All language subtitles for Coffin Joe - Contos de Horror (1997) (360p_30fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,884 --> 00:00:18,890 The fear in the dark... 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,409 In that pIace deep inside us and we don't wanna pass... 3 00:00:27,920 --> 00:00:30,328 It's coming from that place again... 4 00:00:30,930 --> 00:00:33,640 bringing another terror time to the city. 5 00:00:33,941 --> 00:00:35,947 The evil is walking around. 6 00:00:36,950 --> 00:00:40,463 Terrible things can be happening in the other house. 7 00:00:41,967 --> 00:00:43,873 He knows everything. 8 00:00:43,974 --> 00:00:46,081 When a terribIe story happen... 9 00:00:47,987 --> 00:00:50,094 you are sure that he is nearby. 10 00:00:58,020 --> 00:01:00,027 Down ages, unknown and... 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,047 inconceivable things... 12 00:01:07,050 --> 00:01:09,057 have been the biggest 13 00:01:09,070 --> 00:01:17,581 polemic of humanity. But l've never given my opinion. 14 00:01:21,097 --> 00:01:24,006 l've been the vigilant of the human beings. 15 00:01:26,113 --> 00:01:30,823 But l never interfere in anybody's fate. 16 00:01:32,133 --> 00:01:35,343 The story that l'll tell you, veredical or not, 17 00:01:37,150 --> 00:01:43,962 I don't mind because l have witnesses, so it's in my life. 18 00:01:45,176 --> 00:01:51,290 The character of this story lived on earth a short time ago... 19 00:01:55,209 --> 00:01:57,517 and she had a girl's face, naive... 20 00:02:00,226 --> 00:02:02,233 the real innocence's symbol. 21 00:02:04,239 --> 00:02:09,350 Perhaps you've crossed with her on the street. 22 00:02:11,262 --> 00:02:17,372 But her maligntrace was followed by sadness... 23 00:02:20,292 --> 00:02:26,299 anguish, violence and death. 24 00:02:27,319 --> 00:02:34,232 But, of course, the title was created from this nymphet... 25 00:02:36,346 --> 00:02:38,352 and couldn't be another: 26 00:02:39,359 --> 00:02:42,365 "The daughter of Horror" 27 00:02:57,415 --> 00:02:59,422 28 00:03:00,442 --> 00:03:06,449 THE COFFIN JOE TALE: The daughter of Horror 29 00:03:55,614 --> 00:04:00,525 Ah, I don't know why we don't live in the city. 30 00:04:00,625 --> 00:04:02,835 To stay here in this ranch, far from everything. 31 00:04:03,638 --> 00:04:06,547 It takes us one hour to arrive in the city. 32 00:04:06,652 --> 00:04:07,658 Nothing new happens here. 33 00:04:08,661 --> 00:04:11,668 It's always the same thing. 34 00:04:12,671 --> 00:04:14,979 If I hadn't sworm in our wedding 35 00:04:15,682 --> 00:04:17,393 that I would be with you in the hapiness and sadness, 36 00:04:17,694 --> 00:04:20,601 I'd have gone away. 37 00:04:20,900 --> 00:04:22,411 I'd have lived with our son in Sao Paulo. 38 00:04:23,712 --> 00:04:26,919 -Oh, poor boy. -What did you say? 39 00:04:26,921 --> 00:04:28,627 I said I miss our boy. 40 00:04:29,001 --> 00:04:32,236 He was smart leaving our house early. 41 00:04:34,740 --> 00:04:35,648 Smart? 42 00:04:35,900 --> 00:04:37,654 Very smart! 43 00:04:37,754 --> 00:04:39,664 Sometimes the best thing to do is to leave. 44 00:04:39,764 --> 00:04:44,076 I like having fun! This quite life is very boring. 45 00:04:46,781 --> 00:04:49,787 I'm young, beautiful... 46 00:04:50,797 --> 00:04:53,700 I need more excitment. A life... 47 00:04:53,811 --> 00:04:55,817 a life full of adventure. 48 00:04:57,821 --> 00:05:04,332 Hey, Leda. Take that red silk dress in the wardrobe. 49 00:05:04,847 --> 00:05:08,158 Dress it, take the car and go to Alvarenga's farm. 50 00:05:09,860 --> 00:05:12,573 When you arrive there, run through the pasture among 51 00:05:12,874 --> 00:05:15,200 the bulls. You'll have adventure for the whole month. 52 00:05:15,884 --> 00:05:21,295 You're making a fool of me. You never listen to me! 53 00:05:22,904 --> 00:05:25,412 Someday I'll dress my new dress and 54 00:05:25,917 --> 00:05:28,923 I'll look for adventure. 55 00:05:29,926 --> 00:05:31,335 But it won't be in Alvarenga's farm. 56 00:05:33,940 --> 00:05:35,850 And I'm tired of doing the housework alone. 57 00:05:36,953 --> 00:05:39,161 Look my hands! Look how they are! 58 00:05:39,964 --> 00:05:45,077 They're destroyed! And besides this I'm alergic of detergent. 59 00:05:46,200 --> 00:05:48,897 Be calm! You sister is sending us that girl from Salvador 60 00:05:48,997 --> 00:05:53,709 to help you. So, when she arrives your life will change. 