All language subtitles for Dreamgirls.2006.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,800 --> 00:01:02,700
各位觀眾,底特律劇院
2
00:01:02,800 --> 00:01:07,500
享負盛名的天才歌星大賽 有請不屈不撓的絲坦姊妹花
3
00:01:11,700 --> 00:01:14,500
我正在找,寶貝
4
00:01:14,600 --> 00:01:18,000
找一些令我心花怒放的
5
00:01:18,300 --> 00:01:20,800
我正在找,寶貝
6
00:01:20,900 --> 00:01:24,900
找一些令我喜出望外的
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
我正在找,寶貝
8
00:01:27,900 --> 00:01:30,600
找一些你能給我
9
00:01:31,700 --> 00:01:34,500
我正在找,寶貝
10
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
那一定是熱情火燙
11
00:01:39,500 --> 00:01:41,400
女士們,你不能就這樣走
12
00:01:41,500 --> 00:01:45,100
留下吉米? 那場表演又怎辦?
13
00:01:45,300 --> 00:01:49,200
馬列,你知我能言善辯 我還能昂首闊步呢
14
00:01:55,100 --> 00:01:58,500
甜姐兒,吉米就是那樣子
15
00:01:58,700 --> 00:02:02,200
他還是愛你的 愛瘋了
16
00:02:02,300 --> 00:02:03,500
嗯,真的嗎?
17
00:02:03,600 --> 00:02:06,900
那好,就給瘋子帶句話
18
00:02:07,000 --> 00:02:10,300
告訴他,我有他的號碼 電話號碼
19
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
這,寶貝…
20
00:02:11,700 --> 00:02:15,300
他家的,那個他和老婆的家
21
00:02:16,700 --> 00:02:19,600
來吧,喬安 無須理會這傢伙
22
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
呸!
23
00:02:56,800 --> 00:02:59,400
我正在找,寶貝
24
00:02:59,500 --> 00:03:03,400
我正在找
25
00:03:03,500 --> 00:03:06,100
我正在找,寶貝
26
00:03:06,200 --> 00:03:09,300
我正在找
27
00:03:10,100 --> 00:03:13,800
勢不可擋的絲坦姊妹花 聽見沒有!
28
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
好了,馬上
29
00:03:17,900 --> 00:03:21,500
接下來的是 圈內最狂野的歌手
30
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
底特律的雷震子吉米·岳利
31
00:03:24,800 --> 00:03:27,900
他的全國巡迴演唱來到這一站
32
00:03:28,000 --> 00:03:33,500
好,好,女士,女士? 我能令你交上好運
33
00:03:33,600 --> 00:03:37,500
大名鼎鼎的吉米·岳利 今晚表演要找一些伴唱
34
00:04:07,600 --> 00:04:11,400
現在就拍手狂叫 小艾伯特
35
00:04:11,500 --> 00:04:14,800
我和美人兒逛到鬧市
36
00:04:14,900 --> 00:04:17,600
我和美人兒今夜很不爽
37
00:04:22,000 --> 00:04:25,700
- 很對不起,泰… - 泰勒,小君特泰勒
38
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
看,我知我們遲了 但媽媽不喜歡我週日夜歸
39
00:04:28,700 --> 00:04:31,600
所以我要等,直到她睡下 她是小學教師
40
00:04:31,700 --> 00:04:32,900
你是誰?
41
00:04:34,100 --> 00:04:36,900
蒂娜·瓊斯,夢幻三人組的
42
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
你原定要接著出場
43
00:04:39,100 --> 00:04:42,200
我知,但我媽媽還未睡下 我不行走開
44
00:04:42,300 --> 00:04:44,400
嘻,那你倒霉了 來不及,比賽結束
45
00:04:44,500 --> 00:04:46,100
老友,跟你說句話
46
00:04:46,200 --> 00:04:47,800
你看,老友
47
00:04:47,900 --> 00:04:50,700
我知你很了不起 又管這麼多的小歌女
48
00:04:50,800 --> 00:04:52,300
我贊同你堅持原則
49
00:04:52,400 --> 00:04:55,000
你幹這行不是為了以大欺小吧?
50
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
當然不!
51
00:04:56,200 --> 00:05:00,600
那便好了 我們何不助她們一把?
52
00:05:03,200 --> 00:05:05,300
好,我把你放壓軸
53
00:05:05,800 --> 00:05:08,200
- 就跟在小喬迪克森後 - 謝謝
54
00:05:08,300 --> 00:05:10,900
不好意思,誰是小喬迪克森?
55
00:05:16,800 --> 00:05:18,900
我們走到鬧市
56
00:05:19,000 --> 00:05:23,500
看地標景致
57
00:05:28,000 --> 00:05:32,600
好了,是時候大家放浪地跳 跟著…小喬
58
00:05:38,300 --> 00:05:41,500
寶貝,我回家走了長路
59
00:05:42,200 --> 00:05:46,500
因為她早已離家遠渡
60
00:05:46,800 --> 00:05:48,000
我把曲譜給了鼓手
61
00:05:48,100 --> 00:05:49,500
斯斯,下一個到我們了
62
00:05:49,600 --> 00:05:51,900
- 艾菲在哪裡? - 我不就在這裡
63
00:05:53,600 --> 00:05:56,800
天呀,我要休息一下 我的更衣室在哪?
64
00:05:56,900 --> 00:05:59,300
艾菲,來不及想那些 還有二分鐘便上台
65
00:05:59,400 --> 00:06:01,500
- 什麼? - 來呀,吊一吊嗓子
66
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
走,走……
67
00:06:15,500 --> 00:06:17,300
不找個新假髮我們就沒戲了
68
00:06:17,400 --> 00:06:19,600
為什麼當初要想到戴假髮?
69
00:06:19,900 --> 00:06:21,900
因為我們要有好的賣相
70
00:06:23,000 --> 00:06:25,600
- 我想到了!把假髮轉過來 - 什麼?
71
00:06:25,700 --> 00:06:28,200
- 不是吧 - 來呀,把假髮轉過來
72
00:06:30,900 --> 00:06:35,400
噢,蒂娜,煥然一新
73
00:06:37,400 --> 00:06:40,500
風韻成熟的樣子,來吧!
74
00:06:41,700 --> 00:06:45,500
前又好,後又好 雜貨鋪假髮就是造作
75
00:06:45,600 --> 00:06:47,900
這裙子又怎樣?
76
00:06:48,300 --> 00:06:52,500
我認為,這裙子 不修飾我的身形
77
00:06:52,800 --> 00:06:54,400
- 你和我戴一樣的假髮? - 對
78
00:06:54,500 --> 00:06:57,000
- 你和我穿一樣的裙子? - 對
79
00:06:57,100 --> 00:06:58,800
那就閉嘴
80
00:07:07,300 --> 00:07:08,500
小姐,要我說
81
00:07:09,700 --> 00:07:11,300
這就很美麗
82
00:07:14,700 --> 00:07:17,900
她捨棄了所有衣服
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,400
睡房亂極了
84
00:07:21,300 --> 00:07:26,800
我不知道她為何要走 雖然我盡了情義
85
00:07:28,100 --> 00:07:30,600
寶貝,我回家走了長路
86
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
因為她早已離家遠渡
87
00:07:37,800 --> 00:07:41,100
- 再說你們樂團的名字? - 夢幻三人組
88
00:07:42,400 --> 00:07:43,900
不錯,美女
89
00:07:44,500 --> 00:07:45,700
對
90
00:08:05,800 --> 00:08:09,100
謝謝,小喬迪克森
91
00:08:09,200 --> 00:08:09,700
現在來到今晚壓軸樂團
92
00:08:09,700 --> 00:08:14,700
大無畏,婀娜多姿的
93
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
奇幻三人組
94
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
是夢幻三人組!夢幻!
95
00:08:19,900 --> 00:08:21,300
走,走……
96
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
走出我的人生
97
00:08:23,700 --> 00:08:25,100
走,走……
98
00:08:25,200 --> 00:08:27,300
走出我的人生
99
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
你最好快走
100
00:08:29,500 --> 00:08:31,300
你正踏碎我心
101
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
我說,快走
102
00:08:33,400 --> 00:08:35,300
你正撕裂我情
103
00:08:35,400 --> 00:08:36,500
請走
104
00:08:36,600 --> 00:08:38,900
噢,我怎能得救?
105
00:08:39,000 --> 00:08:40,700
我心
106
00:08:40,900 --> 00:08:43,000
向你斷斷裂裂
107
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
你一定有魔磁之力
108
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
把我牢牢扣緊
109
00:08:52,100 --> 00:08:54,400
我好像柔弱小花
110
00:08:54,500 --> 00:08:55,700
被你苦苦纏著
111
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
深入土裡,土裡,土裡
112
00:08:57,800 --> 00:09:00,700
走,走 走出我的人生
113
00:09:01,100 --> 00:09:02,100
走,走
114
00:09:02,300 --> 00:09:03,700
走出我的人生
115
00:09:03,800 --> 00:09:07,100
走出我的人生
116
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
走出,走出
117
00:09:08,300 --> 00:09:09,700
我的人生
118
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
走,走
119
00:09:11,400 --> 00:09:14,200
走出我的人生
120
00:09:14,700 --> 00:09:17,200
你是愛情魔鬼
121
00:09:17,300 --> 00:09:20,200
總把我向下拖
122
00:09:20,900 --> 00:09:23,300
我就是入海黃泥
123
00:09:23,500 --> 00:09:26,200
被拖至深不見底
124
00:09:26,300 --> 00:09:28,000
走,走
125
00:09:28,100 --> 00:09:30,200
你又踏碎我風格
126
00:09:30,300 --> 00:09:32,200
踏碎我風格 對,是你
127
00:09:32,300 --> 00:09:33,900
我說,走,走
128
00:09:36,000 --> 00:09:38,600
我要吸一口自由空氣
129
00:09:41,900 --> 00:09:44,200
嘻,寶貝
130
00:09:45,100 --> 00:09:46,900
走出我的人生
131
00:09:47,500 --> 00:09:49,700
太多痛苦和衝突
132
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
何不收拾包袱 然後就走
133
00:09:51,900 --> 00:09:53,600
帶走貓,背包 一堆堆雜亂
134
00:09:53,700 --> 00:09:54,800
帶走你的廢車
135
00:09:54,900 --> 00:09:56,100
你難聞的雪茄
136
00:09:56,200 --> 00:09:58,200
就那樣走出
137
00:09:58,300 --> 00:10:02,700
走出我的人生
138
00:10:19,500 --> 00:10:22,200
來,來吧! 再熱情點!
139
00:10:22,300 --> 00:10:26,000
謝謝,甜美又狂野的 夢幻三人組
140
00:10:38,900 --> 00:10:42,800
嘻,先生,五角 賭夢幻三人組不會勝出
141
00:10:43,500 --> 00:10:47,000
你猜對了 她們怎也不能勝出
142
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
謹記,本屆勝出單位
143
00:10:50,700 --> 00:10:54,900
能取得合約 在這底特律劇院獻唱一周
144
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
一切準備就緒
145
00:10:58,600 --> 00:11:03,000
幸運兒 繞樑三日的明日之星是…
146
00:11:05,100 --> 00:11:07,100
小喬迪克森
147
00:11:19,700 --> 00:11:21,900
那麼我們就不會紅起來?
148
00:11:22,000 --> 00:11:23,300
這個嘛,不是今夜
149
00:11:23,400 --> 00:11:25,200
來吧,回家吧!
150
00:11:26,200 --> 00:11:27,100
為什麼?
151
00:11:27,200 --> 00:11:29,900
因為我很累 明天又要早起上班
152
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
我是說,那有什麼意思?
153
00:11:32,300 --> 00:11:35,300
羅慧,我們第一次組團唱歌 你幾歲了?
154
00:11:35,431 --> 00:11:36,489
155
00:11:36,500 --> 00:11:40,200
還有,斯斯 你給我們排了多少舞步?
156
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
在你記事冊上寫了多少樂曲?
157
00:11:42,900 --> 00:11:44,400
不知道,許有一百首了
158
00:11:45,400 --> 00:11:49,700
還有,艾菲,你曾遇到 比你唱得更狂放的人嗎?
159
00:11:49,900 --> 00:11:51,000
沒有
160
00:11:51,300 --> 00:11:53,100
有這樣條件 我們還是藉藉無聞
161
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
所以我才說 一切有什麼意義?
162
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
意義在於你們不用參加 這些業餘比賽
163
00:11:59,300 --> 00:12:00,800
因為你們不是業餘樂團
164
00:12:00,900 --> 00:12:04,200
你需要的只是一個機會 我就來給你這個機會
165
00:12:04,500 --> 00:12:07,700
每人30元 給吉米·岳利今晚作伴唱
166
00:12:07,800 --> 00:12:09,200
吉米·岳利?
167
00:12:09,300 --> 00:12:11,500
還有10周的巡周演唱
168
00:12:11,600 --> 00:12:14,400
明夜便起程 每週400元
169
00:12:14,500 --> 00:12:15,700
- 400元? - 對
170
00:12:15,800 --> 00:12:18,300
- 你發誓? - 我說謊,我窮光
171
00:12:18,500 --> 00:12:20,800
說起來,吉米還請來 我艾瑟姨姨
172
00:12:20,900 --> 00:12:22,600
來照顧你們離家後的生活
173
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
媽媽一定樂透了!
174
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
艾菲,你聽見嗎?
175
00:12:26,200 --> 00:12:28,800
我們今夜 為吉米·岳利伴唱!
176
00:12:29,000 --> 00:12:31,300
- 我不為別人伴唱 - 嘻,姐兒
177
00:12:31,400 --> 00:12:34,600
我們只須要開口 唱"噢"和"呀"
178
00:12:34,700 --> 00:12:37,100
我不會唱"噢"和"呀"
179
00:12:37,200 --> 00:12:38,800
認真想,艾菲
180
00:12:40,200 --> 00:12:44,400
- 我們可能有出頭天 - 伴唱是騙人的晃子
181
00:12:46,100 --> 00:12:49,400
對不起,先生 我們不能接受你的邀請
182
00:12:49,800 --> 00:12:51,600
好,好,好
183
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
聽好,我知你很棒
184
00:12:54,300 --> 00:12:57,100
你也知自己很棒 很有才華
185
00:12:57,200 --> 00:13:01,100
不單如此,你還很堅毅執著
186
00:13:01,900 --> 00:13:03,000
但這都不夠
187
00:13:03,100 --> 00:13:05,900
像你這樣的女孩 沒有人指導,一定碰壁
188
00:13:06,000 --> 00:13:08,100
我就是那個保護你的人 但你先要信我
189
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
你一定要信任我
190
00:13:10,200 --> 00:13:11,700
我也不負你所望
191
00:13:11,800 --> 00:13:14,600
- 來吧,艾菲?怎樣決定? - 來吧,艾菲
192
00:13:17,700 --> 00:13:20,300
- 這個嘛…泰 - 小君特泰勒
193
00:13:21,500 --> 00:13:25,500
小君特泰勒,我們的經理人
194
00:13:27,000 --> 00:13:30,400
好,那我們就今夜 替吉米·岳利伴唱
195
00:13:30,500 --> 00:13:31,700
噢,寶貝,太捧了
196
00:13:32,300 --> 00:13:35,200
娛樂圈就是這樣 峰迴路轉
197
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
各位狂迷 熱切期待雷震子吉米吧?
198
00:13:40,300 --> 00:13:41,400
他還在後台預備著
199
00:13:41,500 --> 00:13:45,000
但歡呼聲要大 才能叫他出來
200
00:13:45,800 --> 00:13:48,100
準備就緒,男生們 表演時候到了
201
00:13:48,200 --> 00:13:51,400
嘻,馬列,要我再說多少次 不要蛋黃醬
202
00:13:51,600 --> 00:13:53,600
雞肉三明治不要蛋黃醬
203
00:13:53,700 --> 00:13:55,400
我們有大麻煩了,兄弟
204
00:13:55,500 --> 00:13:57,700
我早警告你 要辭退那個伴唱女子
205
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
會唱的女子外面多的是
206
00:14:00,100 --> 00:14:01,500
哎呀,你就不看 誰有空能去找合適的人?
207
00:14:01,600 --> 00:14:02,900
我總忙著工作,寶貝
208
00:14:03,000 --> 00:14:06,100
對,是馬列讓你 工作接不停
209
00:14:06,400 --> 00:14:09,500
嘻,對呀,因此我才一直 忍受你的三明治
210
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
現在先出場
211
00:14:12,100 --> 00:14:14,200
- 一切妥當? - 對,吉米要兩個伴唱女郎
212
00:14:14,300 --> 00:14:16,700
她們是三人團 不是三位,就是一個都無
213
00:14:16,800 --> 00:14:18,300
嘻,這人是誰?
214
00:14:18,400 --> 00:14:20,300
我管理的都是樂團
215
00:14:20,400 --> 00:14:22,900
我認得你 你賣給我一輛卡迪拉克?
216
00:14:23,000 --> 00:14:25,500
對,對,除此之外 我還有一間管理公司
217
00:14:25,700 --> 00:14:27,400
我在活士道 有一間卡迪拉克的代理店
218
00:14:27,500 --> 00:14:31,200
那好,我要開一開聲 吉米只要兩個伴唱,寶貝
219
00:14:31,300 --> 00:14:33,200
對不起,老兄 只要兩個,或者全不要
220
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
就是那幾個女孩?
221
00:14:45,900 --> 00:14:49,000
三個,兩個,都一樣
222
00:14:49,100 --> 00:14:50,500
女士們
223
00:14:51,800 --> 00:14:55,000
女士,女士們 太謝謝你,仗義助我
224
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
太感謝你,女士們 我先要跪下來
225
00:14:57,200 --> 00:14:59,900
看到吧,我給你下跪 寶貝,真謝謝你
226
00:15:00,000 --> 00:15:04,400
我會為你赴湯蹈火 你聽清楚了,做一切事
227
00:15:05,100 --> 00:15:08,000
那你想我怎樣報答你,甜心?
228
00:15:08,800 --> 00:15:12,300
這個,岳利先生…
229
00:15:14,200 --> 00:15:16,100
教我們唱歌好了
230
00:15:18,600 --> 00:15:21,000
十三年的
231
00:15:22,000 --> 00:15:25,700
金唱片榮譽
232
00:15:28,500 --> 00:15:30,000
價格上漲
233
00:15:31,400 --> 00:15:34,900
還有雞尾酒的低回
234
00:15:38,000 --> 00:15:40,100
變胖了的唱片騎師
235
00:15:42,100 --> 00:15:44,300
立體聲
236
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
喚,寶貝兒
237
00:15:48,100 --> 00:15:49,600
歌曲排名榜
238
00:15:51,300 --> 00:15:55,200
你方唱罷我登場
239
00:15:55,400 --> 00:15:57,900
你能處處做假,一登榜首
240
00:15:58,000 --> 00:15:59,300
你方唱罷我登場
241
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
你試唱這一句,甜心
242
00:16:00,900 --> 00:16:02,000
你方唱罷我登場
243
00:16:02,100 --> 00:16:03,800
處處做假,一登榜首
244
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
你方唱罷我登場
245
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
對,你聲調夾得很準 對吧,甜姐兒?
