Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:10,410
Като бях малък, ми се счупи зъб.
2
00:00:11,370 --> 00:00:13,610
Майка ми ме заведе на зъболекар.
3
00:00:13,690 --> 00:00:16,250
"Не се бойте, госпожо,
ще му поникне друг."
4
00:00:17,090 --> 00:00:18,610
Тръгнах на училище
5
00:00:18,690 --> 00:00:21,370
и при всички деца,
на които им падаха зъбчета,
6
00:00:21,450 --> 00:00:23,410
идваше Феята на зъбките,
7
00:00:23,490 --> 00:00:27,090
а при мен така и не дойде.
8
00:00:28,210 --> 00:00:31,090
Трудно е да прекараш детството
с едно зъбче по-малко.
9
00:00:31,170 --> 00:00:33,140
Ето този.
10
00:00:33,290 --> 00:00:35,610
В крайна сметка е поникнал.
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,570
Бях много малък,
още не можех да ходя.
12
00:00:39,250 --> 00:00:42,330
Странно как възрастните
се споразумяваме
13
00:00:42,410 --> 00:00:44,970
да лъжем децата.
14
00:00:46,090 --> 00:00:49,170
Обещай ми, че дъщеря ни
ще има своята порция
15
00:00:49,250 --> 00:00:52,810
от Феята на зъбките и Дядо Коледа.
16
00:00:54,410 --> 00:00:56,810
"Бързо, че идва вълкът".
17
00:00:57,890 --> 00:01:00,290
Да не й липсват лъжите за деца?
- Не.
18
00:01:00,370 --> 00:01:01,530
Това ли искаш?
- Не.
19
00:01:01,610 --> 00:01:07,450
Искам да има усещането,
че е нормално дете.
20
00:01:12,170 --> 00:01:15,410
Алехандра ми праща снимка
от времето, когато се запознахме.
21
00:01:20,050 --> 00:01:22,650
Извинявай, аз съм пълен глупак.
- Няма нищо.
22
00:01:22,730 --> 00:01:24,290
Защо ми трябваше да ти я показвам!
23
00:01:24,370 --> 00:01:27,050
Прости ми.
- Няма проблеми.
24
00:01:27,130 --> 00:01:28,770
Аз съм кръгъл идиот.
- Спокойно.
25
00:01:28,850 --> 00:01:30,850
Нищо не е станало.
26
00:01:31,250 --> 00:01:35,770
Нормално е да искаш
Алехандра да ми говори за теб,
27
00:01:35,850 --> 00:01:38,810
за щедростта ти, за страховете ти...
28
00:01:39,650 --> 00:01:43,210
Но по-добре да не виждам снимката.
Този живот не е мой.
29
00:01:43,290 --> 00:01:47,690
Това е един живот на 27 км оттук.
30
00:01:47,770 --> 00:01:49,850
И няма нищо общо с мен.
31
00:01:50,970 --> 00:01:57,090
Виж. Мисля, че е нещо подобно.
32
00:01:57,930 --> 00:01:59,860
Два кръга.
33
00:02:00,010 --> 00:02:03,970
Участъкът по средата е
общият живот с другия човек.
34
00:02:05,610 --> 00:02:09,490
Но останалата част от кръга
е твоята свобода.
35
00:02:09,570 --> 00:02:12,130
Да живееш, да пътуваш.
36
00:02:12,970 --> 00:02:15,250
Да я споделяш с други хора.
37
00:02:16,330 --> 00:02:19,370
Това пространство е твое.
38
00:02:22,050 --> 00:02:24,050
Само твое.
39
00:02:30,530 --> 00:02:32,530
Здравейте!
40
00:02:34,210 --> 00:02:36,530
Как си, Висент?
41
00:02:38,210 --> 00:02:40,210
Искате ли да се разходим?
42
00:02:40,850 --> 00:02:42,850
Хайде.
43
00:02:44,050 --> 00:02:46,050
Понаедряла съм.
44
00:02:48,010 --> 00:02:50,010
Оскар, идваш ли?
45
00:02:51,330 --> 00:02:53,330
Не, тук ми е добре.
46
00:02:54,330 --> 00:02:56,330
Много добре.
47
00:04:02,130 --> 00:04:04,130
Да?
48
00:04:20,450 --> 00:04:21,930
Вероника.
- Здравей.
49
00:04:22,010 --> 00:04:23,940
Как си?
- Добре.
50
00:04:24,090 --> 00:04:27,250
Ще се видим ли в Албуфера?
- Да, всъщност...
51
00:04:28,090 --> 00:04:30,170
Правя снимки.
- Добре.
52
00:04:30,250 --> 00:04:33,370
Обадиха ми се от училището.
Сол се е разболяла.
53
00:04:33,450 --> 00:04:37,210
Може ли да я вземеш
и да я прибереш?
54
00:04:37,290 --> 00:04:41,490
Само че ще ми е малко трудно...
55
00:04:41,570 --> 00:04:43,530
Не може ли да иде някой друг?
56
00:04:43,610 --> 00:04:46,570
Звънях на Висент, но не вдига.
57
00:04:46,650 --> 00:04:48,650
Аз съм във Валенсия.
- Във Валенсия?
58
00:04:49,570 --> 00:04:51,210
Какво правиш там?
59
00:04:51,290 --> 00:04:54,690
Дойдох при нотариуса
за завещанието на Оскар.
60
00:04:54,770 --> 00:04:56,850
А преди това ще говоря с жена му.
61
00:04:57,970 --> 00:05:01,570
В момента съм пред дома й.
