All language subtitles for Columbus (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,217 --> 00:00:18,013 Smoking and drinking is injurious to health. 2 00:00:18,568 --> 00:00:21,447 Smoking and drinking is injurious to health. 3 00:00:22,783 --> 00:00:24,730 What has happened to this city? 4 00:00:24,809 --> 00:00:27,634 It is filled with smoke and grime. 5 00:00:27,931 --> 00:00:30,107 Why doesn't anyone object? 6 00:00:30,187 --> 00:00:32,918 Why should we endure this in silence? 7 00:00:32,999 --> 00:00:36,230 We should put an end to this careless attitude. 8 00:00:36,310 --> 00:00:39,917 Don't hesitate when you see someone smoking. 9 00:00:40,228 --> 00:00:43,039 Smoking in public places is banned. 10 00:00:43,310 --> 00:00:45,648 Noncompliance will result in penalty. 11 00:00:45,878 --> 00:00:48,837 Don't smoke and do not let others smoke. 12 00:00:48,917 --> 00:00:51,701 Smoking will result in great loss. 13 00:00:55,701 --> 00:00:57,957 Who doesn't want pleasure? 14 00:01:00,051 --> 00:01:03,051 But at what cost? 15 00:01:03,726 --> 00:01:06,240 Smoking will result in great loss. 16 00:01:07,835 --> 00:01:10,768 Smoking is injurious to you. 17 00:01:13,944 --> 00:01:15,917 To your loved ones too. 18 00:01:19,010 --> 00:01:21,686 Smoking will result in great loss. 19 00:01:59,012 --> 00:02:03,471 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 20 00:02:03,796 --> 00:02:08,754 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 21 00:02:08,943 --> 00:02:10,161 Out. 22 00:02:12,579 --> 00:02:17,971 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 23 00:02:22,241 --> 00:02:29,646 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 24 00:02:34,390 --> 00:02:40,930 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 25 00:02:45,525 --> 00:02:52,659 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 26 00:02:55,715 --> 00:03:00,808 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 27 00:03:05,782 --> 00:03:12,039 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 28 00:03:32,741 --> 00:03:35,241 Ashwin! Ashwin! 29 00:03:35,322 --> 00:03:36,713 Come on, Ashwin! Come on! 30 00:03:36,794 --> 00:03:38,904 He is the only one left. What can he do? 31 00:03:38,984 --> 00:03:40,674 He has a magic mantra. 32 00:03:40,753 --> 00:03:42,578 What? - Watch. 33 00:03:42,658 --> 00:03:51,145 Indu! 34 00:04:05,134 --> 00:04:10,472 Indu! 35 00:04:10,890 --> 00:04:15,485 Indu! 36 00:04:17,242 --> 00:04:21,310 Indu! 37 00:04:21,648 --> 00:04:25,270 Indu! 38 00:04:26,161 --> 00:04:31,174 Indu! 39 00:04:31,850 --> 00:04:38,661 Indu! 40 00:04:38,932 --> 00:04:43,864 Indu! 41 00:04:44,120 --> 00:04:48,539 Indu! 42 00:04:49,053 --> 00:04:56,810 Indu! 43 00:05:17,255 --> 00:05:25,660 Indu! 44 00:05:25,930 --> 00:05:29,526 Indu! 45 00:05:35,540 --> 00:05:38,026 Thank you, Indu. 46 00:05:39,110 --> 00:05:43,610 Ashwin! Ashwin! 47 00:06:12,110 --> 00:06:15,733 "An avalanche of snow has come crashing.." 48 00:06:16,029 --> 00:06:18,340 "..to comfort this dry desert." 49 00:06:18,420 --> 00:06:24,233 "I think of you and forget the world." 50 00:06:24,312 --> 00:06:30,098 "I don't know if I still exist. Am I a part of you? 51 00:06:30,369 --> 00:06:33,247 "My little heart has endured a lot of wounds." 52 00:06:33,326 --> 00:06:36,178 "Am I a part of you?" 53 00:06:36,396 --> 00:06:39,734 "Though I'm surrounded by thorns.." 54 00:06:40,045 --> 00:06:42,194 "..you are the rose in my hands. Am I a part of you?" 55 00:06:42,463 --> 00:06:45,233 "I will wait forever just to see a small smile from you." 56 00:06:45,314 --> 00:06:48,248 "Am I a part of you?" 57 00:07:00,545 --> 00:07:03,843 "An avalanche of snow has come crashing.." 58 00:07:04,031 --> 00:07:06,801 "..to comfort this dry desert." 59 00:07:36,288 --> 00:07:42,167 "Every word I hear sounds like your voice." 60 00:07:42,437 --> 00:07:47,855 "Every face I see looks like you." 61 00:07:48,072 --> 00:07:53,855 "Even after death I will love you in another life." 62 00:07:54,314 --> 00:08:00,788 "I cannot forget you or leave you." 63 00:08:26,221 --> 00:08:27,707 Hi, Ashwin! - Yes, bro? 64 00:08:27,788 --> 00:08:29,059 Didn't you go to the Sunday Prayer? 65 00:08:29,139 --> 00:08:31,465 I want to go and pray for you and Indu to get reunited.. 66 00:08:31,545 --> 00:08:32,788 ..but I have to wash clothes. 67 00:08:32,869 --> 00:08:34,384 Give them to me. I will wash them for you. 68 00:08:34,464 --> 00:08:36,086 No, bro. - Just give them to me, bro. 69 00:08:37,855 --> 00:08:39,735 Bro, pray sincerely. - Okay. 70 00:08:40,005 --> 00:08:42,178 Ashwin! We'll pray for you too. 71 00:08:42,578 --> 00:08:48,319 "Can you ignore all the sweet memories we shared?" 72 00:08:48,399 --> 00:08:53,899 "Can't you believe that we are the best couple of all times?" 73 00:08:53,979 --> 00:09:00,148 "Even the sun rays go back after touching us." 74 00:09:00,227 --> 00:09:06,784 "Nothing can come between us or separate us." 75 00:09:23,022 --> 00:09:24,179 I didn't do anything. - What have you done? 76 00:09:24,373 --> 00:09:25,984 I didn't do anything. - Get lost! 77 00:09:26,221 --> 00:09:27,443 Please listen to me. - I hate you! 78 00:09:27,524 --> 00:09:28,827 I didn't do anything. Please listen to me. 79 00:09:28,908 --> 00:09:31,486 Go away! Get out of my life! 80 00:09:31,567 --> 00:09:37,358 Get out of my life! 81 00:09:53,898 --> 00:09:55,356 Sign here. - Hmm. 82 00:10:00,081 --> 00:10:01,195 Mom! 83 00:10:22,914 --> 00:10:25,054 Mom, don't cry. 84 00:10:28,611 --> 00:10:30,060 Let's go. 85 00:10:41,822 --> 00:10:43,573 Come on, Dhoni! Hit a six! 86 00:10:43,653 --> 00:10:44,806 Get clean bowled. 87 00:10:45,086 --> 00:10:46,947 Come on. That's a six.. 88 00:10:49,270 --> 00:10:51,184 Wonderful catch. - Catch! 89 00:10:51,966 --> 00:10:53,198 I told you I'll win the bet. 90 00:10:53,278 --> 00:10:54,409 Come on, give me thousand bucks. Come on. 91 00:10:54,490 --> 00:10:56,334 I will. Why did Dhoni get out so soon? 92 00:10:58,432 --> 00:11:00,086 You owe me six thousand rupees now. 93 00:11:00,166 --> 00:11:01,469 I will pay you. 94 00:11:02,086 --> 00:11:03,394 My favorite Raina is here. 95 00:11:03,620 --> 00:11:05,014 Your son is here. 96 00:11:10,851 --> 00:11:13,413 Ashwin, my son! Welcome! 97 00:11:13,998 --> 00:11:16,733 Have you really changed or did you run away from jail? 98 00:11:16,812 --> 00:11:19,694 I'm not a criminal to change or run away. I'm a lover. 99 00:11:19,774 --> 00:11:22,182 Wow! What a great lover you are! 100 00:11:22,429 --> 00:11:25,391 I spent 400,000 rupees to get you a seat in engineering. 101 00:11:25,586 --> 00:11:29,263 But you followed Indu like a puppy and ruined my money. 102 00:11:29,342 --> 00:11:30,947 You made us run around police stations.. 103 00:11:31,028 --> 00:11:31,921 ..prisons and courts. 104 00:11:32,000 --> 00:11:35,673 Please. He came home just now. Let him rest. 105 00:11:36,581 --> 00:11:37,997 Go inside. 106 00:11:38,076 --> 00:11:41,769 Your son looks like he came home from a party, not jail. 107 00:11:41,849 --> 00:11:42,742 Hmm? 108 00:11:43,315 --> 00:11:44,861 Let's go out and talk. 109 00:11:56,828 --> 00:11:59,747 The number you are calling is currently switched off. 110 00:11:59,827 --> 00:12:01,606 Please call again later. 111 00:12:05,336 --> 00:12:09,520 The number you are calling is currently unavailable. 112 00:12:35,669 --> 00:12:38,415 I'm telling the truth. We sold everything and came here. 113 00:12:38,644 --> 00:12:40,448 How can we sell everything again and go back? 114 00:12:40,528 --> 00:12:43,226 Children are studying here. I've got used to Hyderabad.. 115 00:12:44,298 --> 00:12:45,335 Excuse me. - Hmm? 116 00:12:45,552 --> 00:12:46,892 Who do you want to meet? 117 00:12:47,422 --> 00:12:48,298 Are you the new watchman? 118 00:12:48,378 --> 00:12:50,525 I've been here for a while. I'm seeing you for the first time. 119 00:12:50,605 --> 00:12:51,475 I came to see the young madam. 120 00:12:51,556 --> 00:12:54,158 Young madam? There are only aunties in this house. 121 00:12:54,331 --> 00:12:56,752 What? Indu lives here, right? 122 00:12:56,831 --> 00:12:59,432 As far as I know, there's no one called Indu in this area. 123 00:12:59,513 --> 00:13:00,591 Isn't this Mr. Surender's house? 124 00:13:01,260 --> 00:13:03,379 Mr. Kanth bought it a year ago. 125 00:13:04,039 --> 00:13:05,769 Do you at least know where they have moved? 126 00:13:05,850 --> 00:13:08,137 How will I know that? I'll get fired if my boss sees you. 127 00:13:08,216 --> 00:13:09,098 Please go. 128 00:13:41,379 --> 00:13:45,022 "I've blossomed like a fresh flower." 129 00:13:45,379 --> 00:13:48,774 "I've become like a second skin to you." 130 00:13:49,423 --> 00:13:52,969 "I've turned into a painting for you." 131 00:13:53,282 --> 00:13:56,882 "I've written poetry about you on my heart." 132 00:13:57,379 --> 00:14:04,783 "This water lily has written a love letter for the moon." 133 00:14:05,422 --> 00:14:12,147 "I'm the night that waits for the moon." 134 00:14:12,903 --> 00:14:20,697 "When you are with me, the world looks beautiful to me." 135 00:14:20,777 --> 00:14:29,270 "With your love beside me, I feel life flowing through me." 136 00:15:17,321 --> 00:15:25,028 "Nothing can take away the promise you made to me." 137 00:15:25,365 --> 00:15:33,029 "My life without you is like a journey without destination." 138 00:15:33,389 --> 00:15:41,244 "What's the use of this breath if it can't take me to you?" 139 00:15:41,323 --> 00:15:48,592 "What's the use of this life if it can't take me to you?" 140 00:15:48,909 --> 00:15:56,594 "When you are with me, the world looks beautiful to me." 141 00:15:56,889 --> 00:15:59,761 "But everything turned bitter when you left me.." 142 00:15:59,841 --> 00:16:01,831 Sprinkle this holy water on Lord Hanuman's idol.. 143 00:16:01,910 --> 00:16:03,224 ..and circumambulate Him 108 times. 144 00:16:03,304 --> 00:16:05,504 Your desire will be fulfilled. So be it! 145 00:16:10,615 --> 00:16:13,466 108! Lord Hanuman, please do something.. 146 00:16:13,546 --> 00:16:15,113 ..to bring back Indu to me. 147 00:16:15,192 --> 00:16:18,365 I'll circumambulate your idol every day from today. 148 00:16:29,240 --> 00:16:36,567 "It's like the lonely night has given way to a new dawn." 149 00:16:37,347 --> 00:16:45,075 "It's like a nightingale's song in a dry desert." 150 00:16:45,330 --> 00:16:52,572 "Your coming back has filled my heart with new hope." 151 00:16:52,931 --> 00:17:00,660 "Let me look at you and lock you up in my heart." 152 00:17:00,740 --> 00:17:09,865 "Let me come to you so that I can erase the past." 153 00:17:38,855 --> 00:17:42,593 Mom! I've searched for Priya everywhere possible. 154 00:17:42,931 --> 00:17:44,431 I've knocked every door you can imagine. 155 00:17:44,704 --> 00:17:46,668 I can't think of anybody else other than Priya. 156 00:17:46,749 --> 00:17:48,357 I can't live without her, mom. 157 00:17:48,633 --> 00:17:50,933 I really don't know where my life will take me. 158 00:17:51,196 --> 00:17:52,784 Mom, give me coffee. 159 00:17:52,865 --> 00:17:54,540 Ashwin! Come here. Hurry up. 160 00:17:54,621 --> 00:17:57,008 What is it, mom? - Come here. Sit down. 161 00:17:57,327 --> 00:17:59,036 I've been observing you ever since you came back. 162 00:17:59,115 --> 00:18:00,484 You disappear in the morning and don't return until evening. 163 00:18:00,565 --> 00:18:01,382 You are never at home. 164 00:18:01,587 --> 00:18:03,079 Will he find Indu if he sits at home? 165 00:18:03,160 --> 00:18:04,507 That's why he is touring the city. 166 00:18:04,733 --> 00:18:05,740 Is that true? 167 00:18:05,819 --> 00:18:06,917 No, mom. 168 00:18:07,090 --> 00:18:08,258 Don't tell me lies. 169 00:18:09,339 --> 00:18:10,939 Look, the hero in this serial also.. 170 00:18:11,019 --> 00:18:13,685 ..constantly searches for his lover like you. 171 00:18:13,868 --> 00:18:15,760 Does he kill himself when he doesn't find her? 172 00:18:15,840 --> 00:18:18,106 The climax is next week. But I'm sure.. 173 00:18:18,345 --> 00:18:19,610 ..that the lovers won't reunite. 174 00:18:19,690 --> 00:18:22,043 Mom, you can't call it a love story if the lovers don't unite. 175 00:18:22,123 --> 00:18:23,470 They will definitely reunite. You'll see. 176 00:18:23,549 --> 00:18:25,188 They won't. - They will. 177 00:18:25,269 --> 00:18:27,501 I know that director. He likes making tragedies. 178 00:18:27,582 --> 00:18:29,437 Mom, lovers always reunite. 179 00:18:29,517 --> 00:18:30,346 No, they don't. - Yes, they do. 180 00:18:30,425 --> 00:18:32,150 Shall we bet on it? 181 00:18:32,324 --> 00:18:33,697 The lovers in the serial won't reunite. 182 00:18:33,777 --> 00:18:34,821 I bet 1,000 rupees. 183 00:18:34,993 --> 00:18:37,144 Same here. The lovers won't reunite. 184 00:18:37,224 --> 00:18:39,555 I won't bet. But my opinion is the same. 185 00:18:39,635 --> 00:18:41,567 If we all are on one side, who will be on the opposing side? 186 00:18:41,647 --> 00:18:42,713 Me. 187 00:18:43,719 --> 00:18:44,638 You? 188 00:18:44,718 --> 00:18:47,795 Yes, I bet. The lovers will come together again. 189 00:18:47,990 --> 00:18:49,589 If you win, I will give you 10,000 rupees. 190 00:18:49,861 --> 00:18:51,536 What if you lose? - You tell me. 191 00:18:51,930 --> 00:18:54,719 If you lose, you should forget Indu. 192 00:18:58,751 --> 00:19:01,205 One more thing. You should give me the ring that Indu gave you. 193 00:19:04,869 --> 00:19:07,464 He's lost in thought. Shall we cancel the bet? 194 00:19:07,545 --> 00:19:11,292 Yes, he can't.. - No. The bet is on. I'm ready, mom. 195 00:19:11,372 --> 00:19:13,983 Will Priya and Rahul reunite? Next week.. 196 00:19:14,063 --> 00:19:15,810 Why is he so confident? 197 00:19:16,016 --> 00:19:18,503 Is it coming? Is it coming? Is it coming? 198 00:19:18,583 --> 00:19:21,259 This is so disgusting. There are toilets there. 199 00:19:21,338 --> 00:19:23,388 No, Sai. Since this will be the thousandth episode.. 200 00:19:23,469 --> 00:19:25,746 ..I want it to be totally thrilling and exciting.. 201 00:19:25,961 --> 00:19:27,486 ..so I'm thinking of something new. 202 00:19:27,566 --> 00:19:30,004 How can you do that in this one episode.. 203 00:19:30,084 --> 00:19:31,724 ..when you failed to do it in the previous 999 episodes? 204 00:19:31,804 --> 00:19:33,724 Don't think anything new, it will be very disastrous. 205 00:19:33,804 --> 00:19:35,021 Shall I say something? - Go ahead. 206 00:19:35,101 --> 00:19:37,853 Okay, then. Move the camera gracefully.. 207 00:19:39,605 --> 00:19:42,978 Sai, the hero and heroine will look into each other's eyes.. 208 00:19:43,057 --> 00:19:44,038 No way, it is disgusting. 209 00:19:44,117 --> 00:19:47,162 Sai, do you know what a kiss is? 210 00:19:48,048 --> 00:19:50,848 This, right? - Sai, what is this new side in you? 211 00:19:51,032 --> 00:19:52,211 I'm not that kind of a guy. 212 00:19:52,290 --> 00:19:54,719 No way. I'm not that kind of a guy too. Just sometimes.. 213 00:19:55,020 --> 00:19:56,166 I'll place the camera in a low angle. 214 00:19:56,546 --> 00:19:58,740 Position the hero on the top angle and push him down. 215 00:19:58,945 --> 00:20:00,447 When his skull breaks apart, his brains shatter.. 216 00:20:00,621 --> 00:20:02,859 ..nerves become a pulp and he dies of a heart attack.. 217 00:20:02,939 --> 00:20:04,967 ..it will do justice to my serial, Sai. 218 00:20:05,047 --> 00:20:07,237 Sir, are you a serial director or a serial killer? No, sir.. 219 00:20:07,463 --> 00:20:09,442 Sadist rascal. He made us sign a contract.. 220 00:20:09,521 --> 00:20:11,550 ..that we can't take up other serials until this is done. 221 00:20:11,631 --> 00:20:13,951 He first said 50 episodes but dragged it to 1,000 episodes. 222 00:20:14,134 --> 00:20:16,480 My situation is even worse. In the name of continuity.. 223 00:20:16,560 --> 00:20:19,086 ..he made me wear this same dress in 400 episodes. 224 00:20:19,165 --> 00:20:20,889 My family asked me to sleep in the outhouse.. 225 00:20:20,970 --> 00:20:22,598 ..because I smell like a dead rat. - What are they discussing? 226 00:20:23,019 --> 00:20:23,992 Don't worry. I'm with you. 227 00:20:24,073 --> 00:20:25,409 Hey! How dare you flirt with her on my set? 228 00:20:25,489 --> 00:20:27,398 Oh God! - You rascal! 229 00:20:27,478 --> 00:20:29,299 How dare he flirt with her in front of my eyes? 230 00:20:30,597 --> 00:20:32,867 Hey! Who are you? Why are you sitting beside me? 231 00:20:32,948 --> 00:20:34,349 I'm the president. - Of your village? 232 00:20:34,429 --> 00:20:35,463 Of your fans. 233 00:20:35,766 --> 00:20:36,944 My fans? - Yes. 234 00:20:37,023 --> 00:20:38,240 State-wide Chilaka Fans Association. 235 00:20:38,932 --> 00:20:40,144 Which state? 236 00:20:40,223 --> 00:20:41,116 Two states. 237 00:20:41,196 --> 00:20:42,435 AP and Telangana? 238 00:20:42,516 --> 00:20:43,842 Both are Telugu states. 239 00:20:43,922 --> 00:20:46,393 Mom! Do you see your son's success? 240 00:20:46,707 --> 00:20:49,626 He is famous in two states. 241 00:20:49,705 --> 00:20:50,501 Is somebody there? - Yes, sir? 242 00:20:50,582 --> 00:20:53,097 Bring coconut water for him. 243 00:20:53,176 --> 00:20:54,534 Please don't take any trouble for me, sir. 244 00:20:54,615 --> 00:20:57,301 You separate the hero and heroine in all your serials. 245 00:20:57,670 --> 00:20:59,486 Why do you always give it a sad ending? 246 00:20:59,681 --> 00:21:02,189 That is my secret. But I'll tell you since you are my fan. 247 00:21:02,512 --> 00:21:05,788 Women are naturally inclined to shed tears. 248 00:21:05,868 --> 00:21:10,350 But since we men are being so loving to them and.. 249 00:21:10,431 --> 00:21:13,865 ..pampering them, they are not able to shed tears. 250 00:21:13,945 --> 00:21:15,951 That's why I make them cry through my serials. 251 00:21:16,686 --> 00:21:18,783 Women bring us maximum the TRP. 252 00:21:18,864 --> 00:21:21,173 Sir! So even in this serial.. 253 00:21:21,252 --> 00:21:23,951 I will kill them. I will bury the hero and heroine. 254 00:21:24,031 --> 00:21:24,697 Sir! 255 00:21:24,778 --> 00:21:27,486 Please reunite the hero and heroine in this serial. Please. 256 00:21:27,566 --> 00:21:29,560 No way! The lead characters in Chilaka's serials.. 257 00:21:29,641 --> 00:21:30,675 ..never reunite. That will not happen. 258 00:21:30,868 --> 00:21:33,311 Chilaka writes history. Can anyone change the history? 259 00:21:33,392 --> 00:21:34,469 It is the demand of your fans. 260 00:21:34,718 --> 00:21:36,210 Impossible! What fans, bro? 261 00:21:36,289 --> 00:21:38,642 I'm the Serial Lion, the Living Legend of Small Screen. 262 00:21:38,721 --> 00:21:40,123 Do you really know Chilaka Maritha? 263 00:21:40,202 --> 00:21:41,096 I came to get to know you. 264 00:21:41,175 --> 00:21:43,949 'Love Tempest.' I made the heroine hang herself. 265 00:21:44,122 --> 00:21:46,814 'Cyclone of Youth.' I drowned the hero in a water cyclone. 266 00:21:46,894 --> 00:21:48,165 'Heart is a Volcano.' 267 00:21:48,246 --> 00:21:50,382 I doused the lead characters with petrol and burnt them. 268 00:21:50,461 --> 00:21:52,576 They were burnt to ashes in the fire. 269 00:21:52,655 --> 00:21:54,813 Now I'm making this 'Danger in the Heart' serial.. 