Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,443 --> 00:02:25,968
...where you got it,
the white tablecloth,
2
00:02:26,179 --> 00:02:28,340
as soon as dinner is finished!
3
00:02:28,548 --> 00:02:30,345
Look out, the dead are coming!
4
00:02:30,483 --> 00:02:32,781
The sad, pale dead!
5
00:02:33,019 --> 00:02:35,317
Later on in the same poem,
TheTablecloth,
6
00:02:35,388 --> 00:02:37,379
a little later the poem continues:
7
00:02:38,191 --> 00:02:39,783
The little girl's already grown up:
8
00:02:39,826 --> 00:02:41,555
She looks after the house, and works...
9
00:02:41,628 --> 00:02:43,323
she does the washing and cooking,
10
00:02:43,429 --> 00:02:45,090
does everything as it was done then.
11
00:02:45,598 --> 00:02:49,295
She thinks of everything,
but not of clearing the table.
12
00:02:49,435 --> 00:02:53,269
She lets the dead,
the good, poor dead come.
13
00:02:53,339 --> 00:02:56,672
This means that the dead
in Pascoli's poem
14
00:02:56,743 --> 00:03:00,304
are never frightening,
persecuting presences,
15
00:03:00,380 --> 00:03:03,941
indeed they're the only
presences with whom
16
00:03:04,017 --> 00:03:07,544
the poet can have a relationship,
cry and be consoled.
17
00:03:07,620 --> 00:03:10,953
They're his own family:
His dad, his mum...
18
00:03:11,024 --> 00:03:12,389
childhood happiness.
19
00:03:12,592 --> 00:03:14,355
All of this is highly idealised.
20
00:03:14,427 --> 00:03:16,224
The dead talk to him:
21
00:03:16,396 --> 00:03:18,489
There's a voice in my life...
22
00:03:19,065 --> 00:03:21,499
Precisely due to the
goodness of these emotions
23
00:03:21,601 --> 00:03:26,163
and the cult of and
attachment to the family,
24
00:03:26,239 --> 00:03:28,469
the unavoidable sense of duty...
25
00:03:28,641 --> 00:03:32,543
Pascoli became the poet
par excellence in school books.
26
00:03:33,046 --> 00:03:35,742
Which, however, are never
concerned enough
27
00:03:36,115 --> 00:03:37,207
Fuck off!
28
00:03:37,283 --> 00:03:39,080
With emphasising the extreme...
29
00:03:39,152 --> 00:03:40,084
Miss! Miss, look at me!
30
00:03:40,253 --> 00:03:41,242
What's happening?
31
00:03:42,088 --> 00:03:43,316
Don't move.
What's happening?
32
00:03:44,324 --> 00:03:45,484
I told you not to move!
33
00:03:45,558 --> 00:03:48,220
Don't lean out, don't lean out!
34
00:03:55,802 --> 00:03:59,135
Leave me alone!
35
00:04:01,140 --> 00:04:04,337
Miss? Miss, look at me!
36
00:04:05,144 --> 00:04:06,270
Look at me!
37
00:04:22,028 --> 00:04:22,995
Look at me.
38
00:04:23,162 --> 00:04:27,997
You'll feel completely
different in an hour.
39
00:04:28,101 --> 00:04:29,295
Calm down!
40
00:04:30,603 --> 00:04:32,070
Please, miss, calm down.
41
00:04:32,138 --> 00:04:35,198
Look, I'm a Catholic priest.
Please look at me!
42
00:04:36,276 --> 00:04:37,743
Look at me, miss!
43
00:04:40,113 --> 00:04:43,207
Miss, Christ said our life
isn't our own, it's God's.
44
00:04:45,118 --> 00:04:46,551
You can't cut it short.
45
00:04:47,720 --> 00:04:49,051
Please miss, look at me.
46
00:04:49,122 --> 00:04:51,613
Our life isn't ours, it's God's,
it's he who decides.
47
00:04:54,127 --> 00:04:55,219
Think of other people!
48
00:04:55,595 --> 00:04:57,153
Think of people suffering more than you,
49
00:04:57,330 --> 00:04:58,592
the dying, the sick!
50
00:05:00,099 --> 00:05:01,589
Please look at me!
51
00:05:07,006 --> 00:05:08,701
Please look at me, miss.
52
00:05:09,375 --> 00:05:10,740
Think of...
53
00:05:11,177 --> 00:05:15,614
Look at me miss,
I'm a Catholic priest.
54
00:05:17,483 --> 00:05:19,576
Alright maybe you're not a Catholic,
55
00:05:19,652 --> 00:05:21,711
but you'd definitely be a Christian,
56
00:05:21,788 --> 00:05:23,415
you'd believe in something.
57
00:05:23,756 --> 00:05:27,453
Think, think about your brother,
your father and mother.
58
00:05:29,162 --> 00:05:33,599
Miss, I know that this is
a sad time for you,
59
00:05:33,666 --> 00:05:35,998
a difficult moment.
60
00:05:36,669 --> 00:05:40,002
Maybe you'll think completel
differently in an hour.
61
00:05:40,340 --> 00:05:44,140
Anita I beg you, don't do it.
62
00:05:44,644 --> 00:05:47,169
What have we done to you?
63
00:06:54,247 --> 00:06:55,407
Stop, she's going to jump.
64
00:06:55,548 --> 00:06:57,778
Don't lean out, for god's sake.
65
00:08:54,567 --> 00:08:57,092
Help me!
66
00:08:57,537 --> 00:08:59,061
Help me!
67
00:08:59,372 --> 00:09:00,896
Help me!
68
00:09:01,641 --> 00:09:03,302
Let me through,
let me through.
69
00:09:05,411 --> 00:09:07,345
- Over here.
- Take her.
70
00:09:08,481 --> 00:09:10,005
Careful.
71
00:09:10,082 --> 00:09:11,140
Take her to the principal's office.
72
00:09:11,250 --> 00:09:12,717
- No!
- To the principal's office!
73
00:09:13,085 --> 00:09:14,950
Let her be for a moment,
she feels bad.
74
00:09:15,021 --> 00:09:19,981
Lets go, come on!
75
00:09:21,594 --> 00:09:23,027
Come on, move.
76
00:09:43,382 --> 00:09:45,179
Father, be careful not to let water
77
00:09:45,251 --> 00:09:46,445
fall into the courtyard.
78
00:09:47,053 --> 00:09:48,179
Oh, I didn't realise.
79
00:10:03,336 --> 00:10:05,304
- Shall we go?
- Lets go.
80
00:10:07,039 --> 00:10:08,529
Giulia, don't forget the flowers.
81
00:10:08,741 --> 00:10:10,106
Yes, mum.
82
00:10:13,779 --> 00:10:14,973
May I?
83
00:12:09,395 --> 00:12:12,990
COLONEL MARIO DOZZA
VICTIM OFTERRORISM
84
00:13:06,318 --> 00:13:07,512
A document?
85
00:13:15,661 --> 00:13:17,094
Any metal objects?
86
00:13:26,338 --> 00:13:27,669
- Thank you.
- No problem.
87
00:13:37,049 --> 00:13:41,486
We are approaching the decision
of the competent judges.
88
00:13:42,221 --> 00:13:45,054
They base their guilty verdicts
89
00:13:45,825 --> 00:13:50,694
exclusively on the declarations
of the repentants,
90
00:13:51,063 --> 00:13:53,031
the so-called super-grasses!
91
00:13:54,099 --> 00:13:56,033
They have great interest in making
92
00:13:56,101 --> 00:13:58,035
the most serious accusations
93
00:13:58,170 --> 00:13:59,797
given the enormous rewards,
94
00:14:00,406 --> 00:14:04,342
meaning the huge reductions
in sentence given to them
95
00:14:04,410 --> 00:14:08,312
under the laws of 1979
and L.304 of 1982.
