All language subtitles for Fathers.Little.Dividend.1951.DVDRiP.XviD_GK.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,272 --> 00:00:27,389 ALLONS DONC, PAPA ! 2 00:01:15,564 --> 00:01:16,605 Ellie ? 3 00:01:17,613 --> 00:01:19,688 On va �tre en retard. 4 00:01:19,879 --> 00:01:21,155 Je descends. 5 00:01:41,184 --> 00:01:44,831 J'aimerais revenir sur ce qui m'est arriv� durant l'ann�e �coul�e. 6 00:01:45,415 --> 00:01:49,106 Les femmes pensent qu'on se la coule douce, mais elles se trompent. 7 00:01:50,156 --> 00:01:54,141 Les hommes sont des �tres sensibles. Si on les traite bien, 8 00:01:54,540 --> 00:01:57,435 si on les cajole, ils seront adorables � vie. 9 00:01:58,373 --> 00:02:00,387 Mais si jamais on les bouscule... 10 00:02:03,682 --> 00:02:05,453 Vous me comprenez, messieurs. 11 00:02:05,878 --> 00:02:09,247 On s'est tu� au boulot pour fonder un foyer, 12 00:02:09,618 --> 00:02:14,966 puis vient le jour b�ni o� on commence � sortir la t�te hors de l'eau. 13 00:02:15,174 --> 00:02:18,266 La carri�re est sur des rails, les enfants sont �lev�s, 14 00:02:18,457 --> 00:02:20,784 mari�s, o� ils font leurs �tudes. 15 00:02:21,574 --> 00:02:23,397 On est tir� d'affaire. 16 00:02:23,849 --> 00:02:28,146 L�, on pense � tout ce qu'on aurait pu faire avec le temps. 17 00:02:30,368 --> 00:02:33,581 Aller � la p�che, aller chasser le gros gibier. 18 00:02:33,928 --> 00:02:36,082 Escalader l'Everest. 19 00:02:36,694 --> 00:02:38,604 On se sent pousser des ailes. 20 00:02:39,052 --> 00:02:42,381 On se prend pour Don Juan et Christophe Colomb r�unis. 21 00:02:44,863 --> 00:02:47,911 Et c'est justement l� que tout s'�croule. 22 00:02:50,993 --> 00:02:53,355 Tout a commenc� il y a un an. 23 00:02:55,017 --> 00:02:57,049 Je suis rentr� du boulot en train. 24 00:02:57,769 --> 00:02:59,445 Il avait encore du retard. 25 00:02:59,636 --> 00:03:03,641 Il faisait si beau que j'ai pr�f�r� marcher plut�t que de prendre le bus. 26 00:03:04,477 --> 00:03:08,961 C'�tait une de ces journ�es de mai o� la nature semble s'�veiller. 27 00:03:09,309 --> 00:03:11,117 Je m'en souviens tr�s bien. 28 00:03:12,280 --> 00:03:15,458 J'�tais guilleret, la maison �tait rembours�e, 29 00:03:15,649 --> 00:03:18,983 mes trois enfants �taient �lev�s et ma femme sublime. 30 00:03:22,696 --> 00:03:23,877 Ellie ? 31 00:03:24,485 --> 00:03:26,517 - Salut, papa. - Salut, les enfants. 32 00:03:26,708 --> 00:03:28,045 Je suis l�, Ellie ! 33 00:03:29,107 --> 00:03:30,271 J'arrive. 34 00:03:31,917 --> 00:03:34,873 Elle �tait radieuse. L�g�re comme un nuage. 35 00:03:35,846 --> 00:03:38,815 - Tu en as mis du temps. - Je suis rentr� � pied. 36 00:03:48,137 --> 00:03:50,395 Je ne peux plus embrasser ma femme ? 37 00:03:53,604 --> 00:03:56,921 - On repart tout de suite. - O� va-t-on ? 38 00:03:57,199 --> 00:04:01,940 Kay et Buckley nous attendent. Ils sont quelque chose � nous annoncer. 39 00:04:02,886 --> 00:04:06,602 Buckley a d� signer ce fameux contrat pour les sacs plastiques. 40 00:04:06,958 --> 00:04:10,310 Je pense que c'est plus important que �a. 41 00:04:10,483 --> 00:04:14,696 Plusieurs milliers de dollars sont en jeu. C'est tr�s important. 42 00:04:14,974 --> 00:04:17,562 � mon avis... Mon manteau, s'il te pla�t. 43 00:04:18,013 --> 00:04:20,219 - Bonne nuit. - Bonne nuit, maman. 44 00:04:20,595 --> 00:04:24,772 Kay s'excuse, mais elle n'a pu inviter que les parents de Buckley. 45 00:04:25,293 --> 00:04:28,071 Kay va cuisiner ? Emmenez des sandwiches. 46 00:04:28,869 --> 00:04:30,216 Qu'il est b�te... 47 00:04:30,628 --> 00:04:33,144 Tu es de plus en plus dr�le. 48 00:04:33,370 --> 00:04:36,947 Stanley, je t'en prie. Merci de d�poser Delilah en allant au match. 49 00:04:37,173 --> 00:04:40,540 Delilah, faites la vaisselle avant de partir au cin�ma. 50 00:04:40,731 --> 00:04:41,842 Merci, Madame. 51 00:04:42,016 --> 00:04:45,176 Tommy, ne travaille pas trop tard. Si l'artisan appelle... 52 00:04:46,357 --> 00:04:49,275 Stanley ! Qu'est-ce qui te prend ? 53 00:04:49,466 --> 00:04:50,855 C'est le printemps. 54 00:04:52,339 --> 00:04:53,520 Je vois �a. 55 00:04:56,463 --> 00:05:00,681 Notre couple est dans une impasse. Agr�able, mais il faut en sortir. 56 00:05:00,854 --> 00:05:03,442 - Tu es tr�s belle. - Merci, Stan. 57 00:05:03,789 --> 00:05:07,332 Vraiment tr�s belle. Mais on ne se voit plus. 58 00:05:07,520 --> 00:05:11,410 Quand je rentre, c'est pour rafistoler la moquette ou colmater les fuites. 59 00:05:11,575 --> 00:05:13,885 - D�sol�e. - Tu n'y es pour rien. 60 00:05:14,545 --> 00:05:18,765 Je crois qu'on devrait tout abandonner et partir en voyage. 61 00:05:19,269 --> 00:05:21,700 Apr�s tout, rien ne nous retient. 62 00:05:22,512 --> 00:05:24,492 Comme au tout d�but, 63 00:05:25,421 --> 00:05:28,495 avant l'arriv�e de Kay. On a les moyens, maintenant. 64 00:05:29,065 --> 00:05:32,412 - Allons en Europe. - Attendons l'annonce de Kay. 65 00:05:32,572 --> 00:05:35,825 Honolulu, ce serait bien ! Qu'en penses-tu ? 66 00:05:35,985 --> 00:05:39,093 - On verra. - C'est tout vu. Waikiki Beach ! 67 00:05:39,580 --> 00:05:41,889 Un clair de lune � Waikiki ! 68 00:05:42,149 --> 00:05:44,494 Colliers de fleurs, ukul�l� et passion. 69 00:05:50,572 --> 00:05:53,889 J'appellerai l'agence de voyages pour demander les tarifs. 70 00:05:56,181 --> 00:05:58,118 - Bonsoir. - Bonsoir, ch�rie. 71 00:05:58,292 --> 00:06:01,339 Ma petite Kay, la prunelle de mes yeux. 72 00:06:02,060 --> 00:06:06,436 C'�tait une femme mari�e, � pr�sent. Mais pour moi, elle restait 73 00:06:06,613 --> 00:06:07,877 une petite fille. 74 00:06:08,166 --> 00:06:09,618 Tout se passe bien ? 75 00:06:10,000 --> 00:06:13,528 Regarde-la ! Elle est plus radieuse que jamais ! 76 00:06:13,705 --> 00:06:14,967 Merci, papa. 77 00:06:16,203 --> 00:06:18,877 - Il te traite bien ? - Oui. Il t'a manqu� ? 78 00:06:19,749 --> 00:06:20,791 �a suffit ! 79 00:06:21,069 --> 00:06:22,645 - Bonsoir ! - Buckley ! 80 00:06:22,805 --> 00:06:27,824 J'�tais de si bonne humeur, que j'�tais presque content de voir mon gendre. 81 00:06:28,339 --> 00:06:31,465 Je n'en �tais pas fou, mais je m'y habituais. 82 00:06:31,682 --> 00:06:33,905 Papa Banks, comment allez-vous ? 83 00:06:34,675 --> 00:06:36,411 Donnez-moi votre chapeau. 84 00:06:37,576 --> 00:06:41,101 Vous pourriez m'�pargner les "papa Banks" et m'appeler Stanley ? 85 00:06:41,466 --> 00:06:44,713 - Bien s�r, Stan. - Non. Stanley. 86 00:06:47,337 --> 00:06:49,508 - Un golf, dimanche ? - Avec joie ! 87 00:06:49,780 --> 00:06:52,321 Ravie de vous revoir, tr�s ch�re ! 88 00:06:52,744 --> 00:06:54,605 Comment va, Herbert ? 89 00:06:54,779 --> 00:06:57,287 - On fait aller... - Vous avez bonne mine ! 90 00:06:57,495 --> 00:07:00,142 Doris, comment �a va ? Qu'est-ce qu'il a ? 91 00:07:00,302 --> 00:07:04,313 - C'est l'arriv�e du printemps. - Moi aussi, �a m'affecte, pas vrai ? 92 00:07:04,522 --> 00:07:07,092 Vous aussi, vous attendez la nouvelle ? 93 00:07:08,586 --> 00:07:10,114 Je suis impatiente. 94 00:07:10,349 --> 00:07:12,711 - Un cocktail ? - On t'�coute, ma ch�rie. 95 00:07:12,989 --> 00:07:16,097 - Nous sommes tous l�. - Merci, Buckley. 96 00:07:16,774 --> 00:07:20,647 - J'ai devin�. Excellente nouvelle. - Oui, en effet. 97 00:07:21,677 --> 00:07:23,566 Ils sont d�j� au courant ? 98 00:07:23,726 --> 00:07:26,835 Non, j'imagine que c'est enfin sign� ? 99 00:07:27,026 --> 00:07:28,993 C'est cette histoire de contrat ? 100 00:07:29,153 --> 00:07:31,741 - C'est �a ? - Des milliers de dollars ! 101 00:07:32,765 --> 00:07:34,962 On esp�rait plut�t une naissance. 102 00:07:35,153 --> 00:07:37,446 Moi aussi ! Que je suis d��ue ! 103 00:07:37,619 --> 00:07:39,633 Mais il s'agit bien d'une naissance ! 104 00:07:42,040 --> 00:07:44,092 Buckley, c'est fantastique ! 105 00:07:45,062 --> 00:07:46,191 F�licitations. 106 00:07:46,382 --> 00:07:49,942 Quel enthousiasme d�bordant... Kay passait de bras en bras. 107 00:07:50,109 --> 00:07:53,253 Je suis fou de joie, Kay ! 108 00:07:54,086 --> 00:07:58,758 Buckley essayait de para�tre modeste, mais il avait surtout l'air niais. 109 00:08:02,763 --> 00:08:06,548 Je souriais autant que possible, mais quelque chose n'allait pas. 110 00:08:07,503 --> 00:08:10,775 Impossible de trouver quoi, mais �a clochait. 111 00:08:11,296 --> 00:08:15,863 �a c'est une sacr�e nouvelle, pas vrai, papy ? 112 00:08:19,423 --> 00:08:22,134 Papy... Voil� ce qui n'allait pas. 113 00:08:23,929 --> 00:08:25,222 Papy ! 114 00:08:26,499 --> 00:08:30,041 Il me vole ma fille et il fait de moi un grand-p�re. 115 00:08:33,171 --> 00:08:36,575 Le Dr Bond la suit depuis toujours. 116 00:08:37,026 --> 00:08:39,180 J'esp�re que �a se passera bien. 117 00:08:39,475 --> 00:08:43,799 Mon Dieu : novembre, c'est demain ! Il y a tant � faire. 118 00:08:44,008 --> 00:08:45,170 Ben ! Tommy ! 119 00:08:45,330 --> 00:08:48,473 - Que leur veux-tu ? - Je veux leur dire. Ben, Tommy ! 120 00:08:50,557 --> 00:08:51,929 Vous m'entendez ? 121 00:08:52,448 --> 00:08:53,916 Que se passe-t-il ? 122 00:08:55,149 --> 00:08:58,709 C'est extraordinaire. Kay va avoir un b�b�. 123 00:08:59,998 --> 00:09:01,101 Tout de suite ? 124 00:09:01,266 --> 00:09:03,085 - En novembre. - Pauvre Buckley. 