Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,574
There's nothing happening tonight.
2
00:00:06,997 --> 00:00:09,125
To hell with this lousy dump.
3
00:00:09,208 --> 00:00:11,877
I wonder how the old bag
will get her money's worth.
4
00:00:15,423 --> 00:00:16,893
No reason to worry.
5
00:00:21,616 --> 00:00:22,625
Here we go at last.
6
00:00:28,686 --> 00:00:30,229
- Hello, boys.
- Hello.
7
00:00:30,312 --> 00:00:32,523
- You are cute, honey
- Yes.
8
00:00:32,606 --> 00:00:36,656
- Hop on, senorita.
- Stop. What do you think you're doing?
9
00:00:36,736 --> 00:00:41,741
Hey, hey, caballeros. Have you no
manners? Treat the ladies with respect.
10
00:01:52,812 --> 00:01:55,272
Oh, darling.
11
00:01:57,900 --> 00:01:59,256
Are we interrupting anything?
12
00:01:59,756 --> 00:02:00,413
Pardon me.
13
00:02:00,989 --> 00:02:03,239
Don't make a sound, or I'll shoot.
14
00:02:03,322 --> 00:02:06,101
Please don't shoot.
Don't harm him. No, no!
15
00:02:06,263 --> 00:02:10,579
What do you want from us?
Let me go! Let me go! Help!
16
00:03:09,305 --> 00:03:12,567
- Make sure no one at the back escapes
- Let me. I'll go.
17
00:03:13,130 --> 00:03:15,839
You at the back, move.
Otherwise I'll lose my temper.
18
00:03:20,809 --> 00:03:22,974
- Can you still go on?
- How much longer?
19
00:03:28,281 --> 00:03:29,570
- Ouch!
- Sorry.
20
00:03:29,650 --> 00:03:32,161
- That was my foot.
- Quiet now.
21
00:03:34,739 --> 00:03:37,283
Stop moaning. You'll manage.
22
00:03:42,497 --> 00:03:43,884
Stay right behind me.
23
00:03:47,713 --> 00:03:48,506
Oh God!
24
00:03:48,586 --> 00:03:50,853
- Stop pulling the rope. Move
- I can't.
25
00:03:51,964 --> 00:03:53,189
This isn't a party.
26
00:03:55,259 --> 00:03:58,096
- Stop pulling. I can't tow you along too.
- Quiet!
27
00:03:58,179 --> 00:04:00,024
Stupid cow. Don't make trouble.
28
00:04:01,849 --> 00:04:04,727
- Are we nearly there yet?
- Where? The luxury hotel?
29
00:04:04,811 --> 00:04:06,562
Shut up, will you?
30
00:04:09,065 --> 00:04:10,474
Ouch, damn it!
31
00:04:11,362 --> 00:04:13,952
In the camp you'll have
ample time to rest.
32
00:04:29,836 --> 00:04:32,759
- Watch out. There are snakes.
- That's all we need.
33
00:04:32,839 --> 00:04:36,092
It doesn't matter anyway.
What else can we expect?
34
00:04:36,926 --> 00:04:39,595
- I can't go on.
- I won't make it.
35
00:04:39,679 --> 00:04:41,264
Nonsense. Move on.
36
00:04:41,764 --> 00:04:44,400
- If we only knew where we were heading.
- You'll find out soon.
37
00:04:45,309 --> 00:04:47,728
- Hardly. By then I'll be dead.
- Not that soon.
38
00:04:47,812 --> 00:04:49,605
Whether in this hell or that one.
39
00:04:55,403 --> 00:04:58,440
- Is she crazy?
- Come on. Do not give up.
40
00:04:58,520 --> 00:05:02,326
Have you had one too many?
Come on...Get up...Up!
41
00:05:02,605 --> 00:05:05,541
Give me a hand, someone.
I can't get her up. Come on, get up.
42
00:05:05,621 --> 00:05:08,124
- Just a second.
- Come on. There we go.
43
00:05:15,585 --> 00:05:16,978
Mother of God!
44
00:05:17,216 --> 00:05:20,553
- All we need is a snake now.
- Nonsense. Move it.
45
00:05:25,433 --> 00:05:26,662
Move it. Move it!
46
00:05:30,127 --> 00:05:31,566
Get a move on!
47
00:05:56,130 --> 00:05:57,271
Keep going.
48
00:06:10,141 --> 00:06:12,563
Give this message to the companeros.
49
00:06:12,647 --> 00:06:14,703
They are at checkpoint Napisco.
50
00:06:14,852 --> 00:06:16,237
The password is "Girls in camp".
51
00:06:16,317 --> 00:06:17,372
Yes, sir!
52
00:06:27,715 --> 00:06:29,961
You've heard about my decision, senora?
53
00:06:30,387 --> 00:06:31,056
Yes, boss.
54
00:06:31,832 --> 00:06:33,428
Not only that, I admire it.
55
00:06:33,508 --> 00:06:35,736
I'll let your womanly
talents implement it.
56
00:06:36,295 --> 00:06:37,476
Thank you for the praise.
57
00:06:37,638 --> 00:06:39,093
It's for a good cause.
58
00:06:39,173 --> 00:06:41,843
- The end justifies the means,
victory to the guerrillas.
59
00:06:41,926 --> 00:06:47,598
We need to value the men who are
risking their lives for us as men.
60
00:06:48,641 --> 00:06:51,936
That's why I've decided to
set up this women's camp.
61
00:06:52,019 --> 00:06:53,729
We can control the men here.
62
00:06:54,063 --> 00:06:57,354
This way we can stop them
from hanging out in any old brothel.
63
00:06:57,522 --> 00:07:01,672
We can keep them in this establishment,
which is of course free of charge.
64
00:07:01,752 --> 00:07:04,475
The difficulty is getting
the women we need for it.
65
00:07:05,751 --> 00:07:10,017
- And their strict confinement.
- As they will not agree to this voluntarily...
66
00:07:10,097 --> 00:07:14,083
- Hardly to be expected.
- ..I had to opt for coercive measures.
67
00:07:14,167 --> 00:07:15,021
- I understand.
68
00:07:15,240 --> 00:07:16,773
- And you agree to it?
- Yes.
69
00:07:17,628 --> 00:07:20,256
I welcome this
because I see you as someone
70
00:07:20,339 --> 00:07:23,259
who has the zeal to take
tough action if needs be.
71
00:07:23,342 --> 00:07:26,345
You'll lead the freedom fighters'
communication centre.
72
00:07:26,429 --> 00:07:28,140
The women are under your command.
73
00:07:30,057 --> 00:07:31,934
I thank you, companero.
74
00:07:48,940 --> 00:07:50,244
Get in the showers.
75
00:08:04,717 --> 00:08:09,597
Attention, attention. Camp control
to guards, camp control to guards.
76
00:08:10,156 --> 00:08:14,786
Once the new arrivals leave the showers,
they are to assemble in hall one
77
00:08:15,061 --> 00:08:17,921
where the commander
will welcome them personally.
78
00:08:18,856 --> 00:08:22,860
You heard. So, get a move on.
Make sure you're spotless.
79
00:08:22,944 --> 00:08:24,822
Cleanliness is all-important.
80
00:08:25,829 --> 00:08:28,616
Hey, you there.
I've been watching you the whole time.
81
00:08:28,945 --> 00:08:32,184
Insubordination is not called for.
Subordination rules here.
82
00:08:32,264 --> 00:08:34,667
If you ignorant sluts
don't know what that is,
83
00:08:34,747 --> 00:08:37,438
it means obeying all the camp's orders.
84
00:08:37,583 --> 00:08:40,294
Listen to me when I am talking. Got it?
85
00:08:40,661 --> 00:08:44,132
You won't get away with any tricks.
You are just a number here.
86
00:08:44,215 --> 00:08:46,676
No one is better or worse than anyone else.
87
00:08:47,468 --> 00:08:50,680
Off you go, quickly!
Be glad that you are here.
88
00:08:50,763 --> 00:08:52,611
What's so special about her?
89
00:08:52,949 --> 00:08:55,879
What do you have to offer?
Nothing but your butt.
90
00:08:55,959 --> 00:09:00,532
You have every comfort here and
your other needs will be satisfied too.
91
00:09:01,023 --> 00:09:06,404
Camp control to guards. From 7.00 to 9.00,
guards one and two, shower room.
92
00:09:06,781 --> 00:09:10,116
Guard four, cell watch.
Guard five, laundry inspection.
93
00:09:10,622 --> 00:09:12,636
Guard four takes over the new arrivals.
94
00:09:12,716 --> 00:09:18,491
Medicals for names beginning with A-L
tomorrow at 7.30 in the sickbay,
95
00:09:19,764 --> 00:09:23,212
and names beginning with M-Z
from 9.00-9.30,
96
00:09:23,296 --> 00:09:27,841
then guards five and six will
supervise compulsory disinfection.
97
00:09:28,999 --> 00:09:32,180
Private audience with the
commander tomorrow from 17.00.
98
00:09:33,174 --> 00:09:34,390
I think this is her.
99
00:09:37,021 --> 00:09:39,896
I welcome you on behalf of the
Independent Revolutionary Front
100
00:09:39,979 --> 00:09:42,774
in whose service you will be employed.
