Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,217 --> 00:00:18,013
Smoking and drinking
is injurious to health.
2
00:00:18,568 --> 00:00:21,447
Smoking and drinking
is injurious to health.
3
00:00:22,783 --> 00:00:24,730
What has happened to this city?
4
00:00:24,809 --> 00:00:27,634
It is filled with smoke and grime.
5
00:00:27,931 --> 00:00:30,107
Why doesn't anyone object?
6
00:00:30,187 --> 00:00:32,918
Why should we endure this in silence?
7
00:00:32,999 --> 00:00:36,230
We should put an end
to this careless attitude.
8
00:00:36,310 --> 00:00:39,917
Don't hesitate when
you see someone smoking.
9
00:00:40,228 --> 00:00:43,039
Smoking in public places is banned.
10
00:00:43,310 --> 00:00:45,648
Noncompliance will result in penalty.
11
00:00:45,878 --> 00:00:48,837
Don't smoke and do
not let others smoke.
12
00:00:48,917 --> 00:00:51,701
Smoking will result in great loss.
13
00:00:55,701 --> 00:00:57,957
Who doesn't want pleasure?
14
00:01:00,051 --> 00:01:03,051
But at what cost?
15
00:01:03,726 --> 00:01:06,240
Smoking will result in great loss.
16
00:01:07,835 --> 00:01:10,768
Smoking is injurious to you.
17
00:01:13,944 --> 00:01:15,917
To your loved ones too.
18
00:01:19,010 --> 00:01:21,686
Smoking will result in great loss.
19
00:01:59,012 --> 00:02:03,471
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
20
00:02:03,796 --> 00:02:08,754
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
21
00:02:08,943 --> 00:02:10,161
Out.
22
00:02:12,579 --> 00:02:17,971
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
23
00:02:22,241 --> 00:02:29,646
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
24
00:02:34,390 --> 00:02:40,930
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
25
00:02:45,525 --> 00:02:52,659
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
26
00:02:55,715 --> 00:03:00,808
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
27
00:03:05,782 --> 00:03:12,039
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
28
00:03:32,741 --> 00:03:35,241
Ashwin! Ashwin!
29
00:03:35,322 --> 00:03:36,713
Come on, Ashwin! Come on!
30
00:03:36,794 --> 00:03:38,904
He is the only one left.
What can he do?
31
00:03:38,984 --> 00:03:40,674
He has a magic mantra.
32
00:03:40,753 --> 00:03:42,578
What?
- Watch.
33
00:03:42,658 --> 00:03:51,145
Indu!
34
00:04:05,134 --> 00:04:10,472
Indu!
35
00:04:10,890 --> 00:04:15,485
Indu!
36
00:04:17,242 --> 00:04:21,310
Indu!
37
00:04:21,648 --> 00:04:25,270
Indu!
38
00:04:26,161 --> 00:04:31,174
Indu!
39
00:04:31,850 --> 00:04:38,661
Indu!
40
00:04:38,932 --> 00:04:43,864
Indu!
41
00:04:44,120 --> 00:04:48,539
Indu!
42
00:04:49,053 --> 00:04:56,810
Indu!
43
00:05:17,255 --> 00:05:25,660
Indu!
44
00:05:25,930 --> 00:05:29,526
Indu!
45
00:05:35,540 --> 00:05:38,026
Thank you, Indu.
46
00:05:39,110 --> 00:05:43,610
Ashwin! Ashwin!
47
00:06:12,110 --> 00:06:15,733
"An avalanche of snow
has come crashing.."
48
00:06:16,029 --> 00:06:18,340
"..to comfort this dry desert."
49
00:06:18,420 --> 00:06:24,233
"I think of you and forget the world."
50
00:06:24,312 --> 00:06:30,098
"I don't know if I still exist.
Am I a part of you?
51
00:06:30,369 --> 00:06:33,247
"My little heart has
endured a lot of wounds."
52
00:06:33,326 --> 00:06:36,178
"Am I a part of you?"
53
00:06:36,396 --> 00:06:39,734
"Though I'm surrounded by thorns.."
54
00:06:40,045 --> 00:06:42,194
"..you are the rose in my hands.
Am I a part of you?"
55
00:06:42,463 --> 00:06:45,233
"I will wait forever just
to see a small smile from you."
56
00:06:45,314 --> 00:06:48,248
"Am I a part of you?"
57
00:07:00,545 --> 00:07:03,843
"An avalanche of snow
has come crashing.."
58
00:07:04,031 --> 00:07:06,801
"..to comfort this dry desert."
59
00:07:36,288 --> 00:07:42,167
"Every word I hear
sounds like your voice."
60
00:07:42,437 --> 00:07:47,855
"Every face I see looks like you."
61
00:07:48,072 --> 00:07:53,855
"Even after death I will
love you in another life."
62
00:07:54,314 --> 00:08:00,788
"I cannot forget you or leave you."
63
00:08:26,221 --> 00:08:27,707
Hi, Ashwin!
- Yes, bro?
64
00:08:27,788 --> 00:08:29,059
Didn't you go to the Sunday Prayer?
65
00:08:29,139 --> 00:08:31,465
I want to go and pray for
you and Indu to get reunited..
66
00:08:31,545 --> 00:08:32,788
..but I have to wash clothes.
67
00:08:32,869 --> 00:08:34,384
Give them to me.
I will wash them for you.
68
00:08:34,464 --> 00:08:36,086
No, bro.
- Just give them to me, bro.
69
00:08:37,855 --> 00:08:39,735
Bro, pray sincerely.
- Okay.
70
00:08:40,005 --> 00:08:42,178
Ashwin! We'll pray for you too.
71
00:08:42,578 --> 00:08:48,319
"Can you ignore all the
sweet memories we shared?"
72
00:08:48,399 --> 00:08:53,899
"Can't you believe that we
are the best couple of all times?"
73
00:08:53,979 --> 00:09:00,148
"Even the sun rays
go back after touching us."
74
00:09:00,227 --> 00:09:06,784
"Nothing can come between
us or separate us."
75
00:09:23,022 --> 00:09:24,179
I didn't do anything.
- What have you done?
76
00:09:24,373 --> 00:09:25,984
I didn't do anything.
- Get lost!
77
00:09:26,221 --> 00:09:27,443
Please listen to me.
- I hate you!
78
00:09:27,524 --> 00:09:28,827
I didn't do anything.
Please listen to me.
79
00:09:28,908 --> 00:09:31,486
Go away! Get out of my life!
80
00:09:31,567 --> 00:09:37,358
Get out of my life!
81
00:09:53,898 --> 00:09:55,356
Sign here.
- Hmm.
82
00:10:00,081 --> 00:10:01,195
Mom!
83
00:10:22,914 --> 00:10:25,054
Mom, don't cry.
84
00:10:28,611 --> 00:10:30,060
Let's go.
85
00:10:41,822 --> 00:10:43,573
Come on, Dhoni! Hit a six!
86
00:10:43,653 --> 00:10:44,806
Get clean bowled.
87
00:10:45,086 --> 00:10:46,947
Come on. That's a six..
88
00:10:49,270 --> 00:10:51,184
Wonderful catch.
- Catch!
89
00:10:51,966 --> 00:10:53,198
I told you I'll win the bet.
90
00:10:53,278 --> 00:10:54,409
Come on, give me thousand bucks.
Come on.
91
00:10:54,490 --> 00:10:56,334
I will. Why did Dhoni get out so soon?
92
00:10:58,432 --> 00:11:00,086
You owe me six thousand rupees now.
93
00:11:00,166 --> 00:11:01,469
I will pay you.
94
00:11:02,086 --> 00:11:03,394
My favorite Raina is here.
95
00:11:03,620 --> 00:11:05,014
Your son is here.
96
00:11:10,851 --> 00:11:13,413
Ashwin, my son! Welcome!
97
00:11:13,998 --> 00:11:16,733
Have you really changed
or did you run away from jail?
98
00:11:16,812 --> 00:11:19,694
I'm not a criminal to change
or run away. I'm a lover.
99
00:11:19,774 --> 00:11:22,182
Wow! What a great lover you are!
100
00:11:22,429 --> 00:11:25,391
I spent 400,000 rupees
to get you a seat in engineering.
101
00:11:25,586 --> 00:11:29,263
But you followed Indu like
a puppy and ruined my money.
102
00:11:29,342 --> 00:11:30,947
You made us run around
police stations..
103
00:11:31,028 --> 00:11:31,921
..prisons and courts.
104
00:11:32,000 --> 00:11:35,673
Please. He came home just now.
Let him rest.
105
00:11:36,581 --> 00:11:37,997
Go inside.
106
00:11:38,076 --> 00:11:41,769
Your son looks like he
came home from a party, not jail.
107
00:11:41,849 --> 00:11:42,742
Hmm?
108
00:11:43,315 --> 00:11:44,861
Let's go out and talk.
109
00:11:56,828 --> 00:11:59,747
The number you are calling
is currently switched off.
110
00:11:59,827 --> 00:12:01,606
Please call again later.
111
00:12:05,336 --> 00:12:09,520
The number you are calling
is currently unavailable.
112
00:12:35,669 --> 00:12:38,415
I'm telling the truth.
We sold everything and came here.
113
00:12:38,644 --> 00:12:40,448
How can we sell everything
again and go back?
114
00:12:40,528 --> 00:12:43,226
Children are studying here.
I've got used to Hyderabad..
115
00:12:44,298 --> 00:12:45,335
Excuse me.
- Hmm?
116
00:12:45,552 --> 00:12:46,892
Who do you want to meet?
117
00:12:47,422 --> 00:12:48,298
Are you the new watchman?
118
00:12:48,378 --> 00:12:50,525
I've been here for a while.
I'm seeing you for the first time.
119
00:12:50,605 --> 00:12:51,475
I came to see the young madam.
120
00:12:51,556 --> 00:12:54,158
Young madam?
There are only aunties in this house.
121
00:12:54,331 --> 00:12:56,752
What? Indu lives here, right?
122
00:12:56,831 --> 00:12:59,432
As far as I know, there's
no one called Indu in this area.
123
00:12:59,513 --> 00:13:00,591
Isn't this Mr. Surender's house?
124
00:13:01,260 --> 00:13:03,379
Mr. Kanth bought it a year ago.
125
00:13:04,039 --> 00:13:05,769
Do you at least know
where they have moved?
126
00:13:05,850 --> 00:13:08,137
How will I know that?
I'll get fired if my boss sees you.
127
00:13:08,216 --> 00:13:09,098
Please go.
128
00:13:41,379 --> 00:13:45,022
"I've blossomed like a fresh flower."
129
00:13:45,379 --> 00:13:48,774
"I've become like
a second skin to you."
130
00:13:49,423 --> 00:13:52,969
"I've turned into a painting for you."
131
00:13:53,282 --> 00:13:56,882
"I've written poetry
about you on my heart."
132
00:13:57,379 --> 00:14:04,783
"This water lily has written
a love letter for the moon."
133
00:14:05,422 --> 00:14:12,147
"I'm the night that
waits for the moon."
134
00:14:12,903 --> 00:14:20,697
"When you are with me,
the world looks beautiful to me."
135
00:14:20,777 --> 00:14:29,270
"With your love beside me,
I feel life flowing through me."
136
00:15:17,321 --> 00:15:25,028
"Nothing can take away
the promise you made to me."
137
00:15:25,365 --> 00:15:33,029
"My life without you is like
a journey without destination."
138
00:15:33,389 --> 00:15:41,244
"What's the use of this breath
if it can't take me to you?"
139
00:15:41,323 --> 00:15:48,592
"What's the use of this
life if it can't take me to you?"
140
00:15:48,909 --> 00:15:56,594
"When you are with me,
the world looks beautiful to me."
141
00:15:56,889 --> 00:15:59,761
"But everything turned
bitter when you left me.."
142
00:15:59,841 --> 00:16:01,831
Sprinkle this holy water
on Lord Hanuman's idol..
143
00:16:01,910 --> 00:16:03,224
..and circumambulate Him 108 times.
144
00:16:03,304 --> 00:16:05,504
Your desire will be fulfilled.
So be it!
145
00:16:10,615 --> 00:16:13,466
108! Lord Hanuman,
please do something..
146
00:16:13,546 --> 00:16:15,113
..to bring back Indu to me.
147
00:16:15,192 --> 00:16:18,365
I'll circumambulate your
idol every day from today.
148
00:16:29,240 --> 00:16:36,567
"It's like the lonely night
has given way to a new dawn."
149
00:16:37,347 --> 00:16:45,075
"It's like a nightingale's
song in a dry desert."
150
00:16:45,330 --> 00:16:52,572
"Your coming back has
filled my heart with new hope."
151
00:16:52,931 --> 00:17:00,660
"Let me look at you and
lock you up in my heart."
152
00:17:00,740 --> 00:17:09,865
"Let me come to you so
that I can erase the past."
153
00:17:38,855 --> 00:17:42,593
Mom! I've searched for
Priya everywhere possible.
154
00:17:42,931 --> 00:17:44,431
I've knocked every
door you can imagine.
155
00:17:44,704 --> 00:17:46,668
I can't think of anybody
else other than Priya.
156
00:17:46,749 --> 00:17:48,357
I can't live without her, mom.
157
00:17:48,633 --> 00:17:50,933
I really don't know
where my life will take me.
158
00:17:51,196 --> 00:17:52,784
Mom, give me coffee.
159
00:17:52,865 --> 00:17:54,540
Ashwin! Come here. Hurry up.
160
00:17:54,621 --> 00:17:57,008
What is it, mom?
- Come here. Sit down.
161
00:17:57,327 --> 00:17:59,036
I've been observing you
ever since you came back.
162
00:17:59,115 --> 00:18:00,484
You disappear in the morning
and don't return until evening.
163
00:18:00,565 --> 00:18:01,382
You are never at home.
164
00:18:01,587 --> 00:18:03,079
Will he find Indu if he sits at home?
165
00:18:03,160 --> 00:18:04,507
That's why he is touring the city.
166
00:18:04,733 --> 00:18:05,740
Is that true?
167
00:18:05,819 --> 00:18:06,917
No, mom.
168
00:18:07,090 --> 00:18:08,258
Don't tell me lies.
169
00:18:09,339 --> 00:18:10,939
Look, the hero in this serial also..
170
00:18:11,019 --> 00:18:13,685
..constantly searches
for his lover like you.
171
00:18:13,868 --> 00:18:15,760
Does he kill himself
when he doesn't find her?
172
00:18:15,840 --> 00:18:18,106
The climax is next week.
But I'm sure..
173
00:18:18,345 --> 00:18:19,610
..that the lovers won't reunite.
174
00:18:19,690 --> 00:18:22,043
Mom, you can't call it a love
story if the lovers don't unite.
175
00:18:22,123 --> 00:18:23,470
They will definitely reunite.
You'll see.
176
00:18:23,549 --> 00:18:25,188
They won't.
- They will.
177
00:18:25,269 --> 00:18:27,501
I know that director.
He likes making tragedies.
178
00:18:27,582 --> 00:18:29,437
Mom, lovers always reunite.
179
00:18:29,517 --> 00:18:30,346
No, they don't.
- Yes, they do.
180
00:18:30,425 --> 00:18:32,150
Shall we bet on it?
181
00:18:32,324 --> 00:18:33,697
The lovers in the
serial won't reunite.
182
00:18:33,777 --> 00:18:34,821
I bet 1,000 rupees.
183
00:18:34,993 --> 00:18:37,144
Same here. The lovers won't reunite.
184
00:18:37,224 --> 00:18:39,555
I won't bet.
But my opinion is the same.
185
00:18:39,635 --> 00:18:41,567
If we all are on one side,
who will be on the opposing side?
186
00:18:41,647 --> 00:18:42,713
Me.
187
00:18:43,719 --> 00:18:44,638
You?
188
00:18:44,718 --> 00:18:47,795
Yes, I bet.
The lovers will come together again.
189
00:18:47,990 --> 00:18:49,589
If you win,
I will give you 10,000 rupees.
190
00:18:49,861 --> 00:18:51,536
What if you lose?
- You tell me.
191
00:18:51,930 --> 00:18:54,719
If you lose, you should forget Indu.
192
00:18:58,751 --> 00:19:01,205
One more thing. You should
give me the ring that Indu gave you.
193
00:19:04,869 --> 00:19:07,464
He's lost in thought.
Shall we cancel the bet?
194
00:19:07,545 --> 00:19:11,292
Yes, he can't..
- No. The bet is on. I'm ready, mom.
195
00:19:11,372 --> 00:19:13,983
Will Priya and Rahul reunite?
Next week..
196
00:19:14,063 --> 00:19:15,810
Why is he so confident?
197
00:19:16,016 --> 00:19:18,503
Is it coming?
Is it coming? Is it coming?
198
00:19:18,583 --> 00:19:21,259
This is so disgusting.
There are toilets there.
199
00:19:21,338 --> 00:19:23,388
No, Sai. Since this will
be the thousandth episode..
200
00:19:23,469 --> 00:19:25,746
..I want it to be totally
thrilling and exciting..
201
00:19:25,961 --> 00:19:27,486
..so I'm thinking of something new.
202
00:19:27,566 --> 00:19:30,004
How can you do that
in this one episode..
203
00:19:30,084 --> 00:19:31,724
..when you failed to do
it in the previous 999 episodes?
204
00:19:31,804 --> 00:19:33,724
Don't think anything new,
it will be very disastrous.
205
00:19:33,804 --> 00:19:35,021
Shall I say something?
- Go ahead.
206
00:19:35,101 --> 00:19:37,853
Okay, then.
Move the camera gracefully..
207
00:19:39,605 --> 00:19:42,978
Sai, the hero and heroine
will look into each other's eyes..
208
00:19:43,057 --> 00:19:44,038
No way, it is disgusting.
209
00:19:44,117 --> 00:19:47,162
Sai, do you know what a kiss is?
210
00:19:48,048 --> 00:19:50,848
This, right?
- Sai, what is this new side in you?
211
00:19:51,032 --> 00:19:52,211
I'm not that kind of a guy.
212
00:19:52,290 --> 00:19:54,719
No way. I'm not that kind
of a guy too. Just sometimes..
213
00:19:55,020 --> 00:19:56,166
I'll place the camera in a low angle.
214
00:19:56,546 --> 00:19:58,740
Position the hero on the
top angle and push him down.
215
00:19:58,945 --> 00:20:00,447
When his skull breaks apart,
his brains shatter..
216
00:20:00,621 --> 00:20:02,859
..nerves become a pulp
and he dies of a heart attack..
217
00:20:02,939 --> 00:20:04,967
..it will do justice
to my serial, Sai.
218
00:20:05,047 --> 00:20:07,237
Sir, are you a serial director
or a serial killer? No, sir..
219
00:20:07,463 --> 00:20:09,442
Sadist rascal.
He made us sign a contract..
220
00:20:09,521 --> 00:20:11,550
..that we can't take up
other serials until this is done.
221
00:20:11,631 --> 00:20:13,951
He first said 50 episodes
but dragged it to 1,000 episodes.
222
00:20:14,134 --> 00:20:16,480
My situation is even worse.
In the name of continuity..
223
00:20:16,560 --> 00:20:19,086
..he made me wear this
same dress in 400 episodes.
224
00:20:19,165 --> 00:20:20,889
My family asked me
to sleep in the outhouse..
225
00:20:20,970 --> 00:20:22,598
..because I smell like a dead rat.
- What are they discussing?
226
00:20:23,019 --> 00:20:23,992
Don't worry. I'm with you.
227
00:20:24,073 --> 00:20:25,409
Hey! How dare you
flirt with her on my set?
228
00:20:25,489 --> 00:20:27,398
Oh God!
- You rascal!
229
00:20:27,478 --> 00:20:29,299
How dare he flirt with
her in front of my eyes?
230
00:20:30,597 --> 00:20:32,867
Hey! Who are you?
Why are you sitting beside me?
231
00:20:32,948 --> 00:20:34,349
I'm the president.
- Of your village?
232
00:20:34,429 --> 00:20:35,463
Of your fans.
233
00:20:35,766 --> 00:20:36,944
My fans?
- Yes.
234
00:20:37,023 --> 00:20:38,240
State-wide Chilaka Fans Association.
235
00:20:38,932 --> 00:20:40,144
Which state?
236
00:20:40,223 --> 00:20:41,116
Two states.
237
00:20:41,196 --> 00:20:42,435
AP and Telangana?
238
00:20:42,516 --> 00:20:43,842
Both are Telugu states.
239
00:20:43,922 --> 00:20:46,393
Mom! Do you see your son's success?
240
00:20:46,707 --> 00:20:49,626
He is famous in two states.
241
00:20:49,705 --> 00:20:50,501
Is somebody there?
- Yes, sir?
242
00:20:50,582 --> 00:20:53,097
Bring coconut water for him.
243
00:20:53,176 --> 00:20:54,534
Please don't take
any trouble for me, sir.
244
00:20:54,615 --> 00:20:57,301
You separate the hero and
heroine in all your serials.
245
00:20:57,670 --> 00:20:59,486
Why do you always
give it a sad ending?
246
00:20:59,681 --> 00:21:02,189
That is my secret. But I'll
tell you since you are my fan.
247
00:21:02,512 --> 00:21:05,788
Women are naturally
inclined to shed tears.
248
00:21:05,868 --> 00:21:10,350
But since we men are
being so loving to them and..
249
00:21:10,431 --> 00:21:13,865
..pampering them,
they are not able to shed tears.
250
00:21:13,945 --> 00:21:15,951
That's why I make them
cry through my serials.
251
00:21:16,686 --> 00:21:18,783
Women bring us maximum the TRP.
252
00:21:18,864 --> 00:21:21,173
Sir! So even in this serial..
253
00:21:21,252 --> 00:21:23,951
I will kill them.
I will bury the hero and heroine.
254
00:21:24,031 --> 00:21:24,697
Sir!
255
00:21:24,778 --> 00:21:27,486
Please reunite the hero and
heroine in this serial. Please.
256
00:21:27,566 --> 00:21:29,560
No way! The lead characters
in Chilaka's serials..
257
00:21:29,641 --> 00:21:30,675
..never reunite. That will not happen.
258
00:21:30,868 --> 00:21:33,311
Chilaka writes history.
Can anyone change the history?
259
00:21:33,392 --> 00:21:34,469
It is the demand of your fans.
260
00:21:34,718 --> 00:21:36,210
Impossible! What fans, bro?
261
00:21:36,289 --> 00:21:38,642
I'm the Serial Lion,
the Living Legend of Small Screen.
262
00:21:38,721 --> 00:21:40,123
Do you really know Chilaka Maritha?
263
00:21:40,202 --> 00:21:41,096
I came to get to know you.
264
00:21:41,175 --> 00:21:43,949
'Love Tempest.' I made
the heroine hang herself.
265
00:21:44,122 --> 00:21:46,814
'Cyclone of Youth.' I drowned
the hero in a water cyclone.
266
00:21:46,894 --> 00:21:48,165
'Heart is a Volcano.'
267
00:21:48,246 --> 00:21:50,382
I doused the lead characters
with petrol and burnt them.
268
00:21:50,461 --> 00:21:52,576
They were burnt to ashes in the fire.
269
00:21:52,655 --> 00:21:54,813
Now I'm making this 'Danger
in the Heart' serial..
270
00:21:54,894 --> 00:21:56,964
..and I'm thinking of ways
to kill the lead characters.
271
00:21:57,045 --> 00:21:59,939
Fans of Chilaka Marthi don't
interfere with his creativity.
272
00:22:00,019 --> 00:22:01,462
Is there anything else, bro?
273
00:22:01,542 --> 00:22:03,192
Anything else, bro?
- Next month is your birthday.
274
00:22:03,386 --> 00:22:04,393
Yes.
- In our state..
275
00:22:04,472 --> 00:22:05,408
In two states..
276
00:22:05,489 --> 00:22:06,511
Yes, we want to celebrate
it in two states.
277
00:22:06,592 --> 00:22:07,420
What did you plan?
278
00:22:07,500 --> 00:22:09,237
Come, let's talk inside.
- I'm quite comfortable here.
279
00:22:09,317 --> 00:22:11,817
Hot sun. You are getting so tanned.
Let's go inside.
280
00:22:11,989 --> 00:22:13,297
Mom! Thank you for blessing
me with such a good fan.
