n'a pas le temps.
Le site doit démarrer avant Noël.
1239
01:16:58,200 --> 01:16:59,040
- Il a raison,
1240
01:16:59,200 --> 01:17:03,160
on a besoin d'adhérents. Faut foncer.
- Et on prépare
1241
01:17:03,330 --> 01:17:07,000
un dossier complet
pour les journalistes, donc non.
1242
01:17:07,290 --> 01:17:10,080
- Bon... Bah d'accord.
1243
01:17:11,200 --> 01:17:15,200
Faites-moi tout relire pour éviter
une dénonciation calomnieuse.
1244
01:17:15,950 --> 01:17:17,160
- Pas de problĂšme.
1245
01:17:18,200 --> 01:17:21,580
Ăa va ĂȘtre NoĂ«l,
y a les cadeaux des enfants.
1246
01:17:21,750 --> 01:17:25,950
Faut payer la typo, la photo,
faut s'y mettre.
1247
01:17:26,120 --> 01:17:28,290
- Tu viens?
- Non, j'ai rendez-vous.
1248
01:17:28,450 --> 01:17:30,660
- Ah bon?
- Salut. Ă bientĂŽt.
1249
01:17:30,830 --> 01:17:31,870
- Ă vite.
- Ouais.
1250
01:17:37,790 --> 01:17:39,200
- Il est chelou!
1251
01:17:39,370 --> 01:17:42,370
- Pas plus que toi.
- Je le fais flipper?
1252
01:17:43,040 --> 01:17:46,000
- Ton cÎté "bouffeur de curés",
c'est pas son truc.
1253
01:17:46,160 --> 01:17:51,080
- Je me suis calmĂ© quand mĂȘme.
- Va falloir rebosser ton texte.
1254
01:17:53,080 --> 01:17:56,950
- Oui, je le ferai, mon PĂšre.
- Sinon, c'est le labo-photo.
1255
01:17:57,250 --> 01:17:58,330
Rires
1256
01:18:02,620 --> 01:18:05,370
- "Surpris du peu de retentissement
de cette affaire,
1257
01:18:05,750 --> 01:18:08,500
"on a créé l'association
"La Parole libérée"
1258
01:18:08,660 --> 01:18:12,290
"qui soutient les victimes
du pĂšre Preynat.
1259
01:18:12,450 --> 01:18:17,200
"Et enfin, une conférence de presse
aura lieu le 12 janvier 2016.
1260
01:18:17,830 --> 01:18:21,370
"Chacun peut adhérer moyennant
une cotisation de 10âŹ.
1261
01:18:21,540 --> 01:18:25,080
"J'ai besoin de votre mobilisation.
Adhérez!"
1262
01:18:25,790 --> 01:18:26,830
- Alors?
1263
01:18:27,290 --> 01:18:30,950
- C'est bien, c'est clair.
Tu l'as posté quand?
1264
01:18:31,450 --> 01:18:34,450
- Hier sur Facebook.
- T'as eu des retours?
1265
01:18:34,660 --> 01:18:36,500
- Des gens du boulot.
1266
01:18:37,370 --> 01:18:40,000
- Tes parents ont répondu?
- Tout de suite.
1267
01:18:40,160 --> 01:18:42,160
- Et Louis?
- Non, pas encore.
1268
01:18:44,040 --> 01:18:45,250
Brouhaha
1269
01:18:45,410 --> 01:18:47,120
.
1270
01:18:47,410 --> 01:18:50,120
- Madeleine, Aurélien, revenez à table.
1271
01:18:50,290 --> 01:18:53,160
- Laisse-les, c'est Noël.
- Noël, c'est demain.
1272
01:18:53,330 --> 01:18:56,500
Les cadeaux,
c'est demain matin, les enfants!
1273
01:18:56,660 --> 01:18:59,660
Merci.
- Ă quelle heure est la messe de minuit?
1274
01:18:59,830 --> 01:19:01,700
- Ă ton avis?
- Je sais pas.
1275
01:19:01,870 --> 01:19:04,120
D'habitude, c'est 10-11 heures?
1276
01:19:04,750 --> 01:19:07,040
- Tu crois?
- C'est bien Ă minuit.
1277
01:19:07,200 --> 01:19:08,790
- On y va Ă la messe?
1278
01:19:08,950 --> 01:19:10,620
- Si tu veux.
- Papa?
1279
01:19:12,000 --> 01:19:13,290
- Ce sera sans moi.
1280
01:19:13,790 --> 01:19:15,500
- Fais un effort, c'est Noël.
1281
01:19:15,660 --> 01:19:18,080
S'il te plaĂźt.
- De la dinde?
1282
01:19:18,250 --> 01:19:19,790
- Non, merci bien.
1283
01:19:19,950 --> 01:19:21,870
- Le fromage.
- Je vais vous aider.
1284
01:19:22,040 --> 01:19:24,580
- Merci, mon amour.
- C'était trÚs bon.
1285
01:19:24,750 --> 01:19:26,330
- Oui, je t'en prie.
1286
01:19:27,830 --> 01:19:29,580
- Je devrais faire un effort?
1287
01:19:30,410 --> 01:19:31,660
- Pour tes enfants.
1288
01:19:33,950 --> 01:19:35,200
Tintement
1289
01:19:36,040 --> 01:19:36,700
- Ah!
1290
01:19:36,870 --> 01:19:37,750
.
1291
01:19:39,950 --> 01:19:42,790
- Je profite
de ce beau soir familial de Noël
1292
01:19:42,950 --> 01:19:46,870
pour porter un toast Ă mon frĂšre.
- François,
1293
01:19:47,040 --> 01:19:49,500
s'il te plaĂźt.
- C'est pour moi.
1294
01:19:50,950 --> 01:19:52,290
- Louis.
- Oui.
1295
01:19:53,330 --> 01:19:57,120
- Merci pour ta grande générosité
et ta bienveillance légendaire.
1296
01:19:58,330 --> 01:20:00,750
- De quoi tu parles? T'es bourré?
1297
01:20:01,450 --> 01:20:04,870
- Tu sais que cette cause
me tient Ă cĆur.
1298
01:20:05,040 --> 01:20:08,080
Et je demande pas grand-chose,
1299
01:20:08,250 --> 01:20:09,580
10⏠symboliques.
1300
01:20:11,200 --> 01:20:13,580
Je dois ĂȘtre con pour imaginer
1301
01:20:13,750 --> 01:20:16,700
que mes proches,
mon frĂšre, me soutiennent.
1302
01:20:17,660 --> 01:20:21,000
Et en plus, tu me demandes
d'aller à l'église?
1303
01:20:21,160 --> 01:20:23,870
- OK, lĂ c'est les vacances...
- Oui!
1304
01:20:24,040 --> 01:20:26,500
On est ensemble et pas un mot!
1305
01:20:26,660 --> 01:20:29,750
Rien!
- Ăa sert Ă rien de devenir hystĂ©rique.
1306
01:20:29,910 --> 01:20:32,250
Tu veux 10� Tiens.
- Oh non!
1307
01:20:32,410 --> 01:20:35,040
C'est trop généreux, franchement!
1308
01:20:35,200 --> 01:20:39,250
Non, Louis, garde-les.
Tu peux mĂȘme te les mettre au cul.
1309
01:20:39,410 --> 01:20:40,750
- Ăa suffit!
1310
01:20:41,080 --> 01:20:42,750
- S'il te plaßt, François.
1311
01:20:48,410 --> 01:20:51,700
- Tu sais Louis, ton silence,
c'est une trahison.
1312
01:20:51,870 --> 01:20:53,000
Soupir
1313
01:20:53,160 --> 01:20:54,000
- De quoi
1314
01:20:54,160 --> 01:20:58,370
tu parles? T'es dingue.
- Tu méprises la souffrance des autres.
1315
01:20:58,540 --> 01:21:02,040
- Ăa va! Tu n'as pas
le monopole de la souffrance!
1316
01:21:03,160 --> 01:21:06,580
Tu nous emmerdes avec ton association!
- Putain!
1317
01:21:08,040 --> 01:21:10,660
Putain, la vérité qui sort enfin!
1318
01:21:10,830 --> 01:21:15,000
- La vérité, c'est que tu nous emmerdes
avec ton histoire de curé!
1319
01:21:16,040 --> 01:21:16,790
Les parents
1320
01:21:16,950 --> 01:21:20,370
parlent que de ça!
Tu vois pas qu'on n'en peut plus?
1321
01:21:21,450 --> 01:21:23,830
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça!
1322
01:21:24,000 --> 01:21:26,450
Tout a toujours tourné autour de toi!
1323
01:21:26,620 --> 01:21:28,120
Tu prends toute la place
1324
01:21:28,290 --> 01:21:31,450
et tu nous as fait chier
toute notre enfance.
1325
01:21:32,410 --> 01:21:33,580
Ăa continue!
1326
01:21:36,870 --> 01:21:41,580
Tu sais quoi? T'as réussi.
MĂȘme maman est sous ton influence.
1327
01:21:41,750 --> 01:21:46,080
- Tu parles de quoi?
- Que tu veuilles te faire incinérer,
1328
01:21:46,250 --> 01:21:47,950
ça vient d'oĂč?
1329
01:21:50,000 --> 01:21:51,410
- Je savais mĂȘme pas.
1330
01:21:52,080 --> 01:21:54,290
- Louis...
- Papa, sérieux...
1331
01:21:55,540 --> 01:21:59,290
Allez, ça va.
Tout va bien, papa... Tout va bien.
1332
01:21:59,450 --> 01:22:00,540
Je monte.
1333
01:22:00,950 --> 01:22:03,290
(Je vais me coucher. Fait chier.)
1334
01:22:04,200 --> 01:22:07,000
- Ses mots ont dépassé sa pensée.
- Non.
1335
01:22:08,160 --> 01:22:11,160
Il est jaloux.
C'est moi qui devrais l'ĂȘtre.
1336
01:22:11,500 --> 01:22:15,910
Il a tout réussi!
Il est blindé avec ses deux baraques.
1337
01:22:16,080 --> 01:22:19,410
- Pour lui, t'es resté
le chouchou de tes parents.
1338
01:22:25,330 --> 01:22:26,160
- Allez.
1339
01:22:26,330 --> 01:22:29,160
Tu m'envoies un texto quand t'arrives.
- Salut.
1340
01:22:29,330 --> 01:22:31,580
- Au revoir. Bonne route.
1341
01:22:32,580 --> 01:22:33,660
Au revoir!
1342
01:22:36,620 --> 01:22:39,330
ChĆurs d'enfants
1343
01:22:39,500 --> 01:22:47,620
.
