Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,470 --> 00:01:27,394
Para com isso!
2
00:01:41,417 --> 00:01:43,417
Fique parado.
3
00:01:47,917 --> 00:01:49,377
Ficou legal, né?
4
00:01:49,377 --> 00:01:51,458
Não.
5
00:01:52,208 --> 00:01:53,378
Babaca!
6
00:01:53,378 --> 00:01:54,708
Seu idiota!
7
00:01:55,917 --> 00:01:57,327
Estão prontos?
8
00:01:57,327 --> 00:01:59,627
Aqui não é lugar pra carnaval, meninos.
9
00:01:59,627 --> 00:02:01,748
Vamos.
Vamos nos atrasar.
10
00:02:13,625 --> 00:02:15,165
Você não vai me pegar!
11
00:02:27,875 --> 00:02:29,785
- Ei Mati!
- Oi!
12
00:02:29,785 --> 00:02:31,684
Não quer vir com a gente
pro sambódromo?
13
00:02:31,684 --> 00:02:34,128
Não, vou pro Náutico com Jero.
14
00:02:34,128 --> 00:02:36,878
O sambódromo
é mais divertido.
15
00:02:36,878 --> 00:02:39,248
Não, vou ficar com ele.
Vamos.
16
00:02:41,333 --> 00:02:43,753
Bom, vamos procurar alguém.
17
00:04:24,208 --> 00:04:25,288
Você acha?
18
00:04:27,995 --> 00:04:29,633
Não, eu gosto.
19
00:04:29,633 --> 00:04:32,328
Mas você é que não gosta
de filmes de zumbis.
20
00:04:51,458 --> 00:04:53,168
Aí está.
21
00:05:09,917 --> 00:05:11,747
Então vocês já tem
as fantasias?
22
00:05:11,747 --> 00:05:13,043
Sim. Temos tudo pronto.
23
00:05:19,417 --> 00:05:20,827
Jero!
24
00:05:24,458 --> 00:05:26,878
Matías! Quanto tempo...
25
00:05:26,878 --> 00:05:29,328
Então, vocês já se conhecem?
26
00:05:29,328 --> 00:05:31,457
Sim, desde que éramos
criançass.
27
00:05:31,667 --> 00:05:32,747
Legal!
28
00:05:34,042 --> 00:05:37,792
- Gostaria de uma bebida gelada?
- Sim, por favor. O dia está bem quente.
29
00:06:02,958 --> 00:06:07,418
- Como você está, Matu?
- Bem. Já faz um tempo, né?
30
00:06:10,000 --> 00:06:11,710
Você está a mesma coisa.
31
00:06:12,792 --> 00:06:14,792
Não sei.
32
00:06:15,708 --> 00:06:17,708
Eu poderia te reconhecer
em qualquer lugar.
33
00:06:23,458 --> 00:06:25,458
E... Como você está?
34
00:06:26,125 --> 00:06:28,125
Aqui estou.
35
00:06:29,042 --> 00:06:31,042
Eu preciso que fique quieto, sim?
36
00:06:35,958 --> 00:06:38,628
Então, você é maquiador
profissional?
37
00:06:40,875 --> 00:06:44,665
Não, efeitos especiais.
Eu faço isso de vez em quando.
38
00:06:46,667 --> 00:06:50,207
Preciso que fique com os olhos fechados
ou vai cair tinta.
39
00:07:23,958 --> 00:07:26,788
- Posso ir?
- Sim, claro. Vou preparar a cor.
40
00:07:32,418 --> 00:07:35,002
Tenho certeza que você ficou bem.
Deixa eu dar uma olhada, vamos.
41
00:07:38,833 --> 00:07:40,173
Tudo bem.
42
00:07:44,210 --> 00:07:45,672
Não de todo.
43
00:07:45,672 --> 00:07:47,750
Você é a zumbi mais gata do mundo.
44
00:07:56,958 --> 00:08:00,418
Meu primo se formou e essa noite
vai fazer uma festa no Náutico.
45
00:08:00,418 --> 00:08:02,130
- Que bom!
- Sim.
46
00:08:02,792 --> 00:08:04,392
Você podia vir,
vai ser legal.
47
00:08:04,392 --> 00:08:07,038
Mariela até convidou um DJ
de Buenos Aires.
48
00:08:07,038 --> 00:08:09,285
Desculpe.
Vou encontrar uns amigos essa noite.
49
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Pronto!
50
00:08:15,958 --> 00:08:18,328
Vamos ver.
Experimente esse.
51
00:08:18,833 --> 00:08:19,963
- Você acha?
- Sim.
52
00:08:26,125 --> 00:08:30,245
Parece maneiro.
O perfeito zumbi.
53
00:09:05,500 --> 00:09:07,040
Aonde está o Mati?
54
00:10:44,333 --> 00:10:45,793
Vamos, bunda mole,
venha aqui.
55
00:10:48,167 --> 00:10:49,997
Deixe espaço pra mim.
56
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
- Não vai cair...
- Idiota, quase me derrubou.
57
00:10:57,500 --> 00:11:01,830
- Você quase caiu, assim.
- Também, você me empurrou!
58
00:11:05,167 --> 00:11:06,787
- Se lembra de ontem de noite?
- O que tem?
59
00:11:07,125 --> 00:11:10,125
- Você me bateu assim.
- Seu otário. Porra...
60
00:11:51,042 --> 00:11:53,422
Queijo!
61
00:12:02,875 --> 00:12:04,285
Vamos, Mati.
62
00:12:08,625 --> 00:12:10,035
Oi, amigo!
63
00:12:22,833 --> 00:12:24,423
E esse? É novo?
64
00:12:24,423 --> 00:12:27,460
Sim, nós encontramos
no Natal.
65
00:12:27,460 --> 00:12:30,082
O nome dele é Ivan.