281
00:22:13,376 --> 00:22:14,723
Wait here, mom. I'll be right back.
282
00:22:14,804 --> 00:22:16,248
Come, come. Come inside.
- Yes, coming.
283
00:22:17,124 --> 00:22:18,193
Hey!
284
00:22:18,756 --> 00:22:21,317
Stop. Stop. Stop.
285
00:22:26,778 --> 00:22:28,356
I beg of you.
286
00:22:35,384 --> 00:22:37,588
How dare you separate lovers!
287
00:22:37,669 --> 00:22:38,995
How dare you kill them!
288
00:22:39,253 --> 00:22:40,875
Who are you and why
are you attacking me?
289
00:22:40,954 --> 00:22:41,804
I'm Ashwin.
290
00:22:41,884 --> 00:22:43,847
Where did you come from?
- From prison.
291
00:22:43,928 --> 00:22:45,450
Why did you go to prison?
292
00:22:45,529 --> 00:22:46,552
For love.
293
00:22:46,726 --> 00:22:48,715
Will you change the climax or no?
294
00:22:48,795 --> 00:22:50,218
I won't. What will you do?
295
00:22:50,391 --> 00:22:52,163
I will kill you and go back to prison.
296
00:22:55,018 --> 00:22:56,012
Oh God!
297
00:22:58,488 --> 00:22:59,655
Mom!
298
00:23:00,077 --> 00:23:01,980
Okay, Chilaka. See you later.
299
00:23:02,059 --> 00:23:03,677
Go home, bro. I will take care of it.
300
00:23:10,564 --> 00:23:13,374
Hello!
- Ma'am! Someone named Kireeti is here.
301
00:23:15,417 --> 00:23:17,796
Hey, Neeru! Come, sit.
302
00:23:18,347 --> 00:23:20,001
How are you?
- I'm okay. How are you?
303
00:23:20,082 --> 00:23:22,035
I'm super.
I'm going to the gym every day.
304
00:23:22,115 --> 00:23:23,548
Does it look like
I've lost some weight?
305
00:23:23,915 --> 00:23:25,191
No, looks like you've
lost some height.
306
00:23:25,270 --> 00:23:28,694
That's a good one. What else?
307
00:23:28,775 --> 00:23:30,792
I'm busy right now. What do want?
308
00:23:31,039 --> 00:23:32,995
Your father met my dad the other day..
309
00:23:33,076 --> 00:23:34,153
..and proposed that we get married.
310
00:23:34,232 --> 00:23:37,039
You know that I always
like using branded things.
311
00:23:37,119 --> 00:23:38,325
That's why even with
regard to my wedding..
312
00:23:38,405 --> 00:23:39,482
..I preferred a girl
who has no affairs..
313
00:23:39,563 --> 00:23:40,640
..instead of giving importance
to her wealth and status.
314
00:23:40,720 --> 00:23:42,835
So, who can be a
better option than you?
315
00:23:42,914 --> 00:23:45,569
So, a small gift for you.
316
00:23:45,765 --> 00:23:48,413
What is this? - This is Bvlgari watch,
worth 250,000 rupees.
317
00:23:48,492 --> 00:23:50,109
Five times more than your salary.
318
00:23:50,190 --> 00:23:51,895
I can't accept this.
- You've to accept this..
319
00:23:51,976 --> 00:23:53,366
..because you are
going to be Mrs. Kireeti.
320
00:23:53,445 --> 00:23:54,425
You've to get used to such things.
321
00:23:55,041 --> 00:23:58,317
Kireeti, my office is very
strict about rules. So, please go.
322
00:23:58,760 --> 00:24:02,134
Bloody office. After marrying
me you don't have to work..
323
00:24:02,213 --> 00:24:03,788
..for 30 days a month
to earn 50,000 rupees.
324
00:24:03,867 --> 00:24:05,615
I'm working to stand on my own feet,
not for money.
325
00:24:05,694 --> 00:24:07,031
What happened to your feet?
326
00:24:07,112 --> 00:24:10,503
Did you slip and fall
from your cheap bike?
327
00:24:12,200 --> 00:24:13,573
Bad joke.
328
00:24:14,092 --> 00:24:16,016
Actually my sense
of humor is not so great.
329
00:24:16,795 --> 00:24:18,611
You have no sense at all.
330
00:24:18,859 --> 00:24:21,118
Sorry, find another wrist
for this watch. Goodbye.
331
00:24:21,199 --> 00:24:22,676
Neeru! Wait! Neeru!
332
00:24:22,892 --> 00:24:23,822
What is this, mom?
333
00:24:23,902 --> 00:24:25,951
I told you I don't want
to get married so soon.
334
00:24:26,031 --> 00:24:27,680
Why did you send Kireeti to my office?
335
00:24:27,760 --> 00:24:29,000
I don't have the courage
to talk to your dad.
336
00:24:29,080 --> 00:24:30,243
If you have the courage,
go speak to him.
337
00:24:30,324 --> 00:24:32,913
Listen to me, mom.
Hello? Hello! Hello!
338
00:24:33,477 --> 00:24:34,536
Mom!
339
00:24:35,855 --> 00:24:37,022
Darn!
340
00:24:47,412 --> 00:24:48,817
'Why is he here?'
341
00:25:11,222 --> 00:25:12,585
Bloody rouge.
342
00:25:12,664 --> 00:25:13,849
I directly told 'I love you' to Appu.
343
00:25:13,930 --> 00:25:14,942
Bro! Bro!
344
00:25:15,146 --> 00:25:16,616
Some guy has been following me.
345
00:25:16,811 --> 00:25:18,563
Who? Where is he?
346
00:25:18,748 --> 00:25:19,838
This man! This man!
347
00:25:19,919 --> 00:25:20,737
Excuse me!
348
00:25:21,267 --> 00:25:24,110
Who are you?
Why are you following girls?
349
00:25:24,347 --> 00:25:25,180
Following?
- Yes.
350
00:25:25,364 --> 00:25:26,910
Which girl?
- Neeru.
351
00:25:29,672 --> 00:25:30,440
You?
352
00:25:30,519 --> 00:25:33,153
Don't act smart, okay?
I know you well.
353
00:25:33,233 --> 00:25:35,747
Hello! If that's the case,
then you have been following me.
354
00:25:35,827 --> 00:25:38,407
Hey, man!
Who are you? Why did you come here?
355
00:25:38,488 --> 00:25:40,537
Who called you?
- Appu. Aparna.
356
00:25:40,616 --> 00:25:42,075
Aparna?
357
00:25:42,463 --> 00:25:44,020
Appu! Appu!
358
00:25:44,571 --> 00:25:45,479
What, Chaitu?
359
00:25:45,559 --> 00:25:46,647
Do you know him?
360
00:25:46,728 --> 00:25:47,458
Hi!
361
00:25:47,739 --> 00:25:50,226
Hey, Ashwin! Is this really you?
- Hmm, yeah.
362
00:25:50,306 --> 00:25:52,117
I'm shocked. How did you come here?
363
00:25:53,369 --> 00:25:54,840
Does that mean you didn't invite him?
364
00:25:54,921 --> 00:25:58,084
That's him. He can even
go to America without a visa.
365
00:25:59,867 --> 00:26:02,224
Looks like a pool party.
Let me see if my friends came.
366
00:26:02,818 --> 00:26:05,337
Hey, Neeru.
Enjoy the party. I'll come.
367
00:26:05,954 --> 00:26:08,916
What is going on?
- I know. I know. Just forget it.
368
00:26:10,722 --> 00:26:12,117
It's been so long since we met.
369
00:26:12,198 --> 00:26:14,009
Where did you go? What were you up to?
370
00:26:14,089 --> 00:26:16,300
By the way, how is Indu?
What is she doing?
371
00:26:16,381 --> 00:26:17,891
Did you two get married?
372
00:26:21,781 --> 00:26:23,480
What's wrong? Why do you look sad?
373
00:26:24,063 --> 00:26:25,999
All the best for your wedding! Bye.
374
00:26:26,701 --> 00:26:28,214
Hey, what happened to you?
375
00:26:28,496 --> 00:26:30,107
I thought you might
have a clue about Indu.
376
00:26:30,722 --> 00:26:32,495
Now my work is done. Bye.
377
00:26:32,576 --> 00:26:34,410
Hey, stay for the party. Hey..
378
00:26:36,756 --> 00:26:38,800
I know where Indu is.
379
00:26:39,124 --> 00:26:39,913
You know?
- Yes.
380
00:26:40,086 --> 00:26:41,426
Really, Seenu?
- Yes.
381
00:26:46,615 --> 00:26:49,632
You said you know where Indu is.
382
00:26:50,009 --> 00:26:51,902
You said you won't tell
me until we have drinks.
383
00:26:52,508 --> 00:26:54,000
I can't drink anymore.
384
00:26:55,113 --> 00:26:57,231
It's not fun to damage our own liver.
385
00:26:57,311 --> 00:27:00,582
But it is exciting to
damage someone else's liver.
386
00:27:00,778 --> 00:27:01,881
Have another peg.
387
00:27:02,259 --> 00:27:04,410
Just tell me where Indu is. Please.
388
00:27:04,490 --> 00:27:05,870
What will you do if I tell you?
389
00:27:06,420 --> 00:27:07,880
I will go find her.
390
00:27:07,960 --> 00:27:08,992
What? At this time?
391
00:27:09,073 --> 00:27:12,485
I'm not an occasional lover
to wait for the right time.
392
00:27:13,436 --> 00:27:15,133
I'm a professional lover.
393
00:27:15,361 --> 00:27:17,696
I can hear music somewhere.
394
00:27:17,913 --> 00:27:19,361
Look there.
395
00:27:21,199 --> 00:27:22,258
Go dance.
396
00:27:22,766 --> 00:27:25,426
How will I dance
after getting so drunk?
397
00:27:25,506 --> 00:27:27,112
If you dance without drinking
it is called amusement.
398
00:27:27,192 --> 00:27:29,176
If you dance after drinking
it is called entertainment.
399
00:27:29,257 --> 00:27:31,209
Now I want entertainment.
400
00:27:32,086 --> 00:27:42,528
"Lungi dance."
401
00:27:43,632 --> 00:27:47,167
"I am young and full of energy."
402
00:27:49,631 --> 00:27:52,755
"I am a big fan of Rajnikanth."
403
00:27:54,020 --> 00:27:55,620
He hasn't left yet?
404
00:27:55,701 --> 00:27:57,815
Why will he?
He is enjoying the free drinks.
405
00:28:01,328 --> 00:28:03,230
"I am a big fan of Rajnikanth."
406
00:28:03,310 --> 00:28:04,744
What nonsense is he doing?
407
00:28:05,816 --> 00:28:08,670
"When this song will be played in disco."
408
00:28:08,750 --> 00:28:11,611
"You will have to come on the dance floor."
409
00:28:11,691 --> 00:28:14,584
"You will have to lift your dance."
410
00:28:18,153 --> 00:28:20,173
Well done, my boy! Well done!
411
00:28:20,401 --> 00:28:22,834
Your dance was so horrible that..
412
00:28:22,913 --> 00:28:24,509
..I'm fully entertained.
413
00:28:24,589 --> 00:28:27,492
Thank you. Please give
me Indu's address at least now.
414
00:28:27,665 --> 00:28:29,211
I beg of you.
415
00:28:29,291 --> 00:28:31,168
Do it properly. Properly.
416
00:28:31,666 --> 00:28:34,163
Okay. I will bow down before you.
417
00:28:34,921 --> 00:28:37,613
This is what I wanted.
You got me drunk..
418
00:28:37,797 --> 00:28:40,229
..during the college farewell
and made a fool of me.
419
00:28:40,308 --> 00:28:42,628
Do you think I forgot that?
I remember everything.
420
00:28:42,709 --> 00:28:43,753
What about Indu?
421
00:28:43,936 --> 00:28:48,120
Indu, my foot.
This is Seenu's revenge. Tit for tat.
422
00:28:48,769 --> 00:28:50,499
Tit for tat?
- Yeah.
423
00:28:51,255 --> 00:28:53,590
Did you ever experience
hit with bottle?
424
00:28:53,670 --> 00:28:54,443
No.
425
00:28:54,523 --> 00:28:56,357
What? Will you kill me now?
426
00:28:58,487 --> 00:29:00,498
Leave me alone.
- Move aside. I have to kill him.
427
00:29:00,577 --> 00:29:02,238
Leave me alone.
428
00:29:02,605 --> 00:29:05,698
Stop! Stop!
- Leave me alone.
429
00:29:06,563 --> 00:29:10,347
Leave me alone.
- I will kill you!
430
00:29:21,546 --> 00:29:24,692
How did he fall down?
431
00:29:26,086 --> 00:29:27,243
You!
432
00:29:31,611 --> 00:29:32,671
What is this?
433
00:29:32,750 --> 00:29:33,719
Nothing, mom.
434
00:29:33,798 --> 00:29:35,471
How can it be nothing?
Your skin has turned blue.
435
00:29:35,550 --> 00:29:36,616
I said it is nothing.
436
00:29:36,696 --> 00:29:37,924
Did you get into a fight with someone?
437
00:29:39,547 --> 00:29:40,346
Where did you get it?
438
00:29:40,426 --> 00:29:41,892
The lovers were
reunited in the serial.
439
00:29:41,972 --> 00:29:44,033
So I stole the betting money from dad.
440
00:29:44,114 --> 00:29:47,418
Ashwin, this is not fair.
I don't know anything about serials.
441
00:29:47,498 --> 00:29:49,136
Hello, wait!
- Please give it back. Please.
442
00:29:49,217 --> 00:29:51,049
I don't care.
You placed a bet and you lost it.
443
00:29:51,128 --> 00:29:53,513
That is a bet. Be a man, dad. Come on.
444
00:29:53,594 --> 00:29:54,682
Hey, wait.
445
00:29:55,394 --> 00:29:58,422
What is this, Siri?
I believed you and lost the bet.
446
00:29:58,875 --> 00:30:01,340
I thought he will forget
Indu if he loses the bet.
447
00:30:01,513 --> 00:30:03,502
I never imagined that
Chilaka will change the climax.
448
00:30:05,200 --> 00:30:08,940
"Let's adorn the flower
queen with flowers.."
449
00:30:09,019 --> 00:30:10,539
"..under a tent decorated
with tender mango leaves."
450
00:30:10,619 --> 00:30:12,420
That's enough.
Bell, let's ring the bell.
451
00:30:12,500 --> 00:30:15,221
That's not the right way.
This is the right way.
452
00:30:15,502 --> 00:30:16,896
Who is it?
- Here she comes.
453
00:30:17,113 --> 00:30:18,961
Wow, madam!
What a beautiful face you have!
454
00:30:19,166 --> 00:30:20,939
I will change sarees
without changing the face..
455
00:30:21,019 --> 00:30:22,269
..and make you play
at least 70 characters.
456
00:30:22,349 --> 00:30:23,588
Rascal!
457
00:30:23,923 --> 00:30:24,778
Boost.
458
00:30:25,794 --> 00:30:28,388
Why did madam throw coffee on my face?
459
00:30:28,468 --> 00:30:31,524
Anybody would like to
do that to your rat face.
460
00:30:31,708 --> 00:30:33,351
When you meet a person
for the first time..
461
00:30:33,523 --> 00:30:35,945
..you shouldn't push
yourself into their face.
462
00:30:36,026 --> 00:30:37,156
Do you think I didn't
display good manners?
463
00:30:37,236 --> 00:30:38,453
I think we are on the wrong side too.
464
00:30:38,532 --> 00:30:39,511
Shall we wait that side?
- Yes.
465
00:30:39,592 --> 00:30:42,269
Yeah, I know.
466
00:30:42,951 --> 00:30:45,048
"Should I tell the moon?"
467
00:30:45,127 --> 00:30:45,901
Sure, go ahead.
468
00:30:45,981 --> 00:30:49,362
"Should I tell of your
mischief in my dreams?" - Hi.
469
00:30:49,630 --> 00:30:50,701
Hi, sir! How are you?
470
00:30:50,780 --> 00:30:52,528
Very fine. How are you?
- I'm very fine.
471
00:30:52,607 --> 00:30:55,553
You are.. - Sir, I'm Serial Lion.
Living Legend of Small Screen.
472
00:30:55,634 --> 00:30:56,756
I never heard of you.
473
00:30:57,125 --> 00:30:58,367
He hasn't heard of you.
- Tell him.
474
00:30:58,448 --> 00:30:59,460
Chilaka Marthi Saptagiri.
475
00:30:59,539 --> 00:31:00,962
Director of the serial
'Danger in the Heart.'
476
00:31:01,913 --> 00:31:04,239
They call you Tragedy King.
477
00:31:04,318 --> 00:31:05,460
Why did you give a happy ending?
478
00:31:05,539 --> 00:31:07,201
I had to change it at the last minute.
479
00:31:07,280 --> 00:31:08,721
Was it match fixing?
- Something like that.
480
00:31:09,230 --> 00:31:12,701
Oh God! - Many gamblers are
suffering because of match fixings.
481
00:31:12,780 --> 00:31:14,348
Come on, give me my 10,000 rupees.
482
00:31:14,429 --> 00:31:15,798
10,000? Why should I? I don't have it.
483
00:31:16,652 --> 00:31:17,808
Why do you want to get beaten up?
484
00:31:17,888 --> 00:31:20,057
Sir, he has a chain inside. Take that.
485
00:31:20,137 --> 00:31:21,268
He bought it in Dubai.
486
00:31:22,631 --> 00:31:23,451
Okay.
- Okay, sir.
487
00:31:23,531 --> 00:31:24,348
Thank you.
488
00:31:24,521 --> 00:31:25,743
You said this side
will be the right side.
489
00:31:25,824 --> 00:31:27,721
We can't help it when your time is bad.
- Hello, Chilaka!
490
00:31:28,196 --> 00:31:31,082
Hey, husband! You are here.
I came for you, you know.
491
00:31:31,278 --> 00:31:33,147
Thanks for changing the climax,
Chilaka.
492
00:31:33,228 --> 00:31:36,176
Not just the climax,
brother, I'll change your life too.
493
00:31:36,256 --> 00:31:37,245
Really?
- Yeah.
494
00:31:37,325 --> 00:31:37,914
How?
495
00:31:37,994 --> 00:31:39,947
My next serial will
be based on your love story.
496
00:31:40,028 --> 00:31:42,509
When you came to beat me up,
I liked your emotion.
497
00:31:42,589 --> 00:31:44,174
When I found out that
you went to prison for love..
498
00:31:44,255 --> 00:31:45,299
..I liked your character.
499
00:31:45,378 --> 00:31:47,061
If I turn your love story
into a biopic love story..
500
00:31:47,142 --> 00:31:49,753
..on an epic level,
audience will feel refreshed.
501
00:31:49,833 --> 00:31:52,348
And I already have a name for
the serial. 'Hudhud in the Heart.'
502
00:31:52,428 --> 00:31:53,213
No way.
- Why?
503
00:31:53,292 --> 00:31:54,888
Indu will get upset if she finds out.
I'm not interested.
504
00:31:55,095 --> 00:31:56,683
Heroine's name is Indu. Note it down.
505
00:31:56,888 --> 00:31:59,019
Your remuneration is 100,000
rupees for 1,000 episodes.
506
00:31:59,098 --> 00:32:00,304
Total 13,000 episodes. How much?
507
00:32:00,384 --> 00:32:02,067
1.3 million.
- Take it.
508
00:32:02,372 --> 00:32:05,637
Don't make that face, bro. I'll impress you
by narrating just one scene. Listen.
509
00:32:05,717 --> 00:32:08,663
When we open, we pour
two liters acid on Indu's face.
510
00:32:08,743 --> 00:32:09,160
Nothing happens.
511
00:32:09,240 --> 00:32:10,740
We pour one liter petrol.
Still nothing.
512
00:32:10,819 --> 00:32:12,328
We pour one liter diesel. No use.
513
00:32:12,409 --> 00:32:13,918
Then we pour all three,
then she gets burnt.
514
00:32:14,372 --> 00:32:16,005
I'm burning here.
515
00:32:16,362 --> 00:32:19,269
You will kill my Indu?
You will pour acid on my Indu?
516
00:32:19,349 --> 00:32:21,052
If I see you again
in these surroundings..
517
00:32:21,133 --> 00:32:22,587
..I will chop you
up into tiny pieces and..
518
00:32:22,667 --> 00:32:24,360
Feed the dogs and foxes?
They won't eat it.
519
00:32:24,441 --> 00:32:25,669
No. I will make you eat it.
520
00:32:25,749 --> 00:32:27,041
Oh God!
521
00:32:27,398 --> 00:32:28,414
Do you really want this pain?
522
00:32:28,494 --> 00:32:30,295
The whole family
is bent on hurting you.
523
00:32:30,375 --> 00:32:31,560
Let's go write a new story.
524
00:32:31,641 --> 00:32:32,848
I came to a decision
just a moment ago.
525
00:32:32,928 --> 00:32:35,107
I'll follow him.
I'll do research on him.
526
00:32:35,290 --> 00:32:37,214
I'll make a biopic
serial based on his story..
527
00:32:37,295 --> 00:32:40,275
..and become a legend in
the history of serial directors.
528
00:32:40,355 --> 00:32:41,303
Let's go.
529
00:32:47,702 --> 00:32:50,437
Turn it around.
We've to go back to our village.
530
00:32:51,464 --> 00:32:52,903
What you did is not right at all.
531
00:32:53,616 --> 00:32:55,097
When Kireeti visited
with you the other day..
532
00:32:55,321 --> 00:32:57,673
..you insulted him and walked away.
That's so wrong.
533
00:32:57,752 --> 00:32:59,564
I don't like him, dad.
534
00:32:59,644 --> 00:33:02,065
Shut up. Why don't you like Kireeti?
535
00:33:02,144 --> 00:33:04,456
He is educated and wealthy.
He likes you.
536
00:33:04,753 --> 00:33:06,767
Why would I send him to
you if he wasn't a good match?
537
00:33:06,847 --> 00:33:09,226
Dad, I don't want
to get married so soon.
538
00:33:09,307 --> 00:33:11,483
I've an offer to go
to America to work on-site.
539
00:33:11,740 --> 00:33:13,633
And I've a chance to pursue
my Masters Degree there.
540
00:33:13,712 --> 00:33:14,835
Have you lost your mind?
541
00:33:14,914 --> 00:33:17,375
Did you think I will send
a girl so far all by herself?
542
00:33:17,454 --> 00:33:19,928
Girls are going to
the moon these days, dad.
543
00:33:20,009 --> 00:33:21,673
Come to our village once.
544
00:33:22,118 --> 00:33:24,563
Show me one girl who is
of your age and still unmarried.
545
00:33:24,915 --> 00:33:27,402
You said you will study, work,
and stay in Hyderabad with a friend.
546
00:33:27,617 --> 00:33:29,144
Now you want to go to America.
547
00:33:29,224 --> 00:33:32,090
Forget such foolish ideas
and learn to obey your father.
548
00:33:32,171 --> 00:33:33,591
Got it?
- Hi, uncle.
549
00:33:33,671 --> 00:33:35,469
Yes, Priya. How are you?
550
00:33:35,548 --> 00:33:36,752
Yeah, uncle. I'm fine.
551
00:33:36,954 --> 00:33:38,454
Are you parents trying
to find a good husband for you?
552
00:33:38,535 --> 00:33:40,388
Yes, uncle. But they are
not able to find a good match.
553
00:33:40,468 --> 00:33:42,469
Recently we gave an advert
in a matrimonial site too.
554
00:33:42,548 --> 00:33:43,657
Okay, dear. Carry on.
555
00:33:43,738 --> 00:33:45,131
Bye, uncle.
- Bye.
556
00:33:45,604 --> 00:33:48,739
Your friend gave an advert
to find a good husband.
557
00:33:48,818 --> 00:33:51,063
But you are rejecting a
match that came searching for you.
558
00:33:51,144 --> 00:33:53,699
It is really hard to
find a good match these days.
559
00:33:54,063 --> 00:33:56,387
If you still act stubborn,
I will drag you home.
560
00:33:57,576 --> 00:33:58,751
Congrats, Mr. Ashwin.
- Thank you, sir.
561
00:33:58,832 --> 00:34:00,806
Here is your engineering certificate.