61 00:05:54,010 --> 00:05:58,923 Ah, I've already forgotten. Did you ask your brother to 62 00:05:59,027 --> 00:06:02,936 -pick her up in the bus station? -Yes. Yes. 63 00:06:48,900 --> 00:06:49,500 -Good morning! -Good morning! 64 00:06:51,199 --> 00:06:56,514 Gee! You've left that bedroom. I thought that you've died there. 65 00:06:56,900 --> 00:07:01,831 Leda, don't bother Egidio! Hey brother! Everything ok? 66 00:07:02,235 --> 00:07:03,744 A new book? What are you reading now? 67 00:07:04,246 --> 00:07:08,955 "Contos da Noite Macabra", Jos� Mojica Marins. 68 00:07:09,259 --> 00:07:10,500 Cool! Are you enjoying it? 69 00:07:11,269 --> 00:07:13,276 70 00:07:14,279 --> 00:07:17,587 Why don't you read a normal thing? 71 00:07:18,292 --> 00:07:21,299 Cartoons, magazines... 72 00:07:22,306 --> 00:07:28,319 -This is very good, Leda. -Isn't time to pick the girl up... 73 00:07:28,400 --> 00:07:31,734 in the bus station? What's her name? 74 00:07:32,336 --> 00:07:35,647 I don't know. Maria something. Maria das Dores... 75 00:07:36,349 --> 00:07:39,061 Maria Concei��o. Name of poor people is always the same. 76 00:07:42,372 --> 00:07:45,400 -Maria lmaculada. Ai! -What's up? 77 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 -I've cut my finger. -Ah! Suck. 78 00:07:47,388 --> 00:07:49,294 My God! What's up? 79 00:07:50,395 --> 00:07:53,100 Be calm, be calm. I'll take something to put on your finger. 80 00:07:53,900 --> 00:07:55,315 It's not serious, Leda. It's just a short cut. 81 00:07:56,415 --> 00:07:59,826 Put your hand up and don't drip blood on the floor. 82 00:08:00,429 --> 00:08:02,435 I'll be back in a second. 83 00:08:03,439 --> 00:08:05,445 Ah, I'll pick the girl up. 84 00:08:06,448 --> 00:08:08,756 Oh, Egidio! Take care on the road. 85 00:08:14,475 --> 00:08:20,588 Your brother with this terror mania will end in a sanatorium. 86 00:08:44,581 --> 00:08:46,488 Put this piper out, Amauri. 87 00:08:47,588 --> 00:08:49,096 This smoke is very bad for my throat! 88 00:08:50,598 --> 00:08:53,209 Godness sake you arrived! So, you're Maria Imaculada. 89 00:08:53,611 --> 00:08:56,618 Nice to meet you. I'm Amaury. 90 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 Did you have a good trip? 91 00:08:59,900 --> 00:09:02,000 What's up? A cat ate your tongue? 92 00:09:02,641 --> 00:09:06,554 She's scared, Leda! The man who travaled besides her, died. 93 00:09:07,658 --> 00:09:08,564 -God! -That's true. 94 00:09:09,664 --> 00:09:11,671 -Dead? -Do nobody know? 95 00:09:12,674 --> 00:09:14,882 Nobody knows how he died, Amaury. 96 00:09:16,200 --> 00:09:17,992 Didn't you see anything, Imaculada? 97 00:09:19,697 --> 00:09:21,009 Ah, she said that she slept all the time, Amaury. 98 00:09:23,711 --> 00:09:25,320 -It shouldn't be easy, should it? -Yes. 99 00:09:27,724 --> 00:09:30,834 -My finger is blooding again. -Come here, come. 100 00:09:31,741 --> 00:09:34,450 I'll show you where you're going to stay. 101 00:09:34,751 --> 00:09:37,660 -Bring her suitcase, Egidio. -Ok, I'll take. 102 00:09:59,834 --> 00:10:06,944 She was a girl like others. An innocent girl... 103 00:10:07,853 --> 00:10:09,366 coming back from school on the small deserted road... 104 00:10:09,867 --> 00:10:14,479 witch goes to her parent's house so far from the city. 105 00:10:15,880 --> 00:10:20,100 In a curve, she faced with strange men that pulled her... 106 00:10:20,400 --> 00:10:23,907 into a car and, after that to to the dark end of the forest. 107 00:11:29,126 --> 00:11:31,035 There, like animals, they pull away her clothes... 108 00:11:31,200 --> 00:11:35,247 they lay her on the floor and the orgy starts. 109 00:12:13,279 --> 00:12:16,586 Animal possession. Lots of hands... 110 00:12:16,900 --> 00:12:19,098 mouths that run her body at the same time. 111 00:12:20,298 --> 00:12:24,111 All the parts of her body are touched, squeezed, pressed. 112 00:12:24,600 --> 00:12:26,319 Shouts of pain. 113 00:13:23,511 --> 00:13:25,417 Lots of penetrations. 114 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 At the same time, monstrous sadism... 115 00:13:28,528 --> 00:13:30,434 Sex without compassion. 116 00:13:31,534 --> 00:13:36,246 Blood, sperm, saliva, all mixtured on that fragile body. 117 00:16:20,093 --> 00:16:21,400 The torture doesn't finish. 118 00:16:23,102 --> 00:16:25,109 She can't shout. 