All language subtitles for El.embarcadero.S01E05.720p.Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:10,410 Като бях малък, ми се счупи зъб. 2 00:00:11,370 --> 00:00:13,610 Майка ми ме заведе на зъболекар. 3 00:00:13,690 --> 00:00:16,250 "Не се бойте, госпожо, ще му поникне друг." 4 00:00:17,090 --> 00:00:18,610 Тръгнах на училище 5 00:00:18,690 --> 00:00:21,370 и при всички деца, на които им падаха зъбчета, 6 00:00:21,450 --> 00:00:23,410 идваше Феята на зъбките, 7 00:00:23,490 --> 00:00:27,090 а при мен така и не дойде. 8 00:00:28,210 --> 00:00:31,090 Трудно е да прекараш детството с едно зъбче по-малко. 9 00:00:31,170 --> 00:00:33,140 Ето този. 10 00:00:33,290 --> 00:00:35,610 В крайна сметка е поникнал. 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,570 Бях много малък, още не можех да ходя. 12 00:00:39,250 --> 00:00:42,330 Странно как възрастните се споразумяваме 13 00:00:42,410 --> 00:00:44,970 да лъжем децата. 14 00:00:46,090 --> 00:00:49,170 Обещай ми, че дъщеря ни ще има своята порция 15 00:00:49,250 --> 00:00:52,810 от Феята на зъбките и Дядо Коледа. 16 00:00:54,410 --> 00:00:56,810 "Бързо, че идва вълкът". 17 00:00:57,890 --> 00:01:00,290 Да не й липсват лъжите за деца? - Не. 18 00:01:00,370 --> 00:01:01,530 Това ли искаш? - Не. 19 00:01:01,610 --> 00:01:07,450 Искам да има усещането, че е нормално дете. 20 00:01:12,170 --> 00:01:15,410 Алехандра ми праща снимка от времето, когато се запознахме. 21 00:01:20,050 --> 00:01:22,650 Извинявай, аз съм пълен глупак. - Няма нищо. 22 00:01:22,730 --> 00:01:24,290 Защо ми трябваше да ти я показвам! 23 00:01:24,370 --> 00:01:27,050 Прости ми. - Няма проблеми. 24 00:01:27,130 --> 00:01:28,770 Аз съм кръгъл идиот. - Спокойно. 25 00:01:28,850 --> 00:01:30,850 Нищо не е станало. 26 00:01:31,250 --> 00:01:35,770 Нормално е да искаш Алехандра да ми говори за теб, 27 00:01:35,850 --> 00:01:38,810 за щедростта ти, за страховете ти... 28 00:01:39,650 --> 00:01:43,210 Но по-добре да не виждам снимката. Този живот не е мой. 29 00:01:43,290 --> 00:01:47,690 Това е един живот на 27 км оттук. 30 00:01:47,770 --> 00:01:49,850 И няма нищо общо с мен. 31 00:01:50,970 --> 00:01:57,090 Виж. Мисля, че е нещо подобно. 32 00:01:57,930 --> 00:01:59,860 Два кръга. 33 00:02:00,010 --> 00:02:03,970 Участъкът по средата е общият живот с другия човек. 34 00:02:05,610 --> 00:02:09,490 Но останалата част от кръга е твоята свобода. 35 00:02:09,570 --> 00:02:12,130 Да живееш, да пътуваш. 36 00:02:12,970 --> 00:02:15,250 Да я споделяш с други хора. 37 00:02:16,330 --> 00:02:19,370 Това пространство е твое. 38 00:02:22,050 --> 00:02:24,050 Само твое. 39 00:02:30,530 --> 00:02:32,530 Здравейте! 40 00:02:34,210 --> 00:02:36,530 Как си, Висент? 41 00:02:38,210 --> 00:02:40,210 Искате ли да се разходим? 42 00:02:40,850 --> 00:02:42,850 Хайде. 43 00:02:44,050 --> 00:02:46,050 Понаедряла съм. 44 00:02:48,010 --> 00:02:50,010 Оскар, идваш ли? 45 00:02:51,330 --> 00:02:53,330 Не, тук ми е добре. 46 00:02:54,330 --> 00:02:56,330 Много добре. 47 00:04:02,130 --> 00:04:04,130 Да? 48 00:04:20,450 --> 00:04:21,930 Вероника. - Здравей. 49 00:04:22,010 --> 00:04:23,940 Как си? - Добре. 50 00:04:24,090 --> 00:04:27,250 Ще се видим ли в Албуфера? - Да, всъщност... 51 00:04:28,090 --> 00:04:30,170 Правя снимки. - Добре. 52 00:04:30,250 --> 00:04:33,370 Обадиха ми се от училището. Сол се е разболяла. 53 00:04:33,450 --> 00:04:37,210 Може ли да я вземеш и да я прибереш? 54 00:04:37,290 --> 00:04:41,490 Само че ще ми е малко трудно... 55 00:04:41,570 --> 00:04:43,530 Не може ли да иде някой друг? 56 00:04:43,610 --> 00:04:46,570 Звънях на Висент, но не вдига. 57 00:04:46,650 --> 00:04:48,650 Аз съм във Валенсия. - Във Валенсия? 58 00:04:49,570 --> 00:04:51,210 Какво правиш там? 59 00:04:51,290 --> 00:04:54,690 Дойдох при нотариуса за завещанието на Оскар. 