All language subtitles for Dead.Mans.Curve.1998.DVDRipeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,340 --> 00:00:44,377 Het is me gelukt. - Eerlijk ? 2 00:00:44,580 --> 00:00:47,890 Te gek. Dan hoeven we 't niet te doen. - Precies. 3 00:00:48,100 --> 00:00:54,130 Mooi zo. Ik begon ook al te twijfelen. Het was een nogal radicaal plan. 4 00:00:54,340 --> 00:00:56,854 Ja, hoe konden we 't overwegen ? 5 00:00:57,060 --> 00:01:02,976 Maar je haalde daardoor wel een tien. - Je lijkt wel zo'n peptalk-type. 6 00:01:03,180 --> 00:01:06,775 'Hoeveel wilt u verdienen ? Bel... ' - Lul. 7 00:01:08,900 --> 00:01:10,856 Hou toch op. 8 00:01:13,220 --> 00:01:16,576 Dacht je dat ik de cijfers niet na zou kijken ? 9 00:01:16,780 --> 00:01:19,817 Dat ik je zomaar zou vertrouwen ? 10 00:01:20,020 --> 00:01:24,571 Ik kan nog naar m'n docent gaan. - Lul niet. We doen het. 11 00:01:25,980 --> 00:01:27,936 Kom, Chris. 12 00:01:35,060 --> 00:01:40,214 Kennen jullie dat nieuwe universiteitsbeleid ? Vul me gerust aan. 13 00:01:40,420 --> 00:01:43,218 Als je kamergenoot zelfmoord pleegt... 14 00:01:43,420 --> 00:01:46,776 ... krijg je voor het hele semester tienen. 15 00:01:47,340 --> 00:01:50,537 Dat heb je na zo'n ervaring wel verdiend. 16 00:01:50,700 --> 00:01:56,218 Geweldig, h� ? Je kamergenoot pleegt zelfmoord, en jij krijgt allemaal tienen. 17 00:01:57,180 --> 00:02:00,058 Zo haal je je eindexamen wel. 18 00:02:00,260 --> 00:02:02,979 Dit is een vrijbrief om te moorden. 19 00:02:03,180 --> 00:02:09,210 Je hoeft in vier jaar maar acht mensen te vermoorden om cum laude te slagen. 20 00:02:09,860 --> 00:02:12,533 Tad, wat is jouw hoofdvak ? - 007. 21 00:02:22,140 --> 00:02:26,452 Ik heb 't idee dat m'n kamergenoot zelfmoordplannen heeft. 22 00:02:26,660 --> 00:02:32,098 Waar moet ik op letten ? - Ok�, tekenen van zelfmoordneigingen. 23 00:02:35,940 --> 00:02:38,932 Waar halen we tequila ? - Uit 't huis, rund. 24 00:02:39,140 --> 00:02:42,610 Ik ben geen rund. - Denk dan ook na, rund. 25 00:02:46,140 --> 00:02:50,577 Het gebruikelijke: veel alleen zitten, zwaarmoedig... 26 00:02:50,780 --> 00:02:54,932 ... overdreven defensief. - Kunt u iets specifieker zijn ? 27 00:02:58,180 --> 00:03:03,300 Maar dan worden we toch dronken ? - Ik doe citroensap en water in de fles... 28 00:03:03,500 --> 00:03:05,456 ... waar wij uit drinken. 29 00:03:10,100 --> 00:03:14,935 Iemand die stukken in The Bell Jar onderstreept, baart me wel zorgen. 30 00:03:15,140 --> 00:03:16,778 Hij is niet zo'n lezer. 31 00:03:20,420 --> 00:03:22,980 Poe is goed. - Missen ze ons niet ? 32 00:03:23,180 --> 00:03:26,650 Een zuipfeest van 20 minuten valt niemand op. 33 00:03:29,740 --> 00:03:33,415 Verder nog iets ? - En depressieve muziek ? 34 00:03:33,620 --> 00:03:35,531 Goed idee. Waar denk je dan aan ? 35 00:03:38,980 --> 00:03:43,496 Hanson ? - Wil je hem op de vlucht jagen of zo ? 36 00:03:47,460 --> 00:03:49,212 Suzanne Vega... 37 00:03:49,420 --> 00:03:53,299 ... The Smiths, The Cure. Muziek uit de jaren '80. 38 00:03:59,580 --> 00:04:02,936 Suzanne Vega, The Smiths, The Cure. 39 00:04:03,140 --> 00:04:05,370 Joy Division is afgeprijsd. 40 00:04:08,540 --> 00:04:11,816 En de afscheidsbrief ? Waar leg je die neer ? 41 00:04:12,020 --> 00:04:15,456 Dat weet ik nog niet. - Het is wel belangrijk. 42 00:04:19,700 --> 00:04:22,976 We moeten een lijn trekken. Dat weet je, h� ? 43 00:04:23,180 --> 00:04:26,456 Dat weet je toch ? - Ja. 44 00:04:30,900 --> 00:04:33,494 Geef hier. - Dat mag hier niet. 45 00:04:33,700 --> 00:04:36,737 Het is voor straks. Reken jij even af ? 46 00:04:50,140 --> 00:04:51,937 Bonnetje ? 47 00:04:52,140 --> 00:04:55,496 Dat neem ik. Jij kan 't toch niet aftrekken. 48 00:05:00,340 --> 00:05:02,296 En films ? 49 00:05:05,060 --> 00:05:07,096 Kostuumdrama's... 50 00:05:08,460 --> 00:05:11,099 ... Scandinavische films.. 51 00:05:11,300 --> 00:05:16,215 ... en alle films van nieuwe filmmakers. 52 00:05:16,420 --> 00:05:18,251 Vreselijk zijn die. 53 00:05:18,540 --> 00:05:20,132 Heb je daar wat aan ? 54 00:05:32,900 --> 00:05:36,609 Je bent derde. - Ik ben dit spel spuugzat. 55 00:05:36,820 --> 00:05:38,856 Omdat je er slecht in bent. 56 00:05:39,060 --> 00:05:41,335 Wie klokt ? - Tien seconden. 57 00:05:41,700 --> 00:05:44,453 Ik klok wel. - En geen 'klinkt als'. 58 00:05:44,500 --> 00:05:48,254 Schat, we gaan ertegenaan. We maken die eikels in. 59 00:05:48,460 --> 00:05:51,611 Rand, ik ben niet lekker. - Natalie, zeik niet. 60 00:05:52,780 --> 00:05:55,419 Klaar ? Af. 61 00:05:55,620 --> 00:05:58,009 Disneyrat. - Mickey Mouse. 62 00:05:58,220 --> 00:06:03,340 Goed zo. Hij en z'n dochter pleegden zelfmoord. Hij maakt reclame voor Gap. 63 00:06:03,540 --> 00:06:06,691 Geen idee. - Hij schreef Old Man and the Sea. 64 00:06:06,900 --> 00:06:09,892 Ernest Hemingway. Makkie. 65 00:06:12,060 --> 00:06:16,929 Korte stop bij de Cubs. - Dat weet een Canadese niet. 66 00:06:17,140 --> 00:06:21,099 Honkbal. Denk nou even na. Honkbal. - Tom Selleck. 67 00:06:21,300 --> 00:06:25,737 Hij is een sterspeler. Hij maakte op een na de meeste homeruns. 68 00:06:25,940 --> 00:06:29,774 Cal Ripkin brak z'n record. Denk aan Sesamstraat. 69 00:06:29,980 --> 00:06:32,096 Bert ? - Het is tijd. 70 00:06:35,060 --> 00:06:39,133 Ik speel niet meer met jou. - Sorry, ik weet niks van honkbal. 71 00:06:39,340 --> 00:06:42,889 Omdat je alleen naar modeshows kijkt. - Wij zijn. 72 00:06:43,100 --> 00:06:45,330 Hoeveel had je er ? - Twee. 73 00:06:45,540 --> 00:06:47,735 Hoeveel ? - Twee. 74 00:06:47,940 --> 00:06:52,650 Twee is best goed. - Twee is klote. Anders heb ik er wel vijf. 75 00:06:52,860 --> 00:06:55,135 Klaar ? - Nee, leg terug. 76 00:06:55,340 --> 00:06:59,299 Ik heb niks gezien. - Leg terug. Leg hem terug. 77 00:06:59,500 --> 00:07:04,415 Het is al. Doe niet zo opgefokt. - Dan moet je maar niet vals spelen. 78 00:07:04,620 --> 00:07:06,531 Klaar ? Af. 79 00:07:06,740 --> 00:07:09,413 Wie bedoelde Rand ? - Ernie Banks. 80 00:07:11,060 --> 00:07:14,496 De president van de Nationale Bank. - Alan Greenspan. 81 00:07:14,700 --> 00:07:17,294 Niet slecht voor een beursstudent. 82 00:07:17,500 --> 00:07:21,334 Ok�, Star Spangled Banner. - Francis Scott Key. 83 00:07:21,540 --> 00:07:26,933 Hij is superslim. Hij is senator. Hij is oud. Dun nekkie. Uit 't zuiden. 84 00:07:27,140 --> 00:07:30,815 Strom Thurmond ? - Nee, die de kunst wil afschaffen. 85 00:07:31,020 --> 00:07:32,612 Jezus. - Fout. 86 00:07:32,820 --> 00:07:36,176 Je weet het wel. Hij komt uit North Carolina. 87 00:07:36,380 --> 00:07:38,450 Die racistische. - Welke ? 88 00:07:38,660 --> 00:07:41,458 Dat zijn er vijftig. - Jesse Helms. 89 00:07:41,660 --> 00:07:45,573 Tijd. Met die kennis kom je nou op Harvard. 90 00:07:47,980 --> 00:07:51,450 Ik ben echt ziek. Gaan we ? - Ik wil nog 'n keer. 91 00:07:51,660 --> 00:07:54,094 Doe niet zo lullig. Ze wil weg. 92 00:07:54,300 --> 00:07:58,054 Rand, ik moet overgeven. - Ga dan naar de wc. 93 00:07:58,260 --> 00:08:01,138 Moet ik je haar soms naar achteren houden ? 94 00:08:02,180 --> 00:08:04,330 Je wordt bedankt. 95 00:08:04,540 --> 00:08:06,212 Leuke vrienden. 96 00:08:06,420 --> 00:08:08,490 Ik zie je zo wel, Emma. 97 00:08:10,660 --> 00:08:14,050 Wat mankeert er aan m'n vrienden ? Wat nou ? 98 00:08:15,940 --> 00:08:17,896 Zij is voor mij de ware. 99 00:08:35,100 --> 00:08:36,897 Ik ben zwanger. 100 00:08:37,180 --> 00:08:39,250 Weet je 't zeker ? 101 00:08:39,460 --> 00:08:42,532 Absoluut, Nat. - Ben ik echt zwanger ? 102 00:08:42,740 --> 00:08:45,015 We kunnen nog een test doen. 103 00:08:45,220 --> 00:08:48,371 Dit is al de tweede keer en m'n plas is op. 104 00:08:49,820 --> 00:08:51,776 Rand vermoordt me. 105 00:08:57,140 --> 00:09:00,735 WIE HET ZILVER WINT, VERLIEST HET GOUD 106 00:09:00,940 --> 00:09:02,419 President met sik. 107 00:09:02,620 --> 00:09:05,054 Isaac Asimov. - Gettysburg. 108 00:09:05,260 --> 00:09:07,490 Jeff Daniels. - Die andere. 109 00:09:07,700 --> 00:09:09,656 Abe Lincoln. 110 00:09:11,900 --> 00:09:14,175 Die meid uit Species. 111 00:09:14,380 --> 00:09:17,099 Cameron Diaz. - Uit Species II. 112 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Neve Campbell ? - Ze speelt in Facts of Life. 113 00:09:22,660 --> 00:09:24,935 Natasha Henstridge, sukkels. 114 00:09:25,860 --> 00:09:28,328 Bedankt. - We hebben er twee. 115 00:09:29,700 --> 00:09:31,930 Wat is er, Ernie ? - Kijk 's aan. 116 00:09:32,140 --> 00:09:35,177 Al het uitschot bij elkaar. 117 00:09:35,860 --> 00:09:41,298 Een paradijs voor illegale waar. Ik heb slecht nieuws, jullie moeten weg. 118 00:09:42,140 --> 00:09:44,415 H�, slettebak. 