119 00:16:26,113 --> 00:16:27,119 she just sobs. 120 00:16:29,123 --> 00:16:32,834 The evil pleasure of those demoniac men doesn't end up. 121 00:16:33,139 --> 00:16:37,146 She seems to be almost dead. 122 00:16:38,152 --> 00:16:40,262 When their animal desire ends up they go away. 123 00:16:42,169 --> 00:16:46,182 They abandon her body on the grass and she dies alone there. 124 00:16:47,186 --> 00:16:50,894 But her tormented soul, marked by fear... 125 00:16:51,195 --> 00:16:56,507 vacates on earth with feeling of hate for all men. 126 00:18:07,448 --> 00:18:10,157 Look! There are shoe stains on the floor. 127 00:18:15,474 --> 00:18:19,000 You can start making the lunch. 128 00:18:19,800 --> 00:18:21,796 Don't put much salt on the food, 129 00:18:22,498 --> 00:18:24,206 because Amauri has a heart problem. 130 00:18:25,507 --> 00:18:28,719 And besides this, he suffers by high blood pressure. 131 00:18:29,521 --> 00:18:32,000 I'll separate some clothes to be washed. 132 00:18:32,531 --> 00:18:33,800 I'll be back soon. 133 00:18:44,574 --> 00:18:47,681 I've just separated the clothes. 134 00:18:50,588 --> 00:18:53,096 I've put these flowers here right now. 135 00:18:59,000 --> 00:19:00,527 Poor Leda. 136 00:19:01,100 --> 00:19:07,138 She couldn't imagine that beneath that maid's skin 137 00:19:08,000 --> 00:19:14,657 lived all evil's power. 138 00:19:16,677 --> 00:19:22,787 Strange things started to happen in that house. 139 00:19:24,704 --> 00:19:28,914 In the garden, never more the flowers were seen. 140 00:19:30,723 --> 00:19:35,730 At night, poisonous animals 141 00:19:36,744 --> 00:19:39,750 were around. 142 00:19:40,757 --> 00:19:43,763 It was the beggining. 143 00:19:44,770 --> 00:19:48,000 Terrible things 144 00:19:48,786 --> 00:19:54,793 would happen. 145 00:19:58,200 --> 00:20:00,000 Egidio, I must finish these four bookcases 146 00:20:00,826 --> 00:20:02,733 until the end of the week to that man. 147 00:20:03,000 --> 00:20:05,943 If I don't finish, he'll find another supplier. 148 00:20:06,846 --> 00:20:08,752 Egidio, Egidio! 149 00:20:09,853 --> 00:20:10,900 I'm talking to you. Wake up. 150 00:20:11,860 --> 00:20:13,000 I was thinking about the book I'm reading. 151 00:20:13,870 --> 00:20:15,779 Ok, you can think about it but don't stop working. 152 00:20:16,879 --> 00:20:18,786 It's a very cool story. 153 00:20:19,886 --> 00:20:20,793 Would you like to listen? 154 00:20:21,100 --> 00:20:22,803 Ok, you can tell me, but don't stop working. 155 00:20:24,903 --> 00:20:26,511 It's a story of a girl who was raped 156 00:20:27,913 --> 00:20:29,422 when she was coming back from school. 157 00:20:29,923 --> 00:20:31,200 Oh, poor girl. 158 00:20:31,927 --> 00:20:33,435 They made horrible things with her... 159 00:20:34,936 --> 00:20:36,444 and left her abandonded on the grass. 160 00:20:36,946 --> 00:20:37,849 God! 161 00:20:38,949 --> 00:20:43,659 She died of cold, hunger and hemorrhage. 162 00:20:44,969 --> 00:20:49,983 Her soul was so full of hate that it didn't leave the earth. 163 00:20:50,990 --> 00:20:54,799 Then her soul incorporated another girl... 164 00:20:55,006 --> 00:20:57,515 and went to avenge against the rapers. 165 00:20:58,016 --> 00:21:01,327 Egidio, all these stories finish in the same way. 166 00:21:02,032 --> 00:21:05,200 Yes, but she didn't wanna avenge only against the rapers. 167 00:21:05,900 --> 00:21:10,153 She hates men. Do you know what she used to do? 168 00:21:11,056 --> 00:21:11,959 No. 169 00:21:18,059 --> 00:21:19,965 170 00:21:12,066 --> 00:21:18,075 She used to incorporate girls and seduce men. 171 00:21:18,800 --> 00:21:21,390 After that, she used to kill then. 172 00:21:21,900 --> 00:21:23,400 Ok. Give me another piece of wood. 173 00:21:24,102 --> 00:21:24,900 Amauri, look your finger. 174 00:21:25,109 --> 00:21:26,015 That's impossible! It's blooding again! 175 00:21:27,116 --> 00:21:29,828 I cut my finger a week ago and it didn't cicatrized yet. 176 00:21:31,132 --> 00:21:33,541 Oh, Imaculada, don't worry about it. 177 00:21:43,172 --> 00:21:47,179 Egidio, the blood disappeared! 178 00:21:51,195 --> 00:21:52,202 It's really weird! 179 00:22:23,305 --> 00:22:25,311 Be calm, Leda. Be calm. 180 00:22:28,321 --> 00:22:31,332 How did that rat appear in my drawer, Amauri? 181 00:22:32,335 --> 00:22:35,044 Oh, Leda. Maybe you've made a confusion! 182 00:22:36,348 --> 00:22:39,856 Egidio went there to take the rat out. 183 00:22:40,358 --> 00:22:42,669 The maid is guilt! She doesn't do anything right. 