Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,271
My name is Lena Grisky
and I go to the best
ballet school in the world.
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,472
I have a secret.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,441
I'm a time traveler from 1905
4
00:00:08,474 --> 00:00:11,211
and my boyfriend Henri
is doing everything he can
to get me home.
5
00:00:11,845 --> 00:00:15,048
♪ I can feel my heart skipping
Go off the beat ♪
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,718
♪ Things are pacing too fast
out on the streets ♪
7
00:00:17,751 --> 00:00:21,555
♪ And I try to stay on my feet
along the way ♪
8
00:00:21,588 --> 00:00:24,390
♪ Another crazy day
Okay, okay ♪
9
00:00:24,424 --> 00:00:27,528
♪ Wake up, wake up, wake up
into a new world ♪
10
00:00:27,561 --> 00:00:30,764
♪ Watch out, watch out, watch
out
and hold on strong, girl ♪
11
00:00:30,797 --> 00:00:34,200
♪ It's time to show myself
what I can be ♪
12
00:00:34,234 --> 00:00:36,837
♪ Figure out my life
and still be me ♪
13
00:00:36,870 --> 00:00:40,741
♪ Wake up, wake up, wake up
and welcome to my world ♪
14
00:00:46,179 --> 00:00:46,747
(Lena) Previously...
15
00:00:47,814 --> 00:00:49,816
The mid-season showcasewas a total disaster.
16
00:00:49,850 --> 00:00:51,451
Henri's here!
17
00:00:51,852 --> 00:00:53,286
Or you can dance.
18
00:00:53,319 --> 00:00:55,121
(Lena)
First I kissed Max on stage...
19
00:00:55,155 --> 00:00:56,557
(the audience gasps)
20
00:00:56,590 --> 00:00:58,391
...and took off
in front of everyone...
21
00:00:58,424 --> 00:00:59,425
Where is she?
22
00:00:59,459 --> 00:01:00,126
Lena!
23
00:01:00,694 --> 00:01:01,695
Then I missed Henri.
24
00:01:01,728 --> 00:01:02,763
Henri!
25
00:01:02,796 --> 00:01:05,766
And lost my timepieceto the Time Collectors.
26
00:01:05,799 --> 00:01:07,534
This is bad.
27
00:01:09,870 --> 00:01:13,707
(suspenseful music plays)
28
00:01:44,771 --> 00:01:48,341
What happened? Why aren't you
a hundred years ago?
29
00:01:50,243 --> 00:01:50,877
Tighter.
30
00:01:51,377 --> 00:01:52,378
Just for a second.
31
00:01:52,412 --> 00:01:53,680
Even tighter.
32
00:01:56,449 --> 00:01:58,552
I saw Henri. He was there.
33
00:01:58,585 --> 00:02:00,286
And then he wasn't.
34
00:02:01,221 --> 00:02:02,789
(sobs) He just disappeared.
35
00:02:02,823 --> 00:02:06,392
He wouldn't travel through
the time space continuum
and just leave without you.
36
00:02:06,426 --> 00:02:07,694
But he did.
37
00:02:08,562 --> 00:02:11,665
He was right there
and then he was gone.
38
00:02:11,698 --> 00:02:13,399
Okay, was there
anyone else there?
39
00:02:13,433 --> 00:02:17,303
He can't have just disappeared
into thin air. That would be
scientifically impossible.
40
00:02:17,337 --> 00:02:18,872
Ines, I don't know what to do.
41
00:02:18,905 --> 00:02:22,576
Okay, let's focus on sneaking
you back to our room. Come on.
42
00:02:25,378 --> 00:02:26,747
Maybe he left a letter.
43
00:02:26,780 --> 00:02:29,182
He didn't. I already checked.
You did?
44
00:02:29,215 --> 00:02:34,487
Well, I was kind of expecting an
"I made it back home safely and
I miss you" letter from you.
45
00:02:34,521 --> 00:02:37,658
Which I would have written
and sent to you, I promise.
46
00:02:37,691 --> 00:02:40,527
You know, I'm glad we get
to spend more time together.
47
00:02:40,561 --> 00:02:44,197
We'll figure this whole thing
out. But right now,
we've got bigger problems.
48
00:02:45,398 --> 00:02:47,233
Oh no. I...
Kissed Max.
49
00:02:47,267 --> 00:02:49,936
And then I...
Took off? Yeah. That happened.
50
00:02:49,970 --> 00:02:53,640
And everyone saw.
And by everyone I mean...
51
00:02:53,674 --> 00:02:55,275
I'm in so much trouble.
52
00:02:57,744 --> 00:02:59,680
(ticking clock,
magical tinkling)
53
00:03:01,515 --> 00:03:04,250
(electric sounds)
(Henri groans)
54
00:03:04,284 --> 00:03:05,385
You idiots!
55
00:03:07,654 --> 00:03:11,291
Dad? I thought you were the Time
Collectors. What are you doing?
56
00:03:11,324 --> 00:03:13,226
Stopping you from
making things even worse.
57
00:03:13,259 --> 00:03:15,495
Look, I'm sorry. I can explain.