101
00:10:00,890 --> 00:10:03,858
You'll do your utmost
to support our heroes
102
00:10:04,067 --> 00:10:07,093
fighting for the ideals of our movement,
103
00:10:07,173 --> 00:10:10,760
by being at their disposition,
without any reservations.
104
00:10:11,282 --> 00:10:15,443
Not one of you has the right as a
woman to refuse or to make a choice.
105
00:10:15,703 --> 00:10:20,251
You have to submit fully to the
wishes of the men assigned to you
106
00:10:20,331 --> 00:10:22,355
and help them relax.
107
00:10:22,646 --> 00:10:27,460
I am glad to see that our commando
has shown taste in his choice.
108
00:10:27,540 --> 00:10:33,533
You are all very tidy and nice-looking
girls and I expect you to stay this way.
109
00:10:34,417 --> 00:10:38,842
The cost of your food and accommodation
will of course be covered by the IRF.
110
00:10:39,102 --> 00:10:41,548
You are committing
yourselves to fulfilling
111
00:10:41,628 --> 00:10:44,919
the wishes of the revolutionaries
through physical services.
112
00:10:45,588 --> 00:10:49,532
Those wise enough to comply with
these requirements will be happy here.
113
00:10:50,558 --> 00:10:54,657
But those arousing suspicion of counter-
revolutionary activities or violating
114
00:10:54,737 --> 00:10:58,987
the discipline of the Independent
Revolutionary Front will be punished.
115
00:10:59,349 --> 00:11:00,804
So make a choice...
116
00:11:05,356 --> 00:11:06,983
...obedience or punishment.
117
00:11:11,432 --> 00:11:12,655
Stop! Catch her!
118
00:11:13,886 --> 00:11:14,968
Let me through!
119
00:11:16,219 --> 00:11:18,874
You are no freedom fighters.
I want to leave.
120
00:11:18,954 --> 00:11:20,370
You call this freedom?
121
00:11:20,777 --> 00:11:24,721
If you force me to stay, I don't
want to be abused. I am no whore.
122
00:11:24,900 --> 00:11:30,631
This pompous talk of heroes and revolution
is a lie to hide her own mean agenda.
123
00:11:31,053 --> 00:11:32,580
Can't you see she's lying?
124
00:11:32,660 --> 00:11:35,409
If she kills me now,
she'll be killing freedom.
125
00:11:35,489 --> 00:11:38,549
Kill me, do it, hit me.
126
00:11:38,629 --> 00:11:41,006
Murder me, do away with me.
127
00:11:41,313 --> 00:11:44,353
Then you are unmasked
and everybody can see who you are,
128
00:11:44,691 --> 00:11:50,875
a blackmailer, a cold-blooded murderer
who beheads the freedom she preaches.
129
00:11:51,682 --> 00:11:53,738
- The monster!
- Don't do it, Tona!
130
00:12:12,243 --> 00:12:15,384
I assume that might answer
any further questions.
131
00:12:24,093 --> 00:12:26,783
Who amongst you is still a virgin?
132
00:12:27,322 --> 00:12:28,059
Step forward.
133
00:12:28,829 --> 00:12:32,558
- What is your name?
- Lupita Pavona. I've never had a man.
134
00:12:33,190 --> 00:12:34,109
- None?
- No.
135
00:12:36,447 --> 00:12:37,438
I see.
136
00:12:43,359 --> 00:12:44,811
Take her to the treatment room.
137
00:12:45,186 --> 00:12:46,331
Yes, senora.
138
00:13:04,877 --> 00:13:05,665
As usual...
139
00:13:09,751 --> 00:13:11,574
When it's necessary to come clean,
140
00:13:12,093 --> 00:13:14,277
tears have to be shed.
141
00:13:26,096 --> 00:13:28,261
I want to examine her. Hold her.
142
00:13:31,441 --> 00:13:32,787
Why are you trembling?
143
00:13:43,621 --> 00:13:45,057
Hey, hey, hey.
144
00:13:49,302 --> 00:13:51,663
- So, you are still a virgin?
- Yes.
145
00:13:56,542 --> 00:13:59,019
Don't tremble so, this skin...
146
00:13:59,332 --> 00:14:02,597
One could envy you for your
beautiful skin. So firm.
147
00:14:03,617 --> 00:14:05,037
It's probably smooth too.
148
00:14:07,768 --> 00:14:09,248
- Does this hurt?
- No.
149
00:14:24,282 --> 00:14:25,577
I can't take this!
150
00:14:25,896 --> 00:14:27,680
Don't do this, please.
151
00:14:28,236 --> 00:14:29,081
Please.
152
00:14:31,102 --> 00:14:33,913
No...don't...don't.
153
00:14:47,764 --> 00:14:48,909
That hurts!
154
00:14:51,987 --> 00:14:52,938
Please.
155
00:14:57,419 --> 00:15:00,234
No...don't...don't.
156
00:15:20,012 --> 00:15:23,040
I can't take this anymore!
I can't!
157
00:15:38,859 --> 00:15:40,310
I can't take it!
158
00:15:40,570 --> 00:15:43,354
Believe me...believe me.
159
00:15:58,590 --> 00:16:04,371
Camp A1, Green Snake.
All sluts, listen.
160
00:16:10,360 --> 00:16:13,415
- Camp A1, Green Snake.
- Headquarters, section seven.
161
00:16:13,495 --> 00:16:15,591
- The captain says that he...
- Understood.
162
00:16:16,122 --> 00:16:19,553
- Tell him that Camp A1 is expecting him.
- Thank you, over.
163
00:16:19,917 --> 00:16:21,764
- Over.
- Oh, là là.
164
00:16:23,859 --> 00:16:26,680
Old slut. Rebel bitch.
165
00:16:26,960 --> 00:16:31,505
"Should it be this one?", asks the man.
"Oh, please no, thank you, no!"
166
00:16:31,585 --> 00:16:35,978
"But why not?", he asks then.
"Far too small, look at it."
167
00:16:36,266 --> 00:16:42,100
"You are a fast worker, senorita."
"All skin and bones, no can do, captain."
168
00:16:45,402 --> 00:16:46,868
Urgh, this muck!
169
00:16:47,031 --> 00:16:50,346
And these musical outbursts
drive you round the bend.
170
00:16:57,177 --> 00:16:59,392
Someone is mourning her lost virginity.
171
00:16:59,660 --> 00:17:02,621
So, did the old dragon
use the sword on you?
172
00:17:02,915 --> 00:17:06,333
- Don't take it to heart.
- She pushed the whip in.
173
00:17:06,416 --> 00:17:09,711
- It's lucky she didn't rip you open.
- My sweetie.
174
00:17:09,795 --> 00:17:13,577
You are too sensitive. You shouldn't
take it to heart. I'll help you...
175
00:17:13,657 --> 00:17:15,586
Stop this hypocritical nonsense!
176
00:17:15,666 --> 00:17:17,687
You fancy her, I can smell it.
177
00:17:17,844 --> 00:17:20,430
- Are you in charge here?
- Stuff you too, you cow.
178
00:17:20,510 --> 00:17:22,349
Tona, don't interfere.
179
00:17:22,432 --> 00:17:27,073
I'll show that hypocritical cow.
If you don't leave her alone, you'll pay.
180
00:17:27,153 --> 00:17:29,782
Tona, think about how
we can escape instead.
181
00:17:30,045 --> 00:17:31,903
You want her for yourself, I can see.
182
00:17:31,983 --> 00:17:34,736
Stop it, we've got other
things on our minds.
183
00:17:38,653 --> 00:17:39,304
Well?
184
00:17:41,952 --> 00:17:42,953
Still no better?
185
00:17:43,140 --> 00:17:46,060
Don't overestimate
your endurance, sweetie.
186
00:17:47,294 --> 00:17:49,455
Don't wallow in your melancholy.
187
00:17:49,887 --> 00:17:51,651
The show hasn't even started yet.
188
00:18:04,646 --> 00:18:07,205
- Good evening, captain.
- Good evening.
189
00:18:08,262 --> 00:18:09,970
The commander will be here in a minute.
190
00:18:13,900 --> 00:18:16,269
I am pleased to see you, companero.
191
00:18:16,500 --> 00:18:18,353
Nice of you to come.
192
00:18:18,433 --> 00:18:20,135
Everything has gone as planned.
193
00:18:20,215 --> 00:18:22,412
I assume you haven't
come without a reason?
194
00:18:22,492 --> 00:18:24,077
I've prepared for that.
195
00:18:26,038 --> 00:18:27,643
I think I am falling for your charm.
196
00:18:27,918 --> 00:18:30,333
It's a pity, the man
chapter of my life is over.
197
00:18:30,413 --> 00:18:32,792
But how about a young girl, captain?
198
00:18:33,230 --> 00:18:35,380
I have prepared a surprise for you.
199
00:18:35,783 --> 00:18:40,761
You could make an effortless conquest,
though she's still a virgin. I made sure..
200
00:18:40,844 --> 00:18:42,397
Did I give you such a task?
201
00:18:42,598 --> 00:18:45,369
You praised my decision-making
202
00:18:45,582 --> 00:18:50,145
and I feel obliged to honour my
reputation and to take my duty seriously.
203
00:18:50,228 --> 00:18:52,105
- Bravo!
- Thank you.
204
00:18:54,274 --> 00:18:55,323
Are we agreed?
205
00:18:56,998 --> 00:18:58,737
Yes...OK.
206
00:18:59,826 --> 00:19:01,346
Please don't forget one thing.