66
00:12:30,082 --> 00:12:31,627
Parece de raça.
67
00:12:32,375 --> 00:12:34,375
Sim, vira-lata
raça pura.
68
00:12:34,833 --> 00:12:38,003
Ei garotos, podem me dar
uma mão com as caixas?
69
00:12:48,833 --> 00:12:51,793
Aqui.
Tenha cuidado, está pesada.
70
00:13:25,292 --> 00:13:27,292
Olha isso.
71
00:13:36,292 --> 00:13:38,792
Esse com certeza
é um saco.
72
00:13:43,667 --> 00:13:45,207
Esse é meu favorito.
73
00:13:45,207 --> 00:13:47,292
- Você tem que ver esse.
- Não.
74
00:13:47,542 --> 00:13:51,132
A Volta dos Mortos Vivos é o melhor
filme de zumbi do universo.
75
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
Não.
76
00:14:03,042 --> 00:14:04,962
Cérebros! Cérebros!
77
00:14:04,962 --> 00:14:06,882
Para, seu babaca!
78
00:14:28,042 --> 00:14:29,252
Quatro pulos.
79
00:14:29,252 --> 00:14:31,333
Vamos ver quantos
consigo com essa.
80
00:14:32,042 --> 00:14:33,962
- Você não fez isso.
- Não.
81
00:14:33,962 --> 00:14:35,752
Vamos.
82
00:14:35,752 --> 00:14:39,213
- Não tem jacarés aí, né?
- Sim, jacarés e cobras.
83
00:14:39,213 --> 00:14:42,002
- Tá me sacaneando?
- Não, é sério.
84
00:14:42,002 --> 00:14:45,713
Mas com a bagunça que estamos fazendo,
até os peixes foram embora.
85
00:14:50,042 --> 00:14:52,042
Preciso mijar.
86
00:15:04,042 --> 00:15:06,542
Espera. Tem capivaras.
87
00:15:06,542 --> 00:15:08,035
Vamos.
Anda.
88
00:15:14,625 --> 00:15:16,245
Viu elas?
89
00:15:16,245 --> 00:15:18,333
Sim, lá estão elas.
Olha lá.
90
00:15:19,542 --> 00:15:21,542
Seu otário!
91
00:15:22,625 --> 00:15:24,625
Toma isso!
92
00:15:37,042 --> 00:15:38,042
Não!
93
00:16:03,000 --> 00:16:06,130
- Esse é meu short!
- E daí? Posso jogar de qualquer maneira.
94
00:16:23,458 --> 00:16:25,958
Agora você não se preocupa
com os jacarés.
95
00:16:25,958 --> 00:16:27,462
Jacarés?
96
00:16:32,333 --> 00:16:34,333
Aqui não, mas mais pra dentro, sim.
97
00:17:03,625 --> 00:17:05,625
Matu!
98
00:17:12,208 --> 00:17:17,078
- Cérebros! Cérebros!
- Idiota! Se te acontece alguma coisa, eu morro.
99
00:17:22,875 --> 00:17:25,205
Que criancice,
se molhar assim.
100
00:17:26,250 --> 00:17:28,170
Entrem no banheiro agora!
101
00:17:28,170 --> 00:17:30,250
O que eu disse a você sobre
se comportar mal?
102
00:17:31,958 --> 00:17:33,958
Não quero que você
fique doente.
103
00:17:43,417 --> 00:17:45,417
Entre. Você está congelando.
104
00:18:12,792 --> 00:18:14,792
Para com isso.
105
00:18:29,583 --> 00:18:32,133
Se sente melhor?
Passou o frio?
106
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
Mãe!
107
00:18:34,750 --> 00:18:37,077
Depressa! Vista-se rápido!
O jantar está pronto.
108
00:18:56,125 --> 00:18:57,485
- Você quer pipoca?
- Quero. Legal.
109
00:18:59,292 --> 00:19:01,292
- Ola. Quanto custa isso?
- Cinco Pesos.
110
00:19:11,833 --> 00:19:13,833
Ei, olha! É o seu amigo!
111
00:19:23,625 --> 00:19:25,625
Olá! Como você está?
112
00:19:26,500 --> 00:19:30,630
- Bem. Como foi a festa?
- Maravilhosa. Meu primo estava feliz!
113
00:19:31,500 --> 00:19:34,790
Ei, não foi buscar o casaco.
Se quiser, eu te levo.
114
00:19:35,792 --> 00:19:37,672
Não.
Eu pego outro dia.
115
00:19:38,917 --> 00:19:42,287
- Podemos ir?
- Aproveitem o carnaval.
116
00:19:42,287 --> 00:19:44,625
- Tchau.
- Tchau!
117
00:19:45,250 --> 00:19:48,460
- Comemos por aí?
- Não, eu tô cansado.
118
00:19:48,708 --> 00:19:51,538
- E se formos à cantina
- Não, a cantina vai estar cheia de gente.
119
00:19:51,538 --> 00:19:53,075
Eu estou cansado mesmo, amor.
120
00:19:53,075 --> 00:19:56,377
Não seja tão...
Às vezes e difícil com você e suas fobias...
121
00:19:56,377 --> 00:19:57,378
O que?
122
00:19:57,378 --> 00:19:58,578
Que fobias?
123
00:19:59,500 --> 00:20:03,080
Não, amor. Estou cheio desse monte
de gente. Não suporto mais carnaval.
124
00:21:15,208 --> 00:21:17,208
- Oi. Eu trouxe seu casaco de volta.
- Oi.
125
00:21:18,417 --> 00:21:21,577
Estava terminando o reboco
da cozinha. Entre.
126
00:21:26,750 --> 00:21:28,726
- Você saiu na pior hora do dia.
- Sim.
127
00:21:28,726 --> 00:21:30,750
É insuportável o calor
que está fazendo.
