All language subtitles for Cold Blood (2019).en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,776 --> 00:00:46,776 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:59,908 --> 00:04:02,410 Ah! 3 00:07:45,206 --> 00:07:45,707 Sleep. 4 00:10:32,475 --> 00:10:33,541 Hey. 5 00:10:33,543 --> 00:10:34,845 All units respond. 6 00:12:45,212 --> 00:12:47,379 This is all he had on him. 7 00:12:47,381 --> 00:12:48,980 And has it been returned to the family? 8 00:12:48,982 --> 00:12:51,115 Well, not yet. 9 00:12:51,117 --> 00:12:52,616 Anything else? 10 00:12:52,618 --> 00:12:54,619 Yeah, the slugs were made from a frozen polymer. 11 00:12:54,621 --> 00:12:57,788 It melts just after impact, so you can forget ballistics. 12 00:12:57,790 --> 00:13:01,225 The scene of the crime was wet and steamy, so no fingerprints. 13 00:13:01,227 --> 00:13:02,360 Then, obviously, a rookie. 14 00:13:02,362 --> 00:13:03,961 Yeah, no shit. 15 00:13:03,963 --> 00:13:05,696 Katy buy you a new suit? 16 00:13:05,698 --> 00:13:07,465 Discount days at Macy's. 17 00:13:07,467 --> 00:13:08,366 Yeah, that's nice. 18 00:13:08,368 --> 00:13:10,601 The blue was an option. 19 00:13:10,603 --> 00:13:13,606 Fuck you. 20 00:13:13,608 --> 00:13:15,006 According to the manual, the killer 21 00:13:15,008 --> 00:13:16,508 should be present at the victim's funeral. 22 00:13:16,510 --> 00:13:17,543 According to the manual... 23 00:13:17,545 --> 00:13:18,878 you've been watching too much Netflix. 24 00:13:18,880 --> 00:13:20,245 I love "True Detective." 25 00:13:20,247 --> 00:13:21,847 Ah, forget it. 26 00:13:21,849 --> 00:13:22,648 Nothing happens here. 27 00:13:22,650 --> 00:13:25,418 We're too close to Canada. 28 00:13:25,420 --> 00:13:26,852 They have that in New York? 29 00:13:26,854 --> 00:13:27,754 What's that, funerals? 30 00:13:27,756 --> 00:13:29,621 Netflix. 31 00:13:29,623 --> 00:13:30,789 Oh, believe me, man. 32 00:13:30,791 --> 00:13:32,493 New York homicide, you don't need Netflix. 33 00:13:35,363 --> 00:13:38,832 So tell me, how come a guy who's worth $200 million 34 00:13:38,834 --> 00:13:40,533 comes to live in a lost fucking town like this? 35 00:13:40,535 --> 00:13:42,134 He was born here. 36 00:13:42,136 --> 00:13:45,837 In this town, everything belongs to him. 37 00:13:45,839 --> 00:13:47,872 Well, we followed the manual... 38 00:13:47,874 --> 00:13:51,143 came to see if the killer turned up to the funeral. 39 00:13:51,145 --> 00:13:52,410 He didn't know the manual. 40 00:13:52,412 --> 00:13:53,712 Oh, he didn't know the manual. Got it. 41 00:13:53,714 --> 00:13:54,813 That's why he didn't come here. 42 00:13:54,815 --> 00:13:56,383 OK. Come on. 43 00:14:04,593 --> 00:14:08,127 Mr. Brigleur. 44 00:14:08,129 --> 00:14:08,630 Brigleur. 45 00:14:12,468 --> 00:14:15,101 I know this may sound like a stupid question, 46 00:14:15,103 --> 00:14:18,505 but did Mr. Kessler have a lot of enemies? 47 00:14:18,507 --> 00:14:21,406 An industrialist of his stature only has enemies. 48 00:14:21,408 --> 00:14:24,111 It's a mark of importance. 49 00:14:24,113 --> 00:14:26,246 You hear that, Davies? 50 00:14:26,248 --> 00:14:27,646 He must be very important. 51 00:14:27,648 --> 00:14:28,517 No shit, right? 52 00:14:31,552 --> 00:14:33,987 Huh? 53 00:14:33,989 --> 00:14:35,458 You haven't asked me any more question. 54 00:14:38,660 --> 00:14:41,694 So you're the executor of Mr. Kessler's 55 00:14:41,696 --> 00:14:45,131 last will and testament as well as his properties. 56 00:14:45,133 --> 00:14:47,602 I already know that. 57 00:14:47,604 --> 00:14:53,108 What do you know, that you're the number-one suspect? 58 00:14:53,110 --> 00:14:55,343 What? Are you not going to answer? 59 00:14:55,345 --> 00:14:55,913 Nothing to say? 60 00:14:58,615 --> 00:15:00,981 That was not a question but a supposition 61 00:15:00,983 --> 00:15:02,617 with an affirmative tone. 62 00:15:02,619 --> 00:15:06,020 OK, well, consider it a question. 63 00:15:06,022 --> 00:15:11,161 Mr. Kessler has a descendant by the name of Charlie Kessler. 64 00:15:16,999 --> 00:15:19,566 If the heir should die, the Kessler Group 65 00:15:19,568 --> 00:15:23,470 would be broken up, its division sold off separately, 66 00:15:23,472 --> 00:15:28,709 exactly which most of their opponents had been hoping for. 67 00:15:28,711 --> 00:15:31,011 So you lose your job, right? 68 00:15:31,013 --> 00:15:36,785 Therefore, I have no interest in the disappearance of Iver. 69 00:15:36,787 --> 00:15:40,689 Do I remain at the top of your list of suspects? 70 00:15:40,691 --> 00:15:42,423 Just the one wife? 71 00:15:42,425 --> 00:15:46,796 Just one, confined to a mental home over 10 years ago. 72 00:15:46,798 --> 00:15:49,697 She has lost all memory and is, therefore, incapable 73 00:15:49,699 --> 00:15:53,268 ever suffering any sense of loss, so... 74 00:15:53,270 --> 00:15:54,402 OK. 75 00:15:54,404 --> 00:15:59,307 So if I wanted to meet this Charlie Kessler? 76 00:15:59,309 --> 00:16:00,310 His address is secret. 77 00:16:03,847 --> 00:16:08,148 Inside, you will find the proof that Charlie was in Paris 78 00:16:08,150 --> 00:16:09,984 at the time of the murder. 79 00:16:11,355 --> 00:16:12,153 Shit. 80 00:16:12,155 --> 00:16:12,954 Second time today. 81 00:16:12,956 --> 00:16:14,156 Hey, I'm sorry. 82 00:16:14,158 --> 00:16:15,724 It happens a lot. 83 00:16:15,726 --> 00:16:17,158 May I leave now? 84 00:16:17,160 --> 00:16:19,561 Yeah, sure. 85 00:16:19,563 --> 00:16:21,129 Oh, I'll show you out. 86 00:16:21,131 --> 00:16:22,196 No need. 87 00:16:22,198 --> 00:16:24,134 Got a good memory, and I know your office 88 00:16:24,136 --> 00:16:26,105 only has a single corridor. 89 00:18:11,011 --> 00:18:12,309 Fighting broke out 90 00:18:12,311 --> 00:18:14,078 overnight between rival factions along 91 00:18:14,080 --> 00:18:15,813 the Israeli-Syrian border. 92 00:18:15,815 --> 00:18:17,415 The initial reports claim Israeli... 