Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,187 --> 00:00:09,267
( music playing )
2
00:00:16,229 --> 00:00:18,689
( indistinct chatter )
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,351
- Yeah,
- Oh, yeah, yeah.
4
00:00:38,813 --> 00:00:42,103
16?
Shit.
5
00:00:42,104 --> 00:00:43,644
Mate, it's a cracker of a part,
isn't it?
6
00:00:43,646 --> 00:00:46,186
Oh yeah, bloody scorcher, eh.
7
00:00:46,187 --> 00:00:48,396
And if you were
the peggy paddypops, tiggity boo.
8
00:00:48,396 --> 00:00:50,646
Oh mate, none the nasty.
Sure is the willy wagtow.
9
00:00:50,646 --> 00:00:52,106
Mm-hmm.
10
00:00:53,646 --> 00:00:55,356
Wait a minute, Wray Nerely?
11
00:00:55,396 --> 00:00:57,686
Yeah.
12
00:00:57,688 --> 00:01:01,146
- London to a brick, it's him.
- Man, it's Cash.
13
00:01:01,146 --> 00:01:02,686
Dude, "Spectrum" was huge
back home down under.
14
00:01:02,688 --> 00:01:04,518
Thank you. Thank you.
15
00:01:04,521 --> 00:01:06,396
Except we called it
"spacey plane shoot-'em-up."
16
00:01:06,396 --> 00:01:08,186
- (imitates space guns shooting)
- ( chuckles )
17
00:01:08,187 --> 00:01:10,813
- You know the one?
- Man, what happened to you, mate?
18
00:01:10,813 --> 00:01:13,813
Oh! This is, um...
19
00:01:13,813 --> 00:01:16,229
I'm in character, for the
audition.
20
00:01:16,229 --> 00:01:17,688
Oh.
21
00:01:17,688 --> 00:01:21,358
Wait a minute, they're making
the Wray Nerely audition?
22
00:01:22,563 --> 00:01:23,643
Right?
23
00:01:23,646 --> 00:01:26,186
I mean, that's-- I agree.
24
00:01:26,187 --> 00:01:28,517
A pro like you shouldn't have
to wait out here.
25
00:01:28,521 --> 00:01:33,101
- Here, you're next.
- Oh, no way-- thank you.
26
00:01:33,104 --> 00:01:34,563
- Thanks a lot, man, I
appreciate that. - No worries.
27
00:01:34,563 --> 00:01:36,733
- Thank you. Thank you.
- Yep, yep, yep.
28
00:01:36,771 --> 00:01:38,688
Honestly, I shouldn't
even bother going in.
29
00:01:38,688 --> 00:01:40,438
There's no way I'm going
to get the part of Doctor Trimmings
30
00:01:40,438 --> 00:01:42,187
over Wray freaking Nerely.
31
00:01:42,187 --> 00:01:44,396
- Eh?
- Yeah, jeez.
32
00:01:44,396 --> 00:01:47,476
You're auditioning
for Doctor Dick Trimmings?
33
00:01:47,479 --> 00:01:51,309
I kinda-- I saw you guys
as sort of leading man types.
34
00:01:51,312 --> 00:01:53,438
Oh, no, no, they went to names
on that one. Yeah.
35
00:01:53,438 --> 00:01:56,354
Plus, you gotta be, like,
balls handsome for that role, eh?
36
00:01:56,354 --> 00:01:57,684
- Yeah.
- I mean, we're more like
37
00:01:57,688 --> 00:01:59,478
- the loveable everyman type.
- Yeah.
38
00:01:59,479 --> 00:02:01,859
Does every man
in Australia look like...
39
00:02:02,396 --> 00:02:04,816
( laughter )
40
00:02:06,271 --> 00:02:08,187
Mm-hmm.
Mm-hmm.
41
00:02:08,187 --> 00:02:09,727
- Wray.
- Hmm?
42
00:02:09,730 --> 00:02:11,270
I like what you're doing
with all the...