125 00:09:03,245 --> 00:09:07,187 Comment �a, "pauvre Buckley" ? Tu aurais d� voir comme il �tait fier. 126 00:09:07,395 --> 00:09:11,247 Pendant qu'on le f�licitait, il �tait mignon et g�n�, comme un gar�onnet. 127 00:09:11,407 --> 00:09:14,405 - N'est-ce pas ? - Tu m'�tes les mots de la bouche. 128 00:09:14,578 --> 00:09:18,218 Vous �tes tous les m�mes. Bonne nuit, d�sol�e de vous avoir r�veill�s. 129 00:09:24,408 --> 00:09:26,457 Gardez �a pour vous. 130 00:09:32,796 --> 00:09:37,090 - Mme Dickson, s'il vous pla�t. - Qui appelles-tu en pleine nuit ? 131 00:09:37,250 --> 00:09:41,071 Dites-lui de rappeler Mme Banks. C'est tr�s urgent. 132 00:09:42,200 --> 00:09:44,770 Elle m'en voudrait si j'attendais. 133 00:09:44,953 --> 00:09:48,577 Il faudra f�ter l'arriv�e du b�b�. Samedi, par exemple. 134 00:09:48,737 --> 00:09:51,689 Tu es s�re qu'on doit s'occuper de �a ? 135 00:09:52,221 --> 00:09:57,865 - �a ne nous regarde pas. - On dirait que tu n'es pas content. 136 00:09:58,039 --> 00:10:01,495 - C'est le cas. - Pourquoi, Stanley, voyons ? 137 00:10:01,703 --> 00:10:03,740 Je vais te le dire. 138 00:10:03,900 --> 00:10:07,853 D'abord, ils n'ont pas assez de place pour avoir un enfant. 139 00:10:08,072 --> 00:10:11,458 - Ils peuvent... - Et ils n'en ont pas les moyens ! 140 00:10:11,847 --> 00:10:13,646 Un enfant, �a co�te cher. 141 00:10:13,820 --> 00:10:17,704 L'argent, �a se gagne. Il n'a pas d�croch� le contrat. 142 00:10:17,912 --> 00:10:22,080 Est-ce que �a lui fait quelque chose ? Non, il continue � faire le beau ! 143 00:10:23,096 --> 00:10:25,306 Mais c'est lui qui en p�tira ! 144 00:10:25,541 --> 00:10:29,439 S'il croit que je vais payer. Il se trompe lourdement ! 145 00:10:29,607 --> 00:10:31,454 Je paye encore son mariage. 146 00:10:31,784 --> 00:10:34,655 - Ils auraient d� attendre. - Attendre quoi ? 147 00:10:34,815 --> 00:10:38,052 Sept ou huit ans. Ils sont trop jeunes. 148 00:10:38,225 --> 00:10:41,820 Kay est une gamine. � peine dipl�m�e, elle a �pous� le premier venu. 149 00:10:42,011 --> 00:10:44,755 - Maintenant, c'est le b�b� ! - Stanley Banks ! 150 00:10:45,623 --> 00:10:49,298 J'ai arr�t� les �tudes pour t'�pouser. Tu te souviens quand c'�tait ? 151 00:10:49,458 --> 00:10:53,261 - Non, bien s�r. Le 4 septembre. - Quel rapport ? 152 00:10:53,452 --> 00:10:57,012 - Et la naissance de Kay ? - Le 21 juin. 153 00:10:57,203 --> 00:11:02,409 Exactement. Pendant la remise des dipl�mes, moi, j'accouchais. 154 00:11:06,811 --> 00:11:08,879 Je sais qu'ils ont peu de moyens 155 00:11:09,713 --> 00:11:13,542 et un petit appartement, mais est-ce si important ? 156 00:11:14,306 --> 00:11:17,588 Ce qui compte, c'est qu'on va �tre grands-parents. 157 00:11:18,725 --> 00:11:21,625 C'est une sorte de dividende. 158 00:11:22,320 --> 00:11:23,917 Un dividende ? 159 00:11:24,195 --> 00:11:27,274 Ce b�b� est un cadeau que l'on nous fait. 160 00:11:27,583 --> 00:11:31,335 On en profite sans en �tre responsable ni assumer l'intendance. 161 00:11:31,940 --> 00:11:33,605 Il nous suffit de l'aimer. 162 00:11:37,718 --> 00:11:41,380 All�, Ruth ? J'ai une nouvelle fabuleuse ! 163 00:11:41,570 --> 00:11:43,528 Je vais �tre grand-m�re ! 164 00:11:44,792 --> 00:11:47,475 C'est divin, non ? Je suis si impatiente. 165 00:11:47,635 --> 00:11:49,461 Kay vient de nous l'annoncer. 166 00:11:52,163 --> 00:11:53,833 Ellie �tait emball�e. 167 00:11:54,257 --> 00:11:57,538 Mais devenir grand-p�re, pour un homme... 168 00:11:58,664 --> 00:12:00,978 Et mes r�ves d'horizons lointains ? 169 00:12:01,153 --> 00:12:04,688 Toutes ces aventures palpitantes qui n'attendaient que moi ! 170 00:12:05,068 --> 00:12:09,570 Mais j'allais devenir grand-p�re. J'ai pens� � ceux que je connaissais. 171 00:12:10,109 --> 00:12:12,012 Un ramassis de vieillards... 172 00:12:12,843 --> 00:12:14,444 Coldger, le voisin �dent�. 173 00:12:15,728 --> 00:12:18,930 Ou celui qui ne vivait que pour d�sh�riter les siens. 174 00:12:20,753 --> 00:12:25,669 Ou les doyens du club dont la vie ne tenait plus qu'� un fil. 175 00:12:28,232 --> 00:12:30,864 Je ne sentais pas la naphtaline, 176 00:12:31,054 --> 00:12:33,004 je commen�ais � peine � vivre. 177 00:12:35,049 --> 00:12:37,538 Je manquais juste un peu d'exercice. 178 00:12:38,493 --> 00:12:40,522 Le lendemain, j'attaquais la gym. 179 00:13:15,654 --> 00:13:17,635 Ce soir-l�, je p�tais le feu. 180 00:13:19,633 --> 00:13:22,058 Le lendemain, j'�tais devenu centenaire. 181 00:13:34,436 --> 00:13:36,236 Buckley t'attend pour le golf. 182 00:13:36,396 --> 00:13:38,124 Qu'est-ce qui t'arrive ? 183 00:13:38,970 --> 00:13:41,380 - Rien... - Qu'est-ce que je peux faire ? 184 00:13:41,966 --> 00:13:44,233 - O� as-tu mal ? - Partout. 185 00:13:44,820 --> 00:13:47,871 Qu'est-ce qui t'arrive ? J'appelle le m�decin. 186 00:13:48,054 --> 00:13:51,634 - L�che ce t�l�phone. - Et si c'�tait l'appendicite ? 187 00:13:51,794 --> 00:13:54,741 Tu sais bien que je n'ai plus d'appendice ! 188 00:13:54,901 --> 00:13:56,952 - Je fais monter Buckley. - Buckley ? 189 00:13:57,126 --> 00:13:59,583 Ni m�decin, ni Buckley ! 190 00:13:59,774 --> 00:14:01,961 Il pourrait t'aider. 191 00:14:02,272 --> 00:14:04,239 Il en a d�j� assez fait comme �a. 192 00:14:04,399 --> 00:14:07,313 J'ai surtout besoin d'un bon bain chaud. 193 00:14:07,488 --> 00:14:09,152 Je le fais monter. 194 00:14:16,743 --> 00:14:19,803 La semaine suivante, on a f�t� l'�v�nement. 195 00:14:20,244 --> 00:14:23,763 Ce fut une vaste foire d'empoigne sans intervention de la police. 196 00:14:29,455 --> 00:14:32,451 Kay ! Tu n'as pas ouvert celui-ci ! 197 00:14:32,657 --> 00:14:35,179 - Gardez toutes les cartes. - Oui, madame. 198 00:14:35,369 --> 00:14:36,377 Stanley ! 199 00:14:38,688 --> 00:14:42,136 Stanley, c'est formidable. Kay est couverte de cadeaux. 200 00:14:42,310 --> 00:14:44,942 Personne n'est venu les mains vides. 201 00:14:45,330 --> 00:14:49,567 - Avaient-ils le choix ? - Quel cynisme ! Joins-toi � nous. 202 00:14:49,727 --> 00:14:53,135 - Ce n'est pas du tout ma place. - Papa ! 203 00:14:53,651 --> 00:14:56,290 O� vas-tu ? Viens voir ce que j'ai eu. 204 00:14:56,450 --> 00:14:57,477 Plus tard... 205 00:14:57,667 --> 00:15:01,590 Apr�s, rejoins-moi � la cuisine. J'ai � te parler. 206 00:15:14,776 --> 00:15:17,692 C'est magnifique. Je dois aller voir ta m�re. 207 00:15:17,899 --> 00:15:20,609 Va voir Buckley. Il est seul dans son coin. 208 00:15:23,468 --> 00:15:30,137 Buckley semblait au bord du K.O., mais je l'ai laiss� se d�brouiller. 209 00:15:30,343 --> 00:15:31,612 Ellie m'attend. 210 00:15:36,701 --> 00:15:38,032 Je t'�coute. 211 00:15:41,908 --> 00:15:45,053 Je voulais te parler avant l'arriv�e des Dunstan. 212 00:15:45,925 --> 00:15:49,269 La maison va nous para�tre vide 213 00:15:49,460 --> 00:15:52,091 quand Ben nous quittera � l'automne. 214 00:15:53,235 --> 00:15:54,962 Alors, j'ai eu une id�e. 215 00:15:57,102 --> 00:16:00,479 Proposons � Kay et Buckley de s'installer chez nous. 216 00:16:01,176 --> 00:16:05,072 - Ellie, tu n'es pas s�rieuse. - Tout le monde y trouvera son compte. 217 00:16:05,817 --> 00:16:09,849 On peut am�nager l'ancienne chambre de Kay en salon 218 00:16:10,103 --> 00:16:13,321 et faire leur chambre dans celle de Ben. 219 00:16:13,628 --> 00:16:16,149 On met Tommy dans la chambre libre, 220 00:16:16,672 --> 00:16:19,414 on ouvre une porte vers la salle de bains, 221 00:16:19,889 --> 00:16:22,156 on en fait une nursery. 222 00:16:22,331 --> 00:16:25,190 On sera � c�t� si le b�b� pleure... 223 00:16:25,381 --> 00:16:27,727 Non, c'est hors de question. 224 00:16:28,234 --> 00:16:31,832 �a ne co�tera rien. J'ai d�j� fait �tablir un devis. 225 00:16:32,118 --> 00:16:35,504 C'est l'endroit id�al pour le b�b�. �a leur permettrait 226 00:16:35,790 --> 00:16:40,853 de sortir le soir ou de partir en vacances. On s'en occuperait. 227 00:16:41,075 --> 00:16:46,449 Je t'arr�te tout de suite. Je sais que tu aimerais accaparer ce petit. 228 00:16:46,845 --> 00:16:49,230 Mais c'est non. On a d�j� donn�. 229 00:16:49,468 --> 00:16:55,759 Les t�t�es nocturnes, les coliques... Et ce b�b� n'est m�me pas le n�tre. 230 00:16:55,933 --> 00:16:59,135 Tu vois tout en noir. Ce serait amusant. 231 00:16:59,309 --> 00:17:02,765 Aller le voir chez eux, tout pomponn�, d'accord. 232 00:17:02,977 --> 00:17:06,512 - Mais il n'habitera pas ici. - Leur appartement est trop petit. 233 00:17:06,702 --> 00:17:09,214 - Qu'ils ach�tent une maison. - Avec quoi ? 234 00:17:09,388 --> 00:17:11,164 Il fallait y penser avant. 235 00:17:12,343 --> 00:17:17,384 Comment peux-tu te montrer aussi cruel envers un b�b� sans d�fense. 236 00:17:18,917 --> 00:17:23,474 Les Dunstan sont l�. Vous pouvez les accueillir ? Je suis occup�e. 237 00:17:23,689 --> 00:17:24,725 Bien s�r. 238 00:17:27,496 --> 00:17:28,796 Tu viens ? 239 00:17:33,967 --> 00:17:36,466 Herbet, Doris ! Vous �tes arriv�s ! 240 00:17:36,630 --> 00:17:37,988 Bonjour, Ellie. 241 00:17:40,606 --> 00:17:43,818 Papy Banks ! Comment allez-vous ? 242 00:17:43,978 --> 00:17:45,835 Quelques courbatures. 243 00:17:46,004 --> 00:17:48,831 Moi, je p�te le feu ! 244 00:17:48,995 --> 00:17:52,569 Je me maintiens en forme en �tranglant la concurrence. 