93 00:18:17,417 --> 00:18:18,383 I need to go here. 94 00:18:18,385 --> 00:18:19,651 ...jet fighters 95 00:18:19,653 --> 00:18:20,652 bombed a guerrilla base, killing at least 40 soldiers... 96 00:18:20,654 --> 00:18:21,720 That's far. 97 00:18:21,722 --> 00:18:23,253 ...and 13 civilians. 98 00:18:23,255 --> 00:18:25,056 Damage to the base is said to be heavy, 99 00:18:25,058 --> 00:18:26,557 and the Israeli jets are reported 100 00:18:26,559 --> 00:18:27,293 to have made it back to... 101 00:18:42,109 --> 00:18:43,674 Can we talk? 102 00:18:43,676 --> 00:18:45,646 This is not a secure line. 103 00:19:39,333 --> 00:19:41,967 You the snowmobile rental man? 104 00:19:41,969 --> 00:19:44,803 Where you going? 105 00:19:44,805 --> 00:19:45,906 To the Pacific. 106 00:19:48,110 --> 00:19:50,476 I'm not a travel agency. 107 00:19:50,478 --> 00:19:52,146 So? 108 00:19:52,148 --> 00:19:52,913 Trust me. 109 00:19:52,915 --> 00:19:54,183 A plane is less risky. 110 00:19:59,854 --> 00:20:00,589 Planes scare me. 111 00:20:04,459 --> 00:20:06,859 Hey, uh, there's no daily special? 112 00:20:06,861 --> 00:20:08,727 A daily special? 113 00:20:08,729 --> 00:20:10,430 - No. - OK. 114 00:20:10,432 --> 00:20:13,565 All right, I'll do the cheese and no pickles. 115 00:20:13,567 --> 00:20:14,400 Never been any. 116 00:20:14,402 --> 00:20:17,436 Oh, good. 117 00:20:17,438 --> 00:20:18,472 A Bud? 118 00:20:18,474 --> 00:20:19,705 Oh, you got something else? 119 00:20:19,707 --> 00:20:20,907 Some tea, maybe? 120 00:20:20,909 --> 00:20:21,974 Coffee. 121 00:20:21,976 --> 00:20:24,111 Same as this? 122 00:20:24,113 --> 00:20:24,879 Yes. 123 00:20:24,881 --> 00:20:26,179 Oh, a Bud then. 124 00:20:26,181 --> 00:20:28,549 Thanks. 125 00:20:28,551 --> 00:20:30,150 This place is the back end of nowhere. 126 00:20:30,152 --> 00:20:30,918 Yeah, no shit. 127 00:20:30,920 --> 00:20:32,552 They got Bud. 128 00:20:32,554 --> 00:20:33,888 What the hell are we doing here? 129 00:20:33,890 --> 00:20:36,658 Well, they found an old sea plane about five years ago, 130 00:20:36,660 --> 00:20:37,491 crashed. 131 00:20:37,493 --> 00:20:38,927 Maybe the pilot is on the side. 132 00:20:38,929 --> 00:20:40,460 I don't fucking know. 133 00:20:40,462 --> 00:20:41,695 a little bit. 134 00:20:41,697 --> 00:20:42,933 Yeah, no worse than this coffee. 135 00:20:48,036 --> 00:20:49,570 That was quick. 136 00:20:49,572 --> 00:20:50,772 Microwave. 137 00:20:50,774 --> 00:20:53,440 Oh, great. 138 00:20:53,442 --> 00:20:55,042 They have a saying here that says, 139 00:20:55,044 --> 00:20:56,777 once you learn how to walk, they're 140 00:20:56,779 --> 00:20:57,777 going to have to shoot you. 141 00:20:57,779 --> 00:20:59,312 That's nice. 142 00:20:59,314 --> 00:21:02,616 I was already fascinated that a guy from New York 143 00:21:02,618 --> 00:21:05,419 asked to be transferred here. 144 00:21:05,421 --> 00:21:08,322 Been a long time since anyone fascinated me, buddy. 145 00:21:08,324 --> 00:21:12,026 Oh, Kiki told me, if I leave you alone too long, 146 00:21:12,028 --> 00:21:13,361 you're going to get lost. 147 00:21:13,363 --> 00:21:16,234 Yeah, well, maybe I want to get lost. 148 00:22:04,482 --> 00:22:05,881 Are you OK? 149 00:22:05,883 --> 00:22:07,216 Yeah, I'm OK. 150 00:22:07,218 --> 00:22:09,718 There's no problem. 151 00:22:09,720 --> 00:22:12,522 There's nothing for 60 miles. 152 00:22:12,524 --> 00:22:13,025 I know. 153 00:22:16,228 --> 00:22:18,596 I manage an inn an hour away from here if you want. 154 00:22:25,670 --> 00:22:26,572 You're welcome. 155 00:25:56,185 --> 00:25:58,653 There are five more that needs to be removed. 156 00:26:01,090 --> 00:26:01,789 Ah! 157 00:26:01,791 --> 00:26:03,023 No, no. 158 00:26:03,025 --> 00:26:07,627 The more you tense your muscles, the more it will hurt. 159 00:26:07,629 --> 00:26:09,597 No, no, no. 160 00:26:09,599 --> 00:26:13,470 Ah, ah, ah! Fuck. 161 00:26:22,478 --> 00:26:26,915 Since I fear you'll leave me behind 162 00:26:26,917 --> 00:26:35,356 on the Learning ,, 163 00:26:35,358 --> 00:26:38,962 learning your smile when you come my way. 164 00:26:41,831 --> 00:26:44,531 You know, it's pretty cool you can smoke here. 165 00:26:44,533 --> 00:26:46,600 Oh, here you have a choice. 166 00:26:46,602 --> 00:26:48,837 You do your dying to colds or cancer. 167 00:26:48,839 --> 00:26:50,571 Hm. 168 00:26:50,573 --> 00:26:52,407 This place is like a time machine, man. 169 00:26:52,409 --> 00:26:54,076 You sure this is legal? 170 00:26:54,078 --> 00:26:55,910 You see any other officers? 171 00:26:55,912 --> 00:26:56,945 Good point. 172 00:26:56,947 --> 00:26:57,878 Thanks, Mary. 173 00:26:57,880 --> 00:26:59,080 Ice cream, really? 174 00:26:59,082 --> 00:27:00,415 I can't get enough. 175 00:27:00,417 --> 00:27:02,818 Well, I suppose it reduces the risk of thermal 176 00:27:02,820 --> 00:27:03,852 shock when the. 177 00:27:06,690 --> 00:27:07,656 You don't mind, right? 178 00:27:07,658 --> 00:27:08,659 I'm going to go pay. 179 00:27:12,530 --> 00:27:17,965 Looking for once a better time to love. 180 00:27:17,967 --> 00:27:20,569 Forget her. 181 00:27:20,571 --> 00:27:24,706 It'll be good for you to move on to something else. 182 00:27:24,708 --> 00:27:28,077 I think that's what God said to Jesus, right? 183 00:27:28,079 --> 00:27:32,781 What are you waiting for, her coming back? 184 00:27:32,783 --> 00:27:38,420 I'm not waiting for anything, not anymore. 185 00:27:38,422 --> 00:27:39,821 Hey, guys, listen. 186 00:27:39,823 --> 00:27:41,690 The music's pretty good tonight, so I'm going to stick around. 187 00:27:41,692 --> 00:27:43,859 And it was lovely to see you. 188 00:27:43,861 --> 00:27:45,227 Well, take care. 189 00:27:45,229 --> 00:27:46,129 Thanks for dinner. 190 00:27:46,131 --> 00:27:48,665 No problem. 191 00:27:48,667 --> 00:27:49,599 Did you tell him? 192 00:27:49,601 --> 00:27:50,966 Not tonight, honey. 