58
00:03:17,764 --> 00:03:19,465
No!
59
00:03:19,499 --> 00:03:20,767
Stop!
60
00:03:21,702 --> 00:03:23,704
(gasping)
61
00:03:26,039 --> 00:03:27,941
You don't know what you've done!
62
00:03:27,974 --> 00:03:29,442
That's where you're wrong, son.
63
00:03:32,779 --> 00:03:34,948
Ms Carré's going to kill me.
64
00:03:35,949 --> 00:03:39,586
Yeah... There's a good chance
you'll be locked
in the Garnier dungeons.
65
00:03:39,620 --> 00:03:41,487
This is really bad.
66
00:03:41,522 --> 00:03:44,357
Yeah, I'm not gonna lie.
It's pretty bad.
67
00:03:44,390 --> 00:03:46,693
I can't think about that right
now. I've got bigger problems.
68
00:03:46,727 --> 00:03:48,328
What happened
with the Time Collectors?
69
00:03:48,361 --> 00:03:49,596
A high speed chase
with Security.
70
00:03:49,630 --> 00:03:52,866
And then I saw them heading for
the portal and they were gone.
71
00:03:52,899 --> 00:03:57,003
- Okay, well, at least we don't
have to worry about them for a
while.
-Totally.
72
00:03:57,037 --> 00:04:00,406
I got a good look at the funny
one, though. Pinky.
He's pretty cute.
73
00:04:00,841 --> 00:04:03,677
Are you serious?
I thought you were safe,
so I looked.
74
00:04:03,710 --> 00:04:06,747
Cuteness detected, that's
all I'm saying. I'm sorry.
75
00:04:07,914 --> 00:04:10,416
I'm gonna give you a hug now.
76
00:04:10,450 --> 00:04:13,554
Okay, you ready?
You ready?
77
00:04:13,954 --> 00:04:16,289
(laughs) Better?
78
00:04:18,058 --> 00:04:19,560
Yeah.
(Lena laughs)
79
00:04:21,528 --> 00:04:25,298
(Henri) But Lena was just there.
Why didn't you grab us both?
80
00:04:25,632 --> 00:04:28,001
And why didn't you just
turn the portal off?
81
00:04:28,034 --> 00:04:31,672
You didn't have to destroy it.
We had a working time portal.
82
00:04:31,705 --> 00:04:33,840
We could go anywhere, anytime.
83
00:04:33,874 --> 00:04:36,376
It should never have been built
in the first place.
84
00:04:36,409 --> 00:04:38,078
Lena was protected
by a time bubble
85
00:04:38,111 --> 00:04:41,815
and to break that time bubble,
I had to build my own portal.
86
00:04:42,583 --> 00:04:46,920
But instead you made a rip
in time that can't be fixed.
87
00:04:46,953 --> 00:04:50,857
Now we risk changing things that
were never meant to be changed.
88
00:04:50,891 --> 00:04:53,660
We've lost control of time.
89
00:04:53,694 --> 00:04:55,596
I'm just trying
to get my girlfriend back.
90
00:04:55,629 --> 00:04:59,399
By breaking every
time travel rule in the book?
91
00:04:59,432 --> 00:05:01,301
You really don't get it, do you?
92
00:05:02,836 --> 00:05:04,538
Come on, I'll show you.
93
00:05:14,414 --> 00:05:15,582
Okay.
94
00:05:15,616 --> 00:05:18,384
My mother always said, "At
the very least, look your best
95
00:05:18,418 --> 00:05:21,555
when the day ahead feels like
it might be the worst."
96
00:05:39,039 --> 00:05:40,707
(giggles with excitement)
97
00:05:43,944 --> 00:05:45,746
(laughs)
98
00:05:58,559 --> 00:06:00,661
Maybe it's like the rectangle.
99
00:06:02,028 --> 00:06:03,797
Dry my hair.
100
00:06:04,497 --> 00:06:06,767
(Ines knocks on the door)
You okay?
101
00:06:06,800 --> 00:06:10,537
Oh! I'm better than okay.
Thank you for asking.
102
00:06:13,073 --> 00:06:14,708
(sighs) Come on.
103
00:06:16,877 --> 00:06:19,179
Stop it! No! No!
104
00:06:19,212 --> 00:06:21,848
(screams)
105
00:06:25,218 --> 00:06:29,455
Okay. So, after we fix your hair
and wipe off your grandmother's
lipstick,
106
00:06:29,489 --> 00:06:31,424
then we need to come up
with a plan.
107
00:06:31,457 --> 00:06:35,428
If I was you, I'd go straight up
to Ms Carré and apologize.
108
00:06:35,461 --> 00:06:38,064
Oh, it's okay. I've got this.
109
00:06:38,098 --> 00:06:42,468
Lena. You're yogurting
your feelings, again.
110
00:06:42,503 --> 00:06:46,973
Hey! Nice hair, dude.
And nice freak out last night.
111
00:06:47,874 --> 00:06:50,611
I had stage fright once.
But I was twelve.
112
00:06:50,644 --> 00:06:53,780
And I didn't make out with Max
and run away like an ostrich.