96
00:14:12,151 --> 00:14:15,143
Mr President,
Honourable Judges,
97
00:14:16,422 --> 00:14:20,449
among the important criteria
included in many sentences
98
00:14:21,193 --> 00:14:25,061
is so-called 'moral complicity',
99
00:14:26,498 --> 00:14:33,404
for which the member of an
armed subversive organisation
100
00:14:33,572 --> 00:14:35,631
must answer for the sole reason of
101
00:14:35,708 --> 00:14:38,973
having participated in that organisation...
- Can I help you?
102
00:14:39,545 --> 00:14:41,979
Would you mind taking this to Pulcini?
103
00:14:42,114 --> 00:14:44,480
Well, it's not permitted.
104
00:14:44,750 --> 00:14:46,547
Oh, please.
105
00:14:47,152 --> 00:14:48,449
Alright, I'll ask the Captain.
106
00:14:48,654 --> 00:14:50,144
- Thank you.
- Give it to me.
107
00:14:51,724 --> 00:14:54,056
The accused, Ennio Giorgetti,
108
00:14:54,126 --> 00:14:59,029
has to answer to 2 murders,
109
00:14:59,098 --> 00:15:00,565
- Hi, Giulia.
- Good morning, madam.
110
00:15:02,601 --> 00:15:06,264
Even though he has not
committed any of those crimes,
111
00:15:06,438 --> 00:15:08,303
and even though there's no proof that
112
00:15:08,374 --> 00:15:12,208
he participated in the
carrying out of those crimes,
113
00:15:12,611 --> 00:15:18,379
meaning in their preparation,
creation or conclusion.
114
00:15:20,019 --> 00:15:23,147
In this case there's no proof
115
00:15:24,456 --> 00:15:26,447
of the participation of the accused
116
00:15:26,525 --> 00:15:28,493
in the previously-mentioned events,
117
00:15:29,028 --> 00:15:34,261
and hence there's no proof
of his conscious voluntary
118
00:15:34,333 --> 00:15:37,063
contribution to the criminal events
119
00:15:37,636 --> 00:15:41,367
A contribution which
- in any case- should have
120
00:15:41,440 --> 00:15:45,137
a direct motive linked
with the criminal events.
121
00:15:46,645 --> 00:15:49,443
Now to sum up, Mr President
and Honourable Judges...
122
00:16:20,079 --> 00:16:22,604
the 'disassociateds' contribution to the
123
00:16:22,681 --> 00:16:25,343
reconstruction of that unknown world,
124
00:16:25,751 --> 00:16:27,582
the subversive world.
125
00:16:28,520 --> 00:16:32,047
The so-called
'compartmentalisation' of the
126
00:16:32,124 --> 00:16:35,685
various clandestine structures
constitutes a curtain,
127
00:16:36,295 --> 00:16:37,956
an inviolable wall preventing knowledge
128
00:16:38,030 --> 00:16:40,999
of the most terrible secrets
of the organisation.
129
00:16:42,101 --> 00:16:46,333
But following Tartaglia and Gatti,
130
00:16:46,505 --> 00:16:48,166
others have collaborated
131
00:16:48,240 --> 00:16:50,970
in the dismantling of this apparatus
132
00:16:51,043 --> 00:16:55,241
and the annihilation of that
'geometrical force',
133
00:16:55,414 --> 00:16:58,747
as Piantanida loves to call it.
134
00:16:59,451 --> 00:17:03,182
Those who have bloodied
our city's streets
135
00:17:03,389 --> 00:17:08,224
and left indelible signs in all of us.
136
00:17:08,627 --> 00:17:10,686
Mr President,
137
00:17:11,096 --> 00:17:12,324
gentlemen of the Court,
138
00:17:13,465 --> 00:17:17,060
there are men who hide their own guilt,
139
00:17:17,636 --> 00:17:21,367
others who make amends.
140
00:17:22,141 --> 00:17:24,439
There are unwritten laws
141
00:17:25,010 --> 00:17:27,672
where a conspiracy of
silence isn't a crime.
142
00:17:28,080 --> 00:17:33,017
But the rule for the survival
of criminal organisations...
143
00:17:40,059 --> 00:17:43,654
if someone tears the veil,
they break the bonds
144
00:17:43,762 --> 00:17:47,493
which connected them
to the subversive organisation
145
00:17:48,133 --> 00:17:53,400
and for this reason, gentlemen,
they are called 'vile'.
146
00:18:04,383 --> 00:18:05,941
Look.
147
00:18:07,052 --> 00:18:11,113
- Where?
- In the hard cases' cage.
148
00:18:12,691 --> 00:18:15,216
How many times in this Courtroom...
149
00:18:26,038 --> 00:18:29,235
...reports of suffering and damage...
150
00:18:29,308 --> 00:18:30,707
Can't you see how
they're moving?
151
00:18:32,611 --> 00:18:34,306
Oh yes, now I see them.
152
00:18:36,582 --> 00:18:39,176
- With the papers.
- Yes.
153
00:18:41,053 --> 00:18:43,453
Bloody hell, they really are hard cases!
154
00:18:46,091 --> 00:18:47,456
Don't let them hear you.
155
00:19:09,181 --> 00:19:10,512
Don't look.
156
00:19:10,716 --> 00:19:12,183
- Why not?
- Because...
157
00:19:13,752 --> 00:19:17,313
I don't know. You look too openly,
158
00:19:17,623 --> 00:19:20,990
they'll notice. What's your name?
159
00:19:21,994 --> 00:19:23,086
Andrea.
160
00:19:24,763 --> 00:19:27,231
My name's Giulia.
161
00:19:27,566 --> 00:19:30,000
...concerning the collaboration.
162
00:19:30,135 --> 00:19:31,966
They gave decisive evidence
163
00:19:32,037 --> 00:19:34,972
for the reconstruction
of historic events.
164
00:19:35,274 --> 00:19:37,401
Go to the cage immediately.
165
00:19:37,476 --> 00:19:39,569
Open the door, quickly!
166
00:20:17,349 --> 00:20:21,149
Let them finish!
Let them finish!
167
00:21:35,427 --> 00:21:38,260
So, do you like it?
168
00:21:41,066 --> 00:21:42,431
Yes, it's lovely,
169
00:21:44,836 --> 00:21:47,669
it's enormous.
170
00:21:49,241 --> 00:21:50,265
Is it yours?
171
00:21:50,375 --> 00:21:53,173
Yes, after the wedding.
172
00:21:53,745 --> 00:21:57,146
It's a wedding present,
I'm engaged to Giacomo Pulcini.
173
00:21:57,215 --> 00:22:00,343
Oh, right! GP
174
00:22:43,428 --> 00:22:44,622
Want to row?
175
00:22:45,030 --> 00:22:45,724
No, no.
176
00:22:54,506 --> 00:22:56,098
What are you laughing about?
177
00:23:21,199 --> 00:23:22,427
Stop it!
178
00:23:41,553 --> 00:23:43,453
Row, row row!
179
00:26:05,096 --> 00:26:07,087
Andrea didn't return for lunch.
180
00:26:08,767 --> 00:26:11,998
I'm a bit worried,
why didn't he call?
181
00:26:13,638 --> 00:26:16,232
- They don't think, love.
- What do they think about?
182
00:26:18,476 --> 00:26:19,966
Goodbye, doctor.
183
00:26:20,478 --> 00:26:21,968
Goodbye, thanks.
184
00:26:25,717 --> 00:26:27,207
Answer.
185
00:26:28,086 --> 00:26:30,054
Come on, it's completely normal.
186
00:26:34,659 --> 00:26:35,751
Hello.
187
00:26:36,328 --> 00:26:38,057
- Good afternoon, doctor.
- Take a seat.
188
00:26:44,636 --> 00:26:47,002
What have pushers
got to do with it?
189
00:26:50,609 --> 00:26:53,703
It's spring, Andrea's 18,
there are girls...
190
00:27:02,587 --> 00:27:04,248
I've got to go now.
191
00:27:09,160 --> 00:27:11,287
I apologise, sir, we'll
make it up at the end.
192
00:27:18,637 --> 00:27:20,468
Doctor,
193
00:27:21,206 --> 00:27:26,143
when I came in I inevitably
overheard your call.