62
00:05:02,410 --> 00:05:05,610
Пред входа на блока ли?
63
00:05:05,690 --> 00:05:07,930
Не, пред вратата.
64
00:05:18,010 --> 00:05:19,770
Дойдох рано, докато още ме държи,
65
00:05:19,850 --> 00:05:24,130
защото, ако го оставя за после,
може да се разколебая.
66
00:05:27,090 --> 00:05:30,130
Не си длъжна да говориш с нея.
67
00:05:30,210 --> 00:05:33,250
Ако не й кажа,
ще научи всичко от нотариуса.
68
00:05:33,330 --> 00:05:35,450
Не мога да й го причиня.
69
00:05:35,530 --> 00:05:38,730
Просто не мога, не е честно.
70
00:05:39,890 --> 00:05:41,890
На кого не можеш да го причиниш?
71
00:05:42,610 --> 00:05:44,610
На нея?
72
00:05:45,290 --> 00:05:47,290
Или на Оскар?
73
00:05:57,250 --> 00:06:01,210
Мисля, че той е трябвало да й каже.
74
00:06:02,250 --> 00:06:05,690
Трябвало е да събере смелост
и да каже: "Мила,
75
00:06:06,970 --> 00:06:08,850
влюбен съм в една жена
от Албуфера.
76
00:06:08,930 --> 00:06:11,530
Тя е толкова прекрасна и различна,
77
00:06:11,610 --> 00:06:16,410
че не мога да се откажа от нея".
78
00:06:17,410 --> 00:06:21,490
Мисля, че тя има нужда
от обяснението на мъжа си,
79
00:06:22,650 --> 00:06:24,650
не от твоето.
80
00:06:44,250 --> 00:06:48,250
субтитри от
YavkA.net
81
00:07:42,850 --> 00:07:49,650
К Е Я Т
82
00:07:59,650 --> 00:08:01,650
Прибрахме се.
83
00:08:06,530 --> 00:08:08,530
Много ли те боли коремчето?
84
00:08:08,730 --> 00:08:10,850
Не, но ми се повръща.
85
00:08:11,970 --> 00:08:13,970
Сега ще те излекуваме.
86
00:08:22,730 --> 00:08:25,690
Какво е станало тук?
- Влизали са крадци.
87
00:08:27,650 --> 00:08:29,650
Бързо вземи пушката!
88
00:10:00,250 --> 00:10:02,250
Ало?
89
00:10:04,530 --> 00:10:07,810
Спокойно, Лейва. Идвам.
90
00:10:08,930 --> 00:10:10,810
"Аз, Оскар Леон Фаус,
91
00:10:10,890 --> 00:10:15,690
испанец по националност,
с лична карта 52413166-Ф,
92
00:10:15,770 --> 00:10:20,330
адрес - "Примадо Рекс" 15,
вход 6, Валенсия, Испания,
93
00:10:20,410 --> 00:10:24,530
записвам собственоръчно волята си.
Завещавам средствата
94
00:10:24,610 --> 00:10:28,890
от всичките си банкови сметки
на дъщеря си Сол Леон Алфаро.
95
00:10:28,970 --> 00:10:34,050
Както и всички акции и дялове,
свързани с тези банкови сметки."
96
00:10:34,130 --> 00:10:38,370
Парите от всичките му сметки?
- Точно така.
97
00:10:38,450 --> 00:10:40,930
Понеже дъщеря ви е малолетна,
98
00:10:41,010 --> 00:10:44,450
човекът, който ще управлява
тези средства ще бъдете вие
99
00:10:44,530 --> 00:10:46,050
като ползвател.
100
00:10:46,130 --> 00:10:48,810
Не, не искам парите на Оскар.
101
00:10:50,210 --> 00:10:52,370
Той ги е завещал не на вас,
а на дъщеря ви.
102
00:10:52,450 --> 00:10:54,330
Не искам тези пари за дъщеря си.
103
00:10:54,410 --> 00:10:59,250
Оскар имаше и друг живот.
Имаше друга жена.
104
00:10:59,330 --> 00:11:01,530
Според чл. 166
от Гражданския кодекс
105
00:11:01,610 --> 00:11:04,130
нямате право да отхвърлите
правото на децата си
106
00:11:04,210 --> 00:11:07,530
да бъдат титуляри, нито да ги лишите
от недвижимата им собственост.
107
00:11:07,610 --> 00:11:08,650
Не мога да се откажа?
108
00:11:08,730 --> 00:11:11,810
Освен при основателна причина
и съдебно решение
109
00:11:11,890 --> 00:11:13,850
след изслушване в прокуратурата.
110
00:11:13,930 --> 00:11:19,570
Но това би означавало
да лишите дъщеря си
111
00:11:19,650 --> 00:11:21,650
от наследството й.
112
00:11:25,330 --> 00:11:27,330
Искате ли кафе?
113
00:11:41,410 --> 00:11:43,410
Какво ти е?
114
00:11:45,130 --> 00:11:47,130
Нищо.
115
00:11:48,930 --> 00:11:53,010
Хайде, изплюй камъчето.
Какъв е проблемът?
116
00:11:56,610 --> 00:11:58,610
Чудесно е,
117
00:12:00,010 --> 00:12:02,090
че ти и Висент спите заедно
открай време.
118
00:12:02,170 --> 00:12:03,970
Само че...
- Ясно.
119
00:12:04,050 --> 00:12:08,050
Наистина. Няма нищо лошо.
Само че покрай нашата връзка...
120
00:12:09,930 --> 00:12:12,810
... това ми идва малко в повече.