246
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
你能處處做假,一登榜首
247
00:16:09,400 --> 00:16:10,600
你方唱罷我登場
248
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
好,我就知道你會唱
249
00:16:13,300 --> 00:16:15,400
但一直真實,很真實
250
00:16:15,500 --> 00:16:18,100
一直真實
251
00:16:18,200 --> 00:16:20,000
你要是落榜
252
00:16:21,400 --> 00:16:23,500
對,對,一直徘徊
253
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
噢,我就知道發生了什麼
254
00:16:27,500 --> 00:16:29,200
我一直在
255
00:16:30,600 --> 00:16:32,900
處處做假
256
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
穿州過省
257
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
登台唱歌
258
00:16:39,300 --> 00:16:41,400
來謀生活
259
00:16:42,000 --> 00:16:43,700
那歌曲排名榜
260
00:16:44,600 --> 00:16:48,200
你方唱罷我登場 我登場我登場
261
00:16:48,300 --> 00:16:51,200
我登場我登場 我登場
262
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
旅途歌者
263
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
顛沛浪蕩
264
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
遠離妻兒
265
00:17:30,200 --> 00:17:32,700
苦不堪言
266
00:17:52,000 --> 00:17:55,400
後座是哈萊姆區 前座是好萊塢
267
00:17:56,200 --> 00:17:58,800
好萊塢不歡迎你呢
268
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
是時候打大光燈
269
00:18:06,600 --> 00:18:10,800
看看哪一位小姐 能和吉米共渡一宵?
270
00:18:12,400 --> 00:18:15,500
我的床溫軟香膩
271
00:18:18,300 --> 00:18:21,700
好了,現在就來 誰要投懷送抱?
272
00:18:23,300 --> 00:18:25,100
好
273
00:19:46,100 --> 00:19:50,900
岳利先生,我不能相信 我遇到的這一切
274
00:19:51,300 --> 00:19:53,900
在藍調的世界,常有奇跡發生
275
00:19:54,000 --> 00:19:57,100
- 藍調是什麼意思? - 喃呢和調情
276
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
岳利先生,你真瘋狂
277
00:20:03,900 --> 00:20:06,300
寶貝,叫我吉米
278
00:20:06,800 --> 00:20:12,000
噢,吉米先生,你真瘋狂
279
00:20:14,000 --> 00:20:18,500
這真美妙 我想說,很有趣
280
00:20:18,700 --> 00:20:21,300
你已結婚了,對不?
281
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
每個人都唱
282
00:20:23,746 --> 00:20:25,373
283
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
唱
284
00:20:26,950 --> 00:20:27,939
285
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
眾人皆知我已婚,甜心
286
00:20:33,100 --> 00:20:34,400
那…
287
00:20:35,200 --> 00:20:38,200
那你就縮開 你那有結婚戒子的手
288
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
要多兩星期才釣上手
289
00:20:54,200 --> 00:20:56,500
我處處做假,直登榜首
290
00:20:56,600 --> 00:20:57,900
我登場我登場
291
00:20:58,047 --> 00:20:59,514
292
00:20:59,600 --> 00:21:00,900
我登場我登場
293
00:21:01,000 --> 00:21:02,500
我處處做假,直登榜首
294
00:21:02,600 --> 00:21:04,100
我登場我登場
295
00:21:05,000 --> 00:21:06,200
我登場我登場
296
00:21:06,300 --> 00:21:08,700
處處做假,直登榜首
297
00:21:08,800 --> 00:21:10,300
我登場我登場
298
00:21:12,400 --> 00:21:15,100
但一直真實,很真實
299
00:21:17,400 --> 00:21:20,000
當你落榜
300
00:21:20,100 --> 00:21:24,500
我處處做假,直登榜首
301
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
幫幫忙,主呀
302
00:21:31,500 --> 00:21:33,900
幫我,幫我一下,主呀
303
00:21:38,600 --> 00:21:40,900
我處處做假,直登榜首
304
00:21:53,100 --> 00:21:55,200
你留意到座椅是長春花般藍色?
305
00:21:55,400 --> 00:21:58,200
和你的藍裙子很配襯,還有…
306
00:22:00,300 --> 00:22:01,800
- 我失陪一下 - 請便
307
00:22:01,900 --> 00:22:03,600
韋恩?來幫幫我
308
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
你好
309
00:22:06,400 --> 00:22:08,000
想買什麼車?
310
00:22:08,800 --> 00:22:12,400
這輛,座椅是長春花藍色 和你的裙子很配襯
311
00:22:36,100 --> 00:22:37,000
我只是說,你會更有成就 若你能多一點…
312
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
我只是說,你會更有成就 若你能多一點…
313
00:22:40,200 --> 00:22:43,500
- 嬌羞?含情脈脈,像你? - 男孩就愛這種
314
00:22:43,600 --> 00:22:46,400
哼,我對男孩才沒有興趣 蒂娜
315
00:22:46,500 --> 00:22:48,000
小姐們在聊些什麼?
316
00:22:48,100 --> 00:22:51,800
看,君特,我們正在想…
317
00:22:53,900 --> 00:22:56,300
你會否背妻偷歡 像吉米那樣?
318
00:22:56,400 --> 00:22:58,900
嘻,艾菲 我不認識她呢
319
00:22:59,900 --> 00:23:03,000
是蒂娜對的 我們也不能干涉
320
00:23:03,100 --> 00:23:05,200
我們還不知你結婚沒有
321
00:23:05,300 --> 00:23:07,700
我曾結婚 但又婚姻失敗
322
00:23:09,700 --> 00:23:14,000
那麼,你娶的一定像蒂娜那樣 小鳥依人的女子?
323
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
還是一個真我的女人?
324
00:23:16,200 --> 00:23:18,400
這…事實上 是我姊姊把我帶大的
325
00:23:18,500 --> 00:23:20,700
她就像你那樣率性真情
326
00:23:21,300 --> 00:23:23,500
那好,那不妨坐下來 談談她的真情性?
327
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
你知道我很樂意 你等我一下
328
00:23:37,100 --> 00:23:39,300
那行不通,馬列 一定叫他們暈死過去
329
00:23:39,400 --> 00:23:41,300
- 放他們在走廊 - 放他們在走廊,寶貝
330
00:23:41,400 --> 00:23:42,600
現在人人都唱這個
331
00:23:42,700 --> 00:23:45,000
奧蒂斯·雷丁、J.B. 所有人都抄襲我
332
00:23:45,100 --> 00:23:46,400
你說得對,吉米 人人都參一腳
333
00:23:46,500 --> 00:23:47,400
可是,誰是首創?
334
00:23:47,500 --> 00:23:49,000
誰人創先在舞台跪下 隨曲韻高叫
335
00:23:49,100 --> 00:23:50,300
- 那是你 - 我第一個做的
336
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
你把他們全迷倒 你是表演真是太精采,吉米
337
00:23:53,300 --> 00:23:55,200
馬列,你的馬屁話多 我需要的是建議
338
00:23:55,300 --> 00:23:57,400
我要切實建議
339
00:23:57,500 --> 00:23:59,400
就是那些 好個甜姐兒
340
00:23:59,500 --> 00:24:01,800
就在那裡
341
00:24:02,200 --> 00:24:04,100
你需要新的曲風
342
00:24:04,800 --> 00:24:08,100
我需要大油缸的車 你卻賣我小漏斗
343
00:24:11,500 --> 00:24:13,700
嘻,吉米,你認識斯斯吧 艾菲的哥哥?
344
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
才華洋溢的作曲人
345
00:24:15,900 --> 00:24:17,700
對,我認得你 你寫了那首〈走,走〉
346
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
走,走 妞兒們,"走,走"
347
00:24:19,500 --> 00:24:20,800
對,是我寫的,老友
348
00:24:21,300 --> 00:24:22,900
- 好 - 好
349
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
你對這曲有什麼評價,馬列?
350
00:24:26,900 --> 00:24:29,900
這個嘛,有點……
351
00:24:31,800 --> 00:24:33,100
就是…
352
00:24:34,600 --> 00:24:39,700
- 挺悶蛋,我認為 - 對,對,對
353
00:24:40,200 --> 00:24:41,800
- 悶蛋,小伙子
354
00:24:42,400 --> 00:24:43,700
我不是小伙子,先生
355
00:24:47,800 --> 00:24:49,700
呵,對不起,寶貝 但吉米的歌
356
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
一定要有騷靈的味道
357
00:24:59,300 --> 00:25:01,600
該死!上帝憐憫!
358
00:25:02,200 --> 00:25:03,800
騷靈音樂至上!
359
00:25:06,200 --> 00:25:09,000
騷靈、福音歌、藍調 爵士、布魯斯怨曲
360
00:25:09,100 --> 00:25:11,400
一切都是黑人音樂 都被人偷去
361
00:25:11,500 --> 00:25:13,300
聽好,一定要找方法 把黑人音樂
362
00:25:13,400 --> 00:25:14,500
介紹給更多聽眾
363
00:25:14,600 --> 00:25:17,600
以黑人歌手名義 用我們的資金
364
00:25:18,300 --> 00:25:20,500
馬列,這人說了一大堆廢話
365
00:25:20,700 --> 00:25:22,200
對,我就知道
366
00:25:22,600 --> 00:25:26,600
給我一輛卡迪拉克 卡迪拉克,卡迪拉克
367
00:25:26,800 --> 00:25:29,900
給我一輛卡迪拉克
368
00:25:31,800 --> 00:25:35,600
給我一輛卡迪拉克 卡迪拉克,卡迪拉克
369
00:25:35,900 --> 00:25:39,400
看著我,先生 我就是明星
370
00:25:44,300 --> 00:25:47,400
我知你們這些壞心眼都在想什麼 算吧了
371
00:25:47,500 --> 00:25:51,200
吉米·岳利不是站街的龐克 在找他的約會對像
372
00:25:51,700 --> 00:25:55,200
他有身份、有唱片合約
373
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
以社區街坊品牌發行 一輩子也打不入流行榜
374
00:25:58,200 --> 00:25:59,300
那我們也沒辦法
375
00:25:59,400 --> 00:26:02,500
只要有一張唱片大賣 老友,一首扣人心弦的歌
376
00:26:02,600 --> 00:26:06,000
"看我坐在華美的車 讓我自覺如電影明星"
377
00:26:06,100 --> 00:26:08,600
今日樂曲在哪裡流行起來? 車裡,老友
378
00:26:08,700 --> 00:26:12,300
人們聽你的歌 因為駕車時,它瑯瑯上口
379
00:26:13,100 --> 00:26:14,200
是嗎?
380
00:26:16,200 --> 00:26:18,300
吉米的歌迷乘巴士,不駕車
381
00:26:19,300 --> 00:26:20,600
走吧,吉米
382
00:26:23,000 --> 00:26:26,300
嘻,不如就用那首歌吧,甜心?
383
00:26:30,300 --> 00:26:32,000
駛出來
384
00:26:32,100 --> 00:26:33,800
駛上去
385
00:26:34,000 --> 00:26:35,300
繼續駛
386
00:26:35,400 --> 00:26:36,700
好像有些鐘錶滴答聲
387
00:26:36,800 --> 00:26:38,100
收好你們的手錶
388
00:26:38,200 --> 00:26:40,900
要開工了!關掉它們!
389
00:26:41,500 --> 00:26:43,700
錄音,〈卡迪拉克〉,第九次
390
00:26:43,800 --> 00:26:46,800
我有一輛卡迪拉克
391
00:26:46,900 --> 00:26:48,300
卡迪拉克 卡迪拉克
392
00:26:48,400 --> 00:26:50,800
我有一輛卡迪拉克
393
00:26:51,600 --> 00:26:53,100
給我一輛卡迪拉克
394
00:26:53,200 --> 00:26:54,600
卡迪拉克 卡迪拉克
395
00:26:54,700 --> 00:26:56,700
看著我,先生 我就是明星
396
00:26:58,800 --> 00:27:00,200
我正駛著
397
00:27:00,600 --> 00:27:02,000
鼓足衝勁
398
00:27:02,300 --> 00:27:03,600
蓄勢爆發
399
00:27:03,700 --> 00:27:05,400
日子不遠
400
00:27:05,500 --> 00:27:06,900
車輪背後
401
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
就有這歌
402
00:27:08,600 --> 00:27:10,000
使勁踩踏板
403
00:27:10,100 --> 00:27:12,600
絕塵而去
404
00:27:16,200 --> 00:27:17,900
下一小時還有很多新曲
405
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
但大家先來聽聽
406
00:27:20,100 --> 00:27:21,800
雷震子吉米的新歌
407
00:27:21,900 --> 00:27:23,600
定能令你耳目一新
408
00:27:25,800 --> 00:27:27,400
給我一輛卡迪拉克
409
00:27:27,500 --> 00:27:29,100
卡迪拉克 卡迪拉克
410
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
噢,天呀,羅慧 你聽到嗎?我們的歌
411
00:27:31,300 --> 00:27:33,300
電台放我們的歌,君特!
412
00:27:34,000 --> 00:27:37,400
- 怎樣了? - 黑人電台,收不到
413
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
倒車!快!
414
00:27:39,100 --> 00:27:41,300
斯斯,倒車 還等什麼?
415
00:27:42,500 --> 00:27:44,100
豎起天線
416
00:27:44,200 --> 00:27:45,400
上下倒轉
417
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
內外顛倒
418
00:27:47,100 --> 00:27:48,500
沒有地域規限
419
00:27:48,600 --> 00:27:50,200
鼓動四輪
420
00:27:50,300 --> 00:27:51,600
高速疾馳
421
00:27:51,700 --> 00:27:53,400
我和我的大油缸
422
00:27:53,500 --> 00:27:56,200
席捲全城
423
00:27:56,300 --> 00:27:57,700
駛出來
424
00:27:58,000 --> 00:28:02,400
〈卡迪拉克〉登上藍調曲榜第8位 流行曲榜第98位
425
00:28:02,500 --> 00:28:03,800
駛出來
426
00:28:04,300 --> 00:28:05,500
駛上去
427
00:28:05,600 --> 00:28:06,800
繼續駛
428
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
直上榜首
429
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
給我一輛卡迪拉克
430
00:28:45,500 --> 00:28:47,700
卡迪拉克 卡迪拉克
431
00:28:47,800 --> 00:28:51,400
給我一輛卡迪拉克
432
00:28:51,500 --> 00:28:54,500
噢,我有一輛卡迪拉克
433
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
卡迪拉克 卡迪拉克
434
00:28:56,900 --> 00:29:01,200
看著我,先生 我就是明星
435
00:29:01,700 --> 00:29:06,300
看著我,先生 我就是明星
436
00:29:06,400 --> 00:29:09,700
看著我,先生
437
00:29:10,300 --> 00:29:15,900
我就是明星
438
00:29:22,100 --> 00:29:24,200
戴夫和甜姐兒,還有他們的
439
00:29:24,300 --> 00:29:26,400
新專輯,〈卡迪拉克〉
440
00:29:43,200 --> 00:29:44,800
你聽到他們的混帳話?
441
00:29:45,700 --> 00:29:47,200
你聽到他們的混帳話?
442
00:29:48,300 --> 00:29:50,100
他們完全對我們視而不見
443
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
這就是你講的成名,君特?
444
00:29:51,800 --> 00:29:54,000
他們想要什麼 就隨便拿去?
445
00:29:54,200 --> 00:29:56,700
他們怎可以這樣? 那是我的創作
446
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
我們的創作
447
00:29:58,900 --> 00:30:01,300
馬列說這事一直發生 每有好歌…
448
00:30:01,400 --> 00:30:03,000
廢話,老兄 你應該保護我們的權益
449
00:30:03,100 --> 00:30:06,500
醒醒,兄弟 惟一能保護你的人是我
450
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
那個歌手先唱〈獵犬〉一曲
451
00:30:53,100 --> 00:30:54,300
貓王埃爾維斯·普萊斯裡
452
00:30:55,200 --> 00:30:58,300
但是,是大媽科鐸的〈獵犬〉 登上藍調細碟榜冠軍
453
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
白人電歌不肯廣播這歌
454
00:30:59,500 --> 00:31:01,800
他們只視為 小眾的黑人音樂
455
00:31:01,900 --> 00:31:06,300
我們先要和全國著名的 唱片騎師混熟
456
00:31:06,400 --> 00:31:09,000
對他們來說 有錢,便播歌
457
00:31:09,100 --> 00:31:11,500
他們只對錢開眼 真金白銀
458
00:31:13,100 --> 00:31:15,200
都看呀,不用湊錢吧!