184 00:22:43,371 --> 00:22:44,378 Calm down, Leda. Calm down. 185 00:22:48,388 --> 00:22:50,294 So, did you take out the rat? 186 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 What rat? There isn't any rat there. 187 00:22:54,404 --> 00:22:55,311 I'm sure there is. 188 00:22:56,411 --> 00:22:57,518 It's there, in the first drawer. 189 00:22:58,422 --> 00:23:01,428 I saw it! It's a big rat! 190 00:23:02,434 --> 00:23:04,340 Your brother is getting crazy. 191 00:23:13,441 --> 00:23:14,344 192 00:23:04,444 --> 00:23:08,756 The drawer is open but there isn't any rat there. 193 00:23:09,458 --> 00:23:12,370 -I'll go there to take a look. -But it's not possible, Egidio! 194 00:23:13,471 --> 00:23:16,477 The rat was there, died. 195 00:23:17,480 --> 00:23:21,488 I've put my hands on it. 196 00:23:22,501 --> 00:23:24,507 Am I getting crazy? 197 00:23:26,515 --> 00:23:28,822 People, there isn't anything there. 198 00:23:30,524 --> 00:23:32,832 Leda, do you know what's happening? 199 00:23:33,534 --> 00:23:35,100 You're spending a long time at home. 200 00:23:35,800 --> 00:23:38,952 You need to go out to have some fun. 201 00:23:47,554 --> 00:23:48,457 202 00:23:39,557 --> 00:23:41,065 When you stay at home, you see things. 203 00:23:43,000 --> 00:23:44,800 But it was there, I'm sure. 204 00:23:45,581 --> 00:23:47,487 Be calm, Leda. Be calm. 205 00:23:48,587 --> 00:23:50,493 Amauri, a calling for you. 206 00:23:59,594 --> 00:24:01,500 207 00:24:01,600 --> 00:24:03,507 208 00:23:52,608 --> 00:23:54,510 Ah, my son! 209 00:23:54,800 --> 00:23:56,000 Hello! Hi, my boy! 210 00:23:56,617 --> 00:23:58,624 How are you? Ok? 211 00:23:58,900 --> 00:24:01,533 You're coming tomorrow. 212 00:24:01,633 --> 00:24:02,641 That's good! 213 00:24:03,644 --> 00:24:07,200 Are you engaged? You're kidding! 214 00:24:07,800 --> 00:24:09,660 Engaged? He is a child! 215 00:24:09,663 --> 00:24:11,570 Your mother loved the new. 216 00:24:14,671 --> 00:24:16,878 What time do you arrive tomorrow? 217 00:24:17,000 --> 00:24:17,900 At night? 218 00:24:18,687 --> 00:24:19,593 Egidio will pick up. 219 00:24:29,693 --> 00:24:30,596 220 00:24:20,696 --> 00:24:22,704 Bye, see you tomorrow! 221 00:24:24,710 --> 00:24:26,000 Marcilio and Claudia are coming tomorrow... 222 00:24:26,717 --> 00:24:27,623 to spend a week with us. 223 00:24:28,723 --> 00:24:32,730 Leda, please, behave! 224 00:24:33,740 --> 00:24:35,000 Claudia is a saint. 225 00:24:35,747 --> 00:24:37,653 Don't bother her. 226 00:24:38,753 --> 00:24:40,663 She is the best woman to get married with our son. 227 00:24:41,764 --> 00:24:42,770 A saint, I see. 228 00:24:43,777 --> 00:24:48,288 This girls with saint's face are the most dangerous. 229 00:24:49,794 --> 00:24:52,904 But don't worry because I won't bite the girl. 230 00:24:53,806 --> 00:24:55,000 Ok, I'll walk around the ranch. 231 00:24:55,813 --> 00:24:56,719 Somebody goes with me? 232 00:24:57,100 --> 00:25:00,000 Me? I'll fix my son's bedroom. 233 00:25:01,833 --> 00:25:04,840 Me? I'll read my book. 234 00:25:06,849 --> 00:25:08,857 Ok. I'll go out alone again. 235 00:26:05,049 --> 00:26:08,958 Oh, my Lord, thanks for putting a so nice... 236 00:26:09,062 --> 00:26:11,169 so honest girl in my son's life. 237 00:26:13,076 --> 00:26:16,386 I would like that he gets married in this chapel. 238 00:26:17,089 --> 00:26:19,396 But, of course, just if they allow. 239 00:26:20,098 --> 00:26:21,900 I'd like that you look after Leda. 240 00:26:22,109 --> 00:26:26,219 She's not a bad person but she loves troubles. 241 00:26:27,122 --> 00:26:28,028 And Egidio? 242 00:26:29,128 --> 00:26:31,838 He was always the weird of the family... 243 00:26:32,139 --> 00:26:33,145 but he has a big heart. 244 00:26:35,149 --> 00:26:36,055 Oh my Lord. 245 00:26:36,600 --> 00:26:40,462 Give me power to go on helping him. 246 00:26:42,172 --> 00:26:44,179 Oh, lmaculada. Come in. 247 00:26:57,182 --> 00:26:58,085 248 00:26:46,185 --> 00:26:48,091 You can. Nobody will hurt you. 249 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 Yes, will do. 250 00:26:51,202 --> 00:26:52,208 Who? 251 00:26:59,232 --> 00:27:01,238 Excuse me, are you new here? 252 00:27:03,248 --> 00:27:07,254 No, my son, I'm just passing. 253 00:27:08,262 --> 00:27:10,000 How did you arrive here? 254 00:27:10,500 --> 00:27:12,275 I didn't see any car. 255 00:27:12,278 --> 00:27:17,886 Sometimes we can't see the ways of God! 256 00:27:21,305 --> 00:27:25,512 I'd like that you stay with this. 257 00:27:26,321 --> 00:27:27,328 It'll protect you. 258 00:27:29,331 --> 00:27:32,338 Never be away from this. 259 00:27:35,355 --> 00:27:36,258 Thanks. 