119 00:09:44,620 --> 00:09:47,009 Af dat ding. 120 00:09:47,220 --> 00:09:49,688 Wat drink je daar ? - Water. 121 00:09:49,900 --> 00:09:52,334 Op een knie zitten. - Schei uit. 122 00:09:52,540 --> 00:09:56,658 Je hebt de zaak laten escaleren en vormt nu een bedreiging. 123 00:09:56,860 --> 00:10:01,411 Nu moet je op beide knie�n zitten. Dwing me niet tot geweld. 124 00:10:01,620 --> 00:10:06,853 Luister, dit verhaal kennen jullie. Het is Jackson versus Securoflex. 125 00:10:07,060 --> 00:10:09,574 Spits je oren. 126 00:10:09,780 --> 00:10:13,739 Ik ben beveiligingsbeambte. Ik heb geen bevoegdheden. 127 00:10:13,940 --> 00:10:17,615 Ik ben een gewoon burger. Ik mag niemand aanhouden... 128 00:10:17,820 --> 00:10:22,610 ... of anderszins lastigvallen. Ik ben dus eigenlijk politieman. 129 00:10:22,820 --> 00:10:26,176 Het is maar Astragalus. - 'Maar' Astragalus. 130 00:10:27,580 --> 00:10:29,935 Moet je 's horen. 131 00:10:30,140 --> 00:10:33,291 Punt een weet ik dat Astragalus marihuana is... 132 00:10:33,500 --> 00:10:38,813 ... en punt twee ben ik bij de kustwacht ontslagen wegens mishandeling... 133 00:10:39,020 --> 00:10:41,170 ... dus pas op je tellen. 134 00:10:41,380 --> 00:10:44,850 Toevallig is marihuana een hallucinogeen. 135 00:10:45,060 --> 00:10:49,133 Op een dag denk je dat je lichaam een vliegtuig is... 136 00:10:49,340 --> 00:10:54,414 ... en dit een startbaan. Voor je 't weet spring je van dat klif. 137 00:10:54,620 --> 00:10:56,576 Wacht even. 138 00:10:56,780 --> 00:11:01,012 H�, rijkeluiszoontje. Wat doe je daar ? 139 00:11:01,220 --> 00:11:06,294 Ben je soms doof ? - Heb je 't tegen mij ? Agent Ernie... 140 00:11:07,340 --> 00:11:10,730 Tot uw dienst. - Ga bij die rand weg. 141 00:11:10,940 --> 00:11:13,932 Ik sta even uit te waaien. - Hoor 's even... 142 00:11:14,140 --> 00:11:19,851 Je gezondheid zal me worst wezen, maar ik wil niet dat je tijdens mijn dienst valt. 143 00:11:20,060 --> 00:11:22,210 Bedankt voor je bezorgdheid. 144 00:11:22,420 --> 00:11:28,609 Wat staat er op afvallozing ? Tien jaar ? - Zo lang doe jij over je studie, ezel. 145 00:11:28,860 --> 00:11:31,249 Waag het niet dat flesje weg te gooien. 146 00:11:33,620 --> 00:11:35,497 Kom hier. 147 00:11:37,180 --> 00:11:39,375 Kom mee. 148 00:11:39,580 --> 00:11:42,140 Je gaat mee naar het meldpunt. 149 00:11:43,220 --> 00:11:48,453 Ik neem die met kaneel en pruimen. - O, ze gaat kiezen. 150 00:11:48,660 --> 00:11:52,448 En punch Hawa� voor m'n vader. - Punch. Prima. 151 00:11:52,660 --> 00:11:56,619 Ga alvast maar zitten. - Dank je, Frank. 152 00:11:59,700 --> 00:12:01,452 Hoe weet je dat ? 153 00:12:01,660 --> 00:12:05,494 Ik wist 't gewoon. - Ik heb 't aan niemand verteld. 154 00:12:07,580 --> 00:12:11,368 Je moet 't Rand vertellen. - Nee, dat kan ik niet. 155 00:12:11,580 --> 00:12:16,608 Hij zit met 'n belangrijk werkstuk. Trouwens, wat moet ik ? 156 00:12:16,820 --> 00:12:21,689 Ik ben derdejaars, katholiek, Canadees. - Nou en ? Weet je... 157 00:12:21,900 --> 00:12:26,735 Volgens mij is dit het beste wat Rand ooit is overkomen. 158 00:12:26,940 --> 00:12:30,330 Hij houdt niet meer van me. Hij wil vast 'n abortus. 159 00:12:30,540 --> 00:12:34,135 Dat is niet zo. Hij houdt met heel z'n hart van je. 160 00:12:34,340 --> 00:12:37,855 Hij wil graag promoveren. Dat wordt nu niks. 161 00:12:38,060 --> 00:12:42,133 Promoveren ? Dat interesseert hem geen ene moer. 162 00:12:42,340 --> 00:12:45,093 Een gezin stichten, dat wil hij. 163 00:12:45,300 --> 00:12:49,657 Je snapt 't niet. Jullie twee�n zijn 'n klassiek liefdespaar. 164 00:12:49,860 --> 00:12:53,535 Hart to Hart. Kurt Cobain en Courtney Love. 165 00:12:55,980 --> 00:12:58,699 Jullie zijn voor elkaar gemaakt. 166 00:12:58,900 --> 00:13:00,652 Denk je dat echt ? 167 00:13:00,860 --> 00:13:05,888 Ok�, jullie zijn pas drie�nhalve maand samen, maar Rand houdt van je. 168 00:13:06,100 --> 00:13:08,614 Je moet het hem vertellen. 169 00:13:10,460 --> 00:13:14,738 Je bent een goeie vriend. - Welnee. Een kleintje dan. 170 00:13:16,540 --> 00:13:23,412 H�, wat is dit ? Pik je me m'n meisje af ? - Je kent me toch ? Ik hou je stoel warm. 171 00:13:26,660 --> 00:13:30,175 Hoe laat gaan jullie vanavond naar 't feest ? 172 00:13:30,380 --> 00:13:33,452 Ik kom om tien uur. - Zie ik je dan. 173 00:13:33,660 --> 00:13:35,810 We spelen Beer Hunter. 174 00:13:36,020 --> 00:13:38,170 Je weet het, h� ? 175 00:13:41,260 --> 00:13:43,216 Wat weet je ? 176 00:13:44,660 --> 00:13:48,096 We hebben wat gepraat. - Daar leek het niet op. 177 00:13:48,300 --> 00:13:53,215 Je kwam net aanlopen toen we... - Toen jullie wat ? 178 00:14:03,980 --> 00:14:08,337 Het geeft niet. Zal ik een glas water voor je halen ? 179 00:14:08,540 --> 00:14:10,735 Nee, dat hoeft niet. 180 00:14:10,940 --> 00:14:12,896 Wil je bovenop ? 181 00:14:14,220 --> 00:14:17,610 Een momentje. - Zal ik je opgeilen ? 182 00:14:19,860 --> 00:14:21,816 Dat helpt niet. 183 00:14:22,860 --> 00:14:28,412 Ik maak me zorgen over hoe ik Harvard binnen moet komen. 184 00:14:28,620 --> 00:14:32,135 Vroeger wou je alleen bij mij binnenkomen. 185 00:14:35,220 --> 00:14:38,132 Ik kan het nu niet. Het spijt me. 186 00:14:52,860 --> 00:14:57,411 Je kunt hier hulp voor krijgen. - Ik ga al naar een mentor. 187 00:14:59,140 --> 00:15:01,096 Ik bedoel voor dit. 188 00:15:07,060 --> 00:15:11,850 Het is me gewoon even te veel. Dit semester, cijfers, afstuderen... 189 00:15:12,060 --> 00:15:14,369 ... en m'n toelating. 190 00:15:14,580 --> 00:15:16,536 Het geeft niet, zei ik. 191 00:15:20,660 --> 00:15:23,379 Wil je 'n folder van ons lentefeest ? 192 00:15:23,580 --> 00:15:27,255 Hier, een folder van ons alcoholvrije lentefeest. 193 00:15:27,460 --> 00:15:30,930 We gaan nachochips eten. Hartstikke leuk. 194 00:15:32,700 --> 00:15:36,818 We geven een lentefeest en gaan een pot snoep verloten. 195 00:15:37,820 --> 00:15:40,732 Dit is geen slijpplaat. - Wil je niet ? 196 00:15:40,940 --> 00:15:42,658 Jawel, leuk. 197 00:15:42,860 --> 00:15:47,456 Dat wordt weer een avondje op niveau. - We halen een biertje. 198 00:15:50,220 --> 00:15:54,975 Wat een klotefeest. - Ik heb 'n idee. Laten we plezier maken. 199 00:16:09,380 --> 00:16:12,770 Zal ik even helpen ? - Graag, Christopher. 200 00:16:12,980 --> 00:16:17,610 Hoe gaat 't op school ? - Ik heb allemaal voldoendes. 201 00:16:18,860 --> 00:16:22,136 Hallo, mensen. Hoe gaat ie, Willie Wortel ? 202 00:16:25,820 --> 00:16:29,779 Kennen jullie elkaar ? - Renee geeft me computerles. 203 00:16:29,980 --> 00:16:32,892 Renee is slim. - Nee, jij bent slim. 204 00:16:34,060 --> 00:16:36,176 Jimmy, vind je Renee mooi ? 205 00:16:37,660 --> 00:16:41,573 Wil je haar wel zoenen ? - Niet plagen, Tim. 206 00:16:41,780 --> 00:16:45,329 Hoezo plagen ? We zijn maatjes. Is ze zo mooi... 207 00:16:45,540 --> 00:16:48,452 ... dat je wel... 208 00:16:48,660 --> 00:16:51,572 ... met haar wil vrijen ? - Niks zeggen. 209 00:16:51,780 --> 00:16:55,455 Jawel. - Weet je nog wat ik over meisjes zei ? 210 00:16:55,660 --> 00:16:58,049 Wat dan ? - Weet ik niet meer. 211 00:16:58,260 --> 00:16:59,852 Hou nou op. 212 00:17:00,060 --> 00:17:04,133 Denk 's even goed na. Wat zei ik tegen je ? 213 00:17:04,340 --> 00:17:06,615 Meisjes deugen niet. 214 00:17:06,820 --> 00:17:08,811 Goed zo, jongen. 215 00:17:09,020 --> 00:17:10,772 Erg leuk. 216 00:17:11,540 --> 00:17:14,737 Ben je nou tevreden ? - Heb ik 'r gekwetst ? 217 00:17:14,940 --> 00:17:18,979 Nou en of. Geef me tien dollar, dan koop ik bloemen voor haar. 218 00:17:19,180 --> 00:17:23,970 Weet je waar je die kunt kopen ? - Natuurlijk weet ik dat. 219 00:17:24,180 --> 00:17:27,855 Ik moet je altijd uit de stront helpen. Dit zal je leren. 220 00:17:29,180 --> 00:17:31,216 Bedankt, kerel. 221 00:17:32,340 --> 00:17:34,296 Tim is een goeie vent. 222 00:17:35,740 --> 00:17:37,856 Ja, dat is hij zeker. 223 00:17:39,740 --> 00:17:44,655 We geven een alcoholvrij lentefeest. We gaan nachochips eten. 224 00:17:44,860 --> 00:17:47,499 Het is zover. 225 00:17:47,700 --> 00:17:53,377 We zouden toch niet drinken ? - Eentje kan wel. Het is tequila. 226 00:17:53,580 --> 00:17:55,730 Een overwinnaardrank. 227 00:18:01,340 --> 00:18:03,900 Godver... - Te veel citroensap ? 228 00:18:04,100 --> 00:18:05,852 Eikel. 229 00:18:11,980 --> 00:18:13,936 Drinken, jij. 230 00:18:16,340 --> 00:18:18,854 Moet dit nou echt ? - Je moet wel. 231 00:18:19,060 --> 00:18:23,975 Anders gooien ze je in de put, en dan ga je dood. 232 00:18:24,180 --> 00:18:26,250 Je moet het doen. 233 00:18:26,460 --> 00:18:29,497 Je kunt het. Je kunt het, Stevie. 