459
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
開始計劃
460
00:31:17,600 --> 00:31:20,300
棄明投暗
461
00:31:22,300 --> 00:31:24,600
不得不手段骯髒
462
00:31:26,700 --> 00:31:29,100
往日天真不再
463
00:31:29,200 --> 00:31:31,500
今天猶有重重障礙
464
00:31:31,600 --> 00:31:37,400
今天棄明投暗
465
00:31:38,400 --> 00:31:40,800
我來豪言,一切革新
466
00:31:40,900 --> 00:31:43,200
不要再信任他們
467
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
一洗頹風
468
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
說話理直氣壯
469
00:31:45,700 --> 00:31:47,600
令黑人歌手打響名堂
470
00:31:47,700 --> 00:31:50,300
棄明投暗
471
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
不得不手段骯髒
472
00:31:57,000 --> 00:31:59,500
我會令你大紅大紫
473
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
兩年內行內領先
474
00:32:01,900 --> 00:32:04,200
潛能太大,一出必勝
475
00:32:04,300 --> 00:32:06,400
看清楚,信任我
476
00:32:06,500 --> 00:32:08,700
棄明投暗
477
00:32:10,900 --> 00:32:13,600
不得不手段骯髒
478
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
我總想做好人
479
00:32:18,300 --> 00:32:20,600
卻總是教人誤會
480
00:32:20,700 --> 00:32:22,500
公平不行,懦弱又被人欺
481
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
一定要破釜沉舟
482
00:32:24,100 --> 00:32:26,500
展露你狠辣個性
483
00:32:29,300 --> 00:32:30,700
棄明投暗
484
00:32:30,800 --> 00:32:33,900
吉米·岳利和夢幻女郎的 派台新歌
485
00:32:34,000 --> 00:32:36,300
不得不手段骯髒
486
00:32:39,000 --> 00:32:41,900
電台熱播 吉米和夢幻三人組的新歌
487
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
歌名是〈棄明投暗〉
488
00:33:15,900 --> 00:33:19,900
各位觀眾,歡迎來到 太陽神劇院的大舞台
489
00:33:20,000 --> 00:33:22,100
吉米·岳利和夢幻三人組
490
00:33:22,300 --> 00:33:25,700
將獻唱他們的冠軍歌 〈棄明投暗〉
491
00:33:28,700 --> 00:33:30,400
棄明投暗
492
00:33:30,500 --> 00:33:32,600
棄明投暗
493
00:33:32,700 --> 00:33:34,800
棄明投暗
494
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
棄明投暗
495
00:33:37,000 --> 00:33:39,100
棄明投暗
496
00:33:39,200 --> 00:33:41,300
棄明投暗
497
00:33:41,400 --> 00:33:43,500
棄明投暗
498
00:33:43,600 --> 00:33:45,700
棄明投暗
499
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
棄明投暗
500
00:33:47,700 --> 00:33:51,000
我不得不棄明投暗
501
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
來個手段骯髒
502
00:33:56,000 --> 00:33:58,900
往日天真不再
503
00:33:59,200 --> 00:34:01,500
今天猶有重重障礙
504
00:34:01,600 --> 00:34:05,400
今天棄明投暗
505
00:34:05,900 --> 00:34:08,000
情敵把女友帶走了
506
00:34:08,100 --> 00:34:10,200
去了田納西州
507
00:34:10,300 --> 00:34:12,100
她是我最好的女友
508
00:34:12,200 --> 00:34:14,600
現在獨剩我一個煩憂
509
00:34:14,700 --> 00:34:16,800
人人都說 要做完美的男友
510
00:34:16,900 --> 00:34:19,000
我就要好好教訓那情敵
511
00:34:19,100 --> 00:34:21,200
就是他令好男人都發瘋
512
00:34:21,300 --> 00:34:24,800
從今天起,我就要變壞
513
00:34:26,200 --> 00:34:29,400
我要棄明投暗
514
00:34:31,000 --> 00:34:34,500
要迫自己手段骯髒
515
00:34:35,200 --> 00:34:37,900
天真已經不再
516
00:34:38,000 --> 00:34:40,300
仍要面對重重障礙
517
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
棄明投暗
518
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
棄明投暗
519
00:34:44,600 --> 00:34:46,100
棄明投暗
520
00:34:46,200 --> 00:34:51,200
棄明投暗
521
00:34:53,600 --> 00:34:55,800
- 棄明 - 棄明投暗
522
00:34:55,900 --> 00:34:57,500
棄明投暗
523
00:34:57,600 --> 00:34:59,900
- 棄明 - 棄明投暗
524
00:35:00,000 --> 00:35:02,100
棄明投暗
525
00:35:02,200 --> 00:35:05,700
- 棄明 - 棄明投暗
526
00:35:13,100 --> 00:35:15,700
棄明投暗
527
00:35:17,200 --> 00:35:21,600
一定要棄明投暗
528
00:35:29,500 --> 00:35:30,900
已啟動汽車引擎
529
00:35:31,000 --> 00:35:33,100
我們正向著自由的方向出發
530
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
要到達平等之城
531
00:35:36,400 --> 00:35:38,800
一切都不能停止
532
00:35:38,900 --> 00:35:42,200
我們都在這個歷史時刻
533
00:35:42,300 --> 00:35:44,100
我們要堅持前進
534
00:36:01,800 --> 00:36:04,700
我下午做了一個夢
535
00:36:05,100 --> 00:36:07,500
將有一天,底特律市
536
00:36:08,400 --> 00:36:11,200
黑人所到之處
537
00:36:11,300 --> 00:36:14,300
都能安心置業
538
00:36:14,500 --> 00:36:16,600
能找到工作
539
00:36:19,900 --> 00:36:21,500
來試我的蜜桃果派
540
00:36:22,300 --> 00:36:23,400
君特!
541
00:36:23,500 --> 00:36:26,800
- 嘻,寶貝,這是我姊姊 - 告訴我
542
00:36:27,000 --> 00:36:29,600
你覺得應該傳播 他業餘的演說
543
00:36:29,700 --> 00:36:31,300
還是我專業的歌藝?
544
00:36:31,500 --> 00:36:32,800
我不知道你的意思
545
00:36:32,900 --> 00:36:36,100
這關於公平,君特 有些人不勞而獲
546
00:36:36,200 --> 00:36:40,900
你不是一直告訴我 "排隊,艾菲,會輪到你"?
547
00:36:41,700 --> 00:36:46,300
我的歌,一張黑膠唱片的B面 也填不滿
548
00:36:46,400 --> 00:36:50,300
你竟然為馬丁路德金出唱片
549
00:36:50,600 --> 00:36:52,800
我怎樣還能耐心地等?
550
00:36:52,900 --> 00:36:55,200
他甚至不懂唱歌!
551
00:37:08,500 --> 00:37:09,900
好,這個玩笑好
552
00:37:10,000 --> 00:37:11,900
你真棒,君特
553
00:37:12,700 --> 00:37:15,100
你不覺得你們的弟弟很棒?
554
00:37:15,200 --> 00:37:16,600
我早就知
555
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
從未遇到
556
00:37:31,900 --> 00:37:34,400
像你的人
557
00:37:35,900 --> 00:37:38,400
盡你所能
558
00:37:40,000 --> 00:37:42,700
為我達成夢想
559
00:37:45,100 --> 00:37:47,000
你能幹,你堅壯
560
00:37:47,100 --> 00:37:49,000
你俘虜我的心
561
00:37:49,100 --> 00:37:52,800
還有我的全部
562
00:37:53,200 --> 00:37:56,300
你是我的完美男友
563
00:37:56,400 --> 00:37:58,900
我愛你,真的愛
564
00:38:01,600 --> 00:38:03,300
我愛你
565
00:38:04,700 --> 00:38:06,800
從未有
566
00:38:08,700 --> 00:38:11,300
這奇妙感覺
567
00:38:12,100 --> 00:38:15,000
等等,等等 我答應逐個面試
568
00:38:15,100 --> 00:38:17,400
首先,我要一個能打字的人
569
00:38:17,500 --> 00:38:19,100
有沒有人有秘書經驗?
570
00:38:19,200 --> 00:38:21,300
- 我有 - 你?來吧
571
00:38:23,100 --> 00:38:24,500
這是什麼?
572
00:38:26,100 --> 00:38:27,700
好吧,進來
573
00:38:54,900 --> 00:38:58,100
你是我的完美男友
574
00:38:58,200 --> 00:39:00,900
我愛你,真的
575
00:39:03,200 --> 00:39:05,700
你就有魅力
576
00:39:05,800 --> 00:39:09,200
每次把我迷得投降
577
00:39:11,500 --> 00:39:13,500
只要你在
578
00:39:13,600 --> 00:39:16,100
我便一直守候在旁
579
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
你曾說過
580
00:39:21,700 --> 00:39:23,400
我們之間
581
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
永無阻隔
582
00:39:28,100 --> 00:39:31,500
我全心全意信任你
583
00:39:32,000 --> 00:39:37,300
因為你總是真誠
584
00:39:37,500 --> 00:39:39,900
我永不能猜到
585
00:39:41,300 --> 00:39:43,500
但會是
586
00:39:44,800 --> 00:39:47,500
你一心一意
587
00:39:50,400 --> 00:39:52,500
全為了我
588
00:39:54,200 --> 00:39:56,600
你是最完美
589
00:39:56,700 --> 00:39:58,600
無人及得上你
590
00:39:58,700 --> 00:40:02,600
好得太過了頭
591
00:40:02,700 --> 00:40:05,800
你是我的完美男友
592
00:40:05,900 --> 00:40:08,100
我愛你,真的
593
00:40:10,900 --> 00:40:16,000
你是我的完美男友
594
00:40:16,600 --> 00:40:21,800
我愛你,真的
595
00:40:33,700 --> 00:40:35,400
斯斯給我寫的歌
596
00:40:35,500 --> 00:40:37,100
你有什麼看法,君特?
597
00:40:38,200 --> 00:40:40,700
太輕淺了 我們要淺白,但不是那樣
598
00:40:40,800 --> 00:40:41,900
不那麼輕淺?
599
00:40:42,000 --> 00:40:44,300
好,我們再修飾一下 那就能演唱,對不?
600
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
當務之急
601
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
我要替吉米在邁阿密訂酒店
602
00:40:47,100 --> 00:40:48,400
即便我可能要付 自己的酒店錢
603
00:40:48,500 --> 00:40:51,200
但你答應 我不會一輩子唱伴唱
604
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
我仍然答應你
605
00:40:52,400 --> 00:40:55,500
我們不會埋沒你天賦歌喉
606
00:40:57,200 --> 00:40:58,800
你要信任我
607
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
- 我能晚上再和你詳談? - 好的
608
00:41:05,900 --> 00:41:07,500
- 好的 - 再見,兄弟
609
00:41:07,600 --> 00:41:09,600
好的
610
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
小子,你真狡猾
611
00:41:12,100 --> 00:41:14,800
下賤二流 街邊的騙子
612
00:41:14,900 --> 00:41:17,500
聽好,你想買車,馬列? 何不到我辦公室談?
613
00:41:17,700 --> 00:41:20,200
我走開一星期 你便取消我所有的計劃
614
00:41:20,300 --> 00:41:22,400
我花了6個月為吉米 預備這個巡迴演唱
615
00:41:22,500 --> 00:41:24,200
吉米身價斐升 不適合再唱這些巡迴
616
00:41:24,300 --> 00:41:26,400
我正在安排他在 邁阿密的天堂獻唱
617
00:41:26,500 --> 00:41:27,800
- 邁阿密? - 邁阿密
618
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
你竟然浪蕩到那裡,傻瓜
619
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
你甚至不能把山姆·戴維斯 弄進去
620
00:41:31,900 --> 00:41:35,300
那是白人領域 黑人連停車也妄想
621
00:41:35,500 --> 00:41:37,100
我給他安排了試唱
622
00:41:38,300 --> 00:41:41,600
- 好,不過是騙子的小運 - 這不過是開始
623
00:41:41,700 --> 00:41:43,600
他們還要在哥柏 在美洲裡唱
624
00:41:43,700 --> 00:41:45,100
還有美式大演奏台
625
00:41:45,200 --> 00:41:46,700
我在這行打滾多年了
626
00:41:46,800 --> 00:41:50,500
- 聽過不少自命不凡、吹噓的話 - 不是吹噓,馬列,是改變
627
00:41:50,600 --> 00:41:53,900
我在說改變風氣,此時此刻 你感覺不到嗎?
628
00:41:54,000 --> 00:41:57,600
吉米需要新曲風 更出色,更觸動人心
629
00:41:57,700 --> 00:41:59,200
會比白人民歌更流行
630
00:41:59,300 --> 00:42:00,400
會給他應有的定位
631
00:42:00,500 --> 00:42:02,300
賺他應賺的錢
632
00:42:02,400 --> 00:42:05,200
他已登上流行榜冠軍 灸手可熱
633
00:42:09,200 --> 00:42:11,700
- 我們可通力合作 - 我們?
634
00:42:11,800 --> 00:42:13,700
- 對,我們 - 我們做不了什麼
635
00:42:14,200 --> 00:42:17,100
- 吉米是我的,放手吧,君特 - 我才是
636
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
吉米不屬任何人
637
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
你不是替這個汽車經紀說話,吉米?
638
00:42:22,500 --> 00:42:24,000
你看不出他在利用你?
639
00:42:24,200 --> 00:42:26,700
無人能利用我,對不? 無人
640
00:42:27,000 --> 00:42:30,400
你在跟誰說話? 我是馬列
641
00:42:30,800 --> 00:42:33,900
那個在你十歲賣唱時 發掘你的人
642
00:42:34,000 --> 00:42:37,100
今日不是昨天,馬列 吉利也不是十歲街童
643
00:42:43,700 --> 00:42:46,100
你想要他,老兄? 他是你的
644
00:42:46,700 --> 00:42:47,900
我不玩
645
00:42:48,000 --> 00:42:50,900
- 嘻,你怎麼了,馬列? - 魚與熊掌,不可兼得
646
00:42:51,000 --> 00:42:53,500
- 嘻,馬列,不要走 - 我想你留下
647
00:42:56,800 --> 00:42:58,600
我愛你,吉米
648
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
但你只能任擇其一
649
00:43:12,800 --> 00:43:15,000
女士,你一定是猶太人 錯不了
650
00:43:15,100 --> 00:43:18,200
華氏105度 只有你一人穿貂皮披肩
651
00:43:18,300 --> 00:43:19,800
嘻,老友,你什麼國籍?
652
00:43:20,000 --> 00:43:22,600
"國籍",話題很大 你什麼國籍,古巴人?
653
00:43:22,700 --> 00:43:24,900
當然,你一定是古巴 你是古巴人,我是猶太人
654
00:43:25,000 --> 00:43:26,700
你要知,我是真話真說
655
00:43:26,800 --> 00:43:29,200
有錢的黑鬼 能成為我鄰居
656
00:43:29,400 --> 00:43:30,900
古巴人,無望
657
00:43:32,600 --> 00:43:34,200
今晚,我們會創造歷史
658
00:43:34,400 --> 00:43:38,000
見證第一位黑鬼在邁阿密表演
659
00:43:38,100 --> 00:43:39,500
怎麼樣?
660
00:43:39,600 --> 00:43:41,300
來吧 會是不錯的表演
661
00:43:41,400 --> 00:43:43,700
他們很好 我是說他們會唱,會跳
662
00:43:43,800 --> 00:43:47,000
唱完還會擦洗地板 哪裡也找不到
663
00:43:49,100 --> 00:43:52,100
無論如此 歡迎多才多藝歌手
664
00:43:52,200 --> 00:43:55,600
吉米·岳利和夢幻女郎! 來吧!
665
00:44:04,300 --> 00:44:08,100
我想你,寶貝
666
00:44:08,600 --> 00:44:12,000
我想你
667
00:44:12,100 --> 00:44:15,100
我也需要你,寶貝
668
00:44:15,300 --> 00:44:18,700
我需要你
669
00:44:18,900 --> 00:44:20,300
噢,寶貝
670
00:44:20,400 --> 00:44:21,900
寶貝
671
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
你令我跪下
672
00:44:24,300 --> 00:44:26,600
甘心跪下
673
00:44:26,700 --> 00:44:29,100
叫我伸手請求
674
00:44:29,200 --> 00:44:32,500
寶貝,寶貝
675
00:44:32,600 --> 00:44:35,900
寶貝,寶貝
676
00:44:36,100 --> 00:44:41,600
寶貝
677
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
我知道你不相信
678
00:44:47,000 --> 00:44:49,900
我的愛意
679
00:44:51,400 --> 00:44:54,800
你知嗎,我們總可以 令演奏台看起來更朝氣活力
680
00:44:54,900 --> 00:44:55,800
對
681
00:44:59,700 --> 00:45:02,300
你令我跪下
682
00:45:04,100 --> 00:45:06,900
叫我伸手請求
683
00:45:07,000 --> 00:45:10,200
寶貝,寶貝
684
00:45:10,400 --> 00:45:12,600
寶貝
685
00:45:17,800 --> 00:45:19,600
噢
686
00:45:25,700 --> 00:45:28,600
噢,我想你,寶貝
687
00:45:29,600 --> 00:45:32,500
我需要你,寶貝
688
00:45:32,600 --> 00:45:34,300
是,我想你
689
00:45:34,400 --> 00:45:37,000
我想你
690
00:45:39,600 --> 00:45:42,400
寶貝,你捉住了我
691
00:45:42,500 --> 00:45:44,700
現在我是你的,寶貝
692
00:46:00,651 --> 00:46:02,278
693
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
我喜歡吉米 但他不應再叫我"寶貝"
694
00:46:16,900 --> 00:46:18,000
我是成熟的女人
695
00:46:18,100 --> 00:46:19,600
你看見和君特同桌的那人?
696
00:46:19,900 --> 00:46:23,400
你聽到我的話沒有,蒂娜 我是女人了
697
00:46:23,500 --> 00:46:25,800
- 羅慧,我知道了 - 你知道了,是什麼意思?
698
00:46:25,900 --> 00:46:28,900
- 吉米告訴你 - 不用他來說
699
00:46:29,000 --> 00:46:31,300
你怎可以這樣? 羅慧,你不過是小寶貝
700
00:46:31,400 --> 00:46:35,100
我不是,蒂娜 18歲了,是女人
701
00:46:35,200 --> 00:46:37,400
對,她像我般風韻成熟
702
00:46:37,500 --> 00:46:40,400
她愛吉米 就像我愛君特
703
00:46:40,500 --> 00:46:44,200
- 鍾意無罪 - 你們兩個腦子只能想這些
704
00:46:44,300 --> 00:46:45,500
- 對 - 對
705
00:46:45,900 --> 00:46:48,400
毫無疑問 我媽媽帶得我亭亭玉立
706
00:46:48,500 --> 00:46:52,400
- 蒂娜,你不過在妒忌 - 你也要戀愛
707
00:46:52,500 --> 00:46:55,600
愛一個人,感覺很美好
708
00:46:58,500 --> 00:47:00,200
- 女士們,化完妝? - 我是
709
00:47:00,300 --> 00:47:02,700
- 她們兩個我就不敢說了 - 嘻,親愛的
710
00:47:05,800 --> 00:47:08,000
君特,演奏台表演的事怎樣?
711
00:47:08,100 --> 00:47:09,100
時機還未到
712
00:47:09,200 --> 00:47:12,200
那好,或者我們在哥柏唱完後 人家會更有興趣
713
00:47:12,300 --> 00:47:14,100
- 我們不會唱哥柏 - 什麼?
714
00:47:15,300 --> 00:47:16,900
你們會和吉米拆伙
715
00:47:17,000 --> 00:47:18,900
我知道你想怎樣,君特!
716
00:47:19,000 --> 00:47:21,100
你是想拆散我和吉米
717
00:47:21,200 --> 00:47:22,700
你們都不會得逞 你們都妒忌我
718
00:47:22,800 --> 00:47:25,400
沒有人能拆散我和吉米 絕對沒有!
719
00:47:27,400 --> 00:47:29,900
我要拆伙,因為吉米 選擇繼續唱他的巡迴
720
00:47:30,000 --> 00:47:32,100
你們要留在這裡 做獨立表演
721
00:47:32,300 --> 00:47:33,900
你是說我們的表演?
722
00:47:34,500 --> 00:47:38,000
君特,這是我夢寐以求 我愛你
723
00:47:38,300 --> 00:47:40,400
噢,對,那也不錯 我是愛吉米
724
00:47:40,500 --> 00:47:42,400
但我不想一輩子為他伴唱
725
00:47:42,500 --> 00:47:44,900
各位觀眾,為你們介紹 夢幻女郎
726
00:47:45,000 --> 00:47:47,100
夢幻三人組太稚氣 你們現在是有韻味的女人
727
00:47:47,200 --> 00:47:49,300
- 你看,蒂娜,我早說過! - 下周開始演唱
728
00:47:49,400 --> 00:47:51,500
準備功夫可多了 也要改變很多
729
00:47:51,600 --> 00:47:54,100
我還請了祖利·真健士 為我們設計新的舞台
730
00:47:54,200 --> 00:47:57,100
他為電影、百老匯、戲場做舞台 有表演就有他
731
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
新假髮,名牌貨
732
00:48:00,100 --> 00:48:03,100
全新的服裝 要吸引年輕一輩
733
00:48:03,300 --> 00:48:04,700
還有…
734
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
艾菲?
735
00:48:08,100 --> 00:48:11,600
- 蒂娜會唱主音 - 蒂娜會什麼?
736
00:48:12,800 --> 00:48:14,600
- 主音 - 什麼意思?