194
00:27:27,345 --> 00:27:31,679
You see, I saw your son
this morning in court,
195
00:27:32,050 --> 00:27:33,677
and other times too.
196
00:27:34,653 --> 00:27:40,057
I recognised him because of
that photo there on the desk.
197
00:27:41,993 --> 00:27:43,051
In court?
198
00:27:43,561 --> 00:27:46,758
Yes, at the Pulcini trial.
199
00:27:47,599 --> 00:27:48,759
What was he doing there?
200
00:27:49,334 --> 00:27:51,359
Ah, that I don't know.
201
00:27:52,070 --> 00:27:55,699
He was in the company of Giulia Dozza,
202
00:27:56,675 --> 00:27:58,643
they left together.
203
00:28:03,381 --> 00:28:07,078
Did I say something wrong?
204
00:28:07,552 --> 00:28:11,545
No. No, no, feel free.
205
00:28:12,457 --> 00:28:15,153
You see... I
206
00:28:15,326 --> 00:28:19,456
I don't know,
207
00:28:19,631 --> 00:28:21,531
when I start talking...
208
00:28:40,285 --> 00:28:41,980
Put your clothes on right away!
209
00:28:44,989 --> 00:28:46,183
Stop!
210
00:28:49,060 --> 00:28:52,154
Come on, go on,
give me a kiss.
211
00:28:52,997 --> 00:28:54,089
Give me a kiss,
212
00:28:54,232 --> 00:28:55,358
what'll it cost you?
213
00:28:55,433 --> 00:28:57,298
Go away, go away!
214
00:29:05,009 --> 00:29:06,408
Come here.
215
00:29:11,249 --> 00:29:12,273
Come.
216
00:29:46,351 --> 00:29:47,511
Wait.
217
00:29:49,087 --> 00:29:50,349
Wait, Giulia.
218
00:29:57,362 --> 00:29:59,091
- Hi, Pietro.
- Hi.
219
00:30:18,149 --> 00:30:20,014
I've got to look for... these.
220
00:30:28,359 --> 00:30:29,621
Andrea, do you have a minute?
221
00:30:34,098 --> 00:30:37,556
Andrea...
222
00:30:37,702 --> 00:30:41,138
Andrea, madness is a
terrible thing, it's no joke.
223
00:30:42,340 --> 00:30:43,739
Giulia...
224
00:30:47,779 --> 00:30:49,178
I don't know what your
relationship is with her,
225
00:30:49,247 --> 00:30:50,612
I'd rather not know,
even though I hope...
226
00:30:50,748 --> 00:30:51,680
Get to the point, dad.
227
00:30:51,850 --> 00:30:54,148
I know Giulia well,
she's completely mad.
228
00:30:56,521 --> 00:30:58,079
Andrea, listen,
229
00:30:59,724 --> 00:31:02,591
you don't spot truly mad people,
they're really dangerous.
230
00:31:02,760 --> 00:31:03,749
They stick to you.
231
00:31:03,995 --> 00:31:06,156
I know what's necessary to stop
them tearing you to pieces.
232
00:31:06,231 --> 00:31:08,096
What? She's fine.
233
00:31:08,299 --> 00:31:09,027
I know.
234
00:31:10,034 --> 00:31:11,126
So why are you
talking to me like this?
235
00:31:11,336 --> 00:31:12,997
- Keep calm!
- You keep calm!
236
00:31:14,606 --> 00:31:16,096
You came home at 10 at night
237
00:31:16,174 --> 00:31:17,641
without warning or phoning us.
238
00:31:18,142 --> 00:31:19,769
It's the first time you did that.
239
00:31:22,347 --> 00:31:24,542
It's also the first time
I've fallen in love.
240
00:31:40,131 --> 00:31:41,120
Alright.
241
00:31:41,633 --> 00:31:43,567
Faced with love...
242
00:31:44,302 --> 00:31:46,532
Do what you want,
you'll pay the price.
243
00:31:46,671 --> 00:31:49,765
But remember,
when Giacomo Pulcini's out...
244
00:31:50,141 --> 00:31:51,233
- When he's out?
- Yes, that's what I said.
245
00:31:51,309 --> 00:31:52,367
How will he get out?
Isn't he a murderer?
246
00:31:52,477 --> 00:31:53,466
But he's a repentant,
247
00:31:53,645 --> 00:31:55,237
he comes under the law for repentants.
248
00:31:57,248 --> 00:31:58,715
Andrea wait.
249
00:31:59,117 --> 00:32:00,982
Take some money. Stop!
250
00:32:09,093 --> 00:32:12,085
Stretch it well.
Otherwise...
251
00:32:15,700 --> 00:32:16,758
The cushions...
252
00:32:23,074 --> 00:32:24,063
I'll go.
253
00:32:34,319 --> 00:32:35,377
Yes?
254
00:32:38,189 --> 00:32:40,123
I'm sorry, I got the wrong floor.
255
00:33:02,213 --> 00:33:04,977
Giulia, I've already watered them.
256
00:33:11,189 --> 00:33:13,589
So, shall we go?
257
00:33:20,732 --> 00:33:23,963
I'll stay for a while...
258
00:33:24,635 --> 00:33:28,332
because I want to start
getting used to the apartment.
259
00:33:29,774 --> 00:33:31,742
You'll have your whole life for that.
260
00:33:34,112 --> 00:33:37,013
Right, but Giacomo strongly advised me
261
00:33:37,081 --> 00:33:38,480
to pay attention to the noise
262
00:33:38,716 --> 00:33:41,014
at all times so I could insulate
263
00:33:41,085 --> 00:33:42,985
the bedroom if necessary.
264
00:33:44,622 --> 00:33:46,146
He wants complete silence,
265
00:33:46,224 --> 00:33:48,317
and if he comes out of prison soon...
266
00:33:48,793 --> 00:33:50,158
Whatever you want.
267
00:33:52,230 --> 00:33:54,790
You don't need to worry about me,
I'll take a taxi.
268
00:33:55,266 --> 00:33:56,392
Yes, alright.
269
00:34:03,307 --> 00:34:04,740
- Goodbye.
- Bye.
270
00:34:05,109 --> 00:34:06,508
- Close it.
- Yes.
271
00:34:12,650 --> 00:34:15,175
- Close it.
- Yes.
272
00:34:37,041 --> 00:34:38,565
What's up?
273
00:34:38,709 --> 00:34:40,677
Giulia, we've got to talk,
it's important.
274
00:34:42,013 --> 00:34:43,105
Go on.
275
00:34:50,555 --> 00:34:52,386
I'm in love.
276
00:34:57,728 --> 00:34:59,992
With you! I'm in love with you!
277
00:35:03,000 --> 00:35:04,524
Someone's there, listen!
278
00:35:13,678 --> 00:35:16,374
I forgot to make a call.
Will you make me a coffee?
279
00:35:16,581 --> 00:35:17,570
Yes.
280
00:35:18,749 --> 00:35:20,239
The phone's over there.
281
00:35:34,098 --> 00:35:35,065
I'm going for...
282
00:35:57,722 --> 00:35:59,917
Giulia, what happened?
283
00:36:00,458 --> 00:36:02,323
Giulia, what happened?
284
00:36:21,546 --> 00:36:23,343
There's not even one left.
285
00:36:25,183 --> 00:36:27,014
Who gave them to you?
286
00:36:32,123 --> 00:36:33,385
Do you still want the coffee?
287
00:36:35,059 --> 00:36:38,722
No, no... let's go.
288
00:39:18,155 --> 00:39:19,986
Andrea?
289
00:39:24,362 --> 00:39:25,351
I'm here.
290
00:39:36,073 --> 00:39:39,099
I was afraid you'd have left.
291
00:39:39,543 --> 00:39:42,068
How could I?
You locked me inside.
292
00:39:46,684 --> 00:39:50,745
Oh yes, that's right.
293
00:40:03,334 --> 00:40:07,566
That bitch managed
to make me angry.