113
00:06:54,581 --> 00:06:57,450
(Dash) Yo, has anyone read
this review?
114
00:06:57,483 --> 00:07:00,621
"Either something went terribly
wrong, or the Paris Opera Ballet
School
115
00:07:00,654 --> 00:07:03,590
has added chaos and disaster
to their season."
116
00:07:03,624 --> 00:07:06,627
"However, the enchanting
Thea Raphael and her partner
Max Alverez,
117
00:07:06,660 --> 00:07:09,162
delivered an electrifying
pairs performance."
118
00:07:19,272 --> 00:07:20,907
You stole Henri's letter from me
119
00:07:20,941 --> 00:07:23,910
and used it last-minute
to hurt me and help yourself.
120
00:07:23,944 --> 00:07:26,146
I will retaliate
when you least expect it.
121
00:07:26,179 --> 00:07:29,750
There won't be a duel
and it won't be at dusk.
But it will be something.
122
00:07:31,818 --> 00:07:36,056
If you ever kiss my boyfriend
again, you'll wake up in Russia
on a candle farm.
123
00:07:36,089 --> 00:07:37,958
(louder) Thank you
for saying so, Lena.
124
00:07:37,991 --> 00:07:39,793
Yeah, I guess
I did save the show.
125
00:07:40,060 --> 00:07:42,596
And you're welcome.
(Lena gasps)
126
00:07:47,167 --> 00:07:48,201
Are you okay?
127
00:07:49,202 --> 00:07:51,605
It's okay. I've got this.
128
00:07:57,644 --> 00:08:01,915
(Frank)
Well, isn't this just great.
We're stuck here now.
129
00:08:06,887 --> 00:08:08,755
What happened?
It was fine last night.
130
00:08:08,789 --> 00:08:12,292
(sighs)
We were in 1905 last night.
131
00:08:12,325 --> 00:08:14,761
And we used it to travel here.
132
00:08:14,795 --> 00:08:17,531
We're now stuck in 2018.
133
00:08:17,564 --> 00:08:20,867
Someone found it
and smashed it after we used it.
134
00:08:20,901 --> 00:08:22,869
That's why
we couldn't get back through.
135
00:08:22,903 --> 00:08:26,773
Loverboy's skeleton
isn't in that chair.
It must have been him.
136
00:08:26,807 --> 00:08:30,711
He'd have gone after Lena
at the Garnier and we would
have seen him.
137
00:08:31,077 --> 00:08:34,581
Doesn't matter.
We still got the portal.
138
00:08:35,015 --> 00:08:36,983
And we still got the timepiece.
139
00:08:37,918 --> 00:08:39,185
Whoa.
140
00:08:40,687 --> 00:08:42,122
Is that what I think it is?
141
00:08:42,155 --> 00:08:45,025
(magical tinkling)
142
00:08:46,827 --> 00:08:47,894
Come here.
143
00:08:56,603 --> 00:08:57,738
The rumors are true.
144
00:08:57,771 --> 00:08:58,672
It wasn't me.
145
00:08:58,705 --> 00:09:00,607
There's been talks of this.
146
00:09:00,641 --> 00:09:04,711
I never believed it.
But it's got the jagged edges.
It's been halved.
147
00:09:04,745 --> 00:09:08,081
This stone is from the source.
Only the source stones
are orange.
148
00:09:08,114 --> 00:09:11,217
There's another piece out there
somewhere. Do you know
what that means?
149
00:09:11,251 --> 00:09:12,986
That there's another piece
out there somewhere.
150
00:09:13,286 --> 00:09:15,856
Congratulations, Clive.
151
00:09:15,889 --> 00:09:16,857
But are you sure?
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,926
Of course I'm not sure.
It's a working theory.
153
00:09:19,960 --> 00:09:23,096
But just think
of the possibilities.
154
00:09:23,129 --> 00:09:26,667
Think of the power.
First things first...
155
00:09:26,700 --> 00:09:29,135
I think we can use this
to fix the portal.
156
00:09:32,038 --> 00:09:33,139
(Pinky sighs)
157
00:09:34,808 --> 00:09:35,341
What?
158
00:09:36,577 --> 00:09:38,679
Why don't we use the portal
to go back to when it worked?
159
00:09:41,347 --> 00:09:42,916
Oh... Never mind.
160
00:09:50,724 --> 00:09:52,726
What do you see?
161
00:09:54,060 --> 00:09:54,861
What do you mean?
162
00:09:55,195 --> 00:09:57,097
(Victor) Red dress.
163
00:09:57,130 --> 00:09:58,699
(Victor) Time traveler.
164
00:10:00,300 --> 00:10:02,268
(Victor) Woman in blue.
165
00:10:02,302 --> 00:10:03,970
(Victor) Time traveler.
166
00:10:05,839 --> 00:10:08,675
You mean they've all been time
traveling this entire time?
167
00:10:08,709 --> 00:10:13,346
No... Time travel
was deactivated decades ago,
168
00:10:13,379 --> 00:10:16,750
by me and a few others
who realized its danger.