1344
01:22:47,790 --> 01:22:51,500
- SEIGNEUR JĂSUS,
APPRENEZ-NOUS Ă ĂTRE GĂNĂREUX,
1345
01:22:52,040 --> 01:22:54,580
Ă VOUS SERVIR COMME VOUS LE MĂRITEZ,
1346
01:22:54,750 --> 01:22:56,910
Ă DONNER SANS COMPTER,
1347
01:22:57,080 --> 01:22:59,950
Ă COMBATTRE SANS SOUCI DES BLESSURES,
1348
01:23:00,120 --> 01:23:03,290
Ă TRAVAILLER SANS CHERCHER LE REPOS,
1349
01:23:03,450 --> 01:23:06,910
Ă NOUS DĂPENSER
SANS ATTENDRE D'AUTRE RĂCOMPENSE
1350
01:23:07,290 --> 01:23:11,200
QUE CELLE DE SAVOIR
QUE NOUS FAISONS VOTRE SAINTE VOLONTĂ.
1351
01:23:11,370 --> 01:23:12,580
AMEN.
1352
01:23:12,750 --> 01:23:22,740
.
1353
01:23:42,790 --> 01:23:46,410
.
1354
01:23:46,580 --> 01:23:47,580
- Je flippe,
1355
01:23:47,750 --> 01:23:49,410
en fait.
- Pourquoi?
1356
01:23:49,580 --> 01:23:53,250
- Tristan m'a envoyé son témoignage hier.
1357
01:23:54,500 --> 01:23:55,580
C'est horrible.
1358
01:23:56,160 --> 01:23:59,830
Tout lui est revenu.
Il s'est fait violer pendant 3 ans.
1359
01:24:00,000 --> 01:24:01,830
- Violer?
- Par fellation.
1360
01:24:02,330 --> 01:24:06,040
- Il est prescrit?
- Oui. Preynat s'est comporté
1361
01:24:06,200 --> 01:24:08,120
comme un porc avec lui.
1362
01:24:08,290 --> 01:24:12,750
Il avait des problĂšmes auditifs
et avait été diagnostiqué autiste.
1363
01:24:12,910 --> 01:24:14,660
Il savait qu'il parlerait pas.
1364
01:24:14,830 --> 01:24:19,250
Il allait mĂȘme le dimanche
chez ses parents pour déjeuner.
1365
01:24:19,700 --> 01:24:20,620
- L'ordure.
1366
01:24:21,080 --> 01:24:25,580
Tristan accepte d'ĂȘtre sur le site?
- Faut que je lui en parle.
1367
01:24:25,750 --> 01:24:30,410
- J'ai lu ton texte pour la conférence.
C'est bien, mais trop long.
1368
01:24:30,580 --> 01:24:31,290
- Ah?
1369
01:24:31,450 --> 01:24:34,660
- Il faut ĂȘtre plus neutre, plus factuel.
1370
01:24:34,830 --> 01:24:37,500
Enlever les passages agressifs.
1371
01:24:37,660 --> 01:24:40,080
Les témoignages, les faits,
jouent pour nous.
1372
01:24:40,250 --> 01:24:42,500
C'est aux journalistes de s'indigner,
1373
01:24:42,660 --> 01:24:45,620
nous, on donne les infos.
- L'avocate sera d'accord.
1374
01:24:47,540 --> 01:24:48,750
- On fait quoi?
1375
01:24:48,910 --> 01:24:52,080
- Tu lis ton texte,
je réponds aux questions,
1376
01:24:52,250 --> 01:24:54,410
Fabrice présente le site,
1377
01:24:54,580 --> 01:24:57,790
et Alexandre...
- Je suis pas sĂ»r d'ĂȘtre lĂ .
1378
01:24:57,950 --> 01:24:59,620
- Tu plaisantes?
- Désolé,
1379
01:24:59,790 --> 01:25:01,830
j'ai un rendez-vous Ă Paris.
1380
01:25:04,540 --> 01:25:07,700
- Notre démarche est laïque,
apolitique, citoyenne.
1381
01:25:07,870 --> 01:25:09,620
On Ćuvre pour le bien.
1382
01:25:09,790 --> 01:25:12,250
On a 40 adhérents dont 10 victimes.
1383
01:25:12,410 --> 01:25:15,700
Parmi nous des chefs d'entreprise,
des informaticiens,
1384
01:25:15,870 --> 01:25:18,950
des professionnels de la finance,
des médecins.
1385
01:25:19,250 --> 01:25:23,700
Nous avons un réseau puissant
associé à une détermination totale.
1386
01:25:24,950 --> 01:25:28,950
Je ne reviendrai pas sur les agressions
sexuelles sur mineurs,
1387
01:25:29,120 --> 01:25:31,910
une enquĂȘte prĂ©liminaire est en cours
1388
01:25:32,080 --> 01:25:35,620
et l'instruction du dossier
devrait avoir lieu prochainement.
1389
01:25:36,250 --> 01:25:40,080
Cette affaire de pédophilie
est d'une ampleur effroyable.
1390
01:25:40,700 --> 01:25:44,330
Des enfants ont été brisés,
des familles se sont désunies,
1391
01:25:44,790 --> 01:25:47,120
des croyances religieuses bouleversées.
1392
01:25:47,620 --> 01:25:50,750
Au vue de l'irresponsabilité dantesque
1393
01:25:50,910 --> 01:25:54,200
du diocĂšse de Lyon,
nous voudrions poser 3 questions:
1394
01:25:56,200 --> 01:25:57,370
Mgr Barbarin,
1395
01:25:57,540 --> 01:26:01,160
pourquoi le tribunal ecclésiastique
n'a pas été saisi
1396
01:26:01,330 --> 01:26:04,620
vu le nombre de plaintes reçues
par le diocĂšse?
1397
01:26:06,120 --> 01:26:10,080
Mgr Barbarin, depuis quand
avez-vous connaissance
1398
01:26:10,250 --> 01:26:13,120
que le pĂšre Preynat
est un pervers pédophile?
1399
01:26:14,160 --> 01:26:18,330
Mgr Barbarin, depuis quand
le Vatican a-t-il connaissance
1400
01:26:18,500 --> 01:26:21,330
que le pÚre Preynat est un pédophile?
1401
01:26:22,700 --> 01:26:25,160
Au nom des victimes, de leurs parents,
1402
01:26:26,000 --> 01:26:30,290
de leurs enfants, de vos fidĂšles,
des prĂȘtres innocents salis
1403
01:26:30,450 --> 01:26:33,000
par cette affaire,
des citoyens français,
1404
01:26:33,160 --> 01:26:35,830
des laïcs, du clergé et de la société,
1405
01:26:36,000 --> 01:26:40,410
nous vous sommons de répondre
publiquement Ă ces trois questions.
1406
01:26:42,250 --> 01:26:45,620
Le monde vous regarde
et attend des réponses.
1407
01:26:48,700 --> 01:26:49,410
Merci.
1408
01:26:53,370 --> 01:26:55,330
- Vous ĂȘtes des lanceurs d'alerte?
1409
01:26:55,500 --> 01:26:58,040
- Alexandre! Super que tu sois lĂ .
1410
01:26:58,200 --> 01:26:59,620
- J'ai pu me libérer.
1411
01:26:59,790 --> 01:27:03,580
- Celui grùce à qui tout est arrivé.
- On peut vous interroger?
1412
01:27:05,370 --> 01:27:07,370
- Si, vas-y.
- Je te prends ça.
1413
01:27:07,540 --> 01:27:08,700
- Merci.
- Super.
1414
01:27:11,750 --> 01:27:15,000
- Vous ĂȘtes le premier Ă avoir
contacté Mgr Barbarin?
1415
01:27:15,160 --> 01:27:17,830
- On appréhende toujours.
- C'est normal.
1416
01:27:18,000 --> 01:27:19,290
Bonjour.
- Mon épouse.
1417
01:27:19,450 --> 01:27:22,330
- Enchantée.
- Bon, merci beaucoup.
1418
01:27:22,500 --> 01:27:23,450
- Ă bientĂŽt.
1419
01:27:23,620 --> 01:27:25,200
- Au revoir.
- Au revoir.
1420
01:27:26,660 --> 01:27:27,660
Tu la connais?
1421
01:27:27,830 --> 01:27:31,450
- C'est une journaliste
qu'on a déjà rencontrée.
1422
01:27:31,870 --> 01:27:34,290
- J'ai pas parlé trop vite?
- Non.
1423
01:27:34,910 --> 01:27:37,410
- Ton pĂšre a quelque chose Ă te dire.
1424
01:27:40,160 --> 01:27:41,160
- Ăa va, papa?
1425
01:27:41,500 --> 01:27:43,910
- C'était trÚs bien.
- Merci.
1426
01:27:44,410 --> 01:27:46,370
- Tu as parlé avec calme.
1427
01:27:47,500 --> 01:27:52,160
Tu sais, j'ai parlé à ton frÚre.
- Et alors?
1428
01:27:55,700 --> 01:27:57,290
- Il m'a donné ça pour toi.
1429
01:28:18,330 --> 01:28:19,330
- (Merci.)
1430
01:28:21,910 --> 01:28:23,040
(Merci, papa.)
1431
01:28:25,120 --> 01:28:26,540
*Météo à la radio
1432
01:28:26,700 --> 01:28:35,080
*
1433
01:29:00,040 --> 01:29:01,500
- Maman, c'est moi.
1434
01:29:01,910 --> 01:29:03,120
- Ăa va?
- Ăa va?
1435
01:29:04,660 --> 01:29:07,500
Je suis passé à la boulangerie.
- Y a du café.
1436
01:29:07,660 --> 01:29:11,450
- T'as du courrier pour moi?
- Je vais te le chercher.
1437
01:29:28,120 --> 01:29:30,950
J'ai mis aussi 2 articles.
- C'est quoi?
1438
01:29:31,120 --> 01:29:33,370
- Je te laisse regarder.
- Un croissant?
1439
01:29:33,540 --> 01:29:34,620
- Non, merci.
1440
01:30:05,660 --> 01:30:07,790
Doucement, doucement.
Calme.
1441
01:30:09,500 --> 01:30:12,830
Doucement...
VoilĂ ... VoilĂ ...
1442
01:30:13,500 --> 01:30:15,080
Ăa va aller...
1443
01:30:25,120 --> 01:30:28,790
- Faut que je leur écrive.
- Attends un peu.
1444
01:30:29,410 --> 01:30:33,450
- Aujourd'hui, ma mÚre m'a montré
20 minutes et le
ProgrĂšs.
1445
01:30:34,620 --> 01:30:37,290
J'ai été victime entre 1988 et 1991,
1446
01:30:37,450 --> 01:30:40,120
de ce prĂȘtre, le pĂšre Bernard Preynat.
1447
01:30:40,620 --> 01:30:42,910
J'ai des photos du voyage en Irlande
1448
01:30:43,080 --> 01:30:47,660
oĂč ma mĂšre Ă©tait accompagnatrice
et Ă qui j'ai tout dit Ă 17 ans.
1449
01:30:48,250 --> 01:30:51,700
Ma mÚre avait loué un appartement
face à cette église
1450
01:30:51,870 --> 01:30:54,200
que je pourrai décrire en détail.
1451
01:30:54,370 --> 01:30:56,250
- C'est l'Irlande.
Il acquiesce.