193 00:27:50,968 --> 00:27:52,802 The more you wait, the harder it's gonna get. 194 00:27:52,804 --> 00:27:53,969 Oh, I know. 195 00:27:53,971 --> 00:27:55,437 I know, 196 00:28:20,364 --> 00:28:22,765 I can't leave it outside. 197 00:28:22,767 --> 00:28:27,504 Before sunrise, the wolves would strip it to the bone. 198 00:28:27,506 --> 00:28:30,440 Food is rare this time of year. 199 00:28:30,442 --> 00:28:33,677 You'll need plenty of protein. 200 00:28:33,679 --> 00:28:39,783 If you don't relax, your bones won't heal. 201 00:28:39,785 --> 00:28:43,919 And in six weeks, there'll be no more ice on the roads. 202 00:28:43,921 --> 00:28:46,489 You'll need a boat. 203 00:28:46,491 --> 00:28:47,326 Have a good night. 204 00:28:53,865 --> 00:28:55,733 Hey, you received this. 205 00:28:55,735 --> 00:28:56,499 Yeah, what is it? 206 00:28:56,501 --> 00:28:59,335 It's from Kessler. 207 00:28:59,337 --> 00:29:03,274 It's the ballistic report you requested at the time. 208 00:29:03,276 --> 00:29:04,408 And what did it say? 209 00:29:04,410 --> 00:29:07,879 It's about the ice bullet. 210 00:29:07,881 --> 00:29:10,748 They say not many people can use that, such a weapon. 211 00:29:10,750 --> 00:29:11,951 It includes a list too. 212 00:29:47,354 --> 00:29:47,854 Thank you. 213 00:29:52,425 --> 00:29:55,028 Um, my name is Melody. 214 00:30:01,602 --> 00:30:04,036 And I don't know what I would have 215 00:30:04,038 --> 00:30:05,269 done if you hadn't found me. 216 00:30:05,271 --> 00:30:06,407 What are you doing here? 217 00:30:09,743 --> 00:30:11,879 I had an accident on my snowmobile. 218 00:30:16,282 --> 00:30:19,251 I followed the slope when I saw smoke. 219 00:30:19,253 --> 00:30:21,689 What were you doing on the snowmobile around here? 220 00:30:26,426 --> 00:30:29,128 I'm crossing the Rockies. 221 00:30:29,130 --> 00:30:31,662 I've been planning to do it for a year. 222 00:30:31,664 --> 00:30:33,699 All by yourself? 223 00:30:33,701 --> 00:30:36,438 I live all year in buildings, and this is a real luxury. 224 00:30:40,374 --> 00:30:45,710 I purposely came here not to be bothered by people. 225 00:30:45,712 --> 00:30:48,547 I... well, I'm sorry. 226 00:30:48,549 --> 00:30:51,884 And I'll leave as soon as I can. 227 00:30:51,886 --> 00:30:52,751 How? 228 00:30:52,753 --> 00:30:55,389 I don't know, uh... 229 00:30:55,391 --> 00:30:56,989 by road? 230 00:30:56,991 --> 00:31:00,360 There are no roads here, only the frozen ice 231 00:31:00,362 --> 00:31:01,397 that forms in winter. 232 00:31:04,165 --> 00:31:06,365 Give me a good reason to help you, 233 00:31:06,367 --> 00:31:08,201 or you leave tomorrow by foot, and they 234 00:31:08,203 --> 00:31:11,072 fish you out with the salmon when the snow melts. 235 00:31:14,809 --> 00:31:15,310 Melody. 236 00:31:27,254 --> 00:31:28,889 Your clothes are clean and dry. 237 00:31:28,891 --> 00:31:29,725 You should put them on. 238 00:31:33,528 --> 00:31:35,762 some time to look at the list. 239 00:31:35,764 --> 00:31:37,397 Two names don't make a list, Captain. 240 00:31:37,399 --> 00:31:40,267 The first person has been locked up for five years. 241 00:31:40,269 --> 00:31:41,134 OK. 242 00:31:41,136 --> 00:31:42,336 I looked him up. 243 00:31:42,338 --> 00:31:45,272 The second is a sniper for elite special forces. 244 00:31:45,274 --> 00:31:47,641 That's pretty hot shit. 245 00:31:47,643 --> 00:31:50,377 Tropical, even, especially after he was in Iraq 246 00:31:50,379 --> 00:31:51,512 during the time of the murder. 247 00:31:51,514 --> 00:31:53,748 Yeah, well, Iraq's the Middle East, Captain. 248 00:31:53,750 --> 00:31:54,781 It's not the tropics. 249 00:31:54,783 --> 00:31:55,782 Who gives a damn? 250 00:31:55,784 --> 00:31:56,851 He's not our man. 251 00:31:56,853 --> 00:31:58,819 Hey, we still need to find the address 252 00:31:58,821 --> 00:31:59,988 of the guy who made him, OK? 253 00:31:59,990 --> 00:32:01,588 Those two names are just the tip of the iceberg. 254 00:32:01,590 --> 00:32:02,823 It's been 10 months. 255 00:32:02,825 --> 00:32:03,758 You're wasting your time. 256 00:32:03,760 --> 00:32:05,625 You got something else to do? 257 00:32:05,627 --> 00:32:06,361 Yeah, right. 258 00:32:06,363 --> 00:32:07,393 Who cares? 259 00:32:07,395 --> 00:32:08,796 - What did Kessler do to you? - Nothing. 260 00:32:08,798 --> 00:32:10,163 I just like to finish what I started. 261 00:32:10,165 --> 00:32:11,298 You know what I mean. 262 00:32:11,300 --> 00:32:13,768 Hey, Bob, can you check these names? 263 00:32:13,770 --> 00:32:15,502 They made calls during the funeral. 264 00:32:15,504 --> 00:32:16,970 Check them against Brigleur's contact list. 265 00:32:16,972 --> 00:32:18,838 See if any of them match, OK? 266 00:32:21,610 --> 00:32:22,577 Check them all? 267 00:32:22,579 --> 00:32:23,246 Yeah, check them all. 268 00:32:26,550 --> 00:32:30,219 Hey, why the face? 269 00:32:30,221 --> 00:32:31,155 I received my transfer. 270 00:32:34,457 --> 00:32:37,525 Well, congratulations. 271 00:32:37,527 --> 00:32:40,128 You received notice for my transfer... 272 00:32:40,130 --> 00:32:41,429 Uh, yeah. 273 00:32:41,431 --> 00:32:42,931 ...three weeks ago, and you didn't bother opening it. 274 00:32:42,933 --> 00:32:45,667 Sorry. It's an old habit of mine. 275 00:32:45,669 --> 00:32:48,002 Oh, I already knew a month, but I 276 00:32:48,004 --> 00:32:48,939 couldn't just face telling you. 277 00:32:52,309 --> 00:32:56,110 I put in a request for my replacement. 278 00:32:56,112 --> 00:32:57,378 You're going to get promoted. 279 00:32:58,816 --> 00:33:00,081 You'll need to fill out some papers. 280 00:33:00,083 --> 00:33:01,217 Shit. 281 00:33:01,219 --> 00:33:03,885 And I'm going to have to call you Sheriff now. 282 00:33:03,887 --> 00:33:04,752 Go fuck yourself. 283 00:33:04,754 --> 00:33:07,022 I'm not the sheriff. 284 00:33:07,024 --> 00:33:12,095 Listen, I just don't know how to say goodbye. 285 00:33:12,097 --> 00:33:14,633 It's easy. Goodbye. 286 00:33:18,102 --> 00:33:18,603 Goodbye. 