43
00:02:11,271 --> 00:02:12,396
yeah, character work.
44
00:02:12,396 --> 00:02:13,604
- Thanks man.
- Yeah.
45
00:02:13,604 --> 00:02:14,813
- Bit of advice though?
- Yeah.
46
00:02:14,813 --> 00:02:16,521
I'd save it for the room,
47
00:02:16,521 --> 00:02:18,187
because you just look a
bit weird, you know, mate?
48
00:02:18,187 --> 00:02:19,767
Bit like a plackybub babywhip.
49
00:02:19,771 --> 00:02:22,229
Yeah, yeah, yeah, yeah!
Exactly like a plackybub babywhip.
50
00:02:22,229 --> 00:02:24,855
Yeah, mate, it's hard to look
at.
51
00:02:24,855 --> 00:02:27,475
Well, woof!
That certainly did not go your way.
52
00:02:27,521 --> 00:02:29,271
Yikes.
53
00:02:31,521 --> 00:02:35,851
Hey everyone, so it's a
little bit of a cold room in there.
54
00:02:35,896 --> 00:02:38,563
Don't expect much of a response
and don't let that throw you
55
00:02:38,563 --> 00:02:41,893
like the last guy, 'cause damn.
56
00:02:41,896 --> 00:02:43,476
I'm still here.
57
00:02:43,479 --> 00:02:45,269
And you'll get 'em next time,
Reg.
58
00:02:45,271 --> 00:02:46,771
Yeah.
59
00:02:47,688 --> 00:02:51,308
Okay, maybe we should
just take our lunch break.
60
00:02:51,312 --> 00:02:53,730
Oh my God,
but is that the time?
61
00:02:53,730 --> 00:02:56,810
Okay, you know what?
Let's just squeeze one more in.
62
00:02:56,813 --> 00:02:58,603
( muttering )
63
00:02:58,604 --> 00:02:59,644
Number five?
64
00:02:59,646 --> 00:03:02,354
- I think you, um...
- Five?
65
00:03:02,354 --> 00:03:03,894
I think I'm five...
66
00:03:03,896 --> 00:03:05,436
- Yep, okay, come on.
- Go get 'em.
67
00:03:05,438 --> 00:03:07,358
So good to see you, Wray.
68
00:03:08,312 --> 00:03:12,642
Everybody, this is Wray Nerely.
69
00:03:12,646 --> 00:03:14,771
- Wray, this is the team.
- Hello.
70
00:03:14,771 --> 00:03:16,851
Head of marketing,
advertising associate,
71
00:03:16,855 --> 00:03:18,435
and brand ambassador.
72
00:03:18,438 --> 00:03:21,688
Is it, uh, Bring Your Kid
To Work Day?
73
00:03:21,688 --> 00:03:25,604
Oh, that's the social media
team. We answer to them.
74
00:03:25,604 --> 00:03:27,771
No shit.
75
00:03:27,771 --> 00:03:29,730
Where's Diego?
76
00:03:29,730 --> 00:03:32,688
Oh, the director
went to lunch early,
77
00:03:32,688 --> 00:03:35,308
but just think of him
as being right here.
78
00:03:35,312 --> 00:03:37,271
Boob.
79
00:03:37,271 --> 00:03:39,229
Because I'll be live-streaming
this session to him, yeah.
80
00:03:39,229 --> 00:03:40,646
Oh, oh.
81
00:03:40,646 --> 00:03:42,686
Hi, it's Wray.
82
00:03:42,730 --> 00:03:44,940
Tits good to--
It's good to see you.
83
00:03:45,896 --> 00:03:47,686
The connection is not great
and there's a delay,
84
00:03:47,688 --> 00:03:49,354
but he can see you
and hear you.
85
00:03:49,354 --> 00:03:52,604
It's Wray, tits good to--
it's good to see you.
86
00:03:52,604 --> 00:03:54,563
Hola, Ray.
87
00:03:54,563 --> 00:03:57,688
And any character questions can
be directed to head of marketing.