294
00:40:07,772 --> 00:40:09,000
Did you see?
295
00:40:09,106 --> 00:40:12,041
- What did you do?
- She didn't want to go away.
296
00:40:12,376 --> 00:40:14,003
How did you get rid of her?
297
00:40:37,134 --> 00:40:40,433
I got her to leave me
outside a church.
298
00:41:21,145 --> 00:41:22,339
Take it.
299
00:42:24,508 --> 00:42:26,999
You know that when I was in there...
300
00:42:27,077 --> 00:42:31,343
she threw a shoe at me.
She almost hit me.
301
00:43:03,013 --> 00:43:05,208
I was hanging on to the frame.
302
00:43:44,154 --> 00:43:46,054
Were you scared,
303
00:43:47,491 --> 00:43:49,584
when I dropped the plates?
304
00:43:54,198 --> 00:43:55,995
You saved me.
305
00:44:01,071 --> 00:44:06,373
You know, I really enjoyed doing it.
306
00:45:45,776 --> 00:45:48,176
DON'TCONTACTME. WE MUSTN'T SEE US ANYMORE.
I CAN'TGETCRAZY.
307
00:46:10,134 --> 00:46:14,002
I didn't know what
kind of ring you'd like,
308
00:46:14,304 --> 00:46:16,431
so I brought various models.
309
00:46:18,041 --> 00:46:19,508
There are normal ones,
310
00:46:20,677 --> 00:46:22,406
platinum ones...
311
00:46:26,216 --> 00:46:28,013
and others,
312
00:46:28,418 --> 00:46:30,477
these satin-finished ones, see?
313
00:46:39,363 --> 00:46:41,058
What's on your mind?
314
00:46:49,473 --> 00:46:51,668
The cat's got a cough.
315
00:46:51,775 --> 00:46:53,208
Giulia, don't joke.
316
00:46:53,710 --> 00:46:55,439
No, it's true.
317
00:46:55,712 --> 00:46:57,043
Is there someone else?
318
00:46:58,282 --> 00:47:03,015
Another cat? No!
It's still the same one.
319
00:47:03,086 --> 00:47:04,485
Right...
320
00:47:24,675 --> 00:47:28,111
No, listen, nothing's changed.
321
00:47:29,513 --> 00:47:31,447
There's no reason for you to worry.
322
00:47:39,089 --> 00:47:42,422
Giulia, I want to have a
normal life, really normal.
323
00:47:42,492 --> 00:47:45,325
- I want nothing else, okay?
- Normal.
324
00:47:47,097 --> 00:47:50,260
Being in the majority.
325
00:47:55,005 --> 00:47:57,064
Giulia, I've understood one thing,
326
00:47:59,009 --> 00:48:01,341
an important thing:
327
00:48:04,047 --> 00:48:06,015
I've realised I'm mediocre.
328
00:48:06,083 --> 00:48:07,311
No.
329
00:48:08,018 --> 00:48:09,952
I'm mediocre and I'm proud of it.
330
00:48:13,590 --> 00:48:16,252
Pride in mediocrity,
that's the discovery.
331
00:48:16,526 --> 00:48:18,960
Being like all the rest.
332
00:48:19,263 --> 00:48:20,525
Oh, yes...
333
00:48:25,168 --> 00:48:26,965
I've written a poem.
334
00:48:28,972 --> 00:48:30,633
Oh, will you read it to me?
335
00:48:35,479 --> 00:48:36,605
A nursery rhyme...
336
00:48:40,684 --> 00:48:41,946
Come on...
337
00:48:42,252 --> 00:48:45,050
Sunday lunch on theTyrrhenian Sea.
338
00:48:46,023 --> 00:48:48,014
Confirmations, communions,
339
00:48:48,091 --> 00:48:50,218
everyone has their own opinions.
340
00:48:50,527 --> 00:48:52,654
Everyone has their merits and defects.
341
00:48:53,563 --> 00:48:54,723
Bedrooms sleeping four,
342
00:48:54,798 --> 00:48:56,459
for all the reunited family.
343
00:48:58,335 --> 00:49:00,565
There are no more plates.
344
00:49:03,707 --> 00:49:06,039
Giulia's present,
345
00:49:07,377 --> 00:49:09,504
neither Marxist nor decadent,
346
00:49:11,248 --> 00:49:12,715
neither minimum nor maximum,
347
00:49:13,517 --> 00:49:15,712
absolute normal.
348
00:49:18,388 --> 00:49:20,049
Sleepless nights of love.
349
00:49:21,959 --> 00:49:24,018
Children with grandparents names.
350
00:49:25,696 --> 00:49:27,459
Bowing to the dead,
351
00:49:28,532 --> 00:49:29,965
recognising blame,
352
00:49:30,300 --> 00:49:32,165
my own personal blame.
353
00:49:36,139 --> 00:49:38,198
I'll pay back every penny.
354
00:49:40,744 --> 00:49:42,302
I want to arrive at the depths
355
00:49:43,613 --> 00:49:46,013
of the beautiful and
the ugly in the world.
356
00:49:46,083 --> 00:49:47,072
Really lovely.
357
00:49:49,119 --> 00:49:51,053
Lives, existences, hopes.
358
00:49:53,423 --> 00:49:55,391
Enough culling,
359
00:49:55,492 --> 00:49:58,461
embrace the passers-by,
defend the pregnant.
360
00:49:59,129 --> 00:50:01,597
Wheels with spokes,
believe in the polls,
361
00:50:01,999 --> 00:50:05,298
in what people say,
in those who don't count.
362
00:50:05,569 --> 00:50:08,663
Truly lovely,
carry on.
363
00:50:12,709 --> 00:50:14,472
The sea has no more tuna.
364
00:50:15,078 --> 00:50:17,103
Blessed are the nephews,
365
00:50:18,081 --> 00:50:19,981
uncles, daughter-in-laws and cousins,
366
00:50:21,018 --> 00:50:23,418
the mother-in-laws
and grandchildren.
367
00:50:24,821 --> 00:50:26,516
Sleep in the afternoon...
368
00:50:28,091 --> 00:50:29,752
Not so hard, you're hurting me.
369
00:50:30,727 --> 00:50:33,025
Oh, I'm sorry.
370
00:50:41,405 --> 00:50:44,135
...and with their particular experience,
371
00:50:44,708 --> 00:50:46,198
for precisely this reason,
372
00:50:46,376 --> 00:50:49,777
looking at the living concrete man
373
00:50:50,113 --> 00:50:52,707
for Feuerbach can never signify...
374
00:50:52,783 --> 00:50:53,807
Giulia!
375
00:50:54,051 --> 00:50:56,212
...enclosing oneself in
the isolation of individuality.
376
00:50:56,453 --> 00:50:58,785
Because no single man has within
377
00:50:59,056 --> 00:51:01,115
himself the essence of mankind.
378
00:51:01,191 --> 00:51:02,021
Giulia!
379
00:51:02,225 --> 00:51:04,955
Indeed the essence of man can be
380
00:51:05,028 --> 00:51:08,088
found and realised only in the species.
381
00:51:08,365 --> 00:51:11,232
It's realised in the
whole of humankind,
382
00:51:11,435 --> 00:51:15,565
meaning in the community
of man with man.
383
00:51:16,106 --> 00:51:18,768
In effect this was the mystery,
384
00:51:19,042 --> 00:51:21,408
the main knot to be unravelled,
385
00:51:21,478 --> 00:51:24,003
both in religion and in philos...
386
00:51:25,449 --> 00:51:27,178
Raimondi, what are you doing?
387
00:51:27,751 --> 00:51:29,378
I'm coming in.
388
00:51:34,257 --> 00:51:37,488
Normally you enter by the door...
389
00:51:38,628 --> 00:51:40,027
Usually.
390
00:51:42,666 --> 00:51:43,758
The gate was closed,
391
00:51:43,834 --> 00:51:45,324
I didn't want to be alone.
392
00:51:47,537 --> 00:51:49,300
Do you feel alright?