245 00:17:53,589 --> 00:17:58,171 Ce b�b� est une vraie b�n�diction. Herbert a rajeuni de vingt ans. 246 00:17:58,351 --> 00:18:03,582 - Asseyez-vous, je reviens. - Non, restez l� et asseyez-vous. 247 00:18:03,852 --> 00:18:07,371 Excusez mon empressement. J'ai quelque chose � vous montrer. 248 00:18:07,640 --> 00:18:12,165 Kay, Buckley, venez voir mon cadeau. Merci d'enlever �a, Stan. 249 00:18:12,419 --> 00:18:14,844 J'ai besoin de place. Tenez... 250 00:18:15,066 --> 00:18:17,396 - Qu'est-ce que c'est ? - Un plan ! 251 00:18:17,687 --> 00:18:19,146 Donnez-moi une chaise. 252 00:18:19,439 --> 00:18:23,433 Votre avenir est sur ce plan, je travaille � votre bonheur. 253 00:18:23,832 --> 00:18:27,672 Stan, tenez ce c�t�. Merci de tenir celui-ci, Ellie. 254 00:18:28,195 --> 00:18:30,448 Les enfants, regardez-moi �a ! 255 00:18:30,608 --> 00:18:33,239 - Qu'est-ce que c'est ? - Votre nouvelle maison. 256 00:18:34,289 --> 00:18:36,160 - Comment �a ? - Je vous explique. 257 00:18:36,398 --> 00:18:40,416 En d�ambulant chez moi, l'autre jour, j'ai eu une sorte de r�v�lation. 258 00:18:40,686 --> 00:18:43,938 L'aile ouest serait un petit nid id�al. 259 00:18:44,157 --> 00:18:47,933 J'en ai parl� � mon architecte. Je vous montre. 260 00:18:48,447 --> 00:18:50,682 Ici, le bureau. L�, le s�jour. 261 00:18:50,904 --> 00:18:56,849 Salle � manger, cuisine, buanderie. Ici, la chambre du b�b�, la nursery 262 00:18:57,435 --> 00:19:00,891 et votre chambre. Toutes les pi�ces seront spacieuses. 263 00:19:01,137 --> 00:19:05,044 Ellie �tait effondr�e. Elle sentait le b�b� lui �chapper. 264 00:19:05,282 --> 00:19:08,452 Le salon fait 8 m sur 7. C'est suffisant ? 265 00:19:08,692 --> 00:19:12,217 En plus, vous aurez deux baby-sitters sous la main. 266 00:19:13,918 --> 00:19:18,372 - Qu'est-ce que vous en pensez ? - C'est magnifique, n'est-ce pas ? 267 00:19:18,594 --> 00:19:21,407 - Oui... c'est formidable. - Le th� est pr�t. 268 00:19:21,620 --> 00:19:24,965 Bien s�r, rien n'est d�finitif. 269 00:19:25,203 --> 00:19:27,914 Il s'agit d'une esquisse g�n�rale. 270 00:19:28,136 --> 00:19:31,608 On peut tr�s bien mettre l'enfant dans cette pi�ce. 271 00:19:32,799 --> 00:19:37,523 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu aurais d� les laisser venir ici. 272 00:19:37,983 --> 00:19:41,762 Tu t'enthousiasmes plus pour ce b�b� que pour aucun des tiens. 273 00:19:41,936 --> 00:19:45,772 Tu ne comprends rien. Kay aura vraiment besoin de nous. 274 00:19:46,026 --> 00:19:51,680 J'aurais pu l'aider pour les courses et pour choisir les v�tements. 275 00:19:52,663 --> 00:19:56,871 Si tu y attaches une telle importance, qu'ils s'installent ici, allons-y. 276 00:19:57,156 --> 00:19:59,740 Ils vont aller chez les Dunstan. 277 00:20:00,284 --> 00:20:02,060 Arr�te, je t'en prie. 278 00:20:02,654 --> 00:20:04,747 Tu as entendu Mme Dunstan : 279 00:20:05,365 --> 00:20:08,393 ce b�b� est une b�n�diction pour elle. 280 00:20:08,687 --> 00:20:10,494 Je veux bien le croire. 281 00:20:10,668 --> 00:20:13,197 Ils vont totalement accaparer ce petit. 282 00:20:13,652 --> 00:20:15,253 - Ellie... - Pardon ! 283 00:20:15,427 --> 00:20:16,917 Tu te comportes... 284 00:20:23,038 --> 00:20:25,843 C'est tr�s gentil et tr�s g�n�reux de votre part. 285 00:20:26,049 --> 00:20:28,411 Nous vous en sommes tr�s reconnaissants. 286 00:20:28,665 --> 00:20:32,334 Mais ce sera mieux ainsi, on se ne sera pas dans vos pattes. 287 00:20:33,107 --> 00:20:37,189 D�sol� que tu aies perdu ton temps. On aurait d� vous en parler avant. 288 00:20:37,490 --> 00:20:41,682 - Vous l'avez d�j� achet�e ? - On a vers� un acompte dimanche. 289 00:20:41,904 --> 00:20:44,868 - Je vois. - Vous allez acheter une maison ? 290 00:20:45,138 --> 00:20:50,717 - Vous en avez les moyens ? - On a pris une hypoth�que. 291 00:20:50,971 --> 00:20:52,298 Une hypoth�que ? 292 00:20:52,472 --> 00:20:55,277 Et alors, nous aussi, on l'a fait. 293 00:20:55,437 --> 00:20:57,290 O� se trouve-t-elle ? 294 00:20:57,450 --> 00:21:00,161 Dans le nouveau lotissement, c'est �a ? 295 00:21:00,398 --> 00:21:03,951 C'est la superficie id�ale et il y a un joli jardin derri�re. 296 00:21:04,126 --> 00:21:06,567 - Bob et F�licia vont acheter l�. - C'est meubl� ? 297 00:21:06,741 --> 00:21:09,879 Non, mais on ach�tera des meubles en bois brut... 298 00:21:10,070 --> 00:21:12,993 Laissez, je vais m'occuper de tout ! 299 00:21:13,183 --> 00:21:15,957 Je prends tout en charge. �a sert � �a, une maman. 300 00:21:16,575 --> 00:21:18,097 C'�tait reparti. 301 00:21:22,956 --> 00:21:27,680 J'allais la chercher sur le chantier. Elle ne comptait pas son temps. 302 00:21:37,034 --> 00:21:38,333 Bonjour, papa ! 303 00:21:42,982 --> 00:21:46,025 - Comment vas-tu ? - Et toi ? Entre donc. 304 00:21:47,380 --> 00:21:48,761 Tu es radieuse. 305 00:21:50,763 --> 00:21:53,119 Non, restez dehors. 306 00:21:53,288 --> 00:21:55,079 - Encore ? - Pourquoi ? 307 00:21:55,381 --> 00:21:57,695 - La peinture. - �a sent toujours. 308 00:21:57,877 --> 00:22:01,087 Emm�ne-la dehors en attendant que Buckley arrive. 309 00:22:01,396 --> 00:22:02,738 Allons dans le jardin. 310 00:22:02,978 --> 00:22:07,749 - Je culpabilise. Maman fait tout. - �a lui fait beaucoup de bien. 311 00:22:08,193 --> 00:22:10,380 - On s'assoit o� ? - Ici. 312 00:22:13,240 --> 00:22:15,546 - Tu aimes la maison ? - Beaucoup. 313 00:22:15,752 --> 00:22:19,588 Les Hurshey en sont partis uniquement parce qu'ils manquaient de place. 314 00:22:21,123 --> 00:22:23,842 C'est le cheval de Bobby. Je le lui rendrai. 315 00:22:25,649 --> 00:22:30,125 Papa, comment �a s'est pass� quand tu as eu ton premier enfant ? 316 00:22:30,712 --> 00:22:35,705 Maman et toi avez r�agi diff�remment ? Qu'as-tu ressenti exactement ? 317 00:22:36,032 --> 00:22:38,711 - J'�tais heureux. - S�rieusement. 318 00:22:39,631 --> 00:22:44,117 J'�tais assez content. Bien s�r, il m'a fallu un temps d'adaptation. 319 00:22:44,291 --> 00:22:47,958 J'�tais ouvrier � la journ�e quand tu as fait ton apparition. 320 00:22:48,354 --> 00:22:51,936 - Tu as d� me d�tester. - Non, pas � ce point. 321 00:22:53,189 --> 00:22:55,804 Le pire, �a a �t� ta premi�re nuit � la maison. 322 00:22:57,427 --> 00:23:01,168 On t'a ramen�e, donn� la t�t�e de six heures, puis couch�e. 323 00:23:02,056 --> 00:23:05,424 Puis on a v�rifi� une dizaine de fois que tu allais bien. 324 00:23:05,821 --> 00:23:09,964 Le silence : on te croyait morte. Des cris : on cherchait ce que tu avais. 325 00:23:11,343 --> 00:23:16,812 Ce jour-l�, je me suis dit : "On �tait heureux, pourquoi on a fait �a ? 326 00:23:17,113 --> 00:23:19,918 On �tait libres, et l�, c'est fini." 327 00:23:20,758 --> 00:23:23,469 � la merci d'une furie de 50 centim�tres. 328 00:23:23,649 --> 00:23:27,368 - Tous les p�res ressentent �a ? - Je ne peux parler que de mon cas. 329 00:23:27,925 --> 00:23:32,662 Je me souviens d'un matin o� tu t'es r�veill�e en hurlant. 330 00:23:33,835 --> 00:23:38,186 Ta m�re faisait chauffer le biberon pendant que j'essayais de te calmer. 331 00:23:39,683 --> 00:23:42,282 Tu as attrap� mon doigt. 332 00:23:43,265 --> 00:23:45,072 Avec une telle force... 333 00:23:46,547 --> 00:23:48,552 Et l�, j'�tais fichu. 334 00:23:49,661 --> 00:23:55,050 - Pourvu que �a arrive � Buckley. - Il ne doit pas se sentir rejet�. 335 00:23:55,220 --> 00:23:56,377 Merci, papa. 336 00:23:57,090 --> 00:23:58,216 Tu m'aides ? 337 00:23:58,754 --> 00:24:00,086 Ch�ri ! 338 00:24:04,057 --> 00:24:06,829 - Bonjour, �a va ? - Oui, merci. 339 00:24:06,989 --> 00:24:11,491 - La journ�e a-t-elle �t� productive ? - Vous allez �tre en retard. 340 00:24:11,656 --> 00:24:14,255 - Il peut t'aider. - Non, c'est inutile. 341 00:24:14,715 --> 00:24:17,061 D'accord, au revoir. Bonne soir�e. 342 00:24:17,680 --> 00:24:20,454 - On sort ce soir. - Stan, viens voir. 343 00:24:21,668 --> 00:24:24,934 Cet encadrement est splendide. On va s'en resservir. 344 00:24:25,203 --> 00:24:28,897 On le r�utilisera dans chaque pi�ce et on l'assortira aux rideaux. 345 00:24:29,069 --> 00:24:32,516 Regarde ce beau tissu couleur melon. 346 00:24:33,024 --> 00:24:35,709 Ce sera pour les rideaux, et �a, pour la chambre. 347 00:24:35,899 --> 00:24:37,849 Je les ai � bas prix. 348 00:24:38,039 --> 00:24:40,655 �a reste dans leur budget. Je suis tr�s contente. 349 00:24:41,194 --> 00:24:43,017 Il n'y a qu'un point noir. 350 00:24:44,697 --> 00:24:47,947 Je n'ai pas touch� � la nursery. C'est horrible. 351 00:24:48,107 --> 00:24:50,232 - Pourquoi ? - Herbert s'en charge. 352 00:24:50,422 --> 00:24:51,658 C'est ridicule. 353 00:24:51,841 --> 00:24:55,915 Il �tait tellement vex� de leur refus qu'il a insist� pour faire la chambre. 354 00:24:56,105 --> 00:24:59,594 Il a achet� un berceau en osier, un paravent et une commode. 355 00:24:59,754 --> 00:25:02,481 Ce qu'il a trouv� de plus cher, j'imagine. 356 00:25:04,296 --> 00:25:06,332 Et nous, on lui offre quoi, au b�b� ? 357 00:25:08,053 --> 00:25:10,611 Tu pensais que je n'allais rien lui acheter ? 358 00:25:10,771 --> 00:25:14,489 En fait, j'ai d�j� rep�r� un cadeau qui serait fantastique. 