121
00:12:12,890 --> 00:12:15,810
Излишното в случая е
чувството ти за собственост.
122
00:12:15,890 --> 00:12:18,770
Не е хубаво.
123
00:12:18,850 --> 00:12:21,490
Никак дори.
124
00:12:24,650 --> 00:12:25,770
Добре.
125
00:12:25,850 --> 00:12:30,130
Да приемем, че се случи.
От какво се боиш?
126
00:12:30,210 --> 00:12:34,610
Да не би изведнъж да осъзная,
че съм влюбена във Висент?
127
00:12:34,690 --> 00:12:38,610
Или да не видя нещо, което
не съм виждала през последните 15 г.
128
00:12:38,690 --> 00:12:41,090
Или че ще поиска да отглежда
дъщеря ни в лодката си?
129
00:12:41,170 --> 00:12:43,170
Не. Не знам.
130
00:12:48,570 --> 00:12:53,090
Ще ми се да си мисля,
че искаш всичко да правиш с мен.
131
00:12:53,170 --> 00:12:55,170
Знам, че е глупаво, но...
132
00:12:56,370 --> 00:12:59,010
Чувствам се изолиран.
Чувствам се глупаво.
133
00:13:02,650 --> 00:13:04,650
Направи го с мен.
134
00:13:06,050 --> 00:13:08,050
Какво?
135
00:13:11,330 --> 00:13:13,970
Предлагаш ми да си легнем тримата?
136
00:13:14,930 --> 00:13:16,250
Ужас!
137
00:13:16,330 --> 00:13:18,410
Виж, ще направим един експеримент.
138
00:13:18,490 --> 00:13:20,810
Не, недей.
- Ще направим един експеримент.
139
00:13:20,890 --> 00:13:22,090
Затвори очи.
- Не.
140
00:13:22,170 --> 00:13:24,170
Затвори ги.
141
00:13:24,770 --> 00:13:29,050
Това е научен експеримент.
Не ги отваряй.
142
00:13:36,370 --> 00:13:38,370
Усещаш ли това?
143
00:13:39,050 --> 00:13:41,050
Да, усещам го.
144
00:13:41,730 --> 00:13:44,370
Не поглеждай.
145
00:13:52,690 --> 00:13:54,690
Усещаш ли това?
146
00:13:57,490 --> 00:13:59,490
Усещания...
147
00:14:03,490 --> 00:14:09,330
А ако те гали някой друг?
148
00:14:09,410 --> 00:14:11,690
Ама че глупост.
149
00:14:16,930 --> 00:14:19,450
Бих искала да правя
всичко с теб, Оскар.
150
00:14:20,570 --> 00:14:22,850
Бих искала всичко да правя с теб.
151
00:14:45,690 --> 00:14:48,250
Не знаем кой е счупил прозореца.
152
00:14:48,330 --> 00:14:50,650
Почти съм сигурен,
че не е бил крадец.
153
00:14:50,730 --> 00:14:54,730
Може да е бил енот,
който е търсил сандвичи.
154
00:14:54,810 --> 00:14:56,970
В Албуфера няма еноти.
155
00:14:58,290 --> 00:15:01,650
Може да е бил енот или съсел.
Или някое фламинго.
156
00:15:01,730 --> 00:15:03,330
Виж как е обърнало къщата
нагоре с краката.
157
00:15:03,410 --> 00:15:07,130
Мисля, че фламингото е искало
да се натъпче с картофи.
158
00:15:08,570 --> 00:15:12,530
Спинка ти се.
Ела да си полегнеш, миличка.
159
00:15:12,610 --> 00:15:14,610
Да.
- Хайде...
160
00:15:20,850 --> 00:15:24,530
Идете в участъка и изпратете
всички материали на криминалистите.
161
00:15:35,970 --> 00:15:39,010
Разбираш се с децата.
- Да.
162
00:15:42,010 --> 00:15:43,810
Жена ми не искаше деца.
163
00:15:43,890 --> 00:15:46,730
Мислех,
че ще успея да я навия, но...
164
00:15:46,810 --> 00:15:48,890
В крайна сметка имам куче.
165
00:15:50,370 --> 00:15:52,370
И един тунингован мотор.
166
00:15:54,570 --> 00:15:57,770
Не знаеш ли какво е?
Супербърз мотор.
167
00:15:57,850 --> 00:15:59,130
Возила ли си се?
- Не.
168
00:15:59,210 --> 00:16:00,770
Някой ден ще те заведа на разходка
169
00:16:00,850 --> 00:16:04,450
из оризищата, във Вега дел Хукар.
Прекрасно е.
170
00:16:04,530 --> 00:16:06,610
Малко ме е страх от моторите.
171
00:16:06,690 --> 00:16:08,650
Имам и други превозни средства.
172
00:16:08,730 --> 00:16:11,130
Патрулка. Джип.
173
00:16:11,970 --> 00:16:14,890
Дори комбайн. На братовчеда.
174
00:16:14,970 --> 00:16:17,530
Не съм се возила на комбайн.
175
00:16:20,330 --> 00:16:22,330
Обади ли се на Вероника?
176
00:16:23,210 --> 00:16:26,410
Не вдига. При нотариуса е.
Отварят завещанието.
177
00:16:26,490 --> 00:16:28,490
Аз предпочетох да не ходя.
178
00:16:36,690 --> 00:16:38,970
Дали са взели нещо на Оскар?
179
00:16:43,810 --> 00:16:45,810
Защо питаш?
- Не знам.