234 00:18:29,700 --> 00:18:31,258 Je kunt het. 235 00:18:32,300 --> 00:18:34,052 Kijk me aan. 236 00:18:35,100 --> 00:18:37,455 Kom op, doe het, Stevie. 237 00:18:37,660 --> 00:18:42,051 Laat die schoften zien dat je kloten hebt. Laat 't zien. 238 00:18:42,260 --> 00:18:43,852 Godver. 239 00:18:44,060 --> 00:18:46,255 Doe het dan, Stevie. 240 00:18:46,460 --> 00:18:49,611 Laat ze zien dat je kloten hebt. 241 00:18:53,100 --> 00:18:55,091 H�, knul... 242 00:18:56,020 --> 00:18:58,215 Je hebt het 'm gelapt. 243 00:18:58,420 --> 00:19:02,618 Je hebt ze een poepie laten ruiken. Je hebt het 'm gelapt. 244 00:19:07,100 --> 00:19:11,332 Maak je geen zorgen, knul. Over vijf minuten zijn we hier weg. 245 00:19:11,540 --> 00:19:13,974 Kom op, red ons hieruit. 246 00:19:14,180 --> 00:19:19,334 Zet een biertje tegen je hoofd. Kom op, Nicky, doe het. 247 00:19:19,540 --> 00:19:24,694 Smerige schoft, je gaat er aan. Je gaat er aan. 248 00:19:36,260 --> 00:19:38,615 Drinken, jij. 249 00:19:38,820 --> 00:19:42,051 Let goed op. Ik ga drie biertjes doen. 250 00:19:42,260 --> 00:19:44,376 Een, twee, drie. 251 00:19:44,580 --> 00:19:47,572 We doen drie biertjes. We doen er drie. 252 00:19:53,060 --> 00:19:57,372 Nu gaan we lol beleven. Jij en ik, jij en ik. 253 00:20:23,460 --> 00:20:25,416 Ik moet met je praten. 254 00:20:26,260 --> 00:20:29,457 Wat moet je ? We zijn aan 't feesten. 255 00:20:29,660 --> 00:20:31,810 Alsjeblieft. 256 00:20:32,020 --> 00:20:34,739 Luister 's, jongens. 257 00:20:34,940 --> 00:20:37,215 Natalie wil iets zeggen. 258 00:20:38,380 --> 00:20:40,974 Vertel het 'm maar, Natalie. 259 00:20:41,180 --> 00:20:47,335 Zeg maar niks. Wat doe je weer lullig. - Hoezo ? We zijn allemaal vrienden. 260 00:20:47,540 --> 00:20:49,178 Wat is er ? 261 00:20:49,380 --> 00:20:52,611 Laat maar. - Nee, niks laat maar. 262 00:20:52,820 --> 00:20:56,449 Je hebt iets te zeggen, dus zeg het dan ook. 263 00:20:58,660 --> 00:21:03,939 Wat is er ? Heeft mama je geen geld voor je zenuwtabletten gestuurd ? 264 00:21:04,140 --> 00:21:07,974 Je maakt 'r aan het huilen. - Alsof dat zo moeilijk is. 265 00:21:08,180 --> 00:21:10,330 We laten ze alleen. 266 00:21:15,980 --> 00:21:18,096 Natalie wordt kwaad. 267 00:21:19,460 --> 00:21:21,576 Wat is er nou ? 268 00:21:21,780 --> 00:21:26,296 Wat is er nou zo verdomde belangrijk ? - Zeg 't maar, dan gaan we. 269 00:21:26,500 --> 00:21:32,132 Wil je weten wat er zo belangrijk is, lul ? Roep al je vriendjes er maar even bij. 270 00:21:32,340 --> 00:21:34,615 Ik ben namelijk zwanger. 271 00:21:37,580 --> 00:21:39,616 Goed zo, Natalie. 272 00:21:41,420 --> 00:21:43,376 Wist jij het ? 273 00:21:45,020 --> 00:21:48,057 Heb je het hem eerder verteld dan mij ? 274 00:21:48,260 --> 00:21:50,615 Dat doet er niet toe. 275 00:21:50,820 --> 00:21:53,812 Ze durfde niks te zeggen. - Gek, h� ? 276 00:21:54,020 --> 00:21:55,931 Wist jij het ook ? 277 00:21:56,140 --> 00:22:00,053 Is er iemand die niet wist dat m'n vriendin zwanger is ? 278 00:22:00,260 --> 00:22:02,216 Blijf van me af. 279 00:22:04,500 --> 00:22:07,492 Achterbaks kreng. Wie weet 't nog meer ? 280 00:22:07,700 --> 00:22:11,693 Met wie heb je nog meer geneukt ? - Waarom doe je dit ? 281 00:22:11,900 --> 00:22:14,653 Is het wel van mij ? - Nu ga je te ver. 282 00:22:14,860 --> 00:22:18,091 Hoezo ? Heb jij 'r genaaid ? Is dat het ? 283 00:22:18,300 --> 00:22:20,734 Ik heb jullie gezien. - Rustig nou. 284 00:22:20,940 --> 00:22:23,579 Jij was 't zeker niet. - Waar slaat dat op ? 285 00:22:23,780 --> 00:22:26,214 Ga toch naar huis. - Kom maar op. 286 00:22:26,420 --> 00:22:29,457 Stoer, hoor. Ga je nu mij slaan ? 287 00:22:29,660 --> 00:22:31,616 Rustig nou, Rand. 288 00:22:32,700 --> 00:22:34,497 Krijg toch de klere. 289 00:22:34,700 --> 00:22:37,612 Stelletje mislukkelingen. 290 00:22:37,820 --> 00:22:39,333 En jij... 291 00:22:40,380 --> 00:22:42,735 Ik dacht dat jij anders was. 292 00:22:45,100 --> 00:22:47,853 Je bent gewoon een ordinaire hoer. 293 00:23:03,860 --> 00:23:06,420 Gaat het 'n beetje ? - Ja, prima. 294 00:23:07,620 --> 00:23:09,576 Fase een is afgerond. 295 00:23:32,540 --> 00:23:35,691 Wij zijn het maar. - Hoepel op. 296 00:23:36,940 --> 00:23:39,500 We willen alleen maar helpen. 297 00:23:41,700 --> 00:23:44,214 Laat die flessen dan maar hier. 298 00:23:45,460 --> 00:23:50,215 Weet je niet dat het gevaarlijk is om alleen te drinken ? 299 00:23:50,420 --> 00:23:52,695 Wat een klotezooi. 300 00:23:52,900 --> 00:23:54,413 Wat je zegt. 301 00:23:54,620 --> 00:23:58,056 Voor ons elk een. Draai je om. Pak aan. 302 00:23:58,740 --> 00:24:00,492 Maak open. 303 00:24:01,380 --> 00:24:03,132 Proost. 304 00:24:04,180 --> 00:24:06,489 Op het man-zijn. Opdrinken. 305 00:24:10,420 --> 00:24:12,376 Wat een bocht. 306 00:24:12,580 --> 00:24:14,571 Neem deze maar. 307 00:24:14,780 --> 00:24:18,568 Drinken. Toe maar. Drink maar op. 308 00:24:25,180 --> 00:24:27,136 Dat is het betere werk. 309 00:24:33,700 --> 00:24:35,418 Stomme wijven. 310 00:24:35,620 --> 00:24:39,010 Bij deze zeg ik nog 's : Ik heb je gewaarschuwd. 311 00:24:39,220 --> 00:24:41,859 Ik heb 't echt verkloot. 312 00:24:42,060 --> 00:24:45,018 Het loopt wel los. - Dit keer niet. 313 00:24:46,060 --> 00:24:48,813 Ik wil geen kind. - En een abortus ? 314 00:24:49,020 --> 00:24:53,935 Natalie is net Jeanne d'Arc. Die laat in geen honderd jaar abortus plegen. 315 00:24:54,140 --> 00:24:57,052 Dus neem nog 'n slok, jongen. 316 00:24:57,260 --> 00:24:59,012 Drink. 317 00:25:06,300 --> 00:25:09,098 Ik kan haar een RU 486 geven. 318 00:25:09,300 --> 00:25:14,852 De abortuspil ? Dat kan je niet doen. - Nee, daar is niet aan te komen. 319 00:25:15,060 --> 00:25:19,292 Duw haar van een hoge trap. Dat is een beproefde methode. 320 00:25:21,260 --> 00:25:23,455 Ze is geen staatsburger. 321 00:25:23,660 --> 00:25:26,049 Ze heeft een visum. 322 00:25:26,260 --> 00:25:29,297 Ik kan 'r laten uitwijzen wegens drugsbezit. 323 00:25:29,500 --> 00:25:34,335 Dat is de manier. Daar drink ik op, en jij ook. 324 00:25:34,540 --> 00:25:36,496 Drinken, jij. 325 00:25:40,500 --> 00:25:42,968 Het drinkt weg als limonade. 326 00:25:44,380 --> 00:25:46,336 Dit is kicken. 327 00:25:54,140 --> 00:25:56,096 Ik hou van jullie. 328 00:25:58,940 --> 00:26:01,215 Ik word helemaal week. 329 00:26:03,900 --> 00:26:06,050 Alles kits, muchacho ? 330 00:26:08,500 --> 00:26:10,456 Gaat 't ? 331 00:26:12,940 --> 00:26:16,216 Onze kamergenoot gaat verdomme naar Harvard. 332 00:26:16,420 --> 00:26:19,173 Even rollebollen op Harvard. 333 00:26:19,380 --> 00:26:21,940 Hou op. - Mogen we niet trots zijn ? 334 00:26:22,140 --> 00:26:24,938 Ik ben er nog niet. - Formeel niet. 335 00:26:25,140 --> 00:26:27,096 Wat klets je nou ? 336 00:26:28,180 --> 00:26:31,217 Je haalt altijd tienen, met alles. 337 00:26:32,020 --> 00:26:35,217 We hebben 'm goed opgevoed, nietwaar pa ? 338 00:26:40,460 --> 00:26:44,089 Ik hou echt van Natalie. Echt waar. 339 00:26:46,020 --> 00:26:47,976 Eerlijk waar. 340 00:26:58,180 --> 00:27:01,809 De trut. We zijn nog maar drie maanden samen. 341 00:27:02,020 --> 00:27:04,614 Waar ga je heen ? Drinken, mietje. 342 00:27:04,820 --> 00:27:07,380 Val dood, man. Val dood. 343 00:27:12,220 --> 00:27:14,495 Flinke jongen. 344 00:27:24,540 --> 00:27:26,895 Hoe kom ik hier eigenlijk ? 345 00:27:37,140 --> 00:27:39,096 Alles goed ? 346 00:27:41,620 --> 00:27:45,374 Wat heb je gedaan ? - Wat rattengif toegevoegd. 347 00:27:48,380 --> 00:27:52,134 Je hebt zojuist een fles rattengif leeggedronken. 348 00:27:59,420 --> 00:28:01,376 Is hij dood ? 349 00:28:03,180 --> 00:28:05,614 Geen idee. - Schud 's aan hem. 350 00:28:17,460 --> 00:28:19,416 Ben je dood ? 351 00:28:37,540 --> 00:28:39,496 Dat was onverwacht. 352 00:28:43,620 --> 00:28:48,011 We moeten doorgaan. Leeg die flessen en gooi ze weg. 353 00:28:48,220 --> 00:28:50,017 Help me even duwen. 354 00:28:51,060 --> 00:28:52,937 En het briefje ? 355 00:28:53,140 --> 00:28:56,894 Jezus, dat was ik bijna vergeten. Wat stom. 356 00:28:58,500 --> 00:29:00,968 Gooi die flessen daarheen. 357 00:29:05,380 --> 00:29:08,577 Hoe weet je zo zeker dat het niet wegrolt ? 358 00:29:08,780 --> 00:29:11,214 Rustig nou. - Krijg de klere. 359 00:29:12,740 --> 00:29:16,096 Wat zei je daar ? Wat zei je verdomme ? 360 00:29:16,300 --> 00:29:18,256 We doen het. 361 00:29:19,580 --> 00:29:22,014 Correctie, we hebben 't al gedaan. 362 00:29:22,220 --> 00:29:26,771 Dus verman je en help me dat lichaam over de rand duwen. 363 00:29:26,980 --> 00:29:29,096 Klaar ? Rollen maar. 364 00:29:30,620 --> 00:29:32,531 Wat is er ? - Ik kan 't niet. 365 00:29:32,740 --> 00:29:37,018 Echt, ik kan 't niet. Doe jij het maar. Ik moet kotsen. 