260 00:27:37,358 --> 00:27:39,365 Good luck. 261 00:28:26,521 --> 00:28:28,527 No my darling. No today. 262 00:28:29,530 --> 00:28:31,537 I have a terrible headache. 263 00:29:49,796 --> 00:29:52,803 Amauri, what's this? 264 00:29:53,806 --> 00:29:54,712 Did you forget what's this? 265 00:29:55,000 --> 00:29:55,900 Where are you going? 266 00:29:56,819 --> 00:29:57,723 To the bathroom. 267 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 Who were you dreaming with? 268 00:29:59,400 --> 00:30:01,836 With you, Leda. 269 00:30:11,866 --> 00:30:15,575 I'd like you stay with this medal. 270 00:30:16,886 --> 00:30:18,893 It'II protect you. 271 00:30:19,896 --> 00:30:21,902 Never be away of this. 272 00:30:34,945 --> 00:30:37,655 So, my son. When are you getting married? 273 00:30:38,956 --> 00:30:39,700 Get married? 274 00:30:39,900 --> 00:30:41,000 But who said this, Amauri? 275 00:30:41,965 --> 00:30:43,774 If they are engaged they will get married. 276 00:30:44,975 --> 00:30:47,885 Of course, dad. But I'm waiting to finish the University. 277 00:30:48,986 --> 00:30:50,995 But it's next year, my son. 278 00:30:51,200 --> 00:30:52,905 Leda, if they love each other... 279 00:30:53,005 --> 00:30:55,912 why are they going to wait so much? 280 00:30:56,012 --> 00:30:57,119 Look, your coffee is very good. 281 00:30:58,022 --> 00:31:01,100 And you, Leda. Are you enjoying the life in the ranch? 282 00:31:01,700 --> 00:31:04,042 Ah, I'm living. 283 00:31:05,049 --> 00:31:07,100 And your gardensm mom? 284 00:31:07,500 --> 00:31:09,761 I can't see any flower around the house. 285 00:31:10,062 --> 00:31:12,168 They died and I don't know why. 286 00:31:13,072 --> 00:31:14,978 You know, I ordered a water analysis to see 287 00:31:15,079 --> 00:31:16,085 if there's someting wrong. 288 00:31:17,088 --> 00:31:19,100 The flowers around the house are dying 289 00:31:19,200 --> 00:31:21,101 and the big trees either. 290 00:31:22,105 --> 00:31:25,112 Marcilio, the animals too. 291 00:31:26,115 --> 00:31:28,024 The other day I was walking around the lake 292 00:31:28,125 --> 00:31:31,031 and l found a lot of dead birds. 293 00:31:31,300 --> 00:31:32,139 And this girl. 294 00:31:33,142 --> 00:31:35,048 She always goes to the lake. 295 00:31:36,148 --> 00:31:38,054 She adores swimming with clothes. 296 00:31:39,155 --> 00:31:41,266 I tried to warn her that the water is very bad. 297 00:31:42,169 --> 00:31:44,175 But she doesn't listen to me. 298 00:31:46,181 --> 00:31:52,291 You know, one day I'll ask to bless this house. 299 00:31:53,205 --> 00:31:56,713 Why don't you talk to the new priest? 300 00:31:57,218 --> 00:31:59,224 What new priest, Amauri? 301 00:32:00,228 --> 00:32:02,138 That chapel doesn't have a priest for months. 302 00:32:03,238 --> 00:32:05,147 I saw a new priest in the chapel a few days ago. 303 00:32:06,248 --> 00:32:08,254 Impossible, Amauri. 304 00:32:09,258 --> 00:32:11,171 If there was a new priest in the chapel, we would see him. 305 00:32:13,271 --> 00:32:14,174 People, stop! 306 00:32:14,400 --> 00:32:16,782 She'll think that it's a ghost ranch. 307 00:32:17,284 --> 00:32:21,291 I'll go to the city... 308 00:32:23,304 --> 00:32:26,812 to take some blessed water, anyway. 309 00:32:28,325 --> 00:32:30,231 My darling, don't be scared. 310 00:32:30,400 --> 00:32:32,237 Egidio believe in ghosts, sobrenatural things. 311 00:32:33,338 --> 00:32:36,046 Nothing bad will happen her in the ranch. 312 00:32:42,367 --> 00:32:44,374 Father or son? 313 00:32:45,377 --> 00:32:51,886 Who Maria Imaculada will seduce first? 314 00:32:53,404 --> 00:32:56,410 One death is coming. 315 00:32:57,418 --> 00:33:01,524 I can hear the death's steps. 316 00:33:02,434 --> 00:33:07,443 A terrible death will happen in that ranch... 317 00:33:09,454 --> 00:33:14,460 and nobody can prevent. 318 00:34:54,806 --> 00:34:56,414 Hi, Claudia. I was looking at the lake. 319 00:34:57,815 --> 00:34:59,823 -It's wonderful. -I see. 320 00:35:01,829 --> 00:35:03,836 Claudia, wait. 321 00:35:04,839 --> 00:35:05,745 Claudia, I didn't have a bad intention. 322 00:35:06,845 --> 00:35:07,752 When I realised, I was looking. 323 00:35:08,853 --> 00:35:09,756 I wanna go away. 324 00:35:10,000 --> 00:35:11,762 I told my father that we will be here for a week. 325 00:35:12,862 --> 00:35:13,869 You'll be alone. 326 00:35:14,883 --> 00:35:17,786 You're jealous. 