562
00:34:00,885 --> 00:34:03,346
In my career,
you are the first student..
563
00:34:03,426 --> 00:34:05,157
..who gave his exams while
in prison and passed them.
564
00:34:05,238 --> 00:34:07,320
Keep up the good spirit.
- I will, sir.
565
00:34:07,532 --> 00:34:11,143
Ashwin! Keep all love
affairs to the side and..
566
00:34:11,402 --> 00:34:13,769
..concentrate on your career.
Settle down in your life.
567
00:34:13,849 --> 00:34:17,348
I passed engineering for love, sir.
I can't lose that.
568
00:34:29,576 --> 00:34:30,775
Hey, Indu!
569
00:34:30,856 --> 00:34:32,311
Hi!
- Wait.
570
00:34:33,532 --> 00:34:36,903
Indu, wait.
- Ashwin, I did it! 95% marks!
571
00:34:36,983 --> 00:34:39,087
That's good, Indu. Are you
going to Delhi to do your Masters?
572
00:34:39,168 --> 00:34:40,439
Yeah, Delhi University.
573
00:34:40,518 --> 00:34:43,443
The best place for information
technology. I'm so excited.
574
00:34:43,523 --> 00:34:45,681
But Indu, I'll die of
frustration if you are not here.
575
00:34:45,760 --> 00:34:47,400
Why don't you join some local college?
Please. Please.
576
00:34:47,480 --> 00:34:50,007
Studying in a college will
be like living in a colony.
577
00:34:50,190 --> 00:34:52,017
But a university is like a big world.
578
00:34:52,097 --> 00:34:53,412
I want to see the world.
579
00:34:53,583 --> 00:34:56,460
But Indu, you are my world.
I can't live without you.
580
00:34:56,539 --> 00:34:58,072
So how can I survive
for two long years?
581
00:34:58,152 --> 00:34:59,067
Come on, Ashwin.
582
00:34:59,146 --> 00:35:01,347
What will I do here without you?
583
00:35:01,427 --> 00:35:03,023
Give exams and clear your backlogs.
584
00:35:03,103 --> 00:35:04,364
By the time I finish my PG..
585
00:35:04,443 --> 00:35:06,061
..you should have a degree
certificate in your hands.
586
00:35:06,141 --> 00:35:07,866
Indu, please try to understand.
587
00:35:08,072 --> 00:35:12,429
Dimple! Persuade Indu not to leave me.
Please tell her.
588
00:35:12,677 --> 00:35:13,650
Tell him.
589
00:35:13,730 --> 00:35:16,547
Why are you crying like
a kid who cries for a toy?
590
00:35:16,827 --> 00:35:18,871
Why should she stay back
just because you failed?
591
00:35:19,141 --> 00:35:21,465
You should encourage
your lover's progress.
592
00:35:21,545 --> 00:35:22,806
Why are you discouraging her?
- Hey..
593
00:35:22,887 --> 00:35:24,298
Let's go. He'll never change.
594
00:35:25,358 --> 00:35:26,277
Dimple!
595
00:35:26,356 --> 00:35:30,871
Dimple! Dimple!
596
00:35:32,827 --> 00:35:34,925
Dimple! Dimple!
597
00:35:45,942 --> 00:35:47,173
Hello!
- What?
598
00:35:47,465 --> 00:35:48,773
Are you snuggling with your husband..
599
00:35:48,853 --> 00:35:50,471
..on a chilly night in London?
600
00:35:50,773 --> 00:35:54,330
Hey, Ashwin!
Is it you? How did you find my number?
601
00:35:54,590 --> 00:35:55,995
I'm standing in front of your house.
602
00:35:56,231 --> 00:35:57,476
You devil!
603
00:35:58,449 --> 00:36:01,271
Where is Indu's new house?
- I don't know.
604
00:36:01,351 --> 00:36:04,238
You think only you have
the right to enjoy married life?
605
00:36:04,318 --> 00:36:06,995
Why can't I enjoy it too?
I'm growing old. Please tell me.
606
00:36:07,188 --> 00:36:09,545
I don't know.
And I won't tell you even if I know.
607
00:36:09,626 --> 00:36:11,427
If I tell you,
you will go there and create a scene.
608
00:36:11,507 --> 00:36:13,459
Who are you talking to
in the middle of the night?
609
00:36:14,172 --> 00:36:15,599
Mom called from Hyderabad, Vasu.
610
00:36:15,869 --> 00:36:18,766
Really? Why did you tell lies?
You being a good wife?
611
00:36:18,972 --> 00:36:22,422
Give me Indu's address.
I've your husband's number too.
612
00:36:22,724 --> 00:36:25,070
I will call him and say
that we had an affair in college.
613
00:36:25,150 --> 00:36:28,173
You rascal! I know you
will go to any lengths for Indu.
614
00:36:28,485 --> 00:36:30,117
I'll give you the address,
note it down.
615
00:36:32,378 --> 00:36:34,032
Who cares about a person's nature?
616
00:36:34,313 --> 00:36:37,719
Stature. Stature is important.
What do you say, Mr. Naidu?
617
00:36:37,798 --> 00:36:39,577
You are right, sir. Absolutely right.
- Mr. Pratap, just a sec.
618
00:36:39,657 --> 00:36:42,010
Excuse me. Rani, please take care of them.
- Okay.
619
00:36:56,356 --> 00:36:57,503
Where are you going?
620
00:36:57,583 --> 00:36:58,487
Let me go inside, please.
621
00:36:58,567 --> 00:37:00,206
Nobody is inside.
- My Indu is inside.
622
00:37:00,286 --> 00:37:02,626
The stocks are..
- Listen.. Ashwin is here.
623
00:37:02,706 --> 00:37:04,626
Where?
- Look, right there.
624
00:37:04,833 --> 00:37:06,315
Let me go inside.
- You can't go inside, sir.
625
00:37:06,394 --> 00:37:07,925
I need to talk to Indu.
- Who invited you here?
626
00:37:08,005 --> 00:37:09,893
Let me meet her just once.
- You can't.
627
00:37:09,974 --> 00:37:12,488
I will be back in a moment.
- Ashwin! Why did you come here?
628
00:37:12,568 --> 00:37:14,650
Uncle, let me meet
Indu just once, please.
629
00:37:14,730 --> 00:37:15,775
Indu is not here.
630
00:37:15,855 --> 00:37:18,132
Uncle, you are telling lies.
I know Indu is here.
631
00:37:18,211 --> 00:37:20,380
Even if she is, I won't
let you meet her. Just get out.
632
00:37:20,460 --> 00:37:22,510
Please uncle, I beg you.
I can explain everything to you.
633
00:37:22,737 --> 00:37:25,375
No explanation, nothing.
You haven't changed..
634
00:37:25,570 --> 00:37:26,986
..even after going to prison.
Throw him out!
635
00:37:27,300 --> 00:37:28,435
I need to talk to Indu.
636
00:37:28,514 --> 00:37:30,196
Uncle, please! Just once! Leave me!
637
00:37:31,235 --> 00:37:34,684
Uncle! Just once! I need to meet Indu!
638
00:37:34,764 --> 00:37:36,133
Auntie, please tell him.
639
00:37:58,639 --> 00:38:00,336
Indu's father filed
a complaint that your son..
640
00:38:00,726 --> 00:38:02,423
..barged into their
house and made a big scene.
641
00:38:02,503 --> 00:38:04,478
Luckily the girl is in America.
642
00:38:06,498 --> 00:38:07,471
Otherwise we would've
had to arrest him..
643
00:38:07,552 --> 00:38:08,834
..under the Nirbhaya Act.
644
00:38:09,980 --> 00:38:12,639
Your son already went to jail for her.
645
00:38:13,375 --> 00:38:14,954
This time he will be locked
in for at least six years.
646
00:38:15,034 --> 00:38:17,742
Sir, I don't know if
he is naīve or just foolish.
647
00:38:17,822 --> 00:38:18,801
Why is she so special to you?
648
00:38:18,882 --> 00:38:20,293
Calm down.
649
00:38:20,706 --> 00:38:22,717
Sir, please.
Forgive him just this one time.
650
00:38:22,922 --> 00:38:25,570
I will make sure that
he stays away from her. Please.
651
00:38:25,650 --> 00:38:26,867
We've to take action
against him because..
652
00:38:26,947 --> 00:38:27,980
..we received a complaint.
653
00:38:28,414 --> 00:38:30,630
But this time, I'll just
put him on the suspects' list.
654
00:38:30,802 --> 00:38:33,213
Hey! If anything happens
in their house next time..
655
00:38:33,293 --> 00:38:34,878
..you'll be the first
one to be arrested.
656
00:38:38,327 --> 00:38:39,376
Take care, madam.
657
00:38:39,559 --> 00:38:42,436
Tell your son to stay
away from them and their house.
658
00:38:42,782 --> 00:38:45,831
If he repeats this behavior,
he'll regret it all his life.
659
00:38:46,436 --> 00:38:48,350
Did you hear that? Why are doing this?
660
00:38:48,706 --> 00:38:50,954
Enough. Stop it at least now. Enough.
661
00:38:51,485 --> 00:38:52,880
Just look at him,
the way he is walking away.
662
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Wait.
663
00:38:56,715 --> 00:38:58,391
Indu! Indu! Indu!
664
00:38:58,911 --> 00:39:01,354
Don't you have any love for your mom?
665
00:39:02,056 --> 00:39:04,088
Do you know how
painful it was for me..
666
00:39:04,168 --> 00:39:05,873
..to see you in prison for two years?
667
00:39:06,369 --> 00:39:08,434
Did you ever think about me?
668
00:39:09,137 --> 00:39:10,866
Your dad used to be
happy going to functions..
669
00:39:10,947 --> 00:39:14,532
..visiting friends and relatives.
But he stopped all that now.
670
00:39:14,942 --> 00:39:18,130
Another police case?
I can't take this stress anymore.
671
00:39:20,045 --> 00:39:21,233
Mom!
672
00:39:23,557 --> 00:39:26,909
Why would she leave
you if she loved you?
673
00:39:27,266 --> 00:39:29,353
She never called you
or left you a message.
674
00:39:29,742 --> 00:39:31,104
She forgot you.
675
00:39:31,590 --> 00:39:34,855
Son, please forget her.
676
00:39:35,028 --> 00:39:38,715
Mom, you didn't leave
me because I'm being difficult.
677
00:39:39,483 --> 00:39:42,758
Similarly, I can't leave Indu.
But I promise..
678
00:39:43,775 --> 00:39:45,505
..I'll never go to Indu's
house and make a scene again.
679
00:39:46,628 --> 00:39:48,543
I'll never create problems for you.
680
00:40:06,360 --> 00:40:07,224
Hi!
- Hi!
681
00:40:07,304 --> 00:40:09,527
Did the MD ask about me?
682
00:40:09,608 --> 00:40:10,641
He hasn't come yet.
- Okay.
683
00:40:11,215 --> 00:40:12,608
Thank God. Okay.
684
00:40:13,355 --> 00:40:15,927
My love.
My darling. How can I leave you?
685
00:40:16,166 --> 00:40:18,090
I will come searching for
you no matter where you are.
686
00:40:18,297 --> 00:40:19,496
My love. My darling.
687
00:40:19,702 --> 00:40:21,519
The processing for on-site
candidates has started.
688
00:40:21,875 --> 00:40:24,146
I will go to America in three months.
689
00:40:24,340 --> 00:40:27,172
You will go to America? No way!
690
00:40:27,690 --> 00:40:30,101
Oh no! Why did this rogue come here?
691
00:40:30,181 --> 00:40:30,966
Who is he?
692
00:40:31,047 --> 00:40:32,577
The rascal that I told you about.
693
00:40:33,172 --> 00:40:35,096
You think I can't
come to America for you?
694
00:40:35,177 --> 00:40:38,146
I will. I will come there.
I'm applying for passport.
695
00:40:38,525 --> 00:40:40,525
He thinks he can go to
America if he has passport.
696
00:40:41,226 --> 00:40:41,940
Idiot!
697
00:40:42,019 --> 00:40:45,951
I will apply for visa too.
Or, I will come on a visiting visa.
698
00:40:46,134 --> 00:40:47,929
But I won't leave you.
699
00:40:48,009 --> 00:40:49,679
Rascal!
700
00:40:49,760 --> 00:40:52,859
Why are you so crazy
about foreign countries?
701
00:40:52,938 --> 00:40:54,436
What will you do in America
while I'm here all alone?
702
00:40:54,641 --> 00:40:57,527
Don't you have any sense? I should..
- Hey! What rubbish are you talking?
703
00:40:57,608 --> 00:40:59,361
Hey! You?
704
00:40:59,440 --> 00:41:02,300
Wow! You? Enough of your drama!
705
00:41:02,380 --> 00:41:04,625
I'll go to America
or even to Mars if I want.
706
00:41:04,851 --> 00:41:06,311
Why do you care? Why do you care?
707
00:41:06,391 --> 00:41:09,195
Hold on! Go to the
galaxy's edge and jump off.
708
00:41:09,275 --> 00:41:10,049
Why will I care?
709
00:41:10,130 --> 00:41:11,889
Then why are you talking about me?
710
00:41:11,969 --> 00:41:13,682
Why are you following
me and harassing me?
711
00:41:14,559 --> 00:41:16,148
What? I'm following you?
712
00:41:16,228 --> 00:41:19,693
What a fantasy! It is worse than BDSM.
713
00:41:19,773 --> 00:41:20,851
What is BDSM?
714
00:41:21,067 --> 00:41:23,067
Kids like you will not
know about such adult content.
715
00:41:23,293 --> 00:41:26,018
Go search in Google.
You with a face like amoeba.
716
00:41:26,871 --> 00:41:28,882
I have a face like amoeba?
- Yes.
717
00:41:28,963 --> 00:41:30,126
You are blind, you skinny goat!
718
00:41:30,786 --> 00:41:36,105
I'm a skinny goat?
You are like a stuffed gunny bag.
719
00:41:36,277 --> 00:41:39,131
Even body builders will
look thin compared to you.
720
00:41:39,211 --> 00:41:40,289
Am I right?
721
00:41:41,164 --> 00:41:42,625
Third class cheap fellow.
722
00:41:42,704 --> 00:41:44,905
You are someone who takes
binoculars to a 3D movie.
723
00:41:44,985 --> 00:41:47,057
Really? Are you high class?
724
00:41:47,137 --> 00:41:48,701
You belong to a class
who read reviews..
725
00:41:48,780 --> 00:41:49,737
..even to watch movies on TV.
726
00:41:49,818 --> 00:41:51,122
You wild boar!
727
00:41:51,202 --> 00:41:52,149
Get lost, you country pig!
728
00:41:52,228 --> 00:41:53,154
Get lost, you prawn!
729
00:41:53,235 --> 00:41:54,182
Get lost, you flat bread!
730
00:41:54,262 --> 00:41:57,338
Shut up, you..
731
00:41:59,251 --> 00:42:00,333
What does that mean?
732
00:42:00,568 --> 00:42:03,110
Idiots like you will not
know such secrets of nature.
733
00:42:03,190 --> 00:42:04,883
And you won't find them on Google too.
Go ask God.
734
00:42:04,963 --> 00:42:06,613
Candidate No. 147.
- Yeah, coming.
735
00:42:07,110 --> 00:42:09,121
You just stay away from me,
or else I will kill you.
736
00:42:09,478 --> 00:42:10,213
Bloody rascal!
737
00:42:10,293 --> 00:42:12,635
God! Send her to Africa
for on-site training and..
738
00:42:12,851 --> 00:42:14,202
..make the cannibals eat her.
739
00:42:14,429 --> 00:42:15,391
Hey, Columbus!
740
00:42:15,617 --> 00:42:17,596
Why are you following
me like the Ebola virus?
741
00:42:17,878 --> 00:42:19,662
Wasn't the last dose enough?
- No, Columbus.
742
00:42:19,742 --> 00:42:21,149
And why are you calling me Columbus?
743
00:42:21,228 --> 00:42:22,975
That Columbus discovered America..
744
00:42:23,056 --> 00:42:24,987
..but this Columbus will find Indu.
So you are Columbus.
745
00:42:25,213 --> 00:42:26,576
Don't irritate me.
746
00:42:26,655 --> 00:42:28,445
Did you see that?
Columbus is irritated because..
747
00:42:28,619 --> 00:42:30,423
..he can't find his Indu.
300 episodes.
748
00:42:30,503 --> 00:42:31,549
I don't think we can
stretch it that long.
749
00:42:31,630 --> 00:42:33,992
Only two things in this
world can be stretched..
750
00:42:34,072 --> 00:42:35,603
..one is rubber and
the other is my serials.
751
00:42:35,684 --> 00:42:37,981
Columbus,
I completed my research on you.
752
00:42:38,061 --> 00:42:40,706
But I'm not able to figure
out the twist that sent you to jail.
753
00:42:40,786 --> 00:42:42,533
If we know that,
we can make 5,000 episodes..
754
00:42:42,614 --> 00:42:43,831
..before the twist and
5,000 episodes after the twist..
755
00:42:43,911 --> 00:42:45,409
..and the twist itself
can take up 3,000 episodes..
756
00:42:45,489 --> 00:42:46,836
..and stretch the serial to the maximum.
- Yes.
757
00:42:46,916 --> 00:42:48,956
Twist Brothers! Please leave me alone.
758
00:42:49,036 --> 00:42:50,717
No, please. Don't say that.
759
00:42:50,797 --> 00:42:53,020
No way.
- Please say yes. Please say yes.
760
00:42:53,101 --> 00:42:54,090
Do I have to?
- Yes.
761
00:42:54,170 --> 00:42:54,987
Okay.
- Okay.
762
00:42:55,068 --> 00:42:56,329
Do one thing.
- Tell me.
763
00:42:56,501 --> 00:42:57,496
I will give you an address.
- And?
764
00:42:57,744 --> 00:42:58,836
Go to that house.
- And?
765
00:42:58,916 --> 00:42:59,971
Ring the bell.
- And?
766
00:43:00,052 --> 00:43:01,442
The doors will be opened.
- And?
767
00:43:01,659 --> 00:43:04,373
You will clearly
understand everything.
768
00:43:04,588 --> 00:43:09,031
Oh! Very simple.
Is that it? Now watch the trailer.
769
00:43:11,527 --> 00:43:12,857
Yes?
- I'm Chilaka.
770
00:43:12,938 --> 00:43:14,577
I don't believe in Parrot Astrology.
771
00:43:15,376 --> 00:43:17,312
What is he blabbering
about Parrot Astrology?
772
00:43:17,391 --> 00:43:18,446
Tell him about me.
773
00:43:18,673 --> 00:43:20,554
He is the Living Legend
of Small Screen. - Lion.
774
00:43:21,117 --> 00:43:23,204
He is the Serial Lion. He is like a lion.
- Yes.
775
00:43:23,284 --> 00:43:24,512
Lion doesn't bathe and
he doesn't bathe too. - Yes.
776
00:43:24,592 --> 00:43:25,570
The similarities end there.
777
00:43:26,219 --> 00:43:27,267
But he is a lion.
- Yes.
778
00:43:27,347 --> 00:43:29,570
Then lock him up in a zoo. Get lost.
779
00:43:29,650 --> 00:43:30,998
Do you know who sent me?
780
00:43:31,077 --> 00:43:32,155
Who sent you?
- Ashwin.
781
00:43:32,235 --> 00:43:33,323
Ashwin?
- Yeah.
782
00:43:33,402 --> 00:43:34,705
I'm here to find out about Indu.
783
00:43:35,744 --> 00:43:36,673
Indu?
- Yeah.
784
00:43:36,753 --> 00:43:38,036
Please come.
- Thank you.
785
00:43:38,115 --> 00:43:39,235
Come on, let's go in.
786
00:43:39,315 --> 00:43:40,641
I have to pee. I'll join you later.
787
00:43:40,722 --> 00:43:42,047
Disgusting. You with your bunny teeth.
788
00:43:42,998 --> 00:43:44,652
Wow! Such a big house?
789
00:43:44,911 --> 00:43:47,159
Nice taste, bro.
If you let me shoot here..
790
00:43:47,239 --> 00:43:49,398
..I'll complete 375 episodes here.
791
00:43:49,679 --> 00:43:50,739
Sit down.
792
00:43:50,934 --> 00:43:52,166
Thanks.
- You come with me.
793
00:43:52,338 --> 00:43:53,507
Nice black.
794
00:43:53,994 --> 00:43:56,523
Wow! Wow! Wow!
795
00:43:56,603 --> 00:43:58,609
Auntie, there's a role in my serial..
796
00:43:58,690 --> 00:44:00,534
..second wife to the hero's father.
Will you do it?
797
00:44:00,967 --> 00:44:02,545
But he comes to visit
only occasionally.
798
00:44:02,815 --> 00:44:04,167
Auntie missed out a golden chance.
799
00:44:04,351 --> 00:44:05,508
Listen!
- Yes, sir?
800
00:44:05,681 --> 00:44:08,177
Ashwin sent somebody for Indu.
Take care of him.
801
00:44:08,257 --> 00:44:09,312
Turn left. Turn right.
802
00:44:09,393 --> 00:44:10,849
Hey!
- Why do I see feet in the frame?
803
00:44:12,188 --> 00:44:13,582
I came for Indu,
who called you pigs here?
804
00:44:13,755 --> 00:44:15,431
We came to tell you about Indu.
805
00:44:15,512 --> 00:44:16,989
Tell me.
- Let's go.
806
00:44:18,987 --> 00:44:20,544
Why are the pigs carrying a palanquin?
807
00:44:21,246 --> 00:44:23,473
What is this?
Will you serve me on a swing?
808
00:44:23,554 --> 00:44:24,901
No, we'll serve all your body parts.
809
00:44:24,981 --> 00:44:28,156
Serve my body parts?
Why are you spreading me?
810
00:44:28,329 --> 00:44:29,983
Do you want flashback?
- Yes.
811
00:44:30,063 --> 00:44:31,134
We want your back.
812
00:44:31,213 --> 00:44:32,041
Take it.
813
00:44:33,447 --> 00:44:35,826
Why did you flip me around
like flipping a pancake?
814
00:44:35,905 --> 00:44:37,047
We have to start the service.
815
00:44:37,307 --> 00:44:39,490
Oh God!
816
00:44:41,090 --> 00:44:42,344
Thanks for stopping.
817
00:44:42,425 --> 00:44:43,978
We didn't stop.
It's time to change the shift.
818
00:44:44,215 --> 00:44:45,091
Change the shift?
819
00:44:45,170 --> 00:44:47,868
Oh God!
820
00:44:51,014 --> 00:44:52,474
I can hear a dog whining somewhere.
821
00:44:52,744 --> 00:44:55,025
Oh no! Sir, what happened?
822
00:44:55,210 --> 00:44:56,679
I don't need your sympathy.
823
00:44:56,760 --> 00:44:57,880
Okay, tell me. What actually happened?
824
00:44:58,085 --> 00:44:59,166
Inside they..
825
00:44:59,246 --> 00:45:00,161
Gave you a round of bashing?
826
00:45:00,242 --> 00:45:01,740
They had a round table
conference with me.
827
00:45:01,820 --> 00:45:02,724
A group discussion?
828
00:45:02,804 --> 00:45:04,961
My history is shattered.
829
00:45:05,041 --> 00:45:05,815
Let me see.
830
00:45:05,894 --> 00:45:08,420
Oh dear! You mean bum bashing?
831
00:45:09,090 --> 00:45:11,522
I won't spare that Ashwin.
832
00:45:11,603 --> 00:45:13,597
He trapped me on purpose.
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,085
He will never get Indu.
His love will be a failure.
834
00:45:16,291 --> 00:45:17,588
This is my curse.
835
00:45:17,668 --> 00:45:18,539
Hi, dad!
836
00:45:19,760 --> 00:45:22,074
Indu! My darling! Welcome home!
837
00:45:23,295 --> 00:45:24,160
Mom!
838
00:45:24,240 --> 00:45:25,889
Why didn't you tell
us that you are coming?
839
00:45:25,969 --> 00:45:27,911
To surprise you.
840
00:45:28,161 --> 00:45:29,425
Who is she?
841
00:45:29,505 --> 00:45:31,079
Indu. Ashwin's Indu.
842
00:45:31,945 --> 00:45:34,075
Your anger and your curses
have no effect. Waste.