359 00:25:14,711 --> 00:25:18,024 �a se met sur la fen�tre et �a filtre l'air. 360 00:25:18,214 --> 00:25:20,481 C'est moderne et assez cher. 361 00:25:20,656 --> 00:25:23,002 - Et �a s'appelle ? - Je n'en sais rien. 362 00:25:23,208 --> 00:25:25,332 - Tu as vu �a o� ? - En ville ? 363 00:25:26,751 --> 00:25:28,606 �a se r�gle ici. 364 00:25:29,113 --> 00:25:32,236 �a contr�le l'arriv�e d'air et la temp�rature en permanence. 365 00:25:32,505 --> 00:25:35,247 Anti-poussi�re, anti-pollution. �patant. 366 00:25:35,407 --> 00:25:38,997 Une id�e d'Ellie, si Tommy avait eu �a, il aurait �t� moins malade. 367 00:25:39,236 --> 00:25:42,486 Impressionnant. Venez, je vais vous montrer quelque chose. 368 00:25:42,999 --> 00:25:46,962 Vous allumez cet appareil et vous le laissez pr�s du berceau. 369 00:25:47,358 --> 00:25:52,415 Vous quittez la pi�ce et s'il pleure ou si �a respiration se modifie, 370 00:25:52,589 --> 00:25:54,571 vous l'entendrez d'o� vous �tes. 371 00:25:54,999 --> 00:25:58,819 - C'est tr�s utile. - Son meuble � langer avec baignoire. 372 00:25:59,005 --> 00:26:01,890 - La taille id�ale. - Et �a, c'est quoi ? 373 00:26:02,097 --> 00:26:05,234 C'est � moi. Il �tudiera l�-bas, un jour. 374 00:26:05,394 --> 00:26:06,789 - Ah bon ? - Oui. 375 00:26:06,995 --> 00:26:10,111 En fait, je l'ai d�j� inscrit. Promotion 1973. 376 00:26:11,141 --> 00:26:13,764 - J'�tais � Dartmouth. - C'est bien aussi. 377 00:26:13,946 --> 00:26:17,355 - Vous avez not� les dimensions ? - "C'est bien aussi ?" 378 00:26:21,492 --> 00:26:27,311 On vous a battu au foot en 1947,1948 et 1949. 379 00:26:27,533 --> 00:26:31,845 Et il y a fort � parier... Et cinq ann�es d'affil�e en hockey. 380 00:26:32,035 --> 00:26:36,302 Notre �quipe de bobsleigh est l'une des plus performantes qui soit. 381 00:26:36,492 --> 00:26:38,117 Ellie a fait du caf�. 382 00:26:38,291 --> 00:26:41,842 "C'est bien aussi" ? Elle est bien bonne ! 383 00:26:47,607 --> 00:26:50,745 Alors, comment trouvez-vous notre nursery ? 384 00:26:50,936 --> 00:26:54,433 - Tr�s belle. - Et c'est une nursery �volutive. 385 00:26:54,655 --> 00:27:00,330 Sur ses �tag�res, il mettra ses jouets puis ses raquettes de tennis. 386 00:27:00,908 --> 00:27:03,659 Ellie avait raison. Ils voulaient l'accaparer. 387 00:27:07,589 --> 00:27:08,837 Merci, ma ch�rie. 388 00:27:09,299 --> 00:27:11,074 Jolie musique, hein ? 389 00:27:11,566 --> 00:27:14,007 Mme Dunstan m'a fait cadeau du disque. 390 00:27:14,196 --> 00:27:18,318 J'�coutais de la musique quand j'�tais enceinte de Buckley. 391 00:27:18,603 --> 00:27:23,026 Voil� pourquoi il siffle si bien. Vous l'avez d�j� entendu siffler ? 392 00:27:23,826 --> 00:27:27,266 - Non, jamais. - Vous devriez le lui demander. 393 00:27:27,472 --> 00:27:29,643 Je le ferai. Comptez sur moi. 394 00:27:29,849 --> 00:27:31,149 Quel sera le nom 395 00:27:31,331 --> 00:27:34,232 - de ce b�b� ? - On s'est chamaill�, � ce sujet. 396 00:27:34,406 --> 00:27:37,893 On a �pluch� l'annuaire, le dictionnaire des pr�noms. 397 00:27:38,084 --> 00:27:42,213 - On est d'accord sur quelques noms. - Assieds-toi, Kay. 398 00:27:43,265 --> 00:27:46,895 - On a pens� � Andrew. - Pourquoi Andrew ? 399 00:27:47,165 --> 00:27:50,636 Comme Andrew Jackson ou le Dr Andrew Nordell. 400 00:27:50,827 --> 00:27:52,935 Le pr�nom en lui-m�me nous pla�t. 401 00:27:53,750 --> 00:27:55,367 Ainsi que Jonathan. 402 00:27:55,541 --> 00:27:58,236 Non, pas Jonathan. Plut�t John tout court. 403 00:27:58,442 --> 00:28:02,159 On a pens� � Michael, c'est un beau pr�nom. 404 00:28:02,349 --> 00:28:06,161 Impossible. J'�tais � l'�cole avec un Michael qui sentait tr�s fort. 405 00:28:06,561 --> 00:28:12,049 �a ne veut pas dire que tous les Michael sentent fort. 406 00:28:13,271 --> 00:28:16,450 Depuis que j'ai lu Les quatre filles du Dr March, 407 00:28:16,656 --> 00:28:19,461 j'adore le pr�nom de Lawrence, ce cher Larry. 408 00:28:19,621 --> 00:28:23,074 Et Timothy ? Est-ce que tu aimes ce pr�nom, Kay ? 409 00:28:23,866 --> 00:28:25,446 Ils viennent de te dire 410 00:28:25,618 --> 00:28:29,933 qu'ils ont d�j� eu ce d�bat. Pourquoi leur proposer d'autres noms ? 411 00:28:30,203 --> 00:28:33,778 Ils ont d�j� d'excellents pr�noms, Jonathan, Michael, Andrew. 412 00:28:34,180 --> 00:28:38,809 - C'est parfait. - Il faut choisir en fonction du nom. 413 00:28:39,173 --> 00:28:43,088 Andrew Dunstan, ce n'est pas terrible, si ? 414 00:28:43,278 --> 00:28:46,003 Ils h�sitent encore, on les aide. 415 00:28:46,163 --> 00:28:51,331 Vous faites tous fausse route, il faut reprendre un nom de la famille. 416 00:28:52,481 --> 00:28:55,452 Le premier petit-fils doit avoir le pr�nom 417 00:28:55,650 --> 00:28:57,734 de son grand-p�re paternel, je crois. 418 00:28:57,905 --> 00:28:59,823 Je ne voulais pas dire �a. 419 00:28:59,986 --> 00:29:02,105 Je pensais � mon arri�re-grand-p�re Malcolm 420 00:29:02,283 --> 00:29:04,382 ou � l'oncle Wilbur. 421 00:29:04,542 --> 00:29:07,409 Si on reste dans ce registre, pourquoi pas Stanley ? 422 00:29:07,569 --> 00:29:09,321 Ce serait parfait. 423 00:29:10,185 --> 00:29:11,992 On y a pens�. 424 00:29:12,182 --> 00:29:16,953 Non, pas question. Un Stanley dans la famille, �a suffit. 425 00:29:17,143 --> 00:29:20,008 C'est s�r. Pourquoi pas Cornelius ? 426 00:29:20,203 --> 00:29:23,548 Il y a aussi Gregory, Dexter, David. 427 00:29:23,731 --> 00:29:28,769 Chez moi aussi, il y a de jolis noms : Milo, Pennington... 428 00:29:29,216 --> 00:29:32,235 Pennington, �a, c'est sympa. J'aime bien. 429 00:29:33,916 --> 00:29:35,017 On trouve 430 00:29:35,187 --> 00:29:38,083 des noms de gar�ons, mais si c'�tait une fille ? 431 00:29:38,243 --> 00:29:41,358 Soyez tranquilles, les Dunstan ne font que des gar�ons. 432 00:29:41,548 --> 00:29:44,686 �a ne m'inqui�te pas. Je pr�f�re les filles. 433 00:29:45,003 --> 00:29:46,347 O� vas-tu, ch�rie ? 434 00:29:46,816 --> 00:29:49,606 - Faire la vaisselle. - Tu plaisantes ? 435 00:29:49,781 --> 00:29:54,066 - Maman, laisse-moi faire. - Tu en fais trop. Repose-toi. 436 00:29:54,241 --> 00:29:56,186 Un peu d'exercice, c'est tr�s bon... 437 00:29:56,354 --> 00:30:00,327 - Il lui faut une femme de m�nage. - Sauf si elle est fatigu�e. 438 00:30:00,496 --> 00:30:04,852 C'est la faute de son m�decin. Elle aurait d� consulter le n�tre. 439 00:30:05,027 --> 00:30:07,920 - Ou le n�tre. - Mon m�decin est tr�s bien. 440 00:30:08,094 --> 00:30:09,759 Il est formidable ! 441 00:30:09,949 --> 00:30:14,665 Il m'a dit de ne pas... C'est mon b�b�, vous comprenez ? 442 00:30:14,934 --> 00:30:17,423 Et celui de Buckley ! On disait... 443 00:30:17,597 --> 00:30:22,139 � vous entendre... Je veux vivre ma grossesse comme je l'entends. 444 00:30:38,743 --> 00:30:43,371 Maintenant que nous l'avons rendue hyst�rique, si nous partions ? 445 00:30:44,330 --> 00:30:46,645 O� sont tes affaires ? Je les ram�ne. 446 00:30:57,206 --> 00:30:58,332 Merci. 447 00:30:58,601 --> 00:31:00,875 - Papa ? - On s'en va, ma ch�rie. 448 00:31:01,066 --> 00:31:04,712 - Entre, papa. - Allez-y. Je m'occupe de �a. 449 00:31:08,867 --> 00:31:11,816 C'�tait horrible. Je m'en veux tellement. 450 00:31:12,339 --> 00:31:16,737 - Ils ne me pardonneront jamais. - Voyons ! On a eu ce qu'on m�ritait. 451 00:31:17,276 --> 00:31:21,286 Toi, tu ne te m�les pas de tout, contrairement aux autres, 452 00:31:21,984 --> 00:31:24,584 aux Dunstan et � maman. 453 00:31:25,147 --> 00:31:29,577 J'en fais trop ou pas assez. Elle veut une fille, eux, un gar�on... 454 00:31:30,020 --> 00:31:32,477 Il y aura toujours des gens d��us. 455 00:31:32,667 --> 00:31:36,662 Tu devrais avoir des jumeaux. Un de chaque sexe. 456 00:31:37,936 --> 00:31:41,344 Heureusement que tu es l�, avec ton bon sens. 457 00:31:41,519 --> 00:31:45,687 Non, je ne vaux pas mieux qu'eux. Mais �a ne se reproduira plus. 458 00:31:45,862 --> 00:31:49,365 Je te le promets. On ne se liguera plus contre toi. 459 00:31:50,497 --> 00:31:53,556 D�tends-toi. Vis ta grossesse comme tu l'entends. 460 00:31:54,190 --> 00:31:57,044 Emp�che-les d'aller emb�ter le Dr Nordell. 461 00:31:57,852 --> 00:32:01,763 - Comment �a ? - Les Dunstan veulent le rencontrer. 462 00:32:02,161 --> 00:32:05,425 - Tu les en emp�cheras ? - Bien s�r. 463 00:32:05,585 --> 00:32:09,180 C'est ton m�decin. C'est normal que tu lui fasses confiance. 464 00:32:09,402 --> 00:32:13,381 - Personne n'a � s'en m�ler. - Merci, papa. 465 00:32:13,856 --> 00:32:15,933 Ce n'est pas leur faute, 466 00:32:16,369 --> 00:32:19,841 ils ne saisissent pas son approche novatrice. 467 00:32:20,332 --> 00:32:25,151 Pour le Dr Nordell, donner la vie est un acte naturel. 468 00:32:26,202 --> 00:32:27,454 Un acte exaltant, 469 00:32:27,629 --> 00:32:31,021 dont il ne faut pas rater une seconde. 470 00:32:31,877 --> 00:32:35,602 Une femme doit ressentir intens�ment chaque seconde de ce qu'elle vit. 471 00:32:36,019 --> 00:32:41,599 Il croit aussi qu'une m�re ne doit pas se s�parer du b�b� qu'elle enfante. 472 00:32:42,329 --> 00:32:45,870 Elle doit le ramener tout de suite avec elle dans sa chambre. 473 00:32:46,187 --> 00:32:50,324 Elle doit vivre constamment � ses c�t�s. 474 00:32:50,594 --> 00:32:54,722 - C'est novateur, en effet. - Pas du tout. 475 00:32:54,911 --> 00:32:59,128 Les peuples primitifs font comme �a. Il est all� dans le Pacifique. 