1452
01:30:56,410 --> 01:30:59,660
- L'émotion est si forte
que j'ai pas encore regardé le site,
1453
01:30:59,830 --> 01:31:02,450
j'ai directement cliqué sur "contact".
1454
01:31:15,250 --> 01:31:17,410
J'ai été diagnostiqué zÚbre à 30 ans.
1455
01:31:17,580 --> 01:31:21,950
Depuis j'ai compris pourquoi
je suis instable dans la vie en général.
1456
01:31:22,120 --> 01:31:23,790
Toujours en mode survie.
1457
01:31:24,080 --> 01:31:26,040
- ZĂšbre, c'est-Ă -dire?
1458
01:31:26,450 --> 01:31:29,870
- Ăa dĂ©signe les surdouĂ©s.
J'ai un QI de plus de 140.
1459
01:31:30,040 --> 01:31:33,540
Le zĂšbre est trop intelligent
pour s'adapter.
1460
01:31:34,000 --> 01:31:37,000
L'intelligence n'a jamais rendu
personne heureux.
1461
01:31:38,000 --> 01:31:39,120
- Et Preynat?
1462
01:31:39,290 --> 01:31:42,120
- De 88 Ă 91. Ăa fait 25 ans.
1463
01:31:43,040 --> 01:31:46,290
J'attends depuis toujours
que quelqu'un parle,
1464
01:31:46,450 --> 01:31:48,500
que je puisse tout raconter.
1465
01:31:49,410 --> 01:31:52,120
- Tu te fais accompagner?
- Comment ça?
1466
01:31:52,410 --> 01:31:56,660
- Tu vois un psy? Ăa peut aider.
- Ah non!
1467
01:31:56,830 --> 01:32:01,620
J'ai fait plein de trucs: thérapie,
hypnose, atelier de danse Soufie.
1468
01:32:01,790 --> 01:32:04,580
Le seul truc qui m'aide, c'est le sport.
1469
01:32:05,120 --> 01:32:07,160
- Je comprends.
- Ăa me vide la tĂȘte.
1470
01:32:07,330 --> 01:32:09,750
En tout cas, je vais vous aider
1471
01:32:09,910 --> 01:32:13,370
pour que Preynat aille en prison.
Il faut qu'il paye!
1472
01:32:13,540 --> 01:32:17,620
J'ai bossé pour Euronews,
il y a quelques années.
1473
01:32:17,790 --> 01:32:21,910
Je peux les appeler
pour qu'ils fassent un sujet.
1474
01:32:22,750 --> 01:32:26,790
- Oui, mais le plus important,
c'est d'aller voir Courteau
1475
01:32:26,950 --> 01:32:29,870
pour faire ta déposition.
Et aprÚs, écris
1476
01:32:30,040 --> 01:32:33,160
ton témoignage pour le site.
- Pas de problĂšme.
1477
01:32:33,330 --> 01:32:34,450
- Super.
1478
01:32:36,080 --> 01:32:39,000
- C'est bien de savoir
qu'on n'est pas seul.
1479
01:32:40,500 --> 01:32:42,290
- C'est important.
- Ouais.
1480
01:32:53,250 --> 01:32:54,580
- Fallait m'attendre.
1481
01:32:54,950 --> 01:32:57,200
- J'avais faim.
Demain, je me lĂšve tĂŽt.
1482
01:32:59,950 --> 01:33:00,870
- Bonsoir.
1483
01:33:02,580 --> 01:33:04,330
- Comment ça s'est passé?
1484
01:33:06,370 --> 01:33:09,290
- Ăa va. Il est sympa. Il se bat.
1485
01:33:10,000 --> 01:33:13,080
- C'est un bourge?
- Comme beaucoup de scouts.
1486
01:33:16,540 --> 01:33:17,750
- Sauf toi.
1487
01:33:22,700 --> 01:33:26,040
- Tu fais quoi demain?
- Je vais Ă l'hĂŽpital, voir ma mĂšre.
1488
01:33:27,160 --> 01:33:31,790
- Elle va mieux?
- Non, je crois pas. Tu viens avec moi?
1489
01:33:32,330 --> 01:33:35,700
- Non, faut que j'aille au commissariat.
- Bonne chance.
1490
01:33:37,540 --> 01:33:41,080
- ArrĂȘte d'ĂȘtre mĂ©chante.
- Un peu d'humour.
1491
01:33:41,870 --> 01:33:43,040
- C'est drĂŽle!
1492
01:33:43,660 --> 01:33:44,950
*Télévision
1493
01:33:45,120 --> 01:33:49,910
*
1494
01:33:52,540 --> 01:33:56,290
On est arrivés avec ma mÚre
à Lyon en février 88.
1495
01:33:56,450 --> 01:33:58,290
J'avais 8 ans.
1496
01:33:59,950 --> 01:34:04,410
Une dame a conseillé à ma mÚre
de m'inscrire au groupe St Luc.
1497
01:34:05,500 --> 01:34:09,120
C'est là que j'ai rencontré
le pÚre Preynat. Il était agréable.
1498
01:34:09,290 --> 01:34:11,000
Moi, je croyais en Dieu.
1499
01:34:12,370 --> 01:34:14,700
Début 89, je sais plus le jour exact,
1500
01:34:14,870 --> 01:34:17,910
mais je visualise bien,
juste sur la droite.
1501
01:34:19,250 --> 01:34:22,370
Il m'a demandé de venir
avec lui pour l'aider.
1502
01:34:23,000 --> 01:34:24,500
Musique tendue
1503
01:34:24,660 --> 01:34:34,660
.
1504
01:34:50,000 --> 01:34:51,830
Grondement inquiétant
1505
01:34:52,000 --> 01:35:01,990
.
1506
01:35:07,370 --> 01:35:10,080
Ăa a durĂ© 5 Ă 10mn et on est ressortis.
1507
01:35:13,250 --> 01:35:16,120
Mais Ă partir de la 2e fois, il...
1508
01:35:18,540 --> 01:35:19,580
- Oui?
1509
01:35:21,330 --> 01:35:23,410
- Il m'a enlevé la chemise du short,
1510
01:35:26,000 --> 01:35:27,790
caressé le sexe...
1511
01:35:29,700 --> 01:35:32,370
Puis il a passé sa main dans mon slip.
1512
01:35:35,620 --> 01:35:39,160
Il caressait mon sexe
dans un mouvement circulaire.
1513
01:35:39,660 --> 01:35:41,540
Il m'a embrassé sur les lÚvres.
1514
01:35:42,450 --> 01:35:45,120
- Vous en aviez parlé à l'époque?
- Non.
1515
01:35:46,040 --> 01:35:49,250
Le sexe, c'était tabou.
Et c'était à l'église.
1516
01:35:51,120 --> 01:35:55,580
Moi, j'étais perturbé par le divorce
de mes parents, le déménagement.
1517
01:35:56,450 --> 01:36:01,080
Une fois, j'ai avoué à ma mÚre
qu'il m'avait embrassé.
1518
01:36:02,040 --> 01:36:05,200
- Et Ă vos camarades?
- Personne n'en parlait.
1519
01:36:06,540 --> 01:36:10,040
Mais je voyais qu'il en emmenait
d'autres vers son bureau.
1520
01:36:11,580 --> 01:36:16,160
- Comment ça s'est arrĂȘtĂ©?
- Quand Preynat a été muté dans la Loire
1521
01:36:16,330 --> 01:36:19,830
pour s'occuper soi-disant
de personnes ùgées en 91.
1522
01:36:21,790 --> 01:36:24,950
- Vous voulez ajouter quelque chose?
- Oui.
1523
01:36:27,870 --> 01:36:30,080
Suite Ă ses attouchements,
1524
01:36:30,250 --> 01:36:34,200
j'ai eu une façon de me masturber
durant l'adolescence...
1525
01:36:36,450 --> 01:36:38,410
Comme sa main sur mon sexe.
1526
01:36:39,950 --> 01:36:42,830
Ăa a provoquĂ©
une déformation de ma verge.
1527
01:36:44,410 --> 01:36:46,080
- Ăa vous handicape?
1528
01:36:47,950 --> 01:36:49,620
- Actuellement, non.
1529
01:36:49,790 --> 01:36:52,700
J'ai une vie sexuelle normale,
en couple.
1530
01:36:54,700 --> 01:36:57,910
Mais ça me complexe beaucoup
avec les femmes.
1531
01:37:00,950 --> 01:37:03,450
- Bon. Vous déposez plainte?
1532
01:37:07,200 --> 01:37:08,290
- Bien sûr.
1533
01:37:14,200 --> 01:37:15,450
Au revoir.
- Au revoir.
1534
01:37:23,540 --> 01:37:24,620
- Maman?
1535
01:37:26,200 --> 01:37:27,700
- Ăa va?
- Tu veux lire?
1536
01:37:27,870 --> 01:37:30,580
- Quoi?
- J'ai piqué une copie de ma déposition.
1537
01:37:30,750 --> 01:37:32,000
- Ah bon?
- Oui.
1538
01:37:33,290 --> 01:37:34,330
(Vas-y.)
1539
01:37:41,660 --> 01:37:44,370
Alors?
- Je savais pas les détails.
1540
01:37:46,370 --> 01:37:49,410
- Je vais l'envoyer à François Debord.
- Oui.
1541
01:37:50,160 --> 01:37:51,700
Qu'en dit Jennifer?
1542
01:37:53,330 --> 01:37:55,700
- Elle est contente pour moi.
- Tant mieux.
1543
01:37:57,200 --> 01:38:00,660
Tu viens dĂźner Ă la maison avec elle?
- Non, merci.
1544
01:38:03,160 --> 01:38:06,040
- Je suis fiĂšre de toi.
- (Merci.)
1545
01:38:09,750 --> 01:38:10,910
Portable
1546
01:38:12,040 --> 01:38:13,620
.
1547
01:38:14,910 --> 01:38:17,620
AllĂŽ?
*-M. Emmanuel Thomassin?
1548
01:38:17,790 --> 01:38:21,450
- Oui.
*-M. Courteau. J'enquĂȘte sur Preynat.
1549
01:38:21,830 --> 01:38:25,370
*Je vous contacte
suite à votre déposition.
1550
01:38:25,540 --> 01:38:29,200
*Vous ĂȘtes libre demain Ă 9h
pour une confrontation?
1551
01:38:30,080 --> 01:38:31,700
- Demain?
*-Oui.
1552
01:38:31,870 --> 01:38:36,580
*On doit faire vite, Preynat est mis
en examen. Vous ĂȘtes plusieurs
1553
01:38:36,750 --> 01:38:38,250
*Ă ĂȘtre confrontĂ©s Ă lui.
1554
01:38:38,910 --> 01:38:42,370
- Je peux venir avec ma mĂšre?
*-Non, juste avec un avocat.
1555
01:38:43,040 --> 01:38:44,910
- Ah d'accord.
*-C'est bon?
1556
01:38:45,910 --> 01:38:46,790
- OK.
1557
01:38:46,950 --> 01:38:49,120
*-Merci, Ă demain.
- Ă demain.
1558
01:38:51,250 --> 01:38:53,370
- Alors?