169
00:10:16,783 --> 00:10:19,720
But when you gave Lena the
timepiece, you reactivated it.
170
00:10:19,753 --> 00:10:22,022
To be fair, you never mentioned
the necklace was a time machine.
171
00:10:22,055 --> 00:10:23,924
And you never mentioned
you stole it.
172
00:10:23,957 --> 00:10:25,592
Okay, Dad.
173
00:10:25,626 --> 00:10:28,394
Maybe I should go and ask them
all my questions. Maybe they'll
have answers for me.
174
00:10:28,428 --> 00:10:31,732
Maybe they were initiated
in all the rules and precautions
for time travel.
175
00:10:31,765 --> 00:10:32,999
Maybe if you
loosened up a bit...
176
00:10:33,033 --> 00:10:36,302
Maybe you will learn to accept
that you know nothing at all.
177
00:10:40,907 --> 00:10:43,877
(students chattering)
178
00:10:45,145 --> 00:10:47,748
(Dash) So, have you talked
to Lena yet?
179
00:10:48,481 --> 00:10:49,816
Not yet.
180
00:10:49,850 --> 00:10:53,687
I can't believe she's here.
I can't believe
she's not expelled.
181
00:10:54,788 --> 00:10:56,222
What?
You don't think she will be?
182
00:10:56,256 --> 00:10:59,125
Dude, she ran out
in the middle of a show.
183
00:11:02,262 --> 00:11:06,166
So, are you pretending
the Max thing didn't happen,
too?
184
00:11:06,199 --> 00:11:08,034
Kind of.
185
00:11:08,068 --> 00:11:11,471
Well, till I find the right
time.
186
00:11:11,505 --> 00:11:13,139
How about now?
187
00:11:13,173 --> 00:11:15,208
Hey.
188
00:11:15,241 --> 00:11:16,710
It's no big deal.
189
00:11:16,743 --> 00:11:21,347
You should... You should talk
to Ms Carré about
how big of a deal it is.
190
00:11:22,148 --> 00:11:24,317
I just don't really
understand it.
191
00:11:24,350 --> 00:11:28,889
You weren't scared
or had stage fright
the other day on the street.
192
00:11:28,922 --> 00:11:31,324
No, I wasn't afraid.
That's not what...
193
00:11:32,893 --> 00:11:35,896
It's not what you think.
194
00:11:35,929 --> 00:11:37,330
I didn't mean to.
195
00:11:37,363 --> 00:11:40,000
Kiss me? Or run off stage?
196
00:11:40,033 --> 00:11:42,168
I didn't mean to kiss you.
197
00:11:42,202 --> 00:11:46,940
Well, I did, I just...
I thought I was leaving.
198
00:11:46,973 --> 00:11:49,375
(laughs) Maybe I should
just stop you from talking.
199
00:11:49,409 --> 00:11:53,146
No, I only kissed you because I
thought I'd never see you again.
200
00:11:56,282 --> 00:11:58,384
Well, that backfired, didn't it?
201
00:12:14,535 --> 00:12:19,439
Lena, I'm still waiting
for the part of "this"
that "you've got".
202
00:12:19,472 --> 00:12:24,978
I don't want to scare you,
but maybe you need to
prepare for the worst.
203
00:12:25,011 --> 00:12:27,113
Not getting cast
as a lead again?
204
00:12:27,147 --> 00:12:28,849
Worse than that...
205
00:12:28,882 --> 00:12:30,416
(Ms Carré) Miss Grisky?
206
00:12:31,051 --> 00:12:33,386
My office. Now.
207
00:12:39,225 --> 00:12:42,963
Oh, snap, she so don't got this.
208
00:12:43,830 --> 00:12:46,366
"Unless this was
a Commedia dell'arte piece,
209
00:12:46,399 --> 00:12:49,135
this show was
jarring and juvenile.
210
00:12:49,169 --> 00:12:53,774
Not what we expect from
the Paris Opera Ballet School."
211
00:12:59,946 --> 00:13:03,416
I can't express how sorry I am,
Ms Carré.
212
00:13:03,449 --> 00:13:05,118
I promise
it will never happen again.
213
00:13:05,151 --> 00:13:08,522
No, it most certainly will not.
214
00:13:08,555 --> 00:13:12,025
I've not been able
to reach your guardian,
but as soon as I do,
215
00:13:12,058 --> 00:13:14,928
you will be removed
from this school.
216
00:13:18,865 --> 00:13:20,033
Please.
217
00:13:21,535 --> 00:13:22,302
Don't do this.
218
00:13:23,236 --> 00:13:27,040
You are officially expelled,
Miss Grisky.
219
00:13:27,073 --> 00:13:29,242
But I have nowhere else to go.
220
00:13:39,653 --> 00:13:42,889
(Thea) Well, girls, I wonder
what Lena's doing
in Ms Carré's office.
221
00:13:43,223 --> 00:13:46,292
I mean, first the defilé,
then the mid-season showcase.
222
00:13:46,326 --> 00:13:49,996
It's pretty clear she's not up
to the Paris Opera Ballet School
standards.