287 00:33:49,466 --> 00:33:51,701 How long was I sleeping? 288 00:33:51,703 --> 00:33:53,703 Enough. 289 00:33:53,705 --> 00:33:55,040 You must start training tomorrow. 290 00:33:58,010 --> 00:33:59,342 What training? 291 00:33:59,344 --> 00:34:02,913 You'll have to walk far and quickly. 292 00:34:02,915 --> 00:34:05,816 Well, what about my snowmobile? 293 00:34:05,818 --> 00:34:06,319 I don't know. 294 00:34:09,889 --> 00:34:12,423 I'll bring it back if I can. 295 00:34:12,425 --> 00:34:14,423 I haven't done anything to you. 296 00:34:14,425 --> 00:34:19,463 I found you, fed you, cared for you. 297 00:34:19,465 --> 00:34:22,131 It is up to you to do what is necessary to leave 298 00:34:22,133 --> 00:34:25,135 this house as soon as possible. 299 00:34:25,137 --> 00:34:28,104 Am I making myself clear? 300 00:34:28,106 --> 00:34:28,874 Crystal clear. 301 00:34:32,311 --> 00:34:34,512 There is water are on the table. 302 00:34:34,514 --> 00:34:36,349 If you want a drink, you will have to stand up. 303 00:35:34,208 --> 00:35:35,209 Ah! Fuck. 304 00:37:51,880 --> 00:37:52,982 What caused the accident? 305 00:37:57,955 --> 00:38:00,522 If an animal had crossed your path, 306 00:38:00,524 --> 00:38:02,658 there would have been traces. 307 00:38:02,660 --> 00:38:04,792 Why? 308 00:38:04,794 --> 00:38:07,830 I don't know. 309 00:38:10,667 --> 00:38:13,134 Maybe I just fell asleep. 310 00:38:13,136 --> 00:38:15,236 In this cold? 311 00:38:15,238 --> 00:38:18,573 I... I lost control. 312 00:38:30,620 --> 00:38:32,654 I need to understand. 313 00:38:32,656 --> 00:38:35,723 There's nothing to understand. 314 00:38:35,725 --> 00:38:37,692 Is it so important? 315 00:38:37,694 --> 00:38:38,196 Yes. 316 00:38:43,866 --> 00:38:47,235 I had a stand-off with a wolf earlier, 317 00:38:47,237 --> 00:38:50,539 and he has tasted human blood... 318 00:38:50,541 --> 00:38:53,141 yours. 319 00:38:53,143 --> 00:38:55,478 Is that serious? 320 00:38:55,480 --> 00:38:58,313 A wolf never forget the taste of blood. 321 00:38:58,315 --> 00:39:00,382 It won't give up searching for it. 322 00:39:00,384 --> 00:39:04,288 Sooner or later, I'll have to kill him. 323 00:39:13,630 --> 00:39:14,798 Hey, Sheriff. 324 00:39:14,800 --> 00:39:17,800 I found two matching numbers on the list. 325 00:39:17,802 --> 00:39:20,269 Thanks. 326 00:39:20,271 --> 00:39:22,572 Good night, Sheriff. 327 00:39:22,574 --> 00:39:24,643 Sheriff... sheriff, my ass. 328 00:39:47,934 --> 00:39:49,569 Brigleur didn't want to talk to you, Malcolm? 329 00:40:34,581 --> 00:40:35,649 Here is your bag. 330 00:41:18,158 --> 00:41:20,325 What are you doing? 331 00:41:20,327 --> 00:41:22,794 You still have a piece of wood under the skin. 332 00:41:22,796 --> 00:41:28,466 If I don't remove it, you won't stand no chance. 333 00:41:28,468 --> 00:41:29,434 Drink. 334 00:41:29,436 --> 00:41:30,803 It's going to be painful. 335 00:41:30,805 --> 00:41:32,007 It already is. 336 00:41:42,483 --> 00:41:42,984 Bite. 337 00:42:29,297 --> 00:42:29,799 Hi, there. 338 00:42:32,967 --> 00:42:37,503 Um, I'm looking for her. 339 00:42:37,505 --> 00:42:38,274 Are you the police? 340 00:42:42,344 --> 00:42:46,247 Does it make a difference? 341 00:42:48,151 --> 00:42:51,251 Did she leave an address, a destination? 342 00:42:51,253 --> 00:42:56,457 Yeah, Pacific Ocean. 343 00:42:56,459 --> 00:42:59,626 And just in case something went wrong, is there 344 00:42:59,628 --> 00:43:01,662 a way to find her or what? 345 00:43:01,664 --> 00:43:03,497 There is a satellite beep under the seat 346 00:43:03,499 --> 00:43:07,635 in case of emergency, but it must be activated. 347 00:43:07,637 --> 00:43:10,338 Otherwise, it drains the battery. 348 00:43:10,340 --> 00:43:14,642 I need a snowmobile and cans of gasoline. 349 00:43:14,644 --> 00:43:16,209 Sure. 350 00:43:16,211 --> 00:43:18,546 What name do I put on the bill? 351 00:43:18,548 --> 00:43:22,483 There are no bills, much less a name. 352 00:43:22,485 --> 00:43:26,486 But if that beeper emits anything, 353 00:43:26,488 --> 00:43:28,758 send a message to this number immediately. 354 00:44:02,859 --> 00:44:04,558 Am I dying? 355 00:44:04,560 --> 00:44:06,627 You could have. 356 00:44:06,629 --> 00:44:07,397 But you're fine now. 357 00:44:12,169 --> 00:44:12,904 You should eat now. 358 00:44:19,210 --> 00:44:19,711 Thank you. 359 00:44:22,847 --> 00:44:24,650 I'm not used to saving people. 360 00:44:47,838 --> 00:44:49,574 I've the stuff that was inside. 361 00:44:54,478 --> 00:44:56,378 There are no cell phone in your bag. 362 00:44:56,380 --> 00:44:59,914 You don't want anyone to find you, do you? 363 00:44:59,916 --> 00:45:00,883 No. 364 00:45:00,885 --> 00:45:02,418 It's just a week away from my phone. 365 00:45:02,420 --> 00:45:02,988 That's the deal. 366 00:45:08,392 --> 00:45:09,193 My name is Henry. 367 00:45:59,279 --> 00:46:00,514 Here you are. 368 00:46:03,382 --> 00:46:06,885 Yeah, I took your advice. 369 00:46:06,887 --> 00:46:10,287 You've changed your clothes. 370 00:46:10,289 --> 00:46:14,191 What, do you have eyes in the back of your head? 371 00:46:14,193 --> 00:46:15,329 I sense washing powder. 372 00:46:19,099 --> 00:46:20,898 You can smell that from there? 373 00:46:20,900 --> 00:46:24,101 I enjoy the same smells every minute of the day here. 374 00:46:24,103 --> 00:46:26,072 Anything new gets noted very quickly. 375 00:46:30,811 --> 00:46:34,144 I don't know how you stand it out here. 376 00:46:34,146 --> 00:46:36,246 You mean like in the cities? 377 00:46:36,248 --> 00:46:39,483 Yeah, but there's nothing here. 378 00:46:39,485 --> 00:46:45,190 Well, if nothing means no noise, no pollution, no cars, 379 00:46:45,192 --> 00:46:48,593 no Starbucks, then, yes, there is nothing 380 00:46:48,595 --> 00:46:52,230 here, at least nothing useless. 381 00:46:52,232 --> 00:46:55,002 But if you look closely, you'll find everything you need. 382 00:47:12,153 --> 00:47:17,522 In a couple of days' time, we will be walking for long hours. 