All language subtitles for ConMan s02e06 Gum Drop.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,187 --> 00:00:09,267 ( music playing ) 2 00:00:16,229 --> 00:00:18,689 ( indistinct chatter ) 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,351 - Yeah, - Oh, yeah, yeah. 4 00:00:38,813 --> 00:00:42,103 16? Shit. 5 00:00:42,104 --> 00:00:43,644 Mate, it's a cracker of a part, isn't it? 6 00:00:43,646 --> 00:00:46,186 Oh yeah, bloody scorcher, eh. 7 00:00:46,187 --> 00:00:48,396 And if you were the peggy paddypops, tiggity boo. 8 00:00:48,396 --> 00:00:50,646 Oh mate, none the nasty. Sure is the willy wagtow. 9 00:00:50,646 --> 00:00:52,106 Mm-hmm. 10 00:00:53,646 --> 00:00:55,356 Wait a minute, Wray Nerely? 11 00:00:55,396 --> 00:00:57,686 Yeah. 12 00:00:57,688 --> 00:01:01,146 - London to a brick, it's him. - Man, it's Cash. 13 00:01:01,146 --> 00:01:02,686 Dude, "Spectrum" was huge back home down under. 14 00:01:02,688 --> 00:01:04,518 Thank you. Thank you. 15 00:01:04,521 --> 00:01:06,396 Except we called it "spacey plane shoot-'em-up." 16 00:01:06,396 --> 00:01:08,186 - (imitates space guns shooting) - ( chuckles ) 17 00:01:08,187 --> 00:01:10,813 - You know the one? - Man, what happened to you, mate? 18 00:01:10,813 --> 00:01:13,813 Oh! This is, um... 19 00:01:13,813 --> 00:01:16,229 I'm in character, for the audition. 20 00:01:16,229 --> 00:01:17,688 Oh. 21 00:01:17,688 --> 00:01:21,358 Wait a minute, they're making the Wray Nerely audition? 22 00:01:22,563 --> 00:01:23,643 Right? 23 00:01:23,646 --> 00:01:26,186 I mean, that's-- I agree. 24 00:01:26,187 --> 00:01:28,517 A pro like you shouldn't have to wait out here. 25 00:01:28,521 --> 00:01:33,101 - Here, you're next. - Oh, no way-- thank you. 26 00:01:33,104 --> 00:01:34,563 - Thanks a lot, man, I appreciate that. - No worries. 27 00:01:34,563 --> 00:01:36,733 - Thank you. Thank you. - Yep, yep, yep. 28 00:01:36,771 --> 00:01:38,688 Honestly, I shouldn't even bother going in. 29 00:01:38,688 --> 00:01:40,438 There's no way I'm going to get the part of Doctor Trimmings 30 00:01:40,438 --> 00:01:42,187 over Wray freaking Nerely. 31 00:01:42,187 --> 00:01:44,396 - Eh? - Yeah, jeez. 32 00:01:44,396 --> 00:01:47,476 You're auditioning for Doctor Dick Trimmings? 33 00:01:47,479 --> 00:01:51,309 I kinda-- I saw you guys as sort of leading man types. 34 00:01:51,312 --> 00:01:53,438 Oh, no, no, they went to names on that one. Yeah. 35 00:01:53,438 --> 00:01:56,354 Plus, you gotta be, like, balls handsome for that role, eh? 36 00:01:56,354 --> 00:01:57,684 - Yeah. - I mean, we're more like 37 00:01:57,688 --> 00:01:59,478 - the loveable everyman type. - Yeah. 38 00:01:59,479 --> 00:02:01,859 Does every man in Australia look like... 39 00:02:02,396 --> 00:02:04,816 ( laughter ) 40 00:02:06,271 --> 00:02:08,187 Mm-hmm. Mm-hmm. 41 00:02:08,187 --> 00:02:09,727 - Wray. - Hmm? 42 00:02:09,730 --> 00:02:11,270 I like what you're doing with all the... 43 00:02:11,271 --> 00:02:12,396 yeah, character work. 44 00:02:12,396 --> 00:02:13,604 - Thanks man. - Yeah. 45 00:02:13,604 --> 00:02:14,813 - Bit of advice though? - Yeah. 46 00:02:14,813 --> 00:02:16,521 I'd save it for the room, 47 00:02:16,521 --> 00:02:18,187 because you just look a bit weird, you know, mate? 48 00:02:18,187 --> 00:02:19,767 Bit like a plackybub babywhip. 