180
00:16:45,890 --> 00:16:50,930
Понеже е извършвал
незаконни операции...
181
00:16:52,010 --> 00:16:55,690
Мислиш ли, че това нахлуване
е дело на мафията?
182
00:16:55,770 --> 00:16:57,570
Мафията?
183
00:16:57,650 --> 00:16:59,610
Не ми се вярва.
184
00:16:59,690 --> 00:17:02,290
Оскар беше специалист
по компютърни финанси
185
00:17:02,370 --> 00:17:05,130
и помагаше на неколцина съседи.
186
00:17:05,210 --> 00:17:06,570
Не вярвам да има нещо повече.
187
00:17:06,650 --> 00:17:09,810
Значи е нормално съкооператорите,
които отглеждат праскови,
188
00:17:09,890 --> 00:17:12,530
да пращат пари
на Каймановите острови?
189
00:17:12,610 --> 00:17:14,690
Или лодкарят.
- Висент ли?
190
00:17:17,130 --> 00:17:19,130
Той какво общо има?
191
00:17:22,330 --> 00:17:24,330
Извинявай.
192
00:17:25,010 --> 00:17:27,530
Оскар, Висент е, звънял си ми.
193
00:17:27,610 --> 00:17:29,730
Искам да дойдеш
да си вземеш нещата.
194
00:17:30,610 --> 00:17:32,770
Не мога да ти ги пазя повече.
195
00:17:34,450 --> 00:17:37,930
Не казва какво е взел на съхранение.
196
00:17:38,010 --> 00:17:41,250
Може да е някоя мебел.
Или колело...
197
00:17:41,330 --> 00:17:43,890
Колело.
- Ами...
198
00:17:43,970 --> 00:17:47,050
Може да е всякаква вещ,
която се е уморил да му пази.
199
00:17:47,130 --> 00:17:49,130
Бяха големи приятели.
200
00:17:52,530 --> 00:17:55,730
Предай на Вероника
да ми се обади, като се прибере,
201
00:17:55,810 --> 00:17:57,740
за да подаде жалба.
202
00:17:57,890 --> 00:18:00,410
Бъди спокойна,
ще претърсваме района,
203
00:18:00,490 --> 00:18:02,490
докато не открием крадеца.
204
00:18:03,810 --> 00:18:05,810
Благодаря.
205
00:18:57,330 --> 00:18:59,330
Наздраве!
206
00:19:03,250 --> 00:19:05,250
Отиваме ли там?
207
00:21:40,290 --> 00:21:42,290
Не знаех, че си тук.
208
00:21:42,370 --> 00:21:44,530
Идвам да оправя плочките.
209
00:21:47,170 --> 00:21:50,970
Какво е станало?
- Влизали са крадци.
210
00:21:59,970 --> 00:22:01,370
Съвещанието се закрива.
211
00:22:01,450 --> 00:22:04,010
Ела в кабинета ми,
за да обсъдим нещо.
212
00:22:10,810 --> 00:22:14,490
Всъщност не, ще обядвам
с дъщеря ми. Няма да се връщам.
213
00:22:24,370 --> 00:22:27,450
Вероника ми каза,
че сте приятели открай време.
214
00:22:29,650 --> 00:22:32,170
Искам да кажа близки приятели.
215
00:22:35,490 --> 00:22:38,290
С Оскар... И с гаджето й ли?
216
00:22:38,370 --> 00:22:41,690
Оскар беше голяма работа.
Всички го обичахме.
217
00:22:41,770 --> 00:22:43,490
Как се е появил тук?
218
00:22:43,570 --> 00:22:48,210
Един ден е дошъл
и е останал завинаги, така ли?
219
00:22:50,530 --> 00:22:53,890
Но той е имал и друг живот.
Имал е съпруга...
220
00:22:53,970 --> 00:22:56,650
Предполагам, че хората обичат
различните неща.
221
00:22:56,730 --> 00:22:58,730
Дай плочка.
- Да...
222
00:23:00,250 --> 00:23:02,410
Въпреки че всички
се обличат по един и същ начин,
223
00:23:02,490 --> 00:23:05,890
хранят се на едно и също място
и слушат едно и също радио.
224
00:23:05,970 --> 00:23:07,970
Искаш ли да спиш с мен?
225
00:23:10,970 --> 00:23:12,500
Не.
226
00:23:12,650 --> 00:23:16,210
Не знам защо го казах.
Забрави го, моля те.
227
00:23:16,290 --> 00:23:19,250
Сигурно си мислиш, че имам
някакви мръсни фантазии,
228
00:23:19,330 --> 00:23:20,610
но да знаеш, никога не съм...
229
00:23:20,690 --> 00:23:23,690
Радвам се, че ми каза.
Просто не ме възбуждаш, това е.
230
00:23:23,770 --> 00:23:28,570
Разбирам. Ще ида да видя
как е Сол. Става ли?
231
00:23:28,650 --> 00:23:30,340
Почакай.
232
00:23:30,490 --> 00:23:32,490
Дай плочка.
233
00:23:44,490 --> 00:23:47,010
Не знам дали е нормално
да търсиш виновни
234
00:23:47,090 --> 00:23:49,090
за самоубийството на мъжа ти.
235
00:23:50,330 --> 00:23:53,850
Предполагам, че да.
Търся някаква утеха.
236
00:23:55,530 --> 00:24:01,530
Искам да знам, че не аз
съм го тласнала към това.
237
00:24:03,250 --> 00:24:05,490
Че може би е имало нещо гнило...