60 00:04:54,770 --> 00:04:56,850 А преди това ще говоря с жена му. 61 00:04:57,970 --> 00:05:01,570 В момента съм пред дома й. 62 00:05:02,410 --> 00:05:05,610 Пред входа на блока ли? 63 00:05:05,690 --> 00:05:07,930 Не, пред вратата. 64 00:05:18,010 --> 00:05:19,770 Дойдох рано, докато още ме държи, 65 00:05:19,850 --> 00:05:24,130 защото, ако го оставя за после, може да се разколебая. 66 00:05:27,090 --> 00:05:30,130 Не си длъжна да говориш с нея. 67 00:05:30,210 --> 00:05:33,250 Ако не й кажа, ще научи всичко от нотариуса. 68 00:05:33,330 --> 00:05:35,450 Не мога да й го причиня. 69 00:05:35,530 --> 00:05:38,730 Просто не мога, не е честно. 70 00:05:39,890 --> 00:05:41,890 На кого не можеш да го причиниш? 71 00:05:42,610 --> 00:05:44,610 На нея? 72 00:05:45,290 --> 00:05:47,290 Или на Оскар? 73 00:05:57,250 --> 00:06:01,210 Мисля, че той е трябвало да й каже. 74 00:06:02,250 --> 00:06:05,690 Трябвало е да събере смелост и да каже: "Мила, 75 00:06:06,970 --> 00:06:08,850 влюбен съм в една жена от Албуфера. 76 00:06:08,930 --> 00:06:11,530 Тя е толкова прекрасна и различна, 77 00:06:11,610 --> 00:06:16,410 че не мога да се откажа от нея". 78 00:06:17,410 --> 00:06:21,490 Мисля, че тя има нужда от обяснението на мъжа си, 79 00:06:22,650 --> 00:06:24,650 не от твоето. 80 00:06:44,250 --> 00:06:48,250 субтитри от YavkA.net 81 00:07:42,850 --> 00:07:49,650 К Е Я Т 82 00:07:59,650 --> 00:08:01,650 Прибрахме се. 83 00:08:06,530 --> 00:08:08,530 Много ли те боли коремчето? 84 00:08:08,730 --> 00:08:10,850 Не, но ми се повръща. 85 00:08:11,970 --> 00:08:13,970 Сега ще те излекуваме. 86 00:08:22,730 --> 00:08:25,690 Какво е станало тук? - Влизали са крадци. 87 00:08:27,650 --> 00:08:29,650 Бързо вземи пушката! 88 00:10:00,250 --> 00:10:02,250 Ало? 89 00:10:04,530 --> 00:10:07,810 Спокойно, Лейва. Идвам. 90 00:10:08,930 --> 00:10:10,810 "Аз, Оскар Леон Фаус, 91 00:10:10,890 --> 00:10:15,690 испанец по националност, с лична карта 52413166-Ф, 92 00:10:15,770 --> 00:10:20,330 адрес - "Примадо Рекс" 15, вход 6, Валенсия, Испания, 93 00:10:20,410 --> 00:10:24,530 записвам собственоръчно волята си. Завещавам средствата 94 00:10:24,610 --> 00:10:28,890 от всичките си банкови сметки на дъщеря си Сол Леон Алфаро. 95 00:10:28,970 --> 00:10:34,050 Както и всички акции и дялове, свързани с тези банкови сметки." 96 00:10:34,130 --> 00:10:38,370 Парите от всичките му сметки? - Точно така. 97 00:10:38,450 --> 00:10:40,930 Понеже дъщеря ви е малолетна, 98 00:10:41,010 --> 00:10:44,450 човекът, който ще управлява тези средства ще бъдете вие 99 00:10:44,530 --> 00:10:46,050 като ползвател. 100 00:10:46,130 --> 00:10:48,810 Не, не искам парите на Оскар. 101 00:10:50,210 --> 00:10:52,370 Той ги е завещал не на вас, а на дъщеря ви. 102 00:10:52,450 --> 00:10:54,330 Не искам тези пари за дъщеря си. 103 00:10:54,410 --> 00:10:59,250 Оскар имаше и друг живот. Имаше друга жена. 104 00:10:59,330 --> 00:11:01,530 Според чл. 166 от Гражданския кодекс 105 00:11:01,610 --> 00:11:04,130 нямате право да отхвърлите правото на децата си 106 00:11:04,210 --> 00:11:07,530 да бъдат титуляри, нито да ги лишите от недвижимата им собственост. 107 00:11:07,610 --> 00:11:08,650 Не мога да се откажа? 108 00:11:08,730 --> 00:11:11,810 Освен при основателна причина и съдебно решение 109 00:11:11,890 --> 00:11:13,850 след изслушване в прокуратурата. 110 00:11:13,930 --> 00:11:19,570 Но това би означавало да лишите дъщеря си 111 00:11:19,650 --> 00:11:21,650 от наследството й. 112 00:11:25,330 --> 00:11:27,330 Искате ли кафе? 113 00:11:41,410 --> 00:11:43,410 Какво ти е? 114 00:11:45,130 --> 00:11:47,130 Нищо. 115 00:11:48,930 --> 00:11:53,010 Хайде, изплюй камъчето. Какъв е проблемът? 116 00:11:56,610 --> 00:11:58,610 Чудесно е, 117 00:12:00,010 --> 00:12:02,090 че ти и Висент спите заедно открай време. 118 00:12:02,170 --> 00:12:03,970 Само че... - Ясно. 119 00:12:04,050 --> 00:12:08,050 Наистина. Няма нищо лошо. Само че покрай нашата връзка... 