223
00:13:50,463 --> 00:13:52,032
And you are?
224
00:13:52,065 --> 00:13:53,099
Excuse me?
225
00:13:53,133 --> 00:13:54,467
You'll do anything,
won't you, Thea?
226
00:13:54,968 --> 00:13:57,137
I know what you did
and I know why you did it.
227
00:13:57,170 --> 00:14:00,440
You want to sabotage Lena
because you didn't get the part
you wanted. Right?
228
00:14:00,473 --> 00:14:03,409
Hardly. Who runs off for a boy?
That's my first question.
229
00:14:03,443 --> 00:14:05,411
(scoffs) You don't get
questions.
230
00:14:05,445 --> 00:14:07,013
Says who?
Me.
231
00:14:09,182 --> 00:14:13,219
Why don't you stick to
finding the square root of 9584
232
00:14:13,253 --> 00:14:16,122
and I'll manage
who gets my parts
and how I decide to handle it.
233
00:14:16,156 --> 00:14:18,559
You are so vapid.
234
00:14:18,592 --> 00:14:21,895
And you're a weirdo.
Unimaginative.
235
00:14:21,928 --> 00:14:23,263
Nosy.
Vacuous.
236
00:14:24,598 --> 00:14:28,401
As much as this word play
is stimulating,
I've got work to do.
237
00:14:28,434 --> 00:14:30,036
Walk away, Thea.
238
00:14:30,070 --> 00:14:32,072
After you.
(scoffs)
239
00:14:45,986 --> 00:14:49,255
If you don't use a timepiece,
you shouldn't travel at all.
240
00:14:49,289 --> 00:14:53,259
To travel with a homemade portal
is like breaking down the door
when you don't have a key.
241
00:14:54,695 --> 00:14:57,430
But I had to make my own portal.
It was the only way
back to Lena.
242
00:14:57,463 --> 00:15:00,066
You made a rip in time itself.
243
00:15:00,100 --> 00:15:04,605
And when that happens, the
ramifications are catastrophic.
244
00:15:04,638 --> 00:15:07,107
What about the Time Collectors?
245
00:15:07,140 --> 00:15:10,010
They couldn't go to Lena
any more than you could.
246
00:15:10,043 --> 00:15:13,547
She's safe,
until the portals reopen.
247
00:15:14,280 --> 00:15:16,416
The Time Collectors
used the portal, too.
248
00:15:16,449 --> 00:15:18,585
(laughs) How?
249
00:15:19,720 --> 00:15:22,355
I kind of built it with them...
250
00:15:22,388 --> 00:15:26,126
(dramatic music)
251
00:15:37,771 --> 00:15:40,340
What exactly are you doing?
252
00:15:40,373 --> 00:15:42,442
Origami relaxes me.
253
00:15:45,145 --> 00:15:47,147
I can't believe
this is happening.
254
00:15:47,180 --> 00:15:48,982
What am I going to do?
Where will I go?
255
00:15:49,015 --> 00:15:52,018
Carré can't send you home
until she finds your guardian.
256
00:15:52,052 --> 00:15:56,022
And since that's your
boyfriend's dad from 1905, then
she's not going to find him.
257
00:15:56,056 --> 00:16:00,561
Yeah. I'm certain she'll give up
and not ask any questions when
she realizes he doesn't exist.
258
00:16:00,594 --> 00:16:04,230
Okay, I'm glad your sarcasm is
improving, but not helpful,
Lena.
259
00:16:04,264 --> 00:16:05,699
(chuckles) Sorry.
260
00:16:06,600 --> 00:16:09,269
I just need to figure out
how to change Ms Carré's mind.
261
00:16:09,302 --> 00:16:12,372
Yeah. That will be super simple.
262
00:16:12,405 --> 00:16:13,674
Really?
263
00:16:13,707 --> 00:16:15,041
That is such a relief.
264
00:16:16,176 --> 00:16:19,345
Okay, we need to work on
you recognizing sarcasm, too.
265
00:16:19,379 --> 00:16:22,382
Changing Ms Carré's mind is
going to be next to impossible.
266
00:16:22,415 --> 00:16:24,184
(sighs)
267
00:16:24,685 --> 00:16:29,089
Well... What does she love?
Or like?
268
00:16:29,122 --> 00:16:31,191
Is there anything she doesn't
hate? What makes her smile?
269
00:16:32,425 --> 00:16:35,395
I could give her a swan!
Or maybe perform a comical skit.
270
00:16:35,428 --> 00:16:38,565
Or an apology set to a mime,
with tasteful music.
271
00:16:38,599 --> 00:16:40,634
A crocheted set of doilies.
272
00:16:40,667 --> 00:16:43,136
Or a carefully arranged
set of flowers.
273
00:16:43,169 --> 00:16:45,105
Oh! I could commission
a portrait!
274
00:16:45,138 --> 00:16:47,373
Let's go see
if Henri has left a letter.
275
00:16:47,407 --> 00:16:50,043
Maybe he's late or delayed,
or coming back.