737
00:48:14,700 --> 00:48:18,900
- 我一直都是主音,你說,斯斯 - 我們想來些突破,艾菲
738
00:48:21,600 --> 00:48:24,600
- 你早知道? - 君特和我談過
739
00:48:25,400 --> 00:48:26,900
他說只是臨時的
740
00:48:27,200 --> 00:48:29,900
我們千辛萬苦 才掙取到獨唱機會
741
00:48:30,000 --> 00:48:31,600
蒂娜突然成為主音?
742
00:48:31,700 --> 00:48:33,600
她不及我唱得好
743
00:48:33,700 --> 00:48:35,800
她對,君特,我唱不好主音
744
00:48:37,100 --> 00:48:38,600
我也不想
745
00:48:39,000 --> 00:48:42,900
你們都要聽我指示 我們要煥然一新
746
00:48:43,000 --> 00:48:45,700
新形象? 在唱片上甚至看不到她的瞼!
747
00:48:46,300 --> 00:48:49,200
要突破,我們要吸引年輕人
748
00:48:49,300 --> 00:48:51,000
年輕人都看電視
749
00:48:51,100 --> 00:48:55,300
蒂娜能唱主音 就因為你喜歡她的容貌?
750
00:49:00,400 --> 00:49:01,600
我很醜嗎,君特?
751
00:49:01,700 --> 00:49:05,000
寶貝,不要這樣 你知我的心意
752
00:49:06,700 --> 00:49:10,100
- 不要公私不分 - 那好,我現在怎算好?
753
00:49:10,200 --> 00:49:12,400
蒂娜美麗,她會永遠都美麗
754
00:49:12,500 --> 00:49:15,200
但我才有好嗓子,君特! 我有好嗓子!
755
00:49:15,300 --> 00:49:17,500
你不能把我放到後面 不可以
756
00:49:17,600 --> 00:49:20,300
噯,你和我一樣在背後和唱 有什麼不妥?
757
00:49:20,400 --> 00:49:22,800
就讓蒂娜做所有的工作
758
00:49:22,900 --> 00:49:24,200
你的嗓子太獨特了
759
00:49:24,300 --> 00:49:27,500
我們要一把較柔和的聲音 先取得普羅大眾的注意
760
00:49:27,600 --> 00:49:29,200
我們不過想這樣
761
00:49:32,600 --> 00:49:36,000
那我的想法?
762
00:49:36,800 --> 00:49:39,300
君特認為這有利於樂團發展
763
00:49:41,000 --> 00:49:44,300
那對我有利的?
764
00:49:44,400 --> 00:49:46,700
他覺得夢幻女郎 能融合不同風格
765
00:49:48,100 --> 00:49:51,400
那我的感覺?
766
00:49:52,200 --> 00:49:55,400
成名了 我就能為你寫更好的歌
767
00:49:57,000 --> 00:49:59,500
艾菲,為了我
768
00:50:00,400 --> 00:50:03,100
那我呢?
769
00:50:04,000 --> 00:50:08,200
那我呢?
770
00:50:11,700 --> 00:50:17,400
這不是你一人的事
771
00:50:18,300 --> 00:50:22,100
也不是我一人的事
772
00:50:22,800 --> 00:50:25,300
無論怎變
773
00:50:25,700 --> 00:50:29,100
我們總是一家人
774
00:50:30,400 --> 00:50:34,000
這是大家的夢想
775
00:50:35,100 --> 00:50:38,400
這一次真能實現
776
00:50:39,200 --> 00:50:43,200
你一個人的打算
777
00:50:43,400 --> 00:50:47,300
不應阻止大家追夢
778
00:50:47,400 --> 00:50:51,100
這不是你一人的事
779
00:50:51,400 --> 00:50:56,300
也不是我一人的事
780
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
我們夢想縱有不同
781
00:51:00,000 --> 00:51:03,800
都是為了我們的家庭
782
00:51:04,800 --> 00:51:07,400
我們不再是孤獨
783
00:51:07,500 --> 00:51:12,400
還有其它人在一起
784
00:51:13,400 --> 00:51:14,200
還有很大的夢想
785
00:51:14,200 --> 00:51:17,400
很大的夢想
786
00:51:17,700 --> 00:51:21,400
讓每一個人都能分享
787
00:51:21,600 --> 00:51:24,000
放低離開的傻念頭
788
00:51:24,100 --> 00:51:27,900
你哪裡都不去
789
00:51:28,000 --> 00:51:32,200
你和我們一起,分享夢想
790
00:51:32,300 --> 00:51:36,000
你要是感到恐懼
791
00:51:36,700 --> 00:51:40,100
我就在身邊
792
00:51:40,200 --> 00:51:42,800
我們是一家人
793
00:51:42,900 --> 00:51:46,200
就如一棵大樹盤根
794
00:51:46,300 --> 00:51:48,700
枝葉開展到天空
795
00:51:48,800 --> 00:51:51,300
我們是一家人
796
00:51:51,500 --> 00:51:54,800
我們在一起
797
00:51:54,900 --> 00:51:57,300
比你與我都強大
798
00:51:57,400 --> 00:51:59,700
我們是一家人
799
00:51:59,800 --> 00:52:02,100
就如一棵大樹盤根
800
00:52:02,200 --> 00:52:06,900
更壯,更聰明
801
00:52:07,000 --> 00:52:12,200
我們更
802
00:52:12,600 --> 00:52:14,600
自由
803
00:52:14,700 --> 00:52:18,200
我們需要你
804
00:52:20,500 --> 00:52:27,400
我們是一家人
805
00:52:45,000 --> 00:52:46,100
各位觀眾
806
00:52:46,500 --> 00:52:49,000
水晶宮為你介紹
807
00:52:49,100 --> 00:52:54,500
首次踏台板,美國唱片新貴 夢幻女郎!
808
00:53:03,600 --> 00:53:06,500
每個人都有他的夢
809
00:53:06,700 --> 00:53:10,100
你就要夢想成真
810
00:53:10,200 --> 00:53:12,900
生命不是那麼凄苦
811
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
只要你睜開眼來
812
00:53:14,600 --> 00:53:17,600
看看眼前的我們
813
00:53:17,900 --> 00:53:20,200
我們是你的夢幻女郎
814
00:53:20,300 --> 00:53:23,100
男生們,我們能取悅你
815
00:53:23,226 --> 00:53:24,420
816
00:53:24,500 --> 00:53:26,400
我們是你的夢幻女郎
817
00:53:26,500 --> 00:53:31,000
男生們,我們時刻候命
818
00:53:31,100 --> 00:53:33,100
我們是你的夢幻女郎
819
00:53:33,200 --> 00:53:36,200
夢幻女郎長伴身旁
820
00:53:36,300 --> 00:53:38,000
永不
821
00:53:38,100 --> 00:53:41,000
你只須開始夢想
822
00:53:41,100 --> 00:53:43,500
我們就在身旁
823
00:53:44,900 --> 00:53:48,100
夢幻
824
00:53:48,200 --> 00:53:51,500
夢幻女郎陪你渡過長夜
825
00:53:51,600 --> 00:53:54,700
夢幻
826
00:53:54,800 --> 00:53:58,100
夢幻女郎使你身心舒暢
827
00:53:58,200 --> 00:54:01,000
夢幻女郎給你夢幻一生
828
00:54:01,100 --> 00:54:05,900
夢幻女郎使你夢境成真
829
00:54:06,000 --> 00:54:07,600
我們是你的夢幻女郎
830
00:54:07,700 --> 00:54:11,100
男生們,我們能取悅你
831
00:54:11,308 --> 00:54:12,639
832
00:54:12,700 --> 00:54:14,300
我們是你的夢幻女郎
833
00:54:14,400 --> 00:54:16,100
男生們,我們……
834
00:54:16,200 --> 00:54:19,100
泰勒先生,我吃驚的程度 猶如我愛我女兒一樣
835
00:54:19,200 --> 00:54:21,200
我從未想過她唱得那麼好
836
00:54:21,300 --> 00:54:24,400
在唱歌以外,蒂娜有更好的品質
837
00:54:25,100 --> 00:54:28,900
- 你把她說得好像一件貨品 - 貨品,就是這樣
838
00:54:29,000 --> 00:54:32,800
永遠在旁
839
00:54:32,900 --> 00:54:36,200
夢幻
840
00:54:36,300 --> 00:54:39,500
夢幻女郎和你走過人生
841
00:54:39,600 --> 00:54:42,800
夢幻
842
00:54:42,900 --> 00:54:46,200
夢幻女郎讓你夢幻成真
843
00:54:46,300 --> 00:54:49,200
夢幻女郎永遠愛你 永遠不變
844
00:54:49,300 --> 00:54:53,000
夢幻女郎只和你溫存
845
00:54:53,100 --> 00:54:55,500
這是前所未所的夢幻
846
00:54:55,600 --> 00:55:02,300
令你愛我們更多更多
847
00:55:02,400 --> 00:55:04,200
我們是你的夢幻女郎
848
00:55:04,300 --> 00:55:07,500
男生們,我們能取悅你
849
00:55:07,630 --> 00:55:09,154
850
00:55:09,200 --> 00:55:10,600
我們是你的夢幻女郎
851
00:55:10,700 --> 00:55:15,400
男生們,我們時刻候命
852
00:55:15,500 --> 00:55:17,600
只要你開始夢想
853
00:55:17,700 --> 00:55:19,200
夢幻女郎
854
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
夢幻女郎長伴身旁
855
00:55:22,300 --> 00:55:25,700
只要你開始夢想
856
00:55:25,800 --> 00:55:29,000
只要你開始夢想
857
00:55:29,100 --> 00:55:32,900
只要你開始夢想
858
00:55:33,000 --> 00:55:37,100
我們就來
859
00:55:37,200 --> 00:55:39,000
只要你們開始夢想
860
00:55:39,129 --> 00:55:40,892
861
00:55:40,900 --> 00:55:43,100
夢幻女郎
862
00:55:43,800 --> 00:55:47,300
只要你開始夢想
863
00:55:47,400 --> 00:55:49,500
只要你開始夢想
864
00:55:49,600 --> 00:55:52,300
開始夢想
865
00:55:52,500 --> 00:55:55,300
我們便來
866
00:55:56,500 --> 00:55:59,600
我們便來
867
00:56:00,000 --> 00:56:02,800
我們便來
868
00:56:04,100 --> 00:56:05,000
我們便來
869
00:56:30,200 --> 00:56:32,400
誰是第一個著閃光舞衣的歌手?
870
00:56:32,500 --> 00:56:35,800
- 小理查德 - 是我,小子!我創先
871
00:56:35,900 --> 00:56:38,500
勃艮第外套 還有背後一道直直的閃電紋
872
00:56:38,600 --> 00:56:41,400
閃電紋還是閃閃發光 光彩奪目,老兄
873
00:56:41,500 --> 00:56:44,500
- 看,吉米 - …蒂娜·瓊斯和夢幻女郎
874
00:56:44,600 --> 00:56:46,000
教堂路都曾有傳言
875
00:56:46,100 --> 00:56:48,300
喬治·馬丁很想和 這個三重唱樂團合作
876
00:56:48,400 --> 00:56:50,700
夢幻女郎又準備好 和披頭四合唱沒有?
877
00:56:50,800 --> 00:56:52,900
他們可要耐心等待
878
00:56:53,000 --> 00:56:55,500
夢幻女郎忙得不可開交 到全球各地開拓市場
879
00:57:04,100 --> 00:57:06,000
有人問我怎樣打造 夢幻女郎
880
00:57:06,100 --> 00:57:07,700
我說那好像在弄 聖代冰淇淋
881
00:57:07,800 --> 00:57:10,200
先來兩勺冰淇淋 淋些果醬
882
00:57:10,300 --> 00:57:14,000
- 最後放一隻櫻桃 - 蒂娜就是那只櫻桃?
883
00:57:16,000 --> 00:57:19,200
蒂娜是櫻桃,是堅果仁 是果醬、是冰淇淋
884
00:57:19,300 --> 00:57:22,100
- 還包括香蕉呢 - 蒂娜,望這邊
885
00:57:31,700 --> 00:57:35,900
今晚帶給大家 是一連串駭人的片段
886
00:57:36,000 --> 00:57:41,100
滿城都是暴徒、劫匪 底特律被圍困,火光四起
887
00:57:41,200 --> 00:57:44,600
約翰遜總統已宣佈 國家進入緊急狀態
888
00:57:45,100 --> 00:57:48,200
你以往都是那麼輕柔
889
00:57:48,300 --> 00:57:51,500
你總是對我淺笑盈眸
890
00:57:51,600 --> 00:57:54,700
現在你只有妒忌仇恨
891
00:57:54,800 --> 00:57:56,000
來吧,親愛的
892
00:57:56,100 --> 00:57:57,900
最好能放下
893
00:57:58,100 --> 00:58:00,400
太沉重,太沉重
894
00:58:00,500 --> 00:58:03,500
你太沉重了
895
00:58:04,800 --> 00:58:05,800
停!
896
00:58:07,200 --> 00:58:10,100
艾菲,怎麼了? 你唱得太大聲
897
00:58:10,200 --> 00:58:13,500
- 我在試,君特 - 你再不壓低聲音,我就會幫你
898
00:58:13,600 --> 00:58:15,000
或許我們明早再繼續錄音
899
00:58:15,100 --> 00:58:17,400
你心知那不行 這專輯已遲了一個月
900
00:58:17,500 --> 00:58:19,100
來,我知你很累了 對吧?
901
00:58:19,200 --> 00:58:20,700
- 我們再來一次 - 好
902
00:58:20,800 --> 00:58:22,300
還可以吧?好
903
00:58:23,400 --> 00:58:25,100
這次要認真做好
904
00:58:32,400 --> 00:58:35,300
專輯《沉重》,第30次錄音
905
00:58:36,500 --> 00:58:39,100
太沉重,太沉重
906
00:58:39,200 --> 00:58:42,300
你太沉重了
907
00:58:43,000 --> 00:58:45,400
太沉重,太沉重
908
00:58:45,500 --> 00:58:49,500
你壓得我透不過氣
909
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
- 你想去哪裡? - 你是個大騙子,君特
910
00:58:55,100 --> 00:58:56,100
你最好小心說話
911
00:58:56,200 --> 00:58:58,600
你和她上床,人盡皆知!
912
00:59:01,600 --> 00:59:03,800
嘻,嘻,嘻 不要出去!
913
00:59:07,800 --> 00:59:09,300
燒了它!
914
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
我們是黑人公司
915
00:59:16,800 --> 00:59:18,800
- 你還好嗎? - 我不舒服,君特
916
00:59:18,900 --> 00:59:22,800
哥倫比亞廣播公司為你呈獻 夢幻女郎
917
00:59:22,900 --> 00:59:25,300
獻唱他們的最新單曲 〈沉重,沉重〉
918
00:59:25,400 --> 00:59:28,100
你壓得我透不過氣
919
00:59:28,900 --> 00:59:31,500
太沉重,太沉重
920
00:59:31,600 --> 00:59:35,300
你壓得我透不過氣
921
00:59:35,700 --> 00:59:39,000
你以前對我無慾無求
922
00:59:39,200 --> 00:59:42,300
總對我說"一起自由"
923
00:59:42,400 --> 00:59:45,400
總是舞動而不是傴僂
924
00:59:45,500 --> 00:59:48,600
- 第2號攝影機推前 - 來個大特寫,2號機
925
00:59:48,700 --> 00:59:50,500
你壓得我透不過氣
926
00:59:50,900 --> 00:59:53,300
你壓得我透不過氣
927
00:59:53,400 --> 00:59:54,800
說吧,說吧
928
00:59:54,900 --> 00:59:56,500
你壓得我透不過氣
929
00:59:56,600 --> 00:59:57,900
說吧,說吧
930
00:59:58,000 --> 01:00:01,500
太沉重,太沉重
931
01:00:30,700 --> 01:00:33,800
艾菲,你瘋了! 告訴我,我做錯了什麼?
932
01:00:33,900 --> 01:00:36,500
你奪去我的夢想,蒂娜 又奪了我的男友!
933
01:00:36,600 --> 01:00:38,000
我不想再聽你說這些話…
934
01:00:38,100 --> 01:00:39,900
你不要對我裝聾扮啞
935
01:00:40,000 --> 01:00:41,500
艾菲,不要吵 人人都聽到你說什麼了
936
01:00:41,600 --> 01:00:43,100
我才不管!就讓他們聽!
937
01:00:43,200 --> 01:00:46,200
我警言你,不要再拖累我們! 回去錄像廠!
938
01:00:46,300 --> 01:00:50,500
為什麼,君特?你不再愛我 只愛她那瘦屁股!
939
01:00:50,600 --> 01:00:52,200
你最好聽話
940
01:00:53,900 --> 01:00:55,300
不聽話又如何?
941
01:00:59,400 --> 01:01:01,000
沒我奈何吧
942
01:01:08,600 --> 01:01:11,300
愛我愛我,親愛的
943
01:01:11,700 --> 01:01:14,100
愛我愛我,可人兒
944
01:01:14,200 --> 01:01:18,600
因為親愛親愛的 我愛你愛得發瘋
945
01:01:18,700 --> 01:01:21,400
聽著,所有鏡子要同一時間轉動
946
01:01:21,500 --> 01:01:23,000
他們要舞動
947
01:01:23,100 --> 01:01:26,600
泰勒先生?我們還有個大問題
948
01:01:26,700 --> 01:01:29,300
你應該記得表演是在除夕夜?
949
01:01:29,400 --> 01:01:31,200
伯特,不要擔心 我會處理好
950
01:01:31,300 --> 01:01:35,200
人客付了50大元 是要來看三個女郎
951
01:01:35,300 --> 01:01:36,700
信我
952
01:01:39,500 --> 01:01:43,100
- 君特,一切不太妥當 - 已成定局
953
01:02:02,700 --> 01:02:04,400
先換衣服
954
01:02:09,000 --> 01:02:10,700
我們是一家人
955
01:02:10,900 --> 01:02:13,300
就如一棵大樹盤根
956
01:02:13,400 --> 01:02:15,300
枝葉伸展到天空
957
01:02:15,400 --> 01:02:17,800
我們是一家人
958
01:02:20,900 --> 01:02:23,400
- 對不起,我遲了 - 艾菲
959
01:02:23,700 --> 01:02:25,800
斯斯,對不起,沒來排練
960
01:02:25,900 --> 01:02:28,700
我去了看醫生 現在我好多了
961
01:02:28,800 --> 01:02:30,200
聽著,今晚你便休息一下
962
01:02:30,300 --> 01:02:32,400
這是什麼話,寶貝? 今晚是除夕夜
963
01:02:32,500 --> 01:02:34,300
君特剛走去打電話
964
01:02:34,400 --> 01:02:37,500
你還是先回房 稍後他來和你談
965
01:02:38,000 --> 01:02:39,700
我說我很好
966
01:02:41,200 --> 01:02:43,800
失陪,我先去換衣服
967
01:02:46,000 --> 01:02:47,700
噢,天呀,我很緊張呢
968
01:02:47,800 --> 01:02:50,800
我記熟了舞步 但和聲還不很…
969
01:02:53,000 --> 01:02:55,100
斯斯,是什麼一回事?
970
01:02:55,900 --> 01:02:58,500
羅慧,發生了什麼?