366 00:29:37,220 --> 00:29:40,849 Waarom moet ik altijd de verantwoording nemen ? 367 00:29:41,060 --> 00:29:43,972 Goed dan, mietje. Loop maar weg. 368 00:29:44,180 --> 00:29:47,889 Ga dan. Doe je ogen dicht en smeer 'm, lul. 369 00:29:48,100 --> 00:29:50,455 Ik doe alles wel. 370 00:30:05,820 --> 00:30:08,288 Zal ik hem z'n kop inslaan ? 371 00:30:09,940 --> 00:30:11,896 Voor alle zekerheid ? 372 00:30:13,140 --> 00:30:15,096 Dat moet maar, h� ? 373 00:30:18,500 --> 00:30:20,456 Dat zou echt vet zijn. 374 00:31:34,900 --> 00:31:36,856 Wel verdomme. 375 00:31:38,740 --> 00:31:40,856 Wie is daar ? 376 00:31:41,060 --> 00:31:43,016 Natalie. 377 00:31:45,340 --> 00:31:47,296 Wacht even. 378 00:31:50,260 --> 00:31:52,899 Ik kom al. Wat moet je ? 379 00:31:54,020 --> 00:31:56,853 Waar is Rand ? - Ook goedemorgen. 380 00:31:57,060 --> 00:31:58,857 Waar is hij ? 381 00:31:59,900 --> 00:32:03,290 Wij hebben 'm niet gezien. - Is hij niet bij jou ? 382 00:32:03,500 --> 00:32:05,695 Na gisteravond zeker ? 383 00:32:05,900 --> 00:32:08,255 Zo gek ben ik nou ook weer niet. 384 00:32:10,220 --> 00:32:12,017 Ik ga terug naar huis. 385 00:32:12,220 --> 00:32:16,611 Ga je van school af ? - Ja, ik heb hier m'n lesje wel geleerd. 386 00:32:16,820 --> 00:32:21,336 Ik schaam me voor wat er gebeurd is. - Zo doet Rand nooit. 387 00:32:21,540 --> 00:32:26,660 Ik zei nog, als je zo doorgaat, word je nog 's van een klif gegooid. 388 00:32:26,860 --> 00:32:29,818 Da's geen gek idee. - Nat, toch. 389 00:32:32,940 --> 00:32:36,694 Vergeet niet te schrijven. - Tot ziens dan maar. 390 00:32:43,060 --> 00:32:45,130 Ze zal nog raar opkijken. 391 00:33:01,180 --> 00:33:05,935 Jullie hadden Rands dood niet kunnen voorkomen. 392 00:33:06,140 --> 00:33:12,170 Als iemand besluit zich het leven te benemen, sta je machteloos. 393 00:33:13,140 --> 00:33:19,010 Al onze faciliteiten staan tot jullie beschikking om dit te verwerken. 394 00:33:19,220 --> 00:33:23,008 Dr. Ashley heeft gezegd dat ze voor jullie klaar staat. 395 00:33:23,220 --> 00:33:26,849 Ik ben via het crisiscentrum altijd bereikbaar. 396 00:33:27,060 --> 00:33:29,369 De begeleiding is optimaal. 397 00:33:30,420 --> 00:33:35,096 Had Rand maar gebruik gemaakt van al uw vriendelijkheid. 398 00:33:35,300 --> 00:33:38,053 Dat is nog het meest treurige, h� ? 399 00:33:40,020 --> 00:33:43,535 Jullie welzijn is op dit moment onze grootste zorg. 400 00:33:43,740 --> 00:33:47,415 We willen alles doen om jullie erdoorheen te helpen. 401 00:33:47,620 --> 00:33:51,852 Om te zorgen dat jullie je volledig kunnen concentreren... 402 00:33:52,060 --> 00:33:57,692 ... op het verwerken van dit drama, bieden we jullie een vrijstelling aan... 403 00:33:57,900 --> 00:34:04,294 ... van alle vakken, en krijgen jullie voor dit semester automatisch tienen. 404 00:34:07,420 --> 00:34:09,615 Neem me niet kwalijk. 405 00:34:09,820 --> 00:34:11,412 Dat volg ik niet helemaal. 406 00:34:11,620 --> 00:34:15,408 De meeste universiteiten volgen deze procedure. 407 00:34:17,100 --> 00:34:20,775 De herkomst van de cijfers wordt strikt geheim gehouden. 408 00:34:23,220 --> 00:34:27,577 Begrijp ik dat nu goed ? Onze beste vriend pleegt zelfmoord... 409 00:34:27,780 --> 00:34:32,012 ... en jullie belonen ons omdat we zijn kamergenoten zijn ? 410 00:34:32,220 --> 00:34:35,257 Zo moet je dat niet zien. Zo is ons beleid. 411 00:34:35,460 --> 00:34:39,851 Het is niet verplicht, maar ik zou 't wel overwegen. 412 00:34:40,060 --> 00:34:44,531 Jullie hebben al genoeg aan jullie hoofd zonder al die examens. 413 00:34:45,580 --> 00:34:48,253 Ik hoef jullie hulp niet. 414 00:34:48,460 --> 00:34:53,056 Raak me niet aan. Op deze manier maak je misbruik van de situatie. 415 00:34:53,260 --> 00:34:55,330 Rustig maar, jongen. 416 00:34:55,540 --> 00:34:58,100 We bespreken 't wel een andere keer. 417 00:34:59,140 --> 00:35:04,089 Ik schaam me rot. 't Spijt me. Maar het is ook niet niks. 418 00:35:04,300 --> 00:35:08,612 Daarom sta ik erop dat jullie alles aan ons overlaten. 419 00:35:08,820 --> 00:35:12,893 De autoriteiten en Rands familie zijn al op de hoogte. 420 00:35:13,100 --> 00:35:17,218 We houden 'n herdenkingsdienst zodra 't lichaam gevonden is. 421 00:35:17,420 --> 00:35:19,980 Is het lichaam niet gevonden ? 422 00:35:20,180 --> 00:35:26,335 Die rivier zit vol vervuilde troep. - Je krijgt dysenterie als je erin zwemt. 423 00:35:26,540 --> 00:35:30,897 Wie wil daar nou in zwemmen ? Er komt een enorme stank van af. 424 00:35:33,900 --> 00:35:35,697 Neem me niet kwalijk. 425 00:35:36,740 --> 00:35:41,689 Als jullie 't aankunnen, wil de lokale politie jullie graag spreken. 426 00:35:41,900 --> 00:35:45,654 Het is 'n formaliteit, in 't belang van Rands familie. 427 00:35:45,860 --> 00:35:48,897 We zullen alles doen om te helpen. 428 00:35:49,100 --> 00:35:53,730 Jullie geven een uitstekend voorbeeld aan de andere leerlingen. 429 00:35:53,940 --> 00:35:55,976 Rand was erg populair... 430 00:35:56,180 --> 00:36:00,492 ... en veel studenten zullen ondersteboven zijn van dit nieuws. 431 00:36:03,100 --> 00:36:08,049 Jullie kracht, als zijn beste vrienden, is voor ons allen een voorbeeld. 432 00:36:10,980 --> 00:36:12,936 Wees sterk. 433 00:38:18,180 --> 00:38:22,059 Weet je nog dat die serveerster bij Paper Moon... 434 00:38:22,260 --> 00:38:24,979 ... Rand geen aardappeltjes wilde geven ? 435 00:38:25,180 --> 00:38:29,014 Frau Alice. 'Na elf uur geen ontbijt.' 436 00:38:29,220 --> 00:38:31,780 Hij was woest. Weet je nog ? 437 00:38:31,980 --> 00:38:36,610 Hij dreigde de Hash Brown bescherming te bellen. Weet je nog ? 438 00:38:38,820 --> 00:38:43,052 Ik heb 'n mooi verhaal. We waren eindexamenscholieren... 439 00:38:43,260 --> 00:38:46,058 ... en het schoolbal stond voor de deur. 440 00:38:46,260 --> 00:38:50,378 Dat was erg. - Ja, voor jou vast wel. 441 00:38:51,540 --> 00:38:56,534 Rand had al jaren een vaste vriendin, maar een week voor het bal... 442 00:38:56,740 --> 00:39:00,050 ... maakte ze het uit. Hij was ontroostbaar. 443 00:39:00,260 --> 00:39:03,138 Wat sneu. - Ik geloof dat ze Wendy heette. 444 00:39:03,340 --> 00:39:07,413 Het bal was dus over een week en ze zouden er samen heen... 445 00:39:07,620 --> 00:39:11,772 ... dus stelde Wendy voor er als vrienden heen te gaan. 446 00:39:11,980 --> 00:39:15,416 Het ergste wat je kan overkomen. En Rand ging akkoord. 447 00:39:17,300 --> 00:39:21,452 De avond is daar, en Wendy staat op Rand te wachten. 448 00:39:21,660 --> 00:39:27,098 Hij had een smoking, een limousine, prachtige plaatsen, de hele mikmak. 449 00:39:27,300 --> 00:39:32,977 En het wordt zeven uur, acht uur en zelfs tien uur, maar Rand komt niet opdagen. 450 00:39:33,180 --> 00:39:36,172 Ik zie 't zo voor me: ze zit op de bank... 451 00:39:36,380 --> 00:39:42,250 ... pa en ma met de camcorder, en haar kleine zusje mag ervoor opblijven. 452 00:39:42,460 --> 00:39:47,011 Iedereen leefde met haar mee, de hele buurt was er. 453 00:39:47,220 --> 00:39:49,575 Je weet wel, Norman Rockwell. 454 00:39:51,260 --> 00:39:55,617 Het wordt elf uur, en Rand is nog steeds nergens te bekennen. 455 00:39:56,660 --> 00:39:58,616 En ? Ging hij wel ? 456 00:40:01,300 --> 00:40:03,860 Ja, hij ging wel naar het bal... 457 00:40:04,060 --> 00:40:08,133 ... maar hij ging er met een hoer heen. 458 00:40:10,220 --> 00:40:13,974 Geen dure, maar met eentje van het laagste allooi. 459 00:40:14,180 --> 00:40:17,968 Een ik-pijp-je-voor-wat-crack... en-een-tientje... 460 00:40:18,180 --> 00:40:20,569 ... in-de-steeg-temeier. 461 00:40:20,780 --> 00:40:22,657 Een supervette snol. 462 00:40:22,860 --> 00:40:28,776 Zulk haar, zwangerschapsstriemen, een kort topje en een apetrotse blik. 463 00:40:28,980 --> 00:40:33,735 En ze had een corsage op die hij speciaal voor Wendy had besteld. 464 00:40:33,940 --> 00:40:36,977 Orchidee�n, Wendy's lievelingsbloemen. 465 00:40:37,180 --> 00:40:40,570 En van de foto kom je helemaal niet meer bij. 466 00:40:40,780 --> 00:40:44,011 Daar zit ze, die tandeloze dikke hoer. 467 00:40:44,220 --> 00:40:48,691 Het mooiste is, dat Wendy er zo kapot van was... 468 00:40:48,900 --> 00:40:53,416 ... dat ze de laatste twee weken van 't schooljaar miste... 469 00:40:53,620 --> 00:40:58,819 ... en in de zomer pas slaagde, en pas een jaar later ging studeren. 470 00:41:00,220 --> 00:41:03,530 Hij nam dat wijf even flink te pakken. 471 00:41:05,540 --> 00:41:08,532 Ja, Rand kon behoorlijk gemeen zijn. 472 00:41:17,020 --> 00:41:18,419 Waar is hij ? - Bij God. 473 00:41:18,620 --> 00:41:21,418 Rands lichaam, bedoel ik. 474 00:41:21,620 --> 00:41:25,499 In de rivier, idioot. - Waarom is hij niet gevonden ? 