120 00:12:09,930 --> 00:12:12,810 ... това ми идва малко в повече. 121 00:12:12,890 --> 00:12:15,810 Излишното в случая е чувството ти за собственост. 122 00:12:15,890 --> 00:12:18,770 Не е хубаво. 123 00:12:18,850 --> 00:12:21,490 Никак дори. 124 00:12:24,650 --> 00:12:25,770 Добре. 125 00:12:25,850 --> 00:12:30,130 Да приемем, че се случи. От какво се боиш? 126 00:12:30,210 --> 00:12:34,610 Да не би изведнъж да осъзная, че съм влюбена във Висент? 127 00:12:34,690 --> 00:12:38,610 Или да не видя нещо, което не съм виждала през последните 15 г. 128 00:12:38,690 --> 00:12:41,090 Или че ще поиска да отглежда дъщеря ни в лодката си? 129 00:12:41,170 --> 00:12:43,170 Не. Не знам. 130 00:12:48,570 --> 00:12:53,090 Ще ми се да си мисля, че искаш всичко да правиш с мен. 131 00:12:53,170 --> 00:12:55,170 Знам, че е глупаво, но... 132 00:12:56,370 --> 00:12:59,010 Чувствам се изолиран. Чувствам се глупаво. 133 00:13:02,650 --> 00:13:04,650 Направи го с мен. 134 00:13:06,050 --> 00:13:08,050 Какво? 135 00:13:11,330 --> 00:13:13,970 Предлагаш ми да си легнем тримата? 136 00:13:14,930 --> 00:13:16,250 Ужас! 137 00:13:16,330 --> 00:13:18,410 Виж, ще направим един експеримент. 138 00:13:18,490 --> 00:13:20,810 Не, недей. - Ще направим един експеримент. 139 00:13:20,890 --> 00:13:22,090 Затвори очи. - Не. 140 00:13:22,170 --> 00:13:24,170 Затвори ги. 141 00:13:24,770 --> 00:13:29,050 Това е научен експеримент. Не ги отваряй. 142 00:13:36,370 --> 00:13:38,370 Усещаш ли това? 143 00:13:39,050 --> 00:13:41,050 Да, усещам го. 144 00:13:41,730 --> 00:13:44,370 Не поглеждай. 145 00:13:52,690 --> 00:13:54,690 Усещаш ли това? 146 00:13:57,490 --> 00:13:59,490 Усещания... 147 00:14:03,490 --> 00:14:09,330 А ако те гали някой друг? 148 00:14:09,410 --> 00:14:11,690 Ама че глупост. 149 00:14:16,930 --> 00:14:19,450 Бих искала да правя всичко с теб, Оскар. 150 00:14:20,570 --> 00:14:22,850 Бих искала всичко да правя с теб. 151 00:14:45,690 --> 00:14:48,250 Не знаем кой е счупил прозореца. 152 00:14:48,330 --> 00:14:50,650 Почти съм сигурен, че не е бил крадец. 153 00:14:50,730 --> 00:14:54,730 Може да е бил енот, който е търсил сандвичи. 154 00:14:54,810 --> 00:14:56,970 В Албуфера няма еноти. 155 00:14:58,290 --> 00:15:01,650 Може да е бил енот или съсел. Или някое фламинго. 156 00:15:01,730 --> 00:15:03,330 Виж как е обърнало къщата нагоре с краката. 157 00:15:03,410 --> 00:15:07,130 Мисля, че фламингото е искало да се натъпче с картофи. 158 00:15:08,570 --> 00:15:12,530 Спинка ти се. Ела да си полегнеш, миличка. 159 00:15:12,610 --> 00:15:14,610 Да. - Хайде... 160 00:15:20,850 --> 00:15:24,530 Идете в участъка и изпратете всички материали на криминалистите. 161 00:15:35,970 --> 00:15:39,010 Разбираш се с децата. - Да. 162 00:15:42,010 --> 00:15:43,810 Жена ми не искаше деца. 163 00:15:43,890 --> 00:15:46,730 Мислех, че ще успея да я навия, но... 164 00:15:46,810 --> 00:15:48,890 В крайна сметка имам куче. 165 00:15:50,370 --> 00:15:52,370 И един тунингован мотор. 166 00:15:54,570 --> 00:15:57,770 Не знаеш ли какво е? Супербърз мотор. 167 00:15:57,850 --> 00:15:59,130 Возила ли си се? - Не. 168 00:15:59,210 --> 00:16:00,770 Някой ден ще те заведа на разходка 169 00:16:00,850 --> 00:16:04,450 из оризищата, във Вега дел Хукар. Прекрасно е. 170 00:16:04,530 --> 00:16:06,610 Малко ме е страх от моторите. 171 00:16:06,690 --> 00:16:08,650 Имам и други превозни средства. 172 00:16:08,730 --> 00:16:11,130 Патрулка. Джип. 173 00:16:11,970 --> 00:16:14,890 Дори комбайн. На братовчеда. 174 00:16:14,970 --> 00:16:17,530 Не съм се возила на комбайн. 175 00:16:20,330 --> 00:16:22,330 Обади ли се на Вероника? 176 00:16:23,210 --> 00:16:26,410 Не вдига. При нотариуса е. Отварят завещанието. 177 00:16:26,490 --> 00:16:28,490 Аз предпочетох да не ходя. 178 00:16:36,690 --> 00:16:38,970 Дали са взели нещо на Оскар? 179 00:16:43,810 --> 00:16:45,810 Защо питаш? - Не знам. 180 00:16:45,890 --> 00:16:50,930 Понеже е извършвал незаконни операции... 