971
01:02:59,400 --> 01:03:02,200
- 艾菲,君特是要… - 愛我
972
01:03:03,400 --> 01:03:05,900
君特是要愛我
973
01:03:07,400 --> 01:03:10,500
你終於來,艾菲 我四處在找你
974
01:03:10,600 --> 01:03:14,300
我轉身走 然後發覺已被人出賣
975
01:03:14,400 --> 01:03:15,900
你可以先警告我
976
01:03:16,000 --> 01:03:18,600
但你不會對我如斯寬容
977
01:03:18,800 --> 01:03:21,700
我已警告你多月 請你收斂脾氣
978
01:03:21,800 --> 01:03:23,600
你總是遲到 總是尖酸刻薄
979
01:03:23,700 --> 01:03:25,600
總是滿口廢話和牢騷
980
01:03:25,900 --> 01:03:28,500
謊話,全是謊話
981
01:03:28,600 --> 01:03:32,000
我只是不舒服
982
01:03:32,100 --> 01:03:33,100
艾菲,請你
983
01:03:33,200 --> 01:03:34,600
不要再為自己找借口
984
01:03:34,700 --> 01:03:36,100
你總是遲到 總是尖酸刻薄
985
01:03:36,200 --> 01:03:37,700
任由體重上升
986
01:03:37,800 --> 01:03:39,200
你說謊,說謊
987
01:03:39,300 --> 01:03:41,000
我從未如此清瘦
988
01:03:41,100 --> 01:03:42,300
你說謊,說謊
989
01:03:42,400 --> 01:03:44,000
全因你搭上了那個賤貨
990
01:03:44,100 --> 01:03:46,100
那個自認艷絕全場的人
991
01:03:46,200 --> 01:03:48,200
她不比任何人好
992
01:03:48,300 --> 01:03:50,100
她不獨特,只是平凡
993
01:03:50,200 --> 01:03:51,600
若她是平凡
994
01:03:51,700 --> 01:03:56,200
那你就是自以為是,自戀 毫不專業
995
01:03:56,300 --> 01:03:58,700
你!我在說你
996
01:03:58,800 --> 01:04:02,000
你就是他搭上的賤貨
997
01:04:02,100 --> 01:04:05,200
聽好,怨天尤人小姐
998
01:04:05,300 --> 01:04:07,700
我已忍受了很久
999
01:04:07,800 --> 01:04:09,900
忍受你的滿腹牢騷
1000
01:04:10,000 --> 01:04:11,500
忍受你的嘮嘮叨叨
1001
01:04:11,600 --> 01:04:14,300
忍受你的吵吵鬧鬧
1002
01:04:14,400 --> 01:04:18,800
停,你們會幾時停止爭吵?
1003
01:04:18,900 --> 01:04:20,100
不關你事,羅慧
1004
01:04:20,200 --> 01:04:21,400
這只是我和蒂娜之間的事
1005
01:04:21,500 --> 01:04:23,400
是嗎?那也是我的事
1006
01:04:23,500 --> 01:04:26,300
我和你們一樣 都屬於這個樂團
1007
01:04:26,500 --> 01:04:29,600
我受夠了,艾菲
1008
01:04:29,800 --> 01:04:32,100
受夠了你給我們帶來的問題
1009
01:04:32,200 --> 01:04:34,500
我就知道 你們兩人連成一線
1010
01:04:34,600 --> 01:04:35,600
什麼?
1011
01:04:35,700 --> 01:04:38,200
我早知你們連手對付我
1012
01:04:38,300 --> 01:04:40,900
你不要拖她下水
1013
01:04:41,000 --> 01:04:42,400
都是你,都是你
1014
01:04:42,500 --> 01:04:45,000
只顧自己!
1015
01:04:45,100 --> 01:04:48,000
只顧自己!
1016
01:04:48,100 --> 01:04:49,700
我早知道你是個麻煩
1017
01:04:49,800 --> 01:04:50,800
麻煩?
1018
01:04:50,900 --> 01:04:53,100
從一開始,你就是個大麻煩
1019
01:04:53,200 --> 01:04:54,400
君特,我是你的女友
1020
01:04:54,900 --> 01:04:55,500
是你搞分化
1021
01:04:55,600 --> 01:04:58,200
我辛苦建立這樂團 不會讓你糟蹋它
1022
01:04:58,300 --> 01:05:01,500
你儘管叫嚷發瘋!
1023
01:05:01,700 --> 01:05:05,000
但你不用擔心 我會給你賠償
1024
01:05:05,100 --> 01:05:07,600
再多的錢也不能使我離開
1025
01:05:07,700 --> 01:05:09,300
記清這點,君特
1026
01:05:09,400 --> 01:05:11,300
放手吧,艾菲
1027
01:05:11,800 --> 01:05:13,200
拿錢,然後走吧
1028
01:05:13,300 --> 01:05:15,100
你和他們是一夥,斯斯?
1029
01:05:15,200 --> 01:05:17,400
冷靜,艾菲
1030
01:05:17,900 --> 01:05:19,500
你終於知道你闖了大禍
1031
01:05:19,600 --> 01:05:21,300
他們也收買了你這黑鬼?
1032
01:05:21,400 --> 01:05:23,600
聽我說,冷靜下來,艾菲
1033
01:05:24,100 --> 01:05:25,800
這一次你太過份了
1034
01:05:25,900 --> 01:05:27,600
噢,我還可以更過份!
1035
01:05:27,700 --> 01:05:30,700
我不想再聽你們的爭吵
1036
01:05:31,100 --> 01:05:34,100
我是新加入的
1037
01:05:34,200 --> 01:05:36,800
這都是你們的紛爭
1038
01:05:37,400 --> 01:05:40,600
- 和我全無關係 - 是嗎?
1039
01:05:40,700 --> 01:05:42,800
你當然也有份,小妹妹
1040
01:05:42,900 --> 01:05:45,300
你也難辭其咎
1041
01:05:45,400 --> 01:05:48,300
望著我!望著我!
1042
01:05:48,400 --> 01:05:51,200
你耍了什麼手段才能加入樂團?
1043
01:05:51,300 --> 01:05:54,800
你小心說話,艾菲·惠特小姐
1044
01:05:54,900 --> 01:05:59,000
我不會忍受 你這些二流歌女的瘋話
1045
01:05:59,100 --> 01:06:00,600
自身也顧不了
1046
01:06:00,700 --> 01:06:04,100
我不舒服,我很痛
1047
01:06:04,200 --> 01:06:07,200
艾菲,我們全都很痛
1048
01:06:07,300 --> 01:06:11,200
七年來,我和你們一起唱歌 我是你們的姊妹
1049
01:06:11,400 --> 01:06:13,200
你是我們的煩惱
1050
01:06:13,300 --> 01:06:18,500
現在你竟然告訴我一切完了
1051
01:06:19,300 --> 01:06:24,900
現在我們就告訴你一切完了
1052
01:06:25,300 --> 01:06:29,400
我就告訴你們 我不會離開
1053
01:06:29,500 --> 01:06:31,000
一切完了
1054
01:06:31,100 --> 01:06:32,600
我不會離開
1055
01:06:32,700 --> 01:06:36,100
一切完了
1056
01:06:43,700 --> 01:06:48,500
我就告訴你
1057
01:06:49,600 --> 01:06:52,500
我不會離開
1058
01:06:54,372 --> 01:06:58,672
你是我遇上最好的男人
1059
01:06:58,772 --> 01:07:02,872
我不能離開你
1060
01:07:02,972 --> 01:07:05,572
不,不,我永遠不能
1061
01:07:05,672 --> 01:07:11,272
不,不,沒有你我不能活
1062
01:07:11,472 --> 01:07:15,472
不,不,沒有你我不能活
1063
01:07:16,272 --> 01:07:20,672
我不要單身自由
1064
01:07:20,972 --> 01:07:24,672
我要留下來,留下來
1065
01:07:24,872 --> 01:07:27,472
而你,而你
1066
01:07:28,172 --> 01:07:32,072
你會愛我
1067
01:07:36,472 --> 01:07:40,372
你會愛我
1068
01:07:44,672 --> 01:07:48,572
我就告訴你
1069
01:07:49,072 --> 01:07:52,372
我不會離開
1070
01:07:52,472 --> 01:07:56,572
縱使有多艱苦
1071
01:07:56,672 --> 01:08:01,972
不可能,不可能
1072
01:08:02,072 --> 01:08:05,072
我們同根同源
1073
01:08:05,972 --> 01:08:09,372
我們同時同代
1074
01:08:10,272 --> 01:08:13,572
我們同呼同吸
1075
01:08:14,272 --> 01:08:17,572
我們同心同德
1076
01:08:18,272 --> 01:08:23,772
時間流逝,我們一起分享
1077
01:08:23,872 --> 01:08:26,872
不,不,不,不 不可能
1078
01:08:26,972 --> 01:08:30,172
我不能明天醒來
1079
01:08:30,272 --> 01:08:35,372
發覺自己孤身一人
1080
01:08:35,472 --> 01:08:37,872
親愛的,不可能
1081
01:08:37,972 --> 01:08:43,572
不,不可能 沒有你我活不下去
1082
01:08:43,672 --> 01:08:46,472
沒有你我活不下去
1083
01:08:46,572 --> 01:08:49,772
不可能
1084
01:08:49,872 --> 01:08:52,672
不可能
1085
01:08:52,772 --> 01:08:56,272
請不要離開我
1086
01:08:56,372 --> 01:09:00,172
和我在一起 和我在一起
1087
01:09:00,672 --> 01:09:03,572
和我一起,抱我
1088
01:09:04,472 --> 01:09:07,172
和我一起,抱我
1089
01:09:08,272 --> 01:09:11,972
請和我一起,抱我,先生
1090
01:09:12,072 --> 01:09:15,472
試試,先生
1091
01:09:15,572 --> 01:09:19,072
我知你可以的
1092
01:09:23,172 --> 01:09:24,772
你可以摧山裂樹
1093
01:09:24,872 --> 01:09:28,372
你可以大叫大囔 但你說什麼也好
1094
01:09:28,472 --> 01:09:30,972
我不會離開
1095
01:09:31,172 --> 01:09:34,272
你可以乾涸河水 你可以推我,打我,殺了我
1096
01:09:34,372 --> 01:09:36,472
我就是不能離開你
1097
01:09:36,572 --> 01:09:43,572
不能離開你
1098
01:09:44,372 --> 01:09:50,972
我就告訴你
1099
01:09:51,972 --> 01:09:56,172
我不會離開
1100
01:09:56,272 --> 01:10:00,372
你是我遇上最好的男人
1101
01:10:00,472 --> 01:10:04,072
我永不能離開你
1102
01:10:04,172 --> 01:10:06,572
不,不,不,不 不可能
1103
01:10:06,672 --> 01:10:08,772
不,不,不,不 不可能
1104
01:10:08,872 --> 01:10:12,172
沒有你我活不下去
1105
01:10:12,272 --> 01:10:14,272
沒有你我活不下去
1106
01:10:14,372 --> 01:10:16,872
沒有你我活不下去
1107
01:10:16,972 --> 01:10:20,872
我不要單身自由
1108
01:10:20,972 --> 01:10:24,172
我要留下來,留下來
1109
01:10:24,272 --> 01:10:27,572
而你,而你,而你
1110
01:10:27,672 --> 01:10:31,272
你會愛我
1111
01:10:35,472 --> 01:10:38,472
你會愛我
1112
01:10:38,572 --> 01:10:42,472
你會,你會
1113
01:10:45,372 --> 01:10:46,672
愛我!
1114
01:10:47,172 --> 01:10:48,872
愛我!
1115
01:10:49,372 --> 01:10:51,372
愛我!
1116
01:10:51,572 --> 01:10:58,472
愛我!
1117
01:11:01,772 --> 01:11:08,772
你會愛
1118
01:11:13,272 --> 01:11:20,272
我
1119
01:11:22,772 --> 01:11:26,872
各位觀眾,西澤皇宮為你呈獻
1120
01:11:26,972 --> 01:11:29,272
蒂娜·瓊斯和夢幻女郎
1121
01:11:29,372 --> 01:11:31,572
愛我愛我,親愛的
1122
01:11:31,772 --> 01:11:34,372
愛我愛我,可人兒
1123
01:11:34,472 --> 01:11:41,172
因為親愛親愛的 我愛你愛得發瘋
1124
01:11:51,172 --> 01:11:52,772
我要成名,成名
1125
01:11:52,972 --> 01:11:55,872
沒有人能阻止我
1126
01:11:55,972 --> 01:12:01,872
沒有人能阻止我
1127
01:12:01,972 --> 01:12:03,372
我要成名
1128
01:12:03,472 --> 01:12:06,072
所有事在底特律的街頭開始
1129
01:12:06,172 --> 01:12:09,772
那裡有三位女孩 名字叫蒂娜、羅慧和米歇爾
1130
01:12:09,872 --> 01:12:13,872
夢想著有一天成為歌星
1131
01:12:13,972 --> 01:12:16,572
自從她們首次於拉斯韋加斯 登台成功後
1132
01:12:16,672 --> 01:12:20,272
她們連續六年都有登上冠軍的專輯
1133
01:12:20,372 --> 01:12:24,672
而且她們還要再創佳績
1134
01:12:24,772 --> 01:12:27,972
但對蒂娜·瓊斯來說 最令她興奮的事是
1135
01:12:28,172 --> 01:12:31,972
她成庶君特·泰勒的太太
1136
01:12:33,072 --> 01:12:36,872
得到太太支持,泰勒先生打造了 他的音樂王國
1137
01:12:36,972 --> 01:12:41,472
成為美國最成功的非裔黑人企業
1138
01:12:41,572 --> 01:12:45,872
捧紅了很多家傳戶曉的偶像 像家家膽小鬼
1139
01:12:45,972 --> 01:12:47,172
吉米·岳利
1140
01:12:47,272 --> 01:12:50,572
當然還少不了獨特的 金寶聯線
1141
01:12:50,672 --> 01:12:54,772
蒂娜·瓊斯更成了 音樂及電視的女王
1142
01:12:54,872 --> 01:12:58,272
不久將來,她更會挑戰自己
1143
01:12:58,472 --> 01:13:02,172
拍攝史詩式,鮮為人知的 埃及妖後前半生傳
1144
01:13:02,272 --> 01:13:05,472
以現代音樂重傳演繹傳奇
1145
01:13:06,672 --> 01:13:12,172
沒有人能阻止我
1146
01:13:12,272 --> 01:13:14,272
我是名人
1147
01:13:25,372 --> 01:13:26,672
謝謝
1148
01:14:26,472 --> 01:14:28,972
- 我美麗的太太,怎麼樣? - 君特
1149
01:14:29,272 --> 01:14:32,672
- 我不知應該怎樣跟你說 - 說什麼,儘管說出來
1150
01:14:32,872 --> 01:14:35,572
我知道你放了很多時間 在這部電影上
1151
01:14:36,472 --> 01:14:40,072
但我不能演那個角色
1152
01:14:41,072 --> 01:14:43,172
我曾保證會把你塑造成 一個電影巨星,對嗎?
1153
01:14:43,272 --> 01:14:44,772
埃及妖後能讓你達到那位置
1154
01:14:44,872 --> 01:14:47,772
我的意思是,她是一國之後 不是什麼妓女,癮君子或女僕
1155
01:14:47,872 --> 01:14:50,172
我知道,我知道 這是很重要的故事
1156
01:14:50,272 --> 01:14:51,672
就像你那樣重要
1157
01:14:51,772 --> 01:14:54,572
試想想,所有還未出世的 黑人美女
1158
01:14:54,672 --> 01:14:56,972
她們長大時會說 "我能夠演所有我喜歡的角色"
1159
01:14:57,072 --> 01:14:59,072
"看看蒂娜·瓊斯,她做到了"
1160
01:14:59,172 --> 01:15:01,572
但這很荒謬
1161
01:15:01,672 --> 01:15:04,072
在整出電影裡,她都是十六歲
1162
01:15:04,172 --> 01:15:06,672
寶貝,對我來說 你永遠也是十六歲
1163
01:15:07,772 --> 01:15:09,272
那就是問題所在
1164
01:15:09,472 --> 01:15:12,072
也許你從來看不清楚 我是誰
1165
01:15:17,072 --> 01:15:20,072
我第一眼看你
1166
01:15:22,072 --> 01:15:24,772
我便驚嘆︰"噢"
1167
01:15:25,872 --> 01:15:31,472
我驚嘆︰"噢,你是我的夢想"
1168
01:15:31,672 --> 01:15:34,372
"你是我的夢想"
1169
01:15:34,772 --> 01:15:37,272
我需要一個夢想
1170
01:15:37,372 --> 01:15:42,172
生活越見困難
1171
01:15:42,272 --> 01:15:45,172
但我遇到了你
1172
01:15:45,672 --> 01:15:51,172
你成為了我最甜美的夢想
1173
01:15:51,372 --> 01:15:55,572
讓人夢寐以求
1174
01:15:55,772 --> 01:15:58,872
我第一眼看你
1175
01:16:00,072 --> 01:16:03,072
我便驚嘆︰"噢"
1176
01:16:03,472 --> 01:16:08,172
我驚嘆︰"噢,你是我的夢想"
1177
01:16:08,872 --> 01:16:11,672
"你是我的夢想"
1178
01:16:11,872 --> 01:16:18,172
這個夢想令我一直堅強
1179
01:16:18,672 --> 01:16:25,672
你令我有勇氣一路堅持
1180
01:16:28,872 --> 01:16:30,972
你就是我的夢想
1181
01:16:31,272 --> 01:16:36,072
你開啟了我人生的想像
1182
01:16:36,372 --> 01:16:38,372
你就是我的夢想
1183
01:16:38,472 --> 01:16:43,472
誰會想到 這個夢想竟會實現?
1184
01:16:43,572 --> 01:16:45,772
誰會想到
1185
01:16:45,872 --> 01:16:51,472
全世界也把你視為夢想
1186
01:16:57,172 --> 01:17:00,772
我第一眼看你
1187
01:17:01,572 --> 01:17:04,872
我便驚嘆︰"噢"
1188
01:17:06,072 --> 01:17:08,472
"噢"
1189
01:17:11,572 --> 01:17:18,472
"你是我的夢想"
1190
01:17:35,272 --> 01:17:38,172
- 蒂娜,我能夠做什麼令你快樂? - 你知道的
1191
01:17:38,272 --> 01:17:40,372
我們還有很多時間
1192
01:17:40,972 --> 01:17:43,872
君特,拜託讓我有你的孩子
1193
01:17:51,472 --> 01:17:54,572
- 瑪吉,看你的書 - 都看完了
1194
01:17:54,972 --> 01:17:56,772
那就再看一次!
1195
01:17:57,972 --> 01:18:00,772
這星期你有沒有找工作,韋小姐?
1196
01:18:01,172 --> 01:18:04,072
先生,你可以重複問我這條問題
1197
01:18:04,172 --> 01:18:06,872
但答案都是一樣的
1198
01:18:06,972 --> 01:18:08,672
我能做的事是唱歌
1199
01:18:08,772 --> 01:18:10,972
自從那次 再沒有任何人讓我唱歌
1200
01:18:11,072 --> 01:18:13,172
所以,我沒有找工作
1201
01:18:14,872 --> 01:18:17,872
你沒有想過 找那女孩的爸爸幫忙?