128
00:21:32,667 --> 00:21:33,957
Bem, obrigado de novo.
129
00:21:33,957 --> 00:21:36,042
- Espera aí. Me deixe lavar as mãos.
- Claro. Sem problema.
130
00:21:42,042 --> 00:21:46,712
- E aí, como Libres está te tratando?
- Bem. Muita gente, né?
131
00:21:48,375 --> 00:21:50,205
- Posso?
- Claro!
132
00:21:52,125 --> 00:21:54,455
Eu fiz todos eles.
133
00:21:56,750 --> 00:22:00,380
- Esse tá ótimo.
- É o meu preferido.
134
00:22:00,380 --> 00:22:01,830
- É mesmo?
- Sim.
135
00:22:02,708 --> 00:22:04,708
Tem tempo pra uma bebida?
136
00:22:05,542 --> 00:22:06,712
Tá bem. Legal.
137
00:22:07,542 --> 00:22:10,962
Rochi foi sair com umas amigas.
Ela me deu seu endereço.
138
00:22:23,208 --> 00:22:25,628
- Oi, como você está?
- Oi.
139
00:22:27,250 --> 00:22:28,330
Bem.
140
00:22:36,167 --> 00:22:38,877
Eu acho que vocês se conhecem.
Matías, esse é o Gustavo, meu primo.
141
00:22:39,458 --> 00:22:42,708
Sim, sim. No aniversário, né?
Quando éramos crianças.
142
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
Pode ser.
143
00:22:44,333 --> 00:22:46,693
Ele é ótimo. Tá me ajudando
com a reforma.
144
00:22:46,917 --> 00:22:48,827
Pronto? Vamos.
145
00:22:48,827 --> 00:22:50,247
Nos vemos.
146
00:23:01,583 --> 00:23:03,213
Alô? Sim?
147
00:23:10,542 --> 00:23:12,132
Não...
148
00:23:44,125 --> 00:23:45,875
Você achou que ele era
meu namorado, certo?
149
00:23:45,875 --> 00:23:47,502
Não!
150
00:23:47,958 --> 00:23:49,958
- Qual é, cara. Você quase foi embora.
- Não achei.
151
00:23:56,125 --> 00:23:57,915
Ele não é meu número.
152
00:24:02,000 --> 00:24:03,830
E eu não tenho
um namorado.
153
00:24:08,917 --> 00:24:10,917
Seu rosto está todo sujo.
Aonde você esteve?
154
00:24:14,958 --> 00:24:16,828
Igual quando éramos crianças.
155
00:24:34,833 --> 00:24:36,503
Aqui está.
156
00:24:41,833 --> 00:24:43,833
Olha essa foto!
157
00:24:47,750 --> 00:24:49,750
Sua mãe costumava
tirar fotos de nós o tempo todo.
158
00:24:51,167 --> 00:24:53,167
E essa ela tirou
de nosso bigode de lama.
159
00:24:55,833 --> 00:24:57,753
Não, isso não é lama.
160
00:24:57,753 --> 00:24:59,833
É comida. Olha!
161
00:25:03,833 --> 00:25:05,833
Estávamos sempre comendo.
162
00:25:06,833 --> 00:25:09,753
Tem razão.
É roquefort.
163
00:25:09,753 --> 00:25:11,833
Sim, é isso.
164
00:25:11,833 --> 00:25:14,000
Que estranho.
Nós gostávamos muito de roquefort.
165
00:25:16,125 --> 00:25:18,125
Você gostava.
166
00:25:19,708 --> 00:25:21,708
Sim, mas você gostava também,
não é?
167
00:25:24,667 --> 00:25:27,997
- Então, você ficou no Brasil?
- Sim. Sim. Tenho um bom trabalho.
168
00:25:29,042 --> 00:25:30,962
Tinha certeza que você
estudaria biologia.
169
00:25:30,962 --> 00:25:32,962
Alguma cousa a ver
com os animais?
170
00:25:32,962 --> 00:25:35,042
Biologia sim.
Animais não.
171
00:25:42,792 --> 00:25:44,712
Eu ainda amo roquefort.
172
00:25:44,712 --> 00:25:46,332
Não ama mais os animais?
173
00:25:47,458 --> 00:25:49,378
Do roquefort me esqueci e...
174
00:25:49,378 --> 00:25:51,378
dos bichos um pouco também.
175
00:25:51,378 --> 00:25:53,458
Trabalho em pesquisa agora.
176
00:25:55,375 --> 00:25:57,335
Do queijo eu não acredito.
177
00:25:57,750 --> 00:25:59,380
Você adorava.
178
00:26:03,167 --> 00:26:05,167
Eu sempre tenho no cesto.
179
00:26:07,875 --> 00:26:12,705
Marilú sempre esquecia. Então eu
sempre pegava pra ter bastante.
180
00:26:14,875 --> 00:26:16,245
Eu não sabia.
181
00:26:18,875 --> 00:26:20,075
Quase fanático...
182
00:26:25,792 --> 00:26:27,252
Pesquisa?
183
00:26:27,252 --> 00:26:28,883
Sim, em uma empresa.
184
00:26:28,883 --> 00:26:30,958
Novas sementes de soja.
185
00:26:31,792 --> 00:26:33,792
Soja? Transgênica?
186
00:26:34,667 --> 00:26:36,667
Só sementes melhores.
187
00:26:38,625 --> 00:26:42,915
Eu prefiro o trabalho de campo,
mas é um projeto importante.
188
00:26:43,125 --> 00:26:45,125
E o dinheiro deve ser bom.
189
00:26:46,792 --> 00:26:48,792
Sim. Sim, o dinheiro é bom.
190
00:26:53,750 --> 00:26:55,330
E quanto a você?
191
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
Estudei cinema, por um tempo,
em Corrientes.
192
00:27:00,250 --> 00:27:02,610
E então eu comecei a trabalhar
com animação e efeitos especiais.