238
00:24:07,770 --> 00:24:12,170
Започнах да проучвам приятелите му.
Най-вече един.
239
00:24:13,010 --> 00:24:15,010
Той е лодкар.
240
00:24:16,810 --> 00:24:18,810
Не знам как...
241
00:24:20,570 --> 00:24:25,130
Но го помолих да прави секс с мен.
242
00:24:27,490 --> 00:24:29,530
Дори не ме привлича.
243
00:24:30,370 --> 00:24:35,210
Не знам има ли вдовици,
които са имали подобни преживявания.
244
00:25:03,930 --> 00:25:05,930
Добро утро.
245
00:25:07,370 --> 00:25:09,370
Искаш ли кафе?
246
00:25:09,570 --> 00:25:11,570
Да, моля.
247
00:25:30,050 --> 00:25:33,090
Добро утро, Висент.
- Добро утро.
248
00:25:46,530 --> 00:25:49,090
Цяла нощ
си мачкала чаршафите с шефа, а?
249
00:25:49,170 --> 00:25:51,570
Не, не бях с шефа.
250
00:25:54,250 --> 00:25:56,410
Напуснал е жена си.
251
00:25:57,490 --> 00:26:01,890
Значи сега петъците
ще станат новите четвъртъци.
252
00:26:01,970 --> 00:26:03,890
А уикендите...
253
00:26:03,970 --> 00:26:07,370
Нищо подобно. Сега трябва
да предотвратяваме пожари.
254
00:26:07,450 --> 00:26:09,010
Не те разбирам.
255
00:26:09,090 --> 00:26:11,850
Да поставим ясни граници.
Когато мъж скъса с жена си,
256
00:26:11,930 --> 00:26:13,610
изпада в безтегловност.
257
00:26:13,690 --> 00:26:16,130
Някои тръгват да чукат всичко живо.
258
00:26:16,210 --> 00:26:19,530
Но обикновено искат друга жена,
която да им организира живота.
259
00:26:19,610 --> 00:26:21,330
Ти не искаш да бъдеш
новата му жена.
260
00:26:21,410 --> 00:26:23,410
Аз си имам прекрасна дъщеря.
261
00:26:25,170 --> 00:26:27,730
Така че след обяда
ще идем на масаж,
262
00:26:27,810 --> 00:26:30,010
а след това по магазините.
263
00:26:30,090 --> 00:26:32,570
Не мога.
Имам тренировка по лека атлетика.
264
00:26:32,650 --> 00:26:34,410
Не говоря за дребни покупки.
265
00:26:34,490 --> 00:26:36,690
Ще изпразним кредитната карта.
266
00:26:36,770 --> 00:26:38,890
Не мога. Имам среща.
267
00:26:38,970 --> 00:26:40,930
Ще я отмениш, и толкова.
268
00:26:41,010 --> 00:26:42,770
Не, няма да я отменя.
269
00:26:42,850 --> 00:26:45,090
Защото те е страх
да станеш новата жена на шефа.
270
00:26:45,170 --> 00:26:48,010
Или защото искаш да запълня
празното място на Алехандра.
271
00:26:48,090 --> 00:26:49,610
Защо го казваш?
272
00:26:49,690 --> 00:26:52,410
Страх те е да се срещнеш с нея.
273
00:26:52,490 --> 00:26:55,930
Защото след онова, което преживя,
се чувстваш виновна.
274
00:26:56,770 --> 00:26:58,770
Защо? Обясни ми.
275
00:27:00,610 --> 00:27:03,730
Защото цял живот си другата, мамо.
276
00:27:04,810 --> 00:27:06,890
Спиш с женени мъже.
277
00:27:06,970 --> 00:27:09,530
И си съучастница,
когато мамят жените си.
278
00:27:09,610 --> 00:27:12,850
И когато се случи на Алехандра,
не можеш да се срещнеш с нея.
279
00:27:13,970 --> 00:27:18,610
Не знаеш как да й кажеш,
че ти винаги си била любовницата.
280
00:27:20,690 --> 00:27:22,690
Салатите.
281
00:27:25,050 --> 00:27:29,170
Беше на дъното на басейна...
Мисля, че е твоя. От снощи.
282
00:27:30,330 --> 00:27:32,330
Благодаря.
283
00:27:50,290 --> 00:27:53,490
Катя? Слушам те.
284
00:27:54,330 --> 00:27:56,610
В банката. Имам работа.
285
00:27:56,690 --> 00:27:59,490
Искаш ли да вечеряме заедно
и да поговорим за Оскар?
286
00:27:59,570 --> 00:28:01,970
Не бях до теб, както би било редно.
287
00:28:02,050 --> 00:28:03,890
Не се притеснявай.
288
00:28:03,970 --> 00:28:06,450
Бюрокрацията страшно ме изморява.
289
00:28:06,530 --> 00:28:09,410
Ще бъда скапана.
Какво ще кажеш за утре?
290
00:28:09,490 --> 00:28:11,770
Мартина, жадна съм.
291
00:28:11,850 --> 00:28:13,850
По-късно ще ти се обадя.
292
00:28:15,330 --> 00:28:17,690
Нали уж нямаше
да работиш следобеда?
293
00:28:17,770 --> 00:28:19,290
Отказах се.
294
00:28:19,370 --> 00:28:21,210
Да идем после в "Афтъруърк"?
295
00:28:21,290 --> 00:28:25,970
Снощи беше много смешна!
Как се раздаваше в басейна!
296
00:28:26,050 --> 00:28:28,650
Според теб искам ли
да дойда с теб в клуба?