270 00:21:54,894 --> 00:21:56,964 ..and I'm thinking of ways to kill the lead characters. 271 00:21:57,045 --> 00:21:59,939 Fans of Chilaka Marthi don't interfere with his creativity. 272 00:22:00,019 --> 00:22:01,462 Is there anything else, bro? 273 00:22:01,542 --> 00:22:03,192 Anything else, bro? - Next month is your birthday. 274 00:22:03,386 --> 00:22:04,393 Yes. - In our state.. 275 00:22:04,472 --> 00:22:05,408 In two states.. 276 00:22:05,489 --> 00:22:06,511 Yes, we want to celebrate it in two states. 277 00:22:06,592 --> 00:22:07,420 What did you plan? 278 00:22:07,500 --> 00:22:09,237 Come, let's talk inside. - I'm quite comfortable here. 279 00:22:09,317 --> 00:22:11,817 Hot sun. You are getting so tanned. Let's go inside. 280 00:22:11,989 --> 00:22:13,297 Mom! Thank you for blessing me with such a good fan. 281 00:22:13,376 --> 00:22:14,723 Wait here, mom. I'll be right back. 282 00:22:14,804 --> 00:22:16,248 Come, come. Come inside. - Yes, coming. 283 00:22:17,124 --> 00:22:18,193 Hey! 284 00:22:18,756 --> 00:22:21,317 Stop. Stop. Stop. 285 00:22:26,778 --> 00:22:28,356 I beg of you. 286 00:22:35,384 --> 00:22:37,588 How dare you separate lovers! 287 00:22:37,669 --> 00:22:38,995 How dare you kill them! 288 00:22:39,253 --> 00:22:40,875 Who are you and why are you attacking me? 289 00:22:40,954 --> 00:22:41,804 I'm Ashwin. 290 00:22:41,884 --> 00:22:43,847 Where did you come from? - From prison. 291 00:22:43,928 --> 00:22:45,450 Why did you go to prison? 292 00:22:45,529 --> 00:22:46,552 For love. 293 00:22:46,726 --> 00:22:48,715 Will you change the climax or no? 294 00:22:48,795 --> 00:22:50,218 I won't. What will you do? 295 00:22:50,391 --> 00:22:52,163 I will kill you and go back to prison. 296 00:22:55,018 --> 00:22:56,012 Oh God! 297 00:22:58,488 --> 00:22:59,655 Mom! 298 00:23:00,077 --> 00:23:01,980 Okay, Chilaka. See you later. 299 00:23:02,059 --> 00:23:03,677 Go home, bro. I will take care of it. 300 00:23:10,564 --> 00:23:13,374 Hello! - Ma'am! Someone named Kireeti is here. 301 00:23:15,417 --> 00:23:17,796 Hey, Neeru! Come, sit. 302 00:23:18,347 --> 00:23:20,001 How are you? - I'm okay. How are you? 303 00:23:20,082 --> 00:23:22,035 I'm super. I'm going to the gym every day. 304 00:23:22,115 --> 00:23:23,548 Does it look like I've lost some weight? 305 00:23:23,915 --> 00:23:25,191 No, looks like you've lost some height. 306 00:23:25,270 --> 00:23:28,694 That's a good one. What else? 307 00:23:28,775 --> 00:23:30,792 I'm busy right now. What do want? 308 00:23:31,039 --> 00:23:32,995 Your father met my dad the other day.. 309 00:23:33,076 --> 00:23:34,153 ..and proposed that we get married. 310 00:23:34,232 --> 00:23:37,039 You know that I always like using branded things. 311 00:23:37,119 --> 00:23:38,325 That's why even with regard to my wedding.. 312 00:23:38,405 --> 00:23:39,482 ..I preferred a girl who has no affairs.. 313 00:23:39,563 --> 00:23:40,640 ..instead of giving importance to her wealth and status. 314 00:23:40,720 --> 00:23:42,835 So, who can be a better option than you? 315 00:23:42,914 --> 00:23:45,569 So, a small gift for you. 316 00:23:45,765 --> 00:23:48,413 What is this? - This is Bvlgari watch, worth 250,000 rupees. 317 00:23:48,492 --> 00:23:50,109 Five times more than your salary. 318 00:23:50,190 --> 00:23:51,895 I can't accept this. - You've to accept this.. 319 00:23:51,976 --> 00:23:53,366 ..because you are going to be Mrs. Kireeti. 320 00:23:53,445 --> 00:23:54,425 You've to get used to such things. 321 00:23:55,041 --> 00:23:58,317 Kireeti, my office is very strict about rules. So, please go. 322 00:23:58,760 --> 00:24:02,134 Bloody office. After marrying me you don't have to work.. 323 00:24:02,213 --> 00:24:03,788 ..for 30 days a month to earn 50,000 rupees. 324 00:24:03,867 --> 00:24:05,615 I'm working to stand on my own feet, not for money. 325 00:24:05,694 --> 00:24:07,031 What happened to your feet? 326 00:24:07,112 --> 00:24:10,503 Did you slip and fall from your cheap bike? 327 00:24:12,200 --> 00:24:13,573 Bad joke. 328 00:24:14,092 --> 00:24:16,016 Actually my sense of humor is not so great. 329 00:24:16,795 --> 00:24:18,611 You have no sense at all. 330 00:24:18,859 --> 00:24:21,118 Sorry, find another wrist for this watch. Goodbye. 331 00:24:21,199 --> 00:24:22,676 Neeru! Wait! Neeru! 332 00:24:22,892 --> 00:24:23,822 What is this, mom? 333 00:24:23,902 --> 00:24:25,951 I told you I don't want to get married so soon. 334 00:24:26,031 --> 00:24:27,680 Why did you send Kireeti to my office? 335 00:24:27,760 --> 00:24:29,000 I don't have the courage to talk to your dad. 336 00:24:29,080 --> 00:24:30,243 If you have the courage, go speak to him. 337 00:24:30,324 --> 00:24:32,913 Listen to me, mom. Hello? Hello! Hello! 338 00:24:33,477 --> 00:24:34,536 Mom! 339 00:24:35,855 --> 00:24:37,022 Darn! 340 00:24:47,412 --> 00:24:48,817 'Why is he here?' 341 00:25:11,222 --> 00:25:12,585 Bloody rouge. 342 00:25:12,664 --> 00:25:13,849 I directly told 'I love you' to Appu. 343 00:25:13,930 --> 00:25:14,942 Bro! Bro! 344 00:25:15,146 --> 00:25:16,616 Some guy has been following me. 345 00:25:16,811 --> 00:25:18,563 Who? Where is he? 346 00:25:18,748 --> 00:25:19,838 This man! This man! 347 00:25:19,919 --> 00:25:20,737 Excuse me! 348 00:25:21,267 --> 00:25:24,110 Who are you? Why are you following girls? 349 00:25:24,347 --> 00:25:25,180 Following? - Yes. 350 00:25:25,364 --> 00:25:26,910 Which girl? - Neeru. 351 00:25:29,672 --> 00:25:30,440 You? 352 00:25:30,519 --> 00:25:33,153 Don't act smart, okay? I know you well. 353 00:25:33,233 --> 00:25:35,747 Hello! If that's the case, then you have been following me. 354 00:25:35,827 --> 00:25:38,407 Hey, man! Who are you? Why did you come here? 355 00:25:38,488 --> 00:25:40,537 Who called you? - Appu. Aparna. 356 00:25:40,616 --> 00:25:42,075 Aparna? 357 00:25:42,463 --> 00:25:44,020 Appu! Appu! 358 00:25:44,571 --> 00:25:45,479 What, Chaitu? 359 00:25:45,559 --> 00:25:46,647 Do you know him? 360 00:25:46,728 --> 00:25:47,458 Hi! 361 00:25:47,739 --> 00:25:50,226 Hey, Ashwin! Is this really you? - Hmm, yeah. 362 00:25:50,306 --> 00:25:52,117 I'm shocked. How did you come here? 363 00:25:53,369 --> 00:25:54,840 Does that mean you didn't invite him? 364 00:25:54,921 --> 00:25:58,084 That's him. He can even go to America without a visa. 365 00:25:59,867 --> 00:26:02,224 Looks like a pool party. Let me see if my friends came. 366 00:26:02,818 --> 00:26:05,337 Hey, Neeru. Enjoy the party. I'll come. 367 00:26:05,954 --> 00:26:08,916 What is going on? - I know. I know. Just forget it. 368 00:26:10,722 --> 00:26:12,117 It's been so long since we met. 369 00:26:12,198 --> 00:26:14,009 Where did you go? What were you up to? 370 00:26:14,089 --> 00:26:16,300 By the way, how is Indu? What is she doing? 371 00:26:16,381 --> 00:26:17,891 Did you two get married? 372 00:26:21,781 --> 00:26:23,480 What's wrong? Why do you look sad? 373 00:26:24,063 --> 00:26:25,999 All the best for your wedding! Bye. 374 00:26:26,701 --> 00:26:28,214 Hey, what happened to you? 375 00:26:28,496 --> 00:26:30,107 I thought you might have a clue about Indu. 376 00:26:30,722 --> 00:26:32,495 Now my work is done. Bye. 377 00:26:32,576 --> 00:26:34,410 Hey, stay for the party. Hey.. 378 00:26:36,756 --> 00:26:38,800 I know where Indu is. 379 00:26:39,124 --> 00:26:39,913 You know? - Yes. 380 00:26:40,086 --> 00:26:41,426 Really, Seenu? - Yes. 381 00:26:46,615 --> 00:26:49,632 You said you know where Indu is. 382 00:26:50,009 --> 00:26:51,902 You said you won't tell me until we have drinks. 383 00:26:52,508 --> 00:26:54,000 I can't drink anymore. 384 00:26:55,113 --> 00:26:57,231 It's not fun to damage our own liver. 385 00:26:57,311 --> 00:27:00,582 But it is exciting to damage someone else's liver. 386 00:27:00,778 --> 00:27:01,881 Have another peg. 387 00:27:02,259 --> 00:27:04,410 Just tell me where Indu is. Please. 388 00:27:04,490 --> 00:27:05,870 What will you do if I tell you? 389 00:27:06,420 --> 00:27:07,880 I will go find her. 390 00:27:07,960 --> 00:27:08,992 What? At this time? 391 00:27:09,073 --> 00:27:12,485 I'm not an occasional lover to wait for the right time. 392 00:27:13,436 --> 00:27:15,133 I'm a professional lover. 393 00:27:15,361 --> 00:27:17,696 I can hear music somewhere. 394 00:27:17,913 --> 00:27:19,361 Look there. 395 00:27:21,199 --> 00:27:22,258 Go dance. 396 00:27:22,766 --> 00:27:25,426 How will I dance after getting so drunk? 397 00:27:25,506 --> 00:27:27,112 If you dance without drinking it is called amusement. 398 00:27:27,192 --> 00:27:29,176 If you dance after drinking it is called entertainment. 399 00:27:29,257 --> 00:27:31,209 Now I want entertainment. 400 00:27:32,086 --> 00:27:42,528 "Lungi dance." 401 00:27:43,632 --> 00:27:47,167 "I am young and full of energy." 402 00:27:49,631 --> 00:27:52,755 "I am a big fan of Rajnikanth." 403 00:27:54,020 --> 00:27:55,620 He hasn't left yet? 404 00:27:55,701 --> 00:27:57,815 Why will he? He is enjoying the free drinks. 405 00:28:01,328 --> 00:28:03,230 "I am a big fan of Rajnikanth." 406 00:28:03,310 --> 00:28:04,744 What nonsense is he doing? 407 00:28:05,816 --> 00:28:08,670 "When this song will be played in disco." 408 00:28:08,750 --> 00:28:11,611 "You will have to come on the dance floor." 409 00:28:11,691 --> 00:28:14,584 "You will have to lift your dance." 410 00:28:18,153 --> 00:28:20,173 Well done, my boy! Well done! 411 00:28:20,401 --> 00:28:22,834 Your dance was so horrible that.. 412 00:28:22,913 --> 00:28:24,509 ..I'm fully entertained. 413 00:28:24,589 --> 00:28:27,492 Thank you. Please give me Indu's address at least now. 414 00:28:27,665 --> 00:28:29,211 I beg of you. 415 00:28:29,291 --> 00:28:31,168 Do it properly. Properly. 416 00:28:31,666 --> 00:28:34,163 Okay. I will bow down before you. 417 00:28:34,921 --> 00:28:37,613 This is what I wanted. You got me drunk.. 418 00:28:37,797 --> 00:28:40,229 ..during the college farewell and made a fool of me. 419 00:28:40,308 --> 00:28:42,628 Do you think I forgot that? I remember everything. 420 00:28:42,709 --> 00:28:43,753 What about Indu? 421 00:28:43,936 --> 00:28:48,120 Indu, my foot. This is Seenu's revenge. Tit for tat. 422 00:28:48,769 --> 00:28:50,499 Tit for tat? - Yeah. 423 00:28:51,255 --> 00:28:53,590 Did you ever experience hit with bottle? 424 00:28:53,670 --> 00:28:54,443 No. 425 00:28:54,523 --> 00:28:56,357 What? Will you kill me now? 426 00:28:58,487 --> 00:29:00,498 Leave me alone. - Move aside. I have to kill him. 427 00:29:00,577 --> 00:29:02,238 Leave me alone. 428 00:29:02,605 --> 00:29:05,698 Stop! Stop! - Leave me alone. 429 00:29:06,563 --> 00:29:10,347 Leave me alone. - I will kill you! 430 00:29:21,546 --> 00:29:24,692 How did he fall down? 431 00:29:26,086 --> 00:29:27,243 You! 432 00:29:31,611 --> 00:29:32,671 What is this? 433 00:29:32,750 --> 00:29:33,719 Nothing, mom. 434 00:29:33,798 --> 00:29:35,471 How can it be nothing? Your skin has turned blue. 435 00:29:35,550 --> 00:29:36,616 I said it is nothing. 436 00:29:36,696 --> 00:29:37,924 Did you get into a fight with someone? 437 00:29:39,547 --> 00:29:40,346 Where did you get it? 438 00:29:40,426 --> 00:29:41,892 The lovers were reunited in the serial. 439 00:29:41,972 --> 00:29:44,033 So I stole the betting money from dad. 440 00:29:44,114 --> 00:29:47,418 Ashwin, this is not fair. I don't know anything about serials. 441 00:29:47,498 --> 00:29:49,136 Hello, wait! - Please give it back. Please. 442 00:29:49,217 --> 00:29:51,049 I don't care. You placed a bet and you lost it. 443 00:29:51,128 --> 00:29:53,513 That is a bet. Be a man, dad. Come on. 444 00:29:53,594 --> 00:29:54,682 Hey, wait. 445 00:29:55,394 --> 00:29:58,422 What is this, Siri? I believed you and lost the bet. 446 00:29:58,875 --> 00:30:01,340 I thought he will forget Indu if he loses the bet. 447 00:30:01,513 --> 00:30:03,502 I never imagined that Chilaka will change the climax. 448 00:30:05,200 --> 00:30:08,940 "Let's adorn the flower queen with flowers.." 449 00:30:09,019 --> 00:30:10,539 "..under a tent decorated with tender mango leaves." 450 00:30:10,619 --> 00:30:12,420 That's enough. Bell, let's ring the bell. 451 00:30:12,500 --> 00:30:15,221 That's not the right way. This is the right way. 452 00:30:15,502 --> 00:30:16,896 Who is it? - Here she comes. 453 00:30:17,113 --> 00:30:18,961 Wow, madam! What a beautiful face you have! 454 00:30:19,166 --> 00:30:20,939 I will change sarees without changing the face.. 455 00:30:21,019 --> 00:30:22,269 ..and make you play at least 70 characters. 456 00:30:22,349 --> 00:30:23,588 Rascal! 457 00:30:23,923 --> 00:30:24,778 Boost. 458 00:30:25,794 --> 00:30:28,388 Why did madam throw coffee on my face? 459 00:30:28,468 --> 00:30:31,524 Anybody would like to do that to your rat face. 460 00:30:31,708 --> 00:30:33,351 When you meet a person for the first time.. 461 00:30:33,523 --> 00:30:35,945 ..you shouldn't push yourself into their face. 462 00:30:36,026 --> 00:30:37,156 Do you think I didn't display good manners? 463 00:30:37,236 --> 00:30:38,453 I think we are on the wrong side too. 464 00:30:38,532 --> 00:30:39,511 Shall we wait that side? - Yes. 465 00:30:39,592 --> 00:30:42,269 Yeah, I know. 466 00:30:42,951 --> 00:30:45,048 "Should I tell the moon?" 467 00:30:45,127 --> 00:30:45,901 Sure, go ahead. 468 00:30:45,981 --> 00:30:49,362 "Should I tell of your mischief in my dreams?" - Hi. 469 00:30:49,630 --> 00:30:50,701 Hi, sir! How are you? 470 00:30:50,780 --> 00:30:52,528 Very fine. How are you? - I'm very fine. 471 00:30:52,607 --> 00:30:55,553 You are.. - Sir, I'm Serial Lion. Living Legend of Small Screen. 472 00:30:55,634 --> 00:30:56,756 I never heard of you. 473 00:30:57,125 --> 00:30:58,367 He hasn't heard of you. - Tell him. 474 00:30:58,448 --> 00:30:59,460 Chilaka Marthi Saptagiri. 475 00:30:59,539 --> 00:31:00,962 Director of the serial 'Danger in the Heart.' 476 00:31:01,913 --> 00:31:04,239 They call you Tragedy King. 477 00:31:04,318 --> 00:31:05,460 Why did you give a happy ending? 478 00:31:05,539 --> 00:31:07,201 I had to change it at the last minute. 479 00:31:07,280 --> 00:31:08,721 Was it match fixing? - Something like that. 480 00:31:09,230 --> 00:31:12,701 Oh God! - Many gamblers are suffering because of match fixings. 481 00:31:12,780 --> 00:31:14,348 Come on, give me my 10,000 rupees. 482 00:31:14,429 --> 00:31:15,798 10,000? Why should I? I don't have it. 483 00:31:16,652 --> 00:31:17,808 Why do you want to get beaten up? 484 00:31:17,888 --> 00:31:20,057 Sir, he has a chain inside. Take that. 485 00:31:20,137 --> 00:31:21,268 He bought it in Dubai. 486 00:31:22,631 --> 00:31:23,451 Okay. - Okay, sir. 487 00:31:23,531 --> 00:31:24,348 Thank you. 488 00:31:24,521 --> 00:31:25,743 You said this side will be the right side. 489 00:31:25,824 --> 00:31:27,721 We can't help it when your time is bad. - Hello, Chilaka! 490 00:31:28,196 --> 00:31:31,082 Hey, husband! You are here. I came for you, you know. 491 00:31:31,278 --> 00:31:33,147 Thanks for changing the climax, Chilaka. 492 00:31:33,228 --> 00:31:36,176 Not just the climax, brother, I'll change your life too. 493 00:31:36,256 --> 00:31:37,245 Really? - Yeah. 494 00:31:37,325 --> 00:31:37,914 How? 495 00:31:37,994 --> 00:31:39,947 My next serial will be based on your love story. 496 00:31:40,028 --> 00:31:42,509 When you came to beat me up, I liked your emotion. 497 00:31:42,589 --> 00:31:44,174 When I found out that you went to prison for love.. 498 00:31:44,255 --> 00:31:45,299 ..I liked your character. 499 00:31:45,378 --> 00:31:47,061 If I turn your love story into a biopic love story.. 500 00:31:47,142 --> 00:31:49,753 ..on an epic level, audience will feel refreshed. 501 00:31:49,833 --> 00:31:52,348 And I already have a name for the serial. 'Hudhud in the Heart.' 502 00:31:52,428 --> 00:31:53,213 No way. - Why? 503 00:31:53,292 --> 00:31:54,888 Indu will get upset if she finds out. I'm not interested. 504 00:31:55,095 --> 00:31:56,683 Heroine's name is Indu. Note it down. 505 00:31:56,888 --> 00:31:59,019 Your remuneration is 100,000 rupees for 1,000 episodes. 506 00:31:59,098 --> 00:32:00,304 Total 13,000 episodes. How much? 507 00:32:00,384 --> 00:32:02,067 1.3 million. - Take it. 508 00:32:02,372 --> 00:32:05,637 Don't make that face, bro. I'll impress you by narrating just one scene. Listen. 509 00:32:05,717 --> 00:32:08,663 When we open, we pour two liters acid on Indu's face. 510 00:32:08,743 --> 00:32:09,160 Nothing happens. 511 00:32:09,240 --> 00:32:10,740 We pour one liter petrol. Still nothing. 512 00:32:10,819 --> 00:32:12,328 We pour one liter diesel. No use. 513 00:32:12,409 --> 00:32:13,918 Then we pour all three, then she gets burnt. 514 00:32:14,372 --> 00:32:16,005 I'm burning here. 515 00:32:16,362 --> 00:32:19,269 You will kill my Indu? You will pour acid on my Indu? 516 00:32:19,349 --> 00:32:21,052 If I see you again in these surroundings.. 517 00:32:21,133 --> 00:32:22,587 ..I will chop you up into tiny pieces and.. 518 00:32:22,667 --> 00:32:24,360 Feed the dogs and foxes? They won't eat it. 519 00:32:24,441 --> 00:32:25,669 No. I will make you eat it. 520 00:32:25,749 --> 00:32:27,041 Oh God! 521 00:32:27,398 --> 00:32:28,414 Do you really want this pain? 522 00:32:28,494 --> 00:32:30,295 The whole family is bent on hurting you. 523 00:32:30,375 --> 00:32:31,560 Let's go write a new story. 524 00:32:31,641 --> 00:32:32,848 I came to a decision just a moment ago. 525 00:32:32,928 --> 00:32:35,107 I'll follow him. I'll do research on him. 526 00:32:35,290 --> 00:32:37,214 I'll make a biopic serial based on his story.. 527 00:32:37,295 --> 00:32:40,275 ..and become a legend in the history of serial directors. 528 00:32:40,355 --> 00:32:41,303 Let's go. 529 00:32:47,702 --> 00:32:50,437 Turn it around. We've to go back to our village. 530 00:32:51,464 --> 00:32:52,903 What you did is not right at all. 531 00:32:53,616 --> 00:32:55,097 When Kireeti visited with you the other day.. 532 00:32:55,321 --> 00:32:57,673 ..you insulted him and walked away. That's so wrong. 533 00:32:57,752 --> 00:32:59,564 I don't like him, dad. 534 00:32:59,644 --> 00:33:02,065 Shut up. Why don't you like Kireeti? 535 00:33:02,144 --> 00:33:04,456 He is educated and wealthy. He likes you. 536 00:33:04,753 --> 00:33:06,767 Why would I send him to you if he wasn't a good match? 537 00:33:06,847 --> 00:33:09,226 Dad, I don't want to get married so soon. 538 00:33:09,307 --> 00:33:11,483 I've an offer to go to America to work on-site. 539 00:33:11,740 --> 00:33:13,633 And I've a chance to pursue my Masters Degree there. 540 00:33:13,712 --> 00:33:14,835 Have you lost your mind? 541 00:33:14,914 --> 00:33:17,375 Did you think I will send a girl so far all by herself? 542 00:33:17,454 --> 00:33:19,928 Girls are going to the moon these days, dad. 543 00:33:20,009 --> 00:33:21,673 Come to our village once. 544 00:33:22,118 --> 00:33:24,563 Show me one girl who is of your age and still unmarried. 545 00:33:24,915 --> 00:33:27,402 You said you will study, work, and stay in Hyderabad with a friend. 546 00:33:27,617 --> 00:33:29,144 Now you want to go to America. 