207
00:19:02,291 --> 00:19:03,192
- What is it?
208
00:19:03,272 --> 00:19:07,308
You are of course the boss but
I am not of a subordinate rank.
209
00:19:09,456 --> 00:19:10,069
Clear?
210
00:19:10,519 --> 00:19:13,235
We'll discuss this later.
Now your surprise.
211
00:19:13,949 --> 00:19:14,505
So?
212
00:19:34,856 --> 00:19:37,037
That is very surprising,
a half-tender one.
213
00:19:38,229 --> 00:19:39,255
Out of the question.
214
00:19:55,923 --> 00:19:58,081
Come on, don't make a fuss.
215
00:19:58,538 --> 00:20:03,051
I'm the boss here. I determine the heroine
of the revolution. If I say so, it's you.
216
00:20:05,679 --> 00:20:07,429
I like it that you are sensible.
217
00:20:12,848 --> 00:20:14,137
Send my love to the commander.
218
00:20:14,500 --> 00:20:17,015
Just this once I don't share her taste.
219
00:20:17,247 --> 00:20:19,192
I don't fancy the Lolita type.
220
00:20:19,512 --> 00:20:20,663
Yes, captain.
221
00:20:28,185 --> 00:20:29,755
What will he do with her?
222
00:20:29,835 --> 00:20:32,706
You heard. He'll make her
a revolutionary heroine.
223
00:20:32,789 --> 00:20:35,565
- They'll play Danton and Lucille.
- That is nonsense.
224
00:20:56,987 --> 00:20:59,277
You don't know, what it's like.
225
00:20:59,540 --> 00:21:02,569
I've missed having a hot mare like you.
226
00:21:54,538 --> 00:21:55,268
Kiss me.
227
00:23:03,482 --> 00:23:05,019
I'll be back in a second.
228
00:23:06,360 --> 00:23:09,237
Where did I put the cigarettes?
Oh, there.
229
00:23:12,138 --> 00:23:13,752
Just a moment, my beauty.
230
00:23:25,545 --> 00:23:26,370
You want to smoke?
231
00:23:36,682 --> 00:23:37,801
I asked you a question.
232
00:23:39,726 --> 00:23:43,438
- Yes, thank you.
- Here, my sweet mimosa.
233
00:23:48,500 --> 00:23:50,549
Shall I light it for you?
234
00:23:51,503 --> 00:23:52,592
I can do it myself.
235
00:23:53,281 --> 00:23:53,932
As you wish.
236
00:23:55,140 --> 00:23:55,740
Here.
237
00:24:07,713 --> 00:24:10,251
I'm sorry that I took you by force.
238
00:24:11,146 --> 00:24:13,405
I honestly have never done that before.
239
00:24:13,868 --> 00:24:15,207
You'll have to excuse me.
240
00:24:16,784 --> 00:24:18,598
The girls usually fancy me.
241
00:24:19,950 --> 00:24:21,361
What are you apologising for?
242
00:24:21,830 --> 00:24:23,249
It isn't necessary.
243
00:24:23,772 --> 00:24:25,105
I enjoyed it.
244
00:24:27,399 --> 00:24:28,900
I found it very arousing.
245
00:24:29,597 --> 00:24:31,695
Really? What is your name?
246
00:24:33,772 --> 00:24:34,560
Angela.
247
00:24:35,735 --> 00:24:36,580
And you?
248
00:24:41,072 --> 00:24:43,114
Have you already slept with a lot of men?
249
00:24:43,612 --> 00:24:45,584
Only with one, my husband.
250
00:24:46,640 --> 00:24:48,069
Are you asking the questions here?
251
00:24:50,475 --> 00:24:51,885
Besides, it's none of your business.
252
00:24:58,160 --> 00:25:00,342
You despise me and would
like to tear me apart.
253
00:25:00,586 --> 00:25:01,870
What good would it do?
254
00:25:02,052 --> 00:25:04,185
You don't care about my feelings anyway.
255
00:25:04,853 --> 00:25:07,299
Besides, here, I am public property.
256
00:25:09,983 --> 00:25:12,194
You have class, that's for sure.
257
00:25:14,012 --> 00:25:16,626
The man you love is to be envied.
258
00:25:18,159 --> 00:25:19,776
Thank you for the compliment.
259
00:25:21,059 --> 00:25:22,917
I would still like to know your name.
260
00:25:25,382 --> 00:25:28,962
To prove my special appreciation for you,
261
00:25:29,250 --> 00:25:30,758
I am Gino da Guerra.
262
00:25:31,021 --> 00:25:34,591
- Really? You are really the Gino...
- You are going too far now.
263
00:25:34,675 --> 00:25:36,343
You've just said it yourself.
264
00:25:37,219 --> 00:25:39,930
You are nothing but a
piece of female flesh here.
265
00:25:40,684 --> 00:25:41,835
It looks that way.
266
00:25:43,224 --> 00:25:44,645
But that could change.
267
00:25:48,086 --> 00:25:50,107
Yes, you really turn me on.
268
00:25:51,608 --> 00:25:54,652
Your aloofness...turns me on.
269
00:25:55,209 --> 00:25:56,054
I...
270
00:25:57,737 --> 00:25:58,788
I hate you.
271
00:26:40,430 --> 00:26:41,395
Lupita?
272
00:26:42,833 --> 00:26:45,611
I can't sleep when there's
an angel lying next to me.
273
00:26:48,707 --> 00:26:50,109
I'm coming over, OK?
274
00:26:50,959 --> 00:26:56,006
From the moment they brought you here,
I liked you. You're my style, you see?
275
00:27:26,380 --> 00:27:29,311
- What's this? What are you doing?
- Nothing. Not so loud.
276
00:27:30,666 --> 00:27:35,739
- You're really exciting. Be a bit more...
- Now I see. That is your style.
277
00:27:36,254 --> 00:27:38,604
With women?
How can you think of such a thing?
278
00:27:38,684 --> 00:27:42,219
- Have you forgotten what they did to me?
- Shh, you'll wake her.
279
00:27:42,302 --> 00:27:46,640
Lesbian monster! I warned you.
I'll spank you until your brain explodes.
280
00:27:46,723 --> 00:27:48,145
- Are you crazy?
281
00:27:48,225 --> 00:27:51,642
- And this slut has never
had a good screw?
282
00:27:51,979 --> 00:27:55,399
If I don't knock your teeth out,
she will, with her sword!
283
00:27:55,482 --> 00:27:57,359
Quiet. Be quiet, now!
284
00:27:57,900 --> 00:28:00,065
In this house, other
people do the beating.
285
00:28:00,400 --> 00:28:04,574
- You'll come with us right away.
- Attention, guards. Special cell control.
286
00:28:04,658 --> 00:28:09,016
- You too.
- Bring rebels to section 3B. Be on alert.
287
00:28:18,130 --> 00:28:19,177
Holy shit!
288
00:28:36,273 --> 00:28:37,344
Don't!
289
00:28:56,036 --> 00:28:56,887
No!
290
00:29:16,688 --> 00:29:18,304
I will cast it out of you.
291
00:31:35,724 --> 00:31:39,665
I hope such disciplinary measures
will not be necessary again.
292
00:31:41,734 --> 00:31:44,753
You'll avoid putting me
in such predicaments
293
00:31:44,836 --> 00:31:50,195
and will be sensible enough to spare
us all these undignified performances.
294
00:31:50,356 --> 00:31:55,514
I was informed that we are expecting
a visit by some men from the front line.
295
00:31:55,597 --> 00:31:56,909
Prove your good sense
296
00:31:58,048 --> 00:32:04,836
and give...these men what they deserve -
relaxation and pleasure.
297
00:32:05,190 --> 00:32:09,019
If you think you'll get anywhere
through resistance, rest assured
298
00:32:09,376 --> 00:32:13,630
that you'll receive a punishment whose
severity will be beyond your strength.
299
00:32:13,768 --> 00:32:19,080
Your two friends have only had a foretaste
of what my imagination can come up with.
300
00:32:19,160 --> 00:32:21,456
You'll be surprised.
301
00:32:21,540 --> 00:32:24,543
- Any more questions? Lupita?
- No.
302
00:32:24,626 --> 00:32:25,812
- No?
- No.
303
00:32:27,195 --> 00:32:28,692
- Clara?
- No.
304
00:32:31,717 --> 00:32:33,050
- Brona?
- No.
305
00:32:51,141 --> 00:32:52,946
You have to shower first.
306
00:32:53,030 --> 00:32:56,950
- Someone's having us on.
- Everything's free, even the soap!
307
00:32:57,034 --> 00:32:59,161
"My hubby had it for free," said the widow,
308
00:32:59,244 --> 00:33:02,372
and charged the gallant young
man before undressing him.
309
00:33:02,456 --> 00:33:05,876
- Don't get obscene now.
- You haven't a clue.
310
00:33:05,959 --> 00:33:09,755
- Do you know how to make women hot?
- Not by telling old jokes.
311
00:33:09,838 --> 00:33:14,551
With fresh nuts. Mine will start
glittering if they are sprinkled any more.
312
00:33:14,635 --> 00:33:16,928
Are you rebels or pigs? Enough!
313
00:33:17,012 --> 00:33:19,572
- Hero of the revolution.
- Big-mouth of the revolution.
314
00:33:20,182 --> 00:33:22,601
- We prefer the government.