327 00:35:18,886 --> 00:35:20,200 I adore you. 328 00:35:21,896 --> 00:35:23,802 I have a strange feeling in this place. 329 00:35:24,902 --> 00:35:25,808 A pressentiment. 330 00:35:26,000 --> 00:35:27,220 There's something telling me that we must go away. 331 00:35:28,922 --> 00:35:30,929 You're jealous. 332 00:35:31,932 --> 00:35:33,841 If you want, I don't get close to that girl. 333 00:35:58,019 --> 00:36:00,025 Ok, ok, I know. 334 00:36:01,031 --> 00:36:03,039 Only after the wedding. 335 00:36:04,042 --> 00:36:05,048 It's ok for me. 336 00:36:06,052 --> 00:36:09,058 I'm going away. I adore you. 337 00:36:25,108 --> 00:36:30,720 That night was possible to feel the presence of death. 338 00:36:32,132 --> 00:36:36,239 Weird sounds outside the house. 339 00:36:38,151 --> 00:36:42,158 Oh my God, help me. 340 00:36:44,175 --> 00:36:53,181 Ghost's voice were 341 00:36:55,205 --> 00:36:59,211 evoking the death. 342 00:37:01,241 --> 00:37:06,247 Kill the girl, kill the girl. 343 00:37:08,264 --> 00:37:25,271 Kill the girl, kill the girl. 344 00:37:48,387 --> 00:37:50,294 Maybe the electric key fell. 345 00:37:51,394 --> 00:37:53,303 Electric keys don't fall, Leda. Maybe it's a bad contact. 346 00:37:54,403 --> 00:37:55,310 I'll go outside to take a look. 347 00:37:56,410 --> 00:37:59,618 Will I be in this darkness alone? 348 00:38:00,000 --> 00:38:01,427 Be calm, Leda. It'll be fast. 349 00:38:24,507 --> 00:38:34,514 Kill the girl, kill the girl. 350 00:39:57,815 --> 00:40:02,324 I knew this. Bad contact. Switched on. 351 00:40:22,895 --> 00:40:24,704 -You're so beautiful today. -Oh, Marcilio. 352 00:40:25,908 --> 00:40:27,815 I've had a very strange dream. I need to tell you. 353 00:40:28,916 --> 00:40:30,822 Are you kidding? Me too. But I can't remember my dream. 354 00:40:31,922 --> 00:40:34,433 I dreamed that a horrible girl came into my bedroom. 355 00:40:35,938 --> 00:40:40,350 It seemed that she was spanked. She had black eyes. 356 00:40:41,000 --> 00:40:42,900 What is the most strange is 357 00:40:42,968 --> 00:40:45,975 that there was blood flowing off between her legs. 358 00:40:46,982 --> 00:40:48,885 She was holding a knife. I woke up sweating. 359 00:40:49,000 --> 00:40:50,891 I was horrified. 360 00:40:51,992 --> 00:40:52,898 When it happens agains, run to my bed. 361 00:40:53,998 --> 00:40:55,306 Oh, boy, you never give up, do you? 362 00:41:07,045 --> 00:41:10,553 -What's up? -Mrs. Leda is calling you. 363 00:41:11,058 --> 00:41:12,964 Ok, you gave the message. Go away. 364 00:41:13,064 --> 00:41:14,172 I said go away, leave us alone. 365 00:41:30,121 --> 00:41:32,128 Egidio, desperated, 366 00:41:33,132 --> 00:41:37,941 was trying to convince Amauri that what 367 00:41:38,148 --> 00:41:43,660 was happening in the house was the same in the book. 368 00:41:45,171 --> 00:41:50,482 But Amauri didn't believe. Such as the proverb... 369 00:41:51,191 --> 00:41:52,198 "see to believe". 370 00:41:54,204 --> 00:41:58,913 Do you wanna know what come after death? 371 00:41:59,220 --> 00:42:07,328 Oh, it's very simple: just die. 372 00:42:11,261 --> 00:42:16,374 -Marcilio, may I put this on you? -What's this? French perfum? 373 00:42:17,277 --> 00:42:20,786 -No, blessed water. -Stop please. 374 00:42:22,297 --> 00:42:24,404 But the way, I'll take a shower. 375 00:42:27,313 --> 00:42:30,224 She'll think that everybody is crazy in this house. 376 00:42:31,324 --> 00:42:34,237 Stop please. Everybody is getting crazy with your stories. 377 00:42:35,340 --> 00:42:37,348 May I see this bottle, uncle? 378 00:42:41,360 --> 00:42:42,367 Stop. 379 00:43:15,469 --> 00:43:16,477 Oh, my blessed water. 380 00:43:18,483 --> 00:43:22,493 I think that I ate too much. I'm sorry uncle. 381 00:43:24,504 --> 00:43:28,814 Mom, is there cacha�a here? May I drink a little? 382 00:43:29,520 --> 00:43:32,031 Yes, there is. Wait a minute that I'll take for you. 383 00:43:33,534 --> 00:43:37,042 -Thanks. -Are you sure that you're ok? 384 00:43:38,550 --> 00:43:40,556 Of course. Everything is ok. 385 00:44:00,100 --> 00:44:02,931 Mom, it's delicious. Put a little. 386 00:44:03,633 --> 00:44:04,536 Sure. 387 00:44:05,636 --> 00:44:07,643 Marcilio, you've never drink. 388 00:44:08,649 --> 00:44:12,258 You told that he's not a child anymore. 389 00:44:43,766 --> 00:44:44,672 What's up, Claudia? 390 00:44:45,772 --> 00:44:46,678 There's blood in the shower. 