547 00:33:29,224 --> 00:33:32,090 Forget such foolish ideas and learn to obey your father. 548 00:33:32,171 --> 00:33:33,591 Got it? - Hi, uncle. 549 00:33:33,671 --> 00:33:35,469 Yes, Priya. How are you? 550 00:33:35,548 --> 00:33:36,752 Yeah, uncle. I'm fine. 551 00:33:36,954 --> 00:33:38,454 Are you parents trying to find a good husband for you? 552 00:33:38,535 --> 00:33:40,388 Yes, uncle. But they are not able to find a good match. 553 00:33:40,468 --> 00:33:42,469 Recently we gave an advert in a matrimonial site too. 554 00:33:42,548 --> 00:33:43,657 Okay, dear. Carry on. 555 00:33:43,738 --> 00:33:45,131 Bye, uncle. - Bye. 556 00:33:45,604 --> 00:33:48,739 Your friend gave an advert to find a good husband. 557 00:33:48,818 --> 00:33:51,063 But you are rejecting a match that came searching for you. 558 00:33:51,144 --> 00:33:53,699 It is really hard to find a good match these days. 559 00:33:54,063 --> 00:33:56,387 If you still act stubborn, I will drag you home. 560 00:33:57,576 --> 00:33:58,751 Congrats, Mr. Ashwin. - Thank you, sir. 561 00:33:58,832 --> 00:34:00,806 Here is your engineering certificate. 562 00:34:00,885 --> 00:34:03,346 In my career, you are the first student.. 563 00:34:03,426 --> 00:34:05,157 ..who gave his exams while in prison and passed them. 564 00:34:05,238 --> 00:34:07,320 Keep up the good spirit. - I will, sir. 565 00:34:07,532 --> 00:34:11,143 Ashwin! Keep all love affairs to the side and.. 566 00:34:11,402 --> 00:34:13,769 ..concentrate on your career. Settle down in your life. 567 00:34:13,849 --> 00:34:17,348 I passed engineering for love, sir. I can't lose that. 568 00:34:29,576 --> 00:34:30,775 Hey, Indu! 569 00:34:30,856 --> 00:34:32,311 Hi! - Wait. 570 00:34:33,532 --> 00:34:36,903 Indu, wait. - Ashwin, I did it! 95% marks! 571 00:34:36,983 --> 00:34:39,087 That's good, Indu. Are you going to Delhi to do your Masters? 572 00:34:39,168 --> 00:34:40,439 Yeah, Delhi University. 573 00:34:40,518 --> 00:34:43,443 The best place for information technology. I'm so excited. 574 00:34:43,523 --> 00:34:45,681 But Indu, I'll die of frustration if you are not here. 575 00:34:45,760 --> 00:34:47,400 Why don't you join some local college? Please. Please. 576 00:34:47,480 --> 00:34:50,007 Studying in a college will be like living in a colony. 577 00:34:50,190 --> 00:34:52,017 But a university is like a big world. 578 00:34:52,097 --> 00:34:53,412 I want to see the world. 579 00:34:53,583 --> 00:34:56,460 But Indu, you are my world. I can't live without you. 580 00:34:56,539 --> 00:34:58,072 So how can I survive for two long years? 581 00:34:58,152 --> 00:34:59,067 Come on, Ashwin. 582 00:34:59,146 --> 00:35:01,347 What will I do here without you? 583 00:35:01,427 --> 00:35:03,023 Give exams and clear your backlogs. 584 00:35:03,103 --> 00:35:04,364 By the time I finish my PG.. 585 00:35:04,443 --> 00:35:06,061 ..you should have a degree certificate in your hands. 586 00:35:06,141 --> 00:35:07,866 Indu, please try to understand. 587 00:35:08,072 --> 00:35:12,429 Dimple! Persuade Indu not to leave me. Please tell her. 588 00:35:12,677 --> 00:35:13,650 Tell him. 589 00:35:13,730 --> 00:35:16,547 Why are you crying like a kid who cries for a toy? 590 00:35:16,827 --> 00:35:18,871 Why should she stay back just because you failed? 591 00:35:19,141 --> 00:35:21,465 You should encourage your lover's progress. 592 00:35:21,545 --> 00:35:22,806 Why are you discouraging her? - Hey.. 593 00:35:22,887 --> 00:35:24,298 Let's go. He'll never change. 594 00:35:25,358 --> 00:35:26,277 Dimple! 595 00:35:26,356 --> 00:35:30,871 Dimple! Dimple! 596 00:35:32,827 --> 00:35:34,925 Dimple! Dimple! 597 00:35:45,942 --> 00:35:47,173 Hello! - What? 598 00:35:47,465 --> 00:35:48,773 Are you snuggling with your husband.. 599 00:35:48,853 --> 00:35:50,471 ..on a chilly night in London? 600 00:35:50,773 --> 00:35:54,330 Hey, Ashwin! Is it you? How did you find my number? 601 00:35:54,590 --> 00:35:55,995 I'm standing in front of your house. 602 00:35:56,231 --> 00:35:57,476 You devil! 603 00:35:58,449 --> 00:36:01,271 Where is Indu's new house? - I don't know. 604 00:36:01,351 --> 00:36:04,238 You think only you have the right to enjoy married life? 605 00:36:04,318 --> 00:36:06,995 Why can't I enjoy it too? I'm growing old. Please tell me. 606 00:36:07,188 --> 00:36:09,545 I don't know. And I won't tell you even if I know. 607 00:36:09,626 --> 00:36:11,427 If I tell you, you will go there and create a scene. 608 00:36:11,507 --> 00:36:13,459 Who are you talking to in the middle of the night? 609 00:36:14,172 --> 00:36:15,599 Mom called from Hyderabad, Vasu. 610 00:36:15,869 --> 00:36:18,766 Really? Why did you tell lies? You being a good wife? 611 00:36:18,972 --> 00:36:22,422 Give me Indu's address. I've your husband's number too. 612 00:36:22,724 --> 00:36:25,070 I will call him and say that we had an affair in college. 613 00:36:25,150 --> 00:36:28,173 You rascal! I know you will go to any lengths for Indu. 614 00:36:28,485 --> 00:36:30,117 I'll give you the address, note it down. 615 00:36:32,378 --> 00:36:34,032 Who cares about a person's nature? 616 00:36:34,313 --> 00:36:37,719 Stature. Stature is important. What do you say, Mr. Naidu? 617 00:36:37,798 --> 00:36:39,577 You are right, sir. Absolutely right. - Mr. Pratap, just a sec. 618 00:36:39,657 --> 00:36:42,010 Excuse me. Rani, please take care of them. - Okay. 619 00:36:56,356 --> 00:36:57,503 Where are you going? 620 00:36:57,583 --> 00:36:58,487 Let me go inside, please. 621 00:36:58,567 --> 00:37:00,206 Nobody is inside. - My Indu is inside. 622 00:37:00,286 --> 00:37:02,626 The stocks are.. - Listen.. Ashwin is here. 623 00:37:02,706 --> 00:37:04,626 Where? - Look, right there. 624 00:37:04,833 --> 00:37:06,315 Let me go inside. - You can't go inside, sir. 625 00:37:06,394 --> 00:37:07,925 I need to talk to Indu. - Who invited you here? 626 00:37:08,005 --> 00:37:09,893 Let me meet her just once. - You can't. 627 00:37:09,974 --> 00:37:12,488 I will be back in a moment. - Ashwin! Why did you come here? 628 00:37:12,568 --> 00:37:14,650 Uncle, let me meet Indu just once, please. 629 00:37:14,730 --> 00:37:15,775 Indu is not here. 630 00:37:15,855 --> 00:37:18,132 Uncle, you are telling lies. I know Indu is here. 631 00:37:18,211 --> 00:37:20,380 Even if she is, I won't let you meet her. Just get out. 632 00:37:20,460 --> 00:37:22,510 Please uncle, I beg you. I can explain everything to you. 633 00:37:22,737 --> 00:37:25,375 No explanation, nothing. You haven't changed.. 634 00:37:25,570 --> 00:37:26,986 ..even after going to prison. Throw him out! 635 00:37:27,300 --> 00:37:28,435 I need to talk to Indu. 636 00:37:28,514 --> 00:37:30,196 Uncle, please! Just once! Leave me! 637 00:37:31,235 --> 00:37:34,684 Uncle! Just once! I need to meet Indu! 638 00:37:34,764 --> 00:37:36,133 Auntie, please tell him. 639 00:37:58,639 --> 00:38:00,336 Indu's father filed a complaint that your son.. 640 00:38:00,726 --> 00:38:02,423 ..barged into their house and made a big scene. 641 00:38:02,503 --> 00:38:04,478 Luckily the girl is in America. 642 00:38:06,498 --> 00:38:07,471 Otherwise we would've had to arrest him.. 643 00:38:07,552 --> 00:38:08,834 ..under the Nirbhaya Act. 644 00:38:09,980 --> 00:38:12,639 Your son already went to jail for her. 645 00:38:13,375 --> 00:38:14,954 This time he will be locked in for at least six years. 646 00:38:15,034 --> 00:38:17,742 Sir, I don't know if he is naīve or just foolish. 647 00:38:17,822 --> 00:38:18,801 Why is she so special to you? 648 00:38:18,882 --> 00:38:20,293 Calm down. 649 00:38:20,706 --> 00:38:22,717 Sir, please. Forgive him just this one time. 650 00:38:22,922 --> 00:38:25,570 I will make sure that he stays away from her. Please. 651 00:38:25,650 --> 00:38:26,867 We've to take action against him because.. 652 00:38:26,947 --> 00:38:27,980 ..we received a complaint. 653 00:38:28,414 --> 00:38:30,630 But this time, I'll just put him on the suspects' list. 654 00:38:30,802 --> 00:38:33,213 Hey! If anything happens in their house next time.. 655 00:38:33,293 --> 00:38:34,878 ..you'll be the first one to be arrested. 656 00:38:38,327 --> 00:38:39,376 Take care, madam. 657 00:38:39,559 --> 00:38:42,436 Tell your son to stay away from them and their house. 658 00:38:42,782 --> 00:38:45,831 If he repeats this behavior, he'll regret it all his life. 659 00:38:46,436 --> 00:38:48,350 Did you hear that? Why are doing this? 660 00:38:48,706 --> 00:38:50,954 Enough. Stop it at least now. Enough. 661 00:38:51,485 --> 00:38:52,880 Just look at him, the way he is walking away. 662 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Wait. 663 00:38:56,715 --> 00:38:58,391 Indu! Indu! Indu! 664 00:38:58,911 --> 00:39:01,354 Don't you have any love for your mom? 665 00:39:02,056 --> 00:39:04,088 Do you know how painful it was for me.. 666 00:39:04,168 --> 00:39:05,873 ..to see you in prison for two years? 667 00:39:06,369 --> 00:39:08,434 Did you ever think about me? 668 00:39:09,137 --> 00:39:10,866 Your dad used to be happy going to functions.. 669 00:39:10,947 --> 00:39:14,532 ..visiting friends and relatives. But he stopped all that now. 670 00:39:14,942 --> 00:39:18,130 Another police case? I can't take this stress anymore. 671 00:39:20,045 --> 00:39:21,233 Mom! 672 00:39:23,557 --> 00:39:26,909 Why would she leave you if she loved you? 673 00:39:27,266 --> 00:39:29,353 She never called you or left you a message. 674 00:39:29,742 --> 00:39:31,104 She forgot you. 675 00:39:31,590 --> 00:39:34,855 Son, please forget her. 676 00:39:35,028 --> 00:39:38,715 Mom, you didn't leave me because I'm being difficult. 677 00:39:39,483 --> 00:39:42,758 Similarly, I can't leave Indu. But I promise.. 678 00:39:43,775 --> 00:39:45,505 ..I'll never go to Indu's house and make a scene again. 679 00:39:46,628 --> 00:39:48,543 I'll never create problems for you. 680 00:40:06,360 --> 00:40:07,224 Hi! - Hi! 681 00:40:07,304 --> 00:40:09,527 Did the MD ask about me? 682 00:40:09,608 --> 00:40:10,641 He hasn't come yet. - Okay. 683 00:40:11,215 --> 00:40:12,608 Thank God. Okay. 684 00:40:13,355 --> 00:40:15,927 My love. My darling. How can I leave you? 685 00:40:16,166 --> 00:40:18,090 I will come searching for you no matter where you are. 686 00:40:18,297 --> 00:40:19,496 My love. My darling. 687 00:40:19,702 --> 00:40:21,519 The processing for on-site candidates has started. 688 00:40:21,875 --> 00:40:24,146 I will go to America in three months. 689 00:40:24,340 --> 00:40:27,172 You will go to America? No way! 690 00:40:27,690 --> 00:40:30,101 Oh no! Why did this rogue come here? 691 00:40:30,181 --> 00:40:30,966 Who is he? 692 00:40:31,047 --> 00:40:32,577 The rascal that I told you about. 693 00:40:33,172 --> 00:40:35,096 You think I can't come to America for you? 694 00:40:35,177 --> 00:40:38,146 I will. I will come there. I'm applying for passport. 695 00:40:38,525 --> 00:40:40,525 He thinks he can go to America if he has passport. 696 00:40:41,226 --> 00:40:41,940 Idiot! 697 00:40:42,019 --> 00:40:45,951 I will apply for visa too. Or, I will come on a visiting visa. 698 00:40:46,134 --> 00:40:47,929 But I won't leave you. 699 00:40:48,009 --> 00:40:49,679 Rascal! 700 00:40:49,760 --> 00:40:52,859 Why are you so crazy about foreign countries? 701 00:40:52,938 --> 00:40:54,436 What will you do in America while I'm here all alone? 702 00:40:54,641 --> 00:40:57,527 Don't you have any sense? I should.. - Hey! What rubbish are you talking? 703 00:40:57,608 --> 00:40:59,361 Hey! You? 704 00:40:59,440 --> 00:41:02,300 Wow! You? Enough of your drama! 705 00:41:02,380 --> 00:41:04,625 I'll go to America or even to Mars if I want. 706 00:41:04,851 --> 00:41:06,311 Why do you care? Why do you care? 707 00:41:06,391 --> 00:41:09,195 Hold on! Go to the galaxy's edge and jump off. 708 00:41:09,275 --> 00:41:10,049 Why will I care? 709 00:41:10,130 --> 00:41:11,889 Then why are you talking about me? 710 00:41:11,969 --> 00:41:13,682 Why are you following me and harassing me? 711 00:41:14,559 --> 00:41:16,148 What? I'm following you? 712 00:41:16,228 --> 00:41:19,693 What a fantasy! It is worse than BDSM. 713 00:41:19,773 --> 00:41:20,851 What is BDSM? 714 00:41:21,067 --> 00:41:23,067 Kids like you will not know about such adult content. 715 00:41:23,293 --> 00:41:26,018 Go search in Google. You with a face like amoeba. 716 00:41:26,871 --> 00:41:28,882 I have a face like amoeba? - Yes. 717 00:41:28,963 --> 00:41:30,126 You are blind, you skinny goat! 718 00:41:30,786 --> 00:41:36,105 I'm a skinny goat? You are like a stuffed gunny bag. 719 00:41:36,277 --> 00:41:39,131 Even body builders will look thin compared to you. 720 00:41:39,211 --> 00:41:40,289 Am I right? 721 00:41:41,164 --> 00:41:42,625 Third class cheap fellow. 722 00:41:42,704 --> 00:41:44,905 You are someone who takes binoculars to a 3D movie. 723 00:41:44,985 --> 00:41:47,057 Really? Are you high class? 724 00:41:47,137 --> 00:41:48,701 You belong to a class who read reviews.. 725 00:41:48,780 --> 00:41:49,737 ..even to watch movies on TV. 726 00:41:49,818 --> 00:41:51,122 You wild boar! 727 00:41:51,202 --> 00:41:52,149 Get lost, you country pig! 728 00:41:52,228 --> 00:41:53,154 Get lost, you prawn! 729 00:41:53,235 --> 00:41:54,182 Get lost, you flat bread! 730 00:41:54,262 --> 00:41:57,338 Shut up, you.. 731 00:41:59,251 --> 00:42:00,333 What does that mean? 732 00:42:00,568 --> 00:42:03,110 Idiots like you will not know such secrets of nature. 733 00:42:03,190 --> 00:42:04,883 And you won't find them on Google too. Go ask God. 734 00:42:04,963 --> 00:42:06,613 Candidate No. 147. - Yeah, coming. 735 00:42:07,110 --> 00:42:09,121 You just stay away from me, or else I will kill you. 736 00:42:09,478 --> 00:42:10,213 Bloody rascal! 737 00:42:10,293 --> 00:42:12,635 God! Send her to Africa for on-site training and.. 738 00:42:12,851 --> 00:42:14,202 ..make the cannibals eat her. 739 00:42:14,429 --> 00:42:15,391 Hey, Columbus! 740 00:42:15,617 --> 00:42:17,596 Why are you following me like the Ebola virus? 741 00:42:17,878 --> 00:42:19,662 Wasn't the last dose enough? - No, Columbus. 742 00:42:19,742 --> 00:42:21,149 And why are you calling me Columbus? 743 00:42:21,228 --> 00:42:22,975 That Columbus discovered America.. 744 00:42:23,056 --> 00:42:24,987 ..but this Columbus will find Indu. So you are Columbus. 745 00:42:25,213 --> 00:42:26,576 Don't irritate me. 746 00:42:26,655 --> 00:42:28,445 Did you see that? Columbus is irritated because.. 747 00:42:28,619 --> 00:42:30,423 ..he can't find his Indu. 300 episodes. 748 00:42:30,503 --> 00:42:31,549 I don't think we can stretch it that long. 749 00:42:31,630 --> 00:42:33,992 Only two things in this world can be stretched.. 750 00:42:34,072 --> 00:42:35,603 ..one is rubber and the other is my serials. 751 00:42:35,684 --> 00:42:37,981 Columbus, I completed my research on you. 752 00:42:38,061 --> 00:42:40,706 But I'm not able to figure out the twist that sent you to jail. 753 00:42:40,786 --> 00:42:42,533 If we know that, we can make 5,000 episodes.. 754 00:42:42,614 --> 00:42:43,831 ..before the twist and 5,000 episodes after the twist.. 755 00:42:43,911 --> 00:42:45,409 ..and the twist itself can take up 3,000 episodes.. 756 00:42:45,489 --> 00:42:46,836 ..and stretch the serial to the maximum. - Yes. 757 00:42:46,916 --> 00:42:48,956 Twist Brothers! Please leave me alone. 758 00:42:49,036 --> 00:42:50,717 No, please. Don't say that. 759 00:42:50,797 --> 00:42:53,020 No way. - Please say yes. Please say yes. 760 00:42:53,101 --> 00:42:54,090 Do I have to? - Yes. 761 00:42:54,170 --> 00:42:54,987 Okay. - Okay. 762 00:42:55,068 --> 00:42:56,329 Do one thing. - Tell me. 763 00:42:56,501 --> 00:42:57,496 I will give you an address. - And? 764 00:42:57,744 --> 00:42:58,836 Go to that house. - And? 765 00:42:58,916 --> 00:42:59,971 Ring the bell. - And? 766 00:43:00,052 --> 00:43:01,442 The doors will be opened. - And? 767 00:43:01,659 --> 00:43:04,373 You will clearly understand everything. 768 00:43:04,588 --> 00:43:09,031 Oh! Very simple. Is that it? Now watch the trailer. 769 00:43:11,527 --> 00:43:12,857 Yes? - I'm Chilaka. 770 00:43:12,938 --> 00:43:14,577 I don't believe in Parrot Astrology. 771 00:43:15,376 --> 00:43:17,312 What is he blabbering about Parrot Astrology? 772 00:43:17,391 --> 00:43:18,446 Tell him about me. 773 00:43:18,673 --> 00:43:20,554 He is the Living Legend of Small Screen. - Lion. 774 00:43:21,117 --> 00:43:23,204 He is the Serial Lion. He is like a lion. - Yes. 775 00:43:23,284 --> 00:43:24,512 Lion doesn't bathe and he doesn't bathe too. - Yes. 776 00:43:24,592 --> 00:43:25,570 The similarities end there. 777 00:43:26,219 --> 00:43:27,267 But he is a lion. - Yes. 778 00:43:27,347 --> 00:43:29,570 Then lock him up in a zoo. Get lost. 779 00:43:29,650 --> 00:43:30,998 Do you know who sent me? 780 00:43:31,077 --> 00:43:32,155 Who sent you? - Ashwin. 781 00:43:32,235 --> 00:43:33,323 Ashwin? - Yeah. 782 00:43:33,402 --> 00:43:34,705 I'm here to find out about Indu. 783 00:43:35,744 --> 00:43:36,673 Indu? - Yeah. 784 00:43:36,753 --> 00:43:38,036 Please come. - Thank you. 785 00:43:38,115 --> 00:43:39,235 Come on, let's go in. 786 00:43:39,315 --> 00:43:40,641 I have to pee. I'll join you later. 787 00:43:40,722 --> 00:43:42,047 Disgusting. You with your bunny teeth. 788 00:43:42,998 --> 00:43:44,652 Wow! Such a big house? 789 00:43:44,911 --> 00:43:47,159 Nice taste, bro. If you let me shoot here.. 790 00:43:47,239 --> 00:43:49,398 ..I'll complete 375 episodes here. 791 00:43:49,679 --> 00:43:50,739 Sit down. 792 00:43:50,934 --> 00:43:52,166 Thanks. - You come with me. 793 00:43:52,338 --> 00:43:53,507 Nice black. 794 00:43:53,994 --> 00:43:56,523 Wow! Wow! Wow! 795 00:43:56,603 --> 00:43:58,609 Auntie, there's a role in my serial.. 796 00:43:58,690 --> 00:44:00,534 ..second wife to the hero's father. Will you do it? 797 00:44:00,967 --> 00:44:02,545 But he comes to visit only occasionally. 798 00:44:02,815 --> 00:44:04,167 Auntie missed out a golden chance. 799 00:44:04,351 --> 00:44:05,508 Listen! - Yes, sir? 800 00:44:05,681 --> 00:44:08,177 Ashwin sent somebody for Indu. Take care of him. 801 00:44:08,257 --> 00:44:09,312 Turn left. Turn right. 802 00:44:09,393 --> 00:44:10,849 Hey! - Why do I see feet in the frame? 803 00:44:12,188 --> 00:44:13,582 I came for Indu, who called you pigs here? 804 00:44:13,755 --> 00:44:15,431 We came to tell you about Indu. 805 00:44:15,512 --> 00:44:16,989 Tell me. - Let's go. 806 00:44:18,987 --> 00:44:20,544 Why are the pigs carrying a palanquin? 807 00:44:21,246 --> 00:44:23,473 What is this? Will you serve me on a swing? 808 00:44:23,554 --> 00:44:24,901 No, we'll serve all your body parts. 809 00:44:24,981 --> 00:44:28,156 Serve my body parts? Why are you spreading me? 810 00:44:28,329 --> 00:44:29,983 Do you want flashback? - Yes. 811 00:44:30,063 --> 00:44:31,134 We want your back. 812 00:44:31,213 --> 00:44:32,041 Take it. 813 00:44:33,447 --> 00:44:35,826 Why did you flip me around like flipping a pancake? 814 00:44:35,905 --> 00:44:37,047 We have to start the service. 