88
00:03:57,688 --> 00:04:00,478
Can I just wait till Diego comes
back?
89
00:04:00,479 --> 00:04:03,396
Read now or don't,
but do not waste our time.
90
00:04:03,396 --> 00:04:04,936
Okay.
91
00:04:04,938 --> 00:04:07,478
And you got this.
92
00:04:10,688 --> 00:04:12,398
( keys clacking )
93
00:04:13,730 --> 00:04:15,810
Nobody-- nobody's looking at me.
94
00:04:15,813 --> 00:04:19,603
The modern audience
is distracted, so that's how we're running the auditions.
95
00:04:19,604 --> 00:04:21,312
You gotta cut through the noise,
Wray.
96
00:04:21,312 --> 00:04:22,602
Diego: Hi, Wray.
Yes, I am doing very well.
97
00:04:22,604 --> 00:04:23,730
Thank you for asking.
98
00:04:23,730 --> 00:04:25,770
I-- do--
( voice cutting in and out )
99
00:04:25,771 --> 00:04:29,561
Cindy, I'm looking at his resume
and I'm seeing a lot of sci-fi.
100
00:04:29,980 --> 00:04:32,980
Hold on, hold on, I--
Who were you in "The Swollen"?
101
00:04:32,980 --> 00:04:34,688
I was the Swollen.
102
00:04:34,688 --> 00:04:36,354
I mean, I was--
really I was the Swelling,
103
00:04:36,354 --> 00:04:38,684
because they did stop-motion
for the last bit
104
00:04:38,688 --> 00:04:40,308
once he was fully swole.
105
00:04:40,354 --> 00:04:42,980
Yeah, I only saw the fully
swole part. It was 2:00 a.m.
106
00:04:42,980 --> 00:04:46,855
You know, that movie actually
did quite well with 18- to 23-year-olds.
107
00:04:46,855 --> 00:04:49,312
- Oh.
- Yeah, but that was 5 years ago,
108
00:04:49,312 --> 00:04:51,392
so they're 23 to 29 now.
109
00:04:51,396 --> 00:04:53,976
Lots of college debts,
it's terrible.
110
00:04:53,980 --> 00:04:58,646
Um, "Star Countess," I saw
that poster. It was good, you were on it.
111
00:04:58,646 --> 00:05:01,521
Yeah, I was on the poster.
112
00:05:01,521 --> 00:05:03,351
You played some sort of gay
vampire.
113
00:05:03,354 --> 00:05:05,980
No, not gay, British.
114
00:05:05,980 --> 00:05:08,646
It says here you were nominated
for a GLAAD award.
115
00:05:08,646 --> 00:05:10,726
Well, it's an honor
just to be nominated.
116
00:05:10,730 --> 00:05:12,310
It is.
117
00:05:12,312 --> 00:05:13,852
Wray, you'll be reading
with Sarah, here.
118
00:05:13,855 --> 00:05:15,730
Hi, Wray.
I'm a big fan.
119
00:05:15,730 --> 00:05:17,350
I will see you in Hell!
120
00:05:17,354 --> 00:05:18,563
Aw, shit.
121
00:05:18,563 --> 00:05:20,438
- ( laughs )
- Wait, what's that from?
122
00:05:20,438 --> 00:05:22,646
He played Cash on "Spectrum."
123
00:05:22,646 --> 00:05:23,976
It was a big hit.
124
00:05:23,980 --> 00:05:25,020
Why haven't I heard of it?
125
00:05:25,022 --> 00:05:27,352
- It's a cult hit.
- Uch. Uch.
126
00:05:27,354 --> 00:05:29,354
So Wray, we're just going to
read that first scene.
127
00:05:29,354 --> 00:05:32,521
At the bank? I only have
a couple of lines in that one.
128
00:05:32,521 --> 00:05:34,901
Yep, and go.
129
00:05:35,813 --> 00:05:37,643
( clears throat )
130
00:05:37,646 --> 00:05:41,476
Drop the gun.