193
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
Estou vendo.
194
00:27:05,792 --> 00:27:08,152
Se não tiver outra oportunidade,
vou trabalhar em Buenos Aires.
195
00:27:08,152 --> 00:27:10,208
E como vai isso?
196
00:27:12,042 --> 00:27:13,752
Não sou rico mas está bom.
197
00:27:16,875 --> 00:27:19,705
Às vezes me dá um pouco de medo
estar perdendo tempo.
198
00:27:20,792 --> 00:27:22,382
E às vezes não.
199
00:27:24,417 --> 00:27:25,627
Desculpe.
200
00:27:27,792 --> 00:27:29,792
Oi, amor. Sim...
201
00:27:31,792 --> 00:27:33,792
Tá bem.
Legal.
202
00:27:36,458 --> 00:27:38,918
Sim. Se você quiser,
jantamos mais tarde.
203
00:27:38,918 --> 00:27:41,212
Tá. Legal.
Tchau.
204
00:27:43,417 --> 00:27:46,377
Tenho que levar uns trabalhos no centro.
Se quiser, eu te levo.
205
00:27:46,377 --> 00:27:47,877
Tá bem.
206
00:27:47,877 --> 00:27:52,038
Eu ainda tenho um tempo.
Se quiser, posso ir com você.
207
00:27:52,792 --> 00:27:53,962
Legal.
208
00:28:04,792 --> 00:28:07,332
O caminhão velho.
Ainda funciona?
209
00:28:07,542 --> 00:28:09,542
Você era apaixonado
por carros destruídos.
210
00:28:09,542 --> 00:28:11,245
Mas ainda me leva aonde eu quero.
211
00:28:29,333 --> 00:28:31,213
E ainda tem os estuários?
212
00:28:31,708 --> 00:28:35,458
Meu pai perdeu.
Entre os campos de arroz e o turismo...
213
00:28:39,792 --> 00:28:45,082
- Ele vendeu a fazenda?
- Não, meu velho não faria isso.
214
00:28:45,792 --> 00:28:48,632
Você sabe alguma coisa sobre
iniciativas de preservação?
215
00:28:48,917 --> 00:28:50,577
Não faço idéia.
216
00:28:51,042 --> 00:28:54,712
E você? Ao invés da besteira da soja
por que não vem trabalhar nos estuários?
217
00:28:54,712 --> 00:28:58,712
Eu estudei pra isso mas comecei
a trabalhar pro pai da Rochi.
218
00:28:58,958 --> 00:29:00,958
E o projeto é bom.
219
00:29:01,583 --> 00:29:03,543
É aqui.
220
00:29:10,417 --> 00:29:11,497
Tuto!
221
00:29:12,292 --> 00:29:13,212
Como você está?
222
00:29:13,212 --> 00:29:15,212
- Bem.
- Oi.
223
00:29:16,208 --> 00:29:19,828
- Bonecos?
- Únicos.
224
00:29:29,833 --> 00:29:31,833
É o seu namorado,
esse aí?
225
00:29:33,792 --> 00:29:36,752
Não, ele é só um amigo, Matías.
226
00:29:45,208 --> 00:29:47,418
Então, a casa de campo
ainda está lá?
227
00:29:47,708 --> 00:29:51,328
- Sim, um pouco detonada mas ainda lá.
- E o jardim?
228
00:29:52,125 --> 00:29:54,575
Impecável.
Não sei como Marilú consegue.
229
00:29:55,875 --> 00:29:57,745
Ao olhos.
230
00:30:01,208 --> 00:30:04,578
Sabe, minha mãe me pediu pra
levar umas coisas pra fazenda esses dias.
231
00:30:05,000 --> 00:30:09,330
- Quando você vai embora?
- Na segunda. Tenho que voltar pro trabalho.
232
00:30:12,750 --> 00:30:14,830
Eu já ia te ligar e te vi.
233
00:30:15,125 --> 00:30:16,575
O que os garotos
estão fazendo?
234
00:30:17,292 --> 00:30:19,934
Estava contando pra ele que tinha que ir
aos estuários levar umas coisas pra minha mãe.
235
00:30:19,934 --> 00:30:23,248
Se quiserem ir,
minha mãe adoraria vê-los.
236
00:30:23,248 --> 00:30:24,833
Não sei.
É que não sou muito de campo.
237
00:30:24,833 --> 00:30:27,827
E amanhã já marquei com Mariela.
Quer ajuda com os móveis novos.
238
00:30:27,827 --> 00:30:29,787
Eu esqueci disso.
239
00:30:29,787 --> 00:30:34,165
Por que vocês não vão?
Eu fico com as meninas.
240
00:30:34,165 --> 00:30:36,960
Um dia no campo.
Meus pais ficarão felizes em te ver de novo.
241
00:30:36,960 --> 00:30:39,042
- Tem certeza?
- Sim, claro.
242
00:30:39,667 --> 00:30:42,787
Sempre falou nos estuários.
Faz tempo que não vai, não é.
243
00:30:42,787 --> 00:30:44,875
- Sim, vamos.
- Posso ir te buscar.
244
00:30:45,625 --> 00:30:49,035
Mas com uma condição.
Peça o carro de Mariela e vamos nele.
245
00:30:49,035 --> 00:30:51,325
Por que não confio
nesse teu ferro velho.
246
00:30:51,325 --> 00:30:53,877
Esse caminhão velho
vai nos deixar no meio da estrada.
247
00:30:53,877 --> 00:30:56,038
- Que fresco que você ficou.
- Vou ao banheiro.
248
00:30:59,958 --> 00:31:01,878
Eram muito amigos, vocês?
249
00:31:02,792 --> 00:31:03,962
Nossos pais.
250
00:31:04,667 --> 00:31:07,877
Passávamos muito tempo juntos.