476 00:32:59,334 --> 00:33:02,647 Et les femmes ne se s�parent jamais de leurs b�b�s. 477 00:33:02,837 --> 00:33:06,346 Elles les portent sur leurs dos pendant les deux premi�res ann�es. 478 00:33:06,520 --> 00:33:08,738 Selon lui, c'est formidable pour les b�b�s. 479 00:33:08,898 --> 00:33:12,084 On devrait toutes faire pareil. 480 00:33:13,433 --> 00:33:16,381 Faire le m�nage comme �a. 481 00:33:16,690 --> 00:33:21,628 Quand il a faim, on le glisse devant, puis on le remet derri�re soi. 482 00:33:21,850 --> 00:33:24,671 De cette fa�on, le b�b� se sent en totale s�curit�. 483 00:33:27,878 --> 00:33:31,159 Ch�rie, tu es s�re que ce m�decin... 484 00:33:31,365 --> 00:33:33,505 Tu ne vas pas t'y mettre aussi ? 485 00:33:36,264 --> 00:33:39,672 Le Dr Nordell est formidable. 486 00:33:40,419 --> 00:33:44,018 - C'est un m�decin exceptionnel. - J'en suis convaincu, ma ch�rie. 487 00:33:46,763 --> 00:33:50,900 - Merci, papa. - Tu ferais mieux d'aller te coucher. 488 00:33:51,947 --> 00:33:53,421 Bonne nuit, papa. 489 00:34:09,789 --> 00:34:12,104 Le Dr Nordell va vous recevoir. 490 00:34:17,645 --> 00:34:19,531 Je suis mal � l'aise. 491 00:34:19,721 --> 00:34:24,229 Nous avions tous d�cid� de ne plus nous m�ler de leurs affaires, non ? 492 00:34:25,275 --> 00:34:28,794 Kay ne se prom�nera pas avec son b�b� sur le dos. 493 00:34:28,992 --> 00:34:33,373 - Ce n'est qu'une image, voyons. - Je veux en avoir le c�ur net. 494 00:34:41,090 --> 00:34:42,524 Bonjour ! 495 00:34:42,723 --> 00:34:46,246 Ravi de vous rencontrer. J'aurai vu toute la famille. 496 00:34:46,697 --> 00:34:49,598 - Les Dunstan sont venus ce matin. - Ah oui ? 497 00:34:49,804 --> 00:34:54,407 D'apr�s eux, Kay ne se m�nage pas assez. Mais je les ai rassur�s. 498 00:34:55,089 --> 00:34:57,372 - Votre fille est formidable. - Merci. 499 00:34:57,546 --> 00:35:00,288 Mes excuses. Asseyez-vous, Mme Banks. 500 00:35:06,423 --> 00:35:11,020 - Que puis-je faire pour vous ? - Ma femme aussi est inqui�te. 501 00:35:11,614 --> 00:35:14,987 Vous savez ce que c'est. Kay est sa seule fille. 502 00:35:15,177 --> 00:35:19,093 J'ai pens� que ce serait une bonne id�e de venir vous voir. 503 00:35:19,299 --> 00:35:21,074 Excellente initiative. 504 00:35:21,895 --> 00:35:25,335 - Qu'est-ce qui vous inqui�te ? - Eh bien... 505 00:35:25,507 --> 00:35:28,012 Un peu tout, � vrai dire... 506 00:35:29,502 --> 00:35:31,897 Le c�t� naturel de votre approche. 507 00:35:33,451 --> 00:35:35,655 J'essaie de la tranquilliser. 508 00:35:36,701 --> 00:35:39,348 Avoir peur de souffrir peut faire souffrir. 509 00:35:40,188 --> 00:35:45,108 Mais si elle comprend tout ce qui va se passer et si elle a confiance, 510 00:35:45,457 --> 00:35:48,183 si elle comprend que je serai l� pour l'aider, 511 00:35:48,952 --> 00:35:52,081 si elle me fait confiance, tout se passera bien. 512 00:35:53,920 --> 00:35:57,280 Pour ce qui est de garder le b�b� dans leur chambre, 513 00:35:57,861 --> 00:36:01,530 j'essaie de convaincre les mamans de porter leurs b�b�s elles-m�mes, 514 00:36:01,863 --> 00:36:05,356 de les nourrir, de les baigner en �tant proches d'eux, 515 00:36:05,943 --> 00:36:08,162 au lieu de les confier � l'infirmi�re. 516 00:36:08,392 --> 00:36:12,117 C'est beaucoup demander � Kay, c'est un travail de tous les instants. 517 00:36:12,662 --> 00:36:15,151 Mais les b�n�fices seront �normes. 518 00:36:15,927 --> 00:36:17,544 Pour le b�b� et pour Kay. 519 00:36:18,495 --> 00:36:22,585 Tu vois, Ellie ! Tu te faisais du mouron pour rien. 520 00:36:22,934 --> 00:36:25,897 Merci de nous avoir re�us, docteur. 521 00:36:26,057 --> 00:36:30,464 C'est dans mon int�r�t. Votre soutien ne peut que m'�tre utile. 522 00:36:30,654 --> 00:36:32,731 - Nous vous soutenons. - Merci. 523 00:36:32,937 --> 00:36:35,790 - Comptez sur nous. - Excusez-nous. 524 00:36:36,139 --> 00:36:38,492 Viens, le docteur a du travail. 525 00:36:39,776 --> 00:36:42,883 Les mois suivants furent tranquilles. 526 00:36:43,089 --> 00:36:45,578 C'�tait le calme avant la temp�te. 527 00:36:51,023 --> 00:36:53,575 Ellie, tu r�ponds ? T�l�phone. 528 00:37:03,432 --> 00:37:05,239 Buckley, qu'est-ce que... 529 00:37:06,428 --> 00:37:09,322 Tu as vu l'heure ? Il est 2 h 45. 530 00:37:10,923 --> 00:37:14,427 Navr�, je ne me rendais pas compte. Kay est chez vous ? 531 00:37:14,791 --> 00:37:17,216 Kay ? Bien s�r que non. 532 00:37:18,104 --> 00:37:19,737 Pourquoi serait-elle... 533 00:37:23,951 --> 00:37:26,979 Buckley, je te prends sur la ligne d'en bas. 534 00:37:48,255 --> 00:37:49,270 All� ? 535 00:37:50,550 --> 00:37:52,274 Pourquoi tu me demandes �a ? 536 00:37:52,939 --> 00:37:56,753 Si elle �tait chez vous, j'aurais pu passer la chercher. 537 00:37:57,796 --> 00:37:59,714 Quand est-elle partie ? 538 00:37:59,920 --> 00:38:03,499 Je ne sais pas. Je viens juste de rentrer. 539 00:38:04,656 --> 00:38:06,289 Vous vous �tes disput�s ? 540 00:38:07,636 --> 00:38:08,904 C'est une dispute ? 541 00:38:10,062 --> 00:38:11,911 Une petite querelle. 542 00:38:12,625 --> 00:38:15,087 Si jamais il lui arrive malheur, je me suicide. 543 00:38:15,283 --> 00:38:17,242 Je m'occuperai de toi avant. 544 00:38:17,639 --> 00:38:20,365 Elle est partie avec des affaires ? 545 00:38:20,857 --> 00:38:25,008 Son carton � chapeau, son parapluie, son vanity case, sa brosse � dents... 546 00:38:25,847 --> 00:38:29,668 Si elle a pris sa brosse � dents, elle ne sautera pas d'un pont. 547 00:38:30,349 --> 00:38:33,012 Tu as essay� d'appeler quelqu'un d'autre ? 548 00:38:33,612 --> 00:38:36,624 Tu devrais essayer. J'arrive. 549 00:38:48,943 --> 00:38:50,465 - Du nouveau ? - Non. 550 00:38:50,782 --> 00:38:54,459 - Tu as appel� ses amies ? - Oui. Et les h�tels. 551 00:38:54,854 --> 00:39:00,006 - J'appelle la police. - Attends, on va la retrouver. 552 00:39:00,909 --> 00:39:04,745 Elle a pris la voiture ? Il y a des bus qui passent � cette heure ? 553 00:39:05,035 --> 00:39:07,666 - On est pass� la prendre ? - Je ne crois pas. 554 00:39:07,857 --> 00:39:13,024 - Quel est le num�ro de taxis ? - Fairview... 6-1-0-9-8. 555 00:39:13,262 --> 00:39:16,938 J'ai d�j� appel�, ils ne donnent des informations qu'� la police. 556 00:39:17,112 --> 00:39:18,592 Fairview 6-1-0-9-8. 557 00:39:18,752 --> 00:39:22,779 Ils ont instaur� cette r�gle. Trop de femmes plaquent leurs maris. 558 00:39:23,973 --> 00:39:28,301 - Elle a beaucoup de liquide ? - Non. Elle perd ce que je lui donne. 559 00:39:29,981 --> 00:39:32,982 - Elle est d�j� partie ? - Comment �a ? 560 00:39:33,142 --> 00:39:37,453 Moi aussi, je suis mari�, mon grand. Est-ce qu'elle a d�j� fait �a ? 561 00:39:37,754 --> 00:39:41,469 Non. J'ai parfois trouv� porte close, mais c'est tout. 562 00:39:41,929 --> 00:39:44,402 All�, la Compagnie des Taxis Verts ? 563 00:39:45,242 --> 00:39:49,591 Je sais que c'est contraire � votre politique, mais j'ai besoin d'aide. 564 00:39:50,178 --> 00:39:53,340 On vous a appel�s depuis le 324 Adam Street ? 565 00:39:53,578 --> 00:39:56,067 D�sol�, c'est contraire au r�glement. 566 00:39:56,511 --> 00:40:00,009 Je ne suis pas son mari. Je suis son p�re. 567 00:40:01,391 --> 00:40:05,515 En plus, elle attend un heureux �v�nement. 568 00:40:07,893 --> 00:40:10,793 Vous savez comment sont les femmes � cette p�riode. 569 00:40:11,253 --> 00:40:14,582 Votre aide me serait tr�s pr�cieuse. 570 00:40:19,499 --> 00:40:20,709 Elle a appel�. 571 00:40:20,874 --> 00:40:22,214 O� est-elle all�e ? 572 00:40:24,198 --> 00:40:27,117 Merci infiniment. On vous revaudra �a. 573 00:40:27,484 --> 00:40:29,358 - O� est-elle all�e ? - Chez elle. 574 00:40:29,612 --> 00:40:32,213 Comment �a, chez elle ? C'est ici. 575 00:40:32,373 --> 00:40:36,067 - Je voulais dire, chez nous. - J'attends ici. 576 00:40:37,145 --> 00:40:40,426 - Tu veux qu'elle revienne ou pas ? - Oui. 577 00:40:40,981 --> 00:40:44,717 Alors tu dois aller la chercher. C'est comme �a que �a marche. 578 00:40:44,877 --> 00:40:49,220 Aucune �pouse normalement constitu�e ne rentrera de sa propre initiative. 579 00:41:00,619 --> 00:41:03,313 � propos de quoi vous �tes-vous disput�s ? 580 00:41:04,154 --> 00:41:06,230 Je n'ai pas envie d'en parler. 581 00:41:10,364 --> 00:41:13,312 En tout cas, votre fille a un sale caract�re ! 582 00:41:14,026 --> 00:41:17,909 - J'en suis d�sol�. - Elle a un comportement d'enfant. 583 00:41:18,147 --> 00:41:20,633 D'enfant g�t�. Il faut qu'elle grandisse. 584 00:41:20,950 --> 00:41:25,690 Elle ne peut se r�fugier chez papa et maman au moindre probl�me. 585 00:41:28,539 --> 00:41:31,234 Tu veux qu'on d�m�nage ? 586 00:42:25,455 --> 00:42:28,261 - Bonjour, papa. - Bonjour. 587 00:42:36,541 --> 00:42:39,109 Tu n'as pas tes clefs ? Il fallait sonner. 588 00:42:42,642 --> 00:42:44,608 Je ne voulais pas vous r�veiller. 589 00:42:46,732 --> 00:42:50,362 Mon m�decin m'a conseill� de dormir la fen�tre ouverte. 590 00:42:50,568 --> 00:42:53,332 Ce n'est pas l'air qui manque ici. Viens. 591 00:42:53,824 --> 00:42:56,407 J'ai quelque chose � te dire. 592 00:42:57,232 --> 00:43:00,450 J'ai quitt� Buckley. D�finitivement. 593 00:43:01,959 --> 00:43:05,288 J'aimerais que tu le dises � maman et qu'elle ne me harc�le pas. 594 00:43:06,326 --> 00:43:07,895 �a ne servirait � rien. 595 00:43:08,656 --> 00:43:10,249 C'est bel et bien fini. 596 00:43:12,492 --> 00:43:14,394 Je pr�f�re ne pas en parler. 