815 00:44:37,307 --> 00:44:39,490 Oh God! 816 00:44:41,090 --> 00:44:42,344 Thanks for stopping. 817 00:44:42,425 --> 00:44:43,978 We didn't stop. It's time to change the shift. 818 00:44:44,215 --> 00:44:45,091 Change the shift? 819 00:44:45,170 --> 00:44:47,868 Oh God! 820 00:44:51,014 --> 00:44:52,474 I can hear a dog whining somewhere. 821 00:44:52,744 --> 00:44:55,025 Oh no! Sir, what happened? 822 00:44:55,210 --> 00:44:56,679 I don't need your sympathy. 823 00:44:56,760 --> 00:44:57,880 Okay, tell me. What actually happened? 824 00:44:58,085 --> 00:44:59,166 Inside they.. 825 00:44:59,246 --> 00:45:00,161 Gave you a round of bashing? 826 00:45:00,242 --> 00:45:01,740 They had a round table conference with me. 827 00:45:01,820 --> 00:45:02,724 A group discussion? 828 00:45:02,804 --> 00:45:04,961 My history is shattered. 829 00:45:05,041 --> 00:45:05,815 Let me see. 830 00:45:05,894 --> 00:45:08,420 Oh dear! You mean bum bashing? 831 00:45:09,090 --> 00:45:11,522 I won't spare that Ashwin. 832 00:45:11,603 --> 00:45:13,597 He trapped me on purpose. 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,085 He will never get Indu. His love will be a failure. 834 00:45:16,291 --> 00:45:17,588 This is my curse. 835 00:45:17,668 --> 00:45:18,539 Hi, dad! 836 00:45:19,760 --> 00:45:22,074 Indu! My darling! Welcome home! 837 00:45:23,295 --> 00:45:24,160 Mom! 838 00:45:24,240 --> 00:45:25,889 Why didn't you tell us that you are coming? 839 00:45:25,969 --> 00:45:27,911 To surprise you. 840 00:45:28,161 --> 00:45:29,425 Who is she? 841 00:45:29,505 --> 00:45:31,079 Indu. Ashwin's Indu. 842 00:45:31,945 --> 00:45:34,075 Your anger and your curses have no effect. Waste. 843 00:45:34,420 --> 00:45:35,198 What is going on? 844 00:45:35,278 --> 00:45:37,393 Bring the luggage in. Come. Come inside. 845 00:45:37,472 --> 00:45:39,587 We shouldn't tell Ashwin about this. 846 00:45:39,793 --> 00:45:41,825 But he is a sincere lover. 847 00:45:42,181 --> 00:45:43,975 What is more important? His sincerity or my seniority? 848 00:45:44,056 --> 00:45:45,737 Will you listen to him or me? 849 00:45:45,965 --> 00:45:46,743 You. 850 00:45:46,824 --> 00:45:48,344 Hello, sir! I'm Ashwin here. 851 00:45:48,423 --> 00:45:50,648 Please make sure that my passport is approved soon. 852 00:45:50,864 --> 00:45:51,945 It will take 40 days. 853 00:45:52,025 --> 00:45:54,983 40 days? Sir, I have to meet my Indu soon. Please. 854 00:45:56,550 --> 00:45:57,577 Why are you whispering, sir? 855 00:45:57,657 --> 00:46:00,388 Not there. It's me. Come here. 856 00:46:00,467 --> 00:46:01,490 I'll call you back, sir. 857 00:46:01,782 --> 00:46:03,354 Did you come back for the story? - No, brother. Listen to me. 858 00:46:03,434 --> 00:46:04,987 Why should I? - Indu is back. 859 00:46:06,123 --> 00:46:07,594 You sent us there, right? 860 00:46:15,010 --> 00:46:16,340 I came to tell you that. 861 00:46:37,657 --> 00:46:39,517 Are you going out? 862 00:46:40,554 --> 00:46:44,025 Am I blocking you? Wait, let me go back. 863 00:46:48,608 --> 00:46:52,349 'Mom, you didn't leave me because I'm being difficult.' 864 00:46:53,085 --> 00:46:55,787 'Similarly, I can't leave Indu. But I promise..' 865 00:46:56,489 --> 00:46:58,177 '..I'll never go to Indu's house and make a scene again.' 866 00:46:58,257 --> 00:47:00,134 'I'll never create problems for you.' 867 00:47:01,463 --> 00:47:03,539 What are you thinking about? Go ahead. 868 00:47:08,210 --> 00:47:09,896 Come on. Get in, baby. - Yeah, dad. 869 00:47:10,199 --> 00:47:12,729 Indu, all the best for your new job! - Thank you, mom. 870 00:47:12,902 --> 00:47:14,005 Bye. 871 00:47:28,932 --> 00:47:30,414 Okay. Bye, darling. - Bye. 872 00:47:37,365 --> 00:47:38,706 Stop right there. - Let me go inside just once. 873 00:47:38,786 --> 00:47:39,960 Outsiders not allowed. 874 00:47:40,039 --> 00:47:41,927 I'll be back in a minute. - Please go, sir. Please. 875 00:48:00,965 --> 00:48:02,965 Indu! - Hey, my dad has come. Bye-bye. 876 00:48:03,045 --> 00:48:04,088 Bye. 877 00:48:17,137 --> 00:48:18,877 See you in the evening. - Okay, baby. 878 00:48:43,202 --> 00:48:44,575 'He is following me again.' 879 00:48:46,413 --> 00:48:47,418 Hi! 880 00:48:54,347 --> 00:48:59,429 Fool! Stupid! Rascal! Bloody idiot! Such a scoundrel! 881 00:48:59,509 --> 00:49:02,563 Stop. What happened? Did you see him again? 882 00:49:02,643 --> 00:49:03,675 He was following me at the signal.. 883 00:49:03,755 --> 00:49:05,070 ..but I managed to escape. 884 00:49:05,978 --> 00:49:08,465 Hey, you are wrong. He is here. 885 00:49:09,733 --> 00:49:11,128 Darn! Oh God! 886 00:49:11,208 --> 00:49:12,565 He is coming here. 887 00:49:18,402 --> 00:49:21,181 Hey! - Neeraja! Forgive me. Please, it was a mistake. 888 00:49:21,387 --> 00:49:22,879 Forgive me, please. Forgive me. - What? 889 00:49:22,958 --> 00:49:24,663 Please. I won't let you go until you forgive me. - What are you doing? 890 00:49:24,742 --> 00:49:26,056 Why are you pulling my legs? 891 00:49:26,251 --> 00:49:28,099 Oh dear! Your shoe laces are undone. I'm tying them back. 892 00:49:28,179 --> 00:49:29,116 What? 893 00:49:29,197 --> 00:49:32,262 Lord Hanuman appeared in my dream last night. 894 00:49:32,985 --> 00:49:35,234 He said to me "Son Ashwin, Neeraja is a very good girl." 895 00:49:35,315 --> 00:49:37,722 "Don't fight with her. Go and apologize to her." 896 00:49:37,802 --> 00:49:39,420 I'm really very sorry. Please. 897 00:49:39,500 --> 00:49:40,706 Hey! - Sorry. 898 00:49:40,786 --> 00:49:41,896 Get up. Get up. 899 00:49:41,976 --> 00:49:43,385 Please, Neeraja. Forgive me. 900 00:49:43,465 --> 00:49:45,320 Never! Do you think I forgot how you abused me? 901 00:49:45,400 --> 00:49:48,108 Oh dear! My tongue has no bone. It slipped. 902 00:49:48,188 --> 00:49:50,368 Give me the fork. I will cut my tongue out and offer it to you. 903 00:49:50,585 --> 00:49:51,969 Hey, let go. - Give it to me, please. 904 00:49:52,048 --> 00:49:54,628 Say yes. Otherwise he will touch you somewhere else. 905 00:49:55,146 --> 00:49:58,032 Say yes, madam. Say yes. Please. 906 00:50:03,039 --> 00:50:05,418 Thank you, Neeraja. Now I'm at peace. 907 00:50:05,753 --> 00:50:06,715 Now we are friends, right? 908 00:50:06,931 --> 00:50:07,612 You prawn! 909 00:50:07,692 --> 00:50:10,445 Prawn? Prawn? I'm a prawn? 910 00:50:10,748 --> 00:50:12,780 That's a nice name. Suitable for me. 911 00:50:13,775 --> 00:50:16,293 You need something from me. I know that. 912 00:50:16,373 --> 00:50:17,568 So stop your nonsense and come to the point. 913 00:50:18,434 --> 00:50:20,412 You got me. You got me. 914 00:50:20,492 --> 00:50:22,315 You are a genius. - Just the matter. 915 00:50:24,018 --> 00:50:27,704 Okay, I'll come to the point. I have a love story. 916 00:50:27,878 --> 00:50:30,570 Every idiot has two to three love stories. Next. 917 00:50:31,931 --> 00:50:34,548 Indu and I have been in love for four years. 918 00:50:34,628 --> 00:50:36,375 Congratulations. - Thank you. 919 00:50:37,045 --> 00:50:40,451 But we lost touch when she went to America. 920 00:50:40,623 --> 00:50:41,509 Good for her. 921 00:50:41,590 --> 00:50:44,440 No. She got a transfer and came back to India recently. 922 00:50:44,519 --> 00:50:46,007 Poor girl. 923 00:50:46,086 --> 00:50:47,628 Now my situation is this.. 924 00:50:47,963 --> 00:50:50,168 ..I can't meet Indu or talk to her. 925 00:50:50,248 --> 00:50:52,157 But I can't live without her. 926 00:50:52,237 --> 00:50:53,400 Why are you telling me this? 927 00:50:53,572 --> 00:50:56,772 Because she got transferred to your company. 928 00:50:57,000 --> 00:51:00,244 Understood. Now you want me to talk to her for you. 929 00:51:00,503 --> 00:51:02,925 Oh dear! Why would I ask that of you? 930 00:51:03,005 --> 00:51:05,411 Just give me a small job in your company. That's it. 931 00:51:05,583 --> 00:51:07,021 What? Sorry, I can't help you. 932 00:51:07,293 --> 00:51:09,822 Of course you can. In fact, I know you can. 933 00:51:10,277 --> 00:51:13,498 Last night I searched Indu's company's website for a job. 934 00:51:13,778 --> 00:51:16,059 There are 24 vacancies. So, I thought of applying and.. 935 00:51:16,139 --> 00:51:17,443 ..looked up the HR Manager. 936 00:51:21,271 --> 00:51:25,378 Oh! Oh dear, the flat bread! Not this devil again! 937 00:51:27,746 --> 00:51:30,351 I couldn't stop my tears of joy when I found out that.. 938 00:51:30,431 --> 00:51:32,146 ..you, such a sweet goddess, are the HR Manager. 939 00:51:33,344 --> 00:51:36,090 This is my resume. If you can kindly recommend me.. 940 00:51:36,170 --> 00:51:39,712 ..I will get the job. Then I can get back with Indu. 941 00:51:39,793 --> 00:51:41,399 Really? Why should I do it? 942 00:51:41,478 --> 00:51:42,468 50,000 rupees. 943 00:51:43,063 --> 00:51:45,452 What? - Okay, 100,000 rupees? 944 00:51:45,532 --> 00:51:47,014 I can't believe this guy. 945 00:51:47,094 --> 00:51:50,625 Okay, okay. I will make you an offer you can't refuse. 946 00:51:51,391 --> 00:51:54,732 100,000 rupees plus, a 20 grams gold chain from Tanishq. 947 00:51:54,981 --> 00:51:57,684 And a good silk saree from Kala Mandir.. 948 00:51:57,900 --> 00:52:01,014 ..worth 10,000 rupees. You can wear it in your wedding. 949 00:52:01,338 --> 00:52:01,911 Is that so? 950 00:52:01,992 --> 00:52:04,539 Additionally, I will give you a Gucci perfume bottle. 951 00:52:04,619 --> 00:52:07,295 All in all, gifts worth 200,000 rupees. 952 00:52:07,663 --> 00:52:08,840 Deal okay? Okay? 953 00:52:09,239 --> 00:52:10,731 Sounds good. Have coffee. 954 00:52:10,811 --> 00:52:12,580 Thank you, Neeraja. Thank you. 955 00:52:13,769 --> 00:52:14,969 You fell for the gold, right? 956 00:52:16,742 --> 00:52:18,429 What is this? Why did you drop it? 957 00:52:18,510 --> 00:52:19,565 Shut up, you idiot. 958 00:52:19,813 --> 00:52:21,380 Do you think I'm a clerk at the government office? 959 00:52:21,460 --> 00:52:24,105 If you come after me for a job again, I will break your jaw. 960 00:52:24,342 --> 00:52:25,174 Madam! - Let's go. 961 00:52:25,255 --> 00:52:26,764 Madam, please! Please! 962 00:52:33,152 --> 00:52:34,633 Come. - Yes, dad. 963 00:52:35,324 --> 00:52:36,610 Welcome. 964 00:52:37,054 --> 00:52:38,384 Why these formalities? 965 00:52:38,465 --> 00:52:40,850 Because friends are going to become relatives now. 966 00:52:41,659 --> 00:52:43,659 Do we need such formalities like coming to see the bride.. 967 00:52:43,739 --> 00:52:45,377 ..then doing an engagement ceremony? 968 00:52:45,735 --> 00:52:48,168 Let's just fix a wedding date directly. What do you say? 969 00:52:48,373 --> 00:52:50,827 What will I say? When have I ever said no to you? 970 00:52:51,000 --> 00:52:53,822 And my son is eager too. So let's do it. 971 00:52:54,362 --> 00:52:55,280 Am I right? 972 00:52:56,989 --> 00:52:58,102 Priest! - Yes, sir? 973 00:52:58,182 --> 00:53:00,481 Fix the closest day possible. - Okay, sir. 974 00:53:00,967 --> 00:53:03,422 Done. Your chapter is closed. 975 00:53:13,000 --> 00:53:15,400 I tied her laces and offered a bribe but she didn't agree. 976 00:53:15,746 --> 00:53:17,454 This time I will use drama or protests or whatever it takes.. 977 00:53:17,534 --> 00:53:18,740 ..to convince Neeraja. 978 00:53:18,820 --> 00:53:23,931 Neeraja! I'm sorry. Forgive me if possible. 979 00:53:24,010 --> 00:53:30,018 Or, punish me. But please accept my love. 980 00:53:30,097 --> 00:53:32,255 It sounds like that prawn's voice. 981 00:53:33,045 --> 00:53:35,608 Yes, looks like that demented man followed you here too. 982 00:53:35,889 --> 00:53:39,423 What are you guys looking at? Beat your drums. 983 00:53:41,273 --> 00:53:42,354 That's it. 984 00:53:43,619 --> 00:53:44,818 Hey! 985 00:53:46,170 --> 00:53:47,293 Hey! 986 00:53:49,101 --> 00:53:52,171 "You are a short-tempered fairy." 987 00:53:54,161 --> 00:53:57,543 "My love will be shattered if you don't take mercy." 988 00:53:59,306 --> 00:54:03,500 "Neeraja! Neeraja! Neeraja! Look at me, Neeraja!" 989 00:54:04,097 --> 00:54:07,156 "If you smile like an angel for a selfie, I will.." 990 00:54:07,235 --> 00:54:08,387 Who is he? 991 00:54:08,467 --> 00:54:11,242 Maybe someone who came for donations. Ignore him. 992 00:54:11,427 --> 00:54:13,189 He is signing a song using your daughter's name. 993 00:54:13,556 --> 00:54:14,659 Raju! - Yes, sir? 994 00:54:15,318 --> 00:54:16,800 Someone is creating nuisance at the gate. 995 00:54:16,880 --> 00:54:18,584 Send him away. - Okay, sir. 996 00:54:18,664 --> 00:54:22,218 "Come down like a goddess and support my love." 997 00:54:22,297 --> 00:54:24,790 "Help my love to succeed." 998 00:54:25,893 --> 00:54:29,439 "I will become your fan. I will work as your peon." 999 00:54:29,519 --> 00:54:33,018 "I bow down before you, O Neeraja." 1000 00:54:33,289 --> 00:54:35,009 "Become a donor to my love and an owner to my.." 1001 00:54:35,088 --> 00:54:36,813 Who are you? - Hey, run! Run! 1002 00:54:36,893 --> 00:54:39,894 "Come out like an empress." 1003 00:54:40,079 --> 00:54:44,112 "O Neeraja, open the doors." 1004 00:54:44,192 --> 00:54:47,938 "Don't destroy my life, please come out." 1005 00:54:48,018 --> 00:54:51,387 "Come down like a goddess and support my love." 1006 00:54:51,467 --> 00:54:53,463 "Help my love to succeed." 1007 00:54:53,543 --> 00:54:56,155 Sir! Please exchange your promise notes and.. 1008 00:54:56,458 --> 00:54:57,766 ..finalize the wedding date. 1009 00:55:15,994 --> 00:55:20,923 "My love is not a burden. My love is not weak." 1010 00:55:21,003 --> 00:55:25,464 "My love is not a misfortune. Neeru, feel my love." 1011 00:55:25,545 --> 00:55:27,206 "My love is pure." 1012 00:55:27,286 --> 00:55:28,287 Shall we exchange them? 1013 00:55:28,490 --> 00:55:31,161 Sure. That guy is making a big scene outside. 1014 00:55:31,376 --> 00:55:33,063 Your daughter is not saying anything. 1015 00:55:33,376 --> 00:55:34,264 What is going on? 1016 00:55:34,458 --> 00:55:36,836 Do you doubt my daughter? 1017 00:55:36,916 --> 00:55:39,387 No. We are suspicious about that man. 1018 00:55:40,112 --> 00:55:41,506 Why are you silent, dear? 1019 00:55:41,777 --> 00:55:43,193 Say that you don't know who he is. 1020 00:55:46,144 --> 00:55:49,259 Golden chance. Use him to get out of this wedding trap. 1021 00:55:49,474 --> 00:55:50,782 Why don't you say that you don't know him? 1022 00:55:51,992 --> 00:55:53,246 I know him, dad. 1023 00:55:59,840 --> 00:56:01,894 I love him. 1024 00:56:08,434 --> 00:56:10,197 You should have asked your daughter's opinion.. 1025 00:56:10,277 --> 00:56:11,602 ..before inviting us home. 1026 00:56:15,105 --> 00:56:18,543 Anyway, don't forget to invite us for the wedding. Bye. 1027 00:56:19,137 --> 00:56:21,061 Let's go. - Darn! 1028 00:56:28,177 --> 00:56:30,327 What is this? Is this the right thing to do? 1029 00:56:31,635 --> 00:56:34,684 Hello, brother! It is a very good concept. 1030 00:56:34,764 --> 00:56:36,101 Your path is clear now. Go inside. 1031 00:56:36,181 --> 00:56:37,344 Really? Wow! 1032 00:56:37,733 --> 00:56:39,518 Actually I should blame your mother. 1033 00:56:39,744 --> 00:56:42,436 I told you not to let her take up a job. 1034 00:56:42,641 --> 00:56:44,025 Look what she did now. - Excuse me. 1035 00:56:50,318 --> 00:56:52,815 Oh God! Why did he come inside? 1036 00:56:53,054 --> 00:56:54,470 If your father finds out the truth.. 1037 00:56:54,550 --> 00:56:57,573 ..he'll call them back and fix the wedding date. 1038 00:56:59,572 --> 00:57:00,772 Hello, auntie! 1039 00:57:00,853 --> 00:57:02,492 Good morning, Neeraja. Good morning, Shailaja. 1040 00:57:02,572 --> 00:57:04,211 Hello, sir! - Who are you? 1041 00:57:04,291 --> 00:57:06,311 Why are you singing like a beggar in the trains? 1042 00:57:06,391 --> 00:57:07,360 Who are you, uncle? 1043 00:57:07,695 --> 00:57:09,068 He is Neeru's father. 1044 00:57:09,148 --> 00:57:11,123 Oh. Nice to meet you, uncle. I'm.. 1045 00:57:12,387 --> 00:57:13,760 I know. Neeru told me. 1046 00:57:13,840 --> 00:57:16,355 Oh. You told uncle about it? Super. 1047 00:57:16,873 --> 00:57:18,030 Uncle, actually I want to join Neeraja's office.. 1048 00:57:18,110 --> 00:57:21,608 Ashwin, you go home. We'll talk later. 1049 00:57:21,688 --> 00:57:23,273 Is that a yes? Deal okay? 1050 00:57:23,353 --> 00:57:24,376 Shut up! 1051 00:57:24,456 --> 00:57:26,268 You think you can decide it between yourselves? 1052 00:57:26,614 --> 00:57:28,581 Why am I here then? I won't agree. 1053 00:57:28,661 --> 00:57:30,170 Why are you becoming an obstacle, uncle? 1054 00:57:30,365 --> 00:57:32,862 He takes all the decisions in our family, son. 1055 00:57:33,079 --> 00:57:35,057 I see. Then I will talk to you, uncle. 1056 00:57:35,137 --> 00:57:36,117 It is a good offer, uncle. 1057 00:57:36,197 --> 00:57:37,240 Offer? - Yes. 1058 00:57:37,880 --> 00:57:39,134 Didn't you tell uncle about it? 1059 00:57:39,213 --> 00:57:41,068 20 grams gold, Kanchi silk saree.. 1060 00:57:41,148 --> 00:57:42,117 ..and 100,000 rupees cash. 1061 00:57:42,197 --> 00:57:43,338 For what? 1062 00:57:43,418 --> 00:57:46,063 For what? You can use them for the wedding. 1063 00:57:46,143 --> 00:57:48,204 Who buys just 20 grams gold for a wedding these days? 1064 00:57:48,561 --> 00:57:50,766 You should give at least 100 grams gold. 1065 00:57:51,059 --> 00:57:53,751 You can demand, but I can't afford to give you that much. 1066 00:57:53,945 --> 00:57:56,290 Uncle, it is my responsibility to give what I agreed to. 1067 00:57:56,371 --> 00:57:58,681 Use it for the wedding or the baby shower, as you see fit. 1068 00:57:58,960 --> 00:58:01,382 Oh dear, he is already talking about a baby shower. 1069 00:58:01,610 --> 00:58:02,854 What are you talking about? 1070 00:58:03,166 --> 00:58:04,853 You think you can scare me by talking of a baby shower.. 1071 00:58:04,934 --> 00:58:06,475 ..so that I get you married as soon as possible? - Married? 1072 00:58:06,554 --> 00:58:09,000 How dare you ensnare my daughter? I will kill you! 1073 00:58:09,081 --> 00:58:10,244 Dad, please. - You be quiet. 1074 00:58:10,324 --> 00:58:12,126 Uncle, you are confused about something. 1075 00:58:12,206 --> 00:58:13,034 Confused? 1076 00:58:13,114 --> 00:58:14,969 Do you know why I came? - Why did you come? 1077 00:58:15,050 --> 00:58:16,258 Actually in Neeraja's office.. 1078 00:58:16,338 --> 00:58:19,329 Dad, let him go. I will die if you hurt him. 1079 00:58:23,739 --> 00:58:24,851 Hmm. 1080 00:58:31,869 --> 00:58:34,734 Why does he want to kill me? Why are you saving my life? 1081 00:58:35,092 --> 00:58:37,643 Shut up! Be silent if you want a job. 1082 00:58:37,880 --> 00:58:38,788 Okay. 1083 00:58:38,869 --> 00:58:40,119 He is talking about wedding and baby shower. 1084 00:58:40,291 --> 00:58:41,697 I think the situation is out of our hands. 1085 00:58:41,882 --> 00:58:44,065 If everything goes well, he'll be our son in law. 1086 00:58:44,144 --> 00:58:45,891 Just think about it. 1087 00:58:50,530 --> 00:58:51,990 What did you say your name is? 1088 00:58:52,070 --> 00:58:53,460 I didn't say anything and I will not say anything. 1089 00:58:53,956 --> 00:58:54,855 He is Ashwin, dad. 1090 00:58:54,934 --> 00:58:57,762 Okay. Call your parents. I've to talk to them. 1091 00:58:57,842 --> 00:58:59,135 But.. - They went abroad, dad. 1092 00:58:59,215 --> 00:59:00,596 When? - What? 1093 00:59:01,125 --> 00:59:03,233 He got confused looking at your anger. 