1202
01:18:18,972 --> 01:18:20,772
瑪吉沒有爸爸
1203
01:18:30,772 --> 01:18:32,572
聽
1204
01:18:33,672 --> 01:18:36,272
我知道你心中充滿疑問
1205
01:18:36,372 --> 01:18:39,172
正如我一樣
1206
01:18:39,272 --> 01:18:44,272
已經多久? 還要多久?
1207
01:18:45,072 --> 01:18:50,272
晨曦幾時來 黑夜何時退?
1208
01:18:50,372 --> 01:18:56,172
光明的日子幾時來?
1209
01:18:56,685 --> 01:18:58,915
1210
01:18:59,472 --> 01:19:04,372
耐心,姊妹們
1211
01:19:05,072 --> 01:19:09,672
耐心,兄弟們
1212
01:19:10,772 --> 01:19:14,372
耐心等待,耐心等待
1213
01:19:15,372 --> 01:19:18,072
讓我們手牽手
1214
01:19:19,274 --> 01:19:21,640
1215
01:19:22,172 --> 01:19:26,872
耐心,姊妹們
1216
01:19:27,872 --> 01:19:30,072
耐心…-
1217
01:19:32,772 --> 01:19:35,672
- 這是你哥哥送來的 - 那送回去吧
1218
01:19:35,972 --> 01:19:38,672
- 內裡是錢 - 那你用吧
1219
01:19:38,972 --> 01:19:40,872
艾菲韋特,你固執得很
1220
01:19:40,972 --> 01:19:43,372
來吧,寶貝,是時候睡了
1221
01:19:43,472 --> 01:19:45,672
就像你母親一樣固執
1222
01:19:46,472 --> 01:19:48,172
回家吧,老頭子
1223
01:19:49,272 --> 01:19:50,572
瑪吉,來,寶貝
1224
01:19:52,672 --> 01:19:57,272
還要攀過高山
1225
01:19:58,472 --> 01:20:02,172
耐心,耐心
1226
01:20:03,172 --> 01:20:05,872
還要一些日子
1227
01:20:06,619 --> 01:20:08,348
1228
01:20:09,272 --> 01:20:13,672
我們要和平地前行
1229
01:20:13,772 --> 01:20:15,172
- 我們要和平地前行
1230
01:20:15,272 --> 01:20:17,472
這是我們
1231
01:20:17,572 --> 01:20:20,872
惟一的路
1232
01:20:20,972 --> 01:20:25,072
要能看到
1233
01:20:26,272 --> 01:20:27,972
光明的日子
1234
01:20:32,872 --> 01:20:34,472
耐心
1235
01:20:34,572 --> 01:20:35,672
來吧!
1236
01:20:35,772 --> 01:20:37,172
姊妹們
1237
01:20:38,572 --> 01:20:40,072
耐心
1238
01:20:41,072 --> 01:20:42,472
兄弟們
1239
01:20:44,372 --> 01:20:48,272
耐心,耐心
1240
01:20:48,972 --> 01:20:51,172
我們會有方法
1241
01:21:06,572 --> 01:21:08,372
很高興見到你,艾菲
1242
01:21:09,772 --> 01:21:11,872
耐心
1243
01:21:12,272 --> 01:21:14,072
姊妹們
1244
01:21:15,472 --> 01:21:16,972
耐心
1245
01:21:17,572 --> 01:21:19,272
兄弟們
1246
01:21:19,372 --> 01:21:23,072
- 泰迪,回來舞會裡吧 - 我在等蒂娜
1247
01:21:43,572 --> 01:21:46,772
好,很好的一首歌
1248
01:21:46,972 --> 01:21:48,272
我們想給你驚喜,君特
1249
01:21:48,372 --> 01:21:50,472
這是為什麼我們先行錄音
1250
01:21:50,572 --> 01:21:52,472
這正是我現在需要的,君特
1251
01:21:52,572 --> 01:21:55,472
也是你經常對我說的 創新!
1252
01:21:55,572 --> 01:21:57,372
無論怎創新,說教意味仍太濃
1253
01:22:00,172 --> 01:22:03,572
它唱出事實 外面的人們都有憤怒
1254
01:22:03,672 --> 01:22:04,972
我也憤怒
1255
01:22:05,072 --> 01:22:07,672
我哥哥身處越南 正在為那無意義的戰爭奮戰
1256
01:22:07,772 --> 01:22:09,472
我也對此生氣
1257
01:22:09,572 --> 01:22:10,872
這就對了,君特
1258
01:22:10,972 --> 01:22:13,272
音樂不是用來反映人們的感受嗎?
1259
01:22:13,372 --> 01:22:15,072
音樂是用來賣錢的
1260
01:22:18,472 --> 01:22:21,672
吉米,不用擔心 我們會替你找些新元素
1261
01:22:21,772 --> 01:22:23,972
蒂娜,我想你見見出面那個人
1262
01:22:24,072 --> 01:22:28,472
至於那件外套,你應該除下 它把你的形象弄糟了
1263
01:22:33,172 --> 01:22:35,072
很對不起,吉米
1264
01:22:38,172 --> 01:22:39,272
蒂娜
1265
01:22:56,572 --> 01:23:00,072
甜心,你現在不需要再吸食那東西吧!
1266
01:23:02,072 --> 01:23:04,372
兄弟,不要吧 今天是聖誕節
1267
01:23:05,572 --> 01:23:07,572
吉米?寶貝?
1268
01:23:18,672 --> 01:23:20,672
我可不要留在這裡 看你做這種事
1269
01:23:27,172 --> 01:23:28,372
兄弟...
1270
01:23:56,772 --> 01:23:59,472
但是,假期怎麼辦?
1271
01:24:00,272 --> 01:24:04,272
比爾從42到58歲, 每個冬天也會駐場表演。
1272
01:24:04,372 --> 01:24:06,472
嗓子美妙,小費糟透
1273
01:24:10,172 --> 01:24:15,172
那麼我告訴你,艾菲韋特是 此鎮有史以來最好的歌手
1274
01:24:15,372 --> 01:24:18,272
她上次演出,樂團拆伙了
1275
01:24:18,372 --> 01:24:19,772
那是幾年前的事了
1276
01:24:19,872 --> 01:24:23,572
她有段時間失去信心 現在的她脫胎換骨
1277
01:24:29,372 --> 01:24:32,372
麥斯,拜託 就念過去的交情?
1278
01:24:34,172 --> 01:24:35,672
馬列,都過去了
1279
01:24:40,172 --> 01:24:41,972
抱歉,馬列,褓姆遲到了
1280
01:24:44,372 --> 01:24:46,872
艾菲韋特,這位是麥斯·華盛頓
1281
01:24:46,972 --> 01:24:49,472
你好,麥斯 馬列說你需要一位歌手
1282
01:24:50,572 --> 01:24:53,972
我剛告訴麥斯 你很緊張這份工作
1283
01:24:54,472 --> 01:24:56,272
他知道你所有的事
1284
01:24:56,372 --> 01:24:59,372
哦,是嗎? 你不知另一半的故事
1285
01:24:59,472 --> 01:25:02,372
有一天你聘請我的話 我們坐下來,然後我會告訴你
1286
01:25:02,472 --> 01:25:05,972
我怎樣於兩年內花掉50萬美金
1287
01:25:06,072 --> 01:25:07,772
- 來,來吧! - 繼續喝酒
1288
01:25:08,172 --> 01:25:10,472
你不會想浪費麥斯太多時間的
1289
01:25:10,572 --> 01:25:14,672
- 卡爾知道所有的歌 - 卡爾?柏納在哪裡?
1290
01:25:14,772 --> 01:25:15,872
他去了埃文斯頓工作
1291
01:25:15,972 --> 01:25:17,672
但我不能和陌生人同台演出
1292
01:25:17,772 --> 01:25:19,872
艾菲,你必須要
1293
01:25:20,072 --> 01:25:22,972
馬列,我沒有時間
1294
01:25:24,072 --> 01:25:26,272
麥斯,拜託 請給我數分鐘
1295
01:25:30,672 --> 01:25:34,872
聽著,艾菲 過去四個月,我在金錢上支持你
1296
01:25:34,972 --> 01:25:36,772
介紹你到這寒冷市鎮上的 每一間會所
1297
01:25:36,872 --> 01:25:39,272
現在我告訴你 這是終站
1298
01:25:39,372 --> 01:25:44,172
是時候停止為自己找借口 你自認有才能
1299
01:25:44,372 --> 01:25:48,272
那你就要去證明 就像我們所有人
1300
01:25:48,772 --> 01:25:51,572
我不知道 也許君特對你的評價是對的
1301
01:25:52,172 --> 01:25:55,372
"你享受所有好處,卻不負任何責任"
1302
01:25:56,572 --> 01:25:59,772
麥斯,無論如何 謝謝你,抱歉浪費你的時間
1303
01:25:59,872 --> 01:26:01,672
你知道這首歌嗎?
1304
01:26:01,972 --> 01:26:03,872
我已經告訴你我不想見到她
1305
01:26:05,072 --> 01:26:08,172
是的,先生,你是
1306
01:26:10,872 --> 01:26:12,872
細心看我
1307
01:26:13,472 --> 01:26:17,572
細心看我
1308
01:26:18,772 --> 01:26:25,772
我在改變
1309
01:26:27,972 --> 01:26:31,072
盡我所能
1310
01:26:31,172 --> 01:26:36,072
我在改變
1311
01:26:36,672 --> 01:26:39,972
超越自我
1312
01:26:40,772 --> 01:26:44,172
心存冀盼
1313
01:26:44,272 --> 01:26:46,372
有天終會成功
1314
01:26:46,472 --> 01:26:50,672
我深信我能
1315
01:26:50,772 --> 01:26:53,572
只要你在
1316
01:26:53,672 --> 01:26:59,372
只要你伸手相助
1317
01:27:40,072 --> 01:27:44,172
終我此生,受盡愚弄
1318
01:27:44,272 --> 01:27:47,572
誰說我能獨自完成事情
1319
01:27:48,772 --> 01:27:51,872
棄我去者多少人?
1320
01:27:51,872 --> 01:27:52,272
棄我去者多少人?
1321
01:27:52,972 --> 01:27:56,472
又渡過了多少個無助黑夜?
1322
01:27:57,672 --> 01:28:01,872
錯走歧路
1323
01:28:01,972 --> 01:28:05,672
我變成一無所有
1324
01:28:06,072 --> 01:28:10,572
千個黑暗的夜晚
1325
01:28:10,772 --> 01:28:13,972
絕對能使人目盲
1326
01:28:14,172 --> 01:28:20,572
現在我能看見我在改變
1327
01:28:22,172 --> 01:28:25,072
盡我所能
1328
01:28:25,872 --> 01:28:29,772
我在改變
1329
01:28:30,772 --> 01:28:33,872
超越自我
1330
01:28:34,972 --> 01:28:38,872
我需要朋友
1331
01:28:38,972 --> 01:28:44,472
助我從新開始
1332
01:28:45,472 --> 01:28:49,372
那便成事
1333
01:28:49,772 --> 01:28:53,772
我知道這次終會成功
1334
01:28:54,472 --> 01:28:58,472
因為這次我是
1335
01:28:58,772 --> 01:29:04,072
這次我是
1336
01:29:06,172 --> 01:29:13,072
我在改變
1337
01:29:14,172 --> 01:29:17,472
我現在重獲新生
1338
01:29:17,572 --> 01:29:23,072
我在改變
1339
01:29:23,572 --> 01:29:24,572
是的
1340
01:29:24,772 --> 01:29:30,072
我將從頭開始
1341
01:29:31,672 --> 01:29:36,472
摒棄過去
1342
01:29:37,072 --> 01:29:38,672
寶貝,大聲高唱!
1343
01:29:38,772 --> 01:29:43,572
我將改變生命
1344
01:29:45,372 --> 01:29:48,972
我將鄭重發誓
1345
01:29:49,172 --> 01:29:56,072
無事可阻撓我
1346
01:29:58,772 --> 01:30:05,672
現在
1347
01:30:13,972 --> 01:30:18,672
今夜,加州洛杉磯桃樂皇閣 為你呈獻
1348
01:30:18,772 --> 01:30:21,672
〈明日之聲〉音樂會
1349
01:30:21,772 --> 01:30:25,672
慶祝彩虹唱片十年來的經典專輯
1350
01:30:26,072 --> 01:30:28,472
女孩,每天在校
1351
01:30:28,672 --> 01:30:31,072
我看到你的笑臉
1352
01:30:31,172 --> 01:30:33,372
老師期望我留心
1353
01:30:33,472 --> 01:30:35,272
但我卻不能自拔
1354
01:30:59,872 --> 01:31:01,872
來吧,吉米,喝這個吧!
1355
01:31:03,572 --> 01:31:06,472
- 還有五分鐘,岳利先生 - 好,沒有問題
1356
01:31:09,772 --> 01:31:11,272
我想你今晚會保持清醒,寶貝
1357
01:31:11,372 --> 01:31:13,172
你知道這有多重要
1358
01:31:13,272 --> 01:31:16,472
我會很好,若果我老婆不把所有事弄糟
1359
01:31:16,572 --> 01:31:18,772
她會有很多牢騷 "你從不帶我出去走走"
1360
01:31:18,872 --> 01:31:22,172
"我厭倦日復日留在這間屋,狗屁的"
1361
01:31:22,272 --> 01:31:25,572
接著,她會穿上舞會禮服 從梯級走下來
1362
01:31:27,672 --> 01:31:29,472
等一等
1363
01:31:29,572 --> 01:31:34,272
你不是想告訴我 你的妻子現在在外面?
1364
01:31:34,372 --> 01:31:37,972
我還可以怎樣,寶貝? 這是為什麼我需要放鬆
1365
01:31:39,872 --> 01:31:44,172
- 這個,甜心,喝吧! - 對,帶我逃離這裡,我累透了
1366
01:31:48,272 --> 01:31:49,572
你知嗎 今天是我們的週年紀念,寶貝
1367
01:31:49,672 --> 01:31:51,272
難道你忘了?
1368
01:31:52,472 --> 01:31:56,572
- 是,我記得 - 讓我每年親你一遍
1369
01:31:57,372 --> 01:31:58,972
多麼甜蜜!
1370
01:31:59,272 --> 01:32:03,872
一、二、三
1371
01:32:04,372 --> 01:32:08,872
四、五、六
1372
01:32:09,472 --> 01:32:12,372
七、八
1373
01:32:15,672 --> 01:32:20,772
八年無名無份的日子
1374
01:32:21,172 --> 01:32:24,872
不是吧!別告訴我你又發作了!
1375
01:32:24,972 --> 01:32:26,672
完場後我們再談這個話題,好嗎?
1376
01:32:26,972 --> 01:32:29,172
不要從我身邊溜走,吉米岳利!
1377
01:32:29,272 --> 01:32:31,572
女遇見男,男碰到女
1378
01:32:31,672 --> 01:32:33,872
雙雙跌入愛河,完美世界
1379
01:32:33,972 --> 01:32:36,272
只怕男女不能遇上
1380
01:32:36,372 --> 01:32:39,072
完美世界永不來臨
1381
01:32:39,172 --> 01:32:42,872
來吧,女孩們,我愛你!
1382
01:32:44,972 --> 01:32:48,372
- 我會告訴她,寶貝,我保證! - 那什麼時候,吉米?何時?
1383
01:32:48,472 --> 01:32:50,072
拜託,我需要多一點時間,好嗎?
1384
01:32:50,172 --> 01:32:53,072
沒有時間了,吉米 我明白了
1385
01:32:53,172 --> 01:32:57,072
- 你在說什麼? - 你從沒有真正愛我
1386
01:32:57,172 --> 01:33:00,372
羅慧,寶貝,你知道我愛你
1387
01:33:00,872 --> 01:33:04,272
我愛你的 但現在,我要出場
1388
01:33:05,572 --> 01:33:08,572
...三、二...
1389
01:33:09,072 --> 01:33:13,072
現在,我們有吉米岳利的抒情歌聲
1390
01:33:20,972 --> 01:33:24,772
我無意傷害你
1391
01:33:26,072 --> 01:33:30,072
更無心令你哭
1392
01:33:30,172 --> 01:33:36,272
你是我今生最愛
1393
01:33:36,572 --> 01:33:40,772
雖然我無法證明
1394
01:33:41,372 --> 01:33:44,372
我還是要讓你知道
1395
01:33:45,272 --> 01:33:49,272
親愛的,因為我每天愛你多一些
1396
01:33:49,772 --> 01:33:52,472
但人言可畏
1397
01:33:52,572 --> 01:33:57,172
我無意傷你
1398
01:33:58,672 --> 01:34:01,672
我寧願尋死
1399
01:34:02,672 --> 01:34:05,372
若你離開我
1400
01:34:05,472 --> 01:34:09,272
我愛你 我愛你
1401
01:34:26,372 --> 01:34:28,472
等等!
1402
01:34:28,972 --> 01:34:32,172
我不能唱下去! 我不能再唱悲傷的情歌
1403
01:34:32,272 --> 01:34:34,272
君特,這晚會是慶祝你公司,對嗎?
1404
01:34:34,372 --> 01:34:36,572
那就讓我們放縱一下吧! 對,讓我來給你倒數
1405
01:34:36,672 --> 01:34:38,272
其它人在我指揮下加入,明白嗎?
1406
01:34:38,372 --> 01:34:39,372
到底他在做什麼?
1407
01:34:39,472 --> 01:34:41,572
一!二!三!打吧!
1408
01:34:45,272 --> 01:34:50,872
低音手,來吧! 一!二!三!打吧!
1409
01:34:52,372 --> 01:34:56,472
聽起來很好!對了!色士風! 四拍後!
1410
01:34:57,172 --> 01:34:59,472
一!二!三!吹奏吧!
1411
01:35:06,372 --> 01:35:09,172
來吧!小號!吹奏吧!
1412
01:35:17,872 --> 01:35:19,672
來吧,君特,與吉米一同唱吧!
1413
01:35:19,772 --> 01:35:23,272
家在比華利山,駕豪華房車 溫室游泳池
1414
01:35:23,372 --> 01:35:24,672
高朋滿座
1415
01:35:24,772 --> 01:35:26,472
衣服堆積如山 信用額無限
1416
01:35:26,572 --> 01:35:29,072
當我明天醒來 發現左右無人
1417
01:35:29,172 --> 01:35:31,472
但吉米想要更多 吉米想要更多
1418
01:35:31,572 --> 01:35:34,372
吉米想、吉米想,吉米想要更多!
1419
01:35:37,472 --> 01:35:38,372
聽著!
1420
01:35:38,472 --> 01:35:40,672
吉米想要肋骨 吉米想要牛排
1421
01:35:40,772 --> 01:35:42,772
吉米想要一片你的巧克力蛋糕
1422
01:35:42,872 --> 01:35:44,772
但比起這些 吉米更想要抖一抖
1423
01:35:44,872 --> 01:35:47,572
因為吉米有熱情、吉米有熱情
1424
01:35:47,672 --> 01:35:49,872
吉米有、吉米有、吉米有熱情!