- J'appelle l'avocate.
1559
01:38:54,500 --> 01:38:56,120
- N'appelle pas cette conne.
1560
01:38:56,290 --> 01:38:59,540
- ArrĂȘte.
- Elle a pas su te défendre de ton ex.
1561
01:38:59,700 --> 01:39:02,660
- Bon, ferme ta gueule, casse-toi!
1562
01:39:06,250 --> 01:39:07,290
Porte
1563
01:39:09,160 --> 01:39:12,790
- Je vais ĂȘtre cash:
les faits remontent Ă 25 ans.
1564
01:39:13,160 --> 01:39:15,160
Il risque de nier. Préparez-vous.
1565
01:39:15,330 --> 01:39:16,660
- S'il ose, je le tue!
1566
01:39:16,830 --> 01:39:20,370
- Non, dites pas ça,
tuer quelqu'un, c'est pas vous.
1567
01:39:20,540 --> 01:39:24,620
OK? Bon allez, il va falloir y aller.
1568
01:39:25,750 --> 01:39:28,450
- T'as pris tes médicaments?
- Ah non.
1569
01:39:35,330 --> 01:39:37,290
- Bon courage.
- Ă tout Ă l'heure.
1570
01:39:44,870 --> 01:39:46,620
- Entrez, je vous en prie.
1571
01:39:46,790 --> 01:39:47,950
- Merci.
1572
01:39:56,700 --> 01:39:57,660
- Oh!
1573
01:39:57,950 --> 01:40:00,870
C'est le petit Emmanuel!
Comment ça va?
1574
01:40:01,950 --> 01:40:02,580
- Mais...
1575
01:40:03,040 --> 01:40:05,910
On n'est plus chez les scouts,
il n'a plus 8 ans.
1576
01:40:06,080 --> 01:40:07,410
Parlez-lui autrement.
1577
01:40:07,910 --> 01:40:09,700
- Asseyez-vous, M. Preynat.
1578
01:40:11,330 --> 01:40:13,040
Bonjour, MaĂźtre.
- Bonjour.
1579
01:40:14,040 --> 01:40:17,290
- Voici le procĂšs-verbal de M. Thomassin.
1580
01:40:17,950 --> 01:40:22,200
M. Preynat, reconnaissez-vous
les faits décrits?
1581
01:40:24,580 --> 01:40:25,620
- Oui.
1582
01:40:26,040 --> 01:40:29,660
Je reconnais les faits.
- Vous l'avez bien fait monter
1583
01:40:29,830 --> 01:40:32,910
dans votre bureau
pour des attouchements sexuels?
1584
01:40:33,080 --> 01:40:36,410
- Oui. Tout ce qu'il raconte est vrai.
1585
01:40:38,120 --> 01:40:40,910
- Vous saviez
que vous aviez de l'ascendant?
1586
01:40:41,540 --> 01:40:45,330
- à l'époque, non, mais aujourd'hui,
je comprends que...
1587
01:40:46,290 --> 01:40:49,500
Je leur ai fait peut-ĂȘtre du mal.
1588
01:40:52,330 --> 01:40:55,450
- Pensez-vous
que ce jeune homme ait souffert?
1589
01:40:56,580 --> 01:40:57,370
- Oui.
1590
01:40:57,700 --> 01:40:59,080
Il a dĂ» souffrir.
1591
01:41:00,750 --> 01:41:05,450
Mais vous savez, j'en ai parlé
à ma hiérarchie plusieurs fois.
1592
01:41:06,000 --> 01:41:09,830
Personne n'a rien fait.
- Comment ça, la hiérarchie?
1593
01:41:10,450 --> 01:41:12,120
Ils savaient?
- Oui!
1594
01:41:13,620 --> 01:41:16,330
Ils ont toujours su,
depuis Mgr Decourtray.
1595
01:41:16,500 --> 01:41:17,950
- Jusqu'Ă Barbarin?
1596
01:41:18,120 --> 01:41:19,750
- Oui!
- Ils n'ont rien fait?
1597
01:41:22,040 --> 01:41:24,500
- Qu'aviez-vous dit à votre hiérarchie?
1598
01:41:27,160 --> 01:41:29,410
- Que j'avais des problĂšmes
avec les gosses.
1599
01:41:31,410 --> 01:41:34,200
- C'est tout? Rien de plus précis?
- Non.
1600
01:41:36,830 --> 01:41:38,120
M. Courteau,
1601
01:41:38,870 --> 01:41:41,660
j'aimerais ajouter une chose.
- On vous écoute.
1602
01:41:44,790 --> 01:41:45,790
- Emmanuel,
1603
01:41:45,950 --> 01:41:48,540
je voudrais te dire...
- Vouvoyez-le!
1604
01:41:48,700 --> 01:41:49,950
- M. Preynat.
1605
01:41:53,370 --> 01:41:56,580
- Je voudrais dire aujourd'hui Ă Emmanuel
1606
01:41:58,620 --> 01:42:01,410
pardon pour tout ce que
je t'ai fait subir.
1607
01:42:01,580 --> 01:42:03,330
- Je "vous" ai fait subir.
1608
01:42:07,830 --> 01:42:09,330
- Je vous ai fait subir.
1609
01:42:14,200 --> 01:42:15,290
- M. Thomassin?
1610
01:42:27,040 --> 01:42:28,830
- Vous avez trahi ma confiance,
1611
01:42:30,450 --> 01:42:33,620
et celle de tous ceux
qui venaient dans cette église.
1612
01:42:34,410 --> 01:42:39,250
J'étais un enfant. Pour vous,
c'était un jeu mais moi, ça m'a détruit,
1613
01:42:39,870 --> 01:42:42,540
détruit en moi la "valeur du pÚre".
1614
01:42:45,870 --> 01:42:47,660
Je ne vous pardonnerai jamais.
1615
01:42:53,700 --> 01:42:56,080
- MaĂźtre, quelque chose Ă ajouter?
1616
01:42:56,870 --> 01:42:57,950
- Non.
1617
01:42:58,120 --> 01:43:01,200
- Vous pouvez l'emmener.
Au revoir, M. Preynat.
1618
01:43:17,040 --> 01:43:19,950
- (VoilĂ . C'est fait.)
1619
01:43:22,410 --> 01:43:23,750
- Quel fils de pute.
1620
01:43:29,700 --> 01:43:30,910
- Alors?
1621
01:43:31,080 --> 01:43:32,910
- Je sais pas.
- Bonjour. Nadia,
1622
01:43:33,080 --> 01:43:34,290
mon avocate.
1623
01:43:34,450 --> 01:43:37,750
- Il a tout reconnu
et dit que sa hiérarchie savait.
1624
01:43:37,910 --> 01:43:41,620
- On s'en fout!
- Non, il faut le faire condamner.
1625
01:43:41,790 --> 01:43:44,540
- Oui, et surtout le silence de l'Ăglise.
1626
01:43:44,700 --> 01:43:46,250
- Faut qu'on y aille.
1627
01:43:46,910 --> 01:43:48,750
- On s'appelle?
- Bon courage.
1628
01:43:49,660 --> 01:43:51,250
- Ă l'attaque de Preynator!
1629
01:43:51,660 --> 01:43:52,750
Il rit.
1630
01:43:57,450 --> 01:43:58,870
Musique calme
1631
01:43:59,040 --> 01:44:09,040
.
1632
01:44:20,040 --> 01:44:21,250
- C'est pour quoi?
1633
01:44:21,410 --> 01:44:22,250
- Bravo.
1634
01:44:23,450 --> 01:44:24,370
- Pour quoi?
1635
01:44:24,540 --> 01:44:27,370
- T'as gagné.
- J'ai gagné?
1636
01:44:27,830 --> 01:44:30,250
- Le pĂšre Preynat est mis en examen
1637
01:44:30,410 --> 01:44:34,700
pour agression sexuelle et viol
sur mineur de moins de 15 ans
1638
01:44:34,870 --> 01:44:36,540
par personne ayant autorité.
1639
01:44:36,700 --> 01:44:45,120
.
1640
01:44:45,290 --> 01:44:46,580
- (Oh putain...)
1641
01:44:46,750 --> 01:44:49,330
.
1642
01:44:49,790 --> 01:44:54,000
Je crois que je vais appeler mon pĂšre.
- Pour lui dire quoi?
1643
01:44:56,330 --> 01:44:58,370
- Pour savoir s'il est au courant.
1644
01:44:59,620 --> 01:45:04,120
Il sera fier de voir ce qu'on fait,
de savoir que j'en fais partie.
1645
01:45:05,500 --> 01:45:07,620
- Il sait pour Preynat?
- Non.
1646
01:45:09,120 --> 01:45:10,290
- Alors Ă quoi bon?
1647
01:45:18,120 --> 01:45:19,790
- Ăa a impactĂ© ma sexualitĂ©.
1648
01:45:20,160 --> 01:45:24,370
J'ai mis du temps Ă me trouver,
non pas de quel bord je suis,
1649
01:45:24,540 --> 01:45:26,080
mais comment m'épanouir
1650
01:45:26,250 --> 01:45:28,500
dans une relation de couple.
1651
01:45:28,660 --> 01:45:33,200
J'étais un enfant précoce, un zÚbre.
J'avais des facilités,
1652
01:45:33,370 --> 01:45:35,500
mais j'ai pas pu
les mettre en application.
1653
01:45:35,660 --> 01:45:37,870
Je suis resté en échec scolaire.
1654
01:45:38,040 --> 01:45:40,620
- Qu'attendez-vous aujourd'hui?
- Que Preynat
1655
01:45:40,790 --> 01:45:41,870
soit condamné.
1656
01:45:42,370 --> 01:45:46,750
Que d'autres personnes témoignent,
que la législation change
1657
01:45:46,910 --> 01:45:50,160
pour qu'il y ait plus de prescription.
1658
01:45:50,620 --> 01:45:53,660
- J'espĂšre que vous ferez
bouger les choses.
1659
01:45:53,830 --> 01:45:55,790
- On se bat pour ça, en tout cas.
1660
01:45:56,410 --> 01:45:59,450
- Encore merci et puis, Ă bientĂŽt.
1661
01:45:59,950 --> 01:46:03,000
- Vous savez quand ça passera?
- Pas encore.
1662
01:46:03,160 --> 01:46:04,500
J'enverrai un texto.
1663
01:46:04,660 --> 01:46:06,290
- C'est gentil.
- Merci.
1664
01:46:06,450 --> 01:46:08,790
- Au revoir.
- Au revoir. Bonne chance.
1665
01:46:12,660 --> 01:46:14,290
- T'as aimé ça?
- Quoi?
1666
01:46:14,450 --> 01:46:15,750
- Parler Ă cette pute.
1667
01:46:15,910 --> 01:46:17,330
- Putain, arrĂȘte.
1668
01:46:17,500 --> 01:46:19,790
- T'as aimé jouer ta victime.
1669
01:46:20,250 --> 01:46:23,370
Tu vas la revoir
pour qu'elle te suce profond.
1670
01:46:23,540 --> 01:46:25,580
- Elle me sucera, elle.