297
00:28:28,730 --> 00:28:31,810
Как мислиш?
Нямам ли си друга работа?
298
00:29:12,330 --> 00:29:14,410
Вероника?
- Как е Сол?
299
00:29:14,490 --> 00:29:16,690
Боли я коремчето, но е добре.
300
00:29:17,650 --> 00:29:18,930
Радвам се.
301
00:29:19,010 --> 00:29:22,370
Звъня ти, защото тук...
302
00:29:22,450 --> 00:29:25,090
Отидох да се срещна
с жената на Оскар, Мартина.
303
00:29:25,170 --> 00:29:26,450
Моля?
304
00:29:26,530 --> 00:29:28,970
Потърсих я в архитектурното студио.
305
00:29:29,050 --> 00:29:33,770
Тя ме позна и дойде при мен.
306
00:29:33,850 --> 00:29:38,130
И какво ти каза?
- Беше брутално.
307
00:29:40,530 --> 00:29:42,530
Аз исках да й кажа само, че...
308
00:29:43,570 --> 00:29:45,610
Оскар много я обичаше.
309
00:29:46,450 --> 00:29:48,650
Никога не е преставал да я обича.
310
00:29:49,570 --> 00:29:51,770
Обичаше и двете ни.
311
00:29:51,850 --> 00:29:54,050
Човек може да обича двама души.
312
00:29:58,610 --> 00:30:02,170
Ходих при нотариуса
313
00:30:02,250 --> 00:30:05,610
и се оказва, че Оскар е завещал
всичките си пари на Сол.
314
00:30:05,690 --> 00:30:08,090
Но ние не искаме нищо, Алехандра.
315
00:30:09,010 --> 00:30:13,130
Никога не сме искали нищо от него.
Няма да го направим и сега.
316
00:30:13,970 --> 00:30:17,170
Тогава какво си търсила
през последните 8 години?
317
00:30:19,010 --> 00:30:21,010
Обичах Оскар.
318
00:30:21,970 --> 00:30:24,490
Никого не съм обичала така!
319
00:30:25,890 --> 00:30:27,890
А той обичаше и двете ни.
320
00:30:29,890 --> 00:30:31,770
Възможно ли е
да обичаш двама души едновременно?
321
00:30:31,850 --> 00:30:34,250
Може ли да обичаш единия
и да мамиш другия?
322
00:30:34,330 --> 00:30:38,730
Знаеше, че е женен за мен.
Знаеше, че ме лъже.
323
00:30:38,810 --> 00:30:40,810
Осем години!
324
00:30:41,370 --> 00:30:43,330
И си знаела, че е женен за мен!
325
00:30:43,410 --> 00:30:46,250
Ти си мръсницата,
която го е допуснала.
326
00:30:49,890 --> 00:30:51,890
Върви си, ако обичаш.
327
00:30:52,170 --> 00:30:54,170
Махай се!
328
00:30:57,210 --> 00:30:59,970
Никога за нищо
не съм чувствала вина, Мартина.
329
00:31:01,130 --> 00:31:04,050
И всичко това
ме кара да чувствам нещо,
330
00:31:04,890 --> 00:31:07,170
което дори не разбирам.
331
00:31:08,010 --> 00:31:11,890
Чудя се дали... Не знам.
332
00:31:11,970 --> 00:31:13,970
Може би Оскар
333
00:31:15,250 --> 00:31:19,330
се е самоубил, защото не е могъл
да понесе тази ситуация.
334
00:31:27,370 --> 00:31:29,570
Ела у дома, Вероника.
335
00:31:29,650 --> 00:31:32,530
Не стой сама.
- Добре.
336
00:31:40,210 --> 00:31:43,850
Кафе?
- Благодаря. Достатъчно.
337
00:32:05,450 --> 00:32:07,450
Оскар...
338
00:32:09,530 --> 00:32:11,690
Някога ловил ли си змиорки?
339
00:32:15,290 --> 00:32:17,930
Искаш ли да дойдеш с мен?
- С удоволствие.
340
00:32:19,450 --> 00:32:22,330
Ако не преседят
две седмици в сладка вода,
341
00:32:22,410 --> 00:32:24,410
после имат вкус на кал.
342
00:32:29,490 --> 00:32:31,130
Тръгвам. Имам работа.
343
00:32:31,210 --> 00:32:33,210
Чао.
344
00:32:49,130 --> 00:32:51,810
Къде е Висент?
- Току-що излезе.
345
00:32:51,890 --> 00:32:54,090
Тръгвам, може да ме закара.
346
00:32:59,810 --> 00:33:01,810
Обичам те.
347
00:33:06,570 --> 00:33:09,810
Чакай, Висент! Идвам с теб.
348
00:33:29,210 --> 00:33:31,210
Тръгваш ли си?
- Да.
349
00:33:33,570 --> 00:33:36,810
Благодаря за помощта.
350
00:33:36,890 --> 00:33:39,970
И за това, че се погрижи
за Вероника. Много е зле.
351
00:33:41,010 --> 00:33:43,450
Тя няма нужда
някой да се грижи за нея.
352
00:33:43,530 --> 00:33:45,850
Аз само й помагам.
- Ясно.
353
00:33:46,730 --> 00:33:48,730
Тя е различна.
354
00:33:49,970 --> 00:33:53,450
Ти каза, че тя е по-различна
355
00:33:53,530 --> 00:33:56,130
и затова Оскар е останал тук.
356
00:33:56,210 --> 00:33:58,210
Да, нещо такова.