- Keep out of it.
315
00:33:22,684 --> 00:33:25,604
Out of what, senorita?
He wants to go into the enemy line.
316
00:33:25,687 --> 00:33:28,029
What is this? A hero with black feet?
317
00:33:28,109 --> 00:33:30,195
This is camouflage.
My soul is snow-white.
318
00:33:30,275 --> 00:33:31,902
- Come on, boys.
- Hey, if it...
319
00:33:31,985 --> 00:33:34,738
The night is short. Boy, you're stupid.
320
00:33:34,821 --> 00:33:36,698
- Leave it to us.
- Now's your chance.
321
00:33:36,782 --> 00:33:38,950
- The shower is draining me.
- He just got going.
322
00:33:39,034 --> 00:33:42,621
- I've never seen such wimps, too lazy to
- ..bonk.
323
00:33:42,704 --> 00:33:46,166
- ..To wash your feet.
- This vulgar language has no place here.
324
00:33:46,249 --> 00:33:50,921
- They like French here.
- Yes, creeping up from behind, very posh.
325
00:33:51,004 --> 00:33:53,590
- Hi, sister.
- Are you happy that you can shag me?
326
00:33:53,674 --> 00:33:55,019
What are you saying?
327
00:33:56,468 --> 00:33:57,794
Attention, camp control to guards.
328
00:33:57,957 --> 00:34:01,285
Admit the visitors immediately
into the departments. Over.
329
00:34:01,454 --> 00:34:03,826
By order of camp control.
You're coming with us.
330
00:34:04,393 --> 00:34:05,534
Let's buzz off.
331
00:34:05,853 --> 00:34:08,997
Maybe you'll be lucky and be
spared the partisans' gymnastics.
332
00:34:10,399 --> 00:34:13,318
The Lord has mercy on the sleepers.
See what's going on?
333
00:34:13,402 --> 00:34:16,655
She is saved for the higher ranks
and we get the regiment.
334
00:34:20,563 --> 00:34:23,370
- All whores.
- You naughty boy.
335
00:34:23,453 --> 00:34:26,643
- Green Snake. Whore.
- Be quiet, Laura.
336
00:34:26,790 --> 00:34:32,546
Laura, laugh. Sluts,
whores, rebel bitches.
337
00:34:33,964 --> 00:34:35,926
- Guards, leave the room.
- Yes, ma'am.
338
00:34:36,006 --> 00:34:36,977
Yes, ma'am.
339
00:34:42,317 --> 00:34:45,615
Until those guys down there
are gone, stay here with me.
340
00:34:45,964 --> 00:34:47,317
- Got it?
- Yes, ma'am.
341
00:34:49,288 --> 00:34:53,261
Don't you want to know why you're
getting this special treatment?
342
00:34:53,341 --> 00:34:54,326
Yes, senora.
343
00:34:54,833 --> 00:34:58,091
Gino da Guerra doesn't want
you to be with other men.
344
00:34:58,299 --> 00:35:00,657
- Just him.
- That is very nice of him.
345
00:35:03,160 --> 00:35:04,985
You can drop your mask now.
346
00:35:05,448 --> 00:35:08,370
I envy him.
I was told you went really crazy
347
00:35:09,083 --> 00:35:10,072
when he...
348
00:35:12,044 --> 00:35:14,546
You know what I mean, during love-making.
349
00:35:15,630 --> 00:35:22,512
I am supposed to keep you away
from men. He did not mention women.
350
00:35:22,596 --> 00:35:26,141
I think you can make the most of it.
I am really hot for you.
351
00:35:26,224 --> 00:35:29,153
- And if I don't want to?
- That is ridiculous.
352
00:35:29,561 --> 00:35:34,708
If you have the opportunity to really
benefit from it, it's a deal, isn't it?
353
00:35:34,901 --> 00:35:36,197
I hardly think so.
354
00:35:37,742 --> 00:35:42,199
I have offered you a great career
but you are too thick-skinned to realise,
355
00:35:44,826 --> 00:35:46,242
and too narrow-minded.
356
00:35:47,150 --> 00:35:48,526
Lay down on the bed there.
357
00:35:51,249 --> 00:35:52,737
That's an order.
358
00:36:39,341 --> 00:36:41,631
Here, Camp A1, Green Snake.
359
00:36:42,025 --> 00:36:45,304
Damn whores. Ready, steady, go.
360
00:36:48,598 --> 00:36:50,892
Boys, we are ready now.
361
00:36:50,976 --> 00:36:53,466
Here we go. Here are the directions.
362
00:36:53,546 --> 00:36:54,962
- Felipe Gonzalez?
- Here.
363
00:36:55,149 --> 00:36:56,356
Number three.
364
00:36:56,440 --> 00:36:59,818
Why bother with the names?
You go to number five.
365
00:37:00,736 --> 00:37:04,239
You go to number seven,
and you to the other side, to number ten.
366
00:37:04,323 --> 00:37:08,460
For you two I've got something special,
section nine, really naughty sluts.
367
00:37:08,936 --> 00:37:13,165
Don't be such a sourpuss. Go to eleven,
where something's really going on.
368
00:37:13,991 --> 00:37:14,854
And you too.
369
00:37:16,167 --> 00:37:19,758
Oh, yes, this is the feeding
of the masses, let's go for it!
370
00:37:19,939 --> 00:37:22,094
- Please, don't.
- My sweetie.
371
00:37:22,174 --> 00:37:25,594
- Olé!
- Don't hold on to me
372
00:37:25,677 --> 00:37:28,388
- I don't mind two in one go, sweetie.
- Come here.
373
00:37:29,139 --> 00:37:31,979
Two? I have three of
your kind for breakfast.
374
00:37:32,059 --> 00:37:34,106
Oh, men, I am going crazy.
375
00:37:34,186 --> 00:37:36,074
You are great.
376
00:37:36,271 --> 00:37:38,857
- Hot girls!
- I'll disappoint you.
377
00:37:38,982 --> 00:37:44,196
- No, no, get off.
- Wanna be given one by a young stud?
378
00:37:45,619 --> 00:37:48,116
You look like you would
be as hot as chilli
379
00:37:48,200 --> 00:37:51,119
but you're lying there
like a slaughtered calf.
380
00:37:51,203 --> 00:37:53,830
- Fill the bag!
- Can you feel it, blondie?
381
00:37:53,914 --> 00:37:57,834
Three hard-ons loaded like guns
and nothing is happening with me yet.
382
00:37:57,918 --> 00:38:00,879
Let me go. I can't go on.
You're hurting me.
383
00:38:00,962 --> 00:38:03,674
Don't make such a fuss. Tell me I am good.
384
00:38:04,630 --> 00:38:07,931
Pops was better than
these young rabbits, huh?
385
00:38:08,011 --> 00:38:09,699
Help me, Maria.
386
00:38:09,871 --> 00:38:11,618
Why won't you help me?
387
00:38:12,057 --> 00:38:14,892
Oh, I'm supposed to help you now
when you rejected me yesterday?
388
00:38:15,099 --> 00:38:17,854
It's...I cannot take it any more.
389
00:38:18,915 --> 00:38:22,317
I can't manage it.
I want to but it doesn't work. I'll fail.
390
00:38:22,401 --> 00:38:27,489
- No, you're sweet.
- I haven't got it. I can't come.
391
00:38:27,572 --> 00:38:30,075
- Something's coming, baby.
- I want to scream.
392
00:38:30,158 --> 00:38:32,786
Go ahead, scream. Yes, scream.
393
00:38:34,246 --> 00:38:36,999
- I can't hear you.
- Yes, I came.
394
00:38:39,835 --> 00:38:42,587
I'm getting into gear.
You're wearing me out!
395
00:38:42,671 --> 00:38:45,424
I've dreamt about what you
have between your legs.
396
00:38:45,507 --> 00:38:46,809
You scoundrel.
397
00:39:10,061 --> 00:39:10,837
Maria.
398
00:39:11,366 --> 00:39:13,410
No advances please, I am cured.
399
00:39:23,711 --> 00:39:25,547
But don't pass out now.
400
00:39:29,676 --> 00:39:30,855
Like a man.
401
00:39:32,651 --> 00:39:33,846
I am one.
402
00:39:35,297 --> 00:39:38,560
You are a clown.
Honestly, you're like a clown.
403
00:39:41,271 --> 00:39:45,692
If I only had some of your carefree
attitude, your sense of humour.
404
00:39:46,527 --> 00:39:49,064
Maybe then I'd understand your desires.
405
00:39:51,491 --> 00:39:57,996
You have to understand your own body
first. I think that's your problem.
406
00:39:58,076 --> 00:40:01,333
Then you'll be able to go
off just like that. Oh, là là.
407
00:40:02,417 --> 00:40:06,380
You see? Like now,
you're making me laugh.
408
00:40:17,766 --> 00:40:19,881
You look like an old philosopher.
409
00:40:22,634 --> 00:40:24,523
You are an old philosopher.
410
00:40:31,655 --> 00:40:33,009
I could kill myself laughing.
411
00:40:35,701 --> 00:40:39,746
Although we didn't get any cash,
at least we got some ciggies.
412
00:40:40,401 --> 00:40:41,496
They're not bad.
413
00:40:41,576 --> 00:40:43,054
You can have a puff too.
414
00:40:43,667 --> 00:40:45,450
We'll still share things with you.