597 00:43:15,376 --> 00:43:18,483 Bien s�r, ma ch�rie. Comme tu voudras. 598 00:43:19,396 --> 00:43:22,218 Viens, je vais pr�parer ta chambre. 599 00:43:23,581 --> 00:43:26,577 Papa, pourquoi est-ce que �a finit comme �a ? 600 00:43:27,481 --> 00:43:32,972 Tout allait bien, j'�tais heureuse. Tout le monde �tait adorable. 601 00:43:35,017 --> 00:43:39,208 Mais l'attente est trop longue. �a tra�ne beaucoup trop. 602 00:43:41,506 --> 00:43:44,793 Je suis devenue laide et empot�e. 603 00:43:45,031 --> 00:43:50,674 Voyons, ch�rie, ne dis pas �a. Tu es belle diff�remment, c'est tout. 604 00:43:51,522 --> 00:43:53,265 Je sais ce que je suis. 605 00:43:53,880 --> 00:43:56,400 Je suis d�prim�e, j'ai des r�actions idiotes. 606 00:43:57,367 --> 00:43:59,999 Je ne peux plus faire certaines choses. 607 00:44:01,520 --> 00:44:06,472 C'est au moment o� j'ai le plus besoin de lui, qu'il a cess� de m'aimer. 608 00:44:06,678 --> 00:44:11,005 Tu te trompes. Buckley t'aime comme un fou. Il est mort d'inqui�tude. 609 00:44:11,354 --> 00:44:14,381 Il a m�me parl� de se suicider. 610 00:44:17,113 --> 00:44:19,856 Quand �a ? Il t'a appel� ? 611 00:44:20,315 --> 00:44:22,201 Il est � l'int�rieur. 612 00:44:27,149 --> 00:44:30,795 - Il a tout racont�, j'imagine. - Il a juste parl� d'une dispute. 613 00:44:34,932 --> 00:44:38,780 Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre. Tu veux la v�rit� ? 614 00:44:40,524 --> 00:44:44,106 Il a quelqu'un. Il a rencontr� quelqu'un d'autre. 615 00:44:44,915 --> 00:44:48,234 Il pr�tend retourner travailler tous les soirs. 616 00:44:49,518 --> 00:44:53,615 Mais il ment. J'ai appel� le bureau plusieurs fois et il y est jamais. 617 00:44:57,005 --> 00:44:58,701 Il en aime une autre. 618 00:45:07,366 --> 00:45:10,330 On en parlera demain. Tu dois te reposer. 619 00:45:12,264 --> 00:45:14,427 Je lui dis de partir. 620 00:45:21,422 --> 00:45:26,431 Elle est l�. Elle dormait dehors. Elle n'est pas en �tat de te parler. 621 00:45:27,589 --> 00:45:29,951 - Elle vous a racont� ? - Oui. 622 00:45:31,346 --> 00:45:34,741 Alors j'ai quelque chose � dire. 623 00:45:35,252 --> 00:45:37,304 C'est faux. Sur toute la ligne. 624 00:45:37,558 --> 00:45:43,185 Tous les soirs, c'est au travail que je vais. On va avoir un b�b�. 625 00:45:44,993 --> 00:45:46,720 Il faut lui assurer... 626 00:45:47,497 --> 00:45:50,541 Elle a appel� et personne n'a r�pondu. 627 00:45:50,731 --> 00:45:54,488 � chaque fois, j'ai d� m'absenter pour prendre un caf�. 628 00:45:54,759 --> 00:45:57,618 Je me tue � le lui dire, mais elle ne me croit pas. 629 00:45:57,778 --> 00:46:01,828 Il ne faut pas chercher � convaincre quelqu'un dans son �tat. 630 00:46:02,969 --> 00:46:05,236 Je ne sais pas o� j'en suis non plus. 631 00:46:06,954 --> 00:46:10,584 J'ai m�me pens� � demander � un coll�gue d'appeler Kay. 632 00:46:11,551 --> 00:46:14,245 Mais je me suis dit : "Elle ne me croira jamais. 633 00:46:14,468 --> 00:46:19,079 Elle ne croit pas que je travaille d'arrache-pied pour ma famille. 634 00:46:19,239 --> 00:46:23,345 Elle doute de moi, alors tant pis ! C'est termin� entre nous." 635 00:46:23,570 --> 00:46:27,793 Du calme. On reparlera de �a demain, apr�s avoir dormi un peu. 636 00:46:28,728 --> 00:46:30,852 Je crois que tout est dit. 637 00:46:32,057 --> 00:46:36,416 - Je peux appeler un taxi ? - J'installe Kay et je te ram�ne. 638 00:46:36,689 --> 00:46:40,240 - Merci, mais je pr�f�re le taxi. - Comme tu veux. 639 00:46:45,756 --> 00:46:47,278 Il appelle un taxi. 640 00:46:49,931 --> 00:46:54,559 - Il a tout ni� en bloc, j'imagine. - Il m'a donn� sa version. 641 00:46:55,146 --> 00:46:59,686 - Tu ne le crois pas, j'esp�re ? - Ce que je sais, c'est qu'il t'aime. 642 00:46:59,923 --> 00:47:05,091 C'est faux. Il ne m'aime pas. Il se fiche bien de ce qu'il m'arrive. 643 00:47:05,950 --> 00:47:10,357 - Je n'aurais jamais d� l'�pouser. - Il fallait y penser avant. 644 00:47:11,134 --> 00:47:14,019 Allez, viens. D�p�che-toi. Il faut que tu ailles dormir. 645 00:47:14,881 --> 00:47:16,656 D�sol� de vous interrompre. 646 00:47:16,973 --> 00:47:19,192 Votre t�l�phone ne marche pas. 647 00:47:20,270 --> 00:47:23,155 C'est absurde. Il ne marche pas ? 648 00:47:38,630 --> 00:47:40,231 All� ? Op�ratrice ? 649 00:47:41,072 --> 00:47:43,766 Ram�ne-le. Je vais me d�brouiller. 650 00:47:43,941 --> 00:47:45,161 Op�ratrice ? 651 00:47:46,978 --> 00:47:50,560 Tu ne dois rien porter de lourd. Je m'en occupe. 652 00:47:50,740 --> 00:47:55,550 - On n'a pas besoin de ton aide. - Non, c'est vrai. Je m'en charge. 653 00:47:55,787 --> 00:47:59,044 Vous devriez l'installer au rez-de-chauss�e. 654 00:47:59,219 --> 00:48:01,850 Il y a le canap�, mais c'est un peu raide. 655 00:48:02,016 --> 00:48:07,247 Tu ne dois pas monter les escaliers. Elle doit boire beaucoup d'eau. 656 00:48:07,469 --> 00:48:09,973 - Il faut le lui rappeler. - J'essaierai. 657 00:48:10,148 --> 00:48:13,984 Elle doit aussi marcher deux � trois heures par jour. 658 00:48:14,212 --> 00:48:19,253 Un peu le matin, l'apr�s-midi et aussi le soir. Et se coucher � 21 h 30. 659 00:48:19,436 --> 00:48:22,163 - D'accord. - Et tu as pris ton calcium ? 660 00:48:22,353 --> 00:48:24,129 - J'ai oubli�. - Je le trouverai. 661 00:48:24,303 --> 00:48:28,343 - �a attendra demain. - Ton p�re le prendra. Assieds-toi. 662 00:48:28,503 --> 00:48:31,420 - �a suffit. - Tu ne peux pas le faire toute seule. 663 00:48:47,542 --> 00:48:49,763 Buckley, qu'est-ce qui nous arrive ? 664 00:48:51,301 --> 00:48:54,202 Tu le sais bien. On va avoir un b�b�. 665 00:50:05,920 --> 00:50:07,156 Stanley ! 666 00:50:16,037 --> 00:50:17,559 Stanley, c'est l'heure. 667 00:50:22,914 --> 00:50:24,483 R�veille-toi, feignant ! 668 00:50:36,750 --> 00:50:39,540 L'attente a fini par cr�er une certaine tension. 669 00:50:41,315 --> 00:50:44,439 Buckley surveillait Kay comme le lait sur le feu. 670 00:50:45,284 --> 00:50:46,631 On peut y aller. 671 00:50:59,795 --> 00:51:01,079 �a ne va pas ? 672 00:51:02,734 --> 00:51:07,156 J'ai mal jou�. En fait, j'avais du c�ur. 673 00:51:07,901 --> 00:51:10,247 O� avais-je la t�te ? 674 00:51:12,241 --> 00:51:17,274 Plus le grand moment approchait, plus nous retenions notre souffle. 675 00:51:19,910 --> 00:51:21,971 - C'est le t�l�phone ? - Non. 676 00:51:27,604 --> 00:51:29,421 Je vais prendre l'air. 677 00:51:33,982 --> 00:51:34,997 Stanley ? 678 00:51:37,327 --> 00:51:41,877 - Tu donneras �a � Kay ? - Qui a parl� d'aller voir Kay ? 679 00:51:44,348 --> 00:51:46,275 Je n'ai jamais pu tromper Ellie. 680 00:51:47,807 --> 00:51:49,884 Mais j'esp�rais tromper Kay. 681 00:52:01,503 --> 00:52:03,944 Quelle belle nuit ! Remplie d'�toiles. 682 00:52:04,318 --> 00:52:07,551 - Maman m'envoie t'apporter �a. - Merci. 683 00:52:08,534 --> 00:52:11,641 Vas-y, ouvre. Fais comme si on n'�tait pas l�. 684 00:52:14,056 --> 00:52:16,417 - Donnez-moi votre manteau. - Je m'en occupe. 685 00:52:16,577 --> 00:52:17,757 Je vous aide. 686 00:52:24,676 --> 00:52:27,006 Content de vous voir. Elle n'a pas le moral. 687 00:52:27,402 --> 00:52:31,635 - Un probl�me ? - Elle est juste nerveuse. Parlez-lui. 688 00:52:32,268 --> 00:52:34,503 - C'est magnifique. - C'est quoi ? 689 00:52:34,680 --> 00:52:37,930 Une jolie liseuse. C'est tr�s mignon. 690 00:52:41,607 --> 00:52:44,857 Tu vas faire des ravages � l'h�pital, ch�rie. 691 00:52:45,322 --> 00:52:47,193 Je la range de suite. 692 00:52:48,683 --> 00:52:51,908 Puisque ton p�re est l�, je sors acheter des cigarettes. 693 00:52:52,068 --> 00:52:55,223 - Vous n'�tes pas press� ? - Non, j'ai le temps. 694 00:52:55,619 --> 00:52:56,967 Je fais vite. 695 00:52:58,552 --> 00:53:00,318 Je reviens tout de suite. 696 00:53:03,583 --> 00:53:07,980 - Tu as bonne mine. - Tout va bien, � part Buckley. 697 00:53:08,503 --> 00:53:11,341 Tu devrais lui parler. Il est tr�s tendu. 698 00:53:22,426 --> 00:53:27,009 - Qu'est-ce qui le pr�occupe ? - Il a juste peur... 699 00:53:28,420 --> 00:53:29,989 que �a se passe mal. 700 00:53:32,525 --> 00:53:34,229 Il n'y a pas de raison. 701 00:53:35,449 --> 00:53:41,145 Je ne peux pas lui dire que ce sera de tout repos pour toi. 702 00:53:42,255 --> 00:53:47,296 Mais je sais que quand il le faut, une m�re fait preuve d'un courage 703 00:53:47,566 --> 00:53:49,737 et d'une force hors du commun. 704 00:53:50,750 --> 00:53:54,000 Je l'esp�re. De tout mon c�ur. 705 00:53:55,490 --> 00:54:00,008 Quant aux risques, faisons confiance aux m�decins et aux chercheurs 706 00:54:00,198 --> 00:54:04,332 pour t'assurer � toi et � ton b�b� un accouchement r�ussi. 707 00:54:05,885 --> 00:54:06,916 Bien s�r. 708 00:54:08,944 --> 00:54:12,202 Papa ! J'aimerais que ce soit fini. 709 00:54:13,327 --> 00:54:15,229 C'est pour bient�t. 710 00:54:16,664 --> 00:54:21,854 Quand tu auras ton b�b� dans les bras, tu ne regretteras pas ces sacrifices. 711 00:54:24,372 --> 00:54:28,446 Je suis une idiote. Souviens-toi quand tu m'emmenais chez le dentiste. 712 00:54:32,479 --> 00:54:35,522 La nuit, nous gardions nos habits � port�e de main, 713 00:54:36,600 --> 00:54:40,191 tels des pompiers, pr�ts � partir en intervention. 