- Connard.
1671
01:46:25,750 --> 01:46:29,160
- Qu'est-ce que t'as?
C'est quoi, ton problĂšme?
1672
01:46:29,330 --> 01:46:34,040
T'aurais adoré passer à la télé!
T'es jalouse! Pathétique!
1673
01:46:34,200 --> 01:46:36,330
- T'es pathétique.
- Pathétique!
1674
01:46:40,450 --> 01:46:41,870
Bordel de merde!
1675
01:46:42,330 --> 01:46:43,450
Elle pleure.
1676
01:46:44,040 --> 01:46:46,660
.
1677
01:46:52,120 --> 01:46:53,120
.
1678
01:46:57,870 --> 01:47:02,830
Pourquoi tu réagis comme ça?
Je comprends pas.
1679
01:47:05,330 --> 01:47:07,290
T'as vĂ©cu la mĂȘme chose.
1680
01:47:09,750 --> 01:47:10,830
Allez.
1681
01:47:20,700 --> 01:47:22,830
- Vous pouvez vous rhabiller.
1682
01:47:34,330 --> 01:47:37,410
Effectivement,
vous avez une courbure du pénis
1683
01:47:37,580 --> 01:47:40,040
qui s'apparente
Ă la maladie de Lapeyronie.
1684
01:47:40,200 --> 01:47:42,000
- Mon avocate voudrait lier ça
1685
01:47:42,160 --> 01:47:45,200
avec les attouchements que j'ai subis.
1686
01:47:45,370 --> 01:47:47,580
C'est important pour le procĂšs.
1687
01:47:48,000 --> 01:47:51,790
- Je comprends mais...
Cette courbe peut ĂȘtre apparue
1688
01:47:51,950 --> 01:47:55,080
lors de votre puberté
suite Ă des mouvements
1689
01:47:55,250 --> 01:47:58,410
particuliers.
- Un mouvement circulaire.
1690
01:47:58,580 --> 01:48:01,500
- Oui, mais c'était il y a 20 ans.
1691
01:48:01,660 --> 01:48:05,250
C'est lĂ que j'aurais pu faire
un diagnostic précis.
1692
01:48:05,910 --> 01:48:09,580
Certains hommes
ont le pénis courbé naturellement.
1693
01:48:09,910 --> 01:48:14,290
C'est peut-ĂȘtre votre cas.
La seule chose que je peux faire...
1694
01:48:41,450 --> 01:48:42,620
Il démarre.
1695
01:48:56,160 --> 01:48:57,950
- Bonjour.
- Bonjour.
1696
01:48:58,120 --> 01:48:59,500
- Ăa va?
- Et vous?
1697
01:49:00,750 --> 01:49:01,830
- Ăa va.
1698
01:49:02,410 --> 01:49:05,370
- Ăa aurait Ă©tĂ© bien
d'avoir une attestation
1699
01:49:05,700 --> 01:49:08,200
mais on le mettra
dans le dossier médical.
1700
01:49:09,040 --> 01:49:11,910
- Vous voulez voir des photos?
- Des photos?
1701
01:49:12,080 --> 01:49:16,040
- De mon sexe.
- Non, c'est pas nécessaire.
1702
01:49:27,000 --> 01:49:35,830
.
1703
01:49:36,000 --> 01:49:38,200
Musique calme
1704
01:49:38,370 --> 01:49:48,370
.
1705
01:49:57,160 --> 01:49:58,450
Brouhaha
1706
01:49:59,040 --> 01:50:01,450
- Est-ce qu'on commence?
- Oui.
1707
01:50:01,830 --> 01:50:05,040
- Vous savez
pour la mise en examen de Preynat?
1708
01:50:05,200 --> 01:50:06,290
- OUI.
1709
01:50:07,000 --> 01:50:09,660
- Ăa a provoquĂ© un choc au diocĂšse.
1710
01:50:09,830 --> 01:50:14,660
Depuis Barbarin se contredit: il disait
avoir appris les faits en 2014,
1711
01:50:14,830 --> 01:50:18,200
et maintenant
il dit qu'il savait depuis 2007.
1712
01:50:18,910 --> 01:50:21,200
Ses avocats ont dĂ» lui dire
1713
01:50:21,370 --> 01:50:23,830
qu'au bout de 3 ans,
il y avait prescription.
1714
01:50:24,000 --> 01:50:25,450
Il peut ĂȘtre blanchi.
1715
01:50:25,620 --> 01:50:27,790
C'est immoral puisqu'il savait
1716
01:50:27,950 --> 01:50:30,500
et qu'il a rien dit. Maintenant,
1717
01:50:30,660 --> 01:50:32,910
on va continuer Ă chercher
1718
01:50:33,080 --> 01:50:35,450
un moyen de les attaquer
1719
01:50:35,620 --> 01:50:39,080
pour non-dénonciation et mise en péril.
1720
01:50:39,250 --> 01:50:42,750
- Et le procĂšs canonique?
- On a écrit à Barbarin,
1721
01:50:42,910 --> 01:50:45,200
au Pape, pas de réponse.
1722
01:50:45,580 --> 01:50:48,200
Avec la médiatisation, ils vont bouger.
1723
01:50:48,700 --> 01:50:51,200
- Pardon. à propos de médiatisation,
1724
01:50:51,370 --> 01:50:54,540
je voulais vous dire que c'est bon,
1725
01:50:54,700 --> 01:50:57,830
j'ai un pilote
qui nous aidera pour 3000âŹ.
1726
01:50:58,330 --> 01:50:59,750
- Un pilote?
- Pour quoi?
1727
01:51:00,580 --> 01:51:02,200
- Explique-leur.
1728
01:51:02,370 --> 01:51:05,870
- En plus de l'action juridique
contre Barbarin,
1729
01:51:06,040 --> 01:51:10,540
on a besoin d'un gros coup de com
et je pensais faire du
skywriting.
1730
01:51:10,700 --> 01:51:13,250
- Quoi?
- C'est un avion qui dessinerait
1731
01:51:13,410 --> 01:51:15,950
au-dessus de FourviĂšre, une grosse bite
1732
01:51:16,120 --> 01:51:18,660
avec le logo LPL.
Rires
1733
01:51:20,200 --> 01:51:21,200
- C'est drĂŽle.
1734
01:51:21,370 --> 01:51:24,410
- C'était pas des tracts?
- Non, une bite géante!
1735
01:51:24,580 --> 01:51:27,330
Ăa dit: "Qu'est-ce qui choque le plus,
1736
01:51:27,500 --> 01:51:29,410
"une bite ou des pédophiles?"
1737
01:51:29,580 --> 01:51:32,040
- C'est lourd comme message.
- Oui!
1738
01:51:32,200 --> 01:51:34,700
- On peut le faire au-dessus du Vatican:
1739
01:51:34,870 --> 01:51:39,160
le gars nous le fait Ă 4000
parce que ça le fait marrer.
1740
01:51:39,330 --> 01:51:41,160
Là , résonnance mondiale!
1741
01:51:41,330 --> 01:51:42,330
- Non,
1742
01:51:42,500 --> 01:51:45,450
tu peux pas lĂącher
une bite dans le ciel!
1743
01:51:45,620 --> 01:51:50,080
Il faut qu'on voie
les initiales de l'association
1744
01:51:50,250 --> 01:51:52,040
ou "Pédophilie
halte au silence de l'Ăglise".
1745
01:51:52,200 --> 01:51:53,370
- C'est trop long!
1746
01:51:53,540 --> 01:51:56,120
- Sinon tu fais ta réunion tout seul.
1747
01:51:56,290 --> 01:52:00,410
- Non, j'ai pas dit ça.
Je parle de faisabilité.
1748
01:52:00,580 --> 01:52:02,500
Sinon, oui, t'as raison:
1749
01:52:02,660 --> 01:52:06,410
on écrit "La parole libérée.fr"
mais il peut pas le faire.
1750
01:52:06,580 --> 01:52:09,410
- C'est une bonne idée.
- Oui, ça vient
1751
01:52:09,580 --> 01:52:11,250
de ton homme.
- Au moins,
1752
01:52:11,410 --> 01:52:13,620
on est sûrs de faire le buzz.
1753
01:52:13,790 --> 01:52:18,250
Si je vois un logo dans le ciel,
je me dis que c'est de la pub.
1754
01:52:18,410 --> 01:52:21,290
Une bite, ça parle.
- C'est sûr!
1755
01:52:21,450 --> 01:52:24,080
- C'est moins choquant
que le sujet du débat.
1756
01:52:24,250 --> 01:52:27,040
- Les Debord, vous ĂȘtes incroyables.
1757
01:52:27,200 --> 01:52:30,370
- Ăa reste une action populaire.
- OK, pour cette idée,
1758
01:52:30,540 --> 01:52:35,290
sauf qu'il faut des termes précis
qui cadrent avec notre action.
1759
01:52:35,620 --> 01:52:38,580
Il faudrait parler
de la sexualitĂ© des prĂȘtres,
1760
01:52:38,750 --> 01:52:42,330
sujet tabou,
et en particulier de la pédophilie.
1761
01:52:42,500 --> 01:52:46,580
Faut ramener ça à une dimension
intellectuelle, et lĂ , OK!
1762
01:52:46,750 --> 01:52:51,330
- Je suis d'accord. Je vous parle
de faire un buzz de malade.
1763
01:52:51,500 --> 01:52:53,500
Ăa fera marrer tout le monde
1764
01:52:53,660 --> 01:52:58,120
et ça mettra la pression sur le diocÚse,
les politiques et les procureurs.
1765
01:52:58,370 --> 01:53:00,750
- L'image de FourviÚre est protégée.
1766
01:53:00,910 --> 01:53:03,660
Pour toute médiatisation,
il faut leur accord.
1767
01:53:03,830 --> 01:53:06,250
Ils risquent de pas ĂȘtre contents.
1768
01:53:06,410 --> 01:53:09,200
- On fait pas ça
pour qu'ils soient contents.
1769
01:53:09,370 --> 01:53:12,660
- Ăa me fait penser
à la capote sur l'obélisque.
1770
01:53:12,830 --> 01:53:15,660
Ăa avait fait le buzz,
mais c'est polémique.
1771
01:53:16,040 --> 01:53:19,290
- C'est le monde d'aujourd'hui,
on n'a pas le choix.
1772
01:53:19,450 --> 01:53:21,500
- Ă PĂąques, ce serait bien.
1773
01:53:21,660 --> 01:53:22,950
Rires
1774
01:53:23,450 --> 01:53:26,120
- Faudra que le ciel soit bien dégagé.
1775
01:53:26,290 --> 01:53:28,790
- Je suis contre, c'est trop extrĂȘme.
1776
01:53:28,950 --> 01:53:32,410
Ăa va choquer le pĂ©kin moyen
qui comprendra rien.
1777
01:53:32,830 --> 01:53:35,910
- Le but, c'est de fédérer.
- Excusez-moi.
1778
01:53:36,080 --> 01:53:37,750
C'est notre avocate.