1425
01:35:54,472 --> 01:35:56,472
或遲或早,時代會來
1426
01:35:56,572 --> 01:35:58,972
男人挺起胸膛 唱回他的音樂
1427
01:35:59,072 --> 01:36:01,272
是時候做點什麼搖醒他們
1428
01:36:01,372 --> 01:36:03,472
我喜歡尊尼﹒馬席斯 但我可不能學他
1429
01:36:03,572 --> 01:36:05,872
因為吉米有熱情、吉米有熱情
1430
01:36:05,972 --> 01:36:08,872
吉米有熱~情,熱情!
1431
01:36:15,072 --> 01:36:17,072
我不能搖,亦不能滾
1432
01:36:17,172 --> 01:36:19,572
我能做的,是大賣熱情!
1433
01:36:19,672 --> 01:36:21,872
因為吉米有熱情、吉米有熱情
1434
01:36:21,972 --> 01:36:25,272
吉米有、吉米有、吉米有熱情!
1435
01:36:25,372 --> 01:36:26,572
切掉
1436
01:36:40,172 --> 01:36:42,772
先生女士們,請留在你們的座位上
1437
01:36:42,972 --> 01:36:44,672
我們將於兩分鐘內繼續現場直播
1438
01:36:45,072 --> 01:36:48,672
- 你認為我的演出怎樣,寶貝? - 你令你自己看起來像個傻瓜
1439
01:36:48,772 --> 01:36:50,972
你在說什麼? 我只是做回自己
1440
01:36:51,072 --> 01:36:53,472
羅慧,你可以告訴他嗎?
1441
01:36:53,572 --> 01:36:57,072
吉米不斷請求你讓他作出新嘗試 但你總是忽視他
1442
01:36:57,172 --> 01:36:58,972
當然,他感到迷茫
1443
01:36:59,072 --> 01:37:03,072
但也只有孤注一擲的男人 才會除下自己的褲子
1444
01:37:03,172 --> 01:37:05,772
還是在公眾電視面前
1445
01:37:05,872 --> 01:37:07,172
謝謝,羅慧 你已說出實情
1446
01:37:07,272 --> 01:37:10,172
是的,但不是我要說的全部,甜心
1447
01:37:10,272 --> 01:37:11,872
兄弟,我們已經完了
1448
01:37:11,972 --> 01:37:13,772
你在說什麼? 什麼是我們已經完了?
1449
01:37:13,872 --> 01:37:15,372
你知道的,吉米,你的時代過去了
1450
01:37:15,572 --> 01:37:18,172
但我仍有熱情! 你不能抹殺一個充滿熱情的男人!
1451
01:37:18,272 --> 01:37:20,272
來吧,我們再見亦是朋友
1452
01:37:20,372 --> 01:37:22,672
如果你需要幫助,儘管找我
1453
01:37:26,672 --> 01:37:28,172
不管什麼
1454
01:37:28,972 --> 01:37:32,872
君特,我不會搖尾乞憐! 也不會諂媚奉承!我是原來的我!
1455
01:37:32,972 --> 01:37:36,772
你去哪裡? 你不能離開我,我愛你
1456
01:37:39,372 --> 01:37:44,072
羅慧也愛吉米
1457
01:37:45,872 --> 01:37:50,672
羅慧愛吉米
1458
01:37:53,072 --> 01:37:57,772
羅慧愛吉米
1459
01:37:57,872 --> 01:38:02,272
是真的
1460
01:38:03,472 --> 01:38:10,372
但羅慧和吉米
1461
01:38:10,672 --> 01:38:16,472
告吹了
1462
01:38:16,872 --> 01:38:20,772
我要演出 你忘記了嗎,寶貝?
1463
01:38:40,572 --> 01:38:44,872
現在,讓我們歡迎在彩虹群星中 最閃亮的一顆
1464
01:38:44,972 --> 01:38:47,972
蒂娜·瓊斯 和令人驚嘆的夢幻女郎!
1465
01:39:00,072 --> 01:39:02,372
你好,美國
1466
01:39:02,472 --> 01:39:04,772
這是一個多美好的晚上
1467
01:39:04,872 --> 01:39:07,172
- 我愛你們 - 我愛你,蒂娜!
1468
01:39:07,272 --> 01:39:11,872
我也愛你 君特,寶貝,這是給你
1469
01:39:11,972 --> 01:39:16,372
我們是一家人 像一棵大樹盤根
1470
01:39:16,472 --> 01:39:18,372
枝葉伸展向天空
1471
01:39:18,472 --> 01:39:20,272
我們是一家人
1472
01:39:20,372 --> 01:39:23,472
我們不再是孤獨 還有其它人在一起
1473
01:39:23,572 --> 01:39:25,472
是時候走了,岳利先生
1474
01:39:25,672 --> 01:39:32,572
我們更自由
1475
01:39:34,309 --> 01:39:35,742
1476
01:40:11,672 --> 01:40:13,572
你是個異常漂亮的女人
1477
01:40:14,472 --> 01:40:17,572
- 謝謝,謝利 - 不,你實在是太漂亮了
1478
01:40:17,672 --> 01:40:22,172
這是套關於三個天賦異稟的人 為了同一目的走進拉斯韋加斯的電影
1479
01:40:22,272 --> 01:40:24,972
阿當愛上那貨車司機時
1480
01:40:25,472 --> 01:40:27,572
你便會知道她走向絕路了
1481
01:40:27,672 --> 01:40:29,672
我知道,這也是我喜歡她的原因
1482
01:40:29,772 --> 01:40:32,372
無任何矯飾 沒有胡扯一通
1483
01:40:34,572 --> 01:40:37,172
這位美國甜心 卻有著一把不饒人的口
1484
01:40:38,972 --> 01:40:42,772
當然,如果我有幸參與的話 我們會修改一下那劇本
1485
01:40:43,272 --> 01:40:46,572
你是什麼意思? 我花了一年時間寫劇本,所以...
1486
01:40:47,972 --> 01:40:51,072
我知道,所以它是好作品 但她不完全真實
1487
01:40:51,172 --> 01:40:53,772
首先,阿當是什麼樣的名字?
1488
01:40:53,872 --> 01:40:56,872
我是從底特律來 卻從沒有遇過一位叫阿當的小姐
1489
01:40:56,972 --> 01:41:00,572
那...劇本只是藍本 可以修改
1490
01:41:00,672 --> 01:41:05,072
我聽說君特還在籌備 那套瘋狂史詩電影
1491
01:41:05,172 --> 01:41:08,472
他不是用這電影來洗黑錢嗎?
1492
01:41:09,872 --> 01:41:12,672
我先生現在操控了音樂部門之實權
1493
01:41:12,772 --> 01:41:15,372
我不希望今天的見面會打擾他
1494
01:41:19,072 --> 01:41:21,772
如果說我們能讓你參與製作
1495
01:41:21,872 --> 01:41:24,072
君特會否答應?
1496
01:41:24,472 --> 01:41:26,872
我聽說他對你的控制很嚴
1497
01:41:26,972 --> 01:41:28,672
這個不是問題,謝利
1498
01:41:32,272 --> 01:41:34,472
堅持,直上直上
1499
01:41:35,772 --> 01:41:37,972
堅持,直上直上
1500
01:41:39,172 --> 01:41:40,972
想要你,想要你
1501
01:41:41,072 --> 01:41:42,872
需要你,需要你
1502
01:41:44,072 --> 01:41:44,972
狗屁
1503
01:41:48,272 --> 01:41:51,272
- 嘻! - 我不認為行得通,君特
1504
01:41:51,372 --> 01:41:54,272
我不認為你能夠 從我的音樂擠出更多熱情
1505
01:41:54,372 --> 01:41:56,672
- 我們只是讓它充滿跳舞動感,就是這樣 - 那麼歌詞呢?
1506
01:41:56,772 --> 01:41:58,772
那節拍破壞了音樂的所有感受
1507
01:41:58,972 --> 01:42:01,372
這就是你尋求的 一種全新聲音
1508
01:42:01,472 --> 01:42:03,672
這將會比黑人藍調及樂與怒更加流行!
1509
01:42:03,772 --> 01:42:04,872
人們已準備好搖擺
1510
01:42:04,972 --> 01:42:07,172
當他們搖擺時 他們便會聽我們的音樂
1511
01:42:07,272 --> 01:42:10,272
你的音樂,君特 這些與我無關
1512
01:42:10,572 --> 01:42:12,072
不要這樣,兄弟 你是我的主力
1513
01:42:12,172 --> 01:42:13,572
去你的!
1514
01:42:13,972 --> 01:42:15,172
兄弟
1515
01:42:20,972 --> 01:42:23,072
現在又怎麼了?
1516
01:42:28,372 --> 01:42:29,872
不要、不要!
1517
01:42:33,172 --> 01:42:36,172
屍體被發現時 是在好萊塢的熱帶酒店
1518
01:42:36,272 --> 01:42:39,372
警察稱岳利先生已經去世超過一天
1519
01:42:39,472 --> 01:42:42,372
初步看來死因是服用過量海洛英
1520
01:42:42,472 --> 01:42:46,072
四十三歲的藍調歌手 最近剛終止了彩虹唱片的
1521
01:42:46,172 --> 01:42:47,772
經理人合約
1522
01:42:48,672 --> 01:42:51,572
她不會讓我見他的,蒂娜
1523
01:42:52,772 --> 01:42:56,672
她太太不會讓我見我的吉米
1524
01:42:57,472 --> 01:42:59,972
遺體將按計劃送返底特律
1525
01:43:00,072 --> 01:43:01,272
並在當地舉行私人葬禮
1526
01:43:01,372 --> 01:43:02,772
多麼諷刺!
1527
01:43:03,572 --> 01:43:04,972
太糟、糟透的畫面
1528
01:43:06,372 --> 01:43:09,272
謝謝你的酒
1529
01:43:10,972 --> 01:43:13,272
告訴羅慧我明天會停止所有工作
1530
01:43:13,372 --> 01:43:16,372
斯斯,無論什麼困難 你知道,我們仍是一家人
1531
01:43:16,472 --> 01:43:18,272
這是最重要的事
1532
01:43:19,472 --> 01:43:20,872
一切完了,君特
1533
01:43:20,972 --> 01:43:24,172
不要那樣 是吉米自找的,你知道的
1534
01:43:26,572 --> 01:43:27,972
米歇爾?
1535
01:43:28,872 --> 01:43:30,772
斯斯可以退出,但你不可以。
1536
01:43:51,572 --> 01:43:52,672
什麼是守夜?
1537
01:43:52,672 --> 01:43:53,372
什麼是守夜?
1538
01:43:53,472 --> 01:43:57,372
是一班朋友聚在一齊 分享他們對某人的思念
1539
01:43:57,572 --> 01:44:02,672
- 媽媽,你為什麼走那麼慢? - 因為我老了,寶貝,我老了
1540
01:44:11,072 --> 01:44:12,672
你是誰?
1541
01:44:15,872 --> 01:44:17,272
艾菲!
1542
01:44:17,972 --> 01:44:19,072
艾菲!
1543
01:44:20,672 --> 01:44:24,372
那男人是誰? 那是你的叔叔,小女孩
1544
01:44:27,272 --> 01:44:28,972
艾菲!靠
1545
01:44:34,072 --> 01:44:36,572
吉米很有生命力
1546
01:44:37,372 --> 01:44:40,472
我第一次見他就是在這間會所
1547
01:44:40,572 --> 01:44:44,472
那時候他還沒有成為雷震子岳利 只是小吉米
1548
01:44:45,372 --> 01:44:49,972
- 那時他多大,馬列? - 我不清楚,大概十二歲吧
1549
01:44:50,072 --> 01:44:54,272
他雙手很大 比一些大他十二歲的人的手還要大
1550
01:44:54,372 --> 01:44:56,772
他對此也從不感到害臊
1551
01:44:56,872 --> 01:44:59,172
對,吉米真的是一個小混蛋
1552
01:44:59,772 --> 01:45:01,772
- 一個小混蛋 - 混蛋
1553
01:45:04,772 --> 01:45:09,472
我想念你,我的老友
1554
01:45:09,772 --> 01:45:11,972
我可否留住你?
1555
01:45:12,472 --> 01:45:17,372
想來已經很久了 我的老友
1556
01:45:17,472 --> 01:45:20,772
你在意嗎?
1557
01:45:21,272 --> 01:45:25,972
千言萬語
1558
01:45:26,972 --> 01:45:30,572
我從沒有啟齒
1559
01:45:31,372 --> 01:45:34,872
明明真心愛你
1560
01:45:35,772 --> 01:45:39,372
卻無意間傷你
1561
01:45:40,272 --> 01:45:43,472
今天來到這裡
1562
01:45:45,372 --> 01:45:48,172
藉此作出補償
1563
01:45:48,272 --> 01:45:51,672
容我坐在你身旁嗎?
1564
01:45:51,972 --> 01:45:56,772
讓我們再次親近吧?
1565
01:46:02,772 --> 01:46:04,472
艾菲?
1566
01:46:05,072 --> 01:46:07,072
艾菲,我是你的哥哥 至於你可以說聲你好
1567
01:46:07,172 --> 01:46:11,472
分別這麼多年,斯斯 是什麼讓你覺悟再到這裡來?
1568
01:46:11,572 --> 01:46:13,872
我只能說我當時年輕 而且犯錯了
1569
01:46:13,972 --> 01:46:18,672
我不會再被人利用,不會被你 不會被任何人,不會再發生
1570
01:46:18,772 --> 01:46:23,072
我保證會為你寫一首流行的歌 現在讓我為你補償
1571
01:46:23,272 --> 01:46:25,072
我不需要你
1572
01:46:26,272 --> 01:46:28,372
不,艾菲,是我需要你
1573
01:46:30,072 --> 01:46:34,272
艾菲,我手上有一首好歌 它能很好的
1574
01:46:35,472 --> 01:46:37,372
只要由你來唱
1575
01:46:49,972 --> 01:46:56,872
你要我的愛,我的奉獻
1576
01:46:59,772 --> 01:47:04,072
你要我的濃濃情意
1577
01:47:04,172 --> 01:47:09,872
此時此刻
1578
01:47:10,772 --> 01:47:13,772
再無疑問
1579
01:47:13,872 --> 01:47:19,772
我能永遠愛你
1580
01:47:19,872 --> 01:47:24,272
可惜的是
1581
01:47:24,872 --> 01:47:28,872
你太匆匆
1582
01:47:28,972 --> 01:47:32,572
只得一夜,再無會期
1583
01:47:32,672 --> 01:47:34,772
只得一夜
1584
01:47:34,872 --> 01:47:38,572
珍惜相聚
1585
01:47:39,972 --> 01:47:42,572
只得一夜
1586
01:47:42,672 --> 01:47:47,172
莫管一宵苦短
1587
01:47:50,272 --> 01:47:54,772
只得一夜,只得一夜
1588
01:47:54,872 --> 01:47:58,572
來吧,大寶貝,來吧
1589
01:47:59,972 --> 01:48:02,172
只得一夜
1590
01:48:02,272 --> 01:48:08,672
黎明便要分別
1591
01:48:10,372 --> 01:48:13,472
只得一夜
1592
01:48:15,272 --> 01:48:19,172
只得一夜
1593
01:48:20,072 --> 01:48:25,972
只得一夜
1594
01:48:28,072 --> 01:48:30,172
- 你想戲弄我 - 按歷力所說…
1595
01:48:30,272 --> 01:48:33,272
這首歌只有地區播放權 大部份都是底特律電台
1596
01:48:33,372 --> 01:48:34,872
這是斯斯寫的 那表示我們擁有它的,對吧?
1597
01:48:34,972 --> 01:48:35,972
技術上來說,是的
1598
01:48:36,072 --> 01:48:37,772
等著瞧,我會著律師準備一份協議
1599
01:48:37,872 --> 01:48:39,272
我們將會取回一半專利權
1600
01:48:39,372 --> 01:48:41,172
不、不,這首完美的歌可以 開展我的新音樂市場
1601
01:48:41,272 --> 01:48:42,772
我希望蒂娜與女孩們重新灌錄這歌
1602
01:48:42,872 --> 01:48:44,272
不是吧!君特 這歌已在流傳
1603
01:48:44,372 --> 01:48:45,772
我能打造冠軍歌曲,那我也能殺死一首歌
1604
01:48:45,872 --> 01:48:48,472
這是艾菲的翻身之作
1605
01:48:49,872 --> 01:48:53,772
- 市場上還有其它歌 - 現實點,這是生意
1606
01:49:18,372 --> 01:49:20,372
來吧,寶貝
1607
01:49:22,372 --> 01:49:23,872
來吧,寶貝
1608
01:49:26,972 --> 01:49:28,772
只得一夜
1609
01:49:31,272 --> 01:49:36,072
你要我的愛,我的奉獻
1610
01:49:37,672 --> 01:49:42,972
你要我的濃濃情意 此時此刻
1611
01:49:44,272 --> 01:49:46,372
再無疑問
1612
01:49:46,472 --> 01:49:50,072
我能永遠愛你
1613
01:49:50,172 --> 01:49:53,372
可惜的是
1614
01:49:53,472 --> 01:49:56,472
我太匆匆
1615
01:49:56,572 --> 01:49:59,972
只得一夜,再會無期
1616
01:50:00,072 --> 01:50:03,172
珍惜相聚
1617
01:50:03,372 --> 01:50:04,972
只得一夜
1618
01:50:05,072 --> 01:50:08,172
莫管一宵苦短
1619
01:50:08,272 --> 01:50:12,872
只得一夜,再會無期
1620
01:50:12,972 --> 01:50:15,672
來吧,大寶貝,來吧
1621
01:50:16,272 --> 01:50:17,672
只得一夜
1622
01:50:17,772 --> 01:50:21,672
黎明便要分別
1623
01:50:22,372 --> 01:50:25,472
黎明便要分別
1624
01:50:27,472 --> 01:50:30,672
只得一夜,只得一夜
1625
01:50:49,772 --> 01:50:53,172
只得一夜
1626
01:50:54,472 --> 01:50:56,172
來吧,來吧
1627
01:50:56,272 --> 01:50:58,772
只得一夜
1628
01:53:45,072 --> 01:53:47,572
噢,塞西爾·奧斯本 他終於答應拍我的片子
1629
01:53:47,672 --> 01:53:49,572
他竟向我索價一百萬美元 雖然太多,但我不在乎
1630
01:53:49,672 --> 01:53:53,072
因為他是很好的拍擋 埃及妖後是你首部電影
1631
01:53:53,172 --> 01:53:55,872
所以我要給你最好的,甜心
1632
01:53:57,972 --> 01:53:59,072
什麼事?
1633
01:53:59,772 --> 01:54:03,172
沒什麼,君特 我從來沒有想過會成真
1634
01:54:03,472 --> 01:54:05,172
你令它變成可能
1635
01:54:05,472 --> 01:54:08,472
我意思說,你是的士高音樂女皇
1636
01:54:08,872 --> 01:54:10,672
也許我累了
1637
01:54:11,172 --> 01:54:15,372
是,你剛剛和〈熱潮〉做了訪問 和試鏡
1638
01:54:15,972 --> 01:54:17,872
你們在池邊的秘密會面
1639
01:54:22,572 --> 01:54:24,072
你以為我是傻瓜?