Principalmente no verão.
251
00:31:07,877 --> 00:31:12,418
Matías sempre falou nos estuários,
na casa, na lagoa, os animais...
252
00:31:13,125 --> 00:31:16,125
Até sabia os nomes
das plantas que sua mãe tinha.
253
00:31:17,250 --> 00:31:19,960
Não, desculpe.
A fanática por jardinagem era minha mãe.
254
00:31:21,250 --> 00:31:25,040
Não entendi.
A casa era de tua família?
255
00:31:25,292 --> 00:31:26,292
Sim, claro.
256
00:31:26,958 --> 00:31:30,128
Passávamos todo o verão lá
e Matías vinha com a gente.
257
00:31:30,667 --> 00:31:32,247
Mas... Matías nunca me falou
de você.
258
00:31:33,792 --> 00:31:35,582
Conhecendo ele,
não estranho.
259
00:32:02,583 --> 00:32:03,713
Você o amava?
260
00:32:54,917 --> 00:32:59,957
Vamos ficar aqui, amanhã?
Passamos o dia descansando na cama.
261
00:33:02,625 --> 00:33:06,665
E não me diga que fiz planos com Mariela
e não posso suportá-la.
262
00:33:09,250 --> 00:33:11,540
Não seja preguiçosa.
263
00:33:27,333 --> 00:33:29,043
Você quer voltar, né?
264
00:33:29,043 --> 00:33:30,825
Quero ver a fazenda.
265
00:33:33,458 --> 00:33:35,168
Está com sede?
266
00:33:55,542 --> 00:33:58,462
Daqui a pouco vai dizer
que as empresas são o demônio.
267
00:33:59,542 --> 00:34:01,332
Todos eles fazem o que
sabemos que eles fazem.
268
00:34:03,542 --> 00:34:07,882
Estou trabalhando em uma delas agora
e a verdade é que vejo tudo muito melhor.
269
00:34:08,250 --> 00:34:09,540
Com certeza.
270
00:34:10,458 --> 00:34:14,038
Você vai me que os estuários
estão melhor com os campos de arroz?
271
00:34:15,208 --> 00:34:17,378
Os estuários não,
mas Libres sim.
272
00:34:18,458 --> 00:34:20,128
- A cidade? Libres?
- Sim, Libres.
273
00:34:20,833 --> 00:34:23,383
Com os arrozais o vencedor
é sempre o mesmo.
274
00:34:40,792 --> 00:34:43,382
Você não quer que eles percam isso.
275
00:34:46,875 --> 00:34:49,955
Ficamos sérios demais
de repente.
276
00:35:39,875 --> 00:35:41,875
Lembre-se de como era crescer aqui.
277
00:35:43,250 --> 00:35:45,170
Sim, mas as coisas mudam.
278
00:35:47,833 --> 00:35:52,173
Por isso aceitou o emprego no Brasil
e todo o dinheiro que ofereceram, né?
279
00:35:53,292 --> 00:35:55,292
Os anos passam e você
não entende nada.
280
00:35:56,875 --> 00:35:59,495
Ainda estou pensando
na proposta.
281
00:36:00,583 --> 00:36:03,503
Então você vai me dizer que
gostaria de trabalhar na privatização?
282
00:36:04,583 --> 00:36:06,583
Não.
O que gosto é da grana.
283
00:36:07,125 --> 00:36:10,205
E o trabalho é grana.
Trabalho é trabalho.
284
00:36:17,417 --> 00:36:22,287
Bem, já que as garotas não estão servindo
a sobremesa, vou buscar um uísque.
285
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
Teu pai virou um troglodita, hein?
286
00:36:37,750 --> 00:36:40,040
Olha como ele dança.
287
00:36:45,875 --> 00:36:48,625
Nessa casa ninguém pula
a sobremesa.
288
00:36:49,167 --> 00:36:51,827
Eu trouxe o brigadeiro
de minha vó.
289
00:37:07,750 --> 00:37:11,630
Saúde!
Aos últimos agricultores de Iberá!
290
00:37:11,833 --> 00:37:14,253
Aos últimos agricultores de Iberá!
291
00:37:26,292 --> 00:37:27,882
Venha, você está
tremendo de frio.
292
00:37:58,417 --> 00:38:00,127
Você está bem?
293
00:38:00,127 --> 00:38:02,038
Sim.
294
00:40:23,625 --> 00:40:26,285
Não posso acreditar
que me fez dirigir outro carro.
295
00:40:26,667 --> 00:40:30,417
Eu deveria dar uma olhada.
É pesquisa profissional.
296
00:40:58,125 --> 00:40:59,745
- Você abre?
- Abro.
297
00:41:14,042 --> 00:41:16,922
Cara, não faça o que seu pai
costumava fazer.
298
00:41:34,500 --> 00:41:36,250
É estranho não vir aqui
com o carro dos meus pais.
299
00:41:44,333 --> 00:41:47,583
O jardim está igual.
300
00:41:48,958 --> 00:41:53,328
- Não! Não me diga que esse é o Iván!
- Legal, você lembrou. Oi Ivánzinho!
301
00:42:05,625 --> 00:42:09,535
Ontem eu falei com Marilú.
Ela estava feliz de te ver de novo.
302
00:42:09,535 --> 00:42:13,625
- Não entendo porque não chegaram ainda.
- Ainda devem estar a caminho.
303
00:42:17,542 --> 00:42:22,582
- Rochi achou que essa casa era da tua família.
- É? Que estranho...
304
00:42:24,542 --> 00:42:27,002
Ela disse que semore falou dos estuários,
305
00:42:27,542 --> 00:42:31,502
- mas nunca falou de mim.
- Verdade?
306
00:42:48,375 --> 00:42:50,705
- Vamos dar uma volta.
- Vamos.
307
00:42:52,250 --> 00:42:54,830
Epa! Que logística!