49 00:02:19,771 --> 00:02:22,229 Yeah, yeah, yeah, yeah! Exactly like a plackybub babywhip. 50 00:02:22,229 --> 00:02:24,855 Yeah, mate, it's hard to look at. 51 00:02:24,855 --> 00:02:27,475 Well, woof! That certainly did not go your way. 52 00:02:27,521 --> 00:02:29,271 Yikes. 53 00:02:31,521 --> 00:02:35,851 Hey everyone, so it's a little bit of a cold room in there. 54 00:02:35,896 --> 00:02:38,563 Don't expect much of a response and don't let that throw you 55 00:02:38,563 --> 00:02:41,893 like the last guy, 'cause damn. 56 00:02:41,896 --> 00:02:43,476 I'm still here. 57 00:02:43,479 --> 00:02:45,269 And you'll get 'em next time, Reg. 58 00:02:45,271 --> 00:02:46,771 Yeah. 59 00:02:47,688 --> 00:02:51,308 Okay, maybe we should just take our lunch break. 60 00:02:51,312 --> 00:02:53,730 Oh my God, but is that the time? 61 00:02:53,730 --> 00:02:56,810 Okay, you know what? Let's just squeeze one more in. 62 00:02:56,813 --> 00:02:58,603 ( muttering ) 63 00:02:58,604 --> 00:02:59,644 Number five? 64 00:02:59,646 --> 00:03:02,354 - I think you, um... - Five? 65 00:03:02,354 --> 00:03:03,894 I think I'm five... 66 00:03:03,896 --> 00:03:05,436 - Yep, okay, come on. - Go get 'em. 67 00:03:05,438 --> 00:03:07,358 So good to see you, Wray. 68 00:03:08,312 --> 00:03:12,642 Everybody, this is Wray Nerely. 69 00:03:12,646 --> 00:03:14,771 - Wray, this is the team. - Hello. 70 00:03:14,771 --> 00:03:16,851 Head of marketing, advertising associate, 71 00:03:16,855 --> 00:03:18,435 and brand ambassador. 72 00:03:18,438 --> 00:03:21,688 Is it, uh, Bring Your Kid To Work Day? 73 00:03:21,688 --> 00:03:25,604 Oh, that's the social media team. We answer to them. 74 00:03:25,604 --> 00:03:27,771 No shit. 75 00:03:27,771 --> 00:03:29,730 Where's Diego? 76 00:03:29,730 --> 00:03:32,688 Oh, the director went to lunch early, 77 00:03:32,688 --> 00:03:35,308 but just think of him as being right here. 78 00:03:35,312 --> 00:03:37,271 Boob. 79 00:03:37,271 --> 00:03:39,229 Because I'll be live-streaming this session to him, yeah. 80 00:03:39,229 --> 00:03:40,646 Oh, oh. 81 00:03:40,646 --> 00:03:42,686 Hi, it's Wray. 82 00:03:42,730 --> 00:03:44,940 Tits good to-- It's good to see you. 83 00:03:45,896 --> 00:03:47,686 The connection is not great and there's a delay, 84 00:03:47,688 --> 00:03:49,354 but he can see you and hear you. 85 00:03:49,354 --> 00:03:52,604 It's Wray, tits good to-- it's good to see you. 86 00:03:52,604 --> 00:03:54,563 Hola, Ray. 87 00:03:54,563 --> 00:03:57,688 And any character questions can be directed to head of marketing. 