843
00:45:34,420 --> 00:45:35,198
What is going on?
844
00:45:35,278 --> 00:45:37,393
Bring the luggage in.
Come. Come inside.
845
00:45:37,472 --> 00:45:39,587
We shouldn't tell Ashwin about this.
846
00:45:39,793 --> 00:45:41,825
But he is a sincere lover.
847
00:45:42,181 --> 00:45:43,975
What is more important?
His sincerity or my seniority?
848
00:45:44,056 --> 00:45:45,737
Will you listen to him or me?
849
00:45:45,965 --> 00:45:46,743
You.
850
00:45:46,824 --> 00:45:48,344
Hello, sir! I'm Ashwin here.
851
00:45:48,423 --> 00:45:50,648
Please make sure that
my passport is approved soon.
852
00:45:50,864 --> 00:45:51,945
It will take 40 days.
853
00:45:52,025 --> 00:45:54,983
40 days? Sir,
I have to meet my Indu soon. Please.
854
00:45:56,550 --> 00:45:57,577
Why are you whispering, sir?
855
00:45:57,657 --> 00:46:00,388
Not there. It's me. Come here.
856
00:46:00,467 --> 00:46:01,490
I'll call you back, sir.
857
00:46:01,782 --> 00:46:03,354
Did you come back for the story?
- No, brother. Listen to me.
858
00:46:03,434 --> 00:46:04,987
Why should I?
- Indu is back.
859
00:46:06,123 --> 00:46:07,594
You sent us there, right?
860
00:46:15,010 --> 00:46:16,340
I came to tell you that.
861
00:46:37,657 --> 00:46:39,517
Are you going out?
862
00:46:40,554 --> 00:46:44,025
Am I blocking you?
Wait, let me go back.
863
00:46:48,608 --> 00:46:52,349
'Mom, you didn't leave
me because I'm being difficult.'
864
00:46:53,085 --> 00:46:55,787
'Similarly, I can't leave Indu.
But I promise..'
865
00:46:56,489 --> 00:46:58,177
'..I'll never go to Indu's
house and make a scene again.'
866
00:46:58,257 --> 00:47:00,134
'I'll never create problems for you.'
867
00:47:01,463 --> 00:47:03,539
What are you thinking about? Go ahead.
868
00:47:08,210 --> 00:47:09,896
Come on. Get in, baby.
- Yeah, dad.
869
00:47:10,199 --> 00:47:12,729
Indu, all the best for your new job!
- Thank you, mom.
870
00:47:12,902 --> 00:47:14,005
Bye.
871
00:47:28,932 --> 00:47:30,414
Okay. Bye, darling.
- Bye.
872
00:47:37,365 --> 00:47:38,706
Stop right there.
- Let me go inside just once.
873
00:47:38,786 --> 00:47:39,960
Outsiders not allowed.
874
00:47:40,039 --> 00:47:41,927
I'll be back in a minute.
- Please go, sir. Please.
875
00:48:00,965 --> 00:48:02,965
Indu!
- Hey, my dad has come. Bye-bye.
876
00:48:03,045 --> 00:48:04,088
Bye.
877
00:48:17,137 --> 00:48:18,877
See you in the evening.
- Okay, baby.
878
00:48:43,202 --> 00:48:44,575
'He is following me again.'
879
00:48:46,413 --> 00:48:47,418
Hi!
880
00:48:54,347 --> 00:48:59,429
Fool! Stupid! Rascal!
Bloody idiot! Such a scoundrel!
881
00:48:59,509 --> 00:49:02,563
Stop. What happened?
Did you see him again?
882
00:49:02,643 --> 00:49:03,675
He was following me at the signal..
883
00:49:03,755 --> 00:49:05,070
..but I managed to escape.
884
00:49:05,978 --> 00:49:08,465
Hey, you are wrong. He is here.
885
00:49:09,733 --> 00:49:11,128
Darn! Oh God!
886
00:49:11,208 --> 00:49:12,565
He is coming here.
887
00:49:18,402 --> 00:49:21,181
Hey! - Neeraja! Forgive me.
Please, it was a mistake.
888
00:49:21,387 --> 00:49:22,879
Forgive me, please. Forgive me.
- What?
889
00:49:22,958 --> 00:49:24,663
Please. I won't let you go until
you forgive me. - What are you doing?
890
00:49:24,742 --> 00:49:26,056
Why are you pulling my legs?
891
00:49:26,251 --> 00:49:28,099
Oh dear! Your shoe laces are undone.
I'm tying them back.
892
00:49:28,179 --> 00:49:29,116
What?
893
00:49:29,197 --> 00:49:32,262
Lord Hanuman appeared
in my dream last night.
894
00:49:32,985 --> 00:49:35,234
He said to me "Son Ashwin,
Neeraja is a very good girl."
895
00:49:35,315 --> 00:49:37,722
"Don't fight with her.
Go and apologize to her."
896
00:49:37,802 --> 00:49:39,420
I'm really very sorry. Please.
897
00:49:39,500 --> 00:49:40,706
Hey!
- Sorry.
898
00:49:40,786 --> 00:49:41,896
Get up. Get up.
899
00:49:41,976 --> 00:49:43,385
Please, Neeraja. Forgive me.
900
00:49:43,465 --> 00:49:45,320
Never! Do you think
I forgot how you abused me?
901
00:49:45,400 --> 00:49:48,108
Oh dear! My tongue has no bone.
It slipped.
902
00:49:48,188 --> 00:49:50,368
Give me the fork. I will cut
my tongue out and offer it to you.
903
00:49:50,585 --> 00:49:51,969
Hey, let go.
- Give it to me, please.
904
00:49:52,048 --> 00:49:54,628
Say yes. Otherwise he
will touch you somewhere else.
905
00:49:55,146 --> 00:49:58,032
Say yes, madam. Say yes. Please.
906
00:50:03,039 --> 00:50:05,418
Thank you, Neeraja. Now I'm at peace.
907
00:50:05,753 --> 00:50:06,715
Now we are friends, right?
908
00:50:06,931 --> 00:50:07,612
You prawn!
909
00:50:07,692 --> 00:50:10,445
Prawn? Prawn? I'm a prawn?
910
00:50:10,748 --> 00:50:12,780
That's a nice name. Suitable for me.
911
00:50:13,775 --> 00:50:16,293
You need something from me.
I know that.
912
00:50:16,373 --> 00:50:17,568
So stop your nonsense
and come to the point.
913
00:50:18,434 --> 00:50:20,412
You got me. You got me.
914
00:50:20,492 --> 00:50:22,315
You are a genius.
- Just the matter.
915
00:50:24,018 --> 00:50:27,704
Okay, I'll come to the point.
I have a love story.
916
00:50:27,878 --> 00:50:30,570
Every idiot has two
to three love stories. Next.
917
00:50:31,931 --> 00:50:34,548
Indu and I have been
in love for four years.
918
00:50:34,628 --> 00:50:36,375
Congratulations.
- Thank you.
919
00:50:37,045 --> 00:50:40,451
But we lost touch
when she went to America.
920
00:50:40,623 --> 00:50:41,509
Good for her.
921
00:50:41,590 --> 00:50:44,440
No. She got a transfer
and came back to India recently.
922
00:50:44,519 --> 00:50:46,007
Poor girl.
923
00:50:46,086 --> 00:50:47,628
Now my situation is this..
924
00:50:47,963 --> 00:50:50,168
..I can't meet Indu or talk to her.
925
00:50:50,248 --> 00:50:52,157
But I can't live without her.
926
00:50:52,237 --> 00:50:53,400
Why are you telling me this?
927
00:50:53,572 --> 00:50:56,772
Because she got transferred
to your company.
928
00:50:57,000 --> 00:51:00,244
Understood. Now you want
me to talk to her for you.
929
00:51:00,503 --> 00:51:02,925
Oh dear! Why would I ask that of you?
930
00:51:03,005 --> 00:51:05,411
Just give me a small job
in your company. That's it.
931
00:51:05,583 --> 00:51:07,021
What? Sorry, I can't help you.
932
00:51:07,293 --> 00:51:09,822
Of course you can.
In fact, I know you can.
933
00:51:10,277 --> 00:51:13,498
Last night I searched Indu's
company's website for a job.
934
00:51:13,778 --> 00:51:16,059
There are 24 vacancies.
So, I thought of applying and..
935
00:51:16,139 --> 00:51:17,443
..looked up the HR Manager.
936
00:51:21,271 --> 00:51:25,378
Oh! Oh dear, the flat bread!
Not this devil again!
937
00:51:27,746 --> 00:51:30,351
I couldn't stop my tears
of joy when I found out that..
938
00:51:30,431 --> 00:51:32,146
..you, such a sweet goddess,
are the HR Manager.
939
00:51:33,344 --> 00:51:36,090
This is my resume.
If you can kindly recommend me..
940
00:51:36,170 --> 00:51:39,712
..I will get the job.
Then I can get back with Indu.
941
00:51:39,793 --> 00:51:41,399
Really? Why should I do it?
942
00:51:41,478 --> 00:51:42,468
50,000 rupees.
943
00:51:43,063 --> 00:51:45,452
What?
- Okay, 100,000 rupees?
944
00:51:45,532 --> 00:51:47,014
I can't believe this guy.
945
00:51:47,094 --> 00:51:50,625
Okay, okay. I will make
you an offer you can't refuse.
946
00:51:51,391 --> 00:51:54,732
100,000 rupees plus,
a 20 grams gold chain from Tanishq.
947
00:51:54,981 --> 00:51:57,684
And a good silk saree
from Kala Mandir..
948
00:51:57,900 --> 00:52:01,014
..worth 10,000 rupees.
You can wear it in your wedding.
949
00:52:01,338 --> 00:52:01,911
Is that so?
950
00:52:01,992 --> 00:52:04,539
Additionally, I will give
you a Gucci perfume bottle.
951
00:52:04,619 --> 00:52:07,295
All in all,
gifts worth 200,000 rupees.
952
00:52:07,663 --> 00:52:08,840
Deal okay? Okay?
953
00:52:09,239 --> 00:52:10,731
Sounds good. Have coffee.
954
00:52:10,811 --> 00:52:12,580
Thank you, Neeraja. Thank you.
955
00:52:13,769 --> 00:52:14,969
You fell for the gold, right?
956
00:52:16,742 --> 00:52:18,429
What is this? Why did you drop it?
957
00:52:18,510 --> 00:52:19,565
Shut up, you idiot.
958
00:52:19,813 --> 00:52:21,380
Do you think I'm a clerk
at the government office?
959
00:52:21,460 --> 00:52:24,105
If you come after me for a job again,
I will break your jaw.
960
00:52:24,342 --> 00:52:25,174
Madam!
- Let's go.
961
00:52:25,255 --> 00:52:26,764
Madam, please! Please!
962
00:52:33,152 --> 00:52:34,633
Come.
- Yes, dad.
963
00:52:35,324 --> 00:52:36,610
Welcome.
964
00:52:37,054 --> 00:52:38,384
Why these formalities?
965
00:52:38,465 --> 00:52:40,850
Because friends are going
to become relatives now.
966
00:52:41,659 --> 00:52:43,659
Do we need such formalities
like coming to see the bride..
967
00:52:43,739 --> 00:52:45,377
..then doing an engagement ceremony?
968
00:52:45,735 --> 00:52:48,168
Let's just fix a wedding
date directly. What do you say?
969
00:52:48,373 --> 00:52:50,827
What will I say?
When have I ever said no to you?
970
00:52:51,000 --> 00:52:53,822
And my son is eager too.
So let's do it.
971
00:52:54,362 --> 00:52:55,280
Am I right?
972
00:52:56,989 --> 00:52:58,102
Priest!
- Yes, sir?
973
00:52:58,182 --> 00:53:00,481
Fix the closest day possible.
- Okay, sir.
974
00:53:00,967 --> 00:53:03,422
Done. Your chapter is closed.
975
00:53:13,000 --> 00:53:15,400
I tied her laces and offered
a bribe but she didn't agree.
976
00:53:15,746 --> 00:53:17,454
This time I will use drama
or protests or whatever it takes..
977
00:53:17,534 --> 00:53:18,740
..to convince Neeraja.
978
00:53:18,820 --> 00:53:23,931
Neeraja! I'm sorry.
Forgive me if possible.
979
00:53:24,010 --> 00:53:30,018
Or, punish me.
But please accept my love.
980
00:53:30,097 --> 00:53:32,255
It sounds like that prawn's voice.
981
00:53:33,045 --> 00:53:35,608
Yes, looks like that demented
man followed you here too.
982
00:53:35,889 --> 00:53:39,423
What are you guys looking at?
Beat your drums.
983
00:53:41,273 --> 00:53:42,354
That's it.
984
00:53:43,619 --> 00:53:44,818
Hey!
985
00:53:46,170 --> 00:53:47,293
Hey!
986
00:53:49,101 --> 00:53:52,171
"You are a short-tempered fairy."
987
00:53:54,161 --> 00:53:57,543
"My love will be shattered
if you don't take mercy."
988
00:53:59,306 --> 00:54:03,500
"Neeraja! Neeraja!
Neeraja! Look at me, Neeraja!"
989
00:54:04,097 --> 00:54:07,156
"If you smile like an
angel for a selfie, I will.."
990
00:54:07,235 --> 00:54:08,387
Who is he?
991
00:54:08,467 --> 00:54:11,242
Maybe someone who came for donations.
Ignore him.
992
00:54:11,427 --> 00:54:13,189
He is signing a song
using your daughter's name.
993
00:54:13,556 --> 00:54:14,659
Raju!
- Yes, sir?
994
00:54:15,318 --> 00:54:16,800
Someone is creating
nuisance at the gate.
995
00:54:16,880 --> 00:54:18,584
Send him away.
- Okay, sir.
996
00:54:18,664 --> 00:54:22,218
"Come down like a goddess
and support my love."
997
00:54:22,297 --> 00:54:24,790
"Help my love to succeed."
998
00:54:25,893 --> 00:54:29,439
"I will become your fan.
I will work as your peon."
999
00:54:29,519 --> 00:54:33,018
"I bow down before you, O Neeraja."
1000
00:54:33,289 --> 00:54:35,009
"Become a donor to my
love and an owner to my.."
1001
00:54:35,088 --> 00:54:36,813
Who are you?
- Hey, run! Run!
1002
00:54:36,893 --> 00:54:39,894
"Come out like an empress."
1003
00:54:40,079 --> 00:54:44,112
"O Neeraja, open the doors."
1004
00:54:44,192 --> 00:54:47,938
"Don't destroy my life,
please come out."
1005
00:54:48,018 --> 00:54:51,387
"Come down like a goddess
and support my love."
1006
00:54:51,467 --> 00:54:53,463
"Help my love to succeed."
1007
00:54:53,543 --> 00:54:56,155
Sir! Please exchange
your promise notes and..
1008
00:54:56,458 --> 00:54:57,766
..finalize the wedding date.
1009
00:55:15,994 --> 00:55:20,923
"My love is not a burden.
My love is not weak."
1010
00:55:21,003 --> 00:55:25,464
"My love is not a misfortune.
Neeru, feel my love."
1011
00:55:25,545 --> 00:55:27,206
"My love is pure."
1012
00:55:27,286 --> 00:55:28,287
Shall we exchange them?
1013
00:55:28,490 --> 00:55:31,161
Sure. That guy is making
a big scene outside.
1014
00:55:31,376 --> 00:55:33,063
Your daughter is not saying anything.
1015
00:55:33,376 --> 00:55:34,264
What is going on?
1016
00:55:34,458 --> 00:55:36,836
Do you doubt my daughter?
1017
00:55:36,916 --> 00:55:39,387
No. We are suspicious about that man.
1018
00:55:40,112 --> 00:55:41,506
Why are you silent, dear?
1019
00:55:41,777 --> 00:55:43,193
Say that you don't know who he is.
1020
00:55:46,144 --> 00:55:49,259
Golden chance. Use him
to get out of this wedding trap.
1021
00:55:49,474 --> 00:55:50,782
Why don't you say
that you don't know him?
1022
00:55:51,992 --> 00:55:53,246
I know him, dad.
1023
00:55:59,840 --> 00:56:01,894
I love him.
1024
00:56:08,434 --> 00:56:10,197
You should have asked
your daughter's opinion..
1025
00:56:10,277 --> 00:56:11,602
..before inviting us home.
1026
00:56:15,105 --> 00:56:18,543
Anyway, don't forget to
invite us for the wedding. Bye.
1027
00:56:19,137 --> 00:56:21,061
Let's go.
- Darn!
1028
00:56:28,177 --> 00:56:30,327
What is this?
Is this the right thing to do?
1029
00:56:31,635 --> 00:56:34,684
Hello, brother!
It is a very good concept.
1030
00:56:34,764 --> 00:56:36,101
Your path is clear now. Go inside.
1031
00:56:36,181 --> 00:56:37,344
Really? Wow!
1032
00:56:37,733 --> 00:56:39,518
Actually I should blame your mother.
1033
00:56:39,744 --> 00:56:42,436
I told you not to
let her take up a job.
1034
00:56:42,641 --> 00:56:44,025
Look what she did now.
- Excuse me.
1035
00:56:50,318 --> 00:56:52,815
Oh God! Why did he come inside?
1036
00:56:53,054 --> 00:56:54,470
If your father finds out the truth..
1037
00:56:54,550 --> 00:56:57,573
..he'll call them back
and fix the wedding date.
1038
00:56:59,572 --> 00:57:00,772
Hello, auntie!
1039
00:57:00,853 --> 00:57:02,492
Good morning, Neeraja.
Good morning, Shailaja.
1040
00:57:02,572 --> 00:57:04,211
Hello, sir!
- Who are you?
1041
00:57:04,291 --> 00:57:06,311
Why are you singing
like a beggar in the trains?
1042
00:57:06,391 --> 00:57:07,360
Who are you, uncle?
1043
00:57:07,695 --> 00:57:09,068
He is Neeru's father.
1044
00:57:09,148 --> 00:57:11,123
Oh. Nice to meet you, uncle. I'm..
1045
00:57:12,387 --> 00:57:13,760
I know. Neeru told me.
1046
00:57:13,840 --> 00:57:16,355
Oh. You told uncle about it? Super.
1047
00:57:16,873 --> 00:57:18,030
Uncle, actually I want
to join Neeraja's office..
1048
00:57:18,110 --> 00:57:21,608
Ashwin, you go home. We'll talk later.
1049
00:57:21,688 --> 00:57:23,273
Is that a yes? Deal okay?
1050
00:57:23,353 --> 00:57:24,376
Shut up!
1051
00:57:24,456 --> 00:57:26,268
You think you can decide
it between yourselves?
1052
00:57:26,614 --> 00:57:28,581
Why am I here then? I won't agree.
1053
00:57:28,661 --> 00:57:30,170
Why are you becoming
an obstacle, uncle?
1054
00:57:30,365 --> 00:57:32,862
He takes all the decisions
in our family, son.
1055
00:57:33,079 --> 00:57:35,057
I see. Then I will talk to you, uncle.
1056
00:57:35,137 --> 00:57:36,117
It is a good offer, uncle.
1057
00:57:36,197 --> 00:57:37,240
Offer?
- Yes.
1058
00:57:37,880 --> 00:57:39,134
Didn't you tell uncle about it?
1059
00:57:39,213 --> 00:57:41,068
20 grams gold, Kanchi silk saree..
1060
00:57:41,148 --> 00:57:42,117
..and 100,000 rupees cash.
1061
00:57:42,197 --> 00:57:43,338
For what?
1062
00:57:43,418 --> 00:57:46,063
For what?
You can use them for the wedding.
1063
00:57:46,143 --> 00:57:48,204
Who buys just 20 grams
gold for a wedding these days?
1064
00:57:48,561 --> 00:57:50,766
You should give at
least 100 grams gold.
1065
00:57:51,059 --> 00:57:53,751
You can demand, but I can't
afford to give you that much.
1066
00:57:53,945 --> 00:57:56,290
Uncle, it is my responsibility
to give what I agreed to.
1067
00:57:56,371 --> 00:57:58,681
Use it for the wedding or
the baby shower, as you see fit.
1068
00:57:58,960 --> 00:58:01,382
Oh dear, he is already
talking about a baby shower.
1069
00:58:01,610 --> 00:58:02,854
What are you talking about?
1070
00:58:03,166 --> 00:58:04,853
You think you can scare
me by talking of a baby shower..
1071
00:58:04,934 --> 00:58:06,475
..so that I get you married
as soon as possible? - Married?
1072
00:58:06,554 --> 00:58:09,000
How dare you ensnare my daughter?
I will kill you!
1073
00:58:09,081 --> 00:58:10,244
Dad, please.
- You be quiet.
1074
00:58:10,324 --> 00:58:12,126
Uncle, you are confused
about something.
1075
00:58:12,206 --> 00:58:13,034
Confused?
1076
00:58:13,114 --> 00:58:14,969
Do you know why I came?
- Why did you come?
1077
00:58:15,050 --> 00:58:16,258
Actually in Neeraja's office..
1078
00:58:16,338 --> 00:58:19,329
Dad, let him go.
I will die if you hurt him.
1079
00:58:23,739 --> 00:58:24,851
Hmm.
1080
00:58:31,869 --> 00:58:34,734
Why does he want to kill me?
Why are you saving my life?
1081
00:58:35,092 --> 00:58:37,643
Shut up! Be silent if you want a job.
1082
00:58:37,880 --> 00:58:38,788
Okay.
1083
00:58:38,869 --> 00:58:40,119
He is talking about
wedding and baby shower.
1084
00:58:40,291 --> 00:58:41,697
I think the situation
is out of our hands.
1085
00:58:41,882 --> 00:58:44,065
If everything goes well,
he'll be our son in law.
1086
00:58:44,144 --> 00:58:45,891
Just think about it.
1087
00:58:50,530 --> 00:58:51,990
What did you say your name is?
1088
00:58:52,070 --> 00:58:53,460
I didn't say anything
and I will not say anything.
1089
00:58:53,956 --> 00:58:54,855
He is Ashwin, dad.
1090
00:58:54,934 --> 00:58:57,762
Okay. Call your parents.
I've to talk to them.
1091
00:58:57,842 --> 00:58:59,135
But..
- They went abroad, dad.
1092
00:58:59,215 --> 00:59:00,596
When?
- What?
1093
00:59:01,125 --> 00:59:03,233
He got confused looking at your anger.
1094
00:59:03,313 --> 00:59:04,055
Oh.
1095
00:59:04,135 --> 00:59:05,752
He is a little short tempered,
son in law.
1096
00:59:05,831 --> 00:59:06,692
Huh?
1097
00:59:06,773 --> 00:59:08,477
Wait. You are always in a hurry.
1098
00:59:08,713 --> 00:59:10,432
You are quick to
form ties with people.
1099
00:59:11,210 --> 00:59:13,416
Okay, inform us when
your parents return.
1100
00:59:13,914 --> 00:59:16,540
We'll discuss everything
and take a decision.
1101
00:59:16,619 --> 00:59:17,858
Okay.
- You may go now.
1102
00:59:18,032 --> 00:59:19,967
I'll see him off, dad.
Let's go.
1103
00:59:20,659 --> 00:59:24,054
Oh God! I'm your lover?
We are going to get married?
1104
00:59:24,134 --> 00:59:28,929
This is terrible.
If Indu finds out, I will be dead.
1105
00:59:29,010 --> 00:59:30,391
Stop it. Don't behave like a girl.
1106
00:59:30,585 --> 00:59:32,110
Come on, man.
I didn't do it on purpose.
1107
00:59:32,190 --> 00:59:33,860
My dad suddenly sprung
this engagement on me.
1108
00:59:34,045 --> 00:59:35,407
I'm not interested in marriage.
1109
00:59:35,603 --> 00:59:37,494
Consult a doctor if you have a defect.
1110
00:59:37,742 --> 00:59:39,170
Why resort to lies, Neeraja?
1111
00:59:39,364 --> 00:59:41,148
Shut up! I have other plans.
1112
00:59:41,320 --> 00:59:43,223
I was searching for a way
to escape and you came along.
1113
00:59:43,304 --> 00:59:46,336
It is easy for you to say.
But your dad took it seriously.
1114
00:59:46,554 --> 00:59:50,490
I'm afraid that he will trap
me into becoming his son in law.