308
00:42:54,830 --> 00:42:59,210
- Tem roque?
- Óbvio, jovem gafanhoto.
309
00:42:59,210 --> 00:43:00,883
Enche isso.
310
00:43:13,542 --> 00:43:15,542
É sério isso?
311
00:43:15,542 --> 00:43:18,918
Sim. Com o sol daqui
não se dá mole.
312
00:44:11,667 --> 00:44:15,377
- Remamos um pouco?
- Claro.
313
00:44:35,542 --> 00:44:36,962
Por aqui.
314
00:45:38,583 --> 00:45:41,293
Carões?
315
00:45:45,792 --> 00:45:47,792
Sim, olhe as patinhas.
316
00:46:03,000 --> 00:46:05,880
Aquelas são garças, né?
317
00:46:06,875 --> 00:46:10,035
Sim, é uma garça-moura.
318
00:46:11,792 --> 00:46:13,172
Minha vez.
319
00:46:23,208 --> 00:46:25,208
As achiras estão florescendo
na água.
320
00:46:30,250 --> 00:46:34,830
Diga a Marilú. Ela diz que não pode fazer
as achiras florescerem em Libres.
321
00:46:45,625 --> 00:46:52,625
"Mão pelada", "capivara",
"lobo-guará".
322
00:46:54,542 --> 00:47:01,252
"Caruyá", "sucuri-amarela", "ñancaninás"...
323
00:47:04,417 --> 00:47:10,167
"Urunday", "viraró", "timbó"...
324
00:47:12,167 --> 00:47:14,287
"Guabiyu".
325
00:47:17,542 --> 00:47:19,172
Muito bem.
326
00:47:19,458 --> 00:47:21,538
A lição completa.
327
00:47:24,208 --> 00:47:26,668
Só faltou piranhas.
328
00:47:28,583 --> 00:47:30,583
Tarariras, com certeza.
329
00:47:31,375 --> 00:47:33,375
Sim, claro.
330
00:47:41,208 --> 00:47:43,208
E jacarés? Tem por aqui?
331
00:47:47,333 --> 00:47:49,253
Lá pra baixo com certeza...
332
00:47:49,253 --> 00:47:51,333
E por aqui, com certeza,
também.
333
00:48:39,375 --> 00:48:41,375
Meu lugar preferido.
334
00:48:48,042 --> 00:48:50,712
É estranho estar aqui
com outra pessoa.
335
00:48:50,958 --> 00:48:54,378
Tem tempo que não
traz ninguém?
336
00:48:57,917 --> 00:49:03,997
Este é o castelo da Bela Adormecida,
onde ninguém nunca veio para beijá-la.
337
00:49:05,792 --> 00:49:08,132
Você é muito engraçado.
338
00:49:11,250 --> 00:49:16,080
Sabe, Matu, é mais fácil para mim
compartilhar os monstros do que isso.
339
00:49:19,042 --> 00:49:25,632
Não sei, nunca aconteceu e... deve ser que
não posso compartilhar com qualquer um.
340
00:51:50,917 --> 00:51:52,917
Tem uma cara boa.
341
00:51:55,583 --> 00:51:56,923
Tô com fome...
342
00:52:07,500 --> 00:52:11,080
- Não me dei conta.
- Eu sei.
343
00:52:11,500 --> 00:52:13,790
Minha barriga estava me chamando.
344
00:52:14,542 --> 00:52:19,252
Não, não me dei conta
de quanto senti falta disso.
345
00:52:30,500 --> 00:52:33,080
É que os estuários te chamam.
346
00:52:40,333 --> 00:52:43,923
Sim, e não é só isso.
347
00:52:55,917 --> 00:52:59,827
Às vezes eu fico pensando...
no que teria acontecido se...
348
00:53:00,125 --> 00:53:02,785
- Tivesse ficado?
- Sim.
349
00:53:04,333 --> 00:53:06,293
Eu imagino.
350
00:53:07,042 --> 00:53:08,832
Como um vaqueiro.
351
00:53:11,125 --> 00:53:14,625
Talvez terminássêmos como
Tom Sawyer e Huckleberry Finn.
352
00:53:14,625 --> 00:53:16,708
Às vezes você é tão chato.
353
00:53:18,292 --> 00:53:20,292
Não se pergunta nada?
354
00:53:22,125 --> 00:53:24,125
Sim, claro que me pergunto.
355
00:53:26,708 --> 00:53:31,538
Me pergunto como seria acordar com alguém
que realmente quer que esteja lá.
356
00:53:32,083 --> 00:53:34,083
Legal. Tá bem.
357
00:53:35,958 --> 00:53:39,998
Não vai me dizer também que sonha
em envelhecer com alguém?
358
00:53:39,998 --> 00:53:44,673
Sim, óbvio, Tom Sawyer.
E lhe comprar roquefort.
359
00:53:54,542 --> 00:53:56,882
Às vezes sinto que
está falando baixo.
360
00:53:56,882 --> 00:53:59,128
- Falando baixo?
- Sim, falando baixo.
361
00:53:59,128 --> 00:54:03,998
Tipo aquelas TV's que têm nos hotéis
que só aumentam o volume até certo ponto.
362
00:54:03,998 --> 00:54:06,463
- Sim.
- Assim.
363
00:54:06,463 --> 00:54:10,212
Às vezes não te parece?
Como agora?
364
00:54:11,542 --> 00:54:13,542
Pode ser...
365
00:54:17,042 --> 00:54:22,832
Talvez eu ande com o volume baixo.
E o que você é?
366
00:54:25,458 --> 00:54:27,288
O Garoto Bonsai.
367
00:54:27,708 --> 00:54:29,628
Um ótimo super herói.
368
00:54:33,542 --> 00:54:38,132
Você não tem um bom emprego.
Não faz filmes.