714 00:54:41,712 --> 00:54:43,884 �a ne devrait plus tarder, maintenant. 715 00:54:44,470 --> 00:54:47,641 Oui, d'ici deux � trois semaines, probablement. 716 00:54:48,021 --> 00:54:51,270 Tant que �a ? Je ne tiendrai jamais aussi longtemps. 717 00:54:57,491 --> 00:55:00,304 D�sol� de vous d�ranger. On est � l'h�pital. 718 00:55:01,477 --> 00:55:03,443 Je ne sais pas, ils l'examinent. 719 00:55:03,642 --> 00:55:04,828 On arrive ! 720 00:55:14,009 --> 00:55:18,337 Habille-toi vraiment. Dieu seul sait combien de temps on va rester l�-bas. 721 00:55:18,527 --> 00:55:21,117 - Prends ton rasoir. - Mon rasoir ? 722 00:55:21,304 --> 00:55:25,719 Ton rasoir �lectrique. Tu pourrais en avoir besoin. Et une autre chemise. 723 00:55:26,929 --> 00:55:30,368 Attends-moi. On devrait envoyer un t�l�gramme � Ben. 724 00:55:30,528 --> 00:55:35,197 Tu devrais t'en occuper. Il faudrait aussi que je dise � Tommy 725 00:55:35,380 --> 00:55:38,883 de d�jeuner copieusement au cas o� le b�b� se ferait attendre. 726 00:55:56,093 --> 00:55:59,928 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Je m'habille. Je mets mon manteau. 727 00:56:00,088 --> 00:56:04,779 Je conduis. D�p�che-toi. Le b�b� va arriver avant nous. 728 00:56:05,017 --> 00:56:07,892 On n'y sera jamais � temps, c'est s�r. 729 00:56:18,018 --> 00:56:19,167 LIMIT� � 30 KM/H 730 00:56:19,786 --> 00:56:22,750 Doucement, la vitesse est limit�e. 731 00:56:28,153 --> 00:56:29,897 Ralentis, tu veux ? 732 00:56:34,799 --> 00:56:36,099 Fais attention ! 733 00:56:36,290 --> 00:56:38,921 - J'�tais prioritaire. - Regarde la route. 734 00:56:39,095 --> 00:56:40,871 Ta cravate est mal mise. 735 00:56:46,423 --> 00:56:48,104 Un camion-citerne ! 736 00:56:51,155 --> 00:56:54,203 - Gare-toi. Je prends le volant. - Attention. 737 00:56:55,614 --> 00:57:00,044 - Non, Ellie, tu n'as pas le temps. - Arr�te, c'est insupportable. 738 00:57:04,572 --> 00:57:08,662 Tu as vu ce que tu as fait ? Tu violes constamment le Code de la route. 739 00:57:08,837 --> 00:57:12,502 Tu doubles � droite, tu br�les les feux, tu roules trop vite... 740 00:57:12,662 --> 00:57:14,358 C'est une urgence. 741 00:57:14,850 --> 00:57:18,308 J'ai pri� pour que la police nous arr�te. 742 00:57:27,203 --> 00:57:28,851 Gare-la, s'il te pla�t. 743 00:57:46,877 --> 00:57:52,172 - Alors, que s'est-il pass� ? - Fausse alerte. 744 00:57:53,012 --> 00:57:56,759 - D�sol� de vous avoir fait d�placer. - Ce n'est rien, voyons. 745 00:57:58,190 --> 00:57:59,807 Bonne nuit, ma ch�rie. 746 00:58:27,016 --> 00:58:29,885 - C'est � vous, la voiture grise ? - Oui. 747 00:58:30,091 --> 00:58:32,960 - Il y a un probl�me ? - Oui, madame. 748 00:58:33,312 --> 00:58:35,087 Elle est mal gar�e. 749 00:58:37,259 --> 00:58:41,317 �puis� par l'attente, j'ai fini par prendre des somnif�res. 750 00:59:01,748 --> 00:59:03,777 On arrive. 751 00:59:04,127 --> 00:59:05,127 Quoi ? 752 00:59:05,314 --> 00:59:09,615 �a y est ! C'est un gar�on. Il est n� il y a une demi-heure. 753 00:59:10,954 --> 00:59:13,918 Les m�decins disent que tout va tr�s bien. 754 00:59:15,456 --> 00:59:18,341 C'est merveilleux. Vraiment merveilleux. 755 00:59:19,784 --> 00:59:22,117 Embrasse-la pour nous. 756 00:59:28,380 --> 00:59:30,885 J'aurai quelque chose � te dire, demain. 757 00:59:37,992 --> 00:59:40,274 Qu'est-ce que c'est, Stan ? 758 00:59:40,940 --> 00:59:44,824 Stanley, r�veille-toi. C'est au sujet de Kay ? 759 00:59:45,157 --> 00:59:47,049 - Stanley ! - C'est un gar�on. 760 00:59:48,841 --> 00:59:51,092 Mais c'est merveilleux ! 761 01:00:30,283 --> 01:00:32,005 C'�tait de la folie pure. 762 01:00:33,121 --> 01:00:36,843 Il �tait rid� comme Mathusalem. Il ne lui manquait plus qu'une canne. 763 01:00:42,852 --> 01:00:45,356 � bient�t, mon grand gar�on ! 764 01:00:46,783 --> 01:00:49,736 Comme il est beau ! � qui ressemble-t-il ? 765 01:00:49,896 --> 01:00:51,893 - � Kay. - Tu trouves ? 766 01:00:52,068 --> 01:00:54,121 Non, c'est visiblement un Dunstan. 767 01:00:54,295 --> 01:00:57,259 - Il va s'appeler comment, ce gosse ? - Ce b�b�. 768 01:00:57,449 --> 01:01:01,159 - Ils pensent � Herbert, je crois. - Oui, certainement. 769 01:01:01,428 --> 01:01:03,571 Ce serait formidable. 770 01:01:04,046 --> 01:01:07,660 �a ne vous vexe pas, en tant que grand-p�re maternel ? 771 01:01:07,823 --> 01:01:12,230 Pas le moins du monde. Ce serait le pr�nom id�al pour lui. 772 01:01:14,706 --> 01:01:17,622 Il �tait moins laid une fois sorti. 773 01:01:18,994 --> 01:01:20,119 Parfait ! 774 01:01:20,293 --> 01:01:23,369 Avez-vous d�j� vu quelque chose d'aussi beau ? 775 01:01:26,505 --> 01:01:30,800 - Quand sera-t-il baptis� ? - D'ici quatre � cinq mois. 776 01:01:31,181 --> 01:01:33,565 Et si tu posais avec lui, papa ? 777 01:01:34,009 --> 01:01:36,482 - On l'a tous fait. - Allez, venez. 778 01:01:36,672 --> 01:01:39,785 Allez, papa. �a me ferait plaisir. 779 01:01:39,991 --> 01:01:43,668 Il va s'asseoir ici. Qu'en penses-tu, mon grand. Tu es d'accord ? 780 01:01:43,890 --> 01:01:47,742 Il t'a souri ! Vite, il faut faire la photo. 781 01:01:50,532 --> 01:01:51,562 Tiens. 782 01:01:51,816 --> 01:01:54,178 Non, je n'en veux pas. 783 01:01:54,692 --> 01:01:56,579 Fais un sourire � papy. 784 01:01:58,757 --> 01:02:02,720 - Tu vois, c'est une mauvaise id�e. - Dans l'autre sens, qu'on le voie. 785 01:02:02,910 --> 01:02:05,399 Tournez-le vers moi. Voil�. 786 01:02:08,148 --> 01:02:09,654 Vous voyez bien... 787 01:02:14,298 --> 01:02:16,516 Reprends-le, je t'en supplie. 788 01:02:21,028 --> 01:02:24,358 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Mais rien ! 789 01:02:25,626 --> 01:02:28,084 Il est fatigu�, on va s'en aller. 790 01:02:28,290 --> 01:02:31,515 Au fait, Stan, je vous ai fait faire ceci. 791 01:02:31,975 --> 01:02:34,908 Les premiers jours de sa vie en photos. 792 01:02:35,151 --> 01:02:39,320 Regardez comme il est beau. Et celle-ci, regardez. 793 01:02:39,812 --> 01:02:44,015 Et celle-l�. C'est incroyable, il change tous les jours. 794 01:02:44,189 --> 01:02:45,568 Pas vis-�-vis de moi. 795 01:02:45,758 --> 01:02:49,214 - Tu viens ? - Montrez �a aux gar�ons. 796 01:02:51,006 --> 01:02:56,269 Bonsoir, ma ch�re. Bonsoir, Stanley. Prenez soin de notre petit tr�sor. 797 01:03:00,287 --> 01:03:02,268 Notre petite peste, oui. 798 01:03:03,093 --> 01:03:05,217 - Papa ? - Oui, ma ch�rie. 799 01:03:05,510 --> 01:03:09,600 - Viens, il s'est calm�. - Non. �a ne sert � rien. 800 01:03:09,790 --> 01:03:11,855 Ne le prends pas pour toi. 801 01:03:12,236 --> 01:03:16,032 Il y avait trop de monde. �a lui faisait peur. Viens. 802 01:03:25,611 --> 01:03:26,758 Entre. 803 01:03:27,513 --> 01:03:32,760 Tout va bien. Il n'a plus peur. N'est-ce pas, mon petit c�ur ? 804 01:03:33,051 --> 01:03:37,030 Papy est tr�s gentil. Tu vas lui faire de beaux sourires. 805 01:03:37,221 --> 01:03:40,803 Montre que tu es un bon gar�on. Regarde qui est l�. 806 01:03:41,279 --> 01:03:43,710 Qui est-ce ? Qui est ce monsieur ? 807 01:03:44,122 --> 01:03:46,754 C'est ton papy ? Regarde. 808 01:03:49,179 --> 01:03:51,801 Mon poussin, tu n'es pas tr�s gentil. 809 01:03:54,797 --> 01:03:58,078 - Que se passe-t-il ? - Rien, il m'a juste regard�. 810 01:03:58,274 --> 01:04:03,069 C'est bizarre, il est si facile. M�me les m�decins nous ont compliment�s. 811 01:04:03,275 --> 01:04:07,895 - Je n'en doute pas. - Il n'est pas comme �a avec Herbert. 812 01:04:08,290 --> 01:04:09,384 Papa ! 813 01:04:10,097 --> 01:04:12,523 Allez, on s'en va. 814 01:04:14,164 --> 01:04:18,365 On vient s'excuser. On s'est tr�s mal conduit. 815 01:04:18,555 --> 01:04:20,822 Pardonne-le, papa. 816 01:04:21,298 --> 01:04:24,031 Fais-lui un beau sourire, mon ch�ri. 817 01:04:26,409 --> 01:04:29,784 - Qu'il est vilain. - Il est parti. 818 01:04:29,944 --> 01:04:32,258 Le m�chant monsieur est parti. 819 01:04:33,947 --> 01:04:37,324 C'est � cause de ton n�ud papillon. Enl�ve-le. 820 01:04:37,498 --> 01:04:40,589 Pas question. J'adore ce n�ud papillon. 821 01:04:40,785 --> 01:04:44,003 C'est un cadeau de Tommy. Tant pis s'il ne l'aime pas. 822 01:04:44,178 --> 01:04:49,441 Voyons, ce n'est qu'un b�b� innocent. Il ne comprend pas ce qu'il �prouve. 823 01:04:49,639 --> 01:04:54,204 Il n'a rien d'un innocent. C'est une personne aux go�ts arr�t�s. 824 01:04:54,418 --> 01:04:59,808 Je respecte ses aversions et je veux qu'on respecte les miennes. 825 01:05:01,070 --> 01:05:04,019 Ce soir-l�, lui et moi avons coup� le cordon. 826 01:05:05,461 --> 01:05:09,535 Chacun gardait ses distances, jusqu'� ce fameux week-end, six mois apr�s. 827 01:05:16,963 --> 01:05:19,325 SERVICES POUR LES MAMANS ET LES B�B�S 828 01:05:20,855 --> 01:05:21,861 M. Banks ? 829 01:05:22,399 --> 01:05:24,104 Oui, c'est ici... 830 01:05:42,625 --> 01:05:44,002 Bonjour, M. Banks... 831 01:05:44,743 --> 01:05:45,821 � demain ! 832 01:05:55,205 --> 01:05:57,772 Mes craintes se confirmaient. 833 01:05:58,311 --> 01:06:00,642 Il avait envahi mon espace vital. 834 01:06:05,451 --> 01:06:08,938 Vous avez un pensionnaire. �a ne te d�range pas, j'esp�re ? 835 01:06:09,976 --> 01:06:11,355 Non, au contraire. 836 01:06:11,567 --> 01:06:16,608 Il est adorable. Vous �tes partis du mauvais pied, c'est tout. 837 01:06:17,099 --> 01:06:20,222 - Je le laisse ici, seul avec vous. - Seul ? 