393
00:51:51,141 --> 00:51:52,540
Well...
394
00:51:53,210 --> 00:51:55,007
Lets carry on, kids.
395
00:51:55,078 --> 00:51:58,047
I want to emphasise at this point that this was,
396
00:51:58,248 --> 00:52:01,979
in effect, the mystery,
the main knot to unravel
397
00:52:02,052 --> 00:52:05,180
both in religion and
Hegelian philosophy.
398
00:56:58,967 --> 00:57:01,993
That's a pretty useless cat!
399
00:57:14,883 --> 00:57:16,908
You're crazy, why did you do it?
400
00:57:16,985 --> 00:57:18,976
You could have killed yourself.
401
00:57:23,425 --> 00:57:25,222
You're totally crazy.
402
00:57:31,300 --> 00:57:33,461
Look, you're all wet.
403
00:57:33,535 --> 00:57:35,833
Come in, undress.
404
00:58:35,264 --> 00:58:37,562
Cover yourself, you'll get cold.
405
00:58:50,679 --> 00:58:53,443
You're still soaked in sweat,
cover yourself.
406
01:02:54,122 --> 01:02:56,022
Excuse me, you're not translating?
407
01:02:56,091 --> 01:02:56,682
What?
408
01:02:56,925 --> 01:02:59,587
An hour's passed and
your sheet's blank.
409
01:03:01,229 --> 01:03:03,322
How much time is left?
410
01:03:03,965 --> 01:03:06,365
What's up?
411
01:03:07,168 --> 01:03:09,227
Raimondi, stop your '68 attitude.
412
01:03:09,337 --> 01:03:11,362
Come on, this place is for work.
413
01:03:24,219 --> 01:03:27,245
Giulia, you should
get dressed, it's late.
414
01:03:27,989 --> 01:03:29,581
Lets go, Giulia.
415
01:03:52,180 --> 01:03:54,876
Ottavio, Ottavio put it on the terrace,
416
01:03:55,050 --> 01:03:56,517
over there.
417
01:04:08,964 --> 01:04:12,491
Ottavio, put it where there's no sun.
418
01:04:20,275 --> 01:04:22,266
There's fine. It doesn't matter,
419
01:04:22,344 --> 01:04:23,606
come with me, thanks.
420
01:05:42,023 --> 01:05:43,217
Hello?
421
01:05:44,959 --> 01:05:46,358
This is Olga Pulcini.
422
01:05:46,494 --> 01:05:48,121
- Good day.
- Is the doctor there?
423
01:05:49,230 --> 01:05:51,130
- Yes.
- Could you get him please? Thanks.
424
01:05:51,566 --> 01:05:53,056
One moment please.
425
01:06:06,614 --> 01:06:08,878
- Doctor?
- Good afternoon, madam.
426
01:06:09,284 --> 01:06:11,047
Good afternoon, doctor.
427
01:06:12,620 --> 01:06:14,884
A minute ago I found your son
428
01:06:14,989 --> 01:06:16,889
in my son Giacomo's double bed.
429
01:06:16,958 --> 01:06:19,051
He's relaxed and carefree.
430
01:06:19,494 --> 01:06:20,961
- Ah...
- Eh!
431
01:06:21,229 --> 01:06:22,457
So you knew?
432
01:06:24,999 --> 01:06:25,897
I knew.
433
01:06:30,872 --> 01:06:32,533
Doctor, are you happy about
434
01:06:32,607 --> 01:06:34,507
your son's relationship with Giulia?
435
01:06:35,143 --> 01:06:36,041
No, no, doctor.
436
01:06:36,111 --> 01:06:38,045
At least admit it but,
excuse me,
437
01:06:38,546 --> 01:06:40,571
you didn't even think you should...
438
01:06:40,915 --> 01:06:42,883
I'm really worried, terrified.
439
01:06:44,686 --> 01:06:46,586
Because my son...
440
01:06:49,357 --> 01:06:51,416
My son must get out, doctor.
441
01:06:52,227 --> 01:06:54,058
My son...
442
01:06:55,930 --> 01:06:58,296
My son must get out
of prison, doctor.
443
01:06:58,900 --> 01:07:00,094
How's Giulia?
444
01:07:01,970 --> 01:07:03,961
Giulia's fine, she's in love.
445
01:07:08,510 --> 01:07:11,479
Yes, she's in love and doesn't realise
446
01:07:11,546 --> 01:07:14,481
she's got my son's destiny in her hands.
447
01:07:15,316 --> 01:07:16,977
No, she's not nasty,
448
01:07:17,418 --> 01:07:18,908
she's irresponsible.
449
01:07:20,088 --> 01:07:21,953
It's useless talking to her,
450
01:07:23,358 --> 01:07:26,225
but she went to the
hearing this morning
451
01:07:27,028 --> 01:07:28,893
and laughed, she laughed alone.
452
01:07:31,366 --> 01:07:33,061
She was dressed and made-up
453
01:07:33,601 --> 01:07:35,091
as if she was going dancing.
454
01:08:35,196 --> 01:08:36,561
Wait.
455
01:08:40,935 --> 01:08:42,368
I've seen something...
456
01:08:46,507 --> 01:08:47,405
What?
457
01:08:53,448 --> 01:08:54,938
What's this?
458
01:08:55,583 --> 01:08:57,517
There's a thread.
459
01:09:04,492 --> 01:09:07,893
She's put threads everywhere.
460
01:09:08,429 --> 01:09:11,364
Mrs Pulcini's gone mad!
461
01:09:16,838 --> 01:09:18,567
Look.
462
01:09:26,014 --> 01:09:28,574
Well, what shall we do?
463
01:09:29,617 --> 01:09:30,845
Shall we leave?
464
01:09:55,009 --> 01:09:56,033
Wait!
465
01:12:35,670 --> 01:12:36,932
Laugh.
466
01:12:40,575 --> 01:12:42,008
Why are you laughing?
467
01:12:48,015 --> 01:12:49,380
Why are you laughing?
468
01:12:52,320 --> 01:12:54,185
What are you thinking,
are you dreaming?
469
01:12:54,455 --> 01:12:56,082
Am I in it too?
470
01:12:57,592 --> 01:12:59,116
Don't laugh.
471
01:13:03,564 --> 01:13:05,361
Don't laugh!
472
01:13:34,228 --> 01:13:37,425
Be careful,
I could cut it off.
473
01:13:37,932 --> 01:13:39,490
It won't take long,
it's easy.
474
01:14:36,958 --> 01:14:38,255
Yes?
475
01:14:58,145 --> 01:14:59,305
Andrea.
476
01:14:59,947 --> 01:15:01,005
- Andrea?
- Eh?
477
01:15:01,182 --> 01:15:03,377
Andrea, what were you dreaming?
478
01:15:03,985 --> 01:15:05,885
- Were you dreaming?
- What are you talking about
479
01:15:05,953 --> 01:15:08,285
What were you dreaming? Tell me.
480
01:15:09,657 --> 01:15:12,023
Look at me, wake up.
481
01:15:12,326 --> 01:15:13,953
Look at me, what were you dreaming?
482
01:15:14,395 --> 01:15:15,862
Was I in it too?
483
01:15:16,030 --> 01:15:17,429
You were laughing all the time.
484
01:15:17,565 --> 01:15:19,294
- Me?
- Yes, you were laughing!
485
01:15:19,967 --> 01:15:21,594
But don't laugh now,
486
01:15:21,669 --> 01:15:22,966
don't laugh.
487
01:15:26,607 --> 01:15:28,871
Tell me, what you were dreaming.
488
01:15:29,944 --> 01:15:31,138
Was I in it?
489
01:15:31,579 --> 01:15:33,877
Yes.
490
01:15:33,981 --> 01:15:36,211
- Hey, slow down!
- And how did it finish?
491
01:15:37,184 --> 01:15:38,242
Who was in it?
492
01:15:39,186 --> 01:15:42,986
You woke me up,
but if I go back to sleep now,
493
01:15:43,057 --> 01:15:44,649
I'll remember.