357
00:33:59,450 --> 00:34:04,410
Останалите сме
като едноцветни пуловери,
358
00:34:04,490 --> 00:34:07,930
а тя е нещо уникално.
359
00:34:08,770 --> 00:34:11,610
Не. Веро не е пуловер.
360
00:34:12,450 --> 00:34:15,210
Все едно излизаш на шосето,
докато вали сняг,
361
00:34:15,290 --> 00:34:18,410
и осъзнаваш, че преди теб
никой не е минавал.
362
00:34:19,250 --> 00:34:22,690
Разбираш ли?
- Да.
363
00:34:26,130 --> 00:34:28,130
Виж.
364
00:34:30,010 --> 00:34:31,610
Казах ти, че не искам
да спя с теб,
365
00:34:31,690 --> 00:34:33,650
защото не те познавам.
366
00:34:33,730 --> 00:34:36,290
Сега имам нужда
да опознавам хората.
367
00:34:36,370 --> 00:34:38,570
Разбираш ли?
- Да, напълно.
368
00:34:40,650 --> 00:34:44,210
По-нататък
ще видим какво ще излезе.
369
00:34:45,090 --> 00:34:48,610
Ще видим дали ще стане нещо.
- Да. Добре.
370
00:35:00,570 --> 00:35:03,250
Крадците
са обърнали къщата наопаки.
371
00:35:08,170 --> 00:35:12,450
Аз го бях взела.
Бях в такова настроение.
372
00:35:57,850 --> 00:36:00,970
Шефе, седни. Трябва да поговорим.
373
00:36:01,810 --> 00:36:04,290
Може ли да стане утре?
Имам вечеря с инвеститорите.
374
00:36:04,370 --> 00:36:07,650
Кажи им, че сградата
не може да се построи.
375
00:36:07,730 --> 00:36:09,250
Моля?
- Не можем.
376
00:36:09,330 --> 00:36:12,610
Тъпа е. Прилича на всички
останали сгради във Валенсия.
377
00:36:12,690 --> 00:36:14,690
Не можем да си сложим
подписа под небостъргача.
378
00:36:15,690 --> 00:36:17,290
Алекс...
379
00:36:17,370 --> 00:36:20,690
Разбирам,
че преживяваш тежък момент.
380
00:36:20,770 --> 00:36:23,650
Търсиш опора в работата,
умуваш над всичко.
381
00:36:23,730 --> 00:36:25,210
Не си прав.
- Това не е лошо.
382
00:36:25,290 --> 00:36:27,650
Така не мислиш за Оскар.
- Не е това!
383
00:36:27,730 --> 00:36:29,730
Небостъргачът за нищо не става.
384
00:36:31,490 --> 00:36:33,890
Обиколих половината свят,
за да намеря инвеститор.
385
00:36:33,970 --> 00:36:37,450
Ще ни дадат 336 милиона.
386
00:36:37,530 --> 00:36:40,410
Не ме интересува. Ще намерим друг.
387
00:36:41,250 --> 00:36:43,690
Не си добре, Алекс.
388
00:36:43,770 --> 00:36:46,490
Катя, ела, моля те.
- Виж сега.
389
00:36:46,570 --> 00:36:48,210
Ти би ли легнал с мен?
390
00:36:48,290 --> 00:36:49,930
Не. Погледни ме.
391
00:36:50,010 --> 00:36:52,650
Погледни ме! Би ли си легнал с мен?
392
00:36:53,490 --> 00:36:55,170
Аз ще ти кажа. Не. И знаеш ли защо?
393
00:36:55,250 --> 00:37:00,450
Защото съм като син пуловер.
Стойка за закачалки.
394
00:37:00,530 --> 00:37:02,490
Не изпъквам с нищо -
също като сградата,
395
00:37:02,570 --> 00:37:06,410
която е просто безвкусица
за 336 милиона евро!
396
00:37:07,930 --> 00:37:10,130
Подписваме утре, Алехандра.
397
00:37:12,250 --> 00:37:15,010
Няма да подпиша.
- Моля?
398
00:37:16,530 --> 00:37:20,010
Няма да подпиша.
Без моя подпис няма да има строеж.
399
00:37:20,090 --> 00:37:22,730
Катя, не искам
да виждам приятелката ти,
400
00:37:22,810 --> 00:37:24,730
докато не изпие
цяла опаковка антидепресанти!
401
00:37:24,810 --> 00:37:28,370
Прибери се, наспи се
и утре ще говорим. Сега тръгвам.
402
00:37:28,450 --> 00:37:29,850
Няма да подпиша.
- Тръгвам.
403
00:37:29,930 --> 00:37:31,930
Няма да подпиша.
- Тръгвам!
404
00:37:37,050 --> 00:37:38,530
Какво е станало? Добре ли си?
405
00:37:38,610 --> 00:37:41,130
Нищо не е станало.
Добре съм. Остави ме.
406
00:37:43,970 --> 00:37:46,450
"Аз, Оскар Леон Фаус,
407
00:37:46,530 --> 00:37:50,850
с лична карта 52413166-Ф,
408
00:37:50,930 --> 00:37:56,450
адрес - "Примадо Рекс" 15,
вход 6, Валенсия, Испания,
409
00:37:56,530 --> 00:38:00,850
записвам собственоръчно волята си.
Завещавам средствата
410
00:38:00,930 --> 00:38:05,410
от всичките си банкови сметки
на дъщеря си Сол Леон Алфаро.
411
00:38:06,250 --> 00:38:10,610
Както и всички акции и дялове,
свързани с тези банкови сметки."