181 00:16:52,010 --> 00:16:55,690 Мислиш ли, че това нахлуване е дело на мафията? 182 00:16:55,770 --> 00:16:57,570 Мафията? 183 00:16:57,650 --> 00:16:59,610 Не ми се вярва. 184 00:16:59,690 --> 00:17:02,290 Оскар беше специалист по компютърни финанси 185 00:17:02,370 --> 00:17:05,130 и помагаше на неколцина съседи. 186 00:17:05,210 --> 00:17:06,570 Не вярвам да има нещо повече. 187 00:17:06,650 --> 00:17:09,810 Значи е нормално съкооператорите, които отглеждат праскови, 188 00:17:09,890 --> 00:17:12,530 да пращат пари на Каймановите острови? 189 00:17:12,610 --> 00:17:14,690 Или лодкарят. - Висент ли? 190 00:17:17,130 --> 00:17:19,130 Той какво общо има? 191 00:17:22,330 --> 00:17:24,330 Извинявай. 192 00:17:25,010 --> 00:17:27,530 Оскар, Висент е, звънял си ми. 193 00:17:27,610 --> 00:17:29,730 Искам да дойдеш да си вземеш нещата. 194 00:17:30,610 --> 00:17:32,770 Не мога да ти ги пазя повече. 195 00:17:34,450 --> 00:17:37,930 Не казва какво е взел на съхранение. 196 00:17:38,010 --> 00:17:41,250 Може да е някоя мебел. Или колело... 197 00:17:41,330 --> 00:17:43,890 Колело. - Ами... 198 00:17:43,970 --> 00:17:47,050 Може да е всякаква вещ, която се е уморил да му пази. 199 00:17:47,130 --> 00:17:49,130 Бяха големи приятели. 200 00:17:52,530 --> 00:17:55,730 Предай на Вероника да ми се обади, като се прибере, 201 00:17:55,810 --> 00:17:57,740 за да подаде жалба. 202 00:17:57,890 --> 00:18:00,410 Бъди спокойна, ще претърсваме района, 203 00:18:00,490 --> 00:18:02,490 докато не открием крадеца. 204 00:18:03,810 --> 00:18:05,810 Благодаря. 205 00:18:57,330 --> 00:18:59,330 Наздраве! 206 00:19:03,250 --> 00:19:05,250 Отиваме ли там? 207 00:21:40,290 --> 00:21:42,290 Не знаех, че си тук. 208 00:21:42,370 --> 00:21:44,530 Идвам да оправя плочките. 209 00:21:47,170 --> 00:21:50,970 Какво е станало? - Влизали са крадци. 210 00:21:59,970 --> 00:22:01,370 Съвещанието се закрива. 211 00:22:01,450 --> 00:22:04,010 Ела в кабинета ми, за да обсъдим нещо. 212 00:22:10,810 --> 00:22:14,490 Всъщност не, ще обядвам с дъщеря ми. Няма да се връщам. 213 00:22:24,370 --> 00:22:27,450 Вероника ми каза, че сте приятели открай време. 214 00:22:29,650 --> 00:22:32,170 Искам да кажа близки приятели. 215 00:22:35,490 --> 00:22:38,290 С Оскар... И с гаджето й ли? 216 00:22:38,370 --> 00:22:41,690 Оскар беше голяма работа. Всички го обичахме. 217 00:22:41,770 --> 00:22:43,490 Как се е появил тук? 218 00:22:43,570 --> 00:22:48,210 Един ден е дошъл и е останал завинаги, така ли? 219 00:22:50,530 --> 00:22:53,890 Но той е имал и друг живот. Имал е съпруга... 220 00:22:53,970 --> 00:22:56,650 Предполагам, че хората обичат различните неща. 221 00:22:56,730 --> 00:22:58,730 Дай плочка. - Да... 222 00:23:00,250 --> 00:23:02,410 Въпреки че всички се обличат по един и същ начин, 223 00:23:02,490 --> 00:23:05,890 хранят се на едно и също място и слушат едно и също радио. 224 00:23:05,970 --> 00:23:07,970 Искаш ли да спиш с мен? 225 00:23:10,970 --> 00:23:12,500 Не. 226 00:23:12,650 --> 00:23:16,210 Не знам защо го казах. Забрави го, моля те. 227 00:23:16,290 --> 00:23:19,250 Сигурно си мислиш, че имам някакви мръсни фантазии, 228 00:23:19,330 --> 00:23:20,610 но да знаеш, никога не съм... 229 00:23:20,690 --> 00:23:23,690 Радвам се, че ми каза. Просто не ме възбуждаш, това е. 230 00:23:23,770 --> 00:23:28,570 Разбирам. Ще ида да видя как е Сол. Става ли? 231 00:23:28,650 --> 00:23:30,340 Почакай. 232 00:23:30,490 --> 00:23:32,490 Дай плочка. 233 00:23:44,490 --> 00:23:47,010 Не знам дали е нормално да търсиш виновни 234 00:23:47,090 --> 00:23:49,090 за самоубийството на мъжа ти. 235 00:23:50,330 --> 00:23:53,850 Предполагам, че да. Търся някаква утеха. 236 00:23:55,530 --> 00:24:01,530 Искам да знам, че не аз съм го тласнала към това. 237 00:24:03,250 --> 00:24:05,490 Че може би е имало нещо гнило... 