494
01:15:48,596 --> 01:15:51,997
- No, don't fall sleep.
- No, no.
495
01:15:56,037 --> 01:15:59,029
If you love me,
don't fall asleep.
496
01:16:05,079 --> 01:16:07,172
- Be with me.
- Yes.
497
01:16:10,351 --> 01:16:13,514
- Will you help me to fall asleep?
- Yes.
498
01:16:14,922 --> 01:16:16,014
Yes?
499
01:16:55,963 --> 01:16:56,952
No!
500
01:17:00,968 --> 01:17:02,833
You're disgusting!
501
01:17:24,592 --> 01:17:26,992
No. Stop, stop.
502
01:17:27,328 --> 01:17:28,522
Stop.
503
01:17:34,201 --> 01:17:36,169
Now you'll make me fall asleep.
504
01:17:37,538 --> 01:17:38,971
Please.
505
01:17:44,879 --> 01:17:47,006
Don't be scared,
I won't do anything.
506
01:17:51,018 --> 01:17:53,316
If you don't make me fall
asleep now, I'll kill you.
507
01:18:11,071 --> 01:18:13,164
Now, what have you got to tell me?
508
01:18:16,110 --> 01:18:17,907
I want a nice story.
509
01:18:23,250 --> 01:18:24,808
No, any one will do.
510
01:18:27,922 --> 01:18:29,355
Well...
511
01:18:35,963 --> 01:18:40,957
On the 3rd April 1917,
512
01:18:42,403 --> 01:18:47,466
Lenin arrived in St. Petersburg
from Switzerland.
513
01:18:49,977 --> 01:18:53,936
There was an incredible crowd waiting
514
01:18:54,682 --> 01:18:56,274
for him at the station in the torchlight.
515
01:18:56,450 --> 01:18:59,010
Yes, that's right, torchlight.
516
01:19:04,124 --> 01:19:08,356
But he was a bit tired because,
517
01:19:08,429 --> 01:19:11,796
he'd stood all the way...
518
01:19:19,306 --> 01:19:21,331
And maybe he has a head cold...
519
01:19:23,344 --> 01:19:25,175
...with his Cossack hat.
520
01:19:37,591 --> 01:19:39,218
Yes, it's true.
521
01:19:41,428 --> 01:19:44,158
Listen have you ever seen a photo
522
01:19:44,331 --> 01:19:47,494
of Lenin with a Cossack hat?
523
01:19:47,568 --> 01:19:48,933
He didn't wear a Cossack hat.
524
01:19:56,110 --> 01:20:01,446
Yes, maybe because he has
some little problem...
525
01:20:28,108 --> 01:20:32,977
Lets not forget that Switzerland
is the home of watches.
526
01:20:39,219 --> 01:20:40,982
At that time...
527
01:20:47,161 --> 01:20:50,562
there wasn't any competition...
528
01:20:50,631 --> 01:20:52,656
from Japan.
529
01:21:56,063 --> 01:21:57,325
Giulia.
530
01:22:00,034 --> 01:22:01,126
Giulia.
531
01:22:01,935 --> 01:22:03,266
I can't find the key.
532
01:22:08,108 --> 01:22:09,575
What time is it?
533
01:22:10,978 --> 01:22:12,377
It's 8:20,
534
01:22:12,579 --> 01:22:13,876
I must go to school.
535
01:22:18,352 --> 01:22:20,343
What? You're going to school?
536
01:22:21,689 --> 01:22:23,156
Yes.
537
01:22:26,960 --> 01:22:28,427
- No, come on, stay here.
- I can't
538
01:22:28,495 --> 01:22:31,055
Come back to bed.
539
01:22:34,935 --> 01:22:36,926
You're already bored with me.
540
01:22:43,677 --> 01:22:46,305
Giulia, please,
where did you put the keys?
541
01:22:46,380 --> 01:22:49,144
Find it yourself!
Couldn't you wait till I woke up?
542
01:22:51,385 --> 01:22:53,478
I tried, but I didn't find it.
543
01:22:55,389 --> 01:22:57,323
Stay here and go in
for the second hour.
544
01:22:57,524 --> 01:22:58,889
- No.
- Yes.
545
01:22:59,159 --> 01:23:00,217
No.
546
01:23:08,001 --> 01:23:09,491
And I won't let you out.
547
01:23:13,273 --> 01:23:14,467
Why?
548
01:23:18,946 --> 01:23:20,971
Because I was born this way.
I'm crazy.
549
01:24:27,514 --> 01:24:29,448
You're a real shit!
550
01:24:43,030 --> 01:24:45,362
Andrea! Andrea, forgive me...
551
01:24:58,612 --> 01:25:00,341
So, are you coming to the court?
552
01:25:03,350 --> 01:25:05,181
I'll have a shower and come.
553
01:25:27,407 --> 01:25:28,431
Yes?
554
01:25:28,542 --> 01:25:30,976
Doctor, it's Miss Dozza.
555
01:25:39,519 --> 01:25:40,918
Can you repeat that?
556
01:25:41,288 --> 01:25:43,882
Miss Dozza.
557
01:25:49,096 --> 01:25:50,927
How is she?
What's she wearing?
558
01:25:51,899 --> 01:25:54,333
She's standing in front of me.
559
01:26:04,878 --> 01:26:07,403
Alright, let her in, but in a moment.
560
01:26:07,481 --> 01:26:09,176
Tell my wife I'll be late.
561
01:26:31,972 --> 01:26:33,439
- Good morning.
- Good morning.
562
01:26:33,607 --> 01:26:35,939
- How's it going?
- Fine.
563
01:26:37,177 --> 01:26:39,168
I'm pleased.
564
01:26:39,613 --> 01:26:42,104
You always look beautiful.
565
01:26:43,016 --> 01:26:44,608
Relax now.
566
01:26:50,457 --> 01:26:52,288
Make yourself comfortable.
567
01:26:52,526 --> 01:26:54,084
- Please...
- Thanks.
568
01:27:25,926 --> 01:27:28,053
Lie down if you want to.
569
01:27:28,161 --> 01:27:29,958
Please!
570
01:27:52,386 --> 01:27:53,978
Wait...
571
01:27:54,121 --> 01:27:55,850
Here...
572
01:27:56,390 --> 01:27:58,915
The same lavender scent.
573
01:28:10,971 --> 01:28:12,836
Almost a year has passed.
574
01:28:23,450 --> 01:28:25,941
I never get tired of repeating that
575
01:28:25,986 --> 01:28:28,284
the first condition for this therapy
576
01:28:28,355 --> 01:28:30,380
to give results is to...
577
01:28:30,657 --> 01:28:35,253
recognise your precise motives.
578
01:28:40,467 --> 01:28:42,833
The world is what it is,
and we are what we are.
579
01:28:42,903 --> 01:28:46,532
Psychoanalysis certainly doesn't
have the aim of changing the world,
580
01:28:46,606 --> 01:28:50,167
but rather to help you to adapt
to it in the best possible way.
581
01:28:59,019 --> 01:29:02,455
So, imagine this room empty,
582
01:29:03,457 --> 01:29:06,187
like a decompression chamber.
583
01:29:08,228 --> 01:29:09,889
I'm basically happy that
you've returned,
584
01:29:09,963 --> 01:29:12,523
not for reasons of futile
professional satisfaction,
585
01:29:12,599 --> 01:29:15,159
but because you've
obviously decided to...
586
01:29:15,435 --> 01:29:18,063
re-establish that rule, that pact,
587
01:29:18,438 --> 01:29:20,872
without which no
improvement is possible.
588
01:29:23,210 --> 01:29:24,802
No.
589
01:29:25,045 --> 01:29:28,913
Noooo!
590
01:30:03,216 --> 01:30:04,410
You're not going out.
591
01:30:05,952 --> 01:30:08,352
Look, I'm serious, you know!
I'm not moving from here.
592
01:30:09,589 --> 01:30:11,147
- The whole evening?
- The whole night.
593
01:30:11,324 --> 01:30:12,222
I've got the time.