383 00:47:17,524 --> 00:47:19,859 We? 384 00:47:19,861 --> 00:47:23,995 Or I'll just drop you off where there is no danger. 385 00:47:23,997 --> 00:47:26,631 What danger? 386 00:47:26,633 --> 00:47:27,635 Where you can survive. 387 00:47:33,308 --> 00:47:35,742 Is that why you were so mad when I first got here? 388 00:47:35,744 --> 00:47:36,245 Partly. 389 00:47:39,748 --> 00:47:40,715 "The Art of War?" 390 00:47:43,951 --> 00:47:47,186 Did your wife take the rest of the books when she left you? 391 00:47:47,188 --> 00:47:49,722 I had no other books... 392 00:47:49,724 --> 00:47:52,793 nor wife, for the matter. 393 00:47:52,795 --> 00:47:53,594 Sorry. 394 00:47:53,596 --> 00:47:56,096 I can be nosy at times. 395 00:47:56,098 --> 00:47:56,799 At times? 396 00:48:03,137 --> 00:48:05,137 Such a man's book. 397 00:48:05,139 --> 00:48:08,474 The ultimate aim of war is not to win 398 00:48:08,476 --> 00:48:12,744 costly victories but to prepare long-lasting peace. 399 00:48:12,746 --> 00:48:15,047 Sun Tzu was a philosopher. 400 00:48:15,049 --> 00:48:17,218 Um, war is not an art. 401 00:48:50,153 --> 00:48:51,952 You want to know something funny? 402 00:48:51,954 --> 00:48:53,421 Nope. 403 00:48:53,423 --> 00:48:54,388 Right. 404 00:48:54,390 --> 00:48:56,689 You don't laugh. 405 00:48:56,691 --> 00:48:58,325 Rarely when cutting logs. 406 00:49:01,463 --> 00:49:04,531 What's so funny? 407 00:49:04,533 --> 00:49:06,466 I was just asking myself, is it 408 00:49:06,468 --> 00:49:09,603 necessary for a mountaineer to be so serious 409 00:49:09,605 --> 00:49:12,306 when he chops wood? 410 00:49:12,308 --> 00:49:17,080 I'm not a mountaineer, but I have adapted. 411 00:49:20,951 --> 00:49:22,951 Here. 412 00:49:22,953 --> 00:49:23,688 Don't move. 413 00:49:27,424 --> 00:49:28,290 What is this? 414 00:49:28,292 --> 00:49:30,592 Hold still. 415 00:49:30,594 --> 00:49:35,898 The plant containing the most silica, perfect for fractures. 416 00:49:35,900 --> 00:49:40,369 It strengthen both the bones and the cartilage. 417 00:49:40,371 --> 00:49:44,072 Well, why didn't you use it sooner? 418 00:49:44,074 --> 00:49:48,409 Because putting a splint or a cast on a hematoma, 419 00:49:48,411 --> 00:49:50,512 it is useless. 420 00:49:50,514 --> 00:49:53,648 It would be like if I was trying to chalk you. 421 00:49:53,650 --> 00:49:55,083 Oh, yeah? 422 00:49:55,085 --> 00:49:57,318 You were never tempted? 423 00:49:57,320 --> 00:50:00,823 Now you can use your arm. 424 00:50:00,825 --> 00:50:02,861 Ribs are just a matter of time. 425 00:50:08,066 --> 00:50:10,365 Well, for someone who's not used to saving people, 426 00:50:10,367 --> 00:50:12,401 you seem to know what you're doing. 427 00:50:12,403 --> 00:50:15,138 I've been through a lot. 428 00:50:15,140 --> 00:50:19,975 I do my best not to be dependent upon anybody. 429 00:50:19,977 --> 00:50:23,613 And you say that for my benefit. 430 00:50:23,615 --> 00:50:25,950 You still haven't told me what you were doing here. 431 00:50:38,796 --> 00:50:40,263 shot, 432 00:50:40,265 --> 00:50:41,765 high and just missed it in. 433 00:50:41,767 --> 00:50:44,767 Pulls back out on the the puck. 434 00:50:44,769 --> 00:50:45,638 Penalty is over... 435 00:51:04,757 --> 00:51:06,123 I guess you want a coffee? 436 00:51:06,125 --> 00:51:08,324 Yeah. 437 00:51:08,326 --> 00:51:10,127 You have any vacancies? 438 00:51:10,129 --> 00:51:14,197 Well, we won't put you out in this time of night. 439 00:51:14,199 --> 00:51:16,366 It's going to hit tonight. 440 00:51:16,368 --> 00:51:17,634 Hit? 441 00:51:17,636 --> 00:51:19,605 Well, here, the cold, it hurts. 442 00:51:40,025 --> 00:51:42,492 And in the end zone the play. 443 00:51:42,494 --> 00:51:49,401 field has been in the end zone, 444 00:51:49,403 --> 00:51:50,804 and that's a touchdown. 445 00:51:58,211 --> 00:52:00,311 Down. It's intercepted. 446 00:52:00,313 --> 00:52:01,780 It's picked off. 447 00:52:01,782 --> 00:52:03,881 Yeah, and this one is underway. 448 00:52:03,883 --> 00:52:08,653 And the kick into the end zone, being run out for 4 yards. 449 00:52:08,655 --> 00:52:11,122 And Cooper still on his feet gets 450 00:52:11,124 --> 00:52:13,090 extra yards down the sideline. 451 00:52:13,092 --> 00:52:15,461 Ferrell trying to out-race the Jaguars... 452 00:52:42,290 --> 00:52:46,457 Captain, how's life? 453 00:52:46,459 --> 00:52:49,194 Oh, you know, not too much going on for me these days, 454 00:52:49,196 --> 00:52:50,429 just trying to keep busy. 455 00:52:50,431 --> 00:52:54,500 I'm about to give Kessler's watch back to his wife. 456 00:52:54,502 --> 00:52:55,634 Look, I'm heading in right now. 457 00:52:55,636 --> 00:52:57,136 I'll call you later, OK? 458 00:52:57,138 --> 00:52:59,504 All right, bye. Hi. 459 00:52:59,506 --> 00:53:01,172 Hi. 460 00:53:01,174 --> 00:53:02,141 Nice place. 461 00:53:02,143 --> 00:53:03,345 - Follow me. - Nice. 462 00:53:06,180 --> 00:53:07,946 Not more than 15 minutes. 463 00:53:07,948 --> 00:53:09,048 OK. 464 00:53:09,050 --> 00:53:10,349 No contact. 465 00:53:10,351 --> 00:53:10,983 Yeah. 466 00:53:10,985 --> 00:53:13,519 She could panic. 467 00:53:13,521 --> 00:53:17,824 Speak slowly, and do not contradict her. 468 00:53:17,826 --> 00:53:18,825 Understood? 469 00:53:18,827 --> 00:53:19,395 Yeah, yeah. 470 00:53:24,499 --> 00:53:25,001 Thank you. 471 00:53:28,436 --> 00:53:30,804 Hi. 472 00:53:30,806 --> 00:53:32,206 You don't know me. But, um... 473 00:53:32,208 --> 00:53:35,575 It's a long time since I've known anyone. 474 00:53:35,577 --> 00:53:37,313 - Please. - Thank you. 475 00:53:40,048 --> 00:53:41,447 Look, I, uh... 476 00:53:41,449 --> 00:53:44,083 I don't want to stir up any painful memories for you. 477 00:53:44,085 --> 00:53:48,856 In my state, a memory could be miraculous and never painful. 478 00:53:48,858 --> 00:53:52,226 And you don't find it unsettling, the forgetting? 