391 00:44:47,778 --> 00:44:50,100 Blood? Be calm. Maybe some land got into the water-tank. 392 00:44:50,792 --> 00:44:51,900 Be calm. 393 00:44:53,799 --> 00:44:54,705 The water is normal. 394 00:44:55,805 --> 00:44:57,213 Maybe there's some dirt in the water. 395 00:44:59,819 --> 00:45:00,725 Let's take a look in the water-tank, Egidio. 396 00:45:01,825 --> 00:45:03,832 Be calm, my dear, be calm. 397 00:45:04,835 --> 00:45:08,343 You're shocked with Egidio's stories. 398 00:45:09,852 --> 00:45:11,859 I wanna go away. 399 00:45:13,865 --> 00:45:14,871 You've promissed to stay. 400 00:45:15,875 --> 00:45:18,882 Mom, we talk later. 401 00:49:11,656 --> 00:49:15,663 Marcilio, wake up, wake up. 402 00:49:16,675 --> 00:49:17,582 What's this? My God! 403 00:49:18,682 --> 00:49:21,693 Nothing mom. I couldn't sleep so I came here. 404 00:49:22,699 --> 00:49:24,605 I think that I drank too much. 405 00:49:25,000 --> 00:49:27,615 If your father knows this, he'll be really angry. 406 00:49:29,715 --> 00:49:30,722 He doesn't need to know. 407 00:49:31,726 --> 00:49:33,732 He doesn't need to know. 408 00:49:35,739 --> 00:49:37,645 It'll be our secret. 409 00:49:38,745 --> 00:49:39,752 Ok, ok, my dear. 410 00:49:40,756 --> 00:49:44,762 Brush the teeth while. 411 00:49:45,768 --> 00:49:47,775 I'll make a coffee for you. 412 00:49:59,812 --> 00:50:01,722 -What's this Claudia? -You said that we'd go away. 413 00:50:02,822 --> 00:50:03,728 I said but not today. 414 00:50:04,828 --> 00:50:05,734 But you promissed. 415 00:50:05,835 --> 00:50:06,738 Exactly. 416 00:50:07,838 --> 00:50:10,551 I promised to my mother to stay one week and I'll stay. 417 00:50:13,858 --> 00:50:15,764 -I'll take to her. -Don't mind. 418 00:50:16,865 --> 00:50:17,771 She'll be calm in a few seconds. 419 00:50:17,871 --> 00:50:18,778 She's our guest. 420 00:50:19,879 --> 00:50:20,785 I'll talk to her. 421 00:50:21,885 --> 00:50:22,791 I like this, my dear. 422 00:50:23,891 --> 00:50:25,299 You must show her who is the leader. 423 00:50:28,908 --> 00:50:30 ,915 Poor Claudia. 424 00:50:32,918 --> 00:50:36,229 She could go away from that condened place, alone. 425 00:50:37,938 --> 00:50:38,845 But she didn't go. 426 00:50:39,945 --> 00:50:45,356 Her fiance, Marcilio, was getting crazy day by day. 427 00:50:46,968 --> 00:50:48,975 Crazy for drink... 428 00:50:49,978 --> 00:50:54,984 and the maid's body. 429 00:50:57,005 --> 00:51:04,613 One day, Claudia found them together... 430 00:51:05,035 --> 00:51:08,041 and she did something... 431 00:51:09,044 --> 00:51:14,151 that she should never has done. 432 00:51:18,074 --> 00:51:23,385 It's unbelivable that in this life there are so... 433 00:51:24,098 --> 00:51:32,806 innocent things that can become so fatal. 434 00:51:49,618 --> 00:51:50,626 Marcilio. 435 00:54:08,636 --> 00:54:10,448 Your father is going to the city tomorrow 436 00:54:11,648 --> 00:54:12,656 and I go with him. 437 00:54:14,659 --> 00:54:17,766 You're scurvy! You're repulsive! 438 00:54:22,686 --> 00:54:25,692 You'll be here forever. 439 00:54:38,738 --> 00:54:41,448 -Let's go, Leda.. -I'm going, I'm going. 440 00:54:42,000 --> 00:54:43,755 I wanna buy boots in the mall. 441 00:54:47,200 --> 00:54:48,900 Marcilio, what are you doing here? 442 00:54:51,782 --> 00:54:54,290 -Let him here. -He'll be sick, Amauri. 443 00:54:54,792 --> 00:54:55,695 He takes care. 444 00:54:56,795 --> 00:54:58,704 Are you sure that you don't wanna go with us? 445 00:54:59,000 --> 00:55:00,712 No, no. I'm tired of S�o Paulo. 446 00:55:01,812 --> 00:55:04,323 You mother will go shopping and we'll come back soon. 447 00:55:05,000 --> 00:55:06,731 Doesn't Claudia wanna go? 448 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 That's strange because Claudia didn't have... 449 00:55:08,300 --> 00:55:10,000 -breakfast today. -Don't worry. 450 00:55:10,400 --> 00:55:13,761 I'll talk to her later. 451 00:55:14,861 --> 00:55:18,169 If you want, mon can stay with you. 452 00:55:18,872 --> 00:55:19,778 No. 453 00:55:19,878 --> 00:55:22,784 Let him with her. 454 00:55:22,885 --> 00:55:23,891 They have to talk. 455 00:55:53,987 --> 00:55:55,893 Imaculada, I can't do what you asked me. 456 00:55:55,994 --> 00:55:56, 800 Yes, you can. 457 00:56:03,020 --> 00:56:05,329 Go there and do what I ordered now. 458 00:56:27,084 --> 00:56:28,091 You can shout. 459 00:56:28,101 --> 00:56:29,007 There isn't anyone here. 460 00:56:29,107 --> 00:56:31,414 -Why are you doing this? -Shut up! 461 00:56:32,117 --> 00:56:33,024 Please, don't do this to me! 462 00:56:34,124 --> 00:56:36,030 Are you afraid, little virgin? 