238 00:24:07,770 --> 00:24:12,170 Започнах да проучвам приятелите му. Най-вече един. 239 00:24:13,010 --> 00:24:15,010 Той е лодкар. 240 00:24:16,810 --> 00:24:18,810 Не знам как... 241 00:24:20,570 --> 00:24:25,130 Но го помолих да прави секс с мен. 242 00:24:27,490 --> 00:24:29,530 Дори не ме привлича. 243 00:24:30,370 --> 00:24:35,210 Не знам има ли вдовици, които са имали подобни преживявания. 244 00:25:03,930 --> 00:25:05,930 Добро утро. 245 00:25:07,370 --> 00:25:09,370 Искаш ли кафе? 246 00:25:09,570 --> 00:25:11,570 Да, моля. 247 00:25:30,050 --> 00:25:33,090 Добро утро, Висент. - Добро утро. 248 00:25:46,530 --> 00:25:49,090 Цяла нощ си мачкала чаршафите с шефа, а? 249 00:25:49,170 --> 00:25:51,570 Не, не бях с шефа. 250 00:25:54,250 --> 00:25:56,410 Напуснал е жена си. 251 00:25:57,490 --> 00:26:01,890 Значи сега петъците ще станат новите четвъртъци. 252 00:26:01,970 --> 00:26:03,890 А уикендите... 253 00:26:03,970 --> 00:26:07,370 Нищо подобно. Сега трябва да предотвратяваме пожари. 254 00:26:07,450 --> 00:26:09,010 Не те разбирам. 255 00:26:09,090 --> 00:26:11,850 Да поставим ясни граници. Когато мъж скъса с жена си, 256 00:26:11,930 --> 00:26:13,610 изпада в безтегловност. 257 00:26:13,690 --> 00:26:16,130 Някои тръгват да чукат всичко живо. 258 00:26:16,210 --> 00:26:19,530 Но обикновено искат друга жена, която да им организира живота. 259 00:26:19,610 --> 00:26:21,330 Ти не искаш да бъдеш новата му жена. 260 00:26:21,410 --> 00:26:23,410 Аз си имам прекрасна дъщеря. 261 00:26:25,170 --> 00:26:27,730 Така че след обяда ще идем на масаж, 262 00:26:27,810 --> 00:26:30,010 а след това по магазините. 263 00:26:30,090 --> 00:26:32,570 Не мога. Имам тренировка по лека атлетика. 264 00:26:32,650 --> 00:26:34,410 Не говоря за дребни покупки. 265 00:26:34,490 --> 00:26:36,690 Ще изпразним кредитната карта. 266 00:26:36,770 --> 00:26:38,890 Не мога. Имам среща. 267 00:26:38,970 --> 00:26:40,930 Ще я отмениш, и толкова. 268 00:26:41,010 --> 00:26:42,770 Не, няма да я отменя. 269 00:26:42,850 --> 00:26:45,090 Защото те е страх да станеш новата жена на шефа. 270 00:26:45,170 --> 00:26:48,010 Или защото искаш да запълня празното място на Алехандра. 271 00:26:48,090 --> 00:26:49,610 Защо го казваш? 272 00:26:49,690 --> 00:26:52,410 Страх те е да се срещнеш с нея. 273 00:26:52,490 --> 00:26:55,930 Защото след онова, което преживя, се чувстваш виновна. 274 00:26:56,770 --> 00:26:58,770 Защо? Обясни ми. 275 00:27:00,610 --> 00:27:03,730 Защото цял живот си другата, мамо. 276 00:27:04,810 --> 00:27:06,890 Спиш с женени мъже. 277 00:27:06,970 --> 00:27:09,530 И си съучастница, когато мамят жените си. 278 00:27:09,610 --> 00:27:12,850 И когато се случи на Алехандра, не можеш да се срещнеш с нея. 279 00:27:13,970 --> 00:27:18,610 Не знаеш как да й кажеш, че ти винаги си била любовницата. 280 00:27:20,690 --> 00:27:22,690 Салатите. 281 00:27:25,050 --> 00:27:29,170 Беше на дъното на басейна... Мисля, че е твоя. От снощи. 282 00:27:30,330 --> 00:27:32,330 Благодаря. 283 00:27:50,290 --> 00:27:53,490 Катя? Слушам те. 284 00:27:54,330 --> 00:27:56,610 В банката. Имам работа. 285 00:27:56,690 --> 00:27:59,490 Искаш ли да вечеряме заедно и да поговорим за Оскар? 286 00:27:59,570 --> 00:28:01,970 Не бях до теб, както би било редно. 287 00:28:02,050 --> 00:28:03,890 Не се притеснявай. 288 00:28:03,970 --> 00:28:06,450 Бюрокрацията страшно ме изморява. 289 00:28:06,530 --> 00:28:09,410 Ще бъда скапана. Какво ще кажеш за утре? 290 00:28:09,490 --> 00:28:11,770 Мартина, жадна съм. 291 00:28:11,850 --> 00:28:13,850 По-късно ще ти се обадя. 292 00:28:15,330 --> 00:28:17,690 Нали уж нямаше да работиш следобеда? 293 00:28:17,770 --> 00:28:19,290 Отказах се. 294 00:28:19,370 --> 00:28:21,210 Да идем после в "Афтъруърк"? 295 00:28:21,290 --> 00:28:25,970 Снощи беше много смешна! Как се раздаваше в басейна! 296 00:28:26,050 --> 00:28:28,650 Според теб искам ли да дойда с теб в клуба? 