Drop the gun!
131
00:05:42,813 --> 00:05:45,353
Trimmings hasn't entered the
scene.
132
00:05:46,771 --> 00:05:48,688
Just stay.
133
00:05:48,688 --> 00:05:49,768
Sorry, Sarah.
134
00:05:49,771 --> 00:05:51,351
Drop the gun.
135
00:05:51,354 --> 00:05:53,980
Drop the damn gun!
136
00:05:53,980 --> 00:05:56,479
Go to hell, Slater!
137
00:05:56,479 --> 00:05:58,396
You don't want to do this.
138
00:05:58,396 --> 00:06:00,686
I know you're scared.
139
00:06:00,688 --> 00:06:03,728
You don't know nothing, Slater!
140
00:06:03,771 --> 00:06:05,938
I know you're hurting.
141
00:06:05,938 --> 00:06:08,104
You think you lost your son,
but you didn't.
142
00:06:08,104 --> 00:06:09,434
Not yet.
143
00:06:09,438 --> 00:06:11,018
What's that supposed to mean?
144
00:06:11,021 --> 00:06:15,938
It means that I can still
save him if you put down the gun.
145
00:06:15,938 --> 00:06:20,563
He's going into
antiphallic shock, but there's still time.
146
00:06:20,563 --> 00:06:25,479
Antiphallic shock? Sounds like
more of your bullshit, Slater.
147
00:06:25,479 --> 00:06:27,019
I'm telling the truth.
148
00:06:27,022 --> 00:06:28,980
No, you're not.
Yes, I am.
149
00:06:28,980 --> 00:06:33,770
My partner, Trimmings,
is in the other room with an Epi-pen.
150
00:06:33,771 --> 00:06:35,688
Don't shoot, okay?
151
00:06:35,688 --> 00:06:37,438
Trimmings!
152
00:06:40,062 --> 00:06:45,021
Listen, Ronnie, I can save him.
I just need a little space.
153
00:06:45,021 --> 00:06:46,811
- ( grunts )
- ( gasps )
154
00:06:46,813 --> 00:06:49,688
( coughs, wheezes )
155
00:06:49,688 --> 00:06:52,688
Kyler! You're okay, buddy.
You're okay.
156
00:06:52,688 --> 00:06:55,104
- ( chuckles )
- Believe me now, Ronnie?
157
00:06:55,104 --> 00:06:58,022
Trimmings, get that kid to the
ICU.
158
00:06:58,022 --> 00:06:59,688
Both:
Let's get you to--
159
00:06:59,688 --> 00:07:01,728
Oh, sorry, that's your line.
160
00:07:04,229 --> 00:07:06,059
Let's get this kid to the
hospital.
161
00:07:09,187 --> 00:07:10,977
And, scene.
162
00:07:10,980 --> 00:07:13,896
Okay, really great.
I have a few notes.
163
00:07:13,896 --> 00:07:15,896
- Okay.
- Okay.
164
00:07:18,021 --> 00:07:20,771
( loud gum chewing )
165
00:07:23,062 --> 00:07:25,892
Okay, awesome.
Oh, yeah, yeah.
166
00:07:26,563 --> 00:07:28,938
- ( clicking )
- ( crunching )
167
00:07:28,938 --> 00:07:30,648
Right, okay.
168
00:07:31,021 --> 00:07:33,151
- ( scratching )
- ( keys clacking )
169
00:07:34,062 --> 00:07:37,522
( dinging )
170
00:07:39,646 --> 00:07:41,976
- Thank you!
- ( giggling )
171
00:07:41,980 --> 00:07:45,229
( chewing, dinging )
172
00:07:45,229 --> 00:07:46,729
( loud pop )
173
00:07:47,479 --> 00:07:50,646
Could you please stop with the
gum?
174
00:07:50,646 --> 00:07:52,726
Whoa.
175
00:07:52,730 --> 00:07:54,980
Man, I drove all the way
to the valley for this,
176
00:07:54,980 --> 00:07:59,020
for this guy over here
browsing Reddit on his phone.