1115
00:59:50,663 --> 00:59:51,829
It won't come to that.
1116
00:59:52,090 --> 00:59:53,788
I will go to America as
soon as my visa is approved.
1117
00:59:53,867 --> 00:59:54,695
What will happen to me?
1118
00:59:55,516 --> 00:59:57,625
I will kill your character
saying that you died..
1119
00:59:57,704 --> 00:59:59,085
..in a Malaysian plane crash.
1120
00:59:59,164 --> 01:00:00,166
Oh God!
- Hey!
1121
01:00:00,393 --> 01:00:02,900
Okay. Go ahead. Use me.
1122
01:00:02,981 --> 01:00:06,901
But Neeraja,
please get this job for me. Please.
1123
01:00:07,376 --> 01:00:10,284
I decided to help you when
I dragged you into my crisis.
1124
01:00:10,501 --> 01:00:13,485
Do one thing. Bring your
certificates to the office tomorrow.
1125
01:00:13,565 --> 01:00:14,804
Okay? Bye.
1126
01:00:17,755 --> 01:00:20,230
Hi!
- Hi! Good morning, Neeraja.
1127
01:00:20,311 --> 01:00:21,442
Good morning!
Did you bring your certificates?
1128
01:00:21,521 --> 01:00:24,101
Yes. I'm handing
over my life to you now.
1129
01:00:24,436 --> 01:00:27,204
Okay. Please sit down.
I'll go and look into the formalities.
1130
01:00:27,284 --> 01:00:28,112
Yes.
- Okay?
1131
01:00:28,193 --> 01:00:30,329
Neeraja!
- What?
1132
01:00:30,934 --> 01:00:34,069
Where is Indu?
- Upstairs.
1133
01:00:34,148 --> 01:00:37,746
Upstairs?
Can I see her just once? Please.
1134
01:00:37,826 --> 01:00:39,778
Hey, do you know what you are asking?
1135
01:00:39,858 --> 01:00:40,514
Just once.
1136
01:00:40,594 --> 01:00:41,724
Outsiders are not allowed.
1137
01:00:41,804 --> 01:00:42,806
I will see her from far. Like this.
1138
01:00:42,885 --> 01:00:44,099
I said no.
- Just once.
1139
01:00:44,179 --> 01:00:45,116
What?
- I beg of you.
1140
01:00:45,197 --> 01:00:45,927
Take this.
- Please.
1141
01:00:46,007 --> 01:00:47,106
Don't you want the job?
- I want it.
1142
01:00:47,186 --> 01:00:48,469
Then, sit.
1143
01:00:48,847 --> 01:00:49,820
Sit down.
1144
01:00:50,197 --> 01:00:51,549
Sit down!
1145
01:00:57,831 --> 01:00:58,825
Hello!
1146
01:00:59,722 --> 01:01:01,009
Oh, really?
1147
01:01:01,088 --> 01:01:02,014
Right now?
1148
01:01:02,382 --> 01:01:03,581
Okay, okay. I'm coming down.
Yeah.
1149
01:01:06,068 --> 01:01:06,902
Hi, Indu!
- Hmm.
1150
01:01:07,317 --> 01:01:09,393
We got 320 applications
for the Fresher's Drive.
1151
01:01:09,472 --> 01:01:11,695
I selected 80 out of them.
Is that fine?
1152
01:01:11,869 --> 01:01:14,041
Yeah. Fix the interview dates.
- Okay.
1153
01:01:14,322 --> 01:01:16,949
Send mails to applicants
and inform the Interview Board.
1154
01:01:17,684 --> 01:01:18,376
I'll be back in two hours.
1155
01:01:18,572 --> 01:01:19,220
Hmm.
1156
01:01:19,300 --> 01:01:20,831
Anything urgent, just give me a call.
- Sure.
1157
01:01:20,911 --> 01:01:22,626
And let me know the updates.
Okay? Bye.
1158
01:01:22,706 --> 01:01:23,610
Okay. Bye.
1159
01:01:25,601 --> 01:01:27,795
Oh God! That prawn
is sitting downstairs.
1160
01:01:28,023 --> 01:01:30,120
He might make a scene
if he sees Indu now.
1161
01:01:31,925 --> 01:01:33,093
Darn!
1162
01:02:01,179 --> 01:02:02,487
Oh no!
1163
01:03:43,364 --> 01:03:44,705
Ashwin!
1164
01:04:21,320 --> 01:04:23,105
Thank you! Where's the restroom?
1165
01:04:23,184 --> 01:04:24,726
Go inside and take a left, ma'am.
1166
01:04:25,094 --> 01:04:26,813
I'll just be back.
- Sure.
1167
01:04:30,900 --> 01:04:32,522
Hey, Ram! Guess what?
1168
01:04:32,815 --> 01:04:34,543
I came to my restaurant with Indu.
1169
01:04:34,869 --> 01:04:36,577
You know what I'm going to do?
1170
01:04:36,836 --> 01:04:38,393
I'm going to propose to Indu.
1171
01:04:40,599 --> 01:04:41,777
She will say yes.
1172
01:04:42,405 --> 01:04:43,227
She likes me.
1173
01:04:43,306 --> 01:04:46,199
As soon as Indu says yes,
I'll plan a wedding immediately.
1174
01:04:46,393 --> 01:04:47,236
Yeah.
1175
01:04:50,362 --> 01:04:51,432
Sorry to keep you waiting.
1176
01:04:51,626 --> 01:04:53,183
No problem. It's okay.
1177
01:04:54,697 --> 01:04:56,026
I want to tell you something.
1178
01:04:56,221 --> 01:04:57,679
Yeah. Go on.
1179
01:04:59,268 --> 01:05:00,566
I love you.
1180
01:05:01,268 --> 01:05:02,111
What?
1181
01:05:02,782 --> 01:05:04,404
Will you marry me?
1182
01:05:09,648 --> 01:05:11,411
Yes!
- It's beautiful.
1183
01:05:14,394 --> 01:05:15,822
Okay, Indu is coming. Bye.
1184
01:05:28,123 --> 01:05:29,583
Hey, you!
- Vamsi!
1185
01:07:24,914 --> 01:07:26,795
Go.
1186
01:07:40,331 --> 01:07:41,801
Looking at your face
I thought you were innocent.
1187
01:07:42,094 --> 01:07:43,034
When you asked for my help..
1188
01:07:43,114 --> 01:07:44,407
..I thought you were a sincere lover.
1189
01:07:44,487 --> 01:07:46,538
I never thought you
will lie to me and fool me.
1190
01:07:46,617 --> 01:07:47,650
Lie?
1191
01:07:47,889 --> 01:07:49,921
Didn't you lie that Indu loves you?
1192
01:07:50,001 --> 01:07:50,916
That's the truth, Neeru.
1193
01:07:50,996 --> 01:07:53,952
Then why was he
proposing to your girl?
1194
01:07:54,032 --> 01:07:55,855
Why did you steal
that ring like a thief?
1195
01:07:56,114 --> 01:07:58,093
Why can't you directly
go to Indu and talk to her?
1196
01:07:58,309 --> 01:08:00,471
Why take this job and
make all these schemes?
1197
01:08:00,552 --> 01:08:04,709
You are running after Indu,
she's running after him..
1198
01:08:04,789 --> 01:08:07,077
..and you are running
after me for a job.
1199
01:08:07,260 --> 01:08:08,481
Why all this running around..
1200
01:08:08,561 --> 01:08:12,429
..like planets rotating
around the sun? Tell me, please.
1201
01:08:13,682 --> 01:08:15,791
Look, since you helped me..
1202
01:08:15,871 --> 01:08:17,984
..I took a risk and
saved you back there.
1203
01:08:18,064 --> 01:08:20,481
I can't take any more risks.
I can't give you a job. Bye.
1204
01:08:20,676 --> 01:08:22,806
Hey! Neeru.. Neeru.. Just listen to me.
- I don't want to listen to you.
1205
01:08:22,886 --> 01:08:24,632
Is it fair to leave me in the middle?
1206
01:08:24,850 --> 01:08:27,250
He would've caught
you if I had left you.
1207
01:08:27,329 --> 01:08:29,206
The police would've
put you behind the bars.
1208
01:08:29,444 --> 01:08:31,120
Do you know what
a prison cell is like?
1209
01:08:33,185 --> 01:08:34,147
I know.
1210
01:08:34,460 --> 01:08:35,390
What?
1211
01:08:35,703 --> 01:08:38,600
I was in prison for two
years for an attempted murder.
1212
01:08:39,162 --> 01:08:40,643
I was released just recently.
1213
01:08:44,427 --> 01:08:47,194
I was completely lost in Indu's love.
1214
01:08:47,274 --> 01:08:51,464
I ignored my studies.
I failed, but she passed.
1215
01:08:51,670 --> 01:08:53,605
She told me to complete
my graduation..
1216
01:08:54,091 --> 01:08:55,951
..and went to Delhi to do her Masters.
1217
01:08:56,167 --> 01:08:58,253
She used to communicate
well in the beginning..
1218
01:08:58,849 --> 01:09:02,784
..but slowly her phone calls,
messages, mails..
1219
01:09:03,627 --> 01:09:04,622
..everything became scarce.
1220
01:09:04,805 --> 01:09:06,816
One day I got a courier
with the ring that..
1221
01:09:06,895 --> 01:09:08,891
..we exchanged as
a symbol of our love.
1222
01:09:08,971 --> 01:09:11,766
I couldn't bear that.
I went to Delhi immediately.
1223
01:09:14,167 --> 01:09:15,227
Stop here.
1224
01:09:15,306 --> 01:09:17,993
Excuse me, bro. Indu from Hyderabad?
1225
01:09:18,231 --> 01:09:19,465
Check in the playground.
1226
01:09:22,783 --> 01:09:25,010
Yeah! Come on! Yeah!
1227
01:09:26,546 --> 01:09:28,524
Come on! Come on!
1228
01:09:36,081 --> 01:09:39,930
Oh no. Are you okay? I'm sorry.
1229
01:09:40,145 --> 01:09:43,626
Rascal! You idiot! Who are you?
1230
01:09:44,167 --> 01:09:45,509
Have you gone blind? Can't you see?
- Sorry, bro.
1231
01:09:45,588 --> 01:09:46,666
Vamsi!
- How dare you!
1232
01:09:46,746 --> 01:09:47,886
Bro! Bro, please listen to me.
- Vamsi, stop it!
1233
01:09:47,966 --> 01:09:49,194
Stupid guy spoiled my game.
1234
01:09:49,274 --> 01:09:50,264
Indu, tell him.
1235
01:09:50,345 --> 01:09:51,184
Leave him.
1236
01:09:51,264 --> 01:09:52,426
Do you know him?
1237
01:09:53,162 --> 01:09:54,935
Yes. He was my classmate.
1238
01:09:55,119 --> 01:09:56,277
I'm just a classmate?
1239
01:09:56,356 --> 01:09:57,583
What do you want me to tell him?
1240
01:09:57,663 --> 01:09:59,184
That you are my boyfriend? My lover?
1241
01:09:59,264 --> 01:10:00,201
Aren't I?
1242
01:10:00,280 --> 01:10:02,644
What should I say when
they ask me what my lover does?
1243
01:10:02,725 --> 01:10:03,942
Should I say that
he failed in graduation..
1244
01:10:04,021 --> 01:10:05,282
..and is roaming the streets?
1245
01:10:05,672 --> 01:10:06,796
Look at them, man.
1246
01:10:06,970 --> 01:10:08,386
Everybody is doing Masters,
campus recruitments..
1247
01:10:08,569 --> 01:10:10,018
..and foreign settlements.
1248
01:10:10,212 --> 01:10:12,850
And look at yourself.
Why did you come here?
1249
01:10:15,207 --> 01:10:16,991
Why did you send this back, Indu?
1250
01:10:18,569 --> 01:10:20,472
When I was in your world..
1251
01:10:21,747 --> 01:10:23,531
..I made you put
that ring on my finger.
1252
01:10:24,158 --> 01:10:26,192
But you are not in my world anymore.
1253
01:10:26,623 --> 01:10:28,137
That's why I returned it.
1254
01:10:28,505 --> 01:10:29,684
What do you mean?
1255
01:10:30,007 --> 01:10:31,219
I mean I've changed.
1256
01:10:31,467 --> 01:10:32,332
What?
1257
01:10:32,412 --> 01:10:34,743
I've been waiting for
you to change for so long.
1258
01:10:35,132 --> 01:10:37,802
But you didn't change. So, I changed.
1259
01:10:38,030 --> 01:10:39,220
How can you change, Indu?
1260
01:10:39,300 --> 01:10:41,252
Change is natural. Inevitable.
1261
01:10:41,332 --> 01:10:42,905
I don't understand
what you are saying.
1262
01:10:42,985 --> 01:10:45,068
We've a crush on somebody
in 10th standard.
1263
01:10:45,479 --> 01:10:47,954
That becomes an infatuation
in Intermediate.
1264
01:10:48,034 --> 01:10:50,743
We are strongly attracted
to opposite sex in Graduation.
1265
01:10:50,960 --> 01:10:52,755
Then we become emotional
thinking that it is love.
1266
01:10:53,068 --> 01:10:54,333
But once we reach a maturity level..
1267
01:10:54,412 --> 01:10:56,786
..we understand how foolish we were.
1268
01:10:57,328 --> 01:10:59,415
I matured. I changed.
1269
01:10:59,922 --> 01:11:01,068
But you stayed right there.
1270
01:11:01,240 --> 01:11:03,814
Don't say that, Indu.
I can't live without you.
1271
01:11:04,030 --> 01:11:06,809
Then change. Wake up and grow up.
1272
01:11:07,069 --> 01:11:09,263
Give me one chance.
Give me some confidence.
1273
01:11:09,543 --> 01:11:11,748
Guarantee that you're mine.
I'll show you.
1274
01:11:11,828 --> 01:11:14,408
This is not a bank loan
to give surety and guarantee..
1275
01:11:14,488 --> 01:11:15,359
..this is love.
1276
01:11:15,439 --> 01:11:18,354
If it is love, let's get married.
Marry me.
1277
01:11:18,537 --> 01:11:20,094
What? No way!
1278
01:11:21,121 --> 01:11:22,451
Please, Indu. Let's get married.
1279
01:11:22,530 --> 01:11:23,792
Please leave. - Then everything
will be okay. Trust me, Indu.
1280
01:11:23,872 --> 01:11:25,175
Ashwin, everybody is looking at us.
- Please.
1281
01:11:25,255 --> 01:11:26,212
Please stop embarrassing me.
1282
01:11:26,292 --> 01:11:27,282
Indu, why don't you understand?
- Hey!
1283
01:11:27,363 --> 01:11:28,289
Try to understand. Please stop this.
1284
01:11:28,368 --> 01:11:29,899
Why are you harassing
girls on our campus?
1285
01:11:30,158 --> 01:11:32,828
Boss, please don't interfere.
It's none of your business.
1286
01:11:32,908 --> 01:11:34,688
Indu, please. Let's get married.
1287
01:11:34,769 --> 01:11:35,900
Ashwin!
- I'm asking you once again.
1288
01:11:35,979 --> 01:11:38,742
Ashwin, please leave.
- She asked you to leave. Go. Come on.
1289
01:11:38,823 --> 01:11:41,035
Who are you to
interfere in our matter?
1290
01:11:41,114 --> 01:11:42,137
Ashwin!
1291
01:11:42,217 --> 01:11:43,056
Who are you?
1292
01:11:43,136 --> 01:11:43,953
Vamsi!
1293
01:11:44,033 --> 01:11:44,938
Who are you?
1294
01:11:45,018 --> 01:11:46,926
Get lost!
- Guys, stop it!
1295
01:11:47,295 --> 01:11:48,268
I'll kill you!
1296
01:11:48,347 --> 01:11:49,652
Vamsi! Vamsi, leave him!
1297
01:11:49,911 --> 01:11:50,841
Ashwin!
- You!
1298
01:11:50,921 --> 01:11:51,825
Stop it, guys!
1299
01:11:52,505 --> 01:11:53,791
Ashwin! Ashwin, stop it!
1300
01:11:54,472 --> 01:11:55,305
Ashwin!
1301
01:12:06,711 --> 01:12:07,619
Ashwin!
1302
01:12:26,702 --> 01:12:27,945
Hey!
1303
01:12:33,350 --> 01:12:36,041
What? Will you beat me up?
Come on, hit me!
1304
01:12:38,063 --> 01:12:41,220
Hit me. Hit me.
1305
01:12:43,824 --> 01:12:45,262
Ashwin! Ashwin, open the door!
1306
01:12:45,342 --> 01:12:46,992
Vamsi!
- Hit me.
1307
01:12:52,462 --> 01:12:53,564
Hey, what are you doing?
1308
01:12:53,645 --> 01:12:54,798
Ashwin, open the door!
1309
01:12:55,327 --> 01:12:56,257
Stop it!
1310
01:12:56,851 --> 01:12:57,987
Hello, Police Station?
1311
01:12:58,398 --> 01:12:59,327
Hey, stop it!
1312
01:12:59,814 --> 01:13:01,025
No! Please save me!
1313
01:13:02,073 --> 01:13:03,176
Ashwin!
1314
01:13:04,559 --> 01:13:06,721
Please! Please, I beg of you!
1315
01:13:06,801 --> 01:13:08,148
Stop it.
- Don't beat me.
1316
01:13:08,228 --> 01:13:09,779
Move aside. Move aside.
- Ashwin!
1317
01:13:09,859 --> 01:13:11,889
Open the door!
- Somebody save me.
1318
01:13:11,969 --> 01:13:14,471
No! No! Save me!
1319
01:13:14,655 --> 01:13:16,061
Hey, no.
1320
01:13:18,860 --> 01:13:20,990
Who are you?
- I didn't do anything. Believe me.
1321
01:13:21,070 --> 01:13:22,838
Sir, please. I didn't hurt him.
- Ashwin! What have you done?
1322
01:13:22,918 --> 01:13:23,867
Indu, believe me.
- Vamsi!
1323
01:13:24,038 --> 01:13:25,326
Indu, I didn't do anything.
- Vamsi, are you okay?
1324
01:13:25,585 --> 01:13:27,207
Get up, tell her the truth.
Sir, he..
1325
01:13:27,287 --> 01:13:28,353
Get lost!
- Sir, believe me..
1326
01:13:28,432 --> 01:13:31,055
I had sympathy for you till now.
But not anymore.
1327
01:13:31,136 --> 01:13:32,580
Indu, I didn't do anything.
I didn't do anything.
1328
01:13:32,659 --> 01:13:33,759
Get lost! I hate you!
1329
01:13:33,838 --> 01:13:34,840
Indu, no! Indu, no!
1330
01:13:34,920 --> 01:13:40,146
Get out of my life!
1331
01:13:40,342 --> 01:13:42,417
Vamsi, are you alright?
1332
01:13:52,979 --> 01:13:54,634
He cleverly trapped me and..
1333
01:13:54,713 --> 01:13:56,405
..filed an attempted
murder case on me.
1334
01:13:56,622 --> 01:13:59,119
I thought he did that to
exact revenge for hitting him.
1335
01:13:59,380 --> 01:14:02,623
But after seeing him with Indu today,
I understood his plan.
1336
01:14:03,283 --> 01:14:05,315
He already had his eyes on Indu.
1337
01:14:05,488 --> 01:14:07,088
He played this game
to push me out of her life.
1338
01:14:07,542 --> 01:14:08,504
I pity you, buddy.
1339
01:14:08,583 --> 01:14:11,811
Your lover is in love
with your enemy. So sad.
1340
01:14:11,891 --> 01:14:13,867
No, no, Indu is not in love with him.
1341
01:14:13,947 --> 01:14:15,283
He hasn't proposed to her yet.
1342
01:14:15,478 --> 01:14:17,554
He will propose to her very soon.
1343
01:14:17,634 --> 01:14:19,435
Look! Because of my love for Indu..
1344
01:14:19,515 --> 01:14:21,068
..I forgot my anger for Vamsi.
1345
01:14:21,369 --> 01:14:24,418
But if he creates
problems in my love life..
1346
01:14:24,753 --> 01:14:27,478
..I will kill him,
if that's what it takes to gain Indu.
1347
01:14:27,557 --> 01:14:30,127
Did you forget your prison
life so soon? Recollect it.
1348
01:14:36,818 --> 01:14:38,980
You..
Sorry, sir.
1349
01:14:39,845 --> 01:14:41,261
Oh God!
1350
01:14:42,471 --> 01:14:43,509
What did you remember?
1351
01:14:43,590 --> 01:14:44,851
Did they hit you
with canes on your bums?
1352
01:14:44,930 --> 01:14:47,163
You are right. It is important
to get closer to Indu..
1353
01:14:47,337 --> 01:14:48,980
..than exact revenge from Vamsi.
1354
01:14:49,239 --> 01:14:51,661
But you can get closer to
her only when he is out of her life.
1355
01:14:51,740 --> 01:14:52,515
What did you say?
1356
01:14:52,595 --> 01:14:54,926
I mean, if you want
to get closer to Indu..
1357
01:14:55,006 --> 01:14:55,931
He should be out of her life.
1358
01:14:56,011 --> 01:14:57,975
Yes! Until now my only
goal was to get a job..
1359
01:14:58,055 --> 01:14:59,434
..and get closer to Indu.
1360
01:14:59,514 --> 01:15:01,703
But along with that,
I have to separate Indu from him.
1361
01:15:01,942 --> 01:15:04,168
He cunningly separated Indu and me..
1362
01:15:04,341 --> 01:15:06,028
..I should use the same tactic
and cause them to break up..
1363
01:15:06,109 --> 01:15:07,315
..in order to gain Indu's love.
1364
01:15:07,395 --> 01:15:11,369
One patch up, one breakup.
Interesting. All the best.
1365
01:15:11,747 --> 01:15:12,579
Thank you, Neeru.
1366
01:15:32,471 --> 01:15:34,460
"Sun will breakup with light."
1367
01:15:34,541 --> 01:15:36,547
"Moon will breakup
with its moonlight."
1368
01:15:36,627 --> 01:15:38,429
"Rainbow will breakup with colors."
1369
01:15:38,509 --> 01:15:40,126
"I will cause it."
1370
01:15:40,536 --> 01:15:42,244
"Day and night will
breakup with sleep."
1371
01:15:42,324 --> 01:15:44,353
"Sweet smiles and
flowers will breakup."
1372
01:15:44,579 --> 01:15:47,757
"Life will breakup with joy.
I will cause it."
1373
01:15:48,072 --> 01:15:57,833
"Watch it! I will start
a raging fire between you two."
1374
01:16:00,092 --> 01:16:01,206
Uncle, ball please.
1375
01:16:01,488 --> 01:16:03,088
Hey, get out! Get lost!
1376
01:16:03,167 --> 01:16:04,081
Uncle, please.
1377
01:16:04,162 --> 01:16:04,990
Get lost!
1378
01:16:05,069 --> 01:16:07,757
"Break it up!
Just break it up! Yeah, break it up!"
1379
01:16:07,837 --> 01:16:08,666
Are you mad?
1380
01:16:08,838 --> 01:16:09,996
How can you be so rude to the kids?
1381
01:16:10,076 --> 01:16:10,893
Please, uncle.
1382
01:16:10,972 --> 01:16:11,920
Get lost!
1383
01:16:12,000 --> 01:16:15,380
"Just break it up!
Yeah! Yeah, break it up!"
1384
01:16:32,547 --> 01:16:36,363
"I will start my magic today."
1385
01:16:36,444 --> 01:16:40,321
"I will not spare you.
I will turn the tables around."
1386
01:16:40,557 --> 01:16:44,449
"I will hiss like a snake
and exact revenge from you."
1387
01:16:44,529 --> 01:16:49,865
"I will show you what
a man failed in love can do."
1388
01:16:50,634 --> 01:16:51,530
Sorry, sorry.
1389
01:16:52,514 --> 01:16:55,476
"Remember this.
I will break your love like a mirror."
1390
01:16:55,556 --> 01:16:57,023
Vamsi, are you mad?
- I didn't do it.
1391
01:16:57,487 --> 01:16:58,568
Darn.
1392
01:17:00,502 --> 01:17:05,304
"Break it up! Yes!