1640
01:54:25,672 --> 01:54:27,272
你準備什麼時候告訴我?
1641
01:54:27,972 --> 01:54:30,972
對不起,君特 我知道我應該早點跟你說
1642
01:54:31,672 --> 01:54:34,272
那個電影是完美的
1643
01:54:34,472 --> 01:54:36,972
正是我想參與製作的電影
1644
01:54:37,572 --> 01:54:40,272
君特,寶貝 沒人及得上你對音樂的瞭解
1645
01:54:40,372 --> 01:54:42,372
這是與生俱來的
1646
01:54:42,972 --> 01:54:44,572
但電影不同
1647
01:54:53,772 --> 01:54:56,072
蒂娜,你知道我為什麼叫你唱主音?
1648
01:54:56,872 --> 01:54:58,772
是因為你的歌聲
1649
01:55:00,372 --> 01:55:02,972
沒有個人特質,沒有深度
1650
01:55:03,672 --> 01:55:05,672
只有我放進去的感情
1651
01:55:05,772 --> 01:55:08,072
看,沒有人比我更瞭解你
1652
01:55:08,272 --> 01:55:10,172
你去看看他們開給我的條件 我將會接受
1653
01:55:10,272 --> 01:55:12,472
你有沒有看過合約內容? 還是你以為美貌就是一切?
1654
01:55:12,572 --> 01:55:15,172
沒有我首肯,你什麼合約也不能簽
1655
01:55:15,272 --> 01:55:18,172
- 好!我會給自己找位律師 - 你認為他們可以為你做什麼?
1656
01:55:18,272 --> 01:55:20,072
你認為那些白鬼會等,直至
1657
01:55:20,172 --> 01:55:21,572
你將我拉到法院?
1658
01:55:21,772 --> 01:55:23,772
忘記它吧!一切完了
1659
01:55:28,672 --> 01:55:33,772
聽著,我不想讓那些人控制你
1660
01:55:33,972 --> 01:55:35,972
因為他們不懂
1661
01:55:36,272 --> 01:55:37,572
還有,蒂娜
1662
01:55:40,072 --> 01:55:41,772
我原諒你
1663
01:55:47,872 --> 01:55:50,472
君特永遠在你身邊
1664
01:55:52,972 --> 01:55:59,772
來聽聽我心底的一闕歌
1665
01:56:00,572 --> 01:56:07,572
我哼起調子,卻不能成韻
1666
01:56:08,672 --> 01:56:15,572
來聽聽我心底的一闕歌
1667
01:56:16,272 --> 01:56:22,772
曲調在我心中成形
1668
01:56:23,172 --> 01:56:27,972
此時此刻,我會美夢成真
1669
01:56:28,172 --> 01:56:30,772
我再無法漠視心中的感情
1670
01:56:30,972 --> 01:56:33,872
它們要融成縷縷曲韻
1671
01:56:33,972 --> 01:56:38,872
那怕你仍忽視我
1672
01:56:39,772 --> 01:56:41,572
聽
1673
01:56:41,672 --> 01:56:45,072
我駐足歧路
1674
01:56:45,672 --> 01:56:49,072
在離家的旅途
1675
01:56:49,172 --> 01:56:52,972
我鍥而不捨,訴盡心意
1676
01:56:53,072 --> 01:56:56,572
你應能知道
1677
01:56:56,672 --> 01:57:00,172
我一直相信你
1678
01:57:00,272 --> 01:57:02,972
你卻從未感我所感
1679
01:57:03,072 --> 01:57:06,672
我比你想的豐富
1680
01:57:06,772 --> 01:57:11,072
我唱你給我的歌
1681
01:57:11,772 --> 01:57:17,772
現在我要唱出我自己
1682
01:57:17,872 --> 01:57:21,572
你應要聽聽
1683
01:57:22,372 --> 01:57:26,472
我有我的個性
1684
01:57:26,572 --> 01:57:29,572
不是商品可比
1685
01:57:29,672 --> 01:57:33,172
這是很久以前的事
1686
01:57:33,272 --> 01:57:38,372
我又再大聲叫喊 我的夢想便能實現
1687
01:57:38,472 --> 01:57:44,072
這一次即使你仍不聽
1688
01:57:44,372 --> 01:57:49,672
我的聲音還是會實現
1689
01:57:49,772 --> 01:57:51,572
聽
1690
01:57:52,072 --> 01:57:55,672
我駐足歧路
1691
01:57:55,972 --> 01:57:59,372
在離家的旅途
1692
01:57:59,472 --> 01:58:03,472
我鍥而不捨,訴盡心意
1693
01:58:03,572 --> 01:58:05,772
你應能知道
1694
01:58:06,672 --> 01:58:10,572
我一直相信你
1695
01:58:10,672 --> 01:58:13,272
你卻從未感我所感
1696
01:58:13,472 --> 01:58:16,872
我比你想的豐富
1697
01:58:17,072 --> 01:58:22,072
我唱你給我的歌
1698
01:58:22,172 --> 01:58:25,472
現在我要唱出我自己
1699
01:58:25,572 --> 01:58:28,472
茫茫前路
1700
01:58:28,572 --> 01:58:32,672
但我的旅途不會停步
1701
01:58:32,772 --> 01:58:36,272
雖然你
1702
01:58:36,372 --> 01:58:43,272
你不願意聽
1703
01:58:43,772 --> 01:58:48,472
我心底的一闕歌
1704
01:58:48,572 --> 01:58:51,172
我口裡哼的調子
1705
01:58:51,272 --> 01:58:56,372
我仍會堅持
1706
01:58:57,672 --> 01:59:01,472
我一直相信你
1707
01:59:01,572 --> 01:59:04,072
你卻從未感我所感
1708
01:59:04,172 --> 01:59:07,772
我比你想的豐富
1709
01:59:07,872 --> 01:59:12,072
我唱你給我的歌
1710
01:59:12,472 --> 01:59:18,872
現在我要唱出我自己
1711
01:59:19,372 --> 01:59:25,872
我自我
1712
01:59:45,772 --> 01:59:48,772
馬列,很久不見
1713
01:59:49,372 --> 01:59:52,872
對呀!君特 而你仍然是二流的奸險小人
1714
01:59:54,472 --> 01:59:58,372
你是上等人吧! 男士們,放過我吧
1715
01:59:58,772 --> 02:00:00,972
為什麼,君特? 你有放過艾菲嗎?
1716
02:00:01,072 --> 02:00:05,072
- 你這樣對她,我可以要你身敗名裂 - 胡扯!
1717
02:00:05,572 --> 02:00:07,372
除了來羞辱我 你們來這裡,是想和我
1718
02:00:07,472 --> 02:00:09,172
討價還價
1719
02:00:09,272 --> 02:00:12,772
泰勒先生,我們決定於聯邦機構申訴
1720
02:00:12,872 --> 02:00:17,172
向他們舉證,證明你賄賂其它人 消滅艾菲的唱片
1721
02:00:17,772 --> 02:00:19,972
你還記得吧,君特 我以前便目睹一切發生
1722
02:00:20,072 --> 02:00:22,772
還記得我們唱〈棄明投暗〉時 你的一切卑鄙手段
1723
02:00:22,972 --> 02:00:24,672
做得對 但誰會相信你?
1724
02:00:24,872 --> 02:00:27,872
你只是一個被解雇 所以到處撒野的人
1725
02:00:28,072 --> 02:00:30,172
我們有文件證明,泰勒先生
1726
02:00:30,272 --> 02:00:33,772
偽造虛假的銷售報告 以欺騙投資者的利潤
1727
02:00:33,872 --> 02:00:38,072
表面是買正貨 實際上,它是用來掩飾
1728
02:00:38,172 --> 02:00:39,672
你的黑幫借貸事業
1729
02:00:39,772 --> 02:00:43,772
你的行賂網絡已經營了11年
1730
02:00:46,872 --> 02:00:48,172
誰人給你這些?
1731
02:00:48,472 --> 02:00:52,072
相信我,我完全不知道君特會這麼對你
1732
02:00:52,672 --> 02:00:55,672
艾菲,你還好嗎?
1733
02:00:57,272 --> 02:01:01,272
我現在很快樂,蒂娜 我有一個愛我的孩子
1734
02:01:01,672 --> 02:01:05,572
- 你有小孩子? - 瑪吉也不再算是小孩子了
1735
02:01:07,672 --> 02:01:10,172
她差不多九歲了
1736
02:01:11,572 --> 02:01:16,372
我想告訴你 那時,我真的想告訴你
1737
02:01:18,372 --> 02:01:20,072
蒂娜,他不知道孩子的事
1738
02:01:21,172 --> 02:01:23,172
艾菲、艾菲、艾菲
1739
02:01:25,172 --> 02:01:28,172
我看你仍是那麼惹人煩厭
1740
02:01:28,272 --> 02:01:29,672
你好,君特
1741
02:01:30,472 --> 02:01:32,672
你也完全沒有改變
1742
02:01:34,972 --> 02:01:39,872
事實上,我收回剛才的說話 你看起來太胖了,寶貝
1743
02:01:40,272 --> 02:01:42,272
體重可以減輕一點喔!
1744
02:01:51,372 --> 02:01:53,272
待會才跟你算帳!
1745
02:01:56,272 --> 02:01:59,772
泰勒先生同意以所有人最滿意的方法來 解決這件事
1746
02:01:59,872 --> 02:02:02,472
來換取我們的答應 不把事件帶上法庭
1747
02:02:02,672 --> 02:02:03,672
用簡單英語來說吧!
1748
02:02:03,772 --> 02:02:06,872
我們可以在全國發行 艾菲的〈只得一夜〉
1749
02:02:06,972 --> 02:02:10,172
- 以我們的品牌名義 - 聽起來蠻不錯
1750
02:02:10,272 --> 02:02:13,472
不要忘記,君特 如果這些協議告吹了
1751
02:02:13,572 --> 02:02:15,172
你就直路走進監獄
1752
02:02:15,272 --> 02:02:16,372
對呀,君特
1753
02:02:16,472 --> 02:02:19,772
你曾經打壓我 但你不會再次成功
1754
02:02:20,772 --> 02:02:24,372
因為這次
1755
02:02:25,372 --> 02:02:31,572
艾菲韋特將會
1756
02:02:32,972 --> 02:02:34,472
大獲全勝!
1757
02:02:49,972 --> 02:02:52,272
蒂娜,給我滾出來!
1758
02:02:52,372 --> 02:02:53,772
你好嗎?君特
1759
02:02:53,872 --> 02:02:58,072
嘻,媽,你怎麼來了 我以為你不喜歡來洛杉磯
1760
02:02:58,172 --> 02:03:02,572
我是呀!但我的女兒需要我 所以我來這裡
1761
02:03:03,072 --> 02:03:04,672
在車上等我,媽媽
1762
02:03:07,772 --> 02:03:09,172
你設計陷害我!
1763
02:03:09,372 --> 02:03:11,272
我要做點什麼阻止你,君特
1764
02:03:11,472 --> 02:03:14,472
- 你怎可以這樣對艾菲? - 我做我需要做的
1765
02:03:14,572 --> 02:03:15,672
你認為你能去哪裡?
1766
02:03:15,772 --> 02:03:18,472
出去找新的音樂,寶貝,就像你一般
1767
02:03:18,572 --> 02:03:21,972
- 你不能走 - 為什麼?因為你擁有我?
1768
02:03:22,272 --> 02:03:25,872
你可以控告我 你可以拿走我的所有
1769
02:03:25,972 --> 02:03:30,872
沒有關係,因為我能夠從頭開始 艾菲做到了,我也可以
1770
02:03:31,572 --> 02:03:34,772
聽好,沒有你我不能活 我愛你
1771
02:03:36,472 --> 02:03:40,772
對不起,君特 我不能繼續下去
1772
02:03:50,672 --> 02:03:52,472
再見
1773
02:04:26,872 --> 02:04:27,872
見到你真好,君特
1774
02:04:29,372 --> 02:04:30,972
泰勒先生?
1775
02:04:31,072 --> 02:04:34,072
泰勒先生,這將是一個苦樂參半的晚上!
1776
02:04:34,172 --> 02:04:36,972
對夢幻女郎說再見,到底有什麼感受?
1777
02:04:37,072 --> 02:04:39,272
我不說再見,只會說你好
1778
02:04:39,372 --> 02:04:42,272
現在就來和泰莉亞·威廉斯小姐說好
1779
02:04:45,972 --> 02:04:50,272
各位觀眾,將於底特律作告別演出的
1780
02:04:50,472 --> 02:04:51,772
夢幻女郎
1781
02:04:51,772 --> 02:04:52,872
夢幻女郎
1782
02:05:07,972 --> 02:05:11,072
我們沒有永遠守在一起
1783
02:05:11,172 --> 02:05:14,772
我們打算各自闖出新天地
1784
02:05:14,872 --> 02:05:18,172
開始之時,彷徨無助
1785
02:05:18,272 --> 02:05:21,772
欲言又無語
1786
02:05:21,872 --> 02:05:25,272
我們守在一起
1787
02:05:25,372 --> 02:05:28,872
似乎永不分離
1788
02:05:29,272 --> 02:05:32,272
我們心意相通
1789
02:05:32,372 --> 02:05:35,272
友情千載不變
1790
02:05:35,372 --> 02:05:39,272
別離太離啟齒
1791
02:05:39,372 --> 02:05:42,672
不忍見你流淚
1792
02:05:42,772 --> 02:05:45,972
猶疑打開大門
1793
02:05:46,072 --> 02:05:51,672
因為茫茫前路 不知去向
1794
02:05:56,872 --> 02:06:00,472
人生就是尋覓
1795
02:06:00,572 --> 02:06:03,472
自然坦然面對
1796
02:06:03,572 --> 02:06:06,972
往惜共聚快樂時光
1797
02:06:07,072 --> 02:06:10,772
永深留在心裡細味
1798
02:06:10,872 --> 02:06:14,272
相信我將永遠愛你
1799
02:06:14,372 --> 02:06:17,172
相信我將永遠念記
1800
02:06:17,272 --> 02:06:21,272
走到天涯海角
1801
02:06:21,372 --> 02:06:26,472
你仍在我身旁
1802
02:06:27,572 --> 02:06:30,972
別離太離啟齒
1803
02:06:31,072 --> 02:06:34,472
不忍見你流淚
1804
02:06:35,472 --> 02:06:38,172
猶疑打開大門
1805
02:06:38,372 --> 02:06:41,872
因為茫茫前路 不知去向
1806
02:06:41,972 --> 02:06:44,772
人生就是尋覓
1807
02:06:44,872 --> 02:06:47,072
即使太難,太難
1808
02:06:47,172 --> 02:06:49,172
我們忍淚說再見
1809
02:06:49,272 --> 02:06:52,272
我們不守著一輩子
1810
02:06:52,372 --> 02:06:55,572
但我將永遠的愛你
1811
02:06:55,672 --> 02:06:59,072
我們不守著一輩子
1812
02:06:59,172 --> 02:07:02,672
但我將永遠的愛你
1813
02:07:02,772 --> 02:07:05,372
太難了
1814
02:07:05,472 --> 02:07:08,272
親愛的,太難
1815
02:07:09,372 --> 02:07:11,772
太難了
1816
02:07:12,472 --> 02:07:14,672
親愛的,太難
1817
02:07:14,772 --> 02:07:16,272
但我將永遠的愛你
1818
02:07:16,372 --> 02:07:18,472
太難了
1819
02:07:19,472 --> 02:07:21,872
親愛的,太難
1820
02:07:23,800 --> 02:07:25,495
1821
02:07:37,772 --> 02:07:40,872
對了,我想差不多時候了
1822
02:07:41,272 --> 02:07:42,872
唱最後一曲
1823
02:07:43,372 --> 02:07:46,672
我們在一起渡過很長的時間
1824
02:07:46,772 --> 02:07:49,872
我曾向羅慧保證我不會哭
1825
02:07:51,172 --> 02:07:52,872
而我沒有
1826
02:07:53,772 --> 02:07:55,672
我非常高興
1827
02:07:55,772 --> 02:07:58,472
我們家族所有成員今晚也在這裡
1828
02:07:58,572 --> 02:08:01,472
你知道嗎?夢幻女郎的成員不止三位
1829
02:08:01,572 --> 02:08:03,172
是四位
1830
02:08:03,572 --> 02:08:06,972
今後我們全在這裡,為你們唱那首歌
1831
02:08:08,072 --> 02:08:09,272
艾菲
1832
02:08:40,372 --> 02:08:47,272
每個人都有他的夢
1833
02:08:48,372 --> 02:08:54,472
你就要夢想成真
1834
02:08:54,672 --> 02:08:58,772
生命不是那麼凄苦
1835
02:08:58,872 --> 02:09:05,172
只要你睜開眼來 看看眼前的我們
1836
02:09:05,772 --> 02:09:08,272
我們是你的夢幻女郎
1837
02:09:08,872 --> 02:09:12,772
男生們,我們能取悅你
1838
02:09:15,572 --> 02:09:18,172
我們是你的夢幻女郎
1839
02:09:18,572 --> 02:09:22,872
男生們,我們時刻候命
1840
02:09:22,972 --> 02:09:25,372
我們時刻候命
1841
02:09:25,472 --> 02:09:28,172
我們是你的夢幻女郎
1842
02:09:28,272 --> 02:09:31,872
夢幻女郎長伴身旁
1843
02:09:31,972 --> 02:09:35,172
永不
1844
02:09:35,272 --> 02:09:39,572
你只須開始夢想
1845
02:09:40,472 --> 02:09:43,772
你只須開始夢想
1846
02:09:43,872 --> 02:09:47,972
你只須開始夢想
1847
02:09:48,372 --> 02:09:51,772
我們便會
1848
02:09:54,872 --> 02:09:59,772
在你身旁
1849
02:10:03,172 --> 02:10:07,772
在你身旁
1850
02:10:13,072 --> 02:10:18,272
在你身旁
1851
02:10:22,772 --> 02:10:28,272
在你身旁
1852
02:10:45,340 --> 02:10:49,840
導演:比爾·康頓
1853
02:11:00,916 --> 02:11:04,716
作曲:亨利·克瑞格
1854
02:11:05,205 --> 02:11:08,705
作詞:湯姆·艾言
1855
02:11:11,705 --> 02:11:14,705
主演:傑米·福克斯
1856
02:11:23,768 --> 02:11:26,768
碧昂絲·諾爾斯
1857
02:11:34,768 --> 02:11:37,768
艾迪·墨菲
1858
02:11:46,768 --> 02:11:51,268
片名:《追夢女郎》
1859
02:11:52,503 --> 02:11:56,003
丹尼·格洛弗
1860
02:12:03,503 --> 02:12:06,503
阿尼卡·諾尼·羅斯
1861
02:12:15,003 --> 02:12:18,003
基斯·羅賓遜
1862
02:12:25,522 --> 02:12:29,522
莎朗·莉爾
1863
02:12:31,071 --> 02:12:35,071
海頓·巴特
1864
02:12:36,571 --> 02:12:38,071
特別介紹
1865
02:12:40,071 --> 02:12:43,071
詹妮弗·哈德森
121484