415
00:40:46,022 --> 00:40:47,215
Even if you do get special treatment.
416
00:40:47,295 --> 00:40:50,215
- Is that my fault?
- If I think about it, not really.
417
00:40:50,298 --> 00:40:51,523
It just happened.
418
00:40:51,730 --> 00:40:55,137
You certainly weren't stupid.
You know how to turn them on.
419
00:40:55,220 --> 00:40:56,848
Like you did your three guys.
420
00:40:59,016 --> 00:41:00,767
- I don't know what's up with me.
- Why?
421
00:41:00,912 --> 00:41:03,562
I've never done it with
anybody but my husband.
422
00:41:04,646 --> 00:41:06,149
I was really crazy for him.
423
00:41:06,606 --> 00:41:09,026
I want to see that scoundrel dead,
424
00:41:09,109 --> 00:41:12,446
but he just has to touch me
and he can do whatever he wants.
425
00:41:12,988 --> 00:41:16,033
I'm not myself any more.
I'm always thinking of da Guerra.
426
00:41:16,116 --> 00:41:19,036
Yes, Angela, he knows
how to hit the nail on the head.
427
00:41:21,329 --> 00:41:23,206
- It's so strange.
- Get used to it.
428
00:41:23,290 --> 00:41:25,439
I've never experienced
anything like that with Alberto.
429
00:41:26,835 --> 00:41:29,581
Physically, I didn't feel
anything with him.
430
00:41:29,957 --> 00:41:31,333
He was always tender and gentle.
431
00:41:31,506 --> 00:41:33,041
- Typical.
- It was nice.
432
00:41:33,175 --> 00:41:35,052
Pepa and I know that type.
433
00:41:35,275 --> 00:41:38,555
At home they are afraid to screw
their wives, but with us...
434
00:41:38,639 --> 00:41:42,976
What sordid games would your
gentle Alberto want to play with us?
435
00:41:43,143 --> 00:41:46,772
No, Alberto is not like other men.
436
00:41:47,439 --> 00:41:50,128
Men are all the same when
it comes to this believe me.
437
00:41:50,457 --> 00:41:56,423
They have this illusion of their bride's
purity but all they want is a good shag.
438
00:41:56,667 --> 00:41:58,033
This is the misconception.
439
00:41:59,158 --> 00:42:00,378
Men are limited.
440
00:42:00,828 --> 00:42:03,099
I'm afraid that he'll call for me again.
441
00:42:03,521 --> 00:42:05,266
- Are you afraid of me?
- No.
442
00:42:07,000 --> 00:42:09,294
- Why should I be?
- I was just wondering.
443
00:42:12,005 --> 00:42:13,548
Maybe you are afraid.
444
00:42:14,248 --> 00:42:15,018
Me?
445
00:42:16,344 --> 00:42:18,220
I know that I make you happy.
446
00:42:23,392 --> 00:42:26,843
For you, pleasure is stronger than pride.
447
00:42:26,923 --> 00:42:28,219
I can feel it.
448
00:42:29,177 --> 00:42:33,443
You've got to soften up someone like you
449
00:42:33,860 --> 00:42:36,405
so she gets what she deserves.
450
00:42:39,324 --> 00:42:43,161
You see, now you've really
been on top of Kilimanjaro.
451
00:42:44,997 --> 00:42:47,166
Your pride has completely gone to the dogs.
452
00:42:47,695 --> 00:42:48,603
Everything is OK.
453
00:42:52,963 --> 00:42:54,339
Why are you crying?
454
00:42:54,881 --> 00:42:55,947
For your husband,
455
00:42:56,191 --> 00:42:57,795
this coward from whom we took you away?
456
00:42:57,875 --> 00:42:59,244
- Yes.
- Forget him.
457
00:42:59,428 --> 00:43:00,214
Never.
458
00:43:04,141 --> 00:43:05,667
I will find out where he is.
459
00:43:06,775 --> 00:43:08,081
Then I'll kill him.
460
00:43:09,187 --> 00:43:11,148
Your men probably already did.
461
00:43:11,732 --> 00:43:15,902
Listen. I don't like being blamed
for things I am not involved in.
462
00:43:15,986 --> 00:43:17,048
Why do you hate me so much?
463
00:43:18,112 --> 00:43:20,510
I think if you could, you would kill me.
464
00:43:22,200 --> 00:43:22,904
Here,
465
00:43:24,330 --> 00:43:25,819
take it, pull the trigger.
466
00:43:26,207 --> 00:43:27,748
Do it. Shoot.
467
00:43:28,027 --> 00:43:30,424
Here, I'm putting this
thing in your hands.
468
00:43:32,753 --> 00:43:36,048
- Why won't you shoot?
- I can't and maybe I don't want to.
469
00:43:36,131 --> 00:43:38,655
I have nothing to lose. Shoot, Angela.
470
00:43:38,999 --> 00:43:41,889
- Oh, you disappoint me. You are a coward.
- No.
471
00:43:44,727 --> 00:43:45,284
No.
472
00:43:50,062 --> 00:43:55,484
I don't know if I love or hate you
but I could never kill you.
473
00:43:55,567 --> 00:43:58,282
But I could kill that woman because...
474
00:43:58,362 --> 00:44:00,052
Has she done something? Tell me.
475
00:44:01,560 --> 00:44:02,749
She'll pay for this.
476
00:44:03,118 --> 00:44:04,144
I'll confront her.
477
00:44:05,160 --> 00:44:09,915
That repulsive snake in the grass.
She'll pay. I'll show her who's boss.
478
00:44:15,754 --> 00:44:17,210
What's the meaning of this?
479
00:44:17,479 --> 00:44:20,332
- You can't just...
- We'll see what I can do. Come with me.
480
00:44:22,553 --> 00:44:23,573
Are you crazy?
481
00:44:25,347 --> 00:44:28,221
- Just cos some bird squeezes out a tear.
- On your knees.
482
00:44:29,851 --> 00:44:31,668
On your knees and apologise to her.
483
00:44:32,494 --> 00:44:33,270
Get a move on.
484
00:44:34,265 --> 00:44:35,116
Yes, captain.
485
00:44:37,859 --> 00:44:38,434
I...
486
00:44:41,571 --> 00:44:44,403
- I can explain...
- Apologise to her.
487
00:44:45,054 --> 00:44:49,750
- You...you cannot...
- No excuses. Apologise to her.
488
00:44:49,997 --> 00:44:50,726
Angela,
489
00:44:52,457 --> 00:44:55,087
I ask you...for forgiveness.
490
00:44:55,752 --> 00:44:59,635
- OK and if you dare to touch her again...
- No.
491
00:44:59,798 --> 00:45:02,457
Because this is how far my patience goes.
492
00:45:02,537 --> 00:45:03,333
Yes, boss.
493
00:45:04,622 --> 00:45:06,405
Don't count on me to spare you.
494
00:45:06,918 --> 00:45:09,858
That would be it...the end. Understand?
495
00:45:10,100 --> 00:45:12,394
- Yes, sir.
- OK, then. Get lost.
496
00:45:12,853 --> 00:45:15,731
- Thanks, captain.
- Camp control to guards.
497
00:45:15,814 --> 00:45:19,693
Bring sections seven and nine to
the treatment room for a medical.
498
00:45:19,891 --> 00:45:24,646
Then inspect the cells.
Beds and clothes are to be disinfected.
499
00:45:27,899 --> 00:45:30,412
- Lupita Pavona.
- A venereal disease?
500
00:45:31,747 --> 00:45:33,893
- That was a question.
- No, I am healthy.
501
00:45:34,666 --> 00:45:36,835
Thanks, that's all. You can go.
502
00:45:37,586 --> 00:45:38,475
Go on!
503
00:45:39,463 --> 00:45:41,173
- Next!
- Maria Tiboldi.
504
00:45:41,256 --> 00:45:45,385
- Diseases? Menstrual disorders?
- No disorders.
505
00:45:45,469 --> 00:45:50,474
Push off. Get a move on, slowcoach.
My time is precious. Name?
506
00:45:50,753 --> 00:45:51,975
Angela de Lam.
507
00:45:52,254 --> 00:45:54,644
Have you ever been examined?
508
00:45:55,113 --> 00:45:56,277
No, not yet.
509
00:45:56,980 --> 00:45:59,820
- Have you ever had venereal disease?
- What's that?
510
00:45:59,900 --> 00:46:00,980
Take off your clothes, please.
511
00:46:03,516 --> 00:46:05,203
One capsule once a day.
512
00:46:06,823 --> 00:46:07,718
You can go.
513
00:46:09,159 --> 00:46:09,946
Are you going to move?
514
00:46:10,591 --> 00:46:11,173
Next!
515
00:46:12,496 --> 00:46:13,331
Pepa Masul.
516
00:46:14,307 --> 00:46:16,891
- As a child I had mumps.
- He slipped her something.
517
00:46:16,971 --> 00:46:19,337
- Gonorrhoea?
- No, but hay fever, doctor.
518
00:46:19,544 --> 00:46:21,717
I once slept with a
guy in freshly cut hay.
519
00:46:21,935 --> 00:46:22,943
Keep hold of her.
520
00:46:23,556 --> 00:46:26,096
- Stop.
- What do you want from me? Let go.
521
00:46:26,540 --> 00:46:28,595
Bring her to me in the treatment room.