88 00:03:57,688 --> 00:04:00,478 Can I just wait till Diego comes back? 89 00:04:00,479 --> 00:04:03,396 Read now or don't, but do not waste our time. 90 00:04:03,396 --> 00:04:04,936 Okay. 91 00:04:04,938 --> 00:04:07,478 And you got this. 92 00:04:10,688 --> 00:04:12,398 ( keys clacking ) 93 00:04:13,730 --> 00:04:15,810 Nobody-- nobody's looking at me. 94 00:04:15,813 --> 00:04:19,603 The modern audience is distracted, so that's how we're running the auditions. 95 00:04:19,604 --> 00:04:21,312 You gotta cut through the noise, Wray. 96 00:04:21,312 --> 00:04:22,602 Diego: Hi, Wray. Yes, I am doing very well. 97 00:04:22,604 --> 00:04:23,730 Thank you for asking. 98 00:04:23,730 --> 00:04:25,770 I-- do-- ( voice cutting in and out ) 99 00:04:25,771 --> 00:04:29,561 Cindy, I'm looking at his resume and I'm seeing a lot of sci-fi. 100 00:04:29,980 --> 00:04:32,980 Hold on, hold on, I-- Who were you in "The Swollen"? 101 00:04:32,980 --> 00:04:34,688 I was the Swollen. 102 00:04:34,688 --> 00:04:36,354 I mean, I was-- really I was the Swelling, 103 00:04:36,354 --> 00:04:38,684 because they did stop-motion for the last bit 104 00:04:38,688 --> 00:04:40,308 once he was fully swole. 105 00:04:40,354 --> 00:04:42,980 Yeah, I only saw the fully swole part. It was 2:00 a.m. 106 00:04:42,980 --> 00:04:46,855 You know, that movie actually did quite well with 18- to 23-year-olds. 107 00:04:46,855 --> 00:04:49,312 - Oh. - Yeah, but that was 5 years ago, 108 00:04:49,312 --> 00:04:51,392 so they're 23 to 29 now. 109 00:04:51,396 --> 00:04:53,976 Lots of college debts, it's terrible. 110 00:04:53,980 --> 00:04:58,646 Um, "Star Countess," I saw that poster. It was good, you were on it. 111 00:04:58,646 --> 00:05:01,521 Yeah, I was on the poster. 112 00:05:01,521 --> 00:05:03,351 You played some sort of gay vampire. 113 00:05:03,354 --> 00:05:05,980 No, not gay, British. 114 00:05:05,980 --> 00:05:08,646 It says here you were nominated for a GLAAD award. 115 00:05:08,646 --> 00:05:10,726 Well, it's an honor just to be nominated. 116 00:05:10,730 --> 00:05:12,310 It is. 117 00:05:12,312 --> 00:05:13,852 Wray, you'll be reading with Sarah, here. 118 00:05:13,855 --> 00:05:15,730 Hi, Wray. I'm a big fan. 119 00:05:15,730 --> 00:05:17,350 I will see you in Hell! 120 00:05:17,354 --> 00:05:18,563 Aw, shit. 121 00:05:18,563 --> 00:05:20,438 - ( laughs ) - Wait, what's that from? 122 00:05:20,438 --> 00:05:22,646 He played Cash on "Spectrum." 123 00:05:22,646 --> 00:05:23,976 It was a big hit. 124 00:05:23,980 --> 00:05:25,020 Why haven't I heard of it? 125 00:05:25,022 --> 00:05:27,352 - It's a cult hit. - Uch. Uch. 126 00:05:27,354 --> 00:05:29,354 So Wray, we're just going to read that first scene. 127 00:05:29,354 --> 00:05:32,521 At the bank? I only have a couple of lines in that one. 128 00:05:32,521 --> 00:05:34,901 Yep, and go. 129 00:05:35,813 --> 00:05:37,643 ( clears throat ) 130 00:05:37,646 --> 00:05:41,476 Drop the gun. Drop the gun! 131 00:05:42,813 --> 00:05:45,353 Trimmings hasn't entered the scene. 