412
00:38:11,450 --> 00:38:12,970
Има още нещо.
413
00:38:13,050 --> 00:38:16,730
"Оставям на жена си -
Алехандра Лейва,
414
00:38:16,810 --> 00:38:21,170
един кон на име Валиенте."
415
00:38:22,130 --> 00:38:24,130
Кон?
416
00:38:26,970 --> 00:38:30,090
"Който в момента живее
във ферма "Лос Еспинос"
417
00:38:30,170 --> 00:38:32,330
в Рибера де Кабанес, Кастельон."
418
00:38:35,090 --> 00:38:39,370
Изглежда е състезателен кон.
Чистокръвно животно.
419
00:38:42,290 --> 00:38:47,970
Може би ще ви обясни повече
в писмото, което ви е оставил.
420
00:39:01,690 --> 00:39:03,690
"Здравей, Алехандра.
421
00:39:04,810 --> 00:39:07,130
Оставям ти това писмо,
в случай че нещо стане с мен.
422
00:39:07,210 --> 00:39:10,650
И защото ме боли,
че скрих нещо от теб.
423
00:39:11,490 --> 00:39:14,730
А именно защо имам
дъщеря от Вероника.
424
00:39:17,650 --> 00:39:19,650
Сол.
425
00:39:20,170 --> 00:39:21,290
Честно казано,
426
00:39:21,370 --> 00:39:24,290
новината, че е бременна,
ми причини огромна болка.
427
00:39:25,170 --> 00:39:27,170
Все едно се разбих в стена,
428
00:39:27,250 --> 00:39:29,970
на която с големи букви
беше написано "Ти си нещастник".
429
00:39:32,570 --> 00:39:34,610
Чувствах се неспособен
да обичам това момиченце.
430
00:39:35,450 --> 00:39:38,130
Защото така изневярата ми
щеше да се материализира.
431
00:39:40,690 --> 00:39:43,410
Но Вероника е
като свободен сателит.
432
00:39:43,490 --> 00:39:46,050
Можеш да се качиш там,
но не и да промениш посоката му.
433
00:39:46,890 --> 00:39:50,130
Така че Сол се роди. Аз присъствах.
434
00:39:51,290 --> 00:39:53,130
Вероника получи
усложнения при раждането.
435
00:39:53,210 --> 00:39:56,050
Така че аз и бебето
останахме сами в стаята.
436
00:39:56,890 --> 00:39:59,450
Сестрата ми каза
да си сваля ризата
437
00:39:59,530 --> 00:40:01,570
и да сложа бебето на гърдите си.
438
00:40:01,650 --> 00:40:04,690
Това се прави, за да може бебето
да усеща топлина. И сърцето.
439
00:40:04,770 --> 00:40:07,330
Да не бъде във враждебна среда.
440
00:40:07,410 --> 00:40:13,090
Това мъничко човече,
2 кг и половина, се вкопчи в мен.
441
00:40:13,170 --> 00:40:18,450
И така стояхме двамата.
Просто дишахме.
442
00:40:19,530 --> 00:40:22,050
И тогава се влюбих за трети път.
443
00:40:22,890 --> 00:40:26,090
Това, което ми даваше
спокойствие през последните години,
444
00:40:26,930 --> 00:40:28,930
сега ме измъчва.
445
00:40:30,530 --> 00:40:34,170
Съмнявам се, че ще събера смелост
да ти призная всичко.
446
00:40:34,250 --> 00:40:37,010
Затова ти пиша,
както правят страхливците.
447
00:40:37,090 --> 00:40:39,290
За да не мислиш,
че през тези години е имало миг,
448
00:40:39,370 --> 00:40:41,370
в който не те обичам.
449
00:40:43,210 --> 00:40:46,850
Просто не успях
да престана да обичам
450
00:40:47,690 --> 00:40:49,850
никоя от трите ви."
451
00:41:07,290 --> 00:41:09,290
Добре ли си?
452
00:41:10,290 --> 00:41:12,370
Спокойно. Аз съм.
453
00:41:16,050 --> 00:41:17,450
Какво има?
- Извинявай.
454
00:41:17,530 --> 00:41:21,290
Сънувах кошмар.
- Не плачи. Няма страшно.
455
00:41:22,130 --> 00:41:24,610
Сънувах, че пак идват крадците.
456
00:41:25,690 --> 00:41:28,250
Никой не влиза да краде
два пъти на едно и също място.
457
00:41:29,090 --> 00:41:32,730
А в един и същи ден би било
много лош късмет.
458
00:41:32,810 --> 00:41:34,810
Да.
459
00:41:35,690 --> 00:41:38,730
Искаш ли да спиш долу, при нас?
460
00:41:39,570 --> 00:41:42,210
Сигурна ли си?
- Да.
461
00:41:43,290 --> 00:41:46,010
Да, моля те.
- Ела.
462
00:41:52,770 --> 00:41:55,530
По-добре ли си?
- Да.
463
00:41:56,570 --> 00:42:00,410
Ако те е страх, ме стисни за ръката.
Веднага ще се събудя.
464
00:42:01,250 --> 00:42:04,010
Откакто се роди Сол, спя много леко.
465
00:42:05,570 --> 00:42:07,570
Благодаря.
466
00:42:10,250 --> 00:42:13,730
Лека нощ, Мартина.
- Лека нощ.
467
00:42:38,730 --> 00:42:40,730
Оскар
468
00:42:49,370 --> 00:42:51,530
Превод
КАТИ БОБЕВА
469
00:42:51,610 --> 00:42:58,410
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
43126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.