177
00:07:59,021 --> 00:08:01,521
Yeah, I see you.
178
00:08:01,521 --> 00:08:03,851
He's not even embarrassed!
179
00:08:03,855 --> 00:08:05,225
Jeez.
( nervous laugh )
180
00:08:05,229 --> 00:08:07,646
Jeez? You know what?
181
00:08:07,646 --> 00:08:08,771
I wasn't even gonna get into
this,
182
00:08:08,771 --> 00:08:09,980
but it's "anaphylactic shock."
183
00:08:09,980 --> 00:08:11,600
"Anaphylactic," not
"antiphallic."
184
00:08:11,604 --> 00:08:13,144
"Antiphallic" is anti-penis.
185
00:08:13,146 --> 00:08:16,563
It's opposed to dick,
which I wish you were
186
00:08:16,563 --> 00:08:18,853
because I'm seeing
your Grindr over there
187
00:08:18,855 --> 00:08:20,271
and it's dick, dick, dick, dick,
dick,
188
00:08:20,271 --> 00:08:23,646
and balls and no pubic hair.
189
00:08:23,646 --> 00:08:25,976
Where does that--
I mean, when did that start happ-
190
00:08:25,980 --> 00:08:28,600
Listen, it's "anaphylactic
shock."
191
00:08:28,604 --> 00:08:30,934
I'm sorry we need to get this--
( static ) I see you!
192
00:08:31,312 --> 00:08:33,892
( static ) ...it's "anaphylactic
shock"!
193
00:08:33,896 --> 00:08:37,686
Mm-hmm, that's
pretty good doctoring, Wray.
194
00:08:37,688 --> 00:08:39,354
I'm out.
195
00:08:39,354 --> 00:08:41,022
Except I've gotta say to you,
where were you?
196
00:08:41,022 --> 00:08:45,102
Where were you when she
stepped on one of my only two lines in the whole thing?
197
00:08:45,104 --> 00:08:48,934
May I have some room here to
create?
198
00:08:48,938 --> 00:08:53,268
Or should I just be thankful
that she didn't steal the first one as well?
199
00:08:53,271 --> 00:08:54,941
Uh...
200
00:08:56,813 --> 00:09:00,143
For the love of God,
drop the goddamn gum!
201
00:09:01,980 --> 00:09:05,980
Look, I have very few precious
shots at things I like.
202
00:09:05,980 --> 00:09:10,020
I come in here all fired up
to do a good job.
203
00:09:10,022 --> 00:09:12,192
I just need some back up.
204
00:09:13,855 --> 00:09:14,935
Where were you-- ( static )
on May of the first--
205
00:09:14,938 --> 00:09:19,188
For the love of God,
drop the goddamn gum!
206
00:09:20,104 --> 00:09:22,894
Shot-- fire-- I need some
backup.
207
00:09:23,855 --> 00:09:24,895
Come on, Wray!
208
00:09:24,938 --> 00:09:28,104
We are on
the same sinking ship, people.
209
00:09:28,104 --> 00:09:29,521
That's right, I'm on her,
you're on her,
210
00:09:29,521 --> 00:09:30,938
you're on her, you're on her,
you're on her,
211
00:09:30,938 --> 00:09:32,768
you three in the
back, you're on her.
212
00:09:32,771 --> 00:09:36,311
How are you drinking coffee?
You've gotta be like, what, six?
213
00:09:37,938 --> 00:09:40,268
Oh, oh.
Big man.
214
00:09:40,271 --> 00:09:42,146
Girl.
215
00:09:42,146 --> 00:09:43,976
Where are your parents?
216
00:09:45,938 --> 00:09:49,146
It is an injustice and I object
217
00:09:49,146 --> 00:09:51,855
and it's your behavior
218
00:09:51,855 --> 00:09:55,730
that makes me the asshole.
219
00:09:55,730 --> 00:09:57,310
Come on, Wray, you can do it.