132 00:05:46,771 --> 00:05:48,688 Just stay. 133 00:05:48,688 --> 00:05:49,768 Sorry, Sarah. 134 00:05:49,771 --> 00:05:51,351 Drop the gun. 135 00:05:51,354 --> 00:05:53,980 Drop the damn gun! 136 00:05:53,980 --> 00:05:56,479 Go to hell, Slater! 137 00:05:56,479 --> 00:05:58,396 You don't want to do this. 138 00:05:58,396 --> 00:06:00,686 I know you're scared. 139 00:06:00,688 --> 00:06:03,728 You don't know nothing, Slater! 140 00:06:03,771 --> 00:06:05,938 I know you're hurting. 141 00:06:05,938 --> 00:06:08,104 You think you lost your son, but you didn't. 142 00:06:08,104 --> 00:06:09,434 Not yet. 143 00:06:09,438 --> 00:06:11,018 What's that supposed to mean? 144 00:06:11,021 --> 00:06:15,938 It means that I can still save him if you put down the gun. 145 00:06:15,938 --> 00:06:20,563 He's going into antiphallic shock, but there's still time. 146 00:06:20,563 --> 00:06:25,479 Antiphallic shock? Sounds like more of your bullshit, Slater. 147 00:06:25,479 --> 00:06:27,019 I'm telling the truth. 148 00:06:27,022 --> 00:06:28,980 No, you're not. Yes, I am. 149 00:06:28,980 --> 00:06:33,770 My partner, Trimmings, is in the other room with an Epi-pen. 150 00:06:33,771 --> 00:06:35,688 Don't shoot, okay? 151 00:06:35,688 --> 00:06:37,438 Trimmings! 152 00:06:40,062 --> 00:06:45,021 Listen, Ronnie, I can save him. I just need a little space. 153 00:06:45,021 --> 00:06:46,811 - ( grunts ) - ( gasps ) 154 00:06:46,813 --> 00:06:49,688 ( coughs, wheezes ) 155 00:06:49,688 --> 00:06:52,688 Kyler! You're okay, buddy. You're okay. 156 00:06:52,688 --> 00:06:55,104 - ( chuckles ) - Believe me now, Ronnie? 157 00:06:55,104 --> 00:06:58,022 Trimmings, get that kid to the ICU. 158 00:06:58,022 --> 00:06:59,688 Both: Let's get you to-- 159 00:06:59,688 --> 00:07:01,728 Oh, sorry, that's your line. 160 00:07:04,229 --> 00:07:06,059 Let's get this kid to the hospital. 161 00:07:09,187 --> 00:07:10,977 And, scene. 162 00:07:10,980 --> 00:07:13,896 Okay, really great. I have a few notes. 163 00:07:13,896 --> 00:07:15,896 - Okay. - Okay. 164 00:07:18,021 --> 00:07:20,771 ( loud gum chewing ) 165 00:07:23,062 --> 00:07:25,892 Okay, awesome. Oh, yeah, yeah. 166 00:07:26,563 --> 00:07:28,938 - ( clicking ) - ( crunching ) 167 00:07:28,938 --> 00:07:30,648 Right, okay. 168 00:07:31,021 --> 00:07:33,151 - ( scratching ) - ( keys clacking ) 169 00:07:34,062 --> 00:07:37,522 ( dinging ) 170 00:07:39,646 --> 00:07:41,976 - Thank you! - ( giggling ) 171 00:07:41,980 --> 00:07:45,229 ( chewing, dinging ) 172 00:07:45,229 --> 00:07:46,729 ( loud pop ) 173 00:07:47,479 --> 00:07:50,646 Could you please stop with the gum? 174 00:07:50,646 --> 00:07:52,726 Whoa. 175 00:07:52,730 --> 00:07:54,980 Man, I drove all the way to the valley for this, 176 00:07:54,980 --> 00:07:59,020 for this guy over here browsing Reddit on his phone. 