522
00:46:28,679 --> 00:46:31,264
What for? I've just been examined.
523
00:46:31,422 --> 00:46:33,524
Now it's my turn to examine you, properly.
524
00:46:33,604 --> 00:46:35,647
- No!
- You see, you will pay!
525
00:46:35,727 --> 00:46:37,081
I want to see Gino.
526
00:46:37,234 --> 00:46:42,113
Do you think that Gino da Guerra supports
counter-revolutionary conspiracies?
527
00:46:43,485 --> 00:46:47,698
Attention, alarm. Attention, alarm.
Camp control to main guard.
528
00:46:47,781 --> 00:46:52,188
Shut the main gate immediately.
Alert level one precautionary measures.
529
00:46:52,440 --> 00:46:54,538
- Let down all bars. Over.
530
00:46:57,439 --> 00:46:58,859
I didn't know anything about it.
531
00:46:59,297 --> 00:47:00,066
Honestly.
532
00:47:00,223 --> 00:47:02,444
What a shame. They landed you in it.
533
00:47:03,797 --> 00:47:05,785
Confidential official matter. Secret.
534
00:47:07,365 --> 00:47:11,305
Your organisation made a mistake
involving this stupid doctor in this.
535
00:47:11,388 --> 00:47:12,200
No.
536
00:47:12,460 --> 00:47:13,677
I don't know him.
537
00:47:16,206 --> 00:47:17,894
Get her on her knees.
538
00:47:18,734 --> 00:47:19,635
It's your turn now.
539
00:47:21,437 --> 00:47:23,739
The IRF fights a relentless battle.
540
00:47:24,803 --> 00:47:27,430
Every act against the
revolution costs a life.
541
00:47:29,239 --> 00:47:33,869
But the two of us still have to
solve a very personal matter.
542
00:47:35,245 --> 00:47:40,554
And that is why I am not interested
in you passing away just at the moment.
543
00:47:40,716 --> 00:47:42,675
I also need a bit of amusement.
544
00:47:43,907 --> 00:47:45,478
That is understandable, isn't it?
545
00:47:45,884 --> 00:47:51,303
I am one of those people for whom
no human activity is strange.
546
00:47:52,554 --> 00:47:53,950
Lick my boots.
547
00:47:54,631 --> 00:47:55,989
- No.
- Yes.
548
00:47:58,285 --> 00:47:59,523
You'll do it.
549
00:47:59,603 --> 00:48:00,487
Do it.
550
00:48:30,247 --> 00:48:31,037
Enough.
551
00:48:31,901 --> 00:48:32,839
Well...
552
00:48:34,012 --> 00:48:37,683
Now it is your little doctor's turn.
We'll do him in.
553
00:49:12,926 --> 00:49:15,271
Have mercy on me, senora.
554
00:49:15,634 --> 00:49:17,074
Mercy, mercy.
555
00:49:21,380 --> 00:49:23,061
Don't! No.
556
00:49:24,723 --> 00:49:28,371
- Orderly to the treatment room.
- Something is up again.
557
00:49:29,568 --> 00:49:32,362
- I hope she won't do Angela in.
- I doubt it.
558
00:49:32,446 --> 00:49:36,241
But maybe she would be
glad if she was dead.
559
00:49:36,474 --> 00:49:39,954
Don't act as if nothing's happened.
You've got a skeleton in the closet.
560
00:49:40,034 --> 00:49:41,248
What are you trying to say?
561
00:49:42,080 --> 00:49:45,000
I think she's saving her
for something more savoury.
562
00:49:45,083 --> 00:49:49,315
You pervert, you bitch. You betrayed her.
One more word and you're dead.
563
00:49:49,838 --> 00:49:55,510
You hypocritical, repulsive cow. I'll
thump you until you're on your last legs.
564
00:49:55,594 --> 00:50:00,254
I am not scared of you, you floozy,
wretch, traitor, hypocrite, monster!
565
00:50:00,334 --> 00:50:02,961
I'll beat the shit out of you.
566
00:50:03,167 --> 00:50:04,856
You savage lesbian cow!
567
00:50:04,936 --> 00:50:07,564
That we have to breathe
the same air as you!
568
00:50:07,752 --> 00:50:10,400
I've had enough of it. I am fed up.
569
00:50:10,918 --> 00:50:14,071
I'll smash your bones,
I'll break your skull.
570
00:50:14,453 --> 00:50:20,229
You whore, hooker, monster,
I'm so angry I could burst!
571
00:50:25,694 --> 00:50:27,417
Tona, are you crazy?
572
00:50:27,564 --> 00:50:32,881
- This is it now. I'll kill her.
- For heaven's sake. Calm down.
573
00:50:33,038 --> 00:50:36,154
They'll shoot you dead and
then it will be the worst.
574
00:50:37,344 --> 00:50:40,512
- Come on, it's OK.
- Just leave her now.
575
00:50:40,687 --> 00:50:42,391
- Lupita.
- Yes, Maria.
576
00:50:42,564 --> 00:50:44,679
It's all right now, you old clown.
577
00:50:45,102 --> 00:50:46,561
No, it isn't.
578
00:50:47,065 --> 00:50:49,542
I cannot believe that you betrayed Angela.
579
00:50:49,855 --> 00:50:51,612
You are far too decent.
580
00:50:51,692 --> 00:50:52,708
You've got to be kidding!
581
00:50:53,371 --> 00:50:55,642
Now we'll have a little break, Tona.
582
00:50:55,722 --> 00:50:56,799
You deserve it.
583
00:50:59,603 --> 00:51:03,683
Emotions are running high.
This really is a fucked-up mess.
584
00:51:04,913 --> 00:51:07,230
I'll look after you now.
585
00:51:09,042 --> 00:51:11,003
- You'll get over it.
- Who knows?
586
00:51:11,086 --> 00:51:13,079
- I am very fond of you
- Really?
587
00:51:13,701 --> 00:51:16,933
- What if I don't deserve it?
- Don't talk such nonsense.
588
00:51:18,735 --> 00:51:22,389
As if that mattered.
I've got a crush on you and that's that.
589
00:51:26,937 --> 00:51:30,522
- Lupita, you're an angel.
- Yes, I feel like I'm in seventh heaven.
590
00:51:30,605 --> 00:51:35,652
- Don't make jokes. I am shattered.
- So much so that you can't laugh?
591
00:51:35,736 --> 00:51:39,406
- What would I do without you?
- But you aren't without me. Don't cry.
592
00:51:39,489 --> 00:51:42,332
It's just like in the movies.
They've found each other.
593
00:51:54,755 --> 00:51:57,517
It's so stupid, Lupita.
Why does it have to be her?
594
00:51:58,318 --> 00:51:59,926
This is my business, isn't it?
595
00:52:00,010 --> 00:52:03,680
You're so naive -
she'll wipe the floor with you.
596
00:52:03,764 --> 00:52:05,794
- You'll see what will happen.
- Quiet, please.
597
00:52:06,933 --> 00:52:09,603
There will be a ban on talking
in the showers from now on.
598
00:52:09,686 --> 00:52:13,375
Those who disobey have only
themselves to blame for the consequences.
599
00:52:35,379 --> 00:52:38,006
- It's damn hot.
- For you it can't be hot enough.
600
00:52:38,090 --> 00:52:39,591
- Shut up.
- Stop it.
601
00:52:39,675 --> 00:52:40,373
Quiet!
602
00:52:40,996 --> 00:52:42,513
Who is whispering in there again?
603
00:52:43,178 --> 00:52:44,346
I can hear everything.
604
00:53:08,997 --> 00:53:10,743
Angela de Lam to the punishment room.
605
00:53:13,917 --> 00:53:17,004
- Didn't you hear, Angela?
- Come on, come with us.
606
00:53:22,592 --> 00:53:25,072
You stay in the showers...and be quiet.
607
00:53:25,672 --> 00:53:26,642
Holy shit.
608
00:53:28,794 --> 00:53:30,684
Hey Maria, let me tell you something.
609
00:53:30,846 --> 00:53:32,882
If anything happens to her,
I'll wring your neck.
610
00:53:34,270 --> 00:53:37,816
- Keep your snot to yourself.
- Things will change, believe me.
611
00:53:37,899 --> 00:53:38,876
Not with you.
612
00:53:38,956 --> 00:53:40,132
I've had enough.
613
00:53:40,819 --> 00:53:43,325
We'll sort them out, riff-raff.
614
00:53:43,405 --> 00:53:45,073
Kiss my ass.
615
00:53:47,367 --> 00:53:51,163
She's under the delusion that fate
is ennobling her, so acts posh.
616
00:53:51,246 --> 00:53:54,833
If you try to pin something on us,
you'll go down the drain.
617
00:55:07,614 --> 00:55:10,659
Attention, attention,
camp control to guards.
618
00:55:10,742 --> 00:55:18,583
The guards will lead the men from special
unit BV II to sections seven and nine.
619
00:55:20,210 --> 00:55:25,132
The commander regrets that due to urgent
duties, she is unable to welcome you.
620
00:55:25,215 --> 00:55:26,051
Over.
621
00:55:27,009 --> 00:55:29,228
- Who is leading us?
- I am, captain.
622
00:55:29,491 --> 00:55:31,930
My men deserve double helpings.
623
00:55:32,209 --> 00:55:34,326
Yes, companero,
you'll get what you deserve.