220
00:09:57,312 --> 00:09:59,602
You're on her...( static )
look, an asshole.
221
00:09:59,604 --> 00:10:01,854
Well...
222
00:10:01,855 --> 00:10:03,225
two out of three's not bad.
223
00:10:05,187 --> 00:10:07,896
Get out.
224
00:10:07,896 --> 00:10:09,726
I'm out.
225
00:10:11,312 --> 00:10:12,938
Wow.
226
00:10:12,938 --> 00:10:13,978
( phone ringing )
227
00:10:14,688 --> 00:10:17,018
Hello.
228
00:10:17,022 --> 00:10:18,892
Wait, are you sure?
229
00:10:18,896 --> 00:10:20,354
No, of course, absolutely.
230
00:10:20,354 --> 00:10:23,229
Wray, wait, don't go anywhere.
231
00:10:23,229 --> 00:10:27,269
Diego wants you
to read for another part.
232
00:10:27,271 --> 00:10:28,896
What part?
233
00:10:28,896 --> 00:10:30,976
( both muttering )
234
00:10:30,980 --> 00:10:33,100
Come on, buddy.
Just--
235
00:10:33,104 --> 00:10:36,021
- Okay.
- Just calm down, stay right here.
236
00:10:36,021 --> 00:10:39,941
I just wanna start this out
with an apology.
237
00:10:39,980 --> 00:10:41,060
I'm so sorry.
238
00:10:41,062 --> 00:10:44,142
( clapping )
239
00:10:45,062 --> 00:10:47,980
Amazing job in there.
240
00:10:47,980 --> 00:10:51,688
Thank you for opening our eyes,
you know?
241
00:10:51,688 --> 00:10:52,813
I didn't know they were closed.
242
00:10:52,813 --> 00:10:56,353
You have got my vote.
243
00:10:56,354 --> 00:11:00,062
Oh, oh, um, got my vote.
244
00:11:00,062 --> 00:11:01,692
( chuckles )
245
00:11:04,146 --> 00:11:06,813
Wow.
246
00:11:06,813 --> 00:11:09,438
Thorry, I couldn't resitht.
It's thuch a good thcript.
247
00:11:09,438 --> 00:11:11,108
Yeah.
248
00:11:12,813 --> 00:11:14,021
Aah!
249
00:11:14,021 --> 00:11:16,851
- There.
- Ah, ha, ha!
250
00:11:16,855 --> 00:11:18,980
Thanks, Wray.
251
00:11:18,980 --> 00:11:20,310
( elephant trumpet )
252
00:11:20,312 --> 00:11:22,062
Man: Aw, go!
253
00:11:22,062 --> 00:11:23,852
He's a silly little elephant.
254
00:11:23,855 --> 00:11:25,685
- ( trumpets )
- Oh, yeah?
255
00:11:27,312 --> 00:11:30,352
( music playing )
256
00:11:33,813 --> 00:11:36,271
Lou Ferrigno,
he's doing a stage adaptation
257
00:11:36,271 --> 00:11:38,479
of John Steinbeck's
"Of Mice and Men."
258
00:11:38,479 --> 00:11:40,979
This is "Of Mice and Men:
The Musical."
259
00:11:40,980 --> 00:11:43,100
- You're Lenny.
- I'm the hulking man,
260
00:11:43,104 --> 00:11:47,394
who you don't want to make
angry. He's the size of a grizzly bear.
261
00:11:47,396 --> 00:11:49,106
Yep.
262
00:11:50,021 --> 00:11:51,438
Put everything you have left
into the stinger.
263
00:11:51,438 --> 00:11:53,268
- You won't get lift.
- Just do it.
264
00:11:56,271 --> 00:11:58,101
Who wants to watch
that clip a fifth time?
265
00:11:58,104 --> 00:11:59,934
( audience boos )
266
00:12:00,855 --> 00:13:07,030
I need my medicine.
267
00:13:07,080 --> 00:13:11,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.