1779
01:53:38,120 --> 01:53:40,000
- On passe au buffet, hein?
1780
01:53:42,410 --> 01:53:43,620
Brouhaha
1781
01:53:43,790 --> 01:53:44,790
.
1782
01:53:44,950 --> 01:53:47,500
- Salut. C'est Alexandre?
1783
01:53:47,950 --> 01:53:49,580
- Oui, salut.
- Emmanuel.
1784
01:53:49,750 --> 01:53:50,950
- Enchanté.
- Enchanté.
1785
01:53:51,370 --> 01:53:54,000
J'ai lu ton témoignage sur le site:
1786
01:53:55,040 --> 01:53:58,580
j'ai trouvé ça dingue...
T'obliger Ă prier main dans la main
1787
01:53:58,750 --> 01:54:01,040
avec Preynat...
- Ma femme, Marie.
1788
01:54:01,410 --> 01:54:02,700
Emmanuel.
- Ah!
1789
01:54:02,870 --> 01:54:03,910
Bonsoir.
- Enchanté.
1790
01:54:04,080 --> 01:54:07,080
- Votre témoignage m'a beaucoup émue.
- Merci.
1791
01:54:07,410 --> 01:54:08,410
- Au revoir.
1792
01:54:10,200 --> 01:54:13,790
Pour la bite sur FourviĂšre, c'est mort.
- Pourquoi?
1793
01:54:13,950 --> 01:54:16,870
- D'aprĂšs Nadia,
c'est diffamation directe.
1794
01:54:17,040 --> 01:54:19,290
- J'aurais dĂ» ĂȘtre avocat!
1795
01:54:19,450 --> 01:54:21,370
- T'aurais dĂ».
- Un verre?
1796
01:54:21,540 --> 01:54:22,370
- Un blanc.
1797
01:54:22,540 --> 01:54:25,950
- Pendant qu'on y est,
quelqu'un veut reprendre
1798
01:54:26,120 --> 01:54:29,660
la ligne téléphone de l'association,
j'en peux plus.
1799
01:54:29,830 --> 01:54:33,910
C'est du 24h sur 24,
entre les victimes et les médias...
1800
01:54:34,870 --> 01:54:36,830
Je suis épuisé. Quelqu'un?
1801
01:54:38,830 --> 01:54:39,910
- Moi.
1802
01:54:44,160 --> 01:54:48,370
Je suis la maman d'Emmanuel.
Je peux, je suis Ă la retraite.
1803
01:54:48,540 --> 01:54:51,040
J'ai du temps.
- Oui, avec plaisir.
1804
01:54:51,620 --> 01:54:52,790
- Génial.
1805
01:54:53,410 --> 01:54:55,040
- T'es sûre?
- Bien sûr.
1806
01:54:55,200 --> 01:54:57,450
Bonsoir.
- Alexandre. Marie.
1807
01:54:58,290 --> 01:55:01,080
- Vous voulez boire quelque chose?
- Volontiers.
1808
01:55:01,580 --> 01:55:02,290
- BONSOIR.
1809
01:55:19,830 --> 01:55:20,620
- Je vous jure,
1810
01:55:20,790 --> 01:55:23,330
combien de fois
j'ai rĂȘvĂ© de le torturer,
1811
01:55:23,500 --> 01:55:26,200
de lui arracher les yeux, les doigts,
1812
01:55:26,370 --> 01:55:29,160
un par un.
- Comme dans
Reservoir dogs.
1813
01:55:29,330 --> 01:55:31,040
- J'ai pas vu.
1814
01:55:31,200 --> 01:55:35,040
- Il lui coupe l'oreille.
- Il parle à l'oreille coupée!
1815
01:55:35,870 --> 01:55:37,330
- Les garçons, au lit.
1816
01:55:37,500 --> 01:55:39,580
Vous vous levez tĂŽt demain.
1817
01:55:41,620 --> 01:55:43,370
- Salut.
- Bonne nuit, papa.
1818
01:55:43,540 --> 01:55:44,830
- Bonne nuit.
- Salut.
1819
01:55:45,000 --> 01:55:47,950
Pas de cauchemar, pas d'oreille coupée.
1820
01:55:49,250 --> 01:55:50,080
- Bonne nuit.
1821
01:55:50,700 --> 01:55:53,580
- Ils sont super.
- Marie les a bien élevés.
1822
01:55:54,580 --> 01:55:57,160
- On s'entend bien, on parle beaucoup.
1823
01:55:57,330 --> 01:56:01,500
- Le contraire de moi avec mes parents.
- Moi, c'est pareil.
1824
01:56:01,660 --> 01:56:03,830
Si tu voyais les textos de ma mĂšre...
1825
01:56:04,000 --> 01:56:05,370
- T'as été dur aussi.
1826
01:56:06,700 --> 01:56:08,500
- VoilĂ un de mes textos.
1827
01:56:11,040 --> 01:56:15,250
"Maman, Barbarin doit juste avouer
qu'il a protégé un pédophile.
1828
01:56:15,620 --> 01:56:18,700
"Ătre obligĂ© de sucer ou masturber
un prĂȘtre Ă 9 ans,
1829
01:56:18,870 --> 01:56:21,250
"qu'y a-t-il de plus terrible?
1830
01:56:21,410 --> 01:56:23,410
"Nous protégeons
les enfants que nous étions.
1831
01:56:23,580 --> 01:56:27,250
"Nous sommes des victimes
et n'avons plus honte ni peur."
1832
01:56:27,410 --> 01:56:28,870
- Ouais, ça envoie!
1833
01:56:29,620 --> 01:56:31,410
Qu'a-t-elle dit?
- "On t'aime,
1834
01:56:31,580 --> 01:56:35,160
"fais attention Ă toi
et méfie-toi des médias."
1835
01:56:36,200 --> 01:56:37,700
Pleurs
Non, laisse.
1836
01:56:37,870 --> 01:56:39,080
- T'y vas?
- Oui.
1837
01:56:40,160 --> 01:56:42,120
- On boit le café au salon?
- Oui.
1838
01:56:44,950 --> 01:56:48,290
C'est beau cette famille
que vous formez. Je vous admire.
1839
01:56:49,040 --> 01:56:50,120
- Merci.
1840
01:56:51,660 --> 01:56:52,620
- J'ai rien.
1841
01:56:52,790 --> 01:56:54,910
Pas de famille, pas de boulot.
1842
01:56:55,290 --> 01:56:57,370
Une relation toxique avec ma copine.
1843
01:56:58,330 --> 01:57:01,000
- Nous aussi,
on a eu des moments difficiles.
1844
01:57:02,250 --> 01:57:05,040
- Vous ĂȘtes toujours ensemble
et tu le soutiens.
1845
01:57:06,830 --> 01:57:08,250
- Oui, c'est vrai.
1846
01:57:08,790 --> 01:57:13,410
- Pourtant, c'est dur de vivre
avec des zĂšbres comme nous.
1847
01:57:14,500 --> 01:57:15,540
Sanglot
1848
01:57:17,250 --> 01:57:18,870
J'ai été maladroit?
1849
01:57:19,040 --> 01:57:20,330
- Non, c'est rien.
1850
01:57:23,250 --> 01:57:24,370
- Ăa va?
1851
01:57:26,830 --> 01:57:29,790
- Je vais te dire une chose
que les autres ignorent.
1852
01:57:30,580 --> 01:57:31,620
- Ouais?
1853
01:57:32,410 --> 01:57:37,000
- Si j'ai réussi à soutenir Alexandre
dans ses démarches,
1854
01:57:37,660 --> 01:57:39,450
c'est que son combat est aussi le mien.
1855
01:57:40,450 --> 01:57:41,660
- Je comprends.
1856
01:57:46,290 --> 01:57:48,160
- Moi aussi, j'ai été abusée.
1857
01:57:52,580 --> 01:57:54,870
C'était un voisin...
1858
01:57:55,290 --> 01:57:58,000
Enfin, un ami. Tout le monde l'adorait.
1859
01:57:59,870 --> 01:58:02,410
Il est mort, donc c'est prescrit...
1860
01:58:04,700 --> 01:58:08,080
Si je parlais, ma famille exploserait,
donc je me tais.
1861
01:58:09,040 --> 01:58:13,120
Il faut ĂȘtre courageux pour parler
et affronter le regard des autres.
1862
01:58:13,620 --> 01:58:18,080
Moi, j'ai pas pu.
C'est pour ça que je vous admire, tous.
1863
01:58:31,750 --> 01:58:32,410
- Merci.
1864
01:58:47,790 --> 01:58:48,660
Sonnette
1865
01:58:49,330 --> 01:58:50,870
*-C'est qui?
- C'est moi!
1866
01:58:51,250 --> 01:58:52,950
*-Qui?
- Emmanuel.
1867
01:58:53,370 --> 01:58:55,410
*-C'est Emmanuel.
*-Ouvre-lui.
1868
01:59:04,620 --> 01:59:05,910
- Fallait prévenir.
1869
01:59:06,080 --> 01:59:08,450
- Non, mais je passais par hasard.
1870
01:59:08,620 --> 01:59:11,540
- Un peu de purée?
- Oui. Merci.
1871
01:59:18,120 --> 01:59:20,830
T'as reçu ce que je t'ai envoyé?
- Oui.
1872
01:59:23,000 --> 01:59:27,580
- T'as regardé?
- C'est la vie, on a tous nos problĂšmes.
1873
01:59:30,580 --> 01:59:31,580
- Quel ramdam,
1874
01:59:31,750 --> 01:59:33,620
avec votre association!
1875
01:59:35,410 --> 01:59:36,910
- Fallait que tu saches.
1876
01:59:38,790 --> 01:59:41,950
Pour comprendre notre relation
et pourquoi c'était dur.
1877
01:59:44,120 --> 01:59:48,830
- C'est ta mĂšre, la responsable.
Fallait pas t'envoyer lĂ -bas.
1878
01:59:49,000 --> 01:59:50,160
- Elle l'ignorait.
1879
01:59:52,250 --> 01:59:54,370
- Tu sais ce que je pense d'elle?
- Oui.
1880
01:59:54,540 --> 01:59:55,700
- Elle l'a mérité.
1881
01:59:55,870 --> 01:59:59,120
Elle a tout fait
pour te monter contre moi.
1882
02:00:00,910 --> 02:00:02,250
- La victime, c'est pas toi.
1883
02:00:03,290 --> 02:00:04,160
C'est moi.
1884
02:00:05,750 --> 02:00:08,500
- Victime... ArrĂȘte avec ça!
1885
02:00:10,160 --> 02:00:11,950
T'es un homme, maintenant.
1886
02:00:12,120 --> 02:00:15,450
Fais quelque chose de ta vie.
- C'est ça, ma vie!
1887
02:00:15,660 --> 02:00:19,830
La parole libérée!
Tu comprendras jamais rien!
1888
02:00:20,000 --> 02:00:22,580
Désolé de vous avoir dérangés!
- Non!
1889
02:00:22,750 --> 02:00:25,910
Fais pas ça.