594
01:30:15,595 --> 01:30:17,586
Look, if you want
to punch me, I'm ready.
595
01:30:23,670 --> 01:30:25,137
Go on, laugh.
596
01:30:26,940 --> 01:30:28,032
You say that to me?
597
01:30:35,916 --> 01:30:40,376
You think I'm worth nothing, you do.
598
01:30:40,453 --> 01:30:43,183
I'm an idiot, aren't I?
599
01:30:43,256 --> 01:30:44,518
Because I didn't understand anything
600
01:30:44,591 --> 01:30:45,990
about Giulia because she's fine,
601
01:30:46,226 --> 01:30:48,592
and all she needed to get well
was to fall in love.
602
01:30:48,662 --> 01:30:50,630
Great, but when you leave her?!!
I won't lea ve her.
603
01:30:50,730 --> 01:30:52,391
You've got to think about it,
you're not a kid!
604
01:31:03,476 --> 01:31:05,569
The psychoanalyst's first duty is
605
01:31:05,612 --> 01:31:07,842
not to go to bed with the patients.
606
01:31:08,014 --> 01:31:08,946
I don't understand.
607
01:31:09,015 --> 01:31:10,983
Because if I had to go to bed
with all the patients
608
01:31:11,051 --> 01:31:12,951
who asked me I'd already
be in a mad-house,
609
01:31:13,019 --> 01:31:15,249
because women send you
to the mad-house, understand!
610
01:31:16,489 --> 01:31:18,013
But I'm not a psychoanalyst.
611
01:31:20,126 --> 01:31:22,060
I'd never be a psychiatrist like you!
612
01:31:23,330 --> 01:31:24,524
Right.
613
01:31:32,105 --> 01:31:34,232
Well go then,
who's stopping you?
614
01:31:46,653 --> 01:31:50,020
Andrea, f... f... fine.
615
01:31:52,726 --> 01:31:55,286
Andrea remember that
I may be mediocre
616
01:31:55,362 --> 01:31:57,455
and nothing will probably
remain after my death,
617
01:31:57,664 --> 01:32:00,861
but I'm honest and this should
be recognised, understand?
618
01:32:01,234 --> 01:32:02,166
I've never profited from my patients,
619
01:32:02,235 --> 01:32:04,226
even though I could have easily
done so with impunity.
620
01:32:04,537 --> 01:32:06,562
Get out now, go. Go.
621
01:32:07,374 --> 01:32:09,274
Go, get out, get out.
622
01:32:09,909 --> 01:32:10,933
Go.
623
01:33:01,194 --> 01:33:02,320
Hi.
624
01:33:03,430 --> 01:33:04,488
Hi.
625
01:33:11,071 --> 01:33:12,333
What's wrong?
626
01:33:12,972 --> 01:33:15,998
- Nothing.
- Hey, what's wrong?
627
01:33:19,145 --> 01:33:21,340
You're already tired of me?
628
01:33:21,614 --> 01:33:22,876
No.
629
01:33:30,390 --> 01:33:32,221
It's nothing, just that I had
630
01:33:32,292 --> 01:33:34,089
a little argument with my father.
631
01:33:35,028 --> 01:33:36,290
Little?
632
01:33:40,266 --> 01:33:41,392
What did he say?
633
01:33:43,670 --> 01:33:45,661
He's angry that we're
seeing each other.
634
01:33:47,941 --> 01:33:49,374
Did he talk about me?
635
01:33:51,978 --> 01:33:53,206
Yes, once.
636
01:33:55,548 --> 01:33:57,345
He's convinced you're crazy.
637
01:34:02,455 --> 01:34:04,150
That's why he's so angry.
638
01:34:05,925 --> 01:34:07,153
And what do you think?
639
01:34:09,028 --> 01:34:10,518
Tell me what you think!
640
01:34:23,643 --> 01:34:25,133
Did you screw him?
641
01:34:30,950 --> 01:34:32,110
Answer.
642
01:34:39,359 --> 01:34:41,259
You seemed so sure of yourself.
643
01:34:44,063 --> 01:34:45,291
Did you screw him?
644
01:34:50,203 --> 01:34:51,602
Why do you ask?
645
01:34:59,879 --> 01:35:01,574
If you did it's...
646
01:35:04,951 --> 01:35:06,248
Did you screw him?
647
01:35:07,654 --> 01:35:08,450
I'm sorry.
648
01:35:09,255 --> 01:35:11,951
Yes, yes, yes,
do it again, again, yes.
649
01:35:12,659 --> 01:35:14,422
- Well, did you screw him or not?
- Beh?
650
01:35:24,904 --> 01:35:27,270
Right, who gives a shit anyway.
651
01:35:31,311 --> 01:35:32,539
You're disgusting.
652
01:35:48,995 --> 01:35:51,862
No, I didn't screw him.
653
01:36:02,909 --> 01:36:04,900
Ljust went to see him.
654
01:36:07,981 --> 01:36:09,380
- Lets go.
- Where?
655
01:36:09,949 --> 01:36:12,884
Lets go. I don't know.
656
01:36:12,952 --> 01:36:14,214
Alright.
657
01:36:17,957 --> 01:36:20,050
Another one of these.
658
01:36:24,264 --> 01:36:25,390
Thank you.
659
01:36:35,642 --> 01:36:37,974
Listen these...
660
01:40:00,346 --> 01:40:00,747
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
661
01:40:00,747 --> 01:40:02,977
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
662
01:40:04,050 --> 01:40:06,883
I wrote to the CP and they
shut the door in my face.
663
01:40:07,553 --> 01:40:10,886
I wrote to the Archbishop
and he came, saying:
664
01:40:11,090 --> 01:40:13,615
"You wanted me? Here I am".
665
01:40:14,961 --> 01:40:18,192
Meaning that, without being polemical,
666
01:40:19,398 --> 01:40:21,332
I met people in the Church who prove
667
01:40:21,400 --> 01:40:22,867
they live Christian values
668
01:40:22,935 --> 01:40:28,032
without having designs on you
or wanting to use you.
669
01:40:30,009 --> 01:40:33,672
So maybe you feel...
670
01:40:35,648 --> 01:40:38,276
that behind their faces
someone's watching you,
671
01:40:39,318 --> 01:40:40,307
that 'someone' in whom you
672
01:40:40,386 --> 01:40:41,683
believed when you were a child.
673
01:40:43,623 --> 01:40:44,453
And today I...
674
01:40:56,469 --> 01:40:58,232
...the glider pilot...
675
01:40:58,404 --> 01:41:02,500
...in a society in which everything's violent.
676
01:43:37,697 --> 01:43:39,062
Would you hold onto
this for me please?
677
01:43:48,040 --> 01:43:48,938
Handing it in already?
678
01:43:49,008 --> 01:43:50,942
There's still 3 hours left, use it.
679
01:43:51,644 --> 01:43:54,135
- I've finished.
- I don't doubt it, but it's the Final.
680
01:43:54,380 --> 01:43:56,541
Read it again, trust me.
681
01:43:57,316 --> 01:43:59,216
- I'm sorry, I don't have time.
- You don't have time?
682
01:43:59,552 --> 01:44:01,543
What's up, the Council of Ministers?
683
01:44:05,558 --> 01:44:07,958
Ludovica Colombo:
Crimes combined,
684
01:44:08,027 --> 01:44:10,427
25 year prison sentence,
8 months since arrest.
685
01:44:11,030 --> 01:44:13,863
Maurizio Leto:
Based on Article 3CP,
686
01:44:13,933 --> 01:44:18,927
3 year sentence, fined
500,000 lire plus legal costs.
687
01:44:19,338 --> 01:44:20,828
Agostino Banzi:
688
01:44:20,906 --> 01:44:23,466
13 year prison sentence,
689
01:44:23,976 --> 01:44:26,376
Roberta Fabbri:
Crimes combined,
690
01:44:26,545 --> 01:44:29,605
21 year sentence,
691
01:44:29,915 --> 01:44:32,975
Pulcini Giacomo:
Crimes combined,
692
01:44:33,052 --> 01:44:36,078
under Article 3 of Law 29/582,
693
01:44:36,155 --> 01:44:38,589
8 year 7 month sentence,
694
01:44:38,657 --> 01:44:42,286
600,000 lire fine plus legal costs.