369
00:54:40,375 --> 00:54:43,325
E sabe? Com certeza
tuas histórias são bem bonsai.
370
00:54:43,875 --> 00:54:46,245
Uma ou duas trepadas,
uma despedida, e é isso.
371
00:54:46,245 --> 00:54:48,333
Não é a mesma coisa, cara.
372
00:54:50,833 --> 00:54:53,268
E combinemos que você e Rochi
não são exemplo de nada.
373
00:54:53,268 --> 00:54:56,632
- O que você sabe de Rochi?
- Não precisa saber de nada.
374
00:55:11,125 --> 00:55:14,075
Não sei...
Não funciona pra mim.
375
00:55:17,875 --> 00:55:24,535
As coisas acontecem. Quando tem que acontecer
mais alguma coisa, pra mim não funciona.
376
00:55:29,875 --> 00:55:31,955
Bem vindo ao clube.
377
00:55:35,958 --> 00:55:37,378
Pô, desculpe.
378
00:55:42,875 --> 00:55:45,325
A Volta do Roquefort Selvagem.
379
00:55:46,417 --> 00:55:50,167
Seu filho da puta!
Eu vou te matar!
380
00:56:35,083 --> 00:56:37,463
Anda Matu, vem!
381
00:56:53,750 --> 00:56:58,170
- Cara, o carro pode chegar aqui?
- Eu acho que sim.
382
00:56:58,875 --> 00:57:01,375
Vai ser difícil,
mas podemos tentar.
383
00:57:06,667 --> 00:57:09,497
Puta que pariu!
E é o carro da Mariela.
384
00:57:11,000 --> 00:57:15,540
Podemos dormir aqui. Meus pais
com certeza vem amanhã de manhã.
385
00:57:16,125 --> 00:57:18,125
Eu tento depois.
386
00:57:37,417 --> 00:57:39,127
Lindo modelo, né?
387
00:57:59,333 --> 00:58:01,083
Vou pegar uma toalha.
388
00:58:01,750 --> 00:58:02,880
Vem cá!
389
00:58:33,542 --> 00:58:34,882
Se lembra?
390
00:58:35,958 --> 00:58:37,578
Quando Marilú
tirou a foto?
391
00:58:37,958 --> 00:58:39,168
Você não?
392
00:58:48,333 --> 00:58:49,713
Aconteceu de novo com você?
393
00:58:51,042 --> 00:58:52,042
Não.
394
00:58:53,542 --> 00:58:55,462
Com você, com certeza, sim.
395
00:58:56,125 --> 00:58:57,785
Não, assim não.
396
00:59:00,333 --> 00:59:03,043
Falou com a Rochi?
397
00:59:25,708 --> 00:59:26,878
Como foi?
398
00:59:28,875 --> 00:59:30,325
O que?
399
00:59:32,208 --> 00:59:33,578
Sua primeira vez.
400
00:59:37,333 --> 00:59:39,333
Quer dizer, minha primeira vez
depois de você?
401
00:59:49,333 --> 00:59:50,753
Eu estava ansioso.
402
00:59:52,250 --> 00:59:54,210
É um formulário longo para preencher.
403
00:59:57,333 --> 00:59:58,543
E a tua?
404
00:59:59,792 --> 01:00:01,332
Cronicamente desajeitado.
405
01:00:10,125 --> 01:00:11,665
As novos fazendeiros!
406
01:00:11,665 --> 01:00:13,170
Aos olhos!
407
01:00:22,917 --> 01:00:24,747
Seu pai era um cara rígido.
408
01:00:25,333 --> 01:00:27,333
Sim, ainda é.
409
01:00:29,292 --> 01:00:31,582
Mas não vamos falar disso.
É melhor.
410
01:00:40,625 --> 01:00:43,205
- Tem gelo?
- Sim, na cozinha.
411
01:00:52,917 --> 01:00:56,627
Não, não posso acreditar que continua com a
mesma geladeira recauchutada a vida toda.
412
01:00:59,917 --> 01:01:01,497
Filha da puta!
413
01:01:14,083 --> 01:01:15,833
Deixa. Eu conserto num segundo.
414
01:01:26,000 --> 01:01:27,750
Se é tão fácil,
faz você.
415
01:01:31,167 --> 01:01:32,537
Pode me passar os parafusos?
416
01:01:41,958 --> 01:01:43,748
Me passa aquela faca ali?
417
01:01:43,958 --> 01:01:45,878
Pensei que ia consertar sozinho.
418
01:01:57,958 --> 01:02:00,078
Claro, pra você é fácil não...
419
01:02:03,625 --> 01:02:04,955
Matu, é só uma geladeira.
420
01:02:08,708 --> 01:02:10,128
Quer saber?
421
01:02:10,128 --> 01:02:13,668
Vão pra puta que pariu você,
os estuários e toda essa merda!
422
01:02:15,167 --> 01:02:16,957
De que merda está falando,
Matías?
423
01:03:27,958 --> 01:03:29,958
Dois cubos tá bom?
424
01:03:32,458 --> 01:03:33,668
Tá.
425
01:04:36,167 --> 01:04:37,327
Você fuma?
426
01:04:39,083 --> 01:04:40,923
Só socialmente.
427
01:04:40,923 --> 01:04:41,920
Claro...
428
01:04:41,920 --> 01:04:45,420
Se está numa discoteca,
cheia de gente...
429
01:04:49,833 --> 01:04:51,633
Qual o teu signo?
430
01:04:52,833 --> 01:04:55,673
Aquário. E você?
431
01:04:55,346 --> 01:04:56,197
Quer que te diga?
432
01:04:56,750 --> 01:04:59,790
Gay. E você?
433
01:05:01,542 --> 01:05:04,382
Sou um biólogo nos estuários.
Conhece o lugar?
434
01:05:17,667 --> 01:05:19,627
O temporal não vai parar.