276
00:16:50,076 --> 00:16:54,080
We'll leave this whole
Ms Carré mission on hold, okay?
277
00:16:54,114 --> 00:16:55,315
Okay.
278
00:16:55,348 --> 00:16:57,751
But I have to get a swan to
Ms Carré by the end of the day.
279
00:16:57,784 --> 00:16:59,385
Of course you do.
280
00:16:59,419 --> 00:17:00,754
We'll go later.
I'll even come with you.
281
00:17:01,221 --> 00:17:02,222
Okay.
282
00:17:11,397 --> 00:17:13,567
(horses neighing)
283
00:17:15,101 --> 00:17:18,505
(Henri) I saw you.
I know you saw me. I was there.
284
00:17:18,539 --> 00:17:21,542
My father pulled me back through
the portal and destroyed it.
285
00:17:21,575 --> 00:17:24,277
There's something else going on
and I have to figure out
what it is...
286
00:17:25,245 --> 00:17:28,181
(reads) "...but you're safe.
No one else can get to you.
287
00:17:28,214 --> 00:17:30,283
And I'll come for you
as soon as I can.
288
00:17:30,316 --> 00:17:33,687
As long as you have your
timepiece, we don't have to
worry."
289
00:17:33,720 --> 00:17:37,357
Oh no! We gave the timepiece
to the Time Collectors!
290
00:17:37,390 --> 00:17:39,192
Okay, don't panic.
291
00:17:39,225 --> 00:17:40,961
Yeah, you're right.
292
00:17:40,994 --> 00:17:44,531
What is there to panic about?
The fact that we gave the
timepiece to the Time Collectors
293
00:17:44,565 --> 00:17:47,834
or that I'm kicked out of
school?
No big deal, right?
294
00:17:47,868 --> 00:17:51,572
Yep. Your sarcasm is definitely
improving. (chuckles)
295
00:17:55,175 --> 00:17:56,510
(video game noises)
296
00:17:56,543 --> 00:18:00,581
Okay, are you even trying, bro?
Come on.
297
00:18:00,614 --> 00:18:02,148
Challenge me.
298
00:18:02,616 --> 00:18:04,450
Do you practice
when we're asleep?
299
00:18:04,484 --> 00:18:07,420
I'm gifted.
I'm an expert in avatar combat.
300
00:18:07,788 --> 00:18:09,489
Maybe there's a school for that.
301
00:18:09,523 --> 00:18:11,658
Maybe you could not be
such a sore loser,
302
00:18:11,692 --> 00:18:14,895
because that's
three times in a row.
303
00:18:14,928 --> 00:18:16,196
Boom!
No!
304
00:18:17,363 --> 00:18:19,499
(Ines) Guys! Listen up.
305
00:18:19,533 --> 00:18:20,867
We've got a situation.
306
00:18:22,435 --> 00:18:24,571
Lena just got expelled.
307
00:18:26,272 --> 00:18:29,576
She's got this insane idea
that's gonna end
in an epic fail.
308
00:18:29,876 --> 00:18:32,546
(Ines) Basically she wants to
give
Carré an origami swan
309
00:18:32,579 --> 00:18:34,380
and perform a play for her.
310
00:18:34,414 --> 00:18:37,584
(Jeff bursts out laughing)
Man, L's hilarious.
311
00:18:37,618 --> 00:18:38,885
Guys, this is serious.
312
00:18:38,919 --> 00:18:42,756
If Lena walks into Carré's
office and performs a mime
apology,
313
00:18:42,789 --> 00:18:44,758
then she's not just
gonna get kicked out,
314
00:18:44,791 --> 00:18:46,459
she's gonna get locked up
for being crazy.
315
00:18:46,727 --> 00:18:48,261
(Ines) We need to do something.
316
00:18:48,294 --> 00:18:51,164
(Thea) Whatever. She totally
deserves to be expelled.
317
00:18:51,197 --> 00:18:54,568
What kind of dancer walks out in
the middle of a show because of
a little bit of stage fright?
318
00:18:54,601 --> 00:18:55,769
Oh, really?
319
00:18:55,802 --> 00:18:59,472
It was just stage fright?
Nothing else made her run off?
320
00:18:59,506 --> 00:19:01,207
Nothing, Thea?
321
00:19:02,375 --> 00:19:04,678
Fine. But I'm not helping.
322
00:19:04,711 --> 00:19:07,748
Okay, so the Ice Queen
of Winter Mountain is out.
323
00:19:07,781 --> 00:19:11,151
What about you guys?
Are we going to help Lena?
324
00:19:11,885 --> 00:19:13,920
I'm in.
I'm in.
325
00:19:19,225 --> 00:19:20,627
(sighs)
326
00:19:23,997 --> 00:19:26,366
(Clive sighs)
327
00:19:26,399 --> 00:19:29,435
Clive! I'm trying
to concentrate here.
Ouch. Sorry, mate.
328
00:19:31,805 --> 00:19:34,274
Quiet, guys.
I think I've got it.
329
00:19:37,277 --> 00:19:38,545
(magical whirring clock noise)
330
00:19:38,579 --> 00:19:40,947
(Clive) Ouch.