475 00:41:25,700 --> 00:41:29,534 Misschien zit hij vast. Ze vinden hem heus wel. 476 00:41:29,740 --> 00:41:32,937 Ken je deze sigaren ? - Hoe kan je zo kalm zijn ? 477 00:41:33,140 --> 00:41:36,815 Ik was ervan overtuigd dat je dit wilde doen. 478 00:41:37,020 --> 00:41:41,172 Ik wil naar Harvard. - Daar kom je op deze manier. 479 00:41:41,380 --> 00:41:46,056 Voel je je dan helemaal niet schuldig ? - Ik ben geen kind meer. 480 00:41:47,620 --> 00:41:50,817 Starbucks concurreert ook schaamteloos. 481 00:41:51,020 --> 00:41:54,569 Ander onderwerp. - Breng ik je in verlegenheid ? 482 00:41:54,780 --> 00:41:58,978 Star staat voor universum en bucks voor geld. 483 00:41:59,180 --> 00:42:01,978 Het hele universum draait om geld. Je hebt de keus: 484 00:42:02,180 --> 00:42:06,219 Je wordt een doorsnee sukkel of een grote jongen. 485 00:42:06,420 --> 00:42:09,935 31 dollar 25. - Zet maar op de rekening. 486 00:43:01,140 --> 00:43:03,415 Ik moet je iets vertellen. 487 00:43:04,300 --> 00:43:08,816 Toen je over je 'vriend' en diens problemen sprak... 488 00:43:09,860 --> 00:43:13,375 ... dacht ik dat je het over jezelf had. 489 00:43:13,580 --> 00:43:17,812 Veel leerlingen durven niet toe te geven dat ze wanhopig zijn... 490 00:43:18,020 --> 00:43:23,048 ... en dan projecteren ze hun gevoelens vaak... 491 00:43:23,260 --> 00:43:25,410 ... op een fictieve 'vriend'. 492 00:43:25,620 --> 00:43:29,772 Niemand had het kunnen voorkomen. Dat weet ik nu. 493 00:43:33,020 --> 00:43:37,138 Het in overeenstemming brengen van onze schuldgevoelens... 494 00:43:37,340 --> 00:43:41,970 ... en ons gezonde verstand... 495 00:43:43,060 --> 00:43:45,813 ... is het moeilijkste van alles. 496 00:43:47,580 --> 00:43:52,813 Waarom wist Mr. Alexander niets ? - Over wat hier gebeurt, praat ik niet. 497 00:43:53,020 --> 00:43:54,976 Dat is beroepsgeheim. 498 00:43:55,460 --> 00:43:57,291 Zonder uitzondering ? 499 00:43:58,380 --> 00:44:04,535 Al citeerde je The Catcher in the Rye en wilde je de president vermoorden. 500 00:44:06,220 --> 00:44:08,097 Wat zou u doen ? 501 00:44:08,300 --> 00:44:10,973 Wou je de president vermoorden ? 502 00:44:12,540 --> 00:44:16,499 Ik denk dat je al wel genoeg aan je hoofd hebt. 503 00:44:28,900 --> 00:44:31,812 Dus Rand deed de laatste weken vreemd ? 504 00:44:32,020 --> 00:44:37,856 Ja, heel vreemd. Hij kocht deprimerende boeken en video's. 505 00:44:38,060 --> 00:44:42,497 Dronk Rand die laatste avond veel ? - Dat kan je wel stellen. 506 00:44:42,700 --> 00:44:45,897 Werkelijk ? Had hij problemen met drank ? 507 00:44:46,100 --> 00:44:47,852 Om er aan te komen ? 508 00:44:49,020 --> 00:44:50,817 Geintje, sorry. 509 00:44:51,020 --> 00:44:55,491 Had hij een drankprobleem. Geen idee. Chris... 510 00:44:55,700 --> 00:44:58,737 Jij kende hem veel beter. Wat denk jij ? 511 00:45:00,140 --> 00:45:01,937 Het zou kunnen. 512 00:45:02,140 --> 00:45:07,373 Je kende Rand toch al in de brugklas ? - Klopt, dat heb ik gezegd. 513 00:45:07,580 --> 00:45:12,574 Maar je groeit uit elkaar. We zijn nog wel close, maar... 514 00:45:12,780 --> 00:45:18,173 ... het afgelopen jaar werden Rand en Chris een soort van broers voor elkaar. 515 00:45:18,380 --> 00:45:20,940 Was hij die avond overstuur ? 516 00:45:22,340 --> 00:45:26,492 Dat weet ik niet. Chris, jij was veel meer met 'm samen. 517 00:45:26,700 --> 00:45:28,656 Wat denk jij ? 518 00:45:29,740 --> 00:45:32,971 Hij kreeg ruzie met z'n vriendin, Natalie. 519 00:45:34,020 --> 00:45:37,296 Ze komt uit Canada. - Een Canadese ? 520 00:45:39,340 --> 00:45:42,013 Ben je wel eens in Canada geweest ? 521 00:45:42,220 --> 00:45:45,496 Natalie Broder. Ze is nog niet gevonden. 522 00:45:45,700 --> 00:45:49,409 Ze kwam gisteren afscheid nemen. Bel haar moeder 's. 523 00:45:49,620 --> 00:45:52,180 Je had het over een ruzie. 524 00:45:53,740 --> 00:45:57,779 Ja, Natalie vertelde Rand dat ze zwanger was. 525 00:45:57,980 --> 00:46:04,135 Rand was stomdronken. Hij dacht dat het van 'n ander was en duwde haar omver. 526 00:46:04,340 --> 00:46:06,331 Chris kwam tussenbeide. 527 00:46:06,540 --> 00:46:08,815 Werkelijk ? 528 00:46:09,020 --> 00:46:12,296 Dat klopt, ja. - Je mag meisjes niet duwen. 529 00:46:12,500 --> 00:46:16,334 Vooral niet als ze zwanger zijn. - U had 'm moeten zien. 530 00:46:16,540 --> 00:46:19,179 Hij sprong er zo tussen. 531 00:46:19,380 --> 00:46:22,850 Maar helaas sloeg Rand hem buiten westen. 532 00:46:23,900 --> 00:46:25,731 Het stelde niks voor. 533 00:46:25,940 --> 00:46:30,695 Ik neem aan dat er getuigen waren ? - Ja, iedereen heeft 't gezien. 534 00:46:30,900 --> 00:46:34,495 Rand had je niet zo mogen blameren. - Dat deed hij niet. 535 00:46:34,700 --> 00:46:36,930 Wat gebeurde er toen ? 536 00:46:37,140 --> 00:46:39,779 Hij ging weg, en dat was het. 537 00:46:39,980 --> 00:46:42,938 Maar je rende hem achterna naar... 538 00:46:44,780 --> 00:46:48,614 Iets vergeten ? - Niet echt. Het stelde niks voor. 539 00:46:48,820 --> 00:46:52,699 Ik rende hem achterna, maar hij was al verdwenen. 540 00:46:52,900 --> 00:46:58,418 Hoe snel ging je hem achterna ? - Hij wilde 'm op z'n flikker geven. 541 00:46:58,620 --> 00:47:02,454 Meteen daarna. - Meteen daarna ? En toch zag je 'm niet ? 542 00:47:02,660 --> 00:47:04,890 Ging hij zomaar in rook op ? 543 00:47:05,100 --> 00:47:08,217 Of hij is ontvoerd door marsmannetjes. 544 00:47:08,420 --> 00:47:12,299 Misschien ook niet meteen. Tim, jij was erbij. 545 00:47:12,500 --> 00:47:16,459 Ik heb eerst even gekeken of Natalie niets mankeerde. 546 00:47:16,660 --> 00:47:23,008 Hoeveel tijd zat er nou precies tussen ? - Ongeveer een minuut. Een minuut. 547 00:47:23,220 --> 00:47:25,688 Ging je die avond naar het klif ? 548 00:47:27,300 --> 00:47:29,131 Weet je het zeker ? 549 00:47:29,340 --> 00:47:32,776 Je geheugen lijkt je in de steek te laten. 550 00:47:38,820 --> 00:47:41,209 Je hoeft niks te zeggen. - Pardon ? 551 00:47:41,420 --> 00:47:44,969 Ik wil 't best vertellen. - Hij heeft rechten. 552 00:47:45,180 --> 00:47:50,459 Z'n advocaat moet erbij zijn. - We vragen enkel de feiten, raadsman. 553 00:47:52,900 --> 00:47:55,175 Dat was ik bijna vergeten. 554 00:48:00,060 --> 00:48:01,413 Is dit Natalie ? 555 00:48:01,620 --> 00:48:05,852 Ja, dat is Natalie. Hoe komt u aan die foto ? 556 00:48:06,060 --> 00:48:11,180 Die hebben we uit het water gevist. Waarschijnlijk van jullie vriend. 557 00:48:13,620 --> 00:48:18,694 We zijn klaar, h� ? Mag ik met jullie meerijden naar de campus ? 558 00:48:18,900 --> 00:48:20,856 Ja, kom maar mee. 559 00:48:39,340 --> 00:48:41,774 Ik maak me zorgen om Chris. 560 00:48:41,940 --> 00:48:44,249 Wij allemaal. Ik bedoel... 561 00:48:45,340 --> 00:48:50,619 Eerst al dat gedoe met die wachtlijst voor Harvard. Het laat hem niet los. 562 00:48:50,820 --> 00:48:52,890 En nu dat met Rand. 563 00:48:53,940 --> 00:48:57,376 Ik wil 'm graag helpen, maar hij wil niet praten. 564 00:48:57,580 --> 00:49:00,572 Die wachtlijst is nu geen probleem meer. 565 00:49:00,780 --> 00:49:02,975 Hoezo ? - Weet je dat niet ? 566 00:49:03,180 --> 00:49:05,216 Wat ? - Van die tienen. 567 00:49:05,420 --> 00:49:10,210 Als je kamergenoot zelfmoord pleegt, haal je het semester automatisch. 568 00:49:10,420 --> 00:49:13,093 Wist je dat niet ? - Dat is toch gelul ? 569 00:49:13,300 --> 00:49:18,169 Dat dacht ik ook, tot ze 't me aanboden. - Heeft Chris 't aangenomen ? 570 00:49:18,380 --> 00:49:20,655 Dat is niks voor hem. 571 00:49:20,860 --> 00:49:25,138 Heeft hij het wel eens over die regeling gehad ? 572 00:49:25,340 --> 00:49:27,979 Een hele tijd geleden een keer. 573 00:49:29,020 --> 00:49:31,693 Voordat Rand zelfmoord pleegde ? 574 00:49:31,900 --> 00:49:35,973 Als hij er al iets over zei, meende hij daar niks van. 575 00:49:36,180 --> 00:49:38,136 Waar wil je naartoe ? 576 00:49:41,100 --> 00:49:43,409 Denk even met me mee. 577 00:49:43,620 --> 00:49:47,374 Z'n hele leven lang was het enige wat Chris wilde... 578 00:49:47,580 --> 00:49:52,734 ... naar Harvard gaan. Maar z'n cijfers waren dit semester klote. 579 00:49:52,940 --> 00:49:56,819 Hij begint geintjes te maken over zelfmoordacties. 580 00:49:57,020 --> 00:50:00,171 'Stap eruit, dan kan ik doorstuderen.' 581 00:50:01,540 --> 00:50:04,930 Die avond slaat Rand hem en public op z'n gezicht. 582 00:50:05,140 --> 00:50:09,691 Rand vertrok en Chris volgt hem. De dag daarop is Rand dood... 583 00:50:09,900 --> 00:50:13,893 ... en kan Chris naar Harvard. - Je kletst uit je nek. 584 00:50:14,100 --> 00:50:18,218 Wat wil je nou ? Hij is verdomme je beste vriend. 585 00:50:18,420 --> 00:50:20,775 Het verklaart wel een hoop. 586 00:50:34,140 --> 00:50:36,495 Al iets van Natalie gehoord ? 