1094 00:59:03,313 --> 00:59:04,055 Oh. 1095 00:59:04,135 --> 00:59:05,752 He is a little short tempered, son in law. 1096 00:59:05,831 --> 00:59:06,692 Huh? 1097 00:59:06,773 --> 00:59:08,477 Wait. You are always in a hurry. 1098 00:59:08,713 --> 00:59:10,432 You are quick to form ties with people. 1099 00:59:11,210 --> 00:59:13,416 Okay, inform us when your parents return. 1100 00:59:13,914 --> 00:59:16,540 We'll discuss everything and take a decision. 1101 00:59:16,619 --> 00:59:17,858 Okay. - You may go now. 1102 00:59:18,032 --> 00:59:19,967 I'll see him off, dad. Let's go. 1103 00:59:20,659 --> 00:59:24,054 Oh God! I'm your lover? We are going to get married? 1104 00:59:24,134 --> 00:59:28,929 This is terrible. If Indu finds out, I will be dead. 1105 00:59:29,010 --> 00:59:30,391 Stop it. Don't behave like a girl. 1106 00:59:30,585 --> 00:59:32,110 Come on, man. I didn't do it on purpose. 1107 00:59:32,190 --> 00:59:33,860 My dad suddenly sprung this engagement on me. 1108 00:59:34,045 --> 00:59:35,407 I'm not interested in marriage. 1109 00:59:35,603 --> 00:59:37,494 Consult a doctor if you have a defect. 1110 00:59:37,742 --> 00:59:39,170 Why resort to lies, Neeraja? 1111 00:59:39,364 --> 00:59:41,148 Shut up! I have other plans. 1112 00:59:41,320 --> 00:59:43,223 I was searching for a way to escape and you came along. 1113 00:59:43,304 --> 00:59:46,336 It is easy for you to say. But your dad took it seriously. 1114 00:59:46,554 --> 00:59:50,490 I'm afraid that he will trap me into becoming his son in law. 1115 00:59:50,663 --> 00:59:51,829 It won't come to that. 1116 00:59:52,090 --> 00:59:53,788 I will go to America as soon as my visa is approved. 1117 00:59:53,867 --> 00:59:54,695 What will happen to me? 1118 00:59:55,516 --> 00:59:57,625 I will kill your character saying that you died.. 1119 00:59:57,704 --> 00:59:59,085 ..in a Malaysian plane crash. 1120 00:59:59,164 --> 01:00:00,166 Oh God! - Hey! 1121 01:00:00,393 --> 01:00:02,900 Okay. Go ahead. Use me. 1122 01:00:02,981 --> 01:00:06,901 But Neeraja, please get this job for me. Please. 1123 01:00:07,376 --> 01:00:10,284 I decided to help you when I dragged you into my crisis. 1124 01:00:10,501 --> 01:00:13,485 Do one thing. Bring your certificates to the office tomorrow. 1125 01:00:13,565 --> 01:00:14,804 Okay? Bye. 1126 01:00:17,755 --> 01:00:20,230 Hi! - Hi! Good morning, Neeraja. 1127 01:00:20,311 --> 01:00:21,442 Good morning! Did you bring your certificates? 1128 01:00:21,521 --> 01:00:24,101 Yes. I'm handing over my life to you now. 1129 01:00:24,436 --> 01:00:27,204 Okay. Please sit down. I'll go and look into the formalities. 1130 01:00:27,284 --> 01:00:28,112 Yes. - Okay? 1131 01:00:28,193 --> 01:00:30,329 Neeraja! - What? 1132 01:00:30,934 --> 01:00:34,069 Where is Indu? - Upstairs. 1133 01:00:34,148 --> 01:00:37,746 Upstairs? Can I see her just once? Please. 1134 01:00:37,826 --> 01:00:39,778 Hey, do you know what you are asking? 1135 01:00:39,858 --> 01:00:40,514 Just once. 1136 01:00:40,594 --> 01:00:41,724 Outsiders are not allowed. 1137 01:00:41,804 --> 01:00:42,806 I will see her from far. Like this. 1138 01:00:42,885 --> 01:00:44,099 I said no. - Just once. 1139 01:00:44,179 --> 01:00:45,116 What? - I beg of you. 1140 01:00:45,197 --> 01:00:45,927 Take this. - Please. 1141 01:00:46,007 --> 01:00:47,106 Don't you want the job? - I want it. 1142 01:00:47,186 --> 01:00:48,469 Then, sit. 1143 01:00:48,847 --> 01:00:49,820 Sit down. 1144 01:00:50,197 --> 01:00:51,549 Sit down! 1145 01:00:57,831 --> 01:00:58,825 Hello! 1146 01:00:59,722 --> 01:01:01,009 Oh, really? 1147 01:01:01,088 --> 01:01:02,014 Right now? 1148 01:01:02,382 --> 01:01:03,581 Okay, okay. I'm coming down. Yeah. 1149 01:01:06,068 --> 01:01:06,902 Hi, Indu! - Hmm. 1150 01:01:07,317 --> 01:01:09,393 We got 320 applications for the Fresher's Drive. 1151 01:01:09,472 --> 01:01:11,695 I selected 80 out of them. Is that fine? 1152 01:01:11,869 --> 01:01:14,041 Yeah. Fix the interview dates. - Okay. 1153 01:01:14,322 --> 01:01:16,949 Send mails to applicants and inform the Interview Board. 1154 01:01:17,684 --> 01:01:18,376 I'll be back in two hours. 1155 01:01:18,572 --> 01:01:19,220 Hmm. 1156 01:01:19,300 --> 01:01:20,831 Anything urgent, just give me a call. - Sure. 1157 01:01:20,911 --> 01:01:22,626 And let me know the updates. Okay? Bye. 1158 01:01:22,706 --> 01:01:23,610 Okay. Bye. 1159 01:01:25,601 --> 01:01:27,795 Oh God! That prawn is sitting downstairs. 1160 01:01:28,023 --> 01:01:30,120 He might make a scene if he sees Indu now. 1161 01:01:31,925 --> 01:01:33,093 Darn! 1162 01:02:01,179 --> 01:02:02,487 Oh no! 1163 01:03:43,364 --> 01:03:44,705 Ashwin! 1164 01:04:21,320 --> 01:04:23,105 Thank you! Where's the restroom? 1165 01:04:23,184 --> 01:04:24,726 Go inside and take a left, ma'am. 1166 01:04:25,094 --> 01:04:26,813 I'll just be back. - Sure. 1167 01:04:30,900 --> 01:04:32,522 Hey, Ram! Guess what? 1168 01:04:32,815 --> 01:04:34,543 I came to my restaurant with Indu. 1169 01:04:34,869 --> 01:04:36,577 You know what I'm going to do? 1170 01:04:36,836 --> 01:04:38,393 I'm going to propose to Indu. 1171 01:04:40,599 --> 01:04:41,777 She will say yes. 1172 01:04:42,405 --> 01:04:43,227 She likes me. 1173 01:04:43,306 --> 01:04:46,199 As soon as Indu says yes, I'll plan a wedding immediately. 1174 01:04:46,393 --> 01:04:47,236 Yeah. 1175 01:04:50,362 --> 01:04:51,432 Sorry to keep you waiting. 1176 01:04:51,626 --> 01:04:53,183 No problem. It's okay. 1177 01:04:54,697 --> 01:04:56,026 I want to tell you something. 1178 01:04:56,221 --> 01:04:57,679 Yeah. Go on. 1179 01:04:59,268 --> 01:05:00,566 I love you. 1180 01:05:01,268 --> 01:05:02,111 What? 1181 01:05:02,782 --> 01:05:04,404 Will you marry me? 1182 01:05:09,648 --> 01:05:11,411 Yes! - It's beautiful. 1183 01:05:14,394 --> 01:05:15,822 Okay, Indu is coming. Bye. 1184 01:05:28,123 --> 01:05:29,583 Hey, you! - Vamsi! 1185 01:07:24,914 --> 01:07:26,795 Go. 1186 01:07:40,331 --> 01:07:41,801 Looking at your face I thought you were innocent. 1187 01:07:42,094 --> 01:07:43,034 When you asked for my help.. 1188 01:07:43,114 --> 01:07:44,407 ..I thought you were a sincere lover. 1189 01:07:44,487 --> 01:07:46,538 I never thought you will lie to me and fool me. 1190 01:07:46,617 --> 01:07:47,650 Lie? 1191 01:07:47,889 --> 01:07:49,921 Didn't you lie that Indu loves you? 1192 01:07:50,001 --> 01:07:50,916 That's the truth, Neeru. 1193 01:07:50,996 --> 01:07:53,952 Then why was he proposing to your girl? 1194 01:07:54,032 --> 01:07:55,855 Why did you steal that ring like a thief? 1195 01:07:56,114 --> 01:07:58,093 Why can't you directly go to Indu and talk to her? 1196 01:07:58,309 --> 01:08:00,471 Why take this job and make all these schemes? 1197 01:08:00,552 --> 01:08:04,709 You are running after Indu, she's running after him.. 1198 01:08:04,789 --> 01:08:07,077 ..and you are running after me for a job. 1199 01:08:07,260 --> 01:08:08,481 Why all this running around.. 1200 01:08:08,561 --> 01:08:12,429 ..like planets rotating around the sun? Tell me, please. 1201 01:08:13,682 --> 01:08:15,791 Look, since you helped me.. 1202 01:08:15,871 --> 01:08:17,984 ..I took a risk and saved you back there. 1203 01:08:18,064 --> 01:08:20,481 I can't take any more risks. I can't give you a job. Bye. 1204 01:08:20,676 --> 01:08:22,806 Hey! Neeru.. Neeru.. Just listen to me. - I don't want to listen to you. 1205 01:08:22,886 --> 01:08:24,632 Is it fair to leave me in the middle? 1206 01:08:24,850 --> 01:08:27,250 He would've caught you if I had left you. 1207 01:08:27,329 --> 01:08:29,206 The police would've put you behind the bars. 1208 01:08:29,444 --> 01:08:31,120 Do you know what a prison cell is like? 1209 01:08:33,185 --> 01:08:34,147 I know. 1210 01:08:34,460 --> 01:08:35,390 What? 1211 01:08:35,703 --> 01:08:38,600 I was in prison for two years for an attempted murder. 1212 01:08:39,162 --> 01:08:40,643 I was released just recently. 1213 01:08:44,427 --> 01:08:47,194 I was completely lost in Indu's love. 1214 01:08:47,274 --> 01:08:51,464 I ignored my studies. I failed, but she passed. 1215 01:08:51,670 --> 01:08:53,605 She told me to complete my graduation.. 1216 01:08:54,091 --> 01:08:55,951 ..and went to Delhi to do her Masters. 1217 01:08:56,167 --> 01:08:58,253 She used to communicate well in the beginning.. 1218 01:08:58,849 --> 01:09:02,784 ..but slowly her phone calls, messages, mails.. 1219 01:09:03,627 --> 01:09:04,622 ..everything became scarce. 1220 01:09:04,805 --> 01:09:06,816 One day I got a courier with the ring that.. 1221 01:09:06,895 --> 01:09:08,891 ..we exchanged as a symbol of our love. 1222 01:09:08,971 --> 01:09:11,766 I couldn't bear that. I went to Delhi immediately. 1223 01:09:14,167 --> 01:09:15,227 Stop here. 1224 01:09:15,306 --> 01:09:17,993 Excuse me, bro. Indu from Hyderabad? 1225 01:09:18,231 --> 01:09:19,465 Check in the playground. 1226 01:09:22,783 --> 01:09:25,010 Yeah! Come on! Yeah! 1227 01:09:26,546 --> 01:09:28,524 Come on! Come on! 1228 01:09:36,081 --> 01:09:39,930 Oh no. Are you okay? I'm sorry. 1229 01:09:40,145 --> 01:09:43,626 Rascal! You idiot! Who are you? 1230 01:09:44,167 --> 01:09:45,509 Have you gone blind? Can't you see? - Sorry, bro. 1231 01:09:45,588 --> 01:09:46,666 Vamsi! - How dare you! 1232 01:09:46,746 --> 01:09:47,886 Bro! Bro, please listen to me. - Vamsi, stop it! 1233 01:09:47,966 --> 01:09:49,194 Stupid guy spoiled my game. 1234 01:09:49,274 --> 01:09:50,264 Indu, tell him. 1235 01:09:50,345 --> 01:09:51,184 Leave him. 1236 01:09:51,264 --> 01:09:52,426 Do you know him? 1237 01:09:53,162 --> 01:09:54,935 Yes. He was my classmate. 1238 01:09:55,119 --> 01:09:56,277 I'm just a classmate? 1239 01:09:56,356 --> 01:09:57,583 What do you want me to tell him? 1240 01:09:57,663 --> 01:09:59,184 That you are my boyfriend? My lover? 1241 01:09:59,264 --> 01:10:00,201 Aren't I? 1242 01:10:00,280 --> 01:10:02,644 What should I say when they ask me what my lover does? 1243 01:10:02,725 --> 01:10:03,942 Should I say that he failed in graduation.. 1244 01:10:04,021 --> 01:10:05,282 ..and is roaming the streets? 1245 01:10:05,672 --> 01:10:06,796 Look at them, man. 1246 01:10:06,970 --> 01:10:08,386 Everybody is doing Masters, campus recruitments.. 1247 01:10:08,569 --> 01:10:10,018 ..and foreign settlements. 1248 01:10:10,212 --> 01:10:12,850 And look at yourself. Why did you come here? 1249 01:10:15,207 --> 01:10:16,991 Why did you send this back, Indu? 1250 01:10:18,569 --> 01:10:20,472 When I was in your world.. 1251 01:10:21,747 --> 01:10:23,531 ..I made you put that ring on my finger. 1252 01:10:24,158 --> 01:10:26,192 But you are not in my world anymore. 1253 01:10:26,623 --> 01:10:28,137 That's why I returned it. 1254 01:10:28,505 --> 01:10:29,684 What do you mean? 1255 01:10:30,007 --> 01:10:31,219 I mean I've changed. 1256 01:10:31,467 --> 01:10:32,332 What? 1257 01:10:32,412 --> 01:10:34,743 I've been waiting for you to change for so long. 1258 01:10:35,132 --> 01:10:37,802 But you didn't change. So, I changed. 1259 01:10:38,030 --> 01:10:39,220 How can you change, Indu? 1260 01:10:39,300 --> 01:10:41,252 Change is natural. Inevitable. 1261 01:10:41,332 --> 01:10:42,905 I don't understand what you are saying. 1262 01:10:42,985 --> 01:10:45,068 We've a crush on somebody in 10th standard. 1263 01:10:45,479 --> 01:10:47,954 That becomes an infatuation in Intermediate. 1264 01:10:48,034 --> 01:10:50,743 We are strongly attracted to opposite sex in Graduation. 1265 01:10:50,960 --> 01:10:52,755 Then we become emotional thinking that it is love. 1266 01:10:53,068 --> 01:10:54,333 But once we reach a maturity level.. 1267 01:10:54,412 --> 01:10:56,786 ..we understand how foolish we were. 1268 01:10:57,328 --> 01:10:59,415 I matured. I changed. 1269 01:10:59,922 --> 01:11:01,068 But you stayed right there. 1270 01:11:01,240 --> 01:11:03,814 Don't say that, Indu. I can't live without you. 1271 01:11:04,030 --> 01:11:06,809 Then change. Wake up and grow up. 1272 01:11:07,069 --> 01:11:09,263 Give me one chance. Give me some confidence. 1273 01:11:09,543 --> 01:11:11,748 Guarantee that you're mine. I'll show you. 1274 01:11:11,828 --> 01:11:14,408 This is not a bank loan to give surety and guarantee.. 1275 01:11:14,488 --> 01:11:15,359 ..this is love. 1276 01:11:15,439 --> 01:11:18,354 If it is love, let's get married. Marry me. 1277 01:11:18,537 --> 01:11:20,094 What? No way! 1278 01:11:21,121 --> 01:11:22,451 Please, Indu. Let's get married. 1279 01:11:22,530 --> 01:11:23,792 Please leave. - Then everything will be okay. Trust me, Indu. 1280 01:11:23,872 --> 01:11:25,175 Ashwin, everybody is looking at us. - Please. 1281 01:11:25,255 --> 01:11:26,212 Please stop embarrassing me. 1282 01:11:26,292 --> 01:11:27,282 Indu, why don't you understand? - Hey! 1283 01:11:27,363 --> 01:11:28,289 Try to understand. Please stop this. 1284 01:11:28,368 --> 01:11:29,899 Why are you harassing girls on our campus? 1285 01:11:30,158 --> 01:11:32,828 Boss, please don't interfere. It's none of your business. 1286 01:11:32,908 --> 01:11:34,688 Indu, please. Let's get married. 1287 01:11:34,769 --> 01:11:35,900 Ashwin! - I'm asking you once again. 1288 01:11:35,979 --> 01:11:38,742 Ashwin, please leave. - She asked you to leave. Go. Come on. 1289 01:11:38,823 --> 01:11:41,035 Who are you to interfere in our matter? 1290 01:11:41,114 --> 01:11:42,137 Ashwin! 1291 01:11:42,217 --> 01:11:43,056 Who are you? 1292 01:11:43,136 --> 01:11:43,953 Vamsi! 1293 01:11:44,033 --> 01:11:44,938 Who are you? 1294 01:11:45,018 --> 01:11:46,926 Get lost! - Guys, stop it! 1295 01:11:47,295 --> 01:11:48,268 I'll kill you! 1296 01:11:48,347 --> 01:11:49,652 Vamsi! Vamsi, leave him! 1297 01:11:49,911 --> 01:11:50,841 Ashwin! - You! 1298 01:11:50,921 --> 01:11:51,825 Stop it, guys! 1299 01:11:52,505 --> 01:11:53,791 Ashwin! Ashwin, stop it! 1300 01:11:54,472 --> 01:11:55,305 Ashwin! 1301 01:12:06,711 --> 01:12:07,619 Ashwin! 1302 01:12:26,702 --> 01:12:27,945 Hey! 1303 01:12:33,350 --> 01:12:36,041 What? Will you beat me up? Come on, hit me! 1304 01:12:38,063 --> 01:12:41,220 Hit me. Hit me. 1305 01:12:43,824 --> 01:12:45,262 Ashwin! Ashwin, open the door! 1306 01:12:45,342 --> 01:12:46,992 Vamsi! - Hit me. 1307 01:12:52,462 --> 01:12:53,564 Hey, what are you doing? 1308 01:12:53,645 --> 01:12:54,798 Ashwin, open the door! 1309 01:12:55,327 --> 01:12:56,257 Stop it! 1310 01:12:56,851 --> 01:12:57,987 Hello, Police Station? 1311 01:12:58,398 --> 01:12:59,327 Hey, stop it! 1312 01:12:59,814 --> 01:13:01,025 No! Please save me! 1313 01:13:02,073 --> 01:13:03,176 Ashwin! 1314 01:13:04,559 --> 01:13:06,721 Please! Please, I beg of you! 1315 01:13:06,801 --> 01:13:08,148 Stop it. - Don't beat me. 1316 01:13:08,228 --> 01:13:09,779 Move aside. Move aside. - Ashwin! 1317 01:13:09,859 --> 01:13:11,889 Open the door! - Somebody save me. 1318 01:13:11,969 --> 01:13:14,471 No! No! Save me! 1319 01:13:14,655 --> 01:13:16,061 Hey, no. 1320 01:13:18,860 --> 01:13:20,990 Who are you? - I didn't do anything. Believe me. 1321 01:13:21,070 --> 01:13:22,838 Sir, please. I didn't hurt him. - Ashwin! What have you done? 1322 01:13:22,918 --> 01:13:23,867 Indu, believe me. - Vamsi! 1323 01:13:24,038 --> 01:13:25,326 Indu, I didn't do anything. - Vamsi, are you okay? 1324 01:13:25,585 --> 01:13:27,207 Get up, tell her the truth. Sir, he.. 1325 01:13:27,287 --> 01:13:28,353 Get lost! - Sir, believe me.. 1326 01:13:28,432 --> 01:13:31,055 I had sympathy for you till now. But not anymore. 1327 01:13:31,136 --> 01:13:32,580 Indu, I didn't do anything. I didn't do anything. 1328 01:13:32,659 --> 01:13:33,759 Get lost! I hate you! 1329 01:13:33,838 --> 01:13:34,840 Indu, no! Indu, no! 1330 01:13:34,920 --> 01:13:40,146 Get out of my life! 1331 01:13:40,342 --> 01:13:42,417 Vamsi, are you alright? 1332 01:13:52,979 --> 01:13:54,634 He cleverly trapped me and.. 1333 01:13:54,713 --> 01:13:56,405 ..filed an attempted murder case on me. 1334 01:13:56,622 --> 01:13:59,119 I thought he did that to exact revenge for hitting him. 1335 01:13:59,380 --> 01:14:02,623 But after seeing him with Indu today, I understood his plan. 1336 01:14:03,283 --> 01:14:05,315 He already had his eyes on Indu. 1337 01:14:05,488 --> 01:14:07,088 He played this game to push me out of her life. 1338 01:14:07,542 --> 01:14:08,504 I pity you, buddy. 1339 01:14:08,583 --> 01:14:11,811 Your lover is in love with your enemy. So sad. 1340 01:14:11,891 --> 01:14:13,867 No, no, Indu is not in love with him. 1341 01:14:13,947 --> 01:14:15,283 He hasn't proposed to her yet. 1342 01:14:15,478 --> 01:14:17,554 He will propose to her very soon. 1343 01:14:17,634 --> 01:14:19,435 Look! Because of my love for Indu.. 1344 01:14:19,515 --> 01:14:21,068 ..I forgot my anger for Vamsi. 1345 01:14:21,369 --> 01:14:24,418 But if he creates problems in my love life.. 1346 01:14:24,753 --> 01:14:27,478 ..I will kill him, if that's what it takes to gain Indu. 1347 01:14:27,557 --> 01:14:30,127 Did you forget your prison life so soon? Recollect it. 1348 01:14:36,818 --> 01:14:38,980 You.. Sorry, sir. 1349 01:14:39,845 --> 01:14:41,261 Oh God! 1350 01:14:42,471 --> 01:14:43,509 What did you remember? 1351 01:14:43,590 --> 01:14:44,851 Did they hit you with canes on your bums? 1352 01:14:44,930 --> 01:14:47,163 You are right. It is important to get closer to Indu.. 1353 01:14:47,337 --> 01:14:48,980 ..than exact revenge from Vamsi. 1354 01:14:49,239 --> 01:14:51,661 But you can get closer to her only when he is out of her life. 1355 01:14:51,740 --> 01:14:52,515 What did you say? 1356 01:14:52,595 --> 01:14:54,926 I mean, if you want to get closer to Indu.. 1357 01:14:55,006 --> 01:14:55,931 He should be out of her life. 1358 01:14:56,011 --> 01:14:57,975 Yes! Until now my only goal was to get a job.. 1359 01:14:58,055 --> 01:14:59,434 ..and get closer to Indu. 1360 01:14:59,514 --> 01:15:01,703 But along with that, I have to separate Indu from him. 1361 01:15:01,942 --> 01:15:04,168 He cunningly separated Indu and me.. 1362 01:15:04,341 --> 01:15:06,028 ..I should use the same tactic and cause them to break up.. 1363 01:15:06,109 --> 01:15:07,315 ..in order to gain Indu's love. 1364 01:15:07,395 --> 01:15:11,369 One patch up, one breakup. Interesting. All the best. 1365 01:15:11,747 --> 01:15:12,579 Thank you, Neeru. 1366 01:15:32,471 --> 01:15:34,460 "Sun will breakup with light." 1367 01:15:34,541 --> 01:15:36,547 "Moon will breakup with its moonlight." 1368 01:15:36,627 --> 01:15:38,429 "Rainbow will breakup with colors." 1369 01:15:38,509 --> 01:15:40,126 "I will cause it." 1370 01:15:40,536 --> 01:15:42,244 "Day and night will breakup with sleep." 1371 01:15:42,324 --> 01:15:44,353 "Sweet smiles and flowers will breakup." 1372 01:15:44,579 --> 01:15:47,757 "Life will breakup with joy. I will cause it." 1373 01:15:48,072 --> 01:15:57,833 "Watch it! I will start a raging fire between you two." 1374 01:16:00,092 --> 01:16:01,206 Uncle, ball please. 1375 01:16:01,488 --> 01:16:03,088 Hey, get out! Get lost! 1376 01:16:03,167 --> 01:16:04,081 Uncle, please. 