Clive! I'm trying
to concentrate here.
331
00:19:40,981 --> 00:19:42,082
Sorry, mate.
332
00:19:43,884 --> 00:19:46,520
Ouch.
Clive! I'm trying
to concentrate here.
333
00:19:46,553 --> 00:19:47,721
Sorry, mate.
334
00:19:49,623 --> 00:19:52,626
(Clive) Ouch.
Clive! I'm trying
to concentrate...
335
00:19:52,659 --> 00:19:54,227
Whoa...
336
00:19:56,496 --> 00:19:58,765
What was that, boss?
337
00:19:58,799 --> 00:20:00,634
We've got
something special here.
338
00:20:00,667 --> 00:20:03,436
This timepiece can create
what's called a Time Loop.
339
00:20:03,469 --> 00:20:07,808
You could have been trapped
doing
the same thing over and over
forever if I hadn't shut it off.
340
00:20:08,875 --> 00:20:10,010
I wonder what else it can do.
341
00:20:10,043 --> 00:20:12,513
Imagine what
the whole crystal could do.
342
00:20:12,546 --> 00:20:15,315
If we had the rest of it,
I bet we'd be unstoppable.
343
00:20:15,348 --> 00:20:19,753
(Frank) First things first.
Let's head back to 1905
and pay Victor a visit.
344
00:20:19,786 --> 00:20:21,988
Stop him before he stops us.
345
00:20:23,489 --> 00:20:26,760
Lena can't go anywhere
without a timepiece, right?
346
00:20:26,793 --> 00:20:30,864
(magical tinkling
and electric sounds)
347
00:20:30,897 --> 00:20:36,603
(clock whirs and squeaks)
348
00:20:39,005 --> 00:20:40,574
One question.
No questions.
349
00:20:40,607 --> 00:20:41,875
(Clive yelps)
350
00:20:41,908 --> 00:20:43,510
Good one, boss.
351
00:20:43,544 --> 00:20:45,646
Okay, let's roll.
352
00:20:45,679 --> 00:20:48,014
One. Two. Three.
353
00:20:49,683 --> 00:20:51,518
Be right there, boys.
354
00:20:52,619 --> 00:20:54,354
I got something
that needs doing first.
355
00:20:58,892 --> 00:21:00,727
You have a moment.
356
00:21:00,761 --> 00:21:03,764
Not to be confused
with an entire minute.
357
00:21:05,866 --> 00:21:08,034
(Ines) Okay, we're not gonna
sugarcoat this, Ms Carré.
358
00:21:08,635 --> 00:21:11,638
Lena totally humiliated
the school.
359
00:21:11,672 --> 00:21:13,940
But there's another way
to look at this.
360
00:21:13,974 --> 00:21:16,877
Since Lena's been here, she's
made all of us better dancers
361
00:21:16,910 --> 00:21:18,378
and maybe even better people.
362
00:21:19,513 --> 00:21:22,883
And we think that in the end,
she's made the school
a better place, too.
363
00:21:22,916 --> 00:21:26,720
(Jeff) I wasn't exactly
a trained ballet dancer
when I came here.
364
00:21:26,753 --> 00:21:29,389
But Lena's got a way of making
you want to learn, you know?
365
00:21:31,825 --> 00:21:35,328
(Dash) She's shown me
that dancing isn't just
about technique.
366
00:21:35,361 --> 00:21:37,898
I dance with a lot more feeling
now and it's because of her.
367
00:21:39,733 --> 00:21:43,837
(Max) Ms Carré, Lena is not
like anyone else here.
368
00:21:43,870 --> 00:21:49,009
She brings this old school vibe
that none of us
have seen before.
369
00:21:49,042 --> 00:21:53,780
Being paired with her
has changed everything for me.
370
00:21:54,380 --> 00:21:57,417
Lena is everything
this school stands for.
371
00:21:57,450 --> 00:21:58,819
She belongs here.
372
00:21:59,886 --> 00:22:01,722
Please let her stay.
373
00:22:01,755 --> 00:22:03,023
Your moment is up.
374
00:22:06,593 --> 00:22:07,528
(Max sighs)
375
00:22:22,876 --> 00:22:25,879
I certainly hope you're taking
those directly to Ms Carré's
office.
376
00:22:25,912 --> 00:22:27,380
Oh, I am!
377
00:22:28,615 --> 00:22:30,851
Wait, do you mean that literally
or are you being sarcastic?
378
00:22:30,884 --> 00:22:32,953
Oh no,
I mean that sincerely, Lena.
379
00:22:32,986 --> 00:22:35,889
Ms Carré's definitely
more likely to forgive
your abysmal behavior
380
00:22:35,922 --> 00:22:40,093
if you shower her with totally
random gifts like origami
and pineapples.
381
00:22:40,126 --> 00:22:42,596
(Kennedy) Hm-hm.
(Bree giggles)
382
00:22:42,629 --> 00:22:44,631
Thought so. (scoffs)
383
00:22:46,199 --> 00:22:47,367
(all laugh)
384
00:23:09,189 --> 00:23:10,957
What are you doing?