Yes, break it up! Just break it up! "
1393
01:17:05,649 --> 01:17:07,314
"Yeah! Yeah, break it up."
1394
01:17:08,438 --> 01:17:12,277
"Break it up! Yes!
Yes, break it up! Just break it up! "
1395
01:17:12,356 --> 01:17:13,412
Yeah!
- Yes!
1396
01:17:13,930 --> 01:17:15,326
"Yeah, break it up!"
1397
01:17:15,639 --> 01:17:16,752
Congrats!
1398
01:17:16,925 --> 01:17:17,962
Thank you.
1399
01:17:21,368 --> 01:17:22,644
What is this smell?
1400
01:17:24,351 --> 01:17:25,497
Oh, this?
1401
01:17:25,671 --> 01:17:26,806
Some kids were playing
'Holi' on the road..
1402
01:17:26,886 --> 01:17:27,898
..and they sprayed it on me.
1403
01:17:28,211 --> 01:17:30,190
'Holi'? Where are the colors?
1404
01:17:30,514 --> 01:17:32,869
Poor kids. No colors. Only water.
1405
01:17:33,162 --> 01:17:34,199
They didn't let me go
until I gave them 100 bucks.
1406
01:17:34,279 --> 01:17:36,275
Poor kids?
They sprayed you with Chanel perfume..
1407
01:17:36,355 --> 01:17:38,599
..worth 4,000 rupees
just for 100 rupees?
1408
01:17:39,096 --> 01:17:40,610
And a ladies perfume at that.
1409
01:17:40,690 --> 01:17:42,534
That's what happened.
Come on, let's have a drink.
1410
01:17:42,805 --> 01:17:43,734
I want to go home.
1411
01:17:43,930 --> 01:17:45,054
Come on, let's have a drink.
1412
01:17:45,636 --> 01:17:46,793
See you later.
1413
01:17:46,873 --> 01:17:48,155
Stage 1 over.
1414
01:17:51,257 --> 01:17:52,868
We'll let you know. You may go.
1415
01:17:54,706 --> 01:17:56,317
Next candidate please.
1416
01:17:57,159 --> 01:17:58,056
A very good morning, sir.
1417
01:17:58,240 --> 01:17:59,646
Very good morning, young man.
1418
01:18:01,484 --> 01:18:02,317
Please come in.
1419
01:18:02,396 --> 01:18:03,603
Thank you, sir.
1420
01:18:12,837 --> 01:18:15,615
Okay, let's start.
Mr. Singh, carry on.
1421
01:18:15,885 --> 01:18:18,155
Well, Mr. Ashwin! What is ABI?
1422
01:18:18,350 --> 01:18:19,637
Application Binary Interface.
1423
01:18:21,344 --> 01:18:22,381
What is API?
1424
01:18:22,462 --> 01:18:23,960
Application Programming Interface.
1425
01:18:24,039 --> 01:18:25,063
ASU?
1426
01:18:36,055 --> 01:18:37,028
Indu!
- Yes?
1427
01:18:37,109 --> 01:18:39,688
Would you like to ask some questions?
- No, nothing. Thanks.
1428
01:18:44,282 --> 01:18:46,043
Excellent. We will let you know.
1429
01:18:46,380 --> 01:18:47,600
Thank you, sir.
1430
01:18:56,087 --> 01:18:57,395
I killed the interview.
1431
01:18:57,475 --> 01:18:59,417
The panel was astounded
and ate from my palms.
1432
01:18:59,497 --> 01:19:00,585
Very good.
1433
01:19:01,698 --> 01:19:03,406
So how's your breakup
plan coming along?
1434
01:19:03,487 --> 01:19:05,537
I'm going to implement
a very horrid plan tomorrow.
1435
01:19:05,617 --> 01:19:06,445
Fantastic!
1436
01:19:06,524 --> 01:19:08,174
I need your help for that.
- My help?
1437
01:19:09,515 --> 01:19:11,331
Prawn! I'm at the movie theater.
1438
01:19:11,515 --> 01:19:13,126
Good. Go sit in seat D-12.
1439
01:19:13,207 --> 01:19:14,478
D-12?
- Yes.
1440
01:19:14,557 --> 01:19:15,645
But my seat is I-16.
1441
01:19:15,725 --> 01:19:17,505
Just do as I said.
Cover your face and go.
1442
01:19:19,354 --> 01:19:23,030
Mahendra Bahubali should live.
1443
01:19:23,493 --> 01:19:25,082
Okay, I'm sitting here. What next?
1444
01:19:25,162 --> 01:19:26,239
Now look in the front.
1445
01:19:26,574 --> 01:19:28,034
Front?
1446
01:19:28,511 --> 01:19:29,884
Fantastic! Superb, right?
1447
01:19:31,256 --> 01:19:34,391
I can't believe this.
Vamsi and Indu and sitting before me.
1448
01:19:34,630 --> 01:19:35,310
I know.
1449
01:19:35,390 --> 01:19:37,094
You know? Where are you?
1450
01:19:37,175 --> 01:19:39,105
That isn't important. Watch the movie.
1451
01:19:49,679 --> 01:19:50,641
Yes.
1452
01:19:52,283 --> 01:19:53,970
Hey!
- Yes, tell me.
1453
01:19:54,051 --> 01:19:55,279
Ask Vamsi the hero's name.
1454
01:19:55,359 --> 01:19:56,987
I'm here to watch 'Bahubali.'
If I ask him the hero's name..
1455
01:19:57,067 --> 01:19:58,122
..he will think I'm crazy.
1456
01:19:58,640 --> 01:19:59,796
Ask him.
1457
01:20:00,944 --> 01:20:02,090
Excuse me.
- Yeah?
1458
01:20:02,770 --> 01:20:04,024
What is the hero's name?
1459
01:20:04,242 --> 01:20:04,988
Prabhas.
1460
01:20:05,068 --> 01:20:06,609
Oh. Darling?
1461
01:20:06,836 --> 01:20:08,166
Oh. Darling?
1462
01:20:08,695 --> 01:20:10,091
Okay, okay. Thank you.
1463
01:20:15,399 --> 01:20:16,718
Are you okay?
- Yeah, I'm okay.
1464
01:20:16,912 --> 01:20:18,501
Ask Vamsi where the toilets are.
- Okay?
1465
01:20:18,582 --> 01:20:20,978
Yeah, I'm fine.
- Excuse me. Where are the toilets?
1466
01:20:22,296 --> 01:20:23,031
Go right and take left.
1467
01:20:23,112 --> 01:20:24,719
He told you. Go there.
1468
01:20:24,956 --> 01:20:26,123
Okay.
- Go that side.
1469
01:20:32,686 --> 01:20:34,242
Are you fine?
- Yeah, I'm fine.
1470
01:20:34,323 --> 01:20:36,211
I'll make a call. It's an urgent call.
1471
01:20:37,021 --> 01:20:38,286
Yes.
1472
01:20:43,842 --> 01:20:45,096
Prawn! I'm here.
1473
01:20:45,389 --> 01:20:46,480
Wait there.
1474
01:21:03,453 --> 01:21:05,528
Darn! Neeru,
come out right now and talk to Vamsi.
1475
01:21:05,608 --> 01:21:06,900
Hurry up. Come. Come on, quick.
1476
01:21:06,980 --> 01:21:08,176
Okay, okay, okay.
1477
01:21:08,360 --> 01:21:09,269
Stop him and talk to him.
1478
01:21:09,349 --> 01:21:10,036
What should I talk about?
1479
01:21:10,115 --> 01:21:11,020
Excuse me.
1480
01:21:11,853 --> 01:21:12,966
Hi!
1481
01:21:13,365 --> 01:21:14,954
Hey, you again?
1482
01:21:15,161 --> 01:21:18,587
Sing nursery rhymes.
A, B, C, D, E, F, G..
1483
01:21:18,845 --> 01:21:23,818
A, B, C, D,
E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P..
1484
01:21:23,899 --> 01:21:26,856
L, M, N, O, P, Q, R, S, T..
1485
01:21:27,180 --> 01:21:28,748
You are crazy. Go away.
1486
01:21:29,936 --> 01:21:31,050
Ask him to zip his pants.
1487
01:21:31,131 --> 01:21:33,462
Hello! Zip up your pants.
1488
01:21:34,737 --> 01:21:36,099
Oh, thank you.
1489
01:21:36,179 --> 01:21:37,114
Bye.
1490
01:21:39,969 --> 01:21:42,649
Indu, you caught me. Actually..
1491
01:21:42,865 --> 01:21:45,201
Don't tell me anything.
- Oh, you understood?
1492
01:21:45,280 --> 01:21:47,050
Was this your urgent call?
1493
01:21:47,130 --> 01:21:49,471
Nature's call, right?
There's no way to stop it.
1494
01:21:50,011 --> 01:21:53,362
Five times.
Drained all the fluids from my body.
1495
01:21:53,591 --> 01:21:54,920
Disgusting.
1496
01:21:55,000 --> 01:21:56,368
These are common in life.
1497
01:21:56,715 --> 01:21:57,958
Didn't you ever experience this?
1498
01:21:58,153 --> 01:22:01,007
This may be common to you.
I have my principles.
1499
01:22:01,087 --> 01:22:04,359
What?
- Don't ever show your face to me. Goodbye.
1500
01:22:04,528 --> 01:22:08,204
Hey, Indu!
Indu, I can explain. Hey, Indu!
1501
01:22:08,679 --> 01:22:11,024
Yes! Breakup!
1502
01:22:11,207 --> 01:22:14,062
Wow! How did you do it?
1503
01:22:14,256 --> 01:22:15,186
Come.
1504
01:22:24,841 --> 01:22:26,020
I will kill you! Stop!
1505
01:22:26,100 --> 01:22:28,625
I'm sorry. Sorry.
Calm down. Calm down, Goddess Kali!
1506
01:22:28,704 --> 01:22:30,537
I beg of you. Please stop.
1507
01:22:30,743 --> 01:22:32,073
What do you think of me?
1508
01:22:32,344 --> 01:22:34,819
You and your idiotic plans.
Why didn't you tell me?
1509
01:22:34,899 --> 01:22:36,225
You wouldn't have
agreed if I told you.
1510
01:22:36,305 --> 01:22:38,603
Thank God! My plan worked out.
1511
01:22:38,684 --> 01:22:40,463
Not so fast, my dear prawn.
1512
01:22:40,543 --> 01:22:43,274
He ran after Indu from the theater.
1513
01:22:43,502 --> 01:22:45,340
I'm sure he stopped Indu on the road..
1514
01:22:45,420 --> 01:22:47,719
..fell on her feet,
begged for her forgiveness..
1515
01:22:47,798 --> 01:22:50,086
..by swearing in God's
name or something like that.
1516
01:22:50,166 --> 01:22:52,043
Will Indu believe
him after what she saw?
1517
01:22:52,122 --> 01:22:54,561
If my logic is right, your
Indu will be having lunch with him..
1518
01:22:54,641 --> 01:22:56,162
..in his restaurant.
1519
01:22:56,345 --> 01:22:58,378
If my guess is right,
he will be in his bar sitting alone..
1520
01:22:58,458 --> 01:23:02,194
..listening to sad songs
and getting drunk. You'll see.
1521
01:23:02,274 --> 01:23:03,675
Is that so? Let's see.
1522
01:23:11,179 --> 01:23:11,859
Did you see that?
1523
01:23:11,939 --> 01:23:14,010
Vamsi is sitting alone and drinking.
1524
01:23:14,091 --> 01:23:16,400
It's impossible for
him to get back with Indu.
1525
01:23:17,752 --> 01:23:18,736
Is that so?
1526
01:23:19,092 --> 01:23:19,947
Look there.
1527
01:23:22,671 --> 01:23:23,817
Hey, hi!
1528
01:23:25,461 --> 01:23:26,498
Cheers!
- Cheers!
1529
01:23:27,557 --> 01:23:29,460
Flat bread! Yours is a fateful tongue!
1530
01:23:29,632 --> 01:23:31,157
It is way more powerful
than Nostradamus.
1531
01:23:31,341 --> 01:23:33,211
Hey, he sent you to prison for Indu..
1532
01:23:33,292 --> 01:23:35,018
..when he was her classmate.
1533
01:23:35,373 --> 01:23:36,886
Do you think he will
let go of her so easily..
1534
01:23:36,966 --> 01:23:38,173
..when he is in a
relationship with her?
1535
01:23:38,253 --> 01:23:41,167
All my plans are failing,
my life is a big mess.
1536
01:23:41,247 --> 01:23:42,951
Should I give you
some more shocking news?
1537
01:23:43,032 --> 01:23:43,945
What is it?
1538
01:23:44,118 --> 01:23:45,232
Your job is on hold for now.
1539
01:23:45,313 --> 01:23:46,054
What?
1540
01:23:46,134 --> 01:23:49,492
They kept you on hold since
you have a criminal record.
1541
01:23:51,037 --> 01:23:54,605
Oh God! If I don't a get a job,
if I can't break them up..
1542
01:23:55,360 --> 01:23:56,853
Darn! What's the use of my life?
1543
01:23:57,274 --> 01:23:58,247
I will die.
1544
01:23:58,680 --> 01:24:00,280
God, kill me! Kill me!
1545
01:24:00,359 --> 01:24:01,328
Ashwin, stop!
1546
01:24:01,408 --> 01:24:03,144
Kill me! I want to die!
1547
01:24:03,225 --> 01:24:04,745
I want to die!
1548
01:24:04,929 --> 01:24:06,529
A truck is coming! Come on!
1549
01:24:06,609 --> 01:24:08,453
Let me go! I want to die!
1550
01:24:13,543 --> 01:24:14,809
Sorry.
1551
01:24:15,328 --> 01:24:16,506
What else could I do?
1552
01:24:16,586 --> 01:24:18,073
Why did you run onto
the road like a small kid?
1553
01:24:18,153 --> 01:24:19,597
What if I was late by one second?
1554
01:24:19,677 --> 01:24:20,386
I would've died.
1555
01:24:20,560 --> 01:24:21,835
Shut up! You are crazy!
1556
01:24:22,743 --> 01:24:25,381
A small doubt.
You are pining away for Indu here.
1557
01:24:25,462 --> 01:24:27,371
Does that mean you did that?
1558
01:24:27,792 --> 01:24:28,798
Did what? What's that?
1559
01:24:29,132 --> 01:24:30,268
That.
1560
01:24:30,452 --> 01:24:31,360
You mean..
1561
01:24:32,452 --> 01:24:34,927
No, no, no. My love is pure. Platonic.
1562
01:24:35,188 --> 01:24:36,333
You are an antic piece.
1563
01:24:36,413 --> 01:24:37,954
You should be placed
in the Salar Jung Museum.
1564
01:24:38,442 --> 01:24:41,587
You will say that. My time is bad,
that's it. What can I do?
1565
01:24:41,868 --> 01:24:43,836
Your time is not bad,
your plans are bad.
1566
01:24:44,161 --> 01:24:45,176
If it was me..
1567
01:24:45,783 --> 01:24:47,695
I couldn't achieve anything,
you are a just a girl.
1568
01:24:47,775 --> 01:24:49,609
Don't underestimate girls.
1569
01:24:49,689 --> 01:24:51,684
We can break down empires if we want.
1570
01:24:51,858 --> 01:24:53,069
You are being over-confident.
1571
01:24:53,274 --> 01:24:55,619
Challenge. I will break
them up in a single attempt.
1572
01:24:55,699 --> 01:24:58,408
If you do that,
I will be your slave all my life.
1573
01:25:02,095 --> 01:25:03,046
Come on.
1574
01:25:03,414 --> 01:25:04,235
Let's go.
1575
01:25:05,112 --> 01:25:06,722
Hey! Why did you bring
me to Vamsi's house?
1576
01:25:06,802 --> 01:25:08,139
Shut up and follow me. Come on.
1577
01:25:08,614 --> 01:25:10,073
Where did you learn this art?
1578
01:25:10,154 --> 01:25:11,599
During my stay at the hostel,
I used this technique to get in..
1579
01:25:11,679 --> 01:25:12,810
..whenever I got late at night.
1580
01:25:15,512 --> 01:25:16,961
Hey, what..
1581
01:25:31,881 --> 01:25:33,686
Hey, you carry condoms too.
1582
01:25:37,318 --> 01:25:38,951
Done.
- I understood your plan now.
1583
01:25:39,030 --> 01:25:40,154
I made the kids spray water on him..
1584
01:25:40,234 --> 01:25:41,181
..asked you to come to the theater..
1585
01:25:41,261 --> 01:25:42,652
..in order to plant a
doubt in Indu's mind that..
1586
01:25:42,731 --> 01:25:44,024
..Vamsi is having an
affair with another girl.
1587
01:25:44,104 --> 01:25:47,376
Now you remixed that
plan and extended it. Right?
1588
01:25:47,457 --> 01:25:49,539
Exactly. Now we are going
to confirm her doubts..
1589
01:25:49,744 --> 01:25:51,355
..by proving that the
mystery girl really exists..
1590
01:25:51,435 --> 01:25:53,149
..and that she visits
Vamsi's house regularly.
1591
01:25:53,229 --> 01:25:55,020
What's the guarantee that
Indu will come here today?
1592
01:25:55,100 --> 01:25:58,155
I heard their conversation
in the bar that day.
1593
01:25:58,235 --> 01:25:59,961
Indu, you are coming to
my house day after tomorrow.
1594
01:26:00,042 --> 01:26:01,767
Why?
- It's my birthday. Did you forget?
1595
01:26:01,846 --> 01:26:03,573
Oh, sorry. I forgot. I will be there.
1596
01:26:03,654 --> 01:26:04,688
Okay, she will come.
1597
01:26:04,768 --> 01:26:06,730
But what's the guarantee
that this plan will work out?
1598
01:26:06,810 --> 01:26:07,530
I doubt it.
1599
01:26:07,610 --> 01:26:08,654
In order to clear your doubts..
1600
01:26:08,734 --> 01:26:10,698
..I will have to show you
what is going to happen here.
1601
01:26:10,779 --> 01:26:13,109
You act as Vamsi, and I'll
act as Indu. Let's do role-play.
1602
01:26:13,324 --> 01:26:15,789
Indu! Indu! Welcome to my humble home.
1603
01:26:16,048 --> 01:26:18,373
Wow, what a house!
- And this is your welcome fruit.
1604
01:26:18,453 --> 01:26:19,487
Thank you.
1605
01:26:19,756 --> 01:26:20,848
Where should I leave my shoes?
1606
01:26:20,929 --> 01:26:21,865
There.
1607
01:26:27,822 --> 01:26:28,849
Ladies slippers.
1608
01:26:29,248 --> 01:26:30,157
I don't know.
1609
01:26:30,237 --> 01:26:31,898
Whose slippers are these?
- Mine.
1610
01:26:31,978 --> 01:26:33,337
Don't tell lies to me. Who is inside?
1611
01:26:33,417 --> 01:26:34,246
Nobody is inside.
1612
01:26:34,948 --> 01:26:37,012
Shorts?
- Indu! I don't know anything, Indu.
1613
01:26:37,092 --> 01:26:38,260
This frock?
- I don't know.
1614
01:26:38,456 --> 01:26:39,969
This dress?
How did these things come here?
1615
01:26:40,048 --> 01:26:40,909
I don't know.
1616
01:26:43,493 --> 01:26:44,390
Why did you slap me, flat bread?
1617
01:26:44,470 --> 01:26:47,190
To show you that Indu will slap Vamsi.
1618
01:26:47,492 --> 01:26:48,974
Indu will slap Vamsi? Then slap me.
1619
01:26:49,157 --> 01:26:50,725
I have hundred affairs. Slap me again.
1620
01:26:50,898 --> 01:26:54,476
Prawn! He will slap both
of us if he sees us here. Let's go.
1621
01:26:55,610 --> 01:26:56,627
Come, come, come.
1622
01:27:00,054 --> 01:27:01,568
Oh no, go inside. Go inside.
- We are dead.
1623
01:27:06,314 --> 01:27:08,292
Welcome to my house. Come, come in.
1624
01:27:08,627 --> 01:27:10,951
Hey, you said it's a birthday party.
Where is everyone?
1625
01:27:11,030 --> 01:27:12,021
The party is in the evening.
1626
01:27:12,101 --> 01:27:13,557
Then why did you
ask me to come so early?
1627
01:27:13,637 --> 01:27:14,854
I have a surprise for you.
1628
01:27:14,935 --> 01:27:16,865
Hmm, a surprise.
Okay. I'll remove my shoes.
1629
01:27:16,945 --> 01:27:18,822
No problem, it's okay. Come.
1630
01:27:18,902 --> 01:27:20,282
Are you sure?
- Come, no problem.
1631
01:27:21,893 --> 01:27:23,048
Actually Indu, I called you because..
1632
01:27:23,128 --> 01:27:24,605
Vamsi, I'll use washroom.
1633
01:27:25,157 --> 01:27:26,336
Washroom?
1634
01:27:26,416 --> 01:27:27,503
I'll just be back.
- Yeah.
1635
01:27:27,685 --> 01:27:29,815
Wow, Indu. You are so beautiful.
1636
01:27:29,895 --> 01:27:31,858
He is so sick.
- Rascal, I should kill him.
1637
01:27:43,265 --> 01:27:46,411
Indu, I've been waiting for
the past three years for this day.
1638
01:27:46,820 --> 01:27:49,382
Some rascal stole my ring
in the restaurant that day.
1639
01:27:50,096 --> 01:27:52,269
I ordered the same
ring from Brazil again.
1640
01:27:52,961 --> 01:27:55,079
Yes, nobody can stop me today.
1641
01:27:55,159 --> 01:27:56,929
I'll make this a
memorable day for you.
1642
01:27:58,106 --> 01:27:59,328
Indu, will you marry me?
1643
01:28:02,247 --> 01:28:03,890
What is a ladies dress doing here?
1644
01:28:04,743 --> 01:28:05,780
Oh my God!
1645
01:28:08,452 --> 01:28:10,235
That means someone was here.
1646
01:28:10,408 --> 01:28:11,348
What else did he place?
1647
01:28:11,533 --> 01:28:13,501
Oh God! I'll be dead
if Indu sees these things.
1648
01:28:32,323 --> 01:28:33,144
What is this?
1649
01:28:33,360 --> 01:28:36,279
This.. Last time you
enjoyed swimming here.
1650
01:28:36,359 --> 01:28:38,453
So I got this thinking
that you might ask again.
1651
01:28:38,533 --> 01:28:39,220
Really?
1652
01:28:39,301 --> 01:28:40,324
Yeah, Indu.
1653
01:28:40,404 --> 01:28:41,816
Did you buy these for me too?
1654
01:28:42,096 --> 01:28:44,020
Yeah, I bought them for you.
1655
01:28:46,712 --> 01:28:48,777
They are new.
Why did you hide them under the bed?
1656
01:28:49,610 --> 01:28:51,675
I thought I should
get them gift-wrapped..
1657
01:28:51,756 --> 01:28:52,887
..and give them to you today evening.
1658
01:28:52,966 --> 01:28:54,509
But you found them before that.
1659
01:28:55,179 --> 01:28:56,001
Are you sure?
1660
01:28:56,081 --> 01:28:57,082
Promise, Indu.
1661
01:28:57,162 --> 01:28:57,871
I'm surprised.
1662
01:28:57,951 --> 01:28:59,363
Actually this is not your surprise.
1663
01:28:59,600 --> 01:29:01,924
The real surprise is inside.
Come, let's have a drink.
1664
01:29:02,520 --> 01:29:03,428
Yeah.
1665
01:29:05,114 --> 01:29:06,693
You brought all new clothes.
1666
01:29:06,898 --> 01:29:08,368
Why didn't you bring
some old ones too?
1667
01:29:08,681 --> 01:29:11,481
You boasted that girls
are super-smart and intelligent.
1668
01:29:11,561 --> 01:29:12,314
Look what happened now.
1669
01:29:12,394 --> 01:29:14,628
I should hit myself with my own shoe.
That's right.
1670
01:29:14,707 --> 01:29:15,805
Ashwin!
1671
01:29:16,001 --> 01:29:18,346
What? Your plan was a total failure,
right? What now?
1672
01:29:18,426 --> 01:29:19,600
Go out for a second.
1673
01:29:19,881 --> 01:29:21,049
Let's go home. Come on.