1377 01:16:04,162 --> 01:16:04,990 Get lost! 1378 01:16:05,069 --> 01:16:07,757 "Break it up! Just break it up! Yeah, break it up!" 1379 01:16:07,837 --> 01:16:08,666 Are you mad? 1380 01:16:08,838 --> 01:16:09,996 How can you be so rude to the kids? 1381 01:16:10,076 --> 01:16:10,893 Please, uncle. 1382 01:16:10,972 --> 01:16:11,920 Get lost! 1383 01:16:12,000 --> 01:16:15,380 "Just break it up! Yeah! Yeah, break it up!" 1384 01:16:32,547 --> 01:16:36,363 "I will start my magic today." 1385 01:16:36,444 --> 01:16:40,321 "I will not spare you. I will turn the tables around." 1386 01:16:40,557 --> 01:16:44,449 "I will hiss like a snake and exact revenge from you." 1387 01:16:44,529 --> 01:16:49,865 "I will show you what a man failed in love can do." 1388 01:16:50,634 --> 01:16:51,530 Sorry, sorry. 1389 01:16:52,514 --> 01:16:55,476 "Remember this. I will break your love like a mirror." 1390 01:16:55,556 --> 01:16:57,023 Vamsi, are you mad? - I didn't do it. 1391 01:16:57,487 --> 01:16:58,568 Darn. 1392 01:17:00,502 --> 01:17:05,304 "Break it up! Yes! Yes, break it up! Just break it up! " 1393 01:17:05,649 --> 01:17:07,314 "Yeah! Yeah, break it up." 1394 01:17:08,438 --> 01:17:12,277 "Break it up! Yes! Yes, break it up! Just break it up! " 1395 01:17:12,356 --> 01:17:13,412 Yeah! - Yes! 1396 01:17:13,930 --> 01:17:15,326 "Yeah, break it up!" 1397 01:17:15,639 --> 01:17:16,752 Congrats! 1398 01:17:16,925 --> 01:17:17,962 Thank you. 1399 01:17:21,368 --> 01:17:22,644 What is this smell? 1400 01:17:24,351 --> 01:17:25,497 Oh, this? 1401 01:17:25,671 --> 01:17:26,806 Some kids were playing 'Holi' on the road.. 1402 01:17:26,886 --> 01:17:27,898 ..and they sprayed it on me. 1403 01:17:28,211 --> 01:17:30,190 'Holi'? Where are the colors? 1404 01:17:30,514 --> 01:17:32,869 Poor kids. No colors. Only water. 1405 01:17:33,162 --> 01:17:34,199 They didn't let me go until I gave them 100 bucks. 1406 01:17:34,279 --> 01:17:36,275 Poor kids? They sprayed you with Chanel perfume.. 1407 01:17:36,355 --> 01:17:38,599 ..worth 4,000 rupees just for 100 rupees? 1408 01:17:39,096 --> 01:17:40,610 And a ladies perfume at that. 1409 01:17:40,690 --> 01:17:42,534 That's what happened. Come on, let's have a drink. 1410 01:17:42,805 --> 01:17:43,734 I want to go home. 1411 01:17:43,930 --> 01:17:45,054 Come on, let's have a drink. 1412 01:17:45,636 --> 01:17:46,793 See you later. 1413 01:17:46,873 --> 01:17:48,155 Stage 1 over. 1414 01:17:51,257 --> 01:17:52,868 We'll let you know. You may go. 1415 01:17:54,706 --> 01:17:56,317 Next candidate please. 1416 01:17:57,159 --> 01:17:58,056 A very good morning, sir. 1417 01:17:58,240 --> 01:17:59,646 Very good morning, young man. 1418 01:18:01,484 --> 01:18:02,317 Please come in. 1419 01:18:02,396 --> 01:18:03,603 Thank you, sir. 1420 01:18:12,837 --> 01:18:15,615 Okay, let's start. Mr. Singh, carry on. 1421 01:18:15,885 --> 01:18:18,155 Well, Mr. Ashwin! What is ABI? 1422 01:18:18,350 --> 01:18:19,637 Application Binary Interface. 1423 01:18:21,344 --> 01:18:22,381 What is API? 1424 01:18:22,462 --> 01:18:23,960 Application Programming Interface. 1425 01:18:24,039 --> 01:18:25,063 ASU? 1426 01:18:36,055 --> 01:18:37,028 Indu! - Yes? 1427 01:18:37,109 --> 01:18:39,688 Would you like to ask some questions? - No, nothing. Thanks. 1428 01:18:44,282 --> 01:18:46,043 Excellent. We will let you know. 1429 01:18:46,380 --> 01:18:47,600 Thank you, sir. 1430 01:18:56,087 --> 01:18:57,395 I killed the interview. 1431 01:18:57,475 --> 01:18:59,417 The panel was astounded and ate from my palms. 1432 01:18:59,497 --> 01:19:00,585 Very good. 1433 01:19:01,698 --> 01:19:03,406 So how's your breakup plan coming along? 1434 01:19:03,487 --> 01:19:05,537 I'm going to implement a very horrid plan tomorrow. 1435 01:19:05,617 --> 01:19:06,445 Fantastic! 1436 01:19:06,524 --> 01:19:08,174 I need your help for that. - My help? 1437 01:19:09,515 --> 01:19:11,331 Prawn! I'm at the movie theater. 1438 01:19:11,515 --> 01:19:13,126 Good. Go sit in seat D-12. 1439 01:19:13,207 --> 01:19:14,478 D-12? - Yes. 1440 01:19:14,557 --> 01:19:15,645 But my seat is I-16. 1441 01:19:15,725 --> 01:19:17,505 Just do as I said. Cover your face and go. 1442 01:19:19,354 --> 01:19:23,030 Mahendra Bahubali should live. 1443 01:19:23,493 --> 01:19:25,082 Okay, I'm sitting here. What next? 1444 01:19:25,162 --> 01:19:26,239 Now look in the front. 1445 01:19:26,574 --> 01:19:28,034 Front? 1446 01:19:28,511 --> 01:19:29,884 Fantastic! Superb, right? 1447 01:19:31,256 --> 01:19:34,391 I can't believe this. Vamsi and Indu and sitting before me. 1448 01:19:34,630 --> 01:19:35,310 I know. 1449 01:19:35,390 --> 01:19:37,094 You know? Where are you? 1450 01:19:37,175 --> 01:19:39,105 That isn't important. Watch the movie. 1451 01:19:49,679 --> 01:19:50,641 Yes. 1452 01:19:52,283 --> 01:19:53,970 Hey! - Yes, tell me. 1453 01:19:54,051 --> 01:19:55,279 Ask Vamsi the hero's name. 1454 01:19:55,359 --> 01:19:56,987 I'm here to watch 'Bahubali.' If I ask him the hero's name.. 1455 01:19:57,067 --> 01:19:58,122 ..he will think I'm crazy. 1456 01:19:58,640 --> 01:19:59,796 Ask him. 1457 01:20:00,944 --> 01:20:02,090 Excuse me. - Yeah? 1458 01:20:02,770 --> 01:20:04,024 What is the hero's name? 1459 01:20:04,242 --> 01:20:04,988 Prabhas. 1460 01:20:05,068 --> 01:20:06,609 Oh. Darling? 1461 01:20:06,836 --> 01:20:08,166 Oh. Darling? 1462 01:20:08,695 --> 01:20:10,091 Okay, okay. Thank you. 1463 01:20:15,399 --> 01:20:16,718 Are you okay? - Yeah, I'm okay. 1464 01:20:16,912 --> 01:20:18,501 Ask Vamsi where the toilets are. - Okay? 1465 01:20:18,582 --> 01:20:20,978 Yeah, I'm fine. - Excuse me. Where are the toilets? 1466 01:20:22,296 --> 01:20:23,031 Go right and take left. 1467 01:20:23,112 --> 01:20:24,719 He told you. Go there. 1468 01:20:24,956 --> 01:20:26,123 Okay. - Go that side. 1469 01:20:32,686 --> 01:20:34,242 Are you fine? - Yeah, I'm fine. 1470 01:20:34,323 --> 01:20:36,211 I'll make a call. It's an urgent call. 1471 01:20:37,021 --> 01:20:38,286 Yes. 1472 01:20:43,842 --> 01:20:45,096 Prawn! I'm here. 1473 01:20:45,389 --> 01:20:46,480 Wait there. 1474 01:21:03,453 --> 01:21:05,528 Darn! Neeru, come out right now and talk to Vamsi. 1475 01:21:05,608 --> 01:21:06,900 Hurry up. Come. Come on, quick. 1476 01:21:06,980 --> 01:21:08,176 Okay, okay, okay. 1477 01:21:08,360 --> 01:21:09,269 Stop him and talk to him. 1478 01:21:09,349 --> 01:21:10,036 What should I talk about? 1479 01:21:10,115 --> 01:21:11,020 Excuse me. 1480 01:21:11,853 --> 01:21:12,966 Hi! 1481 01:21:13,365 --> 01:21:14,954 Hey, you again? 1482 01:21:15,161 --> 01:21:18,587 Sing nursery rhymes. A, B, C, D, E, F, G.. 1483 01:21:18,845 --> 01:21:23,818 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P.. 1484 01:21:23,899 --> 01:21:26,856 L, M, N, O, P, Q, R, S, T.. 1485 01:21:27,180 --> 01:21:28,748 You are crazy. Go away. 1486 01:21:29,936 --> 01:21:31,050 Ask him to zip his pants. 1487 01:21:31,131 --> 01:21:33,462 Hello! Zip up your pants. 1488 01:21:34,737 --> 01:21:36,099 Oh, thank you. 1489 01:21:36,179 --> 01:21:37,114 Bye. 1490 01:21:39,969 --> 01:21:42,649 Indu, you caught me. Actually.. 1491 01:21:42,865 --> 01:21:45,201 Don't tell me anything. - Oh, you understood? 1492 01:21:45,280 --> 01:21:47,050 Was this your urgent call? 1493 01:21:47,130 --> 01:21:49,471 Nature's call, right? There's no way to stop it. 1494 01:21:50,011 --> 01:21:53,362 Five times. Drained all the fluids from my body. 1495 01:21:53,591 --> 01:21:54,920 Disgusting. 1496 01:21:55,000 --> 01:21:56,368 These are common in life. 1497 01:21:56,715 --> 01:21:57,958 Didn't you ever experience this? 1498 01:21:58,153 --> 01:22:01,007 This may be common to you. I have my principles. 1499 01:22:01,087 --> 01:22:04,359 What? - Don't ever show your face to me. Goodbye. 1500 01:22:04,528 --> 01:22:08,204 Hey, Indu! Indu, I can explain. Hey, Indu! 1501 01:22:08,679 --> 01:22:11,024 Yes! Breakup! 1502 01:22:11,207 --> 01:22:14,062 Wow! How did you do it? 1503 01:22:14,256 --> 01:22:15,186 Come. 1504 01:22:24,841 --> 01:22:26,020 I will kill you! Stop! 1505 01:22:26,100 --> 01:22:28,625 I'm sorry. Sorry. Calm down. Calm down, Goddess Kali! 1506 01:22:28,704 --> 01:22:30,537 I beg of you. Please stop. 1507 01:22:30,743 --> 01:22:32,073 What do you think of me? 1508 01:22:32,344 --> 01:22:34,819 You and your idiotic plans. Why didn't you tell me? 1509 01:22:34,899 --> 01:22:36,225 You wouldn't have agreed if I told you. 1510 01:22:36,305 --> 01:22:38,603 Thank God! My plan worked out. 1511 01:22:38,684 --> 01:22:40,463 Not so fast, my dear prawn. 1512 01:22:40,543 --> 01:22:43,274 He ran after Indu from the theater. 1513 01:22:43,502 --> 01:22:45,340 I'm sure he stopped Indu on the road.. 1514 01:22:45,420 --> 01:22:47,719 ..fell on her feet, begged for her forgiveness.. 1515 01:22:47,798 --> 01:22:50,086 ..by swearing in God's name or something like that. 1516 01:22:50,166 --> 01:22:52,043 Will Indu believe him after what she saw? 1517 01:22:52,122 --> 01:22:54,561 If my logic is right, your Indu will be having lunch with him.. 1518 01:22:54,641 --> 01:22:56,162 ..in his restaurant. 1519 01:22:56,345 --> 01:22:58,378 If my guess is right, he will be in his bar sitting alone.. 1520 01:22:58,458 --> 01:23:02,194 ..listening to sad songs and getting drunk. You'll see. 1521 01:23:02,274 --> 01:23:03,675 Is that so? Let's see. 1522 01:23:11,179 --> 01:23:11,859 Did you see that? 1523 01:23:11,939 --> 01:23:14,010 Vamsi is sitting alone and drinking. 1524 01:23:14,091 --> 01:23:16,400 It's impossible for him to get back with Indu. 1525 01:23:17,752 --> 01:23:18,736 Is that so? 1526 01:23:19,092 --> 01:23:19,947 Look there. 1527 01:23:22,671 --> 01:23:23,817 Hey, hi! 1528 01:23:25,461 --> 01:23:26,498 Cheers! - Cheers! 1529 01:23:27,557 --> 01:23:29,460 Flat bread! Yours is a fateful tongue! 1530 01:23:29,632 --> 01:23:31,157 It is way more powerful than Nostradamus. 1531 01:23:31,341 --> 01:23:33,211 Hey, he sent you to prison for Indu.. 1532 01:23:33,292 --> 01:23:35,018 ..when he was her classmate. 1533 01:23:35,373 --> 01:23:36,886 Do you think he will let go of her so easily.. 1534 01:23:36,966 --> 01:23:38,173 ..when he is in a relationship with her? 1535 01:23:38,253 --> 01:23:41,167 All my plans are failing, my life is a big mess. 1536 01:23:41,247 --> 01:23:42,951 Should I give you some more shocking news? 1537 01:23:43,032 --> 01:23:43,945 What is it? 1538 01:23:44,118 --> 01:23:45,232 Your job is on hold for now. 1539 01:23:45,313 --> 01:23:46,054 What? 1540 01:23:46,134 --> 01:23:49,492 They kept you on hold since you have a criminal record. 1541 01:23:51,037 --> 01:23:54,605 Oh God! If I don't a get a job, if I can't break them up.. 1542 01:23:55,360 --> 01:23:56,853 Darn! What's the use of my life? 1543 01:23:57,274 --> 01:23:58,247 I will die. 1544 01:23:58,680 --> 01:24:00,280 God, kill me! Kill me! 1545 01:24:00,359 --> 01:24:01,328 Ashwin, stop! 1546 01:24:01,408 --> 01:24:03,144 Kill me! I want to die! 1547 01:24:03,225 --> 01:24:04,745 I want to die! 1548 01:24:04,929 --> 01:24:06,529 A truck is coming! Come on! 1549 01:24:06,609 --> 01:24:08,453 Let me go! I want to die! 1550 01:24:13,543 --> 01:24:14,809 Sorry. 1551 01:24:15,328 --> 01:24:16,506 What else could I do? 1552 01:24:16,586 --> 01:24:18,073 Why did you run onto the road like a small kid? 1553 01:24:18,153 --> 01:24:19,597 What if I was late by one second? 1554 01:24:19,677 --> 01:24:20,386 I would've died. 1555 01:24:20,560 --> 01:24:21,835 Shut up! You are crazy! 1556 01:24:22,743 --> 01:24:25,381 A small doubt. You are pining away for Indu here. 1557 01:24:25,462 --> 01:24:27,371 Does that mean you did that? 1558 01:24:27,792 --> 01:24:28,798 Did what? What's that? 1559 01:24:29,132 --> 01:24:30,268 That. 1560 01:24:30,452 --> 01:24:31,360 You mean.. 1561 01:24:32,452 --> 01:24:34,927 No, no, no. My love is pure. Platonic. 1562 01:24:35,188 --> 01:24:36,333 You are an antic piece. 1563 01:24:36,413 --> 01:24:37,954 You should be placed in the Salar Jung Museum. 1564 01:24:38,442 --> 01:24:41,587 You will say that. My time is bad, that's it. What can I do? 1565 01:24:41,868 --> 01:24:43,836 Your time is not bad, your plans are bad. 1566 01:24:44,161 --> 01:24:45,176 If it was me.. 1567 01:24:45,783 --> 01:24:47,695 I couldn't achieve anything, you are a just a girl. 1568 01:24:47,775 --> 01:24:49,609 Don't underestimate girls. 1569 01:24:49,689 --> 01:24:51,684 We can break down empires if we want. 1570 01:24:51,858 --> 01:24:53,069 You are being over-confident. 1571 01:24:53,274 --> 01:24:55,619 Challenge. I will break them up in a single attempt. 1572 01:24:55,699 --> 01:24:58,408 If you do that, I will be your slave all my life. 1573 01:25:02,095 --> 01:25:03,046 Come on. 1574 01:25:03,414 --> 01:25:04,235 Let's go. 1575 01:25:05,112 --> 01:25:06,722 Hey! Why did you bring me to Vamsi's house? 1576 01:25:06,802 --> 01:25:08,139 Shut up and follow me. Come on. 1577 01:25:08,614 --> 01:25:10,073 Where did you learn this art? 1578 01:25:10,154 --> 01:25:11,599 During my stay at the hostel, I used this technique to get in.. 1579 01:25:11,679 --> 01:25:12,810 ..whenever I got late at night. 1580 01:25:15,512 --> 01:25:16,961 Hey, what.. 1581 01:25:31,881 --> 01:25:33,686 Hey, you carry condoms too. 1582 01:25:37,318 --> 01:25:38,951 Done. - I understood your plan now. 1583 01:25:39,030 --> 01:25:40,154 I made the kids spray water on him.. 1584 01:25:40,234 --> 01:25:41,181 ..asked you to come to the theater.. 1585 01:25:41,261 --> 01:25:42,652 ..in order to plant a doubt in Indu's mind that.. 1586 01:25:42,731 --> 01:25:44,024 ..Vamsi is having an affair with another girl. 1587 01:25:44,104 --> 01:25:47,376 Now you remixed that plan and extended it. Right? 1588 01:25:47,457 --> 01:25:49,539 Exactly. Now we are going to confirm her doubts.. 1589 01:25:49,744 --> 01:25:51,355 ..by proving that the mystery girl really exists.. 1590 01:25:51,435 --> 01:25:53,149 ..and that she visits Vamsi's house regularly. 1591 01:25:53,229 --> 01:25:55,020 What's the guarantee that Indu will come here today? 1592 01:25:55,100 --> 01:25:58,155 I heard their conversation in the bar that day. 1593 01:25:58,235 --> 01:25:59,961 Indu, you are coming to my house day after tomorrow. 1594 01:26:00,042 --> 01:26:01,767 Why? - It's my birthday. Did you forget? 1595 01:26:01,846 --> 01:26:03,573 Oh, sorry. I forgot. I will be there. 1596 01:26:03,654 --> 01:26:04,688 Okay, she will come. 1597 01:26:04,768 --> 01:26:06,730 But what's the guarantee that this plan will work out? 1598 01:26:06,810 --> 01:26:07,530 I doubt it. 1599 01:26:07,610 --> 01:26:08,654 In order to clear your doubts.. 1600 01:26:08,734 --> 01:26:10,698 ..I will have to show you what is going to happen here. 1601 01:26:10,779 --> 01:26:13,109 You act as Vamsi, and I'll act as Indu. Let's do role-play. 1602 01:26:13,324 --> 01:26:15,789 Indu! Indu! Welcome to my humble home. 1603 01:26:16,048 --> 01:26:18,373 Wow, what a house! - And this is your welcome fruit. 1604 01:26:18,453 --> 01:26:19,487 Thank you. 1605 01:26:19,756 --> 01:26:20,848 Where should I leave my shoes? 1606 01:26:20,929 --> 01:26:21,865 There. 1607 01:26:27,822 --> 01:26:28,849 Ladies slippers. 1608 01:26:29,248 --> 01:26:30,157 I don't know. 1609 01:26:30,237 --> 01:26:31,898 Whose slippers are these? - Mine. 1610 01:26:31,978 --> 01:26:33,337 Don't tell lies to me. Who is inside? 1611 01:26:33,417 --> 01:26:34,246 Nobody is inside. 1612 01:26:34,948 --> 01:26:37,012 Shorts? - Indu! I don't know anything, Indu. 1613 01:26:37,092 --> 01:26:38,260 This frock? - I don't know. 1614 01:26:38,456 --> 01:26:39,969 This dress? How did these things come here? 1615 01:26:40,048 --> 01:26:40,909 I don't know. 1616 01:26:43,493 --> 01:26:44,390 Why did you slap me, flat bread? 1617 01:26:44,470 --> 01:26:47,190 To show you that Indu will slap Vamsi. 1618 01:26:47,492 --> 01:26:48,974 Indu will slap Vamsi? Then slap me. 1619 01:26:49,157 --> 01:26:50,725 I have hundred affairs. Slap me again. 1620 01:26:50,898 --> 01:26:54,476 Prawn! He will slap both of us if he sees us here. Let's go. 1621 01:26:55,610 --> 01:26:56,627 Come, come, come. 1622 01:27:00,054 --> 01:27:01,568 Oh no, go inside. Go inside. - We are dead. 1623 01:27:06,314 --> 01:27:08,292 Welcome to my house. Come, come in. 1624 01:27:08,627 --> 01:27:10,951 Hey, you said it's a birthday party. Where is everyone? 1625 01:27:11,030 --> 01:27:12,021 The party is in the evening. 1626 01:27:12,101 --> 01:27:13,557 Then why did you ask me to come so early? 1627 01:27:13,637 --> 01:27:14,854 I have a surprise for you. 1628 01:27:14,935 --> 01:27:16,865 Hmm, a surprise. Okay. I'll remove my shoes. 1629 01:27:16,945 --> 01:27:18,822 No problem, it's okay. Come. 1630 01:27:18,902 --> 01:27:20,282 Are you sure? - Come, no problem. 1631 01:27:21,893 --> 01:27:23,048 Actually Indu, I called you because.. 1632 01:27:23,128 --> 01:27:24,605 Vamsi, I'll use washroom. 1633 01:27:25,157 --> 01:27:26,336 Washroom? 1634 01:27:26,416 --> 01:27:27,503 I'll just be back. - Yeah. 1635 01:27:27,685 --> 01:27:29,815 Wow, Indu. You are so beautiful. 1636 01:27:29,895 --> 01:27:31,858 He is so sick. - Rascal, I should kill him. 1637 01:27:43,265 --> 01:27:46,411 Indu, I've been waiting for the past three years for this day. 1638 01:27:46,820 --> 01:27:49,382 Some rascal stole my ring in the restaurant that day. 1639 01:27:50,096 --> 01:27:52,269 I ordered the same ring from Brazil again. 1640 01:27:52,961 --> 01:27:55,079 Yes, nobody can stop me today. 1641 01:27:55,159 --> 01:27:56,929 I'll make this a memorable day for you. 1642 01:27:58,106 --> 01:27:59,328 Indu, will you marry me? 1643 01:28:02,247 --> 01:28:03,890 What is a ladies dress doing here? 1644 01:28:04,743 --> 01:28:05,780 Oh my God! 1645 01:28:08,452 --> 01:28:10,235 That means someone was here. 1646 01:28:10,408 --> 01:28:11,348 What else did he place? 1647 01:28:11,533 --> 01:28:13,501 Oh God! I'll be dead if Indu sees these things. 1648 01:28:32,323 --> 01:28:33,144 What is this? 1649 01:28:33,360 --> 01:28:36,279 This.. Last time you enjoyed swimming here. 1650 01:28:36,359 --> 01:28:38,453 So I got this thinking that you might ask again. 1651 01:28:38,533 --> 01:28:39,220 Really? 1652 01:28:39,301 --> 01:28:40,324 Yeah, Indu. 1653 01:28:40,404 --> 01:28:41,816 Did you buy these for me too? 1654 01:28:42,096 --> 01:28:44,020 Yeah, I bought them for you. 1655 01:28:46,712 --> 01:28:48,777 They are new. Why did you hide them under the bed? 1656 01:28:49,610 --> 01:28:51,675 I thought I should get them gift-wrapped.. 1657 01:28:51,756 --> 01:28:52,887 ..and give them to you today evening. 1658 01:28:52,966 --> 01:28:54,509 But you found them before that. 1659 01:28:55,179 --> 01:28:56,001 Are you sure? 1660 01:28:56,081 --> 01:28:57,082 Promise, Indu. 1661 01:28:57,162 --> 01:28:57,871 I'm surprised. 1662 01:28:57,951 --> 01:28:59,363 Actually this is not your surprise. 1663 01:28:59,600 --> 01:29:01,924 The real surprise is inside. Come, let's have a drink. 1664 01:29:02,520 --> 01:29:03,428 Yeah. 1665 01:29:05,114 --> 01:29:06,693 You brought all new clothes. 