479 00:53:52,228 --> 00:53:56,997 Young man, that question is as naive as a description. 480 00:53:56,999 --> 00:54:00,268 How can we know what we've already forgotten? 481 00:54:00,270 --> 00:54:05,272 My only fear is losing what I still know. 482 00:54:05,274 --> 00:54:10,410 I cling to it each and every day, like a lifeline. 483 00:54:10,412 --> 00:54:18,819 But what has gone is gone and can no longer cause suffering. 484 00:54:18,821 --> 00:54:21,723 Don't take this badly. 485 00:54:21,725 --> 00:54:23,591 But tomorrow, I won't remember you. 486 00:54:23,593 --> 00:54:25,826 Ah. 487 00:54:25,828 --> 00:54:29,730 I only remember things from long ago. 488 00:54:29,732 --> 00:54:32,332 Perhaps it's not even the first time we've met. 489 00:54:32,334 --> 00:54:33,167 No, no. 490 00:54:33,169 --> 00:54:34,134 It is. 491 00:54:34,136 --> 00:54:35,669 I would have told you otherwise. 492 00:54:35,671 --> 00:54:41,709 Ah, but you see, I would have already forgotten. 493 00:54:41,711 --> 00:54:42,645 Please, the chair. 494 00:54:46,616 --> 00:54:48,315 Do you remember your husband? 495 00:54:48,317 --> 00:54:53,322 Not really, just a vague idea of his existence. 496 00:54:53,324 --> 00:54:58,527 But I couldn't put a face to any feeling. 497 00:54:58,529 --> 00:54:59,594 I understand. 498 00:54:59,596 --> 00:55:02,664 Is he doing OK? 499 00:55:02,666 --> 00:55:06,101 Well, actually, that's hard to say right now. 500 00:55:06,103 --> 00:55:09,605 Whether he's alive or dead, it makes no difference to me. 501 00:55:09,607 --> 00:55:13,809 Unfortunately, he's just a stranger. 502 00:55:13,811 --> 00:55:16,679 Was I happy when I was with him? 503 00:55:16,681 --> 00:55:20,782 Honestly, I don't know. 504 00:55:20,784 --> 00:55:24,920 I just came to give you his watch back. 505 00:55:24,922 --> 00:55:29,523 If you leave it here, I'll forget it when you go. 506 00:55:29,525 --> 00:55:32,193 If you give it to me, I'll be asking myself where 507 00:55:32,195 --> 00:55:33,365 it came from by this evening. 508 00:55:38,370 --> 00:55:44,040 If you keep it, at least one person will think of it. 509 00:55:44,042 --> 00:55:45,508 I thank you for your time. 510 00:55:45,510 --> 00:55:47,711 I won't bother you much longer. 511 00:55:47,713 --> 00:55:50,946 And I'll make sure your son, Charlie, gets the watch. 512 00:55:50,948 --> 00:55:55,785 I may have lost my memory, but I still know I bore a child. 513 00:55:55,787 --> 00:55:58,220 And whatever else it might have been, 514 00:55:58,222 --> 00:56:00,425 it most certainly was not a boy. 515 00:57:00,618 --> 00:57:01,119 Control. 516 00:57:10,530 --> 00:57:11,030 Again. 517 00:57:14,168 --> 00:57:14,668 Breathe. 518 00:57:51,872 --> 00:57:52,773 No breath. 519 00:58:17,899 --> 00:58:18,400 Balance. 520 00:58:22,670 --> 00:58:23,171 Silence. 521 00:58:45,126 --> 00:58:45,628 Control. 522 00:59:31,173 --> 00:59:32,776 Now I know why you're here. 523 00:59:43,453 --> 00:59:44,986 Jerry, this is Bob. 524 00:59:44,988 --> 00:59:46,520 Now you will receive all the 525 00:59:46,522 --> 00:59:48,087 communications on your phone. 526 00:59:48,089 --> 00:59:48,991 Thanks, Bob. 527 01:00:01,538 --> 01:00:04,438 I'm going to do it tomorrow. 528 01:00:04,440 --> 01:00:07,678 Yeah, you've been saying that for days now. 529 01:00:14,384 --> 01:00:15,783 Captain. 530 01:00:15,785 --> 01:00:17,118 Are you sitting down? 531 01:00:17,120 --> 01:00:18,886 Yeah, come on. What is it? 532 01:00:18,888 --> 01:00:21,523 She arrived in the US a month ago. 533 01:00:21,525 --> 01:00:22,657 You're sure? 534 01:00:22,659 --> 01:00:23,624 The same passport number, 535 01:00:23,626 --> 01:00:25,494 the same airline as the funeral. 536 01:00:25,496 --> 01:00:26,994 However, not a trace of credit card 537 01:00:26,996 --> 01:00:29,296 use... no Visa or Amex, zilch. 538 01:00:29,298 --> 01:00:31,266 She must be paying everything in cash. 539 01:00:31,268 --> 01:00:32,967 We can't get any lead on her. 540 01:00:32,969 --> 01:00:35,304 Well, when's the return schedule for? 541 01:00:35,306 --> 01:00:37,505 There's no return planned. 542 01:00:37,507 --> 01:00:39,307 That means she's found him. 543 01:00:39,309 --> 01:00:40,474 How could anyone 544 01:00:40,476 --> 01:00:42,711 track down a killer like him? 545 01:00:42,713 --> 01:00:45,680 When what's needed to be done to find him is done. 546 01:00:45,682 --> 01:00:46,814 I don't get it. 547 01:00:46,816 --> 01:00:49,050 Look, he's deliberately leaving a trail. 548 01:00:49,052 --> 01:00:50,218 They? 549 01:00:50,220 --> 01:00:51,385 Is he that stupid? 550 01:00:51,387 --> 01:00:52,019 No. 551 01:00:52,021 --> 01:00:53,255 I don't think so. 552 01:00:53,257 --> 01:00:56,224 Look, when you want someone to retrace your steps, 553 01:00:56,226 --> 01:00:57,825 you sign-post it, right? 554 01:00:57,827 --> 01:00:59,695 And that's exactly what he's done. 555 01:00:59,697 --> 01:01:00,829 They? 556 01:01:00,831 --> 01:01:01,762 What? 557 01:01:01,764 --> 01:01:02,731 Why? 558 01:01:02,733 --> 01:01:04,365 Because he's expecting other, OK? 559 01:01:04,367 --> 01:01:07,735 But only just like us, he's expecting to find a son. 560 01:01:07,737 --> 01:01:09,605 Excuse me, Kappa. 561 01:01:09,607 --> 01:01:11,207 - But I'm still a bit lost here. - No. 562 01:01:11,209 --> 01:01:12,475 Listen to me. 563 01:01:12,477 --> 01:01:17,413 He's waiting for his prey to make the first move. 564 01:01:35,133 --> 01:01:37,736 I thought you would hesitate at least for a second. 565 01:01:44,843 --> 01:01:47,542 The weight will be so intensely crushing 566 01:01:47,544 --> 01:01:50,014 that, eventually, you'll find the strength to move. 567 01:01:52,950 --> 01:01:55,585 We don't really know our own bodies till we 568 01:01:55,587 --> 01:01:56,623 push them to the limits. 569 01:01:59,224 --> 01:02:02,094 Right now, you're just making acquaintance with yours. 570 01:02:05,398 --> 01:02:07,398 So you're a torture expert. 