1674
01:29:21,460 --> 01:29:22,573
Go out.
1675
01:29:22,962 --> 01:29:24,789
Why?
- Just go.
1676
01:29:25,372 --> 01:29:27,415
You and your stupid plans.
1677
01:29:30,648 --> 01:29:32,128
Everything is ruined. Darn.
1678
01:29:34,301 --> 01:29:35,155
Let's go.
1679
01:30:02,130 --> 01:30:04,637
Let's go. Come on.
1680
01:30:07,828 --> 01:30:10,768
So, tell me now.
You said you have a surprise for me.
1681
01:30:10,847 --> 01:30:12,432
Yeah, Indu. Actually..
- What's that.
1682
01:30:13,060 --> 01:30:15,277
..I've wanted to say
this for the last three years.
1683
01:30:17,957 --> 01:30:19,666
So, what's next?
1684
01:30:20,143 --> 01:30:21,115
Hmm.
1685
01:30:22,868 --> 01:30:26,435
When I saw you for the
first time at Delhi University..
1686
01:30:26,662 --> 01:30:28,349
Sorry, my phone is ringing.
1687
01:30:28,911 --> 01:30:30,274
Darn!
1688
01:30:39,582 --> 01:30:40,393
Yeah, Neeraja?
1689
01:30:40,472 --> 01:30:41,506
Hello, Indu!
1690
01:30:41,586 --> 01:30:43,376
What happened to your voice?
1691
01:30:44,122 --> 01:30:47,949
Throat infection.
I can't come to the office tomorrow.
1692
01:30:48,154 --> 01:30:49,375
Why are you telling me that?
1693
01:30:49,456 --> 01:30:50,868
Mail your leave letter to the office.
1694
01:30:51,462 --> 01:30:52,900
Okay, thank you.
1695
01:30:53,528 --> 01:30:54,609
Strange.
1696
01:31:14,881 --> 01:31:16,675
Vamsi! What is this?
1697
01:31:18,167 --> 01:31:21,086
Is this for me too?
This is not new, this is used.
1698
01:31:21,166 --> 01:31:21,971
No! No, Indu!
1699
01:31:22,051 --> 01:31:23,712
Did you buy a used one on OLX?
1700
01:31:23,792 --> 01:31:26,382
Trust me, Indu. I'm not lying.
Someone planted them here.
1701
01:31:26,555 --> 01:31:27,809
But you said you bought them.
1702
01:31:27,890 --> 01:31:29,086
That means you lied to me?
1703
01:31:29,399 --> 01:31:30,999
No, Indu. Mother promise.
1704
01:31:31,078 --> 01:31:31,875
Just shut up!
1705
01:31:31,954 --> 01:31:34,027
You don't know the value
of a promise or a relationship.
1706
01:31:34,106 --> 01:31:35,184
Trust me, Indu. I'm telling the truth.
1707
01:31:35,264 --> 01:31:37,551
I don't trust you. I don't
want any explanations from you.
1708
01:31:37,746 --> 01:31:38,730
I'm leaving.
1709
01:31:38,967 --> 01:31:41,377
Indu, stop! Hey, Indu!
1710
01:31:41,457 --> 01:31:42,393
Just shut up!
1711
01:31:42,474 --> 01:31:43,043
Give me five!
1712
01:31:43,122 --> 01:31:45,203
I haven't spoken to another girl
in these 3 years, Indu. - Success!
1713
01:31:45,283 --> 01:31:46,469
Wait, Indu!
- No!
1714
01:31:46,998 --> 01:31:48,902
I know you are having
an affair with some other girl.
1715
01:31:49,225 --> 01:31:50,966
No!
- What do you think of me?
1716
01:31:51,046 --> 01:31:53,943
I'm broad minded but I'm
not without morals like you.
1717
01:31:54,024 --> 01:31:56,593
That's why I told you about
my love affair with Ashwin.
1718
01:31:56,672 --> 01:31:58,733
But you pretended
to be in love with me..
1719
01:31:58,814 --> 01:32:00,030
..while having an
affair with another girl.
1720
01:32:00,110 --> 01:32:02,819
Disgusting.
You are sick. A cheap fellow.
1721
01:32:02,899 --> 01:32:04,894
Never show me your face again!
1722
01:32:04,975 --> 01:32:06,917
No, that's not true.
- Goodbye!
1723
01:32:09,132 --> 01:32:11,846
You are tuned into
the Shred's Work-out Mix.
1724
01:32:16,905 --> 01:32:18,548
Breakup!
1725
01:32:21,056 --> 01:32:22,061
Wohoo!
1726
01:32:22,141 --> 01:32:24,483
Neeru, you are great!
1727
01:32:24,564 --> 01:32:26,235
How was my magic?
1728
01:32:26,314 --> 01:32:30,764
It's not magic.
It's bragic. Bravo. Bratiful.
1729
01:32:34,224 --> 01:32:37,662
Ever since Indu came back,
something fishy is going on.
1730
01:32:37,889 --> 01:32:40,095
Perfume spray.
Movie theater. And now this.
1731
01:32:44,472 --> 01:32:46,753
Someone is trying
to separate Indu from me.
1732
01:32:48,104 --> 01:32:49,704
Do you have any old enemies?
1733
01:32:49,985 --> 01:32:52,212
Yes. I have one enemy.
1734
01:32:57,608 --> 01:32:59,813
If he is behind this, I will kill him!
1735
01:33:09,833 --> 01:33:12,363
Hi, auntie! Is Ashwin home?
1736
01:33:12,578 --> 01:33:14,189
Yes, dear. Who are you?
1737
01:33:14,502 --> 01:33:16,524
His friend.
- Oh. Ashwin!
1738
01:33:16,604 --> 01:33:19,067
Yes, mom?
- Somebody is here for you. Come inside.
1739
01:33:19,146 --> 01:33:21,197
It's okay, auntie.
Actually, I have some urgent work.
1740
01:33:21,943 --> 01:33:23,239
How do you know Ashwin?
1741
01:33:23,931 --> 01:33:26,375
Actually, he asked for my help..
1742
01:33:26,667 --> 01:33:27,997
Help? What help?
1743
01:33:28,202 --> 01:33:29,369
Who is it, mom?
- Hi, Ashwin!
1744
01:33:29,630 --> 01:33:31,748
Hey! Did you say anything?
1745
01:33:31,828 --> 01:33:33,090
No, not yet.
1746
01:33:33,262 --> 01:33:34,430
Ashwin, who is she?
1747
01:33:34,510 --> 01:33:36,494
Mom, she is Neeru.
Neeru, she is my mom.
1748
01:33:36,667 --> 01:33:37,500
Hi, auntie!
- Hi!
1749
01:33:38,234 --> 01:33:39,748
Ask her to come inside.
Let's offer her coffee or tea.
1750
01:33:39,828 --> 01:33:41,023
No need. We will go
out and have something.
1751
01:33:41,104 --> 01:33:42,570
Come, come, come.
- Bye, auntie.
1752
01:33:42,649 --> 01:33:43,704
Bye.
1753
01:33:44,278 --> 01:33:47,186
Flat bread! If I had been late,
we would've been in trouble.
1754
01:33:47,265 --> 01:33:48,666
Why didn't you call
me before coming home?
1755
01:33:48,747 --> 01:33:50,916
Hello! I've been trying
to call you since morning.
1756
01:33:51,088 --> 01:33:51,716
Idiot!
1757
01:33:51,796 --> 01:33:53,164
Oh no! My phone is on silent mode.
1758
01:33:53,359 --> 01:33:54,667
By the way, why did you come?
1759
01:33:54,747 --> 01:33:56,677
To give you good news.
1760
01:33:56,757 --> 01:33:57,920
Good news?
- Yes.
1761
01:33:58,001 --> 01:33:58,679
What is that?
1762
01:33:58,759 --> 01:34:00,365
Do you think I will
give it to you so easily?
1763
01:34:00,445 --> 01:34:02,085
Please. Please. Please tell me.
1764
01:34:02,164 --> 01:34:03,252
Beg some more.
1765
01:34:03,332 --> 01:34:04,420
I will touch your feet.
1766
01:34:04,500 --> 01:34:05,662
Not enough. Little more.
1767
01:34:05,743 --> 01:34:06,852
I will join my hands
before you. Please.
1768
01:34:06,931 --> 01:34:07,911
Come on, little more. Not enough.
1769
01:34:07,992 --> 01:34:08,927
Have mercy on me.
1770
01:34:09,007 --> 01:34:11,056
You are the Goddess
of all goddesses. Please.
1771
01:34:11,136 --> 01:34:13,845
Okay. Indu called you.
1772
01:34:13,926 --> 01:34:14,765
What?
- Yeah.
1773
01:34:14,845 --> 01:34:15,889
Yes!
1774
01:34:15,969 --> 01:34:18,581
Thank you, Neeru.
You are an angel. I'm so happy.
1775
01:34:18,661 --> 01:34:19,543
Thank you.
1776
01:34:19,623 --> 01:34:20,386
Hey, stop. Stop.
1777
01:34:20,466 --> 01:34:22,807
Why did Indu call me?
For love or for the job?
1778
01:34:22,887 --> 01:34:24,570
How will I know?
Ask her when you meet her.
1779
01:34:24,819 --> 01:34:25,868
Wow!
1780
01:34:33,802 --> 01:34:36,235
'What is he doing here?
Is this a coincidence?'
1781
01:34:36,506 --> 01:34:38,257
'Or, is he following me on purpose?'
1782
01:34:40,938 --> 01:34:42,061
Neeru!
1783
01:34:42,288 --> 01:34:44,115
As soon as the signal turns green,
go right.
1784
01:34:44,677 --> 01:34:46,505
But we have to go left.
1785
01:34:47,423 --> 01:34:48,386
No, go right.
1786
01:34:58,506 --> 01:35:00,246
Neeru! Take the left.
1787
01:35:05,057 --> 01:35:06,667
Take a right at the circle.
1788
01:35:13,380 --> 01:35:15,899
'There's no doubt about it.
He is following me.'
1789
01:35:16,212 --> 01:35:17,219
Neeru!
1790
01:35:17,726 --> 01:35:19,046
Go fast. Speed up.
1791
01:35:19,402 --> 01:35:20,547
Why fast?
1792
01:35:20,882 --> 01:35:21,801
Go fast.
1793
01:35:48,893 --> 01:35:51,422
"O bee, don't buzz around me."
1794
01:35:51,502 --> 01:35:54,114
"Don't awaken the youth in me."
1795
01:35:54,194 --> 01:35:56,881
"Don't turn me into a flower."
1796
01:35:56,962 --> 01:36:00,319
"Don't steal my nectar."
1797
01:36:00,399 --> 01:36:05,637
"One stone creates ripples
in the whole river."
1798
01:36:05,716 --> 01:36:10,976
"A few rain drops make
the tender leaves grow."
1799
01:36:48,186 --> 01:36:53,300
"This touch that
engulfs you is a sin."
1800
01:36:53,734 --> 01:36:58,588
"But I'm still doing it for my love."
1801
01:36:58,912 --> 01:37:04,220
"Please forgive me, angel."
1802
01:37:04,393 --> 01:37:09,289
"Please don't take away my life."
1803
01:37:09,592 --> 01:37:14,976
"Who is he that came
to me like a dream?"
1804
01:37:15,056 --> 01:37:20,856
"When did I start giving
him so much freedom?"
1805
01:37:39,712 --> 01:37:42,556
He is with another girl now.
I think he forgot Indu.
1806
01:37:43,876 --> 01:37:45,530
Yeah, you are right.
1807
01:37:45,864 --> 01:37:47,778
I think it is a waste
of time to follow him.
1808
01:37:50,568 --> 01:37:51,864
Stop, stop, stop.
1809
01:37:53,064 --> 01:37:55,497
Thank God!
I think Vamsi suspected something.
1810
01:37:55,703 --> 01:37:57,217
He has been following us.
1811
01:37:57,432 --> 01:37:58,686
In order to divert him..
1812
01:38:01,304 --> 01:38:02,783
Sorry, Neeru.
I didn't say it beforehand because..
1813
01:38:02,863 --> 01:38:04,340
..I thought you will
become conscious of it.
1814
01:38:04,643 --> 01:38:08,546
I overdid it a little
in order to escape from him.
1815
01:38:08,740 --> 01:38:12,027
Sorry, sorry. Please.
Please, flat bread. Please, angel.
1816
01:38:12,106 --> 01:38:14,502
Indu will be waiting for you. Let's go.
- Okay.
1817
01:38:20,136 --> 01:38:22,753
75% marks. How?
1818
01:38:22,926 --> 01:38:26,255
Love. I failed because
of my love in the past..
1819
01:38:26,460 --> 01:38:28,243
..but this time I succeeded
for that same love.
1820
01:38:29,065 --> 01:38:31,659
Actually, Indu..
What actually happened in Delhi was..
1821
01:38:32,092 --> 01:38:35,195
I didn't call you here to
talk about our personal matters.
1822
01:38:36,092 --> 01:38:38,104
Interview panel rejected you.
1823
01:38:38,515 --> 01:38:42,591
But the CEO of our company
sponsors corporate leagues.
1824
01:38:42,850 --> 01:38:44,212
Since you are a sportsman..
1825
01:38:44,449 --> 01:38:47,422
..he recommended you for the job.
You are selected.
1826
01:38:48,926 --> 01:38:49,953
Thank you.
1827
01:38:52,310 --> 01:38:53,769
Don't get over-excited.
1828
01:38:56,439 --> 01:38:59,952
This is your ID card.
Prove yourself. All the best.
1829
01:39:00,158 --> 01:39:01,206
Thank you.
1830
01:39:01,287 --> 01:39:03,380
Yes! Eat this sweet.
1831
01:39:03,704 --> 01:39:05,899
What is this? Indu gave you the job.
That's it, right?
1832
01:39:05,979 --> 01:39:07,942
Yes. But she didn't
shake hands with me.
1833
01:39:08,212 --> 01:39:10,645
Just watch.
Before I take my first salary..
1834
01:39:10,818 --> 01:39:13,195
..I will take Indu on my bike.
1835
01:39:13,390 --> 01:39:15,033
I know you can do anything
you put your mind to.
1836
01:39:15,113 --> 01:39:16,395
You are responsible for this.
1837
01:39:16,475 --> 01:39:18,654
Neeru, if we have a baby
girl we'll name her after you.
1838
01:39:18,734 --> 01:39:20,146
You are my best friend.
1839
01:39:20,226 --> 01:39:22,319
Thank you, Neeru.
You are my best friend.
1840
01:39:23,099 --> 01:39:25,530
Thank you so much. Wohoo.
1841
01:39:36,537 --> 01:39:37,759
Welcome. Congrats.
1842
01:39:38,104 --> 01:39:39,433
Your seat.
1843
01:39:50,332 --> 01:39:53,307
"I'm walking in the clouds."
1844
01:39:53,387 --> 01:39:55,849
"I'm screaming at
the top of my voice."
1845
01:39:55,929 --> 01:39:58,627
"I'm rolling on the ground."
1846
01:40:00,184 --> 01:40:02,800
"I'm jumping with joy."
1847
01:40:03,350 --> 01:40:09,492
"I'm running behind
you like some psycho."
1848
01:40:10,238 --> 01:40:15,201
"You can't deny the
fact that there is a God."
1849
01:40:15,280 --> 01:40:18,573
"He gave me an unexpected gift."
1850
01:40:20,228 --> 01:40:22,661
"Like Bhajrangi Bhaijaan.."
1851
01:40:22,740 --> 01:40:30,042
"..he found me my heart
that went missing like Munni."
1852
01:40:46,162 --> 01:40:48,292
He is slaying it in
the practice match itself.
1853
01:40:48,475 --> 01:40:49,913
Looks like he will win the cup for us.
1854
01:41:00,216 --> 01:41:04,400
"When your eyes fall on me.."
1855
01:41:05,060 --> 01:41:08,942
"..I feel as if you are tickling me."
1856
01:41:10,304 --> 01:41:13,688
"When I hear you call my name.."
1857
01:41:15,310 --> 01:41:18,293
"..my whole body shudders
with excitement."
1858
01:41:20,153 --> 01:41:29,213
"I managed to live till
now by seeing the moon from far."
1859
01:41:30,229 --> 01:41:39,018
"My heart beats faster
when I sense you near me."
1860
01:41:40,217 --> 01:41:45,193
"The love I lost is before me,
my dreams are coming true."
1861
01:41:45,273 --> 01:41:48,846
"It is like the first
celebration of my life."
1862
01:41:50,011 --> 01:41:55,096
"If there is a place where
all the festivals of the year are.."
1863
01:41:55,176 --> 01:41:59,065
"..that place is my heart."
1864
01:42:00,856 --> 01:42:01,743
May I?
1865
01:42:01,823 --> 01:42:03,181
Yeah, please come in.
1866
01:42:03,462 --> 01:42:06,349
Ashwin! This is our
Dubai Project report.
1867
01:42:06,889 --> 01:42:08,759
Please go through everything
in detail right away.
1868
01:42:08,838 --> 01:42:11,711
And you've to encrypt all the data.
Very urgent.
1869
01:42:12,046 --> 01:42:13,722
Will it be a problem
if I do it in one day?
1870
01:42:14,088 --> 01:42:14,997
Okay.
1871
01:42:19,149 --> 01:42:20,025
Hey!
1872
01:42:20,104 --> 01:42:22,024
Neeru, urgent work. Wake up. Come on.
1873
01:42:22,104 --> 01:42:23,268
Wake up. Wake up.
1874
01:42:23,452 --> 01:42:24,760
What are you doing here at this hour?
1875
01:42:25,117 --> 01:42:27,279
Indu asked me to complete
this project urgently.
1876
01:42:27,359 --> 01:42:28,490
What is the problem then? Complete it.
1877
01:42:28,569 --> 01:42:30,197
I can't do it.
You've to do it. Please.
1878
01:42:30,278 --> 01:42:34,134
"No matter how much I stop myself.."
1879
01:42:35,203 --> 01:42:39,019
"..I'm doing everything
I can for you."
1880
01:42:40,252 --> 01:42:43,853
"No matter how much you irritate me.."
1881
01:42:45,182 --> 01:42:48,533
"..why can't I refuse you?"
1882
01:42:50,199 --> 01:42:56,059
"I'm drawing colorful patterns
in my heart to welcome you."
1883
01:42:56,139 --> 01:43:03,216
"New hope is blossoming in my heart.."
1884
01:43:03,296 --> 01:43:08,588
"..and is calling me softly."
1885
01:43:24,837 --> 01:43:25,951
You?
1886
01:43:28,957 --> 01:43:30,676
Neeru! Neeru!
1887
01:43:31,270 --> 01:43:32,394
Neeru dear!
1888
01:43:33,292 --> 01:43:34,676
Why are your clothes in this state?
1889
01:43:35,206 --> 01:43:36,471
When did you come, dad?
1890
01:43:36,551 --> 01:43:38,363
Just now. But when did he come?
1891
01:43:38,443 --> 01:43:40,287
Actually, last night..
1892
01:43:40,524 --> 01:43:42,578
What? Was he here all night?
1893
01:43:42,658 --> 01:43:45,118
Uncle, we both worked last night.
1894
01:43:45,198 --> 01:43:47,411
Worked? How long
has this been going on?
1895
01:43:47,490 --> 01:43:48,643
This is the first time, right?
1896
01:43:49,779 --> 01:43:53,595
Actually, dad.. Office work..
1897
01:43:53,675 --> 01:43:55,779
'Looking at their speed,
very soon they will have..'
1898
01:43:55,859 --> 01:43:57,552
'..a naming ceremony,
not a baby shower.'
1899
01:43:58,427 --> 01:43:59,454
Dad..
- One second.
1900
01:43:59,658 --> 01:44:01,042
Actually, dad.. In the office..
- Hello, mom!
1901
01:44:01,301 --> 01:44:03,096
Where are you?
You didn't come home last night.
1902
01:44:03,582 --> 01:44:04,501
I will come home in an hour.
- Who is on the phone?
1903
01:44:04,582 --> 01:44:06,167
Did your parents
come back from abroad?
1904
01:44:06,490 --> 01:44:07,854
Give it to me. Let me talk to them.
1905
01:44:07,934 --> 01:44:09,507
Dad, no..
- You be quiet.
1906
01:44:09,801 --> 01:44:11,552
Give it to me.
Let me talk to them. Give it to me.
1907
01:44:12,363 --> 01:44:14,266
Hello, sister!
1908
01:44:14,515 --> 01:44:16,505
Sister? Have you gone mad?
1909
01:44:16,585 --> 01:44:18,914
I'm Nagi Reddy. I'm Neeru's father.
1910
01:44:19,185 --> 01:44:20,320
Who is Neeru? And who are you?
1911
01:44:20,579 --> 01:44:22,244
And why is my son in your house?
1912
01:44:22,324 --> 01:44:24,958
What can I say if you ask
me the question I want to ask?
1913
01:44:25,131 --> 01:44:28,126
You are confusing me.
What is happening there?
1914
01:44:28,206 --> 01:44:31,326
My daughter and your son are in love.
1915
01:44:31,585 --> 01:44:33,326
They are in love?
1916
01:44:33,405 --> 01:44:34,471
Yes.
1917
01:44:34,551 --> 01:44:36,201
Before the situation
goes out of control..
1918
01:44:36,280 --> 01:44:37,671
..we've to meet and discuss things.
1919
01:44:37,921 --> 01:44:40,126
If our son really
loves your daughter..
1920
01:44:40,332 --> 01:44:41,856
..we have no objections.
1921
01:44:42,094 --> 01:44:44,051
Let's fix an auspicious day and meet.
1922
01:44:44,320 --> 01:44:45,478
Okay.
1923
01:44:45,557 --> 01:44:46,667
Son, now you..
1924
01:44:46,747 --> 01:44:48,429
Uncle, I'm getting late for work.
I'm going.
1925
01:44:48,509 --> 01:44:49,813
Bye, uncle. Bye, Neeru.
1926
01:44:54,806 --> 01:44:55,867
May I?
1927
01:44:56,752 --> 01:44:58,429
Hey, Ashwin! Come, come. Sit.
1928
01:44:58,645 --> 01:45:01,164
Yup. The whole project
is in this pen drive.
1929
01:45:01,779 --> 01:45:04,331
Huh? What? Already done?
1930
01:45:04,698 --> 01:45:06,990
I worked hard the whole
night without sleeping.
1931
01:45:07,185 --> 01:45:08,222
I'm impressed.
1932
01:45:15,532 --> 01:45:16,559
Coffee?
1933
01:45:17,337 --> 01:45:18,494
Why not?
1934
01:45:30,840 --> 01:45:31,682
Let's go in my car.
1935
01:45:32,559 --> 01:45:34,472
If you don't mind,
can we go on my bike?
1936
01:45:34,552 --> 01:45:35,693
For old time's sake.
- Okay.
1937
01:45:36,073 --> 01:45:38,472
Hey, go and bring that girl.
1938
01:45:42,494 --> 01:45:43,371
Hey!
1939
01:45:43,451 --> 01:45:45,650
What? What are you doing? Who are you?
1940
01:45:45,730 --> 01:45:47,693
Hey! Leave me!
1941
01:45:50,439 --> 01:45:51,379
Help!
1942
01:45:54,244 --> 01:45:55,434
Put her in.
1943
01:45:55,514 --> 01:45:56,569
No!
1944
01:45:59,314 --> 01:46:03,585
Leave me! Who are you? Leave me!
1945
01:46:04,471 --> 01:46:05,649
Hey!
1946
01:46:08,990 --> 01:46:10,569
Leave me!
1947
01:46:13,195 --> 01:46:15,173
Hello! Police station?
1948
01:46:22,146 --> 01:46:23,725
Come on! Come on!
1949
01:46:25,715 --> 01:46:26,990
Stop!
1950
01:46:27,877 --> 01:46:28,980
Ashwin!
1951
01:46:31,358 --> 01:46:33,217
Leave me! Ashwin!
1952
01:46:52,548 --> 01:46:53,403
Drag her out!
1953
01:46:53,483 --> 01:46:54,917
Leave me.
- Drag her out!
1954
01:46:57,706 --> 01:47:03,501
A, B, C, D,
E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P..
1955
01:47:03,716 --> 01:47:06,656
You sang well at the theater.