624
00:55:34,502 --> 00:55:36,230
The revolutionaries will be grateful.
625
00:55:36,310 --> 00:55:37,987
We know what we owe you.
626
00:55:38,872 --> 00:55:42,065
- Men, Pepa, a dozen at least!
- Don't exaggerate.
627
00:55:42,149 --> 00:55:44,591
Something for the heart again at last!
628
00:55:44,671 --> 00:55:45,748
Heart, she calls it!
629
00:55:45,828 --> 00:55:48,075
It will be over soon.
Let it wash over you.
630
00:55:48,155 --> 00:55:49,865
- In here.
- Into the darkness?
631
00:55:49,948 --> 00:55:51,973
Don't worry, you'll find
what you're looking for.
632
00:55:52,576 --> 00:55:53,362
Where are you?
633
00:55:53,442 --> 00:55:55,139
Here's one beauty after another.
634
00:55:55,537 --> 00:55:57,516
Hell, come here. Boys, boys.
635
00:55:57,776 --> 00:55:59,124
- Come in.
- Boys.
636
00:56:00,617 --> 00:56:03,712
Welcome, companeros.
Come here, gringo. You too.
637
00:56:03,795 --> 00:56:06,715
Senora, even in the dark
you are beautiful to me.
638
00:56:06,798 --> 00:56:08,819
- Nobody to hold the candle.
- Come.
639
00:56:09,079 --> 00:56:12,721
- No, I... Gino.
- Don't say a word.
640
00:56:12,804 --> 00:56:15,724
Pepe, who would have thought
we'd get such hot chicks?
641
00:56:15,807 --> 00:56:17,059
Leave some for me.
642
00:56:17,142 --> 00:56:21,146
- You're biting me like a hungry pig.
- Let me chew off a piece.
643
00:56:21,229 --> 00:56:25,484
- He's tearing me apart.
- The bitch has something else to do.
644
00:56:43,627 --> 00:56:47,130
What I dislike most about it is
that she burnt that message.
645
00:56:47,214 --> 00:56:50,759
I can't work out if she is lying because
I humiliated her in front of you
646
00:56:50,842 --> 00:56:53,503
or if you really tried
to put my head on the block.
647
00:56:55,330 --> 00:56:59,309
The only reason you didn't shoot me
was because you knew you'd be killed
648
00:56:59,393 --> 00:57:01,941
and you want to live for your beloved.
649
00:57:02,542 --> 00:57:04,700
I must be stupid, falling for you.
650
00:57:05,878 --> 00:57:08,956
Yes..falling for you...me,
651
00:57:09,200 --> 00:57:11,353
who only lived for his career
652
00:57:11,947 --> 00:57:16,368
and who never wanted to think
about anything but himself.
653
00:57:16,827 --> 00:57:18,954
Yes...now I know.
654
00:57:19,756 --> 00:57:21,707
I've been taken in by two women,
655
00:57:21,790 --> 00:57:26,344
a cunning one who's tricked me, and a
power-hungry one who wants to finish me.
656
00:57:29,464 --> 00:57:31,076
She knows the companeros.
657
00:57:32,926 --> 00:57:34,805
She'll stir them up against me.
658
00:57:35,429 --> 00:57:36,907
At the first opportunity, my turn will come.
659
00:57:38,190 --> 00:57:41,944
Yes...the two of you...will triumph
660
00:57:42,269 --> 00:57:45,272
and I'll have been had.
661
00:57:46,648 --> 00:57:48,880
You'll also enjoy it
when she hunts me down.
662
00:57:49,881 --> 00:57:50,845
No, Gino.
663
00:57:53,071 --> 00:57:55,907
Even though I know that,
I really want you.
664
00:57:56,742 --> 00:58:00,412
It's crazy, but I've never
had anyone like you.
665
00:58:04,124 --> 00:58:05,446
- I...
- Please don't say anything.
666
00:58:05,965 --> 00:58:06,716
Don't lie.
667
00:58:08,130 --> 00:58:08,847
Come on.
668
00:58:10,881 --> 00:58:11,512
Come on.
669
00:58:14,676 --> 00:58:15,616
Come on, Angela.
670
00:58:27,515 --> 00:58:29,794
- Gino.
- We are both completely crazy.
671
00:58:30,317 --> 00:58:36,114
I know you love another but
you are still happier in my arms.
672
00:58:36,948 --> 00:58:39,826
- I can feel that, Angela
- Yes.
673
00:58:40,494 --> 00:58:42,912
Just love me once as
tenderly as your husband.
674
00:59:02,099 --> 00:59:03,809
Oh, my darling.
675
00:59:12,734 --> 00:59:14,319
This is so nice.
676
00:59:20,325 --> 00:59:21,468
Are you happy?
677
01:00:17,911 --> 01:00:18,961
Stay here.
678
01:00:21,081 --> 01:00:22,284
Don't be prissy.
679
01:00:29,311 --> 01:00:30,425
Down to work!
680
01:00:34,941 --> 01:00:36,378
Caballero!
681
01:00:36,638 --> 01:00:38,862
- Here!
- Companero, if you don't mind.
682
01:00:38,945 --> 01:00:41,481
Names don't matter
as long as you are good.
683
01:00:41,768 --> 01:00:42,820
Why are you screaming?
684
01:00:48,038 --> 01:00:50,922
- Don't do that.
- Hey, who do you think you are?
685
01:01:03,799 --> 01:01:05,973
Move your cadaver.
686
01:01:06,056 --> 01:01:11,144
No, I don't want to.
You can't do that. Let me go.
687
01:01:11,224 --> 01:01:12,774
Mother of God!
688
01:01:12,854 --> 01:01:14,356
Take pity on me.
689
01:01:14,439 --> 01:01:19,194
I'm begging you. No, don't.
Haven't you got a heart? I don't want to.
690
01:01:19,277 --> 01:01:20,904
For heaven's sake. Be quiet.
691
01:01:22,698 --> 01:01:25,075
Alberto. Miracles happen.
692
01:01:25,993 --> 01:01:27,619
Oh, Alberto.
693
01:01:29,204 --> 01:01:31,825
It's you and I didn't
recognise you, darling.
694
01:01:32,732 --> 01:01:34,227
I've been desperately looking for you.
695
01:01:35,254 --> 01:01:37,687
It wasn't easy to find out where you were.
696
01:01:38,889 --> 01:01:40,549
None of them know who I am.
697
01:01:40,632 --> 01:01:42,855
They take me for a member of the IRF.
698
01:01:43,468 --> 01:01:48,015
I tried to send you a message via a
doctor. Nobody has seen him since.
699
01:01:49,433 --> 01:01:51,143
He was killed here.
700
01:01:51,226 --> 01:01:54,688
He gave me the message but
they took it from me and burnt it.
701
01:01:55,939 --> 01:01:58,372
Listen, you must be as sly as a snake now.
702
01:01:58,966 --> 01:02:01,093
I have a plan to get you out of here.
703
01:02:01,320 --> 01:02:02,893
But we have to be damned careful.
704
01:02:31,099 --> 01:02:33,810
My dear, remember every word.
705
01:02:33,894 --> 01:02:37,181
You have to try and get
to the commander tonight.
706
01:02:37,314 --> 01:02:41,735
You must succeed in
drawing her full attention.
707
01:02:41,976 --> 01:02:45,906
I've bribed one of the guards to
unlock the cell door at ten o'clock.
708
01:02:45,989 --> 01:02:50,947
You'll tell two reliable girls to sneak
into the commander's private quarters.
709
01:02:51,203 --> 01:02:56,375
You'll overwhelm her and set off
through the woods, always southbound.
710
01:02:57,626 --> 01:03:00,892
I'll wait in a Jeep at the
so-called South Intersection.
711
01:03:00,972 --> 01:03:02,798
Yes, South Intersection.
712
01:03:04,020 --> 01:03:06,848
The main road leads there.
713
01:03:06,928 --> 01:03:08,481
If everything else works out,
we'll find it.
714
01:03:08,935 --> 01:03:10,023
Oh, my darling.
715
01:03:10,687 --> 01:03:12,695
I will definitely be as
cunning as a snake.
716
01:03:21,316 --> 01:03:23,568
Hey, look, a useful tool.
717
01:03:26,989 --> 01:03:29,408
I've got a plan. Do you want to join in?
718
01:03:30,689 --> 01:03:31,582
Of course.
719
01:03:32,283 --> 01:03:36,832
OK, tonight at ten you'll sneak out of
that door, which will happen to be open.
720
01:03:37,374 --> 01:03:39,084
Visit the old dragon.
721
01:03:39,918 --> 01:03:41,545
Why us? And you?
722
01:03:41,628 --> 01:03:44,058
- I will already be there when you arrive.
- What then?
723
01:03:44,965 --> 01:03:47,274
For the three of us
it'll be a piece of cake.
724
01:03:47,354 --> 01:03:50,308
How will you sneak up there?
725
01:03:51,013 --> 01:03:52,533
You'll see in a minute.
726
01:03:54,057 --> 01:03:56,268
Angela de Lam, to the commander.
727
01:03:56,412 --> 01:03:57,978
Yes, ma'am.
728
01:04:18,790 --> 01:04:20,183
Angela de Lam, senora.
729
01:04:24,421 --> 01:04:26,965
- Thank you. You can go.
- Yes, ma'am.