571 01:02:07,400 --> 01:02:09,802 That's an insult after the way I've nursed you. 572 01:02:16,641 --> 01:02:17,309 Who are you? 573 01:02:21,047 --> 01:02:23,981 If your legs are squashed for too long, 574 01:02:23,983 --> 01:02:26,753 your veins will become irreparable. 575 01:02:35,594 --> 01:02:37,360 If you stay like that for another minute, 576 01:02:37,362 --> 01:02:39,463 you limp for the rest of your life. 577 01:02:39,465 --> 01:02:41,934 After 10, you won't walk again. 578 01:02:44,937 --> 01:02:48,508 I'll say it again. Who are you? 579 01:03:00,285 --> 01:03:03,187 I know who you are. 580 01:03:03,189 --> 01:03:06,758 I know what you do for a living. 581 01:03:06,760 --> 01:03:08,562 And I came here to kill you. 582 01:03:13,966 --> 01:03:16,399 Oh. 583 01:03:16,401 --> 01:03:18,136 When I take off the log, the pain will 584 01:03:18,138 --> 01:03:20,470 be more acute than it is now. 585 01:03:20,472 --> 01:03:21,675 After, you'll feel better. 586 01:03:30,716 --> 01:03:32,216 Ah, ah, ah! 587 01:03:32,218 --> 01:03:33,217 Ah! 588 01:03:33,219 --> 01:03:36,387 Fuck! 589 01:03:36,389 --> 01:03:40,224 There you go. 590 01:03:40,226 --> 01:03:41,527 Are you leaving? 591 01:03:41,529 --> 01:03:43,161 Yep. 592 01:03:43,163 --> 01:03:45,197 The storm is too strong. 593 01:03:45,199 --> 01:03:47,835 - Even wolves don't come out. - Great. 594 01:03:50,603 --> 01:03:53,773 That's funny. 595 01:03:53,775 --> 01:03:56,507 I saw her about a week ago, maybe more. 596 01:03:56,509 --> 01:03:58,143 She's fearless. 597 01:03:58,145 --> 01:03:59,411 Yeah? 598 01:03:59,413 --> 01:04:00,512 Nah. 599 01:04:00,514 --> 01:04:01,380 An hour away from here. 600 01:04:01,382 --> 01:04:02,980 She was going east. 601 01:04:02,982 --> 01:04:04,550 But if I were you, I'd wait a bit. 602 01:04:04,552 --> 01:04:05,353 It'll blow hard. 603 01:04:15,931 --> 01:04:19,398 And unfortunately, we don't have French toast. 604 01:04:41,390 --> 01:04:44,024 I don't remember his face. 605 01:04:44,026 --> 01:04:46,492 He knew yours by heart. 606 01:04:46,494 --> 01:04:48,363 You were not paid to know that. 607 01:04:51,966 --> 01:04:56,035 The absence of parents can cause emotional immaturity. 608 01:04:56,037 --> 01:05:01,177 I will classify this as a provocation in this category. 609 01:05:04,113 --> 01:05:08,516 I spent every Christmas with you, but not with him. 610 01:05:08,518 --> 01:05:12,453 It's your father who bought your gifts. 611 01:05:12,455 --> 01:05:15,590 That's not true, Brigleur. 612 01:05:15,592 --> 01:05:17,692 When I was 14, I followed you into a store 613 01:05:17,694 --> 01:05:20,393 when you bought me the flute. 614 01:05:20,395 --> 01:05:24,165 And you broke it the minute you unpacked it. 615 01:05:24,167 --> 01:05:26,165 Yeah. 616 01:05:26,167 --> 01:05:27,701 I thought I'd get a slap or something, 617 01:05:27,703 --> 01:05:30,570 but you didn't even move. 618 01:05:30,572 --> 01:05:32,408 That's why I knew you'd never be anything but an employee. 619 01:05:38,348 --> 01:05:39,647 He missed my birth. 620 01:05:39,649 --> 01:05:42,782 I missed his death. 621 01:05:42,784 --> 01:05:44,518 I did everything to be like him. 622 01:05:44,520 --> 01:05:46,252 I dressed like him. 623 01:05:46,254 --> 01:05:48,057 I studied what he studied. 624 01:05:50,993 --> 01:05:52,458 I wrote him a letter every week so 625 01:05:52,460 --> 01:05:56,166 that he would know everything about me, like a real father. 626 01:05:58,769 --> 01:06:03,004 Every Saturday, I'd run and hide at the boarding school 627 01:06:03,006 --> 01:06:04,775 so that I could see him arrive to pick me up. 628 01:06:07,778 --> 01:06:09,477 And then when he dropped me off, I'd run and hide 629 01:06:09,479 --> 01:06:10,814 so I could see him leave. 630 01:06:17,186 --> 01:06:19,589 If you only knew the things I do behind your back, Brigleur. 631 01:06:24,861 --> 01:06:28,863 Malcolm is much less naive than I am. 632 01:06:28,865 --> 01:06:32,867 You're going to have to become accustomed to his presence. 633 01:06:32,869 --> 01:06:36,006 It's stipulated in the insurance contract. 634 01:06:48,286 --> 01:06:52,621 I liked it better when we were kids. 635 01:06:52,623 --> 01:06:53,524 Me too. 636 01:07:27,926 --> 01:07:32,729 The Ski-Doo's not working anymore. 637 01:07:32,731 --> 01:07:35,499 If you want to go away, the path is clear. 638 01:07:35,501 --> 01:07:37,467 You don't have the balls to kill me. 639 01:07:37,469 --> 01:07:39,304 And you're going to let nature do it? 640 01:08:02,695 --> 01:08:05,832 You killed my father, and now you're toying with me. 641 01:08:10,302 --> 01:08:11,403 Tell me why I'm still alive. 642 01:08:21,914 --> 01:08:23,782 The art of war is... 643 01:08:23,784 --> 01:08:25,916 Oh, for fuck's sake. 644 01:08:25,918 --> 01:08:29,687 I'm going to die here, and you're fucking quoting 645 01:08:29,689 --> 01:08:31,790 your stupid fucking book. 646 01:08:31,792 --> 01:08:33,425 Fuck off with that shit. 647 01:08:33,427 --> 01:08:37,060 I need to understand. 648 01:08:37,062 --> 01:08:38,265 When did you figure it all out? 649 01:08:41,000 --> 01:08:46,104 The weight of your empty bag. 650 01:08:46,106 --> 01:08:47,337 Fuck. 651 01:08:47,339 --> 01:08:52,644 The overly sharp swerve of your handlebar. 652 01:08:52,646 --> 01:08:55,749 Falling asleep driving makes you veer off gradually. 653 01:08:59,586 --> 01:09:03,324 No cell phone, no ID. 654 01:09:09,364 --> 01:09:11,232 Doubting is my nature. 655 01:09:19,272 --> 01:09:23,811 Did you look at him before you killed him? 656 01:09:27,281 --> 01:09:29,184 Did you look at his face? 657 01:09:36,357 --> 01:09:38,193 Did he say anything, like a name? 658 01:09:41,361 --> 01:09:45,466 Avenging your father doesn't make you his daughter. 659 01:09:54,208 --> 01:09:56,775 He didn't even want a girl. 660 01:09:56,777 --> 01:09:58,246 That's why he called me Charlie. 