587 00:50:38,180 --> 00:50:41,536 Ik ben helemaal kapot van dat gedoe met Rand. 588 00:50:50,860 --> 00:50:53,420 Waarom kan je niet met me praten ? 589 00:50:55,340 --> 00:50:58,093 Komt 't door die vrijstelling ? 590 00:50:59,260 --> 00:51:02,013 Hoe weet jij dat ? - Van jou toch ? 591 00:51:02,220 --> 00:51:04,654 Nee, ik heb 't niemand verteld. 592 00:51:04,860 --> 00:51:08,170 Alleen Tim weet 't. - Met Tim praat ik niet. 593 00:51:10,580 --> 00:51:12,969 Ik weet niet wat er gaande is. 594 00:51:16,060 --> 00:51:18,096 Neem je het aanbod aan ? 595 00:51:19,500 --> 00:51:22,572 Wat zou jij doen ? - Ik vraag het aan jou. 596 00:51:24,820 --> 00:51:27,095 Ik wil er niet over praten. 597 00:51:27,940 --> 00:51:30,818 Je wil nergens meer over praten. 598 00:51:31,020 --> 00:51:35,775 Als je die vrijstelling aan wil nemen, moet je dat doen. 599 00:51:37,300 --> 00:51:39,655 Ik hou evengoed van je, maar... 600 00:51:41,260 --> 00:51:46,698 Misschien kan je beter weigeren. Er zijn genoeg goede scholen... 601 00:51:46,900 --> 00:51:52,258 ... die je met deze cijfers aannemen. - Het is Harvard of hamburgers keren. 602 00:51:52,460 --> 00:51:54,928 Chris, laat me je toch helpen. 603 00:51:55,140 --> 00:51:57,131 Vertrouw je me soms niet ? 604 00:51:57,340 --> 00:52:02,175 Er is van alles gaande, en dat wil ik alleen uitpuzzelen. 605 00:52:03,100 --> 00:52:06,649 Ja, doe dat. Echt 'n strak plan. 606 00:52:08,060 --> 00:52:11,939 Ik wil je niet meer zien. - Ik leg 't je binnenkort uit. 607 00:52:12,140 --> 00:52:14,096 Hoepel op. 608 00:52:40,420 --> 00:52:42,536 Heb je weer wat ? 609 00:52:42,740 --> 00:52:44,696 Nou en of. 610 00:52:50,540 --> 00:52:52,292 Wat is het ? 611 00:52:52,500 --> 00:52:54,536 Die vriendin van hem... 612 00:52:55,940 --> 00:52:57,896 ... is niet in Canada. 613 00:53:05,300 --> 00:53:08,019 Waar was je ? - Ik was aan 't blokken. 614 00:53:09,100 --> 00:53:11,056 Leuk liedje. Vrolijk. 615 00:53:17,540 --> 00:53:19,974 We moeten praten. - Waarover ? 616 00:53:21,020 --> 00:53:25,059 Wat is er verdomme gaande ? - Dit noemen we pissen, kerel. 617 00:53:28,260 --> 00:53:30,216 Natalie is dood. 618 00:53:39,420 --> 00:53:45,655 Dat is natuurlijk vervelend, maar het verandert niets. Alles gaat volgens plan. 619 00:53:45,860 --> 00:53:47,976 Heb je me wel gehoord ? 620 00:53:48,180 --> 00:53:52,890 Natalies zelfmoord is onze schuld. - Waarom altijd zo paniekerig ? 621 00:53:53,100 --> 00:53:56,012 We hebben Rand vermoord, jij en ik. 622 00:53:56,220 --> 00:53:59,690 Je zei dat het een makkie zou zijn. En de politie ? 623 00:53:59,900 --> 00:54:03,256 Hoezo ? Die doen gewoon een routineonderzoek. 624 00:54:03,460 --> 00:54:08,614 Je impliceerde dat ik Rand gedood heb. - Dat is toch ook zo ? 625 00:54:08,820 --> 00:54:12,290 Lul niet. Waarom zei je dat ik achter Rand aan ging ? 626 00:54:12,500 --> 00:54:16,413 Ik was gewoon 'n beetje aan het stangen. Ontspan je 's. 627 00:54:16,620 --> 00:54:18,895 Je hebt niks te duchten. 628 00:54:19,100 --> 00:54:22,410 Dat zeiden Mike en Matt. - Wie zijn dat nu weer ? 629 00:54:22,620 --> 00:54:27,296 De rechercheurs. Ze gaven me 'n lift. Amato is honkballer geweest. 630 00:54:27,500 --> 00:54:31,379 Zijn jullie zo dik ? Gaan jullie straks de kroeg in ? 631 00:54:31,580 --> 00:54:33,810 Waarom altijd zo negatief ? 632 00:54:34,020 --> 00:54:38,138 Ik ga hieraan kapot. Dit was jouw idee. - Mijn idee ? 633 00:54:38,340 --> 00:54:42,618 Niks hoor, het was jouw idee. Jij kwam ermee op de proppen. 634 00:54:42,820 --> 00:54:46,699 Wist je dat Rand maat 45 had ? - Ik maakte maar een grapje. 635 00:54:48,380 --> 00:54:50,530 Maakte je maar 'n grapje ? 636 00:54:52,580 --> 00:54:55,492 Ik dacht niet dat ik je gedwongen had. 637 00:54:55,700 --> 00:54:58,817 Je bent pissig omdat je te laf bleek te zijn. 638 00:54:59,020 --> 00:55:04,299 Het is al die ellende niet waard. Ik wil al niet eens meer naar Harvard. 639 00:55:04,500 --> 00:55:07,094 Ego�st, niet alles draait om jou. 640 00:55:07,300 --> 00:55:11,054 Ik kan nu rechten studeren op Harvard. Weet je nog ? 641 00:55:12,020 --> 00:55:16,332 We waren nooit op Harvard gekomen als we dit niet gedaan hadden. 642 00:55:24,060 --> 00:55:27,336 Hoe hebben we dit kunnen doen ? - Denk 's terug. 643 00:55:27,540 --> 00:55:32,455 Zes weken geleden was je kapot omdat je vanwege een 8 niet naar Harvard kon. 644 00:55:32,660 --> 00:55:35,652 Heel even was je een middenmoter. 645 00:55:35,860 --> 00:55:40,490 In 'Een Inleiding in de Ethiek' nota bene. Da's lachen. 646 00:55:40,700 --> 00:55:44,818 Ik wilde zelfmoord plegen. - Precies. Je kwam naar mij toe. 647 00:55:45,140 --> 00:55:50,737 Je probeerde een tentamen te kopen, 't cijfer te veranderen, maar niets lukte. 648 00:55:50,940 --> 00:55:55,695 En toen jij ten einde raad was, wie kwam er toen met dat geniale plan ? 649 00:55:55,900 --> 00:55:57,856 En Rand ? 650 00:55:59,740 --> 00:56:03,096 Rand helpt ons naar Harvard. - En Natalie ? 651 00:56:05,540 --> 00:56:08,657 Weet Emma 't al ? Hoe is het met haar ? 652 00:56:08,860 --> 00:56:11,499 We praten even niet met elkaar. 653 00:56:11,700 --> 00:56:16,012 Doe je daarom zo ? Hebben jullie ruzie ? 654 00:56:17,300 --> 00:56:20,656 Ze heeft het uitgemaakt. - Uitgemaakt ? 655 00:56:20,860 --> 00:56:25,058 Ze zei dat ik weg moest gaan, dat ik kon vertrekken. 656 00:56:25,260 --> 00:56:27,137 Wat 'n kutwijf. 657 00:56:28,180 --> 00:56:30,011 Sorry. 658 00:56:36,100 --> 00:56:40,298 Hou je echt van haar ? Ik bedoel hier zo ? 659 00:56:40,500 --> 00:56:43,856 Wil je haar echt terug ? - Ja, ik hou van haar. 660 00:56:46,540 --> 00:56:48,496 Ga 'r dan halen. 661 00:56:50,660 --> 00:56:56,098 We doen 't als volgt: Jij koopt bloemen, kaarsen en een leuk cadeautje. 662 00:56:56,300 --> 00:56:58,336 Ik voer haar wel dronken. 663 00:56:58,540 --> 00:57:03,739 Intussen tover jij haar kamer om in een gezellig liefdesnestje. 664 00:57:03,940 --> 00:57:09,572 Dan ga je in haar kast zitten. En als ik 't teken geef, kom je tevoorschijn. 665 00:57:09,780 --> 00:57:13,216 De liefde zal oplaaien. Vertrouw me maar. 666 00:57:49,700 --> 00:57:52,897 Ik kan niet over mijn pati�nten spreken. 667 00:57:53,100 --> 00:57:57,935 Begrepen. Dat hoeft ook niet. Ik heb alleen wat simpele vragen. 668 00:57:59,020 --> 00:58:02,808 Werken die dingen op uw arm echt ? - Is dat uw eerste vraag ? 669 00:58:03,020 --> 00:58:07,218 Is Chris Mason uw pati�nt ? - Dat is vertrouwelijk. 670 00:58:07,420 --> 00:58:12,096 Hebt u iets gezien of gehoord waar we iets aan kunnen hebben ? 671 00:58:16,660 --> 00:58:20,130 Doc. ik word hier dus echt kotsmisselijk van. 672 00:58:20,340 --> 00:58:23,298 U ziet die jongelui de godganse dag. 673 00:58:27,100 --> 00:58:28,658 Laat dat. 674 00:58:44,860 --> 00:58:46,259 Anders nog iets ? 675 00:58:46,460 --> 00:58:49,577 Nee, dank je wel. - Met jou praat ik niet. 676 00:58:55,420 --> 00:58:57,297 Heb je haar geneukt ? 677 00:58:57,500 --> 00:58:59,252 Wel waar. 678 00:59:08,300 --> 00:59:10,256 Mond open. 679 00:59:19,420 --> 00:59:23,299 Laat mij maar. Ik heb een verrassing voor je. 680 00:59:23,500 --> 00:59:27,493 Ik ben dol op verrassingen. - Ogen dicht. 681 00:59:30,740 --> 00:59:33,618 Bij de derde tel mag je kijken. 682 00:59:43,340 --> 00:59:46,457 Jemig, dit is echt... 683 00:59:46,660 --> 00:59:48,810 Dit is echt fantastisch. 684 00:59:57,060 --> 01:00:02,293 Zoiets romantisch heeft echt nog nooit iemand... 685 01:02:16,660 --> 01:02:19,174 Gaat het ? - Blijf van me af. 686 01:02:24,460 --> 01:02:26,610 Ik weet hoe je je voelt. 687 01:02:28,740 --> 01:02:30,696 Krijg de klere. 688 01:02:31,860 --> 01:02:34,169 Het was een vergissing, ok� ? 689 01:02:34,380 --> 01:02:37,895 Een vergissing ? Je had Tims pik in je mond. 690 01:02:40,460 --> 01:02:43,975 We hadden geen seks of zo. - Ben ik even blij. 691 01:02:48,980 --> 01:02:51,335 Ok�, ik zat hartstikke fout. 692 01:02:54,060 --> 01:02:56,620 Tim voerde me stomdronken. 693 01:02:56,820 --> 01:03:01,530 Ik was van streek vanwege Natalie en ik was eenzaam. 694 01:03:01,740 --> 01:03:06,018 Ik ben eenzaam. Ik wilde gewoon... Jij praat niet meer met me. 695 01:03:06,220 --> 01:03:10,452 Sorry, het is allemaal mijn schuld. - Zo bedoelde ik 't niet. 696 01:03:10,660 --> 01:03:15,734 Het is mijn schuld. Ik gaf Tim de gelegenheid. Ik zat fout, jij niet. 697 01:03:17,380 --> 01:03:21,134 Als ik er niet geweest was, had je 't dan verteld ? 698 01:03:22,860 --> 01:03:26,330 Wat deed je daar ? - Keer 't nou niet om. 699 01:03:26,540 --> 01:03:28,258 Was het Tims idee ? 