695
01:44:42,495 --> 01:44:43,860
Angeli Daniela:
696
01:44:43,929 --> 01:44:46,898
6 year prison sentence,
fined 500,000.
697
01:44:47,333 --> 01:44:50,097
Campoli Allessandro:
Crimes combined,
698
01:44:50,169 --> 01:44:52,899
23 year sentence,
699
01:44:54,240 --> 01:44:57,641
With regard to the
accused Pulcini Giacomo,
700
01:44:57,710 --> 01:45:01,146
based on Article 2 of Law 495
of 12th May '82
701
01:45:01,213 --> 01:45:05,377
this Court grants provisional
liberty commencing today.
702
01:45:30,242 --> 01:45:32,039
- It's done.
- Thanks.
703
01:46:21,093 --> 01:46:24,824
- Best wishes. Congratulations.
- Thank you.
704
01:46:26,532 --> 01:46:28,864
Thank you. Hi.
705
01:46:30,469 --> 01:46:32,334
- Congratulations.
- Thank you.
706
01:46:33,272 --> 01:46:34,637
Hi.
707
01:46:37,943 --> 01:46:40,969
- Hope you'll be very happy.
- Thank you, lovely to see you.
708
01:46:42,181 --> 01:46:46,550
Giacomo, your ring...
709
01:46:55,694 --> 01:46:57,218
- Giacomo, hi. Congratulations.
- Thank you.
710
01:46:58,964 --> 01:47:00,829
Best of luck.
711
01:47:24,957 --> 01:47:26,117
Giacomo,
712
01:47:27,426 --> 01:47:28,825
Giulia's not coming.
713
01:47:49,915 --> 01:47:50,847
Andrea.
714
01:47:51,917 --> 01:47:53,009
Andrea!
715
01:47:54,486 --> 01:47:57,182
Come on, it's your turn, come on.
716
01:48:07,266 --> 01:48:08,290
Andrea.
717
01:48:17,409 --> 01:48:20,071
You got lost in the corridors...
718
01:48:22,648 --> 01:48:27,108
My dear colleague,
can we finally start the exam?
719
01:48:35,394 --> 01:48:36,861
Read and comment on the
720
01:48:36,929 --> 01:48:39,955
introduction to
Cacciaguida's Prophecy.
721
01:48:45,271 --> 01:48:47,535
The contingency that outside your
722
01:48:47,606 --> 01:48:50,006
subject notebooks does not extend
723
01:48:50,609 --> 01:48:53,271
is depicted in the eternal presence.
724
01:48:53,912 --> 01:48:56,403
Necessity therefore is not felt
725
01:48:56,548 --> 01:48:59,039
if it is not like a face
reflected in a mirror,
726
01:48:59,118 --> 01:49:01,416
or a boat descending a torrent.
727
01:49:01,487 --> 01:49:04,081
That's enough.
Analyse those two tercets.
728
01:49:05,891 --> 01:49:10,328
The contingency would be
the course of contingent events
729
01:49:10,396 --> 01:49:14,958
that are typical of the material,
terrestrial world.
730
01:49:16,935 --> 01:49:21,963
This contingency is completely visible,
731
01:49:22,074 --> 01:49:23,336
depicted in God's mind.
732
01:49:23,542 --> 01:49:27,842
Aveterum, to be precise.
Who's smoking?
733
01:49:29,915 --> 01:49:32,816
Despite this divine presence,
734
01:49:33,419 --> 01:49:35,444
the course of contingent events
735
01:49:35,521 --> 01:49:37,614
doesn't take the
characteristics of necessity...
736
01:49:38,324 --> 01:49:40,952
Exactly like a boat
737
01:49:41,293 --> 01:49:47,857
descending a river's strong
currents doesn't derive...
738
01:49:48,934 --> 01:49:51,402
the necessity of its own movement
739
01:49:53,405 --> 01:49:56,067
from the gaze of the observer
who's contemplating it.
740
01:49:56,275 --> 01:50:02,839
Fine. To which theory is Dante
referring in these verses?
741
01:50:03,015 --> 01:50:04,642
To the theory of free will.
742
01:50:05,284 --> 01:50:08,913
You give logical,
unexceptionable answers,
743
01:50:09,922 --> 01:50:14,518
but the tone - indeed the
monotone which is a bit boring -
744
01:50:14,693 --> 01:50:19,255
with which you answer
perplexes me a bit.
745
01:50:19,531 --> 01:50:24,935
It's as if Dante interested
you little or not at all.
746
01:50:25,003 --> 01:50:27,301
Just enough to pass the exam.
747
01:50:28,440 --> 01:50:36,142
It seems your seriousness
belongs, ideologically as well,
748
01:50:36,215 --> 01:50:38,274
to some young people from,
for example,
749
01:50:38,350 --> 01:50:40,614
Comunione e Liberazione.
Is that the case?
750
01:50:41,053 --> 01:50:43,021
No, I'm not in Comunione e Liberazione.
751
01:50:43,055 --> 01:50:44,989
- Are you offended?
- Not at all.
752
01:50:45,958 --> 01:50:48,290
- I don't know... Are you a pacifist?
- No.
753
01:50:48,394 --> 01:50:49,918
Ecologist?
754
01:50:50,129 --> 01:50:52,188
- No.
- Scared of the bomb?
755
01:50:52,998 --> 01:50:55,626
- Not particularly.
- A Marxist then?
756
01:50:56,001 --> 01:50:57,901
No, I'm sorry.
757
01:50:58,737 --> 01:51:01,570
It doesn't matter,
you can also survive
758
01:51:01,640 --> 01:51:03,073
without being a Marxist.
759
01:51:03,675 --> 01:51:06,838
So, Mrs Barante, shall we pass onto
760
01:51:06,912 --> 01:51:09,005
some questions about Greek?
761
01:51:09,381 --> 01:51:10,279
Alright.
762
01:51:11,183 --> 01:51:13,549
Shall we read a passage from Antigone?
763
01:51:14,653 --> 01:51:15,642
Yes.
764
01:51:18,490 --> 01:51:21,926
Lets open it at page 344
765
01:51:21,994 --> 01:51:25,191
and we'll read the first 4 verses
766
01:51:25,264 --> 01:51:27,926
starting with verse 1,339.
767
01:51:52,090 --> 01:51:54,923
I'd say the metrics are fine.
768
01:51:55,160 --> 01:51:57,355
Now lets hear the translation.
769
01:51:59,965 --> 01:52:05,164
O, take this poor fool away.
770
01:52:07,306 --> 01:52:09,604
I who killed you, my son,
771
01:52:09,975 --> 01:52:11,465
and I didn't want to.
772
01:52:11,910 --> 01:52:13,377
And I also killed you
773
01:52:13,445 --> 01:52:16,505
who are here in front of me,
my woman.
774
01:52:16,582 --> 01:52:18,243
Another question:
775
01:52:19,418 --> 01:52:22,319
In your view, which position takes
776
01:52:22,387 --> 01:52:25,447
form in this dramatic contrast
777
01:52:25,524 --> 01:52:28,550
between Antigone and Creon?
778
01:52:31,964 --> 01:52:36,401
Fundamentally, they fight
with all their differences.
779
01:52:37,069 --> 01:52:40,470
The positions are...
780
01:52:41,173 --> 01:52:44,165
the one who is the
defender of human laws
781
01:52:44,943 --> 01:52:50,472
freed of the unwritten laws
of the divinities: Antigone.
782
01:52:51,617 --> 01:52:57,920
The other honours the laws of the gods
783
01:52:57,990 --> 01:53:00,322
and the fathers instead
and makes it the basis
784
01:53:00,425 --> 01:53:04,191
of his own existence
and social life: Creon.
53782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.