661 01:10:06,956 --> 01:10:07,890 So you're going to kill me. 662 01:10:12,527 --> 01:10:14,262 You're the second part of the contract. 663 01:10:20,402 --> 01:10:22,802 You don't think that it was fully your decision 664 01:10:22,804 --> 01:10:23,972 to come here, do you? 665 01:10:31,612 --> 01:10:34,347 Who wants me dead? 666 01:10:34,349 --> 01:10:36,348 Give me a name. 667 01:10:36,350 --> 01:10:38,584 There is no name, just a phone number. 668 01:10:38,586 --> 01:10:39,088 Give it to me. 669 01:10:45,161 --> 01:10:46,660 I'll take outside. 670 01:11:11,487 --> 01:11:12,419 You've got to be kidding me. 671 01:11:12,421 --> 01:11:15,524 Come on. Fuck. 672 01:11:24,900 --> 01:11:25,402 Shit. 673 01:11:35,879 --> 01:11:37,748 Fuck! 674 01:11:44,020 --> 01:11:44,521 Shit. 675 01:11:47,557 --> 01:11:48,924 Hey, Davies, listen. It's me. 676 01:11:48,926 --> 01:11:52,359 The power's out, and I need an internet connection. 677 01:11:52,361 --> 01:11:53,428 At 2 o'clock? 678 01:11:53,430 --> 01:11:54,463 Yeah, at 2:00 in the morning. 679 01:11:54,465 --> 01:11:55,531 Come on. 680 01:11:55,533 --> 01:11:56,700 I'll go to my computer. 681 01:12:02,004 --> 01:12:02,970 OK, listen. 682 01:12:02,972 --> 01:12:04,206 I think I found it. 683 01:12:04,208 --> 01:12:06,073 Obviously, there's no credit card transaction history 684 01:12:06,075 --> 01:12:07,675 because she doesn't have one. 685 01:12:07,677 --> 01:12:09,444 - What? - Yeah. 686 01:12:09,446 --> 01:12:12,947 Brigleur organizes it, takes care of all of it. 687 01:12:12,949 --> 01:12:14,182 It's Brigleur who pays. 688 01:12:14,184 --> 01:12:16,183 So if we find Brigleur's account details, 689 01:12:16,185 --> 01:12:17,952 then we'll find signs of the daughter. 690 01:12:17,954 --> 01:12:19,088 Right now? 691 01:12:19,090 --> 01:12:20,890 Please, do it for me, OK? 692 01:12:20,892 --> 01:12:23,626 All right. 693 01:12:27,566 --> 01:12:29,435 Oh, you're kidding me. 694 01:12:47,252 --> 01:12:48,219 Wait a second. 695 01:12:52,523 --> 01:12:58,059 Lieutenant, to what do I owe this nocturnal pleasure? 696 01:12:58,061 --> 01:12:59,561 Where is she? 697 01:12:59,563 --> 01:13:00,729 You understand 698 01:13:00,731 --> 01:13:02,098 that I cannot answer you. 699 01:13:02,100 --> 01:13:03,033 I don't give a shit. 700 01:13:03,035 --> 01:13:04,367 Tell me where she is. 701 01:13:04,369 --> 01:13:05,835 - I - don't have the right. 702 01:13:05,837 --> 01:13:07,269 Well, who's going to stop you, your boss? 703 01:13:07,271 --> 01:13:08,605 He's dead. 704 01:13:08,607 --> 01:13:10,507 I am paid to respect my contracts. 705 01:13:10,509 --> 01:13:11,941 I don't have the right to say. 706 01:13:11,943 --> 01:13:13,043 Listen to me. 707 01:13:13,045 --> 01:13:14,377 She's going to be dead in a couple of hours 708 01:13:14,379 --> 01:13:16,145 if she's not dead already. You understand? 709 01:13:16,147 --> 01:13:18,248 No matter what her training is, it doesn't make a difference. 710 01:13:18,250 --> 01:13:20,685 This guy is more than a professional. 711 01:13:20,687 --> 01:13:25,387 Do you have any other questions? 712 01:13:25,389 --> 01:13:27,391 No. 713 01:13:27,393 --> 01:13:28,928 Then good night, Mr. Kappa. 714 01:13:42,207 --> 01:13:43,039 Hey. 715 01:13:43,041 --> 01:13:44,374 I've got it. 716 01:13:44,376 --> 01:13:46,776 He paid for the ticket to Washington state a month ago. 717 01:13:46,778 --> 01:13:47,977 Yep. 718 01:13:47,979 --> 01:13:49,747 When I talked to him, he said he stayed in Europe. 719 01:13:49,749 --> 01:13:51,748 What about the second number on Bob's list? 720 01:13:51,750 --> 01:13:53,550 Well, he didn't pick up. 721 01:13:53,552 --> 01:13:55,452 Do you think it's Charlie's number? 722 01:13:55,454 --> 01:13:56,654 No. 723 01:13:56,656 --> 01:14:00,792 He, she, whatever, I mean, they would've picked up. 724 01:14:26,787 --> 01:14:28,518 40 miles north of Oroville. 725 01:14:28,520 --> 01:14:32,456 Oroville, where the hell is Oroville? 726 01:14:32,458 --> 01:14:36,861 Oroville, Oroville, motherfucker. 727 01:14:36,863 --> 01:14:37,797 Bob, you're a genius. 728 01:14:40,433 --> 01:14:41,967 You asked for the weather report... 729 01:14:41,969 --> 01:14:43,370 like I said. 730 01:15:15,903 --> 01:15:17,068 Captain, listen. 731 01:15:17,070 --> 01:15:19,037 Call me when you get to Oroville, OK? 732 01:15:19,039 --> 01:15:20,339 I've got the exact location. 733 01:15:20,341 --> 01:15:21,540 Meet me there. 734 01:15:21,542 --> 01:15:22,741 Kappa, we've got no warrant. 735 01:15:22,743 --> 01:15:23,808 No, listen. 736 01:15:23,810 --> 01:15:25,177 We're not going to go and arrest anyone. 737 01:15:25,179 --> 01:15:27,148 We're going to go and save her before he does anything, OK? 738 01:16:10,092 --> 01:16:13,993 Sometimes I forget that you killed him, 739 01:16:13,995 --> 01:16:15,397 and I hate myself for that. 740 01:16:19,066 --> 01:16:21,301 I need to remember why I came here. 741 01:16:30,781 --> 01:16:31,281 Charlie! 742 01:16:34,584 --> 01:16:35,085 Charlie! 743 01:17:18,094 --> 01:17:19,996 Aw, no, no. 744 01:19:23,855 --> 01:19:26,258 What's the price for a girl like me? 745 01:19:58,691 --> 01:20:00,694 Malcolm's? What do you think? 746 01:20:21,147 --> 01:20:23,150 Oh! Ah, ah, ah! 747 01:20:26,620 --> 01:20:27,122 Ah! 748 01:21:24,613 --> 01:21:27,016 Did you find what you were looking for? 749 01:21:29,917 --> 01:21:36,522 You need to know that if I hesitated even slightly, 750 01:21:36,524 --> 01:21:38,294 this would have been impossible. 751 01:21:41,196 --> 01:21:41,997 Close your eyes. 752 01:21:54,342 --> 01:21:57,247 They never forget the taste of blood, like me. 753 01:22:07,422 --> 01:22:08,621 Uh! 754 01:22:08,623 --> 01:22:09,126 Oh! 755 01:22:51,835 --> 01:22:53,335 You good? 756 01:22:53,337 --> 01:22:54,836 Yeah, I'm good. 757 01:22:54,838 --> 01:22:55,339 That's enough. 758 01:25:23,893 --> 01:25:28,893 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 51632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.