385
00:23:12,092 --> 00:23:14,761
Thank you for agreeing
to see me, Ms Carré.
386
00:23:19,666 --> 00:23:21,067
I made this for you.
387
00:23:22,035 --> 00:23:24,571
Please accept this hand-made
swan as a token of my gratitude.
388
00:23:25,005 --> 00:23:27,541
It took 62 tiny precise folds
to get it right
389
00:23:27,574 --> 00:23:29,810
and three tries
to make it to this scale.
390
00:23:29,843 --> 00:23:33,680
I'm very crafty. Oh, and if
you'd
ever like a lesson, I'd be more
than happy to teach you.
391
00:23:33,714 --> 00:23:35,949
My tutor was
quite the paper smith.
392
00:23:35,982 --> 00:23:38,151
No, you're right,
it takes years to learn.
393
00:23:38,184 --> 00:23:39,753
Oh! I've brought my sketch book.
394
00:23:39,786 --> 00:23:42,856
(Ms Carré clears her throat)
395
00:23:42,889 --> 00:23:45,659
I'm very, very sorry
for everything
396
00:23:45,692 --> 00:23:48,529
and I was hoping you'd
reconsider and let me stay.
397
00:23:48,562 --> 00:23:50,764
Lena...
Oh, I wrote you a letter.
398
00:24:05,846 --> 00:24:07,113
Anything?
399
00:24:07,581 --> 00:24:10,717
There's no yelling.
That's a good sign.
400
00:24:10,751 --> 00:24:12,753
(sighs)
I don't have a good feeling.
401
00:24:13,253 --> 00:24:15,689
(Ines) She led with the swan.
402
00:24:17,991 --> 00:24:20,594
You ask not to be sent home?
403
00:24:20,627 --> 00:24:22,963
I am home, Ms Carré.
404
00:24:24,097 --> 00:24:25,532
I'm home when I dance.
405
00:24:25,799 --> 00:24:28,702
And the best place for me
to dance is here.
406
00:24:28,735 --> 00:24:32,839
I promise that I'll work harder
every day to bring nothing but
pride to you and this school.
407
00:24:32,873 --> 00:24:35,876
And I'll never run out
on a performance again.
408
00:24:35,909 --> 00:24:38,211
I understand your love of dance.
409
00:24:38,244 --> 00:24:40,013
You may stay.
410
00:24:40,046 --> 00:24:41,214
(Lena gasps)
411
00:24:41,247 --> 00:24:43,550
But you'll never make Company.
412
00:24:44,785 --> 00:24:46,920
You don't have what it takes.
413
00:24:46,953 --> 00:24:50,023
If you did, you wouldn't need
a second chance.
414
00:24:50,056 --> 00:24:51,424
And you're welcome.
415
00:24:55,295 --> 00:24:56,763
Thank you, Ms Carré.
416
00:24:56,797 --> 00:24:59,299
It's been a while,
maybe Lena's gaining ground.
417
00:24:59,332 --> 00:25:02,135
(Ines) Or she's miming
her way out of school.
418
00:25:02,168 --> 00:25:04,538
We should have done more.
We should have...
419
00:25:08,742 --> 00:25:12,012
Oh no. I'm so sorry, Lena.
420
00:25:13,279 --> 00:25:15,281
I can stay!
Yeah.
421
00:25:15,315 --> 00:25:18,084
(Jeff) Oh, yes!
422
00:25:20,220 --> 00:25:23,023
And you didn't think my origami
swan would work. (laughs)
423
00:25:23,056 --> 00:25:25,258
I didn't even have
to perform my comical skit.
424
00:25:25,291 --> 00:25:26,960
(all laugh)
425
00:25:27,761 --> 00:25:29,095
Thank you.
426
00:25:30,363 --> 00:25:31,865
All of you.
427
00:25:39,673 --> 00:25:42,776
(goofy laugh) You get to stay!
You get to stay!
428
00:25:53,119 --> 00:25:55,589
I can't believe this!
429
00:25:55,622 --> 00:25:58,592
How dare Ms Carré say
that I'll never make Company.
430
00:25:58,625 --> 00:26:00,326
(Ines) Do you believe her?
431
00:26:00,360 --> 00:26:03,964
Nope. She's wrong.
Wrong, wrong, wrong!
432
00:26:03,997 --> 00:26:05,866
I'm gonna do whatever it takes.
433
00:26:05,899 --> 00:26:08,301
What if you're not here
long enough?
What if I am?
434
00:26:08,334 --> 00:26:11,672
Well, I won't complain. You
haven't even seen a roller
coaster yet.
435
00:26:11,705 --> 00:26:12,939
What's that?
436
00:26:12,973 --> 00:26:15,576
It's either your new favorite
thing or your new biggest fear.
437
00:26:15,876 --> 00:26:17,844
Well, maybe we'll find out.
438
00:26:17,878 --> 00:26:21,915
But we have two hours
until curfew so let's sneak in
some rehearsal time.
439
00:26:21,948 --> 00:26:23,750
Okay, let's go from the top.
34625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.