177 00:07:59,021 --> 00:08:01,521 Yeah, I see you. 178 00:08:01,521 --> 00:08:03,851 He's not even embarrassed! 179 00:08:03,855 --> 00:08:05,225 Jeez. ( nervous laugh ) 180 00:08:05,229 --> 00:08:07,646 Jeez? You know what? 181 00:08:07,646 --> 00:08:08,771 I wasn't even gonna get into this, 182 00:08:08,771 --> 00:08:09,980 but it's "anaphylactic shock." 183 00:08:09,980 --> 00:08:11,600 "Anaphylactic," not "antiphallic." 184 00:08:11,604 --> 00:08:13,144 "Antiphallic" is anti-penis. 185 00:08:13,146 --> 00:08:16,563 It's opposed to dick, which I wish you were 186 00:08:16,563 --> 00:08:18,853 because I'm seeing your Grindr over there 187 00:08:18,855 --> 00:08:20,271 and it's dick, dick, dick, dick, dick, 188 00:08:20,271 --> 00:08:23,646 and balls and no pubic hair. 189 00:08:23,646 --> 00:08:25,976 Where does that-- I mean, when did that start happ- 190 00:08:25,980 --> 00:08:28,600 Listen, it's "anaphylactic shock." 191 00:08:28,604 --> 00:08:30,934 I'm sorry we need to get this-- ( static ) I see you! 192 00:08:31,312 --> 00:08:33,892 ( static ) ...it's "anaphylactic shock"! 193 00:08:33,896 --> 00:08:37,686 Mm-hmm, that's pretty good doctoring, Wray. 194 00:08:37,688 --> 00:08:39,354 I'm out. 195 00:08:39,354 --> 00:08:41,022 Except I've gotta say to you, where were you? 196 00:08:41,022 --> 00:08:45,102 Where were you when she stepped on one of my only two lines in the whole thing? 197 00:08:45,104 --> 00:08:48,934 May I have some room here to create? 198 00:08:48,938 --> 00:08:53,268 Or should I just be thankful that she didn't steal the first one as well? 199 00:08:53,271 --> 00:08:54,941 Uh... 200 00:08:56,813 --> 00:09:00,143 For the love of God, drop the goddamn gum! 201 00:09:01,980 --> 00:09:05,980 Look, I have very few precious shots at things I like. 202 00:09:05,980 --> 00:09:10,020 I come in here all fired up to do a good job. 203 00:09:10,022 --> 00:09:12,192 I just need some back up. 204 00:09:13,855 --> 00:09:14,935 Where were you-- ( static ) on May of the first-- 205 00:09:14,938 --> 00:09:19,188 For the love of God, drop the goddamn gum! 206 00:09:20,104 --> 00:09:22,894 Shot-- fire-- I need some backup. 207 00:09:23,855 --> 00:09:24,895 Come on, Wray! 208 00:09:24,938 --> 00:09:28,104 We are on the same sinking ship, people. 209 00:09:28,104 --> 00:09:29,521 That's right, I'm on her, you're on her, 210 00:09:29,521 --> 00:09:30,938 you're on her, you're on her, you're on her, 211 00:09:30,938 --> 00:09:32,768 you three in the back, you're on her. 212 00:09:32,771 --> 00:09:36,311 How are you drinking coffee? You've gotta be like, what, six? 213 00:09:37,938 --> 00:09:40,268 Oh, oh. Big man. 214 00:09:40,271 --> 00:09:42,146 Girl. 215 00:09:42,146 --> 00:09:43,976 Where are your parents? 216 00:09:45,938 --> 00:09:49,146 It is an injustice and I object 217 00:09:49,146 --> 00:09:51,855 and it's your behavior 218 00:09:51,855 --> 00:09:55,730 that makes me the asshole. 