838 01:06:20,396 --> 01:06:23,479 Je ne serais pas l�. Je pars pour Boston. 839 01:06:23,701 --> 01:06:27,315 Buckley doit rencontrer M. Welford. C'est important. 840 01:06:27,529 --> 01:06:31,396 Il m'a demand� de venir. Maman a propos� de s'occuper du b�b�. 841 01:06:31,571 --> 01:06:37,143 Je suis s�re que le courant va passer. Vous allez apprendre � vous conna�tre. 842 01:06:37,497 --> 01:06:39,019 Il avait juste peur. 843 01:06:39,273 --> 01:06:41,001 C'est mon taxi. 844 01:06:41,762 --> 01:06:46,374 Et si jamais il se conduit mal. Je t'autorise � lui donner une fess�e. 845 01:06:54,077 --> 01:06:55,662 Stanley, c'est toi ? 846 01:06:58,341 --> 01:06:59,656 Oui, c'est moi. 847 01:06:59,857 --> 01:07:02,441 C'est formidable. Tu es au courant ? 848 01:07:03,788 --> 01:07:05,865 Oui, Kay vient de me l'annoncer. 849 01:07:06,144 --> 01:07:07,317 Viens le voir. 850 01:07:18,223 --> 01:07:20,115 Il va falloir s'organiser. 851 01:07:20,480 --> 01:07:23,761 - O� est la vedette ? - Dans le tiroir de ta commode. 852 01:07:37,943 --> 01:07:40,931 Mais il est assis sur mon �charpe ! 853 01:07:42,500 --> 01:07:45,037 Qu'est-ce que tu fais sur... 854 01:07:47,199 --> 01:07:51,178 Mais c'est pas possible ! Regarde-moi ce bazar. 855 01:07:52,864 --> 01:07:55,929 - Qu'as-tu fait ? - Mon �charpe ! 856 01:07:56,089 --> 01:08:00,648 Mais je suis tr�s propre, moi... Ne pleure pas, mon ch�ri. 857 01:08:00,822 --> 01:08:06,853 - C'est mon tiroir � chemise ? - Je l'ai vid�. Tu peux les ranger. 858 01:08:08,539 --> 01:08:12,930 Il est � croquer. Je suis si contente de m'occuper � nouveau d'un b�b�. 859 01:08:13,152 --> 01:08:15,070 Mon petit-fils ch�ri... 860 01:08:15,276 --> 01:08:18,906 - Tu as tout sorti. - Une chambre rien que pour toi. 861 01:08:19,112 --> 01:08:21,272 - Il dort ici ? - Non. Chez Tommy. 862 01:08:21,446 --> 01:08:25,520 - Et Tommy ? - Chez Ben. Je veux entendre le b�b�. 863 01:08:25,935 --> 01:08:29,407 Ce n'est pas sa maison. Ses parents ne sont pas l�. 864 01:08:29,581 --> 01:08:32,181 Mais �a va bien se passer, hein, mon c�ur ? 865 01:08:32,355 --> 01:08:37,642 Tu iras seul chez les Dickson. J'ai pr�venu Ruth. 866 01:08:37,816 --> 01:08:42,409 Je n'y vais pas. Pas question. Ce sont tes amis. 867 01:08:42,757 --> 01:08:48,226 Il n'y a plus rien dans le frigo, � part du gigot froid, si �a te dit. 868 01:08:48,480 --> 01:08:50,905 - Et Delilah ? - Elle fait la chambre de Kay. 869 01:08:51,111 --> 01:08:53,172 - Pour qui ? - Pour toi. 870 01:08:53,590 --> 01:08:59,598 Comme �a, tu ne seras pas g�n� par le b�b�. Kay a insist�. 871 01:09:00,391 --> 01:09:02,325 J'ai fini, madame. 872 01:09:02,523 --> 01:09:06,175 Vous voulez bien st�riliser tout �a ? Dans la cocotte-minute. 873 01:09:06,335 --> 01:09:10,191 Je sais comment faire, madame. Quelle joie d'avoir ce b�b�, M. Banks ! 874 01:09:10,413 --> 01:09:13,456 C'est merveilleux. Vraiment formidable. 875 01:11:04,018 --> 01:11:06,412 Le dimanche matin, c'est sacr�. 876 01:11:06,634 --> 01:11:11,564 Ni r�veil, ni transport, ni bureau, mais une grasse matin�e bien m�rit�e. 877 01:11:20,761 --> 01:11:23,953 Je n'ai pas r�sist�. Regarde comme il est mignon. 878 01:11:25,424 --> 01:11:27,707 - Quelle heure est-il ? - Six heures. 879 01:11:32,449 --> 01:11:35,033 Rendors-toi. Au revoir, papy. 880 01:11:44,714 --> 01:11:48,093 L'apr�s-midi, j'avais pr�vu un petit 18 trous, 881 01:11:48,267 --> 01:11:51,009 mais Ellie voulait que nous nous rapprochions. 882 01:11:54,959 --> 01:11:57,447 Il a fini par s'endormir. 883 01:13:17,160 --> 01:13:20,116 �a suffit ! On reprend le match. 884 01:13:21,305 --> 01:13:23,287 Jeux de mains, jeux de vilains. 885 01:13:23,699 --> 01:13:26,806 Je m'amusais bien avec eux. 886 01:13:27,325 --> 01:13:29,370 Allez, on fait les �quipes. 887 01:13:45,528 --> 01:13:49,441 - Merci, monsieur. - Merci � vous. Ta chaussure, petit. 888 01:13:49,601 --> 01:13:54,093 C'�tait une partie sympathique. J'h�sitais � en parler � Ellie. 889 01:13:54,455 --> 01:13:57,609 Elle n'aurait pas compris que je joue avec des enfants. 890 01:14:28,617 --> 01:14:30,788 Mais vous �tes folles... 891 01:14:31,660 --> 01:14:33,096 Excusez-moi. 892 01:14:46,511 --> 01:14:49,381 Peut-�tre qu'Ellie �tait venue le r�cup�rer. 893 01:15:04,307 --> 01:15:07,945 Je n'ai pas pris le train pour arriver tout de suite. 894 01:15:08,262 --> 01:15:10,910 O� est mon b�b� ? Il n'est pas rentr� ? 895 01:15:11,116 --> 01:15:13,975 Ne t'inqui�te pas. Il est avec ton p�re. 896 01:15:32,335 --> 01:15:34,205 Au poste de police ! Vite ! 897 01:15:42,186 --> 01:15:44,762 Bonjour, il y a quelqu'un ? 898 01:15:49,151 --> 01:15:51,608 M. l'agent, est-ce qu'on vous a amen� un b�b� ? 899 01:15:59,739 --> 01:16:03,352 - C'est votre enfant ? - Non, celui de ma fille. 900 01:16:03,512 --> 01:16:06,799 - O� l'avez-vous perdu ? - Au parc. 901 01:16:07,101 --> 01:16:10,272 Je me suis absent� un instant et il avait disparu. 902 01:16:10,454 --> 01:16:15,981 - Un instant, vous dites ? - Cinq minutes. Le temps d'un match. 903 01:16:16,171 --> 01:16:19,865 - Vous avez oubli� votre petit-fils. - Pendant quelques minutes. 904 01:16:20,213 --> 01:16:24,192 Bravo, je vous f�licite. On vous confie un enfant et vous l'oubliez. 905 01:16:24,642 --> 01:16:28,962 - Un jour, vous oublierez votre t�te. - Ne me faites pas la morale ! 906 01:16:29,168 --> 01:16:32,949 Vous ne comprenez pas ? Un petit b�b� a disparu, bon sang ! 907 01:16:33,124 --> 01:16:35,960 R�agissez ! Lancez un avis de recherche. 908 01:16:36,120 --> 01:16:40,375 Appelez la presse ! Donnez-leur son signalement. Il a cinq... six mois. 909 01:16:40,612 --> 01:16:43,735 Il porte un... vous savez, le truc que portent les b�b�s. 910 01:16:43,910 --> 01:16:46,208 Une sorte de petit bonnet. 911 01:16:46,929 --> 01:16:49,925 - La couleur de ses yeux ? - Marron... ou bleus. 912 01:16:50,116 --> 01:16:53,127 - Je ne sais plus. - Mais c'est un gar�on. 913 01:16:54,285 --> 01:16:57,652 Je vous comprends. Moi aussi, je m'en veux. 914 01:16:57,842 --> 01:17:02,518 Ma fille attend son petit. Je ne sais pas quoi faire, aidez-moi. 915 01:17:02,803 --> 01:17:05,498 Je veux bien offrir une grosse r�compense. 916 01:17:05,736 --> 01:17:08,066 En fait, le b�b� est ici. 917 01:17:09,515 --> 01:17:12,583 Mais vous vous �tes plut�t absent� une demi-heure. 918 01:17:15,072 --> 01:17:17,307 - Il est l� ? - Oui. Attendez. 919 01:17:18,132 --> 01:17:21,918 - Je vais appeler votre fille. - Non, ne faites pas �a. 920 01:17:23,361 --> 01:17:26,168 Je ne saurai pas quoi lui dire. 921 01:17:26,341 --> 01:17:31,609 Je vous en prie, je ne le ferai plus. Je ne m'arr�terai plus nulle part. 922 01:17:32,973 --> 01:17:34,748 Allons voir mes hommes. 923 01:17:36,238 --> 01:17:37,807 Ils se sont attach�s � lui. 924 01:17:38,045 --> 01:17:41,137 Si �a se passe mal, vous aurez affaire � eux. 925 01:17:43,134 --> 01:17:45,083 Quelqu'un est venu le chercher. 926 01:17:48,238 --> 01:17:52,699 Si jamais il r�agissait mal en me voyant, j'�tais un homme mort. 927 01:17:53,968 --> 01:17:56,219 J'ai pri� pour qu'il ne pleure pas. 928 01:17:56,425 --> 01:17:58,644 Ne serait-ce qu'une fois. 929 01:18:03,443 --> 01:18:05,251 Viens, mon ch�ri. On rentre. 930 01:18:14,787 --> 01:18:16,155 Mon petit ch�ri. 931 01:18:20,673 --> 01:18:23,257 Depuis ce jour, j'en suis devenu gaga. 932 01:18:40,613 --> 01:18:44,037 Puis vint le jour du bapt�me. Il �tait au centre de notre univers. 933 01:18:44,211 --> 01:18:48,536 Parents, grands-parents et parrains s'�taient rassembl�s pour l'occasion. 934 01:18:49,678 --> 01:18:54,465 Je trouvais injuste que nous lui ayons tous impos� le nom de Herbert. 935 01:18:55,226 --> 01:18:59,227 "Laissez venir � moi les petits enfants, car le royaume de Dieu 936 01:18:59,702 --> 01:19:01,874 est pour ceux qui leur ressemblent." 937 01:19:02,093 --> 01:19:06,024 Dire que j'avais si mal r�agi en apprenant cette naissance. 938 01:19:06,832 --> 01:19:08,861 Je leur en ai tant voulu 939 01:19:09,781 --> 01:19:13,776 qu'ils fassent de moi un grand-p�re. C'�tait la fin du monde. 940 01:19:14,996 --> 01:19:17,697 Aujourd'hui, mon monde tourne autour de lui. 941 01:19:18,537 --> 01:19:20,598 "Pour les si�cles des si�cles." 942 01:19:24,297 --> 01:19:27,642 Le grand moment �tait arriv�. Nos yeux �taient riv�s vers lui. 943 01:19:30,114 --> 01:19:36,230 Comment allait-il r�agir dans les bras du pr�tre ? Allait-il hurler ? 944 01:19:37,253 --> 01:19:42,834 Non, pas mon petit-fils. Pour lui, c'�tait un nouveau visage � explorer. 945 01:19:53,776 --> 01:19:54,832 Son nom ? 946 01:19:56,976 --> 01:19:58,230 Stanley Banks. 947 01:20:11,567 --> 01:20:14,999 Stanley Banks, je te baptise 948 01:20:15,791 --> 01:20:21,704 au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 949 01:20:25,324 --> 01:20:29,430 Nous accueillons cet enfant dans la Maison du Seigneur. 950 01:20:29,620 --> 01:20:31,620 Re�ois le signe de la croix... 951 01:20:31,814 --> 01:20:33,367 Stanley Banks... 952 01:20:33,528 --> 01:20:34,783 mon petit-fils. 953 01:20:36,006 --> 01:20:37,924 Mon premier petit-fils. 81478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.