1666 01:29:06,898 --> 01:29:08,368 Why didn't you bring some old ones too? 1667 01:29:08,681 --> 01:29:11,481 You boasted that girls are super-smart and intelligent. 1668 01:29:11,561 --> 01:29:12,314 Look what happened now. 1669 01:29:12,394 --> 01:29:14,628 I should hit myself with my own shoe. That's right. 1670 01:29:14,707 --> 01:29:15,805 Ashwin! 1671 01:29:16,001 --> 01:29:18,346 What? Your plan was a total failure, right? What now? 1672 01:29:18,426 --> 01:29:19,600 Go out for a second. 1673 01:29:19,881 --> 01:29:21,049 Let's go home. Come on. 1674 01:29:21,460 --> 01:29:22,573 Go out. 1675 01:29:22,962 --> 01:29:24,789 Why? - Just go. 1676 01:29:25,372 --> 01:29:27,415 You and your stupid plans. 1677 01:29:30,648 --> 01:29:32,128 Everything is ruined. Darn. 1678 01:29:34,301 --> 01:29:35,155 Let's go. 1679 01:30:02,130 --> 01:30:04,637 Let's go. Come on. 1680 01:30:07,828 --> 01:30:10,768 So, tell me now. You said you have a surprise for me. 1681 01:30:10,847 --> 01:30:12,432 Yeah, Indu. Actually.. - What's that. 1682 01:30:13,060 --> 01:30:15,277 ..I've wanted to say this for the last three years. 1683 01:30:17,957 --> 01:30:19,666 So, what's next? 1684 01:30:20,143 --> 01:30:21,115 Hmm. 1685 01:30:22,868 --> 01:30:26,435 When I saw you for the first time at Delhi University.. 1686 01:30:26,662 --> 01:30:28,349 Sorry, my phone is ringing. 1687 01:30:28,911 --> 01:30:30,274 Darn! 1688 01:30:39,582 --> 01:30:40,393 Yeah, Neeraja? 1689 01:30:40,472 --> 01:30:41,506 Hello, Indu! 1690 01:30:41,586 --> 01:30:43,376 What happened to your voice? 1691 01:30:44,122 --> 01:30:47,949 Throat infection. I can't come to the office tomorrow. 1692 01:30:48,154 --> 01:30:49,375 Why are you telling me that? 1693 01:30:49,456 --> 01:30:50,868 Mail your leave letter to the office. 1694 01:30:51,462 --> 01:30:52,900 Okay, thank you. 1695 01:30:53,528 --> 01:30:54,609 Strange. 1696 01:31:14,881 --> 01:31:16,675 Vamsi! What is this? 1697 01:31:18,167 --> 01:31:21,086 Is this for me too? This is not new, this is used. 1698 01:31:21,166 --> 01:31:21,971 No! No, Indu! 1699 01:31:22,051 --> 01:31:23,712 Did you buy a used one on OLX? 1700 01:31:23,792 --> 01:31:26,382 Trust me, Indu. I'm not lying. Someone planted them here. 1701 01:31:26,555 --> 01:31:27,809 But you said you bought them. 1702 01:31:27,890 --> 01:31:29,086 That means you lied to me? 1703 01:31:29,399 --> 01:31:30,999 No, Indu. Mother promise. 1704 01:31:31,078 --> 01:31:31,875 Just shut up! 1705 01:31:31,954 --> 01:31:34,027 You don't know the value of a promise or a relationship. 1706 01:31:34,106 --> 01:31:35,184 Trust me, Indu. I'm telling the truth. 1707 01:31:35,264 --> 01:31:37,551 I don't trust you. I don't want any explanations from you. 1708 01:31:37,746 --> 01:31:38,730 I'm leaving. 1709 01:31:38,967 --> 01:31:41,377 Indu, stop! Hey, Indu! 1710 01:31:41,457 --> 01:31:42,393 Just shut up! 1711 01:31:42,474 --> 01:31:43,043 Give me five! 1712 01:31:43,122 --> 01:31:45,203 I haven't spoken to another girl in these 3 years, Indu. - Success! 1713 01:31:45,283 --> 01:31:46,469 Wait, Indu! - No! 1714 01:31:46,998 --> 01:31:48,902 I know you are having an affair with some other girl. 1715 01:31:49,225 --> 01:31:50,966 No! - What do you think of me? 1716 01:31:51,046 --> 01:31:53,943 I'm broad minded but I'm not without morals like you. 1717 01:31:54,024 --> 01:31:56,593 That's why I told you about my love affair with Ashwin. 1718 01:31:56,672 --> 01:31:58,733 But you pretended to be in love with me.. 1719 01:31:58,814 --> 01:32:00,030 ..while having an affair with another girl. 1720 01:32:00,110 --> 01:32:02,819 Disgusting. You are sick. A cheap fellow. 1721 01:32:02,899 --> 01:32:04,894 Never show me your face again! 1722 01:32:04,975 --> 01:32:06,917 No, that's not true. - Goodbye! 1723 01:32:09,132 --> 01:32:11,846 You are tuned into the Shred's Work-out Mix. 1724 01:32:16,905 --> 01:32:18,548 Breakup! 1725 01:32:21,056 --> 01:32:22,061 Wohoo! 1726 01:32:22,141 --> 01:32:24,483 Neeru, you are great! 1727 01:32:24,564 --> 01:32:26,235 How was my magic? 1728 01:32:26,314 --> 01:32:30,764 It's not magic. It's bragic. Bravo. Bratiful. 1729 01:32:34,224 --> 01:32:37,662 Ever since Indu came back, something fishy is going on. 1730 01:32:37,889 --> 01:32:40,095 Perfume spray. Movie theater. And now this. 1731 01:32:44,472 --> 01:32:46,753 Someone is trying to separate Indu from me. 1732 01:32:48,104 --> 01:32:49,704 Do you have any old enemies? 1733 01:32:49,985 --> 01:32:52,212 Yes. I have one enemy. 1734 01:32:57,608 --> 01:32:59,813 If he is behind this, I will kill him! 1735 01:33:09,833 --> 01:33:12,363 Hi, auntie! Is Ashwin home? 1736 01:33:12,578 --> 01:33:14,189 Yes, dear. Who are you? 1737 01:33:14,502 --> 01:33:16,524 His friend. - Oh. Ashwin! 1738 01:33:16,604 --> 01:33:19,067 Yes, mom? - Somebody is here for you. Come inside. 1739 01:33:19,146 --> 01:33:21,197 It's okay, auntie. Actually, I have some urgent work. 1740 01:33:21,943 --> 01:33:23,239 How do you know Ashwin? 1741 01:33:23,931 --> 01:33:26,375 Actually, he asked for my help.. 1742 01:33:26,667 --> 01:33:27,997 Help? What help? 1743 01:33:28,202 --> 01:33:29,369 Who is it, mom? - Hi, Ashwin! 1744 01:33:29,630 --> 01:33:31,748 Hey! Did you say anything? 1745 01:33:31,828 --> 01:33:33,090 No, not yet. 1746 01:33:33,262 --> 01:33:34,430 Ashwin, who is she? 1747 01:33:34,510 --> 01:33:36,494 Mom, she is Neeru. Neeru, she is my mom. 1748 01:33:36,667 --> 01:33:37,500 Hi, auntie! - Hi! 1749 01:33:38,234 --> 01:33:39,748 Ask her to come inside. Let's offer her coffee or tea. 1750 01:33:39,828 --> 01:33:41,023 No need. We will go out and have something. 1751 01:33:41,104 --> 01:33:42,570 Come, come, come. - Bye, auntie. 1752 01:33:42,649 --> 01:33:43,704 Bye. 1753 01:33:44,278 --> 01:33:47,186 Flat bread! If I had been late, we would've been in trouble. 1754 01:33:47,265 --> 01:33:48,666 Why didn't you call me before coming home? 1755 01:33:48,747 --> 01:33:50,916 Hello! I've been trying to call you since morning. 1756 01:33:51,088 --> 01:33:51,716 Idiot! 1757 01:33:51,796 --> 01:33:53,164 Oh no! My phone is on silent mode. 1758 01:33:53,359 --> 01:33:54,667 By the way, why did you come? 1759 01:33:54,747 --> 01:33:56,677 To give you good news. 1760 01:33:56,757 --> 01:33:57,920 Good news? - Yes. 1761 01:33:58,001 --> 01:33:58,679 What is that? 1762 01:33:58,759 --> 01:34:00,365 Do you think I will give it to you so easily? 1763 01:34:00,445 --> 01:34:02,085 Please. Please. Please tell me. 1764 01:34:02,164 --> 01:34:03,252 Beg some more. 1765 01:34:03,332 --> 01:34:04,420 I will touch your feet. 1766 01:34:04,500 --> 01:34:05,662 Not enough. Little more. 1767 01:34:05,743 --> 01:34:06,852 I will join my hands before you. Please. 1768 01:34:06,931 --> 01:34:07,911 Come on, little more. Not enough. 1769 01:34:07,992 --> 01:34:08,927 Have mercy on me. 1770 01:34:09,007 --> 01:34:11,056 You are the Goddess of all goddesses. Please. 1771 01:34:11,136 --> 01:34:13,845 Okay. Indu called you. 1772 01:34:13,926 --> 01:34:14,765 What? - Yeah. 1773 01:34:14,845 --> 01:34:15,889 Yes! 1774 01:34:15,969 --> 01:34:18,581 Thank you, Neeru. You are an angel. I'm so happy. 1775 01:34:18,661 --> 01:34:19,543 Thank you. 1776 01:34:19,623 --> 01:34:20,386 Hey, stop. Stop. 1777 01:34:20,466 --> 01:34:22,807 Why did Indu call me? For love or for the job? 1778 01:34:22,887 --> 01:34:24,570 How will I know? Ask her when you meet her. 1779 01:34:24,819 --> 01:34:25,868 Wow! 1780 01:34:33,802 --> 01:34:36,235 'What is he doing here? Is this a coincidence?' 1781 01:34:36,506 --> 01:34:38,257 'Or, is he following me on purpose?' 1782 01:34:40,938 --> 01:34:42,061 Neeru! 1783 01:34:42,288 --> 01:34:44,115 As soon as the signal turns green, go right. 1784 01:34:44,677 --> 01:34:46,505 But we have to go left. 1785 01:34:47,423 --> 01:34:48,386 No, go right. 1786 01:34:58,506 --> 01:35:00,246 Neeru! Take the left. 1787 01:35:05,057 --> 01:35:06,667 Take a right at the circle. 1788 01:35:13,380 --> 01:35:15,899 'There's no doubt about it. He is following me.' 1789 01:35:16,212 --> 01:35:17,219 Neeru! 1790 01:35:17,726 --> 01:35:19,046 Go fast. Speed up. 1791 01:35:19,402 --> 01:35:20,547 Why fast? 1792 01:35:20,882 --> 01:35:21,801 Go fast. 1793 01:35:48,893 --> 01:35:51,422 "O bee, don't buzz around me." 1794 01:35:51,502 --> 01:35:54,114 "Don't awaken the youth in me." 1795 01:35:54,194 --> 01:35:56,881 "Don't turn me into a flower." 1796 01:35:56,962 --> 01:36:00,319 "Don't steal my nectar." 1797 01:36:00,399 --> 01:36:05,637 "One stone creates ripples in the whole river." 1798 01:36:05,716 --> 01:36:10,976 "A few rain drops make the tender leaves grow." 1799 01:36:48,186 --> 01:36:53,300 "This touch that engulfs you is a sin." 1800 01:36:53,734 --> 01:36:58,588 "But I'm still doing it for my love." 1801 01:36:58,912 --> 01:37:04,220 "Please forgive me, angel." 1802 01:37:04,393 --> 01:37:09,289 "Please don't take away my life." 1803 01:37:09,592 --> 01:37:14,976 "Who is he that came to me like a dream?" 1804 01:37:15,056 --> 01:37:20,856 "When did I start giving him so much freedom?" 1805 01:37:39,712 --> 01:37:42,556 He is with another girl now. I think he forgot Indu. 1806 01:37:43,876 --> 01:37:45,530 Yeah, you are right. 1807 01:37:45,864 --> 01:37:47,778 I think it is a waste of time to follow him. 1808 01:37:50,568 --> 01:37:51,864 Stop, stop, stop. 1809 01:37:53,064 --> 01:37:55,497 Thank God! I think Vamsi suspected something. 1810 01:37:55,703 --> 01:37:57,217 He has been following us. 1811 01:37:57,432 --> 01:37:58,686 In order to divert him.. 1812 01:38:01,304 --> 01:38:02,783 Sorry, Neeru. I didn't say it beforehand because.. 1813 01:38:02,863 --> 01:38:04,340 ..I thought you will become conscious of it. 1814 01:38:04,643 --> 01:38:08,546 I overdid it a little in order to escape from him. 1815 01:38:08,740 --> 01:38:12,027 Sorry, sorry. Please. Please, flat bread. Please, angel. 1816 01:38:12,106 --> 01:38:14,502 Indu will be waiting for you. Let's go. - Okay. 1817 01:38:20,136 --> 01:38:22,753 75% marks. How? 1818 01:38:22,926 --> 01:38:26,255 Love. I failed because of my love in the past.. 1819 01:38:26,460 --> 01:38:28,243 ..but this time I succeeded for that same love. 1820 01:38:29,065 --> 01:38:31,659 Actually, Indu.. What actually happened in Delhi was.. 1821 01:38:32,092 --> 01:38:35,195 I didn't call you here to talk about our personal matters. 1822 01:38:36,092 --> 01:38:38,104 Interview panel rejected you. 1823 01:38:38,515 --> 01:38:42,591 But the CEO of our company sponsors corporate leagues. 1824 01:38:42,850 --> 01:38:44,212 Since you are a sportsman.. 1825 01:38:44,449 --> 01:38:47,422 ..he recommended you for the job. You are selected. 1826 01:38:48,926 --> 01:38:49,953 Thank you. 1827 01:38:52,310 --> 01:38:53,769 Don't get over-excited. 1828 01:38:56,439 --> 01:38:59,952 This is your ID card. Prove yourself. All the best. 1829 01:39:00,158 --> 01:39:01,206 Thank you. 1830 01:39:01,287 --> 01:39:03,380 Yes! Eat this sweet. 1831 01:39:03,704 --> 01:39:05,899 What is this? Indu gave you the job. That's it, right? 1832 01:39:05,979 --> 01:39:07,942 Yes. But she didn't shake hands with me. 1833 01:39:08,212 --> 01:39:10,645 Just watch. Before I take my first salary.. 1834 01:39:10,818 --> 01:39:13,195 ..I will take Indu on my bike. 1835 01:39:13,390 --> 01:39:15,033 I know you can do anything you put your mind to. 1836 01:39:15,113 --> 01:39:16,395 You are responsible for this. 1837 01:39:16,475 --> 01:39:18,654 Neeru, if we have a baby girl we'll name her after you. 1838 01:39:18,734 --> 01:39:20,146 You are my best friend. 1839 01:39:20,226 --> 01:39:22,319 Thank you, Neeru. You are my best friend. 1840 01:39:23,099 --> 01:39:25,530 Thank you so much. Wohoo. 1841 01:39:36,537 --> 01:39:37,759 Welcome. Congrats. 1842 01:39:38,104 --> 01:39:39,433 Your seat. 1843 01:39:50,332 --> 01:39:53,307 "I'm walking in the clouds." 1844 01:39:53,387 --> 01:39:55,849 "I'm screaming at the top of my voice." 1845 01:39:55,929 --> 01:39:58,627 "I'm rolling on the ground." 1846 01:40:00,184 --> 01:40:02,800 "I'm jumping with joy." 1847 01:40:03,350 --> 01:40:09,492 "I'm running behind you like some psycho." 1848 01:40:10,238 --> 01:40:15,201 "You can't deny the fact that there is a God." 1849 01:40:15,280 --> 01:40:18,573 "He gave me an unexpected gift." 1850 01:40:20,228 --> 01:40:22,661 "Like Bhajrangi Bhaijaan.." 1851 01:40:22,740 --> 01:40:30,042 "..he found me my heart that went missing like Munni." 1852 01:40:46,162 --> 01:40:48,292 He is slaying it in the practice match itself. 1853 01:40:48,475 --> 01:40:49,913 Looks like he will win the cup for us. 1854 01:41:00,216 --> 01:41:04,400 "When your eyes fall on me.." 1855 01:41:05,060 --> 01:41:08,942 "..I feel as if you are tickling me." 1856 01:41:10,304 --> 01:41:13,688 "When I hear you call my name.." 1857 01:41:15,310 --> 01:41:18,293 "..my whole body shudders with excitement." 1858 01:41:20,153 --> 01:41:29,213 "I managed to live till now by seeing the moon from far." 1859 01:41:30,229 --> 01:41:39,018 "My heart beats faster when I sense you near me." 1860 01:41:40,217 --> 01:41:45,193 "The love I lost is before me, my dreams are coming true." 1861 01:41:45,273 --> 01:41:48,846 "It is like the first celebration of my life." 1862 01:41:50,011 --> 01:41:55,096 "If there is a place where all the festivals of the year are.." 1863 01:41:55,176 --> 01:41:59,065 "..that place is my heart." 1864 01:42:00,856 --> 01:42:01,743 May I? 1865 01:42:01,823 --> 01:42:03,181 Yeah, please come in. 1866 01:42:03,462 --> 01:42:06,349 Ashwin! This is our Dubai Project report. 1867 01:42:06,889 --> 01:42:08,759 Please go through everything in detail right away. 1868 01:42:08,838 --> 01:42:11,711 And you've to encrypt all the data. Very urgent. 1869 01:42:12,046 --> 01:42:13,722 Will it be a problem if I do it in one day? 1870 01:42:14,088 --> 01:42:14,997 Okay. 1871 01:42:19,149 --> 01:42:20,025 Hey! 1872 01:42:20,104 --> 01:42:22,024 Neeru, urgent work. Wake up. Come on. 1873 01:42:22,104 --> 01:42:23,268 Wake up. Wake up. 1874 01:42:23,452 --> 01:42:24,760 What are you doing here at this hour? 1875 01:42:25,117 --> 01:42:27,279 Indu asked me to complete this project urgently. 1876 01:42:27,359 --> 01:42:28,490 What is the problem then? Complete it. 1877 01:42:28,569 --> 01:42:30,197 I can't do it. You've to do it. Please. 1878 01:42:30,278 --> 01:42:34,134 "No matter how much I stop myself.." 1879 01:42:35,203 --> 01:42:39,019 "..I'm doing everything I can for you." 1880 01:42:40,252 --> 01:42:43,853 "No matter how much you irritate me.." 1881 01:42:45,182 --> 01:42:48,533 "..why can't I refuse you?" 1882 01:42:50,199 --> 01:42:56,059 "I'm drawing colorful patterns in my heart to welcome you." 1883 01:42:56,139 --> 01:43:03,216 "New hope is blossoming in my heart.." 1884 01:43:03,296 --> 01:43:08,588 "..and is calling me softly." 1885 01:43:24,837 --> 01:43:25,951 You? 1886 01:43:28,957 --> 01:43:30,676 Neeru! Neeru! 1887 01:43:31,270 --> 01:43:32,394 Neeru dear! 1888 01:43:33,292 --> 01:43:34,676 Why are your clothes in this state? 1889 01:43:35,206 --> 01:43:36,471 When did you come, dad? 1890 01:43:36,551 --> 01:43:38,363 Just now. But when did he come? 1891 01:43:38,443 --> 01:43:40,287 Actually, last night.. 1892 01:43:40,524 --> 01:43:42,578 What? Was he here all night? 1893 01:43:42,658 --> 01:43:45,118 Uncle, we both worked last night. 1894 01:43:45,198 --> 01:43:47,411 Worked? How long has this been going on? 1895 01:43:47,490 --> 01:43:48,643 This is the first time, right? 1896 01:43:49,779 --> 01:43:53,595 Actually, dad.. Office work.. 1897 01:43:53,675 --> 01:43:55,779 'Looking at their speed, very soon they will have..' 1898 01:43:55,859 --> 01:43:57,552 '..a naming ceremony, not a baby shower.' 1899 01:43:58,427 --> 01:43:59,454 Dad.. - One second. 1900 01:43:59,658 --> 01:44:01,042 Actually, dad.. In the office.. - Hello, mom! 1901 01:44:01,301 --> 01:44:03,096 Where are you? You didn't come home last night. 1902 01:44:03,582 --> 01:44:04,501 I will come home in an hour. - Who is on the phone? 1903 01:44:04,582 --> 01:44:06,167 Did your parents come back from abroad? 1904 01:44:06,490 --> 01:44:07,854 Give it to me. Let me talk to them. 1905 01:44:07,934 --> 01:44:09,507 Dad, no.. - You be quiet. 1906 01:44:09,801 --> 01:44:11,552 Give it to me. Let me talk to them. Give it to me. 1907 01:44:12,363 --> 01:44:14,266 Hello, sister! 1908 01:44:14,515 --> 01:44:16,505 Sister? Have you gone mad? 1909 01:44:16,585 --> 01:44:18,914 I'm Nagi Reddy. I'm Neeru's father. 1910 01:44:19,185 --> 01:44:20,320 Who is Neeru? And who are you? 1911 01:44:20,579 --> 01:44:22,244 And why is my son in your house? 1912 01:44:22,324 --> 01:44:24,958 What can I say if you ask me the question I want to ask? 1913 01:44:25,131 --> 01:44:28,126 You are confusing me. What is happening there? 1914 01:44:28,206 --> 01:44:31,326 My daughter and your son are in love. 1915 01:44:31,585 --> 01:44:33,326 They are in love? 1916 01:44:33,405 --> 01:44:34,471 Yes. 1917 01:44:34,551 --> 01:44:36,201 Before the situation goes out of control.. 1918 01:44:36,280 --> 01:44:37,671 ..we've to meet and discuss things. 1919 01:44:37,921 --> 01:44:40,126 If our son really loves your daughter.. 1920 01:44:40,332 --> 01:44:41,856 ..we have no objections. 1921 01:44:42,094 --> 01:44:44,051 Let's fix an auspicious day and meet. 1922 01:44:44,320 --> 01:44:45,478 Okay. 1923 01:44:45,557 --> 01:44:46,667 Son, now you.. 1924 01:44:46,747 --> 01:44:48,429 Uncle, I'm getting late for work. I'm going. 1925 01:44:48,509 --> 01:44:49,813 Bye, uncle. Bye, Neeru. 1926 01:44:54,806 --> 01:44:55,867 May I? 1927 01:44:56,752 --> 01:44:58,429 Hey, Ashwin! Come, come. Sit. 1928 01:44:58,645 --> 01:45:01,164 Yup. The whole project is in this pen drive. 1929 01:45:01,779 --> 01:45:04,331 Huh? What? Already done? 1930 01:45:04,698 --> 01:45:06,990 I worked hard the whole night without sleeping. 1931 01:45:07,185 --> 01:45:08,222 I'm impressed. 1932 01:45:15,532 --> 01:45:16,559 Coffee? 1933 01:45:17,337 --> 01:45:18,494 Why not? 1934 01:45:30,840 --> 01:45:31,682 Let's go in my car. 1935 01:45:32,559 --> 01:45:34,472 If you don't mind, can we go on my bike? 1936 01:45:34,552 --> 01:45:35,693 For old time's sake. - Okay. 1937 01:45:36,073 --> 01:45:38,472 Hey, go and bring that girl. 1938 01:45:42,494 --> 01:45:43,371 Hey! 1939 01:45:43,451 --> 01:45:45,650 What? What are you doing? Who are you? 1940 01:45:45,730 --> 01:45:47,693 Hey! Leave me! 1941 01:45:50,439 --> 01:45:51,379 Help! 1942 01:45:54,244 --> 01:45:55,434 Put her in. 1943 01:45:55,514 --> 01:45:56,569 No! 1944 01:45:59,314 --> 01:46:03,585 Leave me! Who are you? Leave me! 1945 01:46:04,471 --> 01:46:05,649 Hey! 1946 01:46:08,990 --> 01:46:10,569 Leave me! 1947 01:46:13,195 --> 01:46:15,173 Hello! Police station? 1948 01:46:22,146 --> 01:46:23,725 Come on! Come on! 1949 01:46:25,715 --> 01:46:26,990 Stop! 1950 01:46:27,877 --> 01:46:28,980 Ashwin! 1951 01:46:31,358 --> 01:46:33,217 Leave me! Ashwin! 