297 00:28:28,730 --> 00:28:31,810 Как мислиш? Нямам ли си друга работа? 298 00:29:12,330 --> 00:29:14,410 Вероника? - Как е Сол? 299 00:29:14,490 --> 00:29:16,690 Боли я коремчето, но е добре. 300 00:29:17,650 --> 00:29:18,930 Радвам се. 301 00:29:19,010 --> 00:29:22,370 Звъня ти, защото тук... 302 00:29:22,450 --> 00:29:25,090 Отидох да се срещна с жената на Оскар, Мартина. 303 00:29:25,170 --> 00:29:26,450 Моля? 304 00:29:26,530 --> 00:29:28,970 Потърсих я в архитектурното студио. 305 00:29:29,050 --> 00:29:33,770 Тя ме позна и дойде при мен. 306 00:29:33,850 --> 00:29:38,130 И какво ти каза? - Беше брутално. 307 00:29:40,530 --> 00:29:42,530 Аз исках да й кажа само, че... 308 00:29:43,570 --> 00:29:45,610 Оскар много я обичаше. 309 00:29:46,450 --> 00:29:48,650 Никога не е преставал да я обича. 310 00:29:49,570 --> 00:29:51,770 Обичаше и двете ни. 311 00:29:51,850 --> 00:29:54,050 Човек може да обича двама души. 312 00:29:58,610 --> 00:30:02,170 Ходих при нотариуса 313 00:30:02,250 --> 00:30:05,610 и се оказва, че Оскар е завещал всичките си пари на Сол. 314 00:30:05,690 --> 00:30:08,090 Но ние не искаме нищо, Алехандра. 315 00:30:09,010 --> 00:30:13,130 Никога не сме искали нищо от него. Няма да го направим и сега. 316 00:30:13,970 --> 00:30:17,170 Тогава какво си търсила през последните 8 години? 317 00:30:19,010 --> 00:30:21,010 Обичах Оскар. 318 00:30:21,970 --> 00:30:24,490 Никого не съм обичала така! 319 00:30:25,890 --> 00:30:27,890 А той обичаше и двете ни. 320 00:30:29,890 --> 00:30:31,770 Възможно ли е да обичаш двама души едновременно? 321 00:30:31,850 --> 00:30:34,250 Може ли да обичаш единия и да мамиш другия? 322 00:30:34,330 --> 00:30:38,730 Знаеше, че е женен за мен. Знаеше, че ме лъже. 323 00:30:38,810 --> 00:30:40,810 Осем години! 324 00:30:41,370 --> 00:30:43,330 И си знаела, че е женен за мен! 325 00:30:43,410 --> 00:30:46,250 Ти си мръсницата, която го е допуснала. 326 00:30:49,890 --> 00:30:51,890 Върви си, ако обичаш. 327 00:30:52,170 --> 00:30:54,170 Махай се! 328 00:30:57,210 --> 00:30:59,970 Никога за нищо не съм чувствала вина, Мартина. 329 00:31:01,130 --> 00:31:04,050 И всичко това ме кара да чувствам нещо, 330 00:31:04,890 --> 00:31:07,170 което дори не разбирам. 331 00:31:08,010 --> 00:31:11,890 Чудя се дали... Не знам. 332 00:31:11,970 --> 00:31:13,970 Може би Оскар 333 00:31:15,250 --> 00:31:19,330 се е самоубил, защото не е могъл да понесе тази ситуация. 334 00:31:27,370 --> 00:31:29,570 Ела у дома, Вероника. 335 00:31:29,650 --> 00:31:32,530 Не стой сама. - Добре. 336 00:31:40,210 --> 00:31:43,850 Кафе? - Благодаря. Достатъчно. 337 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 Оскар... 338 00:32:09,530 --> 00:32:11,690 Някога ловил ли си змиорки? 339 00:32:15,290 --> 00:32:17,930 Искаш ли да дойдеш с мен? - С удоволствие. 340 00:32:19,450 --> 00:32:22,330 Ако не преседят две седмици в сладка вода, 341 00:32:22,410 --> 00:32:24,410 после имат вкус на кал. 342 00:32:29,490 --> 00:32:31,130 Тръгвам. Имам работа. 343 00:32:31,210 --> 00:32:33,210 Чао. 344 00:32:49,130 --> 00:32:51,810 Къде е Висент? - Току-що излезе. 345 00:32:51,890 --> 00:32:54,090 Тръгвам, може да ме закара. 346 00:32:59,810 --> 00:33:01,810 Обичам те. 347 00:33:06,570 --> 00:33:09,810 Чакай, Висент! Идвам с теб. 348 00:33:29,210 --> 00:33:31,210 Тръгваш ли си? - Да. 349 00:33:33,570 --> 00:33:36,810 Благодаря за помощта. 350 00:33:36,890 --> 00:33:39,970 И за това, че се погрижи за Вероника. Много е зле. 351 00:33:41,010 --> 00:33:43,450 Тя няма нужда някой да се грижи за нея. 352 00:33:43,530 --> 00:33:45,850 Аз само й помагам. - Ясно. 353 00:33:46,730 --> 00:33:48,730 Тя е различна. 354 00:33:49,970 --> 00:33:53,450 Ти каза, че тя е по-различна 355 00:33:53,530 --> 00:33:56,130 и затова Оскар е останал тук. 356 00:33:56,210 --> 00:33:58,210 Да, нещо такова. 357 00:33:59,450 --> 00:34:04,410 Останалите сме като едноцветни пуловери, 358 00:34:04,490 --> 00:34:07,930 а тя е нещо уникално. 