On est trĂšs contents de te voir.
1890
02:00:26,750 --> 02:00:27,660
- Désolé.
1891
02:00:28,080 --> 02:00:30,500
- Reste.
- Dis-lui d'aller se faire foutre
1892
02:00:30,660 --> 02:00:31,790
Ă ce vieux con.
1893
02:00:33,910 --> 02:00:35,250
Claquement de porte
1894
02:00:39,330 --> 02:00:41,290
- T'aurais pu faire un effort.
1895
02:00:41,790 --> 02:00:43,290
La moto s'éloigne.
1896
02:00:54,540 --> 02:00:56,660
- Tu veux autre chose?
- Non, merci.
1897
02:00:56,830 --> 02:00:58,500
- Ăa te fera 6âŹ,
1898
02:00:58,660 --> 02:01:00,950
s'il te plaĂźt.
- Tiens.
1899
02:01:03,660 --> 02:01:06,290
- T'as connu le pĂšre Preynat?
- Ah...
1900
02:01:06,450 --> 02:01:08,450
Euh... Ah oui, oui.
1901
02:01:09,370 --> 02:01:11,290
Je suis une de ses victimes.
1902
02:01:13,870 --> 02:01:16,790
- Je faisais partie du groupe St Luc.
- Oui.
1903
02:01:16,950 --> 02:01:18,700
- J'étais aux scouts.
- OK.
1904
02:01:20,290 --> 02:01:22,370
Tu veux en parler?
1905
02:01:22,950 --> 02:01:26,040
- Non, je te remercie, moi ça va bien.
1906
02:01:26,910 --> 02:01:27,620
Ă bientĂŽt.
1907
02:01:28,910 --> 02:01:30,580
Vous désirez?
- Salut.
1908
02:01:31,000 --> 02:01:32,540
- Un pain au chocolat.
1909
02:01:37,910 --> 02:01:39,580
- Bien sûr, je comprends.
1910
02:01:41,000 --> 02:01:42,830
TrĂšs bien. D'accord.
1911
02:01:44,450 --> 02:01:47,580
C'est compliqué,
mais ça peut vous faire du bien
1912
02:01:47,750 --> 02:01:51,000
de mettre ça sur papier.
Rappelez quand vous voulez.
1913
02:01:51,660 --> 02:01:52,790
Au revoir.
1914
02:01:53,540 --> 02:01:55,830
Excuse-moi, mais ça n'arrĂȘte pas.
1915
02:01:56,200 --> 02:01:57,660
Trois nouvelles victimes.
1916
02:01:59,290 --> 02:02:02,160
Une religieuse, c'est adorable.
- C'est mérité.
1917
02:02:03,290 --> 02:02:05,250
- J'ai vu Ătienne.
- Oui?
1918
02:02:06,080 --> 02:02:08,540
- Je crois qu'il a été abusé.
- Il te l'a dit?
1919
02:02:09,750 --> 02:02:14,370
- Pas directement, mais j'ai compris.
- Il vit chez ses parents
1920
02:02:14,870 --> 02:02:18,290
et Ă part la boulangerie,
il n'a pas l'air d'avoir une vie.
1921
02:02:18,450 --> 02:02:20,750
Il est prĂȘt Ă tĂ©moigner?
- Je crois pas.
1922
02:02:21,790 --> 02:02:25,910
- C'est pas bon pour le commerce:
ils ont cinq boulangeries
1923
02:02:26,080 --> 02:02:27,540
et ils sont trĂšs cathos.
1924
02:02:29,790 --> 02:02:31,290
Et toi? Ăa va bien?
1925
02:02:34,660 --> 02:02:38,620
Avec Jennifer?
- Je crois qu'on va faire un break.
1926
02:02:39,700 --> 02:02:41,790
- C'est triste.
- C'est usant.
1927
02:02:42,330 --> 02:02:44,080
Elle supporte pas que j'aille mieux.
1928
02:02:49,290 --> 02:02:50,580
J'ai vu mon pĂšre.
1929
02:02:52,790 --> 02:02:54,870
- Pour quoi faire?
- Pour lui parler.
1930
02:02:55,830 --> 02:02:56,500
- Et alors?
1931
02:02:57,540 --> 02:03:00,000
- Il dit qu'on a tous nos problĂšmes.
1932
02:03:00,790 --> 02:03:04,080
- Tu vas pas le changer.
Nicole était là ?
1933
02:03:04,250 --> 02:03:05,290
- Ouais.
1934
02:03:09,620 --> 02:03:11,330
Maman, tu te souviens,
1935
02:03:11,500 --> 02:03:15,660
un jour, je t'avais dit
que Preynat m'avait embrassé.
1936
02:03:17,370 --> 02:03:20,250
- Oui... Je me souviens plus vraiment.
1937
02:03:22,830 --> 02:03:24,500
- Pourquoi t'avais rien dit?
1938
02:03:29,660 --> 02:03:32,330
- Je pouvais pas imaginer
une chose pareille.
1939
02:03:33,660 --> 02:03:36,290
à l'église,
il embrassait tous les enfants.
1940
02:03:37,290 --> 02:03:39,580
Je pouvais pas me douter qu'il te...
1941
02:03:43,080 --> 02:03:44,290
Elle renifle.
1942
02:03:44,450 --> 02:03:46,200
Je m'en veux aujourd'hui.
1943
02:03:47,580 --> 02:03:48,790
Portable
1944
02:03:51,330 --> 02:03:53,290
.
1945
02:03:55,040 --> 02:03:56,200
.
1946
02:03:56,870 --> 02:03:58,250
- La parole libérée.
1947
02:03:59,540 --> 02:04:02,540
Oui, bonjour monsieur. Bien sûr.
1948
02:04:04,410 --> 02:04:05,660
Oui, j'écoute.
1949
02:04:09,120 --> 02:04:11,580
- DEVANT TOUS JE M'ENGAGE
1950
02:04:12,000 --> 02:04:14,200
SUR MON HONNEUR
1951
02:04:14,660 --> 02:04:17,580
ET JE TE FAIS HOMMAGE
1952
02:04:17,750 --> 02:04:20,120
DE MOI, SEIGNEUR!
1953
02:04:20,700 --> 02:04:23,370
JE VEUX T'AIMER SANS CESSE
1954
02:04:23,790 --> 02:04:25,950
DE PLUS EN PLUS
1955
02:04:26,410 --> 02:04:29,120
PROTĂGE MA PROMESSE
1956
02:04:29,580 --> 02:04:31,830
SEIGNEUR JĂSUS
1957
02:04:32,000 --> 02:04:33,700
.
1958
02:04:33,870 --> 02:04:38,160
FIDĂLE Ă MA PATRIE, JE LE SERAI
1959
02:04:38,330 --> 02:04:39,830
Chants lointains
1960
02:04:40,000 --> 02:04:49,990
.
1961
02:04:51,540 --> 02:04:53,080
- Viens prier, Emmanuel.
1962
02:04:53,250 --> 02:04:54,750
Musique pesante
1963
02:04:54,910 --> 02:05:04,910
.
1964
02:05:09,580 --> 02:05:14,120
- Pourquoi avez-vous cru le pĂšre Preynat
quand vous l'avez vu en 2007?
1965
02:05:15,120 --> 02:05:17,250
- Quand on me parle, je crois.
1966
02:05:18,120 --> 02:05:20,870
C'est sur cela
que ça s'est le plus déchaßné.
1967
02:05:21,580 --> 02:05:23,120
Ă juste titre!
1968
02:05:24,540 --> 02:05:28,410
Donc, ma premiĂšre question,
c'est les enfants évidemment.
1969
02:05:30,040 --> 02:05:34,290
J'ai dit: "Y a-t-il eu
le moindre enfant abßmé ou agressé
1970
02:05:34,450 --> 02:05:35,950
"depuis 1990?"
1971
02:05:36,790 --> 02:05:37,700
Il m'a dit:
1972
02:05:37,870 --> 02:05:42,410
"Non, je vous le promets
car j'ai horreur de ce que j'ai fait."
1973
02:05:43,540 --> 02:05:45,200
Et voilĂ , je l'ai cru.
1974
02:05:46,040 --> 02:05:49,500
Si on me prouve
qu'il y a eu des faits aprĂšs,
1975
02:05:50,910 --> 02:05:52,450
lĂ , c'est dramatique.
1976
02:05:53,910 --> 02:05:57,830
Je reconnais l'extrĂȘme violence
subie par les victimes,
1977
02:05:58,540 --> 02:06:03,450
mais personnellement,
je n'ai jamais couvert le moindre acte.
1978
02:06:05,160 --> 02:06:08,790
GrĂące Ă Dieu,
tous ces faits sont prescrits.
1979
02:06:09,290 --> 02:06:10,120
Clameur
1980
02:06:10,290 --> 02:06:14,000
Certains, peut-ĂȘtre pas.
La justice se prononcera.
1981
02:06:14,160 --> 02:06:18,540
- Vous mesurez la violence de:
"GrĂące Ă Dieu, c'est prescrit."?
1982
02:06:21,580 --> 02:06:24,580
- Euh oui... Oui, c'est-Ă -dire...
1983
02:06:24,870 --> 02:06:27,660
Juridiquement,
la majorité est prescrite.
1984
02:06:27,830 --> 02:06:30,370
- "GrĂące Ă Dieu"
veut dire "heureusement".
1985
02:06:30,540 --> 02:06:31,450
- Oui...
1986
02:06:31,620 --> 02:06:36,290
C'est juste une erreur de mon langage,
je le reconnais.
1987
02:06:37,330 --> 02:06:41,250
Quand j'ai reçu cette victime,
je lui demandé d'envoyer sa lettre.
1988
02:06:42,370 --> 02:06:43,950
Là , j'ai été horrifié.
1989
02:06:46,870 --> 02:06:51,290
La 1re chose que j'ai faite, mĂȘme
pour ces faits anciens et prescrits,
1990
02:06:52,620 --> 02:06:56,120
je les ai envoyés à Rome
et Rome m'a dit:
1991
02:06:56,290 --> 02:07:00,040
"Ce n'est pas possible,
ne lui confiez plus de ministĂšre."
1992
02:07:01,580 --> 02:07:03,040
Merci de m'avoir repris.
1993
02:07:03,500 --> 02:07:05,370
- Et le procĂšs canonique?
1994
02:07:05,540 --> 02:07:10,290
- J'ai demandé au Pape François
s'il pouvait lever la prescription.
1995
02:07:10,450 --> 02:07:11,370
Il a accepté.
1996
02:07:12,200 --> 02:07:15,080
Cette procédure sera conduite
1997
02:07:15,250 --> 02:07:19,580
par plusieurs prĂȘtres qui Ă©tudieront
les piĂšces, entendront les victimes,
1998
02:07:20,040 --> 02:07:23,620
et rendront un jugement canonique.
- Preynat serait-il renvoyé
1999
02:07:23,790 --> 02:07:25,000
à l'état laïc?
2000
02:07:26,160 --> 02:07:27,370
- C'est envisageable.