1952 01:46:52,548 --> 01:46:53,403 Drag her out! 1953 01:46:53,483 --> 01:46:54,917 Leave me. - Drag her out! 1954 01:46:57,706 --> 01:47:03,501 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P.. 1955 01:47:03,716 --> 01:47:06,656 You sang well at the theater. I like your voice. 1956 01:47:06,917 --> 01:47:09,749 You and Ashwin caused my breakup with Indu, right? 1957 01:47:10,225 --> 01:47:11,792 I don't anything about it. Let me go. 1958 01:47:12,019 --> 01:47:14,916 I will let you go if you tell Indu about your drama.. 1959 01:47:14,996 --> 01:47:16,225 ..in your sweet voice.. 1960 01:47:16,305 --> 01:47:17,381 Leave me alone. 1961 01:47:17,921 --> 01:47:20,926 No, there's no other choice. Indu won't believe me. 1962 01:47:21,197 --> 01:47:22,344 And Ashwin won't tell her the truth. 1963 01:47:22,423 --> 01:47:23,716 So, you are the only one left. 1964 01:47:23,932 --> 01:47:26,029 Take this, call Indu and tell her the truth. 1965 01:47:26,109 --> 01:47:28,559 Tell her. - I won't. 1966 01:47:28,640 --> 01:47:30,030 What gives you this courage? 1967 01:47:50,743 --> 01:47:54,192 Hey, game over! I know everything. 1968 01:47:54,451 --> 01:47:56,246 In that case, you should have come to me. 1969 01:47:56,326 --> 01:47:58,279 Why did you attack a girl like an incapable man? 1970 01:47:58,359 --> 01:48:00,548 I tricked you and sent you to prison in the past. 1971 01:48:00,797 --> 01:48:01,835 Now I will bash you up and.. 1972 01:48:02,180 --> 01:48:03,748 ..make you confess the truth to Indu. 1973 01:48:03,828 --> 01:48:04,926 Kill him! 1974 01:48:32,484 --> 01:48:34,863 No! Please leave him alone. Please. 1975 01:48:35,338 --> 01:48:37,274 Leave Ashwin alone. Don't hurt him. 1976 01:49:30,863 --> 01:49:35,025 Hey, stop it! Stop fighting! Stop it! 1977 01:49:40,109 --> 01:49:41,460 Neeru, are you okay? 1978 01:49:41,632 --> 01:49:45,243 Fine, Indu. Ashwin came on time and saved me from him. 1979 01:49:46,800 --> 01:49:49,307 No, Indu. Ashwin and she are playing a game with me. 1980 01:49:49,479 --> 01:49:52,679 No chance. They met each other just recently. 1981 01:49:52,927 --> 01:49:53,662 You don't know that. 1982 01:49:53,743 --> 01:49:55,458 That's a lie. They are fooling us. 1983 01:49:55,537 --> 01:49:56,991 No, Indu. He is telling lies. 1984 01:49:57,890 --> 01:49:58,971 What is going on here? 1985 01:49:59,051 --> 01:50:00,635 How dare you stage a drama in my station? 1986 01:50:00,850 --> 01:50:02,451 No, sir. I will prove it. Just a minute. 1987 01:50:08,796 --> 01:50:10,806 Look! CCTV camera footage. 1988 01:50:14,310 --> 01:50:15,186 Do you understand it now? 1989 01:50:15,265 --> 01:50:17,877 That veiled girl in the theater was her. 1990 01:50:22,894 --> 01:50:25,110 See for yourself, Indu. What more proof do you need? 1991 01:50:25,327 --> 01:50:28,029 I can't believe it, Neeru. Why did you do this? 1992 01:50:28,884 --> 01:50:31,293 Did you know Ashwin from before? 1993 01:50:31,373 --> 01:50:32,158 Yes. 1994 01:50:32,613 --> 01:50:37,163 No, Indu. I did this for Vamsi, not for Ashwin. 1995 01:50:39,931 --> 01:50:41,228 What do you mean? 1996 01:50:41,309 --> 01:50:45,326 I met him in the toilet in the theater. 1997 01:50:46,958 --> 01:50:49,434 He lied to you that some kids sprayed water on him. 1998 01:50:49,792 --> 01:50:50,733 That perfume is mine. 1999 01:50:52,041 --> 01:50:52,895 What? 2000 01:50:52,975 --> 01:50:57,392 And.. the bra that you found in Vamsi's flat is mine. 2001 01:50:59,770 --> 01:51:02,722 Vamsi tells me everything that happens between you. 2002 01:51:03,466 --> 01:51:04,828 I don't understand. 2003 01:51:04,908 --> 01:51:08,223 You still didn't understand? Vamsi is my boyfriend. 2004 01:51:08,948 --> 01:51:09,932 What? 2005 01:51:11,327 --> 01:51:13,391 He is trying to get rid of me because he found you. 2006 01:51:13,608 --> 01:51:14,494 When I asked him to marry me.. 2007 01:51:14,574 --> 01:51:15,358 ..he kidnapped me and tried to kill me. 2008 01:51:15,439 --> 01:51:16,851 No, Indu. She is not my girlfriend. 2009 01:51:17,068 --> 01:51:19,014 She is telling lies. This is Ashwin's trap. 2010 01:51:20,180 --> 01:51:21,780 Why will Ashwin trap you? 2011 01:51:21,954 --> 01:51:23,954 Because I trapped him in Delhi. 2012 01:51:27,533 --> 01:51:28,874 What do you mean you trapped him? 2013 01:51:29,069 --> 01:51:31,458 I mean.. Actually, I filed a case against him. 2014 01:51:31,652 --> 01:51:32,213 Because of that anger.. 2015 01:51:32,293 --> 01:51:34,235 No, Indu. I didn't try to kill him. 2016 01:51:34,315 --> 01:51:36,030 He hurt himself and filed a false case on me. 2017 01:51:36,110 --> 01:51:39,015 Is it true? - No, Indu. He is lying. 2018 01:51:39,095 --> 01:51:40,301 Swear it on me and tell the truth. 2019 01:51:40,550 --> 01:51:41,284 No, Indu.. 2020 01:51:41,364 --> 01:51:42,798 Tell me the truth! 2021 01:51:43,966 --> 01:51:44,960 So, it's true? 2022 01:51:45,144 --> 01:51:47,112 But, I don't know this girl. 2023 01:51:47,192 --> 01:51:49,166 Enough. Just stay away from me. 2024 01:51:49,246 --> 01:51:50,917 I feel disgusted to look at you. 2025 01:51:51,944 --> 01:51:54,895 Sir, I saw them kidnapping this girl. 2026 01:51:55,328 --> 01:51:57,349 I will give a witness in the court if you want. 2027 01:51:58,538 --> 01:52:00,679 How dare you kidnap a girl? 2028 01:52:00,759 --> 01:52:02,127 Sir! No, sir! - Take them inside and bash them up. 2029 01:52:02,301 --> 01:52:03,274 Sir! No, sir! - Take them. 2030 01:52:03,354 --> 01:52:06,442 Indu! Trust me, Indu! No! Don't believe them, Indu! 2031 01:52:06,744 --> 01:52:07,988 Take them. - They are lying! 2032 01:52:08,171 --> 01:52:11,371 Indu! - You both sign the papers. Come. 2033 01:52:23,436 --> 01:52:24,680 Indu.. Actually.. - It's fine. 2034 01:52:25,252 --> 01:52:28,237 Come on, Ashwin. Let's go. Come on, Ashwin. 2035 01:52:42,335 --> 01:52:43,935 Such a big sacrifice? 2036 01:52:44,204 --> 01:52:47,082 Didn't you remember your parents, office or society? 2037 01:52:49,092 --> 01:52:52,282 No. I didn't remember anything in that moment. 2038 01:52:53,568 --> 01:52:56,595 I just saw Ashwin's sad face in the station. 2039 01:52:58,238 --> 01:53:01,146 I was scared that he'll die if he doesn't get Indu. 2040 01:53:02,095 --> 01:53:04,214 I wanted to help him win her. 2041 01:53:04,722 --> 01:53:06,841 You will lose to help him win? 2042 01:53:08,042 --> 01:53:11,902 How can we be happy if our loved ones are sad? 2043 01:53:12,171 --> 01:53:15,522 But they will get married very soon. 2044 01:53:15,603 --> 01:53:19,913 Can you see them living as husband and wife? 2045 01:53:20,118 --> 01:53:21,351 Can you bear to see that? 2046 01:53:30,323 --> 01:53:31,858 Neeru! - Hi! 2047 01:53:31,939 --> 01:53:32,810 Are you going to US? 2048 01:53:33,145 --> 01:53:34,627 Yes. On-site offer. 2049 01:53:34,842 --> 01:53:36,096 Why didn't you tell me? 2050 01:53:36,746 --> 01:53:38,086 I didn't get time. 2051 01:53:38,604 --> 01:53:40,496 Visa stamping, ticket booking.. 2052 01:53:40,577 --> 01:53:42,172 Everything happened suddenly. 2053 01:53:42,252 --> 01:53:43,177 When are you leaving? 2054 01:53:43,257 --> 01:53:44,356 In four days. 2055 01:53:44,436 --> 01:53:45,858 Do you have to leave so soon? 2056 01:53:46,497 --> 01:53:49,546 Since I have to go, it is better to go as soon as possible. 2057 01:53:49,626 --> 01:53:51,512 How can you leave everyone so suddenly? 2058 01:53:52,149 --> 01:53:56,063 I mean your family, this office, colleagues, especially me. 2059 01:53:56,453 --> 01:53:58,302 I'm sad to leave everybody. 2060 01:53:58,614 --> 01:54:00,528 But I'm very happy that I'm leaving you. 2061 01:54:00,766 --> 01:54:01,479 Why? 2062 01:54:01,560 --> 01:54:04,842 You and your love. And your nuisance about Indu. 2063 01:54:05,912 --> 01:54:08,917 Nuisance? Right. You'll know it if you love someone. 2064 01:54:11,913 --> 01:54:13,871 But I'm very sad that you are leaving. 2065 01:54:13,951 --> 01:54:15,297 Do you want me to stay? 2066 01:54:15,600 --> 01:54:17,048 Tell me. Should I cancel it? 2067 01:54:17,372 --> 01:54:19,556 No, no. It is very important for you to go to America. 2068 01:54:19,636 --> 01:54:21,697 It's your ambition. Don't ever sacrifice that. 2069 01:54:22,280 --> 01:54:23,923 I want you to be very happy wherever you are. 2070 01:54:24,003 --> 01:54:25,231 From this moment onwards.. 2071 01:54:25,311 --> 01:54:26,929 ..I will be with you till the time you leave, okay? 2072 01:54:27,998 --> 01:54:32,949 "Every step I take with you is precious to me." 2073 01:54:33,350 --> 01:54:38,550 "I don't want to go away from you." 2074 01:54:38,756 --> 01:54:43,729 "I want to stay here forever." 2075 01:54:44,161 --> 01:54:49,394 "You are dawn and I'm dusk." 2076 01:54:49,474 --> 01:55:00,297 "A new day has to be created for us to be together." 2077 01:55:09,668 --> 01:55:12,836 What is this, son? I don't like that Neeru has a job. 2078 01:55:12,917 --> 01:55:14,750 And now you are sending her to America. 2079 01:55:14,829 --> 01:55:16,068 Uncle, she is not going anywhere. 2080 01:55:16,149 --> 01:55:17,289 She will be with us in our hearts. 2081 01:55:17,369 --> 01:55:18,371 But son.. 2082 01:55:18,587 --> 01:55:20,457 Uncle, listen to me. I'll be going to US very soon. 2083 01:55:20,537 --> 01:55:22,241 We'll come back together. Don't worry. 2084 01:55:22,322 --> 01:55:22,966 I'll take care of her. 2085 01:55:23,046 --> 01:55:25,442 This is the final boarding call for passengers.. 2086 01:55:26,274 --> 01:55:28,134 It is time, Neeru. Come on. 2087 01:55:28,436 --> 01:55:29,377 Bye, grandma. 2088 01:55:30,448 --> 01:55:31,551 Bye, mom. 2089 01:55:34,934 --> 01:55:36,306 Take care, dear. 2090 01:55:39,777 --> 01:55:40,782 Thank you. 2091 01:55:54,123 --> 01:55:56,188 Bye. - Bye. 2092 01:56:28,253 --> 01:56:29,184 Hi, Indu. 2093 01:56:29,264 --> 01:56:32,588 Hi, Ashwin. Good news. I told my dad about us. 2094 01:56:32,668 --> 01:56:34,881 Oh. - He was very happy. 2095 01:56:34,961 --> 01:56:36,878 Oh, really? Wow, great! 2096 01:56:37,104 --> 01:56:39,785 What great? I heard that you didn't go to practice Kabaddi.. 2097 01:56:39,865 --> 01:56:41,483 ..for the past two days. 2098 01:56:41,862 --> 01:56:44,132 Actually, I came out for an urgent work. 2099 01:56:44,520 --> 01:56:46,899 Look, you got the job under sports quota. 2100 01:56:46,979 --> 01:56:48,433 And the match is tomorrow. - Yeah. 2101 01:56:48,514 --> 01:56:49,699 You have to win. 2102 01:56:49,779 --> 01:56:51,418 Sure, Indu. I'll do it. Don't worry. 2103 01:56:51,992 --> 01:56:55,516 Kabaddi. 2104 01:56:55,862 --> 01:57:01,212 Kabaddi. 2105 01:57:01,292 --> 01:57:04,500 Kabaddi. 2106 01:57:04,579 --> 01:57:08,554 Kabaddi. 2107 01:57:12,618 --> 01:57:17,796 Kabaddi. 2108 01:57:20,100 --> 01:57:25,084 Kabaddi. 2109 01:57:26,694 --> 01:57:33,105 Kabaddi. 2110 01:57:42,716 --> 01:57:46,284 Kabaddi. 2111 01:57:50,608 --> 01:57:58,239 Indu! 2112 01:57:58,510 --> 01:58:05,591 Indu! 2113 01:58:05,894 --> 01:58:12,552 Indu! 2114 01:58:12,833 --> 01:58:19,309 Indu! 2115 01:58:19,389 --> 01:58:27,632 Indu! 2116 01:58:27,712 --> 01:58:32,140 Indu! 2117 01:58:32,541 --> 01:58:35,405 Indu! 2118 01:58:37,590 --> 01:58:43,967 Indu! 2119 01:58:44,140 --> 01:58:48,389 Indu! 2120 01:58:48,734 --> 01:58:54,291 Indu! 2121 01:58:54,658 --> 01:59:03,556 Indu! 2122 02:00:00,085 --> 02:00:02,073 Hey, Priya! Did Neeru call? 2123 02:00:02,365 --> 02:00:04,560 Where is she? No phone calls or messages. 2124 02:00:04,640 --> 02:00:05,954 She closed her Facebook and Twitter accounts. 2125 02:00:06,181 --> 02:00:08,581 It's been only a week. Did she forget us so soon? 2126 02:00:08,662 --> 02:00:12,474 You got your Indu. Why are you still chasing Neeru? Go. 2127 02:00:13,533 --> 02:00:15,112 I don't understand what you are saying. 2128 02:00:15,371 --> 02:00:17,878 You won't understand. You will never understand. 2129 02:00:18,181 --> 02:00:21,359 You are a fool. You used her for your needs. 2130 02:00:21,640 --> 02:00:23,488 You created feelings in her. 2131 02:00:23,738 --> 02:00:25,240 You made her fall in love. 2132 02:00:26,537 --> 02:00:27,272 What? 2133 02:00:27,353 --> 02:00:30,505 Yes. She went to America to forget you. 2134 02:00:30,765 --> 02:00:31,835 Will you still chase after her? 2135 02:00:31,914 --> 02:00:34,095 Please let her be in peace at least there. 2136 02:00:40,418 --> 02:00:42,159 You used her for your needs. 2137 02:00:42,462 --> 02:00:44,202 You created feelings in her. 2138 02:00:44,667 --> 02:00:46,364 You made her fall in love. 2139 02:00:49,014 --> 02:00:51,068 She went to America to forget you. 2140 02:00:51,467 --> 02:00:52,635 Will you still chase after her? 2141 02:00:52,715 --> 02:00:56,105 "My soul, is this really true?" 2142 02:00:56,289 --> 02:00:59,652 "Did you shed tears to bring a smile to my face?" 2143 02:00:59,932 --> 02:01:03,338 "My heart, is this really true?" 2144 02:01:03,523 --> 02:01:06,895 "Did you wound yourself to ease my pain?" 2145 02:01:08,193 --> 02:01:14,496 "You swallowed bitterness to sweeten my life." 2146 02:01:15,261 --> 02:01:19,077 "You turned into a statue to breathe life into me." 2147 02:01:19,158 --> 02:01:22,614 And.. the bra that you found in Vamsi's flat is mine. 2148 02:01:25,597 --> 02:01:27,479 But I'm very sad that you are leaving. 2149 02:01:27,650 --> 02:01:28,742 Do you want me to stay? 2150 02:01:29,197 --> 02:01:30,753 Tell me. Should I cancel it? 2151 02:01:33,229 --> 02:01:39,953 "I'm like a kite that is cut off from its string." 2152 02:01:40,300 --> 02:01:46,743 "I lost my destination and reached you." 2153 02:01:47,498 --> 02:01:53,899 "You became my strength." 2154 02:01:54,645 --> 02:02:01,434 "You helped me win and lifted me to the sky." 2155 02:02:01,716 --> 02:02:08,224 "When your love was guiding me.." 2156 02:02:08,904 --> 02:02:16,407 "..I failed to see the darkness around me." 2157 02:02:26,829 --> 02:02:28,256 Jailer sir wants to see you. 2158 02:02:36,484 --> 02:02:37,262 Meet my daughter. 2159 02:02:37,341 --> 02:02:37,964 Hello! - Hi, uncle! 2160 02:02:38,045 --> 02:02:39,457 This is Murthy here. - Listen. 2161 02:02:39,537 --> 02:02:40,527 Yeah? 2162 02:02:40,606 --> 02:02:41,769 Ashwin is coming. 2163 02:02:41,850 --> 02:02:42,992 Ashwin? 2164 02:02:44,904 --> 02:02:48,072 Welcome! Welcome, Ashwin! A hearty welcome! 2165 02:02:48,396 --> 02:02:50,354 Dear friends! Attention please. 2166 02:02:50,657 --> 02:02:52,581 This is Ashwin, a great lover. 2167 02:02:52,850 --> 02:02:55,931 He proved that a lover can achieve anything he wants. 2168 02:02:56,332 --> 02:02:58,181 So I have decided to get my daughter Indu.. 2169 02:02:58,386 --> 02:03:00,505 ..married to Ashwin. 2170 02:03:03,997 --> 02:03:05,597 Last time, at a party right here.. 2171 02:03:05,676 --> 02:03:07,845 ..I insulted him before you and threw him out. 2172 02:03:08,018 --> 02:03:11,271 So I will ask his forgiveness before all of you today. 2173 02:03:11,596 --> 02:03:12,947 I'm sorry, Ashwin. 2174 02:03:13,185 --> 02:03:16,786 I should say sorry to you and my parents, uncle. 2175 02:03:17,801 --> 02:03:19,088 Especially to Indu. 2176 02:03:22,818 --> 02:03:24,353 Take this back, Indu. 2177 02:03:27,238 --> 02:03:28,763 The day you put this ring on my finger.. 2178 02:03:28,936 --> 02:03:30,666 ..I thought that you were my world, Indu. 2179 02:03:30,860 --> 02:03:32,872 But today you are not in my world, Indu. 2180 02:03:34,882 --> 02:03:38,655 In my journey to gain your love, I discovered true love. 2181 02:03:39,542 --> 02:03:40,699 That is Neeru. 2182 02:03:43,270 --> 02:03:46,740 She did many things for me. I got the job because of her. 2183 02:03:47,162 --> 02:03:49,356 I could complete the project because of her. 2184 02:03:49,605 --> 02:03:52,524 Finally, I was able to breakup you and Vamsi with her help. 2185 02:03:55,043 --> 02:03:57,680 Whatever Neeru said in the police station that day is a lie. 2186 02:03:57,864 --> 02:03:59,918 She maligned her character for me. 2187 02:04:00,341 --> 02:04:02,395 She made me stand before you as a successful man.. 2188 02:04:02,475 --> 02:04:04,222 ..and she silently went away somewhere. 2189 02:04:06,135 --> 02:04:08,092 In the past, I saw your face everywhere. 2190 02:04:08,274 --> 02:04:09,594 My mind was filled with your thoughts. 2191 02:04:09,939 --> 02:04:14,555 But I don't know when Neeru managed to steal my heart. 2192 02:04:16,318 --> 02:04:17,756 You once said that people change.. 2193 02:04:17,836 --> 02:04:20,426 ..that change is natural, it is inevitable. 2194 02:04:20,707 --> 02:04:23,463 I didn't understand it that day, but I do know. 2195 02:04:24,286 --> 02:04:25,681 I have also changed. 2196 02:04:27,010 --> 02:04:29,908 Now I see Neeru's face everywhere. 2197 02:04:31,929 --> 02:04:34,881 If I stay with you, I will be deceiving you and myself. 2198 02:04:34,961 --> 02:04:36,588 I will be unjust to Neeru. 2199 02:04:36,668 --> 02:04:41,064 So, I'm backing out of my love for you. 2200 02:04:43,377 --> 02:04:45,225 Neeru loves me so much that she will die for me. 2201 02:04:45,529 --> 02:04:47,345 But Vamsi loves you so much that he will kill for you. 2202 02:04:47,529 --> 02:04:50,080 That's why I bailed out Vamsi from jail. 2203 02:04:57,238 --> 02:04:59,972 Please, Indu. Release me from this love.. 2204 02:05:00,567 --> 02:05:03,074 ..and give me permission to go to Neeru. 2205 02:05:03,377 --> 02:05:03,951 What is this? 2206 02:05:04,030 --> 02:05:05,842 Dad, please wait. 2207 02:05:07,279 --> 02:05:09,594 Great. That's wonderful. 2208 02:05:11,128 --> 02:05:16,469 Dad, they all are great lovers. Ashwin, Neeru and Vamsi. 2209 02:05:17,506 --> 02:05:22,111 I'm selfish, practical, a stone without any emotions. 2210 02:05:23,106 --> 02:05:25,149 I don't have balance in life. 2211 02:05:25,614 --> 02:05:27,626 When Ashwin failed, I turned to Vamsi. 2212 02:05:27,706 --> 02:05:29,550 And when I doubted Vamsi, I turned to Ashwin. 2213 02:05:29,630 --> 02:05:32,230 I thought that success means love. 2214 02:05:32,902 --> 02:05:35,722 But I never wanted to help my lover succeed. 2215 02:05:36,274 --> 02:05:37,863 You don't apologize to me.. 2216 02:05:38,134 --> 02:05:41,646 ..I've to thank you for making me realize my mistakes. 2217 02:05:43,689 --> 02:05:45,527 Go on. I give you permission. 2218 02:06:12,880 --> 02:06:13,810 Welcome to Air India, sir. 2219 02:06:13,890 --> 02:06:15,042 Yeah, 23A. 2220 02:06:15,421 --> 02:06:15,994 There it is. 2221 02:06:16,073 --> 02:06:17,236 That one? Thanks. 2222 02:06:18,155 --> 02:06:19,269 Oh. 2223 02:06:21,042 --> 02:06:22,198 Mom! Hi, mom! 2224 02:06:22,279 --> 02:06:23,389 Yes, I boarded the plane just now. 2225 02:06:25,291 --> 02:06:26,372 Mom, don't worry. 2226 02:06:26,452 --> 02:06:28,134 I'll propose to Neeru as soon as I land in America.. 2227 02:06:28,213 --> 02:06:29,701 ..and she'll accept my love. 2228 02:06:30,100 --> 02:06:32,100 Okay, the plane is taking off. I'll call you later. Bye. 2229 02:06:34,435 --> 02:06:35,710 Hi, sir! - Hi! 2230 02:06:39,051 --> 02:06:39,775 A love story? 2231 02:06:40,046 --> 02:06:41,841 Yes, sir. Very interesting. 2232 02:06:42,425 --> 02:06:43,841 I need a story. Will you tell me yours? 2233 02:06:44,024 --> 02:06:47,278 Sure, sir. Why not? First in the temple.. 155701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.