700 01:03:29,420 --> 01:03:33,971 Waren die kaarsen en zo Tims idee ? - Nee, het was m'n eigen idee. 701 01:03:34,180 --> 01:03:37,490 Zei Tim dat je het moest doen ? - Ja, maar ik... 702 01:03:37,700 --> 01:03:42,376 Chris, Tim zei dat hij denkt dat je Rand hebt vermoord. 703 01:03:42,580 --> 01:03:46,937 Dat je het op zelfmoord liet lijken om op Harvard te komen. 704 01:03:48,860 --> 01:03:51,613 Ik weet niet waar Tim mee bezig is. 705 01:03:53,740 --> 01:03:55,890 Heeft Tim Rand vermoord ? 706 01:04:01,860 --> 01:04:05,978 Het was een grapje. Een komiek op MTV... 707 01:04:06,180 --> 01:04:12,255 ... zei dat je tienen krijgt als je kamer... genoot zelfmoord pleegt. Ik grapte: 708 01:04:12,460 --> 01:04:18,171 'Schrijf een afscheidsbrief, koop wat depri-cd's... "t Was gewoon een grapje. 709 01:04:20,180 --> 01:04:22,136 Maar jullie deden het. 710 01:04:27,220 --> 01:04:29,176 Ja, we deden het. 711 01:04:30,260 --> 01:04:35,015 Ik heb dit nooit gewild. - Chris, Tim luist je erin. 712 01:04:35,220 --> 01:04:39,259 Hij laat iedereen geloven dat jij Rand vermoord hebt. 713 01:04:40,260 --> 01:04:44,731 Dat zou Tim nooit doen. - Hij verleidt wel je vriendin voor je neus. 714 01:04:44,940 --> 01:04:46,976 Hij naait je. - Waarom ? 715 01:04:47,180 --> 01:04:52,413 Weet ik 't. Misschien wil hij je voor zijn, of is hij gewoon gestoord. 716 01:04:52,620 --> 01:04:54,895 We moeten iets doen. - We ? 717 01:04:56,700 --> 01:04:58,656 Vertrouw je me ? 718 01:05:08,140 --> 01:05:12,611 Tim was kwaad en overstuur. Hij vond 't een ongepast voorstel. 719 01:05:12,820 --> 01:05:14,333 En Chris ? 720 01:05:14,540 --> 01:05:18,579 Hij zei er geloof ik niet zo veel over. 721 01:05:18,780 --> 01:05:21,578 Mag ik roken ? - Liever niet. 722 01:05:24,740 --> 01:05:27,208 Leek Chris verrast of geshockeerd ? 723 01:05:27,420 --> 01:05:32,335 Nee, hij leek zich er gewoon bij neer te leggen. 724 01:05:32,540 --> 01:05:35,179 Omdat hij het al wist misschien ? 725 01:05:37,140 --> 01:05:39,096 Zou kunnen. 726 01:05:51,220 --> 01:05:53,051 Waar was je ? 727 01:05:53,260 --> 01:05:55,694 Ik heb wat gelopen. 728 01:05:55,900 --> 01:05:59,813 Wat moet je met dat pistool ? Leg dat pistool neer. 729 01:06:00,020 --> 01:06:01,772 Dit ? 730 01:06:01,980 --> 01:06:03,936 Het is niet geladen. 731 01:06:06,900 --> 01:06:09,858 Ik heb er 'n zootje van gemaakt. 732 01:06:10,060 --> 01:06:12,699 Ik weet wat je denkt. - Echt niet. 733 01:06:12,900 --> 01:06:16,017 Ik kan het allemaal uitleggen. 734 01:06:16,220 --> 01:06:21,214 Weet je nog dat ik zei dat Rand met een hoer naar 't schoolbal ging ? 735 01:06:23,060 --> 01:06:26,370 Dat was Rand niet. Dat heb ik gedaan. 736 01:06:26,580 --> 01:06:30,255 Maar een week later kwam ze kruipend terug. 737 01:06:30,460 --> 01:06:32,928 Ik probeer mensen graag uit. 738 01:06:33,140 --> 01:06:36,928 Kijken hoe ver ik gaan kan zonder hun vriendschap te verliezen. 739 01:06:37,140 --> 01:06:40,496 Rand was je vriend. - Ik haatte Rand. 740 01:06:41,740 --> 01:06:44,493 Hij was tegen iedereen gemeen. 741 01:06:44,700 --> 01:06:48,488 Hij had een hekel aan jou. 'Het beursstudentje.' 742 01:06:50,020 --> 01:06:54,218 Rand en ik kregen alles cadeau: geld, contanten... 743 01:06:54,420 --> 01:06:56,615 ... meiden, goeie cijfers. 744 01:06:57,460 --> 01:06:59,416 En toen kwam jij. 745 01:07:00,660 --> 01:07:04,733 En jij bent beter dan wij, en dat maakte Rand woedend. 746 01:07:04,940 --> 01:07:09,456 Een arm joch dat ons voorbijstreeft. Mij maakte 't niet uit. 747 01:07:09,660 --> 01:07:11,651 Mij maakte 't niet uit. 748 01:07:12,860 --> 01:07:17,376 Hij zei altijd weer hoe gemakkelijk het zou zijn om jou... 749 01:07:17,580 --> 01:07:20,048 ... tot zelfmoord te drijven. 750 01:07:20,260 --> 01:07:25,288 Zodat hij en ik allebei cum laude zouden slagen. 751 01:07:25,500 --> 01:07:29,334 Dat is ergens wel ironisch, vind je niet ? 752 01:07:32,460 --> 01:07:36,089 Weet je dat ik nog nooit iemand vertrouwd heb ? 753 01:07:38,500 --> 01:07:44,735 En dan ondernemen we iets dat volledig gebaseerd is op wederzijds vertrouwen. 754 01:07:44,940 --> 01:07:49,218 Jij vertrouwt mij, en ik schenk jou al mijn vertrouwen. 755 01:07:50,980 --> 01:07:54,768 Dat heb ik nog nooit eerder gedaan, en daarom... 756 01:07:54,980 --> 01:07:59,292 ... bleef ik je uitproberen, maar jij liet me niet vallen. 757 01:08:03,620 --> 01:08:06,293 Zo iemand heb ik nooit gekend. 758 01:08:07,780 --> 01:08:09,736 Waarom Emma ? 759 01:08:13,700 --> 01:08:16,260 Ik deed 't niet om je te kwetsen. 760 01:08:17,220 --> 01:08:21,418 Het was een test. Het was de ultieme test van onze vriendschap. 761 01:08:21,620 --> 01:08:24,134 Je bent echt gestoord. 762 01:08:26,260 --> 01:08:27,852 Ik weet het. 763 01:08:28,060 --> 01:08:30,335 Ik weet het en 't spijt me. 764 01:08:30,540 --> 01:08:33,452 Ik heb nooit een echte vriend gehad. 765 01:08:34,940 --> 01:08:38,853 Ik ben nooit tevreden omdat m'n pa... - Ik bedank hiervoor. 766 01:08:39,060 --> 01:08:43,497 Blijf. Ik geloof niet dat je het helemaal begrijpt. 767 01:08:43,700 --> 01:08:45,850 Ik... God, wat ben ik moe. 768 01:08:46,060 --> 01:08:49,814 Ik kan er niet meer tegen. - Wat doe je, verdomme ? 769 01:08:50,020 --> 01:08:53,376 We hebben 'n probleem. Rands lichaam is zoek. 770 01:08:53,580 --> 01:08:55,650 Godverdomme. 771 01:08:55,860 --> 01:08:57,691 Je wil naar Harvard. 772 01:08:57,900 --> 01:09:02,052 Je wilt een vrijstelling. Die zal ik je verdomme geven. 773 01:09:08,220 --> 01:09:10,176 Geef me dat pistool. 774 01:09:21,220 --> 01:09:23,893 Rustig maar. 775 01:09:25,100 --> 01:09:27,819 We slaan ons er wel doorheen. 776 01:09:28,020 --> 01:09:30,614 Weet je, vroeger... 777 01:09:30,820 --> 01:09:35,132 ... kreeg je een goede baan als je een schooldiploma had. 778 01:09:35,340 --> 01:09:38,730 Even later moest je gestudeerd hebben. 779 01:09:38,940 --> 01:09:42,376 Niet goed genoeg. Je moest doctorandus zijn. 780 01:09:42,580 --> 01:09:45,652 Wat daarop volgt, weet ik niet eens. 781 01:09:45,860 --> 01:09:52,015 Maar weten jullie wat 't resultaat is ? En wat de vrije media niet vertellen ? 782 01:09:53,060 --> 01:09:59,898 Een menselijk brein weegt nog precies hetzelfde als 150 jaar geleden. 783 01:10:00,100 --> 01:10:02,295 Dat geeft toch te denken. 784 01:10:03,620 --> 01:10:05,576 Daar is onze vriend. 785 01:10:06,980 --> 01:10:08,971 Hoe is 't, Mr. Mason ? - Heren. 786 01:10:09,180 --> 01:10:11,899 Vanwaar die haast ? - Ik heb examen. 787 01:10:12,060 --> 01:10:16,133 Dat kan wachten. We moeten praten. - Zin in 'n ritje ? 788 01:10:16,340 --> 01:10:19,377 Hierin ? Nee, dank u. - Ik zal eerlijk zijn. 789 01:10:19,580 --> 01:10:24,051 Ik denk... nee, ik weet dat je iets met Rands dood te maken hebt. 790 01:10:24,260 --> 01:10:26,137 Is 't lichaam gevonden ? 791 01:10:26,340 --> 01:10:29,571 Dan is hij alleen vermist. 792 01:10:29,740 --> 01:10:33,574 Waarom zei je dat die boeken en cd's van Rand waren ? 793 01:10:33,780 --> 01:10:39,650 Drie winkelbedienden hebben je herkend. - En er is betaald met jouw bankpas. 794 01:10:39,860 --> 01:10:41,418 Hij is clean. 795 01:10:41,620 --> 01:10:45,215 Tim was blut en z'n pas werd geweigerd, dus betaalde ik. 796 01:10:45,420 --> 01:10:47,411 Lieg niet. - Was Tim blut ? 797 01:10:47,620 --> 01:10:51,898 Z'n vader bezit de halve staat. - Vraag het Tim zelf maar. 798 01:10:52,100 --> 01:10:55,649 En dat feest ? Tim zei dat je Rand achterna ging. 799 01:10:55,860 --> 01:10:58,169 Hij loog. - En die Fran�aise ? 800 01:10:58,380 --> 01:11:02,259 Canadese. - Nou en ? Wat maakt het uit ? 801 01:11:02,460 --> 01:11:07,250 Ze komt uit Toronto. - Gek, al je vrienden maken zich van kant. 802 01:11:07,460 --> 01:11:10,691 Wat heb je met Rand gedaan ? - In stukjes gehakt ? 803 01:11:10,900 --> 01:11:15,337 Ga je naar een psychiater ? - Die zieleknijper moet iets weten. 804 01:11:15,580 --> 01:11:19,732 Misschien heb je wel bekend. - Je wil erg graag naar Harvard, h� ? 805 01:11:19,940 --> 01:11:24,058 Ja, hoezo ? Zijn jullie oud-leerlingen ? - Heel geestig. 806 01:11:24,260 --> 01:11:26,899 Rook je ? - Bang dat ik ziek word ? 807 01:11:27,100 --> 01:11:31,491 Ja. Zeg, ben je je aansteker soms kwijt ? - Hij lag bij het klif. 808 01:11:31,660 --> 01:11:35,812 Je zei dat Rand overstuur was omdat Natalie zwanger was. 809 01:11:36,020 --> 01:11:40,059 Natalie was niet zwanger. - Gaan jullie me arresteren ? 810 01:11:40,260 --> 01:11:43,218 Zodra we het lijk gevonden hebben. 811 01:11:43,420 --> 01:11:46,617 Ben je ineens flink ? - Ben jij ineens slim ? 812 01:11:46,820 --> 01:11:49,254 Verdomde etterbak... 813 01:11:49,460 --> 01:11:54,580 Geef mij maar pooiers en hoeren. Studenten zijn het slijk der aarde. 