435
01:05:21,958 --> 01:05:23,458
Ainda tá sem sinal?
436
01:07:15,458 --> 01:07:20,128
- Biólogo nos estuários, né?
- E você?
437
01:08:03,458 --> 01:08:04,708
Teus pais!
438
01:08:17,042 --> 01:08:18,712
O cachorro está dentro
de casa de novo.
439
01:08:20,625 --> 01:08:22,705
- Merda, seus pais me assustaram.
- Não...
440
01:08:26,708 --> 01:08:28,788
Jero, não quero dormir.
441
01:10:59,792 --> 01:11:02,292
Fabiana gosta dessa música.
442
01:11:02,292 --> 01:11:04,285
E você gosta de Fabiana?
443
01:11:04,285 --> 01:11:06,495
- Não...
- Claro que sm!im
444
01:11:06,495 --> 01:11:08,293
Tá. Gosto.
445
01:11:14,375 --> 01:11:16,285
Aquela garota tá te olhando.
446
01:11:16,285 --> 01:11:18,785
- Você acha?
- Sim, ela tá olhando. Eu vi.
447
01:11:20,375 --> 01:11:22,285
Olá.
448
01:11:22,285 --> 01:11:24,375
Cara, e a Celeste?
Como foi?
449
01:11:25,375 --> 01:11:27,285
- Não gostou dela?
- É linda.
450
01:11:27,285 --> 01:11:29,035
E Fabi?
451
01:11:35,958 --> 01:11:38,498
Ei, que porra você tem?
452
01:11:42,167 --> 01:11:44,207
Vamos pro Brazil.
453
01:11:44,417 --> 01:11:46,167
Meu pai foi transferido.
454
01:13:09,458 --> 01:13:11,458
Viu meu short?
455
01:13:21,458 --> 01:13:23,458
Parou de chover.
456
01:13:47,083 --> 01:13:49,793
- Seus pais estão lá fora.
- Sim.
457
01:14:01,458 --> 01:14:03,958
Teu celular ficou na sala.
458
01:14:17,833 --> 01:14:20,583
- Chegaram tarde!
- Olá!
459
01:14:23,458 --> 01:14:25,458
Me trouxe as caixas.
Você é um anjo.
460
01:14:30,208 --> 01:14:32,128
- Que bom te ver.
- Como está?
461
01:14:32,128 --> 01:14:33,418
- Bem.
- Bem?
462
01:14:34,208 --> 01:14:35,538
Prazer em te ver, garoto.
463
01:14:37,750 --> 01:14:38,880
Venha, sente-se.
464
01:14:41,458 --> 01:14:44,578
- Que tal o regresso aos estuários?
- Bom, bom. Muito bom.
465
01:14:45,292 --> 01:14:48,082
Bom, aqui o tempo parece
que quase não passou.
466
01:14:48,625 --> 01:14:51,455
Aqui não, mas se olhar o resto
mudou bastante.
467
01:14:52,750 --> 01:14:53,750
Claro.
468
01:14:54,083 --> 01:14:57,173
Foi uma surpresa quando disseram
que estava aqui por Libres.
469
01:14:58,583 --> 01:15:00,293
Por que não se senta?
470
01:15:00,583 --> 01:15:03,083
Parece um cavalo,
comendo aí parado
471
01:15:10,333 --> 01:15:14,333
Pra nós, as coisas se complicaram...
E depois a chuva...
472
01:15:17,625 --> 01:15:18,995
Olha eles.
473
01:15:20,542 --> 01:15:24,922
- Parece que ainda vão pescar.
- Sim, olhando eles me sinto cada vez mais velho.
474
01:15:25,292 --> 01:15:28,542
Você está cada vez
mais mau humorado.
475
01:15:30,833 --> 01:15:33,503
Bem, se quisermos chegar ao meio dia,
devemos sair agora.
476
01:15:33,958 --> 01:15:37,208
Já? É uma pena porque pensei
que iam ficar o dia todo.
477
01:15:37,625 --> 01:15:39,165
É que Matías tem que ir.
478
01:15:42,583 --> 01:15:43,583
Bom...
479
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
- Coma. Leve com você.
- Não, está bem.
480
01:15:51,125 --> 01:15:54,745
- Mas voltará?
- Sim. Da próxima prometo que passo mais tempo.
481
01:15:55,375 --> 01:15:58,125
Tchau. Não faça essa cara.
482
01:15:58,750 --> 01:16:00,420
Olha pra eles.
483
01:16:01,917 --> 01:16:03,417
Alguma coisa de boa fizemos, não.
484
01:16:03,417 --> 01:16:05,830
- Tão lindos!
- Chega mãe!
485
01:16:05,830 --> 01:16:08,377
Deixe eles irem que estão com pressa.
486
01:16:30,958 --> 01:16:34,208
Leve. Assim terá uma recordação daqui.
487
01:16:35,000 --> 01:16:36,790
Eu gostaria que você tivesse.
488
01:17:43,667 --> 01:17:45,667
Jero, eu...
489
01:17:47,875 --> 01:17:50,375
Eu entendo.
490
01:17:51,000 --> 01:17:53,500
Já tem uma namorada,
um trabalho...
491
01:17:54,375 --> 01:17:55,785
Toda tua vida.
492
01:17:58,917 --> 01:18:00,917
E a mim não interessa
lidar com isso.
493
01:19:00,917 --> 01:19:02,077
Está aí?
494
01:19:07,625 --> 01:19:10,705
Rochi?
Você está aí?
495
01:21:03,600 --> 01:21:07,538
Legenda:
OVER THE RAINBOW
496
01:21:07,914 --> 01:21:09,416
PORQUE DADO DE GRAÇA...
497
01:21:09,852 --> 01:21:11,681
É MUITO MAIS GOSTOSO!!!!!!!!!!!!!!!!
34082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.