219 00:09:55,730 --> 00:09:57,310 Come on, Wray, you can do it. 220 00:09:57,312 --> 00:09:59,602 You're on her...( static ) look, an asshole. 221 00:09:59,604 --> 00:10:01,854 Well... 222 00:10:01,855 --> 00:10:03,225 two out of three's not bad. 223 00:10:05,187 --> 00:10:07,896 Get out. 224 00:10:07,896 --> 00:10:09,726 I'm out. 225 00:10:11,312 --> 00:10:12,938 Wow. 226 00:10:12,938 --> 00:10:13,978 ( phone ringing ) 227 00:10:14,688 --> 00:10:17,018 Hello. 228 00:10:17,022 --> 00:10:18,892 Wait, are you sure? 229 00:10:18,896 --> 00:10:20,354 No, of course, absolutely. 230 00:10:20,354 --> 00:10:23,229 Wray, wait, don't go anywhere. 231 00:10:23,229 --> 00:10:27,269 Diego wants you to read for another part. 232 00:10:27,271 --> 00:10:28,896 What part? 233 00:10:28,896 --> 00:10:30,976 ( both muttering ) 234 00:10:30,980 --> 00:10:33,100 Come on, buddy. Just-- 235 00:10:33,104 --> 00:10:36,021 - Okay. - Just calm down, stay right here. 236 00:10:36,021 --> 00:10:39,941 I just wanna start this out with an apology. 237 00:10:39,980 --> 00:10:41,060 I'm so sorry. 238 00:10:41,062 --> 00:10:44,142 ( clapping ) 239 00:10:45,062 --> 00:10:47,980 Amazing job in there. 240 00:10:47,980 --> 00:10:51,688 Thank you for opening our eyes, you know? 241 00:10:51,688 --> 00:10:52,813 I didn't know they were closed. 242 00:10:52,813 --> 00:10:56,353 You have got my vote. 243 00:10:56,354 --> 00:11:00,062 Oh, oh, um, got my vote. 244 00:11:00,062 --> 00:11:01,692 ( chuckles ) 245 00:11:04,146 --> 00:11:06,813 Wow. 246 00:11:06,813 --> 00:11:09,438 Thorry, I couldn't resitht. It's thuch a good thcript. 247 00:11:09,438 --> 00:11:11,108 Yeah. 248 00:11:12,813 --> 00:11:14,021 Aah! 249 00:11:14,021 --> 00:11:16,851 - There. - Ah, ha, ha! 250 00:11:16,855 --> 00:11:18,980 Thanks, Wray. 251 00:11:18,980 --> 00:11:20,310 ( elephant trumpet ) 252 00:11:20,312 --> 00:11:22,062 Man: Aw, go! 253 00:11:22,062 --> 00:11:23,852 He's a silly little elephant. 254 00:11:23,855 --> 00:11:25,685 - ( trumpets ) - Oh, yeah? 255 00:11:27,312 --> 00:11:30,352 ( music playing ) 256 00:11:33,813 --> 00:11:36,271 Lou Ferrigno, he's doing a stage adaptation 257 00:11:36,271 --> 00:11:38,479 of John Steinbeck's "Of Mice and Men." 258 00:11:38,479 --> 00:11:40,979 This is "Of Mice and Men: The Musical." 259 00:11:40,980 --> 00:11:43,100 - You're Lenny. - I'm the hulking man, 260 00:11:43,104 --> 00:11:47,394 who you don't want to make angry. He's the size of a grizzly bear. 261 00:11:47,396 --> 00:11:49,106 Yep. 262 00:11:50,021 --> 00:11:51,438 Put everything you have left into the stinger. 263 00:11:51,438 --> 00:11:53,268 - You won't get lift. - Just do it. 264 00:11:56,271 --> 00:11:58,101 Who wants to watch that clip a fifth time? 265 00:11:58,104 --> 00:11:59,934 ( audience boos ) 266 00:12:00,855 --> 00:13:07,030 I need my medicine. 267 00:13:07,080 --> 00:13:11,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.