814 01:11:56,140 --> 01:11:59,974 Rustig nou maar. We gaan. - Ellendig stuk stront. 815 01:12:34,940 --> 01:12:37,408 Heb je 't bandje ? - Wat doen we hier ? 816 01:12:37,620 --> 01:12:39,770 Heb je 't bandje ? - Hier. 817 01:12:39,980 --> 01:12:41,936 Alles staat erop, h� ? 818 01:12:42,580 --> 01:12:44,332 Beste lezer... 819 01:12:44,540 --> 01:12:48,772 Ik, helder van geest, maar psychisch gebroken... 820 01:12:48,980 --> 01:12:53,974 ... heb besloten me 't leven te benemen. Deze samenleving... 821 01:12:54,180 --> 01:12:57,092 ... eist te veel van zijn jongeren... 822 01:12:57,300 --> 01:13:01,293 ... zonder hen op te vangen als ze vallen. 823 01:13:04,980 --> 01:13:06,936 Het spijt me. 824 01:13:07,540 --> 01:13:09,656 Pas op met wie je vertrouwt. 825 01:13:09,860 --> 01:13:11,896 Zie 't onder ogen. 826 01:13:12,100 --> 01:13:15,456 Het spel is uit. Je hebt nog een keuze: 827 01:13:15,660 --> 01:13:19,050 Je sterft als een man, of als een vette nicht. 828 01:13:19,260 --> 01:13:23,776 Als ik jou was, zou ik het een beetje waardig houden. 829 01:13:25,620 --> 01:13:28,498 Moet ik dood ? Was Rand niet voldoende ? 830 01:13:28,700 --> 01:13:34,616 Wel als z'n lijk gevonden was. Maar het semester loopt op z'n einde. 831 01:13:34,820 --> 01:13:38,369 Ik moest iets doen. Dat begrijp je toch wel ? 832 01:13:39,220 --> 01:13:41,176 Emma wel. 833 01:13:51,220 --> 01:13:53,688 We slagen allemaal. 834 01:13:53,900 --> 01:13:56,892 In de gevangenis. - Het was haar idee. 835 01:13:57,100 --> 01:14:01,890 Wat hebben we gedaan ? - We hebben Rand vermoord. En Natalie. 836 01:14:03,340 --> 01:14:05,695 Ik wil mijn straf niet ontlopen. 837 01:14:20,580 --> 01:14:22,536 Waarom wilde je dood ? 838 01:14:23,500 --> 01:14:27,812 Ik was depressief. Dat gedoe met Natalie... 839 01:14:29,260 --> 01:14:31,455 M'n cijfers waren klote. 840 01:14:33,500 --> 01:14:35,809 M'n hele wereld stortte in. 841 01:14:38,420 --> 01:14:41,218 Dacht je dat zelfmoord de oplossing was ? 842 01:14:41,420 --> 01:14:43,615 Ik weet 't niet. 843 01:14:43,820 --> 01:14:47,176 Ik ging naar m'n kamer en schreef dat briefje. 844 01:14:49,700 --> 01:14:52,931 Ik wilde medelijden opwekken, denk ik. 845 01:14:53,860 --> 01:14:58,297 Ik wist niet dat 't zo'n heibel... - Wat gebeurde er die avond ? 846 01:15:00,860 --> 01:15:02,816 Ik was dus dronken. 847 01:15:04,940 --> 01:15:07,818 Ik kreeg enorme ruzie met Natalie. 848 01:15:08,020 --> 01:15:09,976 Ik sloeg Chris. 849 01:15:11,700 --> 01:15:14,294 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 850 01:15:31,380 --> 01:15:32,608 Maar goed... 851 01:15:33,180 --> 01:15:36,252 Ik stond dus in m'n eentje op het klif. 852 01:15:37,220 --> 01:15:41,054 Ik stond daar ineens. Het briefje zat in de fles. 853 01:15:41,260 --> 01:15:43,979 Ik zag je vallen. - Echt ? 854 01:15:45,300 --> 01:15:48,212 Toen dacht ik aan m'n ouders. 855 01:15:48,420 --> 01:15:50,615 En m'n vrienden. 856 01:15:50,820 --> 01:15:53,971 Ik stond op 't punt zelfmoord te plegen. 857 01:15:54,620 --> 01:15:58,693 Ik weet dat ik problemen had. Maar was 't echt nodig om te springen ? 858 01:15:59,940 --> 01:16:01,896 Blijf staan. 859 01:16:03,260 --> 01:16:05,171 Ik schiet, hoor. 860 01:16:05,380 --> 01:16:07,371 Wat deed je toen ? 861 01:16:08,420 --> 01:16:10,570 Ik liftte naar de stad. 862 01:16:11,460 --> 01:16:13,815 Naar het busstation. 863 01:16:14,020 --> 01:16:17,171 Ik had me zo misdragen op dat feest... 864 01:16:17,380 --> 01:16:20,736 ... dat ik niet terug kon. - Waar ging je heen ? 865 01:16:20,940 --> 01:16:24,091 Ik ging naar West Palm Beach. 866 01:16:24,300 --> 01:16:26,416 Ik heb daar vrienden. 867 01:16:27,860 --> 01:16:29,657 Ik hing maar wat rond. 868 01:16:29,860 --> 01:16:34,650 Ik was van plan terug te komen. - Je liet een afscheidsbrief achter. 869 01:16:36,900 --> 01:16:39,050 Ik ben ook zo'n rund. 870 01:16:41,340 --> 01:16:43,331 Die ben ik glad vergeten. 871 01:16:45,620 --> 01:16:47,576 Ik was stomdronken. 872 01:16:49,500 --> 01:16:52,378 Ik kan 't nog niet geloven. 873 01:16:52,580 --> 01:16:54,536 Eerst Natalie... 874 01:16:56,740 --> 01:16:58,651 Nog een stap, en ik schiet. 875 01:16:58,860 --> 01:17:01,977 Doe dat nou niet. - Laat dat pistool zakken. 876 01:17:02,180 --> 01:17:05,934 Wat haal je je nou in je hoofd ? Wat voor leven heb je nou ? 877 01:17:06,980 --> 01:17:10,290 Je gaat niet naar Harvard, ik neuk je vriendin... 878 01:17:10,500 --> 01:17:14,129 ... en we werken al maanden aan je dood. 879 01:17:14,340 --> 01:17:17,616 Als ik jou was, zou ik springen. 880 01:17:17,820 --> 01:17:20,015 En toen m'n kamergenoot. 881 01:17:24,140 --> 01:17:26,176 Er rust een vloek op me. 882 01:17:27,740 --> 01:17:29,696 Ik weet het. 883 01:17:30,620 --> 01:17:32,895 Ik mag mezelf niks verwijten. 884 01:17:35,060 --> 01:17:38,052 Nog een stap, en ik schiet. - Eentje ? 885 01:17:41,300 --> 01:17:44,576 Krijg de klere. - Toe dan, wat je. 886 01:17:44,780 --> 01:17:47,453 Je zou me toch doodschieten ? 887 01:17:47,660 --> 01:17:49,616 Schiet dan. 888 01:17:50,780 --> 01:17:54,455 Met vrienden zoals jullie is het leven zinloos. 889 01:18:02,620 --> 01:18:05,373 De rest komt later wel. - Blijf gerust. 890 01:18:05,580 --> 01:18:07,536 Ik heb nog wel even. 891 01:18:08,620 --> 01:18:10,736 Maak 't verhaal maar af. 892 01:18:14,500 --> 01:18:16,809 Je hebt weer 's geen munitie. 893 01:18:20,820 --> 01:18:22,776 Dat is gemeen. 894 01:18:25,660 --> 01:18:27,616 Zo, muchacho... 895 01:18:29,380 --> 01:18:32,133 Je bent door je mogelijkheden heen. 896 01:18:35,100 --> 01:18:37,056 Misschien heb ik er nog een. 897 01:18:37,260 --> 01:18:39,251 Werkelijk ? 898 01:18:43,580 --> 01:18:45,536 Wat doe jij nou ? 899 01:18:47,300 --> 01:18:50,098 Ik laad het pistool. 900 01:18:50,300 --> 01:18:54,054 Rand, hoe was West Palm Beach ? - Nogal fris. 901 01:18:55,700 --> 01:18:58,214 Ik zei nog, ga nou naar Las Vegas. 902 01:18:59,060 --> 01:19:01,016 Ik hou niet van gokken. 903 01:19:06,860 --> 01:19:08,578 Wacht 's even. 904 01:19:08,780 --> 01:19:11,578 Jullie nemen me in de maling, h� ? 905 01:19:31,940 --> 01:19:34,090 Ik zal hem missen. 906 01:19:34,300 --> 01:19:37,497 Het is niet persoonlijk, maar puur zakelijk. 907 01:19:37,700 --> 01:19:41,056 Wacht nou even. Dit kan niet waar zijn. 908 01:19:41,260 --> 01:19:43,933 Er was toch niemand die je mocht. 909 01:19:44,740 --> 01:19:47,937 Nu gaan we zien hoe ver je echt kunt gaan. 910 01:19:50,700 --> 01:19:53,294 O, bijna vergeten. 911 01:19:53,500 --> 01:19:57,937 Je afscheidsbrief. We zullen je missen op Harvard. 912 01:19:58,140 --> 01:20:02,895 We zullen de afdeling psychiatrie naar je vernoemen, gestoorde zak. 913 01:20:07,340 --> 01:20:09,296 Dit werkt niet. 914 01:20:10,340 --> 01:20:16,051 Jullie kunnen me niet doodschieten, stel debielen. 't Moet zelfmoord lijken. 915 01:20:18,740 --> 01:20:20,696 Hij heeft gelijk. 916 01:20:52,140 --> 01:20:54,096 Doe je mee ? 917 01:20:55,860 --> 01:20:57,816 Of stap je eruit ? 918 01:21:19,300 --> 01:21:21,939 Ik neem aan dat het hoofd... 919 01:21:22,140 --> 01:21:26,099 ... je verteld heeft van de vrijstellingsregeling. 920 01:21:27,820 --> 01:21:29,492 Vreemd, hoor. 921 01:21:29,700 --> 01:21:35,252 Iedereen dacht dat ik dood was, en nu krijg ik een vrijstelling. 922 01:21:36,900 --> 01:21:39,619 Je kamergenoot pleegde zelfmoord. 923 01:21:39,820 --> 01:21:44,894 En omdat je nooit dood verklaard bent, sta je nog ingeschreven als student. 924 01:21:45,100 --> 01:21:47,330 Ik wilde 't niet. 925 01:21:47,540 --> 01:21:50,452 Chris en ik hebben er lang over gepraat. 926 01:21:50,660 --> 01:21:54,016 We wilden geen profijt halen uit Tims dood. 927 01:21:54,220 --> 01:21:57,178 Wat deed je van gedachten veranderen ? 928 01:21:57,380 --> 01:21:59,575 We spraken met Emma. 929 01:21:59,780 --> 01:22:01,816 Natalies kamergenote. 930 01:22:04,340 --> 01:22:06,092 Emma heeft ja gezegd. 931 01:22:06,300 --> 01:22:10,009 Uit de autopsie bleek dat Natalie niet zwanger was. 932 01:22:10,220 --> 01:22:14,213 Ze legde ons uit dat Tim dit gewild zou hebben. 933 01:22:15,700 --> 01:22:17,656 Begrijpt u ? 934 01:22:19,300 --> 01:22:22,770 Dat we allemaal naar Harvard zouden gaan. 935 01:22:24,100 --> 01:22:25,852 Samen. 936 01:22:26,460 --> 01:22:28,416 Daar droomde hij van. 937 01:22:30,140 --> 01:22:32,256 Waarin ga je afstuderen ? 938 01:22:33,820 --> 01:22:36,288 Ik zit te denken aan... 939 01:22:36,500 --> 01:22:38,331 ... toneel. 9401 01:22:40,500 --> 01:22:50,331 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash www.ondertitels.nl74218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.