730
01:04:31,146 --> 01:04:33,347
- You wanted to talk to me?
- Yes, senora.
731
01:04:33,430 --> 01:04:38,268
Thank you for complying with my request
and receiving me again so graciously.
732
01:04:40,479 --> 01:04:45,292
I've been thinking about my rejection
of you and realise with regret
733
01:04:45,372 --> 01:04:47,355
how much it must have hurt you.
734
01:04:47,711 --> 01:04:51,948
This is why I want to get down
on my knees and apologise to you.
735
01:04:52,407 --> 01:04:55,642
I have overcome my inner
conflicts and hysteria.
736
01:04:56,203 --> 01:04:58,883
I don't understand how I
could have been so arrogant.
737
01:04:59,526 --> 01:05:00,500
Senora,
738
01:05:00,901 --> 01:05:05,637
I hope I can manage to win back
your sympathy and affection.
739
01:05:05,962 --> 01:05:08,090
You seem to be well-informed.
740
01:05:09,716 --> 01:05:12,233
- Informed, senora?
- That's right.
741
01:05:12,427 --> 01:05:15,055
- What are you implying?
- That you are lying to me.
742
01:05:15,138 --> 01:05:19,935
- How can I convince you that...
- I am fully aware of why you flatter me.
743
01:05:20,018 --> 01:05:22,479
Because all your hopes have been dashed.
744
01:05:22,562 --> 01:05:25,524
Da Guerra can't help you any more.
He is in danger too.
745
01:05:25,607 --> 01:05:27,746
The poor boy has set
out on a suicide mission
746
01:05:27,826 --> 01:05:29,781
from which he is unlikely to return.
747
01:05:29,861 --> 01:05:31,655
- Suicide mission?
- You knew.
748
01:05:31,738 --> 01:05:32,763
I didn't know.
749
01:05:33,289 --> 01:05:35,829
You misjudge the reasons
why I came to you.
750
01:05:35,909 --> 01:05:39,746
- How hurt you must have been...
- Spare me your flattery.
751
01:05:39,830 --> 01:05:40,793
I'll tell you something.
752
01:05:40,873 --> 01:05:44,036
I'm not interested in your
reasons and that's that.
753
01:05:44,116 --> 01:05:46,380
I am only interested in your body,
754
01:05:46,460 --> 01:05:50,017
it's sensuality, the desire
constantly emanating from you.
755
01:05:50,304 --> 01:05:52,081
So lie as much as you want.
756
01:05:52,838 --> 01:05:55,954
I think it's funny to see all that
schmaltz dripping from you.
757
01:05:56,555 --> 01:06:01,550
Yes, you can believe me. I am completely
immune to your verbal emotions.
758
01:06:01,893 --> 01:06:04,034
I want to feel your lips on my skin,
759
01:06:04,747 --> 01:06:06,440
your soft, warm mouth...
760
01:06:07,675 --> 01:06:10,235
to feel your tongue caressing me...
761
01:06:16,360 --> 01:06:18,160
caressing me for a long time...
762
01:06:18,493 --> 01:06:20,159
and you kissing me everywhere.
763
01:06:21,038 --> 01:06:23,999
Yes, your kisses really turn me on.
764
01:06:26,376 --> 01:06:29,004
I want to feel your breasts in my hands
765
01:06:30,297 --> 01:06:32,966
and be as horny as a man.
766
01:06:34,551 --> 01:06:39,016
Yes, I want to experience a completely
new physical lust through you.
767
01:06:42,225 --> 01:06:43,852
Kiss me, Angela.
768
01:06:46,146 --> 01:06:47,331
More.
769
01:06:49,051 --> 01:06:52,861
Your body is so wonderful.
No man can do what you can do.
770
01:06:53,779 --> 01:06:56,698
Don't go. Go on.
771
01:07:01,620 --> 01:07:04,665
I could kill you, you would
be under my control.
772
01:07:04,748 --> 01:07:10,253
But what good would it do to destroy your
body? I need it, it fulfills my desire.
773
01:07:10,337 --> 01:07:15,634
And nothing is more important than what
I desire and this is your luck, you slut.
774
01:07:24,184 --> 01:07:27,813
Did you hear? You're lucky that
you happen to be my erotic type.
775
01:07:29,690 --> 01:07:31,400
It's saved your life.
776
01:07:41,618 --> 01:07:43,912
- Come on.
- Yes.
777
01:08:34,491 --> 01:08:35,949
Why don't you come closer?
778
01:08:36,431 --> 01:08:37,269
Closer.
779
01:08:39,283 --> 01:08:40,222
Come on.
780
01:08:53,648 --> 01:08:54,868
Angela.
781
01:08:56,051 --> 01:08:56,945
Angela.
782
01:09:16,922 --> 01:09:18,548
Oh, I can't.
783
01:09:19,966 --> 01:09:21,338
I can't.
784
01:09:22,877 --> 01:09:23,571
Angela.
785
01:09:24,680 --> 01:09:29,142
I can't. I can't. Stop it. No, don't stop.
786
01:09:29,559 --> 01:09:33,480
No, Angela, no, no.
787
01:09:34,064 --> 01:09:34,763
No.
788
01:10:10,076 --> 01:10:11,064
- Pepa?
- Yes.
789
01:10:32,581 --> 01:10:33,326
OK.
790
01:10:36,960 --> 01:10:37,630
Careful.
791
01:10:45,052 --> 01:10:46,048
Wait, Pepa.
792
01:10:51,980 --> 01:10:52,525
Come.
793
01:11:40,107 --> 01:11:41,031
Now.
794
01:11:45,732 --> 01:11:47,280
Come on, let's go.
795
01:12:18,340 --> 01:12:19,116
Careful.
796
01:12:23,859 --> 01:12:24,540
Wait.
797
01:12:36,196 --> 01:12:36,896
Stop.
798
01:13:27,839 --> 01:13:29,977
You were involved in
this attempted murder.
799
01:13:30,057 --> 01:13:30,671
No.
800
01:13:30,884 --> 01:13:33,553
We didn't know anything about it.
I swear, senora.
801
01:13:33,637 --> 01:13:36,264
- Take aim.
- They didn't tell us anything.
802
01:13:36,348 --> 01:13:38,725
- And fire on my command.
- We are innocent.
803
01:13:39,694 --> 01:13:40,978
Please, believe me.
804
01:13:41,338 --> 01:13:46,358
Senora, we are dying for others.
You're killing innocent people. Mercy!
805
01:13:46,438 --> 01:13:47,502
Fire!
806
01:13:51,763 --> 01:13:52,639
That's it.
807
01:13:56,743 --> 01:14:00,872
I am convinced that the other murderers
will get their punishment soon enough.
808
01:14:12,634 --> 01:14:13,493
Faster!
809
01:14:32,154 --> 01:14:33,947
We should be there by now.
810
01:14:42,668 --> 01:14:45,000
- Nothing.
- We're lost.
811
01:15:07,439 --> 01:15:08,395
There!
812
01:15:18,033 --> 01:15:18,854
No!
813
01:15:19,198 --> 01:15:21,513
No, Alberto.
814
01:15:40,764 --> 01:15:43,350
- What's up? Why don't you shoot?
- Shut up!
815
01:16:29,688 --> 01:16:31,863
Take the two girls back to the camp.
816
01:16:31,943 --> 01:16:32,539
No.
817
01:16:33,252 --> 01:16:34,561
Keep quiet or I'll shoot.
818
01:16:34,641 --> 01:16:36,615
Stop, a second.
A message to the commander.
819
01:16:36,695 --> 01:16:39,029
Tell her that I will punish them myself.
820
01:16:39,185 --> 01:16:39,980
That's an order.
821
01:16:40,060 --> 01:16:41,556
And now move. Move!
822
01:16:42,213 --> 01:16:43,921
- No.
- Do you mind?
823
01:16:44,202 --> 01:16:45,829
No, you can't do that.
824
01:16:46,999 --> 01:16:49,416
It's all my fault. I wanted to escape.
825
01:16:49,499 --> 01:16:52,386
They helped me and now they have to pay.
826
01:16:52,794 --> 01:16:54,671
I should send you back too.
827
01:16:55,422 --> 01:16:57,400
What makes you think I'll spare you?
828
01:16:58,258 --> 01:17:02,220
You don't deserve it,
you and your double games.
829
01:17:03,263 --> 01:17:05,651
Everybody has to pay one day.
830
01:17:09,539 --> 01:17:14,024
I could do this wimp of a man in
and screw his wife afterwards,
831
01:17:14,107 --> 01:17:15,301
but I don't want to.
832
01:17:16,240 --> 01:17:17,109
Go to him.
833
01:17:18,159 --> 01:17:18,922
Go on!
834
01:17:26,418 --> 01:17:28,705
Laugh about the stupid gringo.
835
01:17:30,082 --> 01:17:31,603
He is stronger than me, dearest.
836
01:17:49,207 --> 01:17:50,202
Gino!
837
01:17:51,710 --> 01:17:52,473
Wait!
838
01:18:05,595 --> 01:18:06,559
Gino!
839
01:18:07,135 --> 01:18:07,879
Angela.
840
01:18:10,706 --> 01:18:13,583
If you send me away now,
I will come back to you anyway.
841
01:18:13,667 --> 01:18:15,627
You'd better take me with you now.
842
01:18:15,711 --> 01:18:17,671
I will think about it, darling.65104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.