I like your voice.
1956
01:47:06,917 --> 01:47:09,749
You and Ashwin caused
my breakup with Indu, right?
1957
01:47:10,225 --> 01:47:11,792
I don't anything about it. Let me go.
1958
01:47:12,019 --> 01:47:14,916
I will let you go if you
tell Indu about your drama..
1959
01:47:14,996 --> 01:47:16,225
..in your sweet voice..
1960
01:47:16,305 --> 01:47:17,381
Leave me alone.
1961
01:47:17,921 --> 01:47:20,926
No, there's no other choice.
Indu won't believe me.
1962
01:47:21,197 --> 01:47:22,344
And Ashwin won't tell her the truth.
1963
01:47:22,423 --> 01:47:23,716
So, you are the only one left.
1964
01:47:23,932 --> 01:47:26,029
Take this,
call Indu and tell her the truth.
1965
01:47:26,109 --> 01:47:28,559
Tell her.
- I won't.
1966
01:47:28,640 --> 01:47:30,030
What gives you this courage?
1967
01:47:50,743 --> 01:47:54,192
Hey, game over! I know everything.
1968
01:47:54,451 --> 01:47:56,246
In that case,
you should have come to me.
1969
01:47:56,326 --> 01:47:58,279
Why did you attack a
girl like an incapable man?
1970
01:47:58,359 --> 01:48:00,548
I tricked you and sent
you to prison in the past.
1971
01:48:00,797 --> 01:48:01,835
Now I will bash you up and..
1972
01:48:02,180 --> 01:48:03,748
..make you confess the truth to Indu.
1973
01:48:03,828 --> 01:48:04,926
Kill him!
1974
01:48:32,484 --> 01:48:34,863
No! Please leave him alone. Please.
1975
01:48:35,338 --> 01:48:37,274
Leave Ashwin alone. Don't hurt him.
1976
01:49:30,863 --> 01:49:35,025
Hey, stop it! Stop fighting! Stop it!
1977
01:49:40,109 --> 01:49:41,460
Neeru, are you okay?
1978
01:49:41,632 --> 01:49:45,243
Fine, Indu. Ashwin came
on time and saved me from him.
1979
01:49:46,800 --> 01:49:49,307
No, Indu. Ashwin and she
are playing a game with me.
1980
01:49:49,479 --> 01:49:52,679
No chance.
They met each other just recently.
1981
01:49:52,927 --> 01:49:53,662
You don't know that.
1982
01:49:53,743 --> 01:49:55,458
That's a lie. They are fooling us.
1983
01:49:55,537 --> 01:49:56,991
No, Indu. He is telling lies.
1984
01:49:57,890 --> 01:49:58,971
What is going on here?
1985
01:49:59,051 --> 01:50:00,635
How dare you stage
a drama in my station?
1986
01:50:00,850 --> 01:50:02,451
No, sir.
I will prove it. Just a minute.
1987
01:50:08,796 --> 01:50:10,806
Look! CCTV camera footage.
1988
01:50:14,310 --> 01:50:15,186
Do you understand it now?
1989
01:50:15,265 --> 01:50:17,877
That veiled girl
in the theater was her.
1990
01:50:22,894 --> 01:50:25,110
See for yourself, Indu.
What more proof do you need?
1991
01:50:25,327 --> 01:50:28,029
I can't believe it, Neeru.
Why did you do this?
1992
01:50:28,884 --> 01:50:31,293
Did you know Ashwin from before?
1993
01:50:31,373 --> 01:50:32,158
Yes.
1994
01:50:32,613 --> 01:50:37,163
No, Indu.
I did this for Vamsi, not for Ashwin.
1995
01:50:39,931 --> 01:50:41,228
What do you mean?
1996
01:50:41,309 --> 01:50:45,326
I met him in the
toilet in the theater.
1997
01:50:46,958 --> 01:50:49,434
He lied to you that some
kids sprayed water on him.
1998
01:50:49,792 --> 01:50:50,733
That perfume is mine.
1999
01:50:52,041 --> 01:50:52,895
What?
2000
01:50:52,975 --> 01:50:57,392
And.. the bra that you
found in Vamsi's flat is mine.
2001
01:50:59,770 --> 01:51:02,722
Vamsi tells me everything
that happens between you.
2002
01:51:03,466 --> 01:51:04,828
I don't understand.
2003
01:51:04,908 --> 01:51:08,223
You still didn't understand?
Vamsi is my boyfriend.
2004
01:51:08,948 --> 01:51:09,932
What?
2005
01:51:11,327 --> 01:51:13,391
He is trying to get rid
of me because he found you.
2006
01:51:13,608 --> 01:51:14,494
When I asked him to marry me..
2007
01:51:14,574 --> 01:51:15,358
..he kidnapped me
and tried to kill me.
2008
01:51:15,439 --> 01:51:16,851
No, Indu. She is not my girlfriend.
2009
01:51:17,068 --> 01:51:19,014
She is telling lies.
This is Ashwin's trap.
2010
01:51:20,180 --> 01:51:21,780
Why will Ashwin trap you?
2011
01:51:21,954 --> 01:51:23,954
Because I trapped him in Delhi.
2012
01:51:27,533 --> 01:51:28,874
What do you mean you trapped him?
2013
01:51:29,069 --> 01:51:31,458
I mean.. Actually,
I filed a case against him.
2014
01:51:31,652 --> 01:51:32,213
Because of that anger..
2015
01:51:32,293 --> 01:51:34,235
No, Indu. I didn't try to kill him.
2016
01:51:34,315 --> 01:51:36,030
He hurt himself and
filed a false case on me.
2017
01:51:36,110 --> 01:51:39,015
Is it true?
- No, Indu. He is lying.
2018
01:51:39,095 --> 01:51:40,301
Swear it on me and tell the truth.
2019
01:51:40,550 --> 01:51:41,284
No, Indu..
2020
01:51:41,364 --> 01:51:42,798
Tell me the truth!
2021
01:51:43,966 --> 01:51:44,960
So, it's true?
2022
01:51:45,144 --> 01:51:47,112
But, I don't know this girl.
2023
01:51:47,192 --> 01:51:49,166
Enough. Just stay away from me.
2024
01:51:49,246 --> 01:51:50,917
I feel disgusted to look at you.
2025
01:51:51,944 --> 01:51:54,895
Sir, I saw them kidnapping this girl.
2026
01:51:55,328 --> 01:51:57,349
I will give a witness
in the court if you want.
2027
01:51:58,538 --> 01:52:00,679
How dare you kidnap a girl?
2028
01:52:00,759 --> 01:52:02,127
Sir! No, sir!
- Take them inside and bash them up.
2029
01:52:02,301 --> 01:52:03,274
Sir! No, sir!
- Take them.
2030
01:52:03,354 --> 01:52:06,442
Indu! Trust me, Indu!
No! Don't believe them, Indu!
2031
01:52:06,744 --> 01:52:07,988
Take them.
- They are lying!
2032
01:52:08,171 --> 01:52:11,371
Indu!
- You both sign the papers. Come.
2033
01:52:23,436 --> 01:52:24,680
Indu.. Actually..
- It's fine.
2034
01:52:25,252 --> 01:52:28,237
Come on, Ashwin.
Let's go. Come on, Ashwin.
2035
01:52:42,335 --> 01:52:43,935
Such a big sacrifice?
2036
01:52:44,204 --> 01:52:47,082
Didn't you remember your parents,
office or society?
2037
01:52:49,092 --> 01:52:52,282
No. I didn't remember
anything in that moment.
2038
01:52:53,568 --> 01:52:56,595
I just saw Ashwin's
sad face in the station.
2039
01:52:58,238 --> 01:53:01,146
I was scared that he'll
die if he doesn't get Indu.
2040
01:53:02,095 --> 01:53:04,214
I wanted to help him win her.
2041
01:53:04,722 --> 01:53:06,841
You will lose to help him win?
2042
01:53:08,042 --> 01:53:11,902
How can we be happy
if our loved ones are sad?
2043
01:53:12,171 --> 01:53:15,522
But they will get married very soon.
2044
01:53:15,603 --> 01:53:19,913
Can you see them living
as husband and wife?
2045
01:53:20,118 --> 01:53:21,351
Can you bear to see that?
2046
01:53:30,323 --> 01:53:31,858
Neeru!
- Hi!
2047
01:53:31,939 --> 01:53:32,810
Are you going to US?
2048
01:53:33,145 --> 01:53:34,627
Yes. On-site offer.
2049
01:53:34,842 --> 01:53:36,096
Why didn't you tell me?
2050
01:53:36,746 --> 01:53:38,086
I didn't get time.
2051
01:53:38,604 --> 01:53:40,496
Visa stamping, ticket booking..
2052
01:53:40,577 --> 01:53:42,172
Everything happened suddenly.
2053
01:53:42,252 --> 01:53:43,177
When are you leaving?
2054
01:53:43,257 --> 01:53:44,356
In four days.
2055
01:53:44,436 --> 01:53:45,858
Do you have to leave so soon?
2056
01:53:46,497 --> 01:53:49,546
Since I have to go, it is
better to go as soon as possible.
2057
01:53:49,626 --> 01:53:51,512
How can you leave
everyone so suddenly?
2058
01:53:52,149 --> 01:53:56,063
I mean your family, this office,
colleagues, especially me.
2059
01:53:56,453 --> 01:53:58,302
I'm sad to leave everybody.
2060
01:53:58,614 --> 01:54:00,528
But I'm very happy
that I'm leaving you.
2061
01:54:00,766 --> 01:54:01,479
Why?
2062
01:54:01,560 --> 01:54:04,842
You and your love.
And your nuisance about Indu.
2063
01:54:05,912 --> 01:54:08,917
Nuisance? Right.
You'll know it if you love someone.
2064
01:54:11,913 --> 01:54:13,871
But I'm very sad that you are leaving.
2065
01:54:13,951 --> 01:54:15,297
Do you want me to stay?
2066
01:54:15,600 --> 01:54:17,048
Tell me. Should I cancel it?
2067
01:54:17,372 --> 01:54:19,556
No, no. It is very important
for you to go to America.
2068
01:54:19,636 --> 01:54:21,697
It's your ambition.
Don't ever sacrifice that.
2069
01:54:22,280 --> 01:54:23,923
I want you to be very
happy wherever you are.
2070
01:54:24,003 --> 01:54:25,231
From this moment onwards..
2071
01:54:25,311 --> 01:54:26,929
..I will be with you
till the time you leave, okay?
2072
01:54:27,998 --> 01:54:32,949
"Every step I take with
you is precious to me."
2073
01:54:33,350 --> 01:54:38,550
"I don't want to go away from you."
2074
01:54:38,756 --> 01:54:43,729
"I want to stay here forever."
2075
01:54:44,161 --> 01:54:49,394
"You are dawn and I'm dusk."
2076
01:54:49,474 --> 01:55:00,297
"A new day has to be created
for us to be together."
2077
01:55:09,668 --> 01:55:12,836
What is this, son?
I don't like that Neeru has a job.
2078
01:55:12,917 --> 01:55:14,750
And now you are
sending her to America.
2079
01:55:14,829 --> 01:55:16,068
Uncle, she is not going anywhere.
2080
01:55:16,149 --> 01:55:17,289
She will be with us in our hearts.
2081
01:55:17,369 --> 01:55:18,371
But son..
2082
01:55:18,587 --> 01:55:20,457
Uncle, listen to me.
I'll be going to US very soon.
2083
01:55:20,537 --> 01:55:22,241
We'll come back together. Don't worry.
2084
01:55:22,322 --> 01:55:22,966
I'll take care of her.
2085
01:55:23,046 --> 01:55:25,442
This is the final boarding
call for passengers..
2086
01:55:26,274 --> 01:55:28,134
It is time, Neeru. Come on.
2087
01:55:28,436 --> 01:55:29,377
Bye, grandma.
2088
01:55:30,448 --> 01:55:31,551
Bye, mom.
2089
01:55:34,934 --> 01:55:36,306
Take care, dear.
2090
01:55:39,777 --> 01:55:40,782
Thank you.
2091
01:55:54,123 --> 01:55:56,188
Bye.
- Bye.
2092
01:56:28,253 --> 01:56:29,184
Hi, Indu.
2093
01:56:29,264 --> 01:56:32,588
Hi, Ashwin.
Good news. I told my dad about us.
2094
01:56:32,668 --> 01:56:34,881
Oh.
- He was very happy.
2095
01:56:34,961 --> 01:56:36,878
Oh, really? Wow, great!
2096
01:56:37,104 --> 01:56:39,785
What great? I heard that
you didn't go to practice Kabaddi..
2097
01:56:39,865 --> 01:56:41,483
..for the past two days.
2098
01:56:41,862 --> 01:56:44,132
Actually,
I came out for an urgent work.
2099
01:56:44,520 --> 01:56:46,899
Look, you got the
job under sports quota.
2100
01:56:46,979 --> 01:56:48,433
And the match is tomorrow.
- Yeah.
2101
01:56:48,514 --> 01:56:49,699
You have to win.
2102
01:56:49,779 --> 01:56:51,418
Sure, Indu. I'll do it. Don't worry.
2103
01:56:51,992 --> 01:56:55,516
Kabaddi.
2104
01:56:55,862 --> 01:57:01,212
Kabaddi.
2105
01:57:01,292 --> 01:57:04,500
Kabaddi.
2106
01:57:04,579 --> 01:57:08,554
Kabaddi.
2107
01:57:12,618 --> 01:57:17,796
Kabaddi.
2108
01:57:20,100 --> 01:57:25,084
Kabaddi.
2109
01:57:26,694 --> 01:57:33,105
Kabaddi.
2110
01:57:42,716 --> 01:57:46,284
Kabaddi.
2111
01:57:50,608 --> 01:57:58,239
Indu!
2112
01:57:58,510 --> 01:58:05,591
Indu!
2113
01:58:05,894 --> 01:58:12,552
Indu!
2114
01:58:12,833 --> 01:58:19,309
Indu!
2115
01:58:19,389 --> 01:58:27,632
Indu!
2116
01:58:27,712 --> 01:58:32,140
Indu!
2117
01:58:32,541 --> 01:58:35,405
Indu!
2118
01:58:37,590 --> 01:58:43,967
Indu!
2119
01:58:44,140 --> 01:58:48,389
Indu!
2120
01:58:48,734 --> 01:58:54,291
Indu!
2121
01:58:54,658 --> 01:59:03,556
Indu!
2122
02:00:00,085 --> 02:00:02,073
Hey, Priya! Did Neeru call?
2123
02:00:02,365 --> 02:00:04,560
Where is she?
No phone calls or messages.
2124
02:00:04,640 --> 02:00:05,954
She closed her Facebook
and Twitter accounts.
2125
02:00:06,181 --> 02:00:08,581
It's been only a week.
Did she forget us so soon?
2126
02:00:08,662 --> 02:00:12,474
You got your Indu.
Why are you still chasing Neeru? Go.
2127
02:00:13,533 --> 02:00:15,112
I don't understand
what you are saying.
2128
02:00:15,371 --> 02:00:17,878
You won't understand.
You will never understand.
2129
02:00:18,181 --> 02:00:21,359
You are a fool.
You used her for your needs.
2130
02:00:21,640 --> 02:00:23,488
You created feelings in her.
2131
02:00:23,738 --> 02:00:25,240
You made her fall in love.
2132
02:00:26,537 --> 02:00:27,272
What?
2133
02:00:27,353 --> 02:00:30,505
Yes. She went to
America to forget you.
2134
02:00:30,765 --> 02:00:31,835
Will you still chase after her?
2135
02:00:31,914 --> 02:00:34,095
Please let her be
in peace at least there.
2136
02:00:40,418 --> 02:00:42,159
You used her for your needs.
2137
02:00:42,462 --> 02:00:44,202
You created feelings in her.
2138
02:00:44,667 --> 02:00:46,364
You made her fall in love.
2139
02:00:49,014 --> 02:00:51,068
She went to America to forget you.
2140
02:00:51,467 --> 02:00:52,635
Will you still chase after her?
2141
02:00:52,715 --> 02:00:56,105
"My soul, is this really true?"
2142
02:00:56,289 --> 02:00:59,652
"Did you shed tears to
bring a smile to my face?"
2143
02:00:59,932 --> 02:01:03,338
"My heart, is this really true?"
2144
02:01:03,523 --> 02:01:06,895
"Did you wound yourself
to ease my pain?"
2145
02:01:08,193 --> 02:01:14,496
"You swallowed bitterness
to sweeten my life."
2146
02:01:15,261 --> 02:01:19,077
"You turned into a statue
to breathe life into me."
2147
02:01:19,158 --> 02:01:22,614
And.. the bra that you
found in Vamsi's flat is mine.
2148
02:01:25,597 --> 02:01:27,479
But I'm very sad that you are leaving.
2149
02:01:27,650 --> 02:01:28,742
Do you want me to stay?
2150
02:01:29,197 --> 02:01:30,753
Tell me. Should I cancel it?
2151
02:01:33,229 --> 02:01:39,953
"I'm like a kite that
is cut off from its string."
2152
02:01:40,300 --> 02:01:46,743
"I lost my destination
and reached you."
2153
02:01:47,498 --> 02:01:53,899
"You became my strength."
2154
02:01:54,645 --> 02:02:01,434
"You helped me win
and lifted me to the sky."
2155
02:02:01,716 --> 02:02:08,224
"When your love was guiding me.."
2156
02:02:08,904 --> 02:02:16,407
"..I failed to see
the darkness around me."
2157
02:02:26,829 --> 02:02:28,256
Jailer sir wants to see you.
2158
02:02:36,484 --> 02:02:37,262
Meet my daughter.
2159
02:02:37,341 --> 02:02:37,964
Hello!
- Hi, uncle!
2160
02:02:38,045 --> 02:02:39,457
This is Murthy here.
- Listen.
2161
02:02:39,537 --> 02:02:40,527
Yeah?
2162
02:02:40,606 --> 02:02:41,769
Ashwin is coming.
2163
02:02:41,850 --> 02:02:42,992
Ashwin?
2164
02:02:44,904 --> 02:02:48,072
Welcome! Welcome, Ashwin!
A hearty welcome!
2165
02:02:48,396 --> 02:02:50,354
Dear friends! Attention please.
2166
02:02:50,657 --> 02:02:52,581
This is Ashwin, a great lover.
2167
02:02:52,850 --> 02:02:55,931
He proved that a lover
can achieve anything he wants.
2168
02:02:56,332 --> 02:02:58,181
So I have decided
to get my daughter Indu..
2169
02:02:58,386 --> 02:03:00,505
..married to Ashwin.
2170
02:03:03,997 --> 02:03:05,597
Last time, at a party right here..
2171
02:03:05,676 --> 02:03:07,845
..I insulted him before
you and threw him out.
2172
02:03:08,018 --> 02:03:11,271
So I will ask his forgiveness
before all of you today.
2173
02:03:11,596 --> 02:03:12,947
I'm sorry, Ashwin.
2174
02:03:13,185 --> 02:03:16,786
I should say sorry to
you and my parents, uncle.
2175
02:03:17,801 --> 02:03:19,088
Especially to Indu.
2176
02:03:22,818 --> 02:03:24,353
Take this back, Indu.
2177
02:03:27,238 --> 02:03:28,763
The day you put this
ring on my finger..
2178
02:03:28,936 --> 02:03:30,666
..I thought that
you were my world, Indu.
2179
02:03:30,860 --> 02:03:32,872
But today you are
not in my world, Indu.
2180
02:03:34,882 --> 02:03:38,655
In my journey to gain your love,
I discovered true love.
2181
02:03:39,542 --> 02:03:40,699
That is Neeru.
2182
02:03:43,270 --> 02:03:46,740
She did many things for me.
I got the job because of her.
2183
02:03:47,162 --> 02:03:49,356
I could complete the
project because of her.
2184
02:03:49,605 --> 02:03:52,524
Finally, I was able to breakup
you and Vamsi with her help.
2185
02:03:55,043 --> 02:03:57,680
Whatever Neeru said in the
police station that day is a lie.
2186
02:03:57,864 --> 02:03:59,918
She maligned her character for me.
2187
02:04:00,341 --> 02:04:02,395
She made me stand before
you as a successful man..
2188
02:04:02,475 --> 02:04:04,222
..and she silently
went away somewhere.
2189
02:04:06,135 --> 02:04:08,092
In the past,
I saw your face everywhere.
2190
02:04:08,274 --> 02:04:09,594
My mind was filled with your thoughts.
2191
02:04:09,939 --> 02:04:14,555
But I don't know when Neeru
managed to steal my heart.
2192
02:04:16,318 --> 02:04:17,756
You once said that people change..
2193
02:04:17,836 --> 02:04:20,426
..that change is natural,
it is inevitable.
2194
02:04:20,707 --> 02:04:23,463
I didn't understand it that day,
but I do know.
2195
02:04:24,286 --> 02:04:25,681
I have also changed.
2196
02:04:27,010 --> 02:04:29,908
Now I see Neeru's face everywhere.
2197
02:04:31,929 --> 02:04:34,881
If I stay with you,
I will be deceiving you and myself.
2198
02:04:34,961 --> 02:04:36,588
I will be unjust to Neeru.
2199
02:04:36,668 --> 02:04:41,064
So, I'm backing out
of my love for you.
2200
02:04:43,377 --> 02:04:45,225
Neeru loves me so much
that she will die for me.
2201
02:04:45,529 --> 02:04:47,345
But Vamsi loves you so
much that he will kill for you.
2202
02:04:47,529 --> 02:04:50,080
That's why I bailed
out Vamsi from jail.
2203
02:04:57,238 --> 02:04:59,972
Please, Indu.
Release me from this love..
2204
02:05:00,567 --> 02:05:03,074
..and give me permission
to go to Neeru.
2205
02:05:03,377 --> 02:05:03,951
What is this?
2206
02:05:04,030 --> 02:05:05,842
Dad, please wait.
2207
02:05:07,279 --> 02:05:09,594
Great. That's wonderful.
2208
02:05:11,128 --> 02:05:16,469
Dad, they all are great lovers.
Ashwin, Neeru and Vamsi.
2209
02:05:17,506 --> 02:05:22,111
I'm selfish, practical,
a stone without any emotions.
2210
02:05:23,106 --> 02:05:25,149
I don't have balance in life.
2211
02:05:25,614 --> 02:05:27,626
When Ashwin failed, I turned to Vamsi.
2212
02:05:27,706 --> 02:05:29,550
And when I doubted Vamsi,
I turned to Ashwin.
2213
02:05:29,630 --> 02:05:32,230
I thought that success means love.
2214
02:05:32,902 --> 02:05:35,722
But I never wanted
to help my lover succeed.
2215
02:05:36,274 --> 02:05:37,863
You don't apologize to me..
2216
02:05:38,134 --> 02:05:41,646
..I've to thank you for
making me realize my mistakes.
2217
02:05:43,689 --> 02:05:45,527
Go on. I give you permission.
2218
02:06:12,880 --> 02:06:13,810
Welcome to Air India, sir.
2219
02:06:13,890 --> 02:06:15,042
Yeah, 23A.
2220
02:06:15,421 --> 02:06:15,994
There it is.
2221
02:06:16,073 --> 02:06:17,236
That one? Thanks.
2222
02:06:18,155 --> 02:06:19,269
Oh.
2223
02:06:21,042 --> 02:06:22,198
Mom! Hi, mom!
2224
02:06:22,279 --> 02:06:23,389
Yes, I boarded the plane just now.
2225
02:06:25,291 --> 02:06:26,372
Mom, don't worry.
2226
02:06:26,452 --> 02:06:28,134
I'll propose to Neeru
as soon as I land in America..
2227
02:06:28,213 --> 02:06:29,701
..and she'll accept my love.
2228
02:06:30,100 --> 02:06:32,100
Okay, the plane is taking off.
I'll call you later. Bye.
2229
02:06:34,435 --> 02:06:35,710
Hi, sir!
- Hi!
2230
02:06:39,051 --> 02:06:39,775
A love story?
2231
02:06:40,046 --> 02:06:41,841
Yes, sir. Very interesting.
2232
02:06:42,425 --> 02:06:43,841
I need a story.
Will you tell me yours?
2233
02:06:44,024 --> 02:06:47,278
Sure, sir.
Why not? First in the temple..
155701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.