359 00:34:08,770 --> 00:34:11,610 Не. Веро не е пуловер. 360 00:34:12,450 --> 00:34:15,210 Все едно излизаш на шосето, докато вали сняг, 361 00:34:15,290 --> 00:34:18,410 и осъзнаваш, че преди теб никой не е минавал. 362 00:34:19,250 --> 00:34:22,690 Разбираш ли? - Да. 363 00:34:26,130 --> 00:34:28,130 Виж. 364 00:34:30,010 --> 00:34:31,610 Казах ти, че не искам да спя с теб, 365 00:34:31,690 --> 00:34:33,650 защото не те познавам. 366 00:34:33,730 --> 00:34:36,290 Сега имам нужда да опознавам хората. 367 00:34:36,370 --> 00:34:38,570 Разбираш ли? - Да, напълно. 368 00:34:40,650 --> 00:34:44,210 По-нататък ще видим какво ще излезе. 369 00:34:45,090 --> 00:34:48,610 Ще видим дали ще стане нещо. - Да. Добре. 370 00:35:00,570 --> 00:35:03,250 Крадците са обърнали къщата наопаки. 371 00:35:08,170 --> 00:35:12,450 Аз го бях взела. Бях в такова настроение. 372 00:35:57,850 --> 00:36:00,970 Шефе, седни. Трябва да поговорим. 373 00:36:01,810 --> 00:36:04,290 Може ли да стане утре? Имам вечеря с инвеститорите. 374 00:36:04,370 --> 00:36:07,650 Кажи им, че сградата не може да се построи. 375 00:36:07,730 --> 00:36:09,250 Моля? - Не можем. 376 00:36:09,330 --> 00:36:12,610 Тъпа е. Прилича на всички останали сгради във Валенсия. 377 00:36:12,690 --> 00:36:14,690 Не можем да си сложим подписа под небостъргача. 378 00:36:15,690 --> 00:36:17,290 Алекс... 379 00:36:17,370 --> 00:36:20,690 Разбирам, че преживяваш тежък момент. 380 00:36:20,770 --> 00:36:23,650 Търсиш опора в работата, умуваш над всичко. 381 00:36:23,730 --> 00:36:25,210 Не си прав. - Това не е лошо. 382 00:36:25,290 --> 00:36:27,650 Така не мислиш за Оскар. - Не е това! 383 00:36:27,730 --> 00:36:29,730 Небостъргачът за нищо не става. 384 00:36:31,490 --> 00:36:33,890 Обиколих половината свят, за да намеря инвеститор. 385 00:36:33,970 --> 00:36:37,450 Ще ни дадат 336 милиона. 386 00:36:37,530 --> 00:36:40,410 Не ме интересува. Ще намерим друг. 387 00:36:41,250 --> 00:36:43,690 Не си добре, Алекс. 388 00:36:43,770 --> 00:36:46,490 Катя, ела, моля те. - Виж сега. 389 00:36:46,570 --> 00:36:48,210 Ти би ли легнал с мен? 390 00:36:48,290 --> 00:36:49,930 Не. Погледни ме. 391 00:36:50,010 --> 00:36:52,650 Погледни ме! Би ли си легнал с мен? 392 00:36:53,490 --> 00:36:55,170 Аз ще ти кажа. Не. И знаеш ли защо? 393 00:36:55,250 --> 00:37:00,450 Защото съм като син пуловер. Стойка за закачалки. 394 00:37:00,530 --> 00:37:02,490 Не изпъквам с нищо - също като сградата, 395 00:37:02,570 --> 00:37:06,410 която е просто безвкусица за 336 милиона евро! 396 00:37:07,930 --> 00:37:10,130 Подписваме утре, Алехандра. 397 00:37:12,250 --> 00:37:15,010 Няма да подпиша. - Моля? 398 00:37:16,530 --> 00:37:20,010 Няма да подпиша. Без моя подпис няма да има строеж. 399 00:37:20,090 --> 00:37:22,730 Катя, не искам да виждам приятелката ти, 400 00:37:22,810 --> 00:37:24,730 докато не изпие цяла опаковка антидепресанти! 401 00:37:24,810 --> 00:37:28,370 Прибери се, наспи се и утре ще говорим. Сега тръгвам. 402 00:37:28,450 --> 00:37:29,850 Няма да подпиша. - Тръгвам. 403 00:37:29,930 --> 00:37:31,930 Няма да подпиша. - Тръгвам! 404 00:37:37,050 --> 00:37:38,530 Какво е станало? Добре ли си? 405 00:37:38,610 --> 00:37:41,130 Нищо не е станало. Добре съм. Остави ме. 406 00:37:43,970 --> 00:37:46,450 "Аз, Оскар Леон Фаус, 407 00:37:46,530 --> 00:37:50,850 с лична карта 52413166-Ф, 408 00:37:50,930 --> 00:37:56,450 адрес - "Примадо Рекс" 15, вход 6, Валенсия, Испания, 409 00:37:56,530 --> 00:38:00,850 записвам собственоръчно волята си. Завещавам средствата 410 00:38:00,930 --> 00:38:05,410 от всичките си банкови сметки на дъщеря си Сол Леон Алфаро. 411 00:38:06,250 --> 00:38:10,610 Както и всички акции и дялове, свързани с тези банкови сметки." 412 00:38:11,450 --> 00:38:12,970 Има още нещо. 413 00:38:13,050 --> 00:38:16,730 "Оставям на жена си - Алехандра Лейва, 414 00:38:16,810 --> 00:38:21,170 един кон на име Валиенте." 