2001
02:07:29,580 --> 02:07:30,620
Tintement
2002
02:07:30,790 --> 02:07:32,000
.
2003
02:07:33,950 --> 02:07:37,330
- Je voulais porter un toast.
Ă vous tous.
2004
02:07:38,700 --> 02:07:41,290
Ă notre travail
au sein de l'association
2005
02:07:41,450 --> 02:07:44,290
qui va nous mener
Ă la condamnation de Preynat
2006
02:07:45,120 --> 02:07:47,910
et j'espĂšre, Ă celle de l'Ăglise
et de Barbarin.
2007
02:07:49,160 --> 02:07:53,660
Et vous dire merci
pour tout ce que vous avez fait...
2008
02:07:54,580 --> 02:07:57,410
Pour votre soutien. Ăa a changĂ© ma vie.
2009
02:07:58,620 --> 02:08:00,620
Ăa lui a mĂȘme donnĂ© un sens.
2010
02:08:01,160 --> 02:08:05,080
Une valeur.
VoilĂ , je sais qu'aujourd'hui,
2011
02:08:05,250 --> 02:08:08,790
grĂące Ă vous,
tout ce qu'on a vécu, subi,
2012
02:08:08,950 --> 02:08:11,830
n'aura pas servi Ă rien.
- On va chialer!
2013
02:08:12,450 --> 02:08:13,200
- Aux Lyonnais
2014
02:08:13,370 --> 02:08:14,500
de l'année!
2015
02:08:14,660 --> 02:08:15,700
- J'aurais aimé
2016
02:08:15,870 --> 02:08:18,160
voir la tĂȘte de Barbarin.
- SANTĂ!
2017
02:08:18,330 --> 02:08:19,910
- Santé à tous.
- Santé.
2018
02:08:20,080 --> 02:08:23,080
- J'apporte le dessert.
- Je vais t'aider.
2019
02:08:23,790 --> 02:08:28,540
- Bon, je voulais vous dire
que pour Dominique et moi,
2020
02:08:29,700 --> 02:08:31,410
le travail est terminé.
2021
02:08:32,370 --> 02:08:35,870
- Comment ça?
- On a dĂ» faire Ă peu prĂšs
2022
02:08:36,040 --> 02:08:39,120
tous les médias
Ă part
30 millions d'amis.
2023
02:08:39,700 --> 02:08:41,200
On a atteint notre but.
2024
02:08:41,370 --> 02:08:44,660
Preynat va ĂȘtre jugĂ©.
- C'est plus le problĂšme.
2025
02:08:45,330 --> 02:08:48,290
- Tant que l'Ăglise
reconnaĂźt pas ses erreurs,
2026
02:08:48,450 --> 02:08:51,080
et refuse d'évoluer...
- Ce qu'il ne dit pas,
2027
02:08:52,040 --> 02:08:56,000
c'est qu'on a besoin
de se retrouver en tant que couple.
2028
02:08:56,160 --> 02:08:59,750
L'association a pris
beaucoup de place émotionnellement,
2029
02:08:59,910 --> 02:09:01,370
professionnellement.
2030
02:09:01,540 --> 02:09:03,910
- Nos vies ont été bouleversées.
2031
02:09:04,830 --> 02:09:07,000
Moi, je vous comprends.
2032
02:09:07,410 --> 02:09:11,040
- Tout est sur les rails:
c'est les avocats qui vont faire
2033
02:09:11,200 --> 02:09:12,370
le boulot.
2034
02:09:13,200 --> 02:09:17,040
- Ăa casse un peu l'ambiance mais bon...
- Non.
2035
02:09:17,200 --> 02:09:19,450
Faut pas devenir des bĂȘtes de foire.
2036
02:09:19,620 --> 02:09:20,700
- Pardon?
2037
02:09:21,040 --> 02:09:22,290
- Remettez les victimes en avant.
2038
02:09:22,450 --> 02:09:24,450
- On est des victimes.
- Les autres
2039
02:09:24,620 --> 02:09:25,660
victimes!
2040
02:09:27,870 --> 02:09:30,040
- Pour le procĂšs, il y a une date?
2041
02:09:30,200 --> 02:09:33,040
- Non.
- Mais Preynat est vieux. S'il meurt
2042
02:09:33,200 --> 02:09:37,450
ou se suicide, qu'est-ce qui se passe?
- Rien, ma chérie.
2043
02:09:37,830 --> 02:09:40,580
Pas de procÚs. Tout ça aura été vain.
2044
02:09:40,750 --> 02:09:41,370
- Non!
2045
02:09:41,540 --> 02:09:44,540
Il se suicidera jamais!
Trop orgueilleux!
2046
02:09:45,120 --> 02:09:47,120
- Il pourrait avoir un accident.
2047
02:09:47,290 --> 02:09:49,290
- La parano des complotistes!
2048
02:09:49,450 --> 02:09:52,580
- Ăa arrangerait du monde
qu'il disparaisse.
2049
02:09:53,200 --> 02:09:57,120
- Oui, tous les politiques de Lyon
soutiennent Barbarin.
2050
02:09:59,250 --> 02:10:00,290
- Bon!
2051
02:10:00,450 --> 02:10:02,540
J'avais une bonne nouvelle.
- AH?
2052
02:10:02,700 --> 02:10:05,580
- VoilĂ , j'ai fait
une demande d'apostasie.
2053
02:10:06,250 --> 02:10:07,330
- C'est quoi?
2054
02:10:08,080 --> 02:10:10,830
- C'est quand tu te fais débaptiser.
2055
02:10:11,000 --> 02:10:11,950
- Bravo.
2056
02:10:12,120 --> 02:10:13,160
- C'est dommage.
2057
02:10:13,540 --> 02:10:14,160
Triste!
2058
02:10:14,330 --> 02:10:18,120
- J'ai des valeurs humaines,
pas catholiques: trop d'hypocrisie.
2059
02:10:18,290 --> 02:10:19,540
- Nous, notre fille
2060
02:10:19,700 --> 02:10:21,700
ne fera pas ses sacrements.
2061
02:10:21,870 --> 02:10:23,790
Ce qui compte, c'est la foi.
2062
02:10:24,000 --> 02:10:27,250
- Je te comprends. C'est un geste fort.
- Non!
2063
02:10:27,410 --> 02:10:31,000
Pour lutter contre l'Ăglise,
il faut ĂȘtre Ă l'intĂ©rieur.
2064
02:10:31,160 --> 02:10:33,660
La force, c'est quand on est dedans.
Il rit.
2065
02:10:33,830 --> 02:10:37,790
- Toutes tes démarches
prouvent le contraire, non?
2066
02:10:39,120 --> 02:10:39,830
- Oui,
2067
02:10:40,000 --> 02:10:42,330
on devrait tous se faire a...
2068
02:10:42,500 --> 02:10:45,290
- Apostasier.
- Et on communique lĂ -dessus.
2069
02:10:45,950 --> 02:10:49,410
"Les membres de "La Parole libérée"
quittent la religion
2070
02:10:49,580 --> 02:10:50,500
"catholique."
2071
02:10:51,330 --> 02:10:52,410
C'est énorme.
2072
02:10:54,160 --> 02:10:54,910
Non?
2073
02:10:55,080 --> 02:10:56,290
Je dis ça comme ça.
2074
02:10:58,830 --> 02:11:01,000
- On sert le dessert.
- Non merci.
2075
02:11:01,160 --> 02:11:03,080
Je vais fumer.
- Je viens.
2076
02:11:04,910 --> 02:11:06,000
- Merci.
2077
02:11:06,950 --> 02:11:09,450
Musique mélancolique
2078
02:11:09,620 --> 02:11:12,620
- Salut!
- Merci, c'était super.
2079
02:11:13,080 --> 02:11:15,620
- Merci.
- Emmanuel, on te ramĂšne?
2080
02:11:15,790 --> 02:11:17,200
- Non, c'est bon.
2081
02:11:17,370 --> 02:11:18,660
- Au revoir.
- Salut.
2082
02:11:19,790 --> 02:11:21,410
- Merci, Ă bientĂŽt.
2083
02:11:22,000 --> 02:11:23,870
- Au revoir et bonnes fĂȘtes.
2084
02:11:24,200 --> 02:11:26,330
- Joyeux Noël!
- Oui, bonnes fĂȘtes.
2085
02:11:28,950 --> 02:11:30,080
- Ăa va?
- Oui.
2086
02:11:30,250 --> 02:11:35,370
.
2087
02:11:35,540 --> 02:11:36,910
Musique calme
2088
02:11:37,080 --> 02:11:47,080
.
2089
02:12:02,450 --> 02:12:12,450
.
2090
02:12:20,580 --> 02:12:21,790
.
Clé
2091
02:12:21,950 --> 02:12:25,250
.
2092
02:12:25,410 --> 02:12:26,620
T'as vu l'heure?
2093
02:12:26,790 --> 02:12:30,080
- Maman avait accepté.
Demain, c'est dimanche.
2094
02:12:30,250 --> 02:12:31,870
- T'Ă©tais avec Ălodie?
- Oui.
2095
02:12:32,330 --> 02:12:35,290
- C'était bien?
- Oui, on Ă©tait Ă une fĂȘte.
2096
02:12:35,450 --> 02:12:37,870
Et vous, le dĂźner?
- Ăa va, un peu tendu.
2097
02:12:38,830 --> 02:12:40,830
On est les Lyonnais de l'année!
2098
02:12:41,000 --> 02:12:42,410
- Ah! Bravo!
2099
02:12:42,580 --> 02:12:45,410
- Tu sais qui a gagné l'an passé?
- Non.
2100
02:12:46,200 --> 02:12:48,290
- Vas-y, devine.
- Je sais pas.
2101
02:12:48,830 --> 02:12:50,910
- Barbarin.
- C'est énorme.
2102
02:12:52,000 --> 02:12:53,410
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
2103
02:12:54,370 --> 02:12:57,910
.
2104
02:12:58,080 --> 02:12:58,790
Papa?
2105
02:12:59,160 --> 02:13:00,200
- Oui?
2106
02:13:02,040 --> 02:13:03,500
- Tu crois toujours en Dieu?
2107
02:13:03,660 --> 02:13:13,660
.
2108
02:13:22,290 --> 02:13:32,290
.
2109
02:13:41,580 --> 02:13:51,580
.
2110
02:14:14,700 --> 02:14:16,000
ChĆur d'enfants
2111
02:14:16,160 --> 02:14:26,160
.
2112
02:14:46,160 --> 02:14:49,200
.
2113
02:14:49,370 --> 02:14:50,790
.
Musique d'enquĂȘte
2114
02:14:50,950 --> 02:15:00,950
.
2115
02:15:20,080 --> 02:15:21,580
Musique douce
2116
02:15:21,750 --> 02:15:31,740
.
2117
02:15:51,750 --> 02:16:01,740
.
2118
02:16:21,750 --> 02:16:31,740
.
2119
02:16:51,750 --> 02:17:01,740
.
2120
02:17:02,040 --> 02:17:04,660
Sous-titrage: HIVENTY
164147