415 00:38:22,130 --> 00:38:24,130 Кон? 416 00:38:26,970 --> 00:38:30,090 "Който в момента живее във ферма "Лос Еспинос" 417 00:38:30,170 --> 00:38:32,330 в Рибера де Кабанес, Кастельон." 418 00:38:35,090 --> 00:38:39,370 Изглежда е състезателен кон. Чистокръвно животно. 419 00:38:42,290 --> 00:38:47,970 Може би ще ви обясни повече в писмото, което ви е оставил. 420 00:39:01,690 --> 00:39:03,690 "Здравей, Алехандра. 421 00:39:04,810 --> 00:39:07,130 Оставям ти това писмо, в случай че нещо стане с мен. 422 00:39:07,210 --> 00:39:10,650 И защото ме боли, че скрих нещо от теб. 423 00:39:11,490 --> 00:39:14,730 А именно защо имам дъщеря от Вероника. 424 00:39:17,650 --> 00:39:19,650 Сол. 425 00:39:20,170 --> 00:39:21,290 Честно казано, 426 00:39:21,370 --> 00:39:24,290 новината, че е бременна, ми причини огромна болка. 427 00:39:25,170 --> 00:39:27,170 Все едно се разбих в стена, 428 00:39:27,250 --> 00:39:29,970 на която с големи букви беше написано "Ти си нещастник". 429 00:39:32,570 --> 00:39:34,610 Чувствах се неспособен да обичам това момиченце. 430 00:39:35,450 --> 00:39:38,130 Защото така изневярата ми щеше да се материализира. 431 00:39:40,690 --> 00:39:43,410 Но Вероника е като свободен сателит. 432 00:39:43,490 --> 00:39:46,050 Можеш да се качиш там, но не и да промениш посоката му. 433 00:39:46,890 --> 00:39:50,130 Така че Сол се роди. Аз присъствах. 434 00:39:51,290 --> 00:39:53,130 Вероника получи усложнения при раждането. 435 00:39:53,210 --> 00:39:56,050 Така че аз и бебето останахме сами в стаята. 436 00:39:56,890 --> 00:39:59,450 Сестрата ми каза да си сваля ризата 437 00:39:59,530 --> 00:40:01,570 и да сложа бебето на гърдите си. 438 00:40:01,650 --> 00:40:04,690 Това се прави, за да може бебето да усеща топлина. И сърцето. 439 00:40:04,770 --> 00:40:07,330 Да не бъде във враждебна среда. 440 00:40:07,410 --> 00:40:13,090 Това мъничко човече, 2 кг и половина, се вкопчи в мен. 441 00:40:13,170 --> 00:40:18,450 И така стояхме двамата. Просто дишахме. 442 00:40:19,530 --> 00:40:22,050 И тогава се влюбих за трети път. 443 00:40:22,890 --> 00:40:26,090 Това, което ми даваше спокойствие през последните години, 444 00:40:26,930 --> 00:40:28,930 сега ме измъчва. 445 00:40:30,530 --> 00:40:34,170 Съмнявам се, че ще събера смелост да ти призная всичко. 446 00:40:34,250 --> 00:40:37,010 Затова ти пиша, както правят страхливците. 447 00:40:37,090 --> 00:40:39,290 За да не мислиш, че през тези години е имало миг, 448 00:40:39,370 --> 00:40:41,370 в който не те обичам. 449 00:40:43,210 --> 00:40:46,850 Просто не успях да престана да обичам 450 00:40:47,690 --> 00:40:49,850 никоя от трите ви." 451 00:41:07,290 --> 00:41:09,290 Добре ли си? 452 00:41:10,290 --> 00:41:12,370 Спокойно. Аз съм. 453 00:41:16,050 --> 00:41:17,450 Какво има? - Извинявай. 454 00:41:17,530 --> 00:41:21,290 Сънувах кошмар. - Не плачи. Няма страшно. 455 00:41:22,130 --> 00:41:24,610 Сънувах, че пак идват крадците. 456 00:41:25,690 --> 00:41:28,250 Никой не влиза да краде два пъти на едно и също място. 457 00:41:29,090 --> 00:41:32,730 А в един и същи ден би било много лош късмет. 458 00:41:32,810 --> 00:41:34,810 Да. 459 00:41:35,690 --> 00:41:38,730 Искаш ли да спиш долу, при нас? 460 00:41:39,570 --> 00:41:42,210 Сигурна ли си? - Да. 461 00:41:43,290 --> 00:41:46,010 Да, моля те. - Ела. 462 00:41:52,770 --> 00:41:55,530 По-добре ли си? - Да. 463 00:41:56,570 --> 00:42:00,410 Ако те е страх, ме стисни за ръката. Веднага ще се събудя. 464 00:42:01,250 --> 00:42:04,010 Откакто се роди Сол, спя много леко. 465 00:42:05,570 --> 00:42:07,570 Благодаря. 466 00:42:10,250 --> 00:42:13,730 Лека нощ, Мартина. - Лека нощ. 467 00:42:38,730 --> 00:42:40,730 Оскар 468 00:42:49,370 --> 00:42:51,530 Превод КАТИ БОБЕВА 469 00:42:51,610 --> 00:42:58,410 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 43126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.