463 00:56:36,131 --> 00:56:37,037 Yes. I love you. 464 00:56:37,137 --> 00:56:39,043 Please think about what you're doing. 465 00:56:39,143 --> 00:56:41,050 You're not like this. 466 00:56:41,150 --> 00:56:42,800 You don't know me. 467 00:58:55,552 --> 00:58:58,559 Marcilio, we've arrived. 468 00:59:12,585 --> 00:59:13,592 My godness sake! 469 00:59:24,629 --> 00:59:27,538 -We need call the police. -We can't do this. 470 00:59:27,638 --> 00:59:30,146 You saw that he killed the girl Leda. 471 00:59:30,648 --> 00:59:33,257 Promise that you won't call the police. 472 00:59:33,659 --> 00:59:35,665 What happened to Marcilio? 473 00:59:37,672 --> 00:59:39,578 I don't know, I don't know. 474 00:59:39,678 --> 00:59:42,789 But he's our son and we can't call the police. 475 00:59:48,708 --> 00:59:50,715 What are we gonna do, Leda? 476 00:59:53,725 --> 00:59:55,631 Call Egidio. 477 00:59:55,731 --> 00:59:58,239 We must bury that body in some place. 478 00:59:59,745 --> 01:00:00,648 But it's not right. 479 01:00:00,749 --> 01:00:03,056 But he raped that girl and you saw. 480 01:00:07,771 --> 01:00:09,778 -l'll cal the police. -No, no. 481 01:00:11,785 --> 01:00:14,995 Do you know what they do to rapers in prision? 482 01:00:15,798 --> 01:00:17,804 You won't call anyone. 483 01:00:18,808 --> 01:00:20,815 We'll save Marcilio together. 484 01:00:22,821 --> 01:00:24,828 You're his father, Amauri. 485 01:00:25,831 --> 01:00:28,842 And you know that he won't survive in prison. 486 01:00:30,848 --> 01:00:32,854 Ok. Let's bury the girl. 487 01:00:37,871 --> 01:00:39,878 Oh God, forgive me. 488 01:00:53,924 --> 01:00:57,436 To protect their son, they took the body to a wood 489 01:00:57,938 --> 01:00:59,944 behind the house. 490 01:01:00,947 --> 01:01:05,057 They digged a deep hole and put her body there. 491 01:01:06,968 --> 01:01:10,877 But now Marcilio was completely crazy and 492 01:01:12,000 --> 01:01:17,600 The Daughter of Horror decide that Amauri would be 493 01:01:17,800 --> 01:01:21,020 her next victim. 494 01:01:24,024 --> 01:01:33,335 But Amauri was a very strong man. And above all 495 01:01:33,500 --> 01:01:42,064 he was protected for a while. 496 01:01:44,091 --> 01:01:46,900 We must go away. They'll look for Claudia. 497 01:01:48,104 --> 01:01:50,110 Be calm, let me think. 498 01:01:51,113 --> 01:01:54,023 We can't take the car and drive away without destine. 499 01:01:54,124 --> 01:01:56,030 Let's try to sleep and tomorrow we try... 500 01:01:56,130 --> 01:01:57,033 to find a solution. 501 01:01:57,133 --> 01:01:59,140 And Marcilio? 502 01:02:00,143 --> 01:02:02,151 He's in his bedroom. 503 01:02:03,154 --> 01:02:05,160 He doesn't talk. 504 01:02:06,163 --> 01:02:08,772 He's looking at the ceiling and crying. 505 01:02:09,173 --> 01:02:11,983 Let's try to sleep and tomorrow we decide. 506 01:02:13,187 --> 01:02:14,090 And lmaculada? 507 01:02:14,190 --> 01:02:16,197 Maybe she saw something. 508 01:02:17,203 --> 01:02:20,109 It's very strange because since we arrived 509 01:02:20,209 --> 01:02:22,117 I didn't see her. 510 01:02:22,217 --> 01:02:24,123 She's dangerous, Amauri. 511 01:02:24,223 --> 01:02:26,129 You must belive me. 512 01:02:26,230 --> 01:02:28,136 Since she arrived, strange things have been happening... 513 01:02:28,236 --> 01:02:30,244 in this ranch. 514 01:02:31,247 --> 01:02:33,253 The flowers! 515 01:02:35,260 --> 01:02:37,366 I've just separeted the clothes. 516 01:02:39,272 --> 01:02:41,180 517 01:02:41,280 --> 01:02:43,788 I've put these flowers here right now! 518 01:02:46,296 --> 01:02:48,202 What flowers? 519 01:02:48,302 --> 01:02:50,912 All the flowers died after she arrived. 520 01:02:52,316 --> 01:02:55,627 And the tree beside her bedroom is completely dry. 521 01:02:57,332 --> 01:02:59,239 And the animals? 522 01:02:59,340 --> 01:03:01,246 The animals were died next to the lake. 523 01:03:01,346 --> 01:03:03,654 Hey people, be calm. We're nervous. 524 01:03:04,356 --> 01:03:07,265 -We're seeing things. -l don't know, Amauri. 525 01:03:09,373 --> 01:03:11,881 l think you have to talk to her. 526 01:03:12,383 --> 01:03:14,790 The best thing to do is dismiss her. 527 01:03:15,000 --> 01:03:16,299 -Be calm. -She's very dangerous. 528 01:03:16,400 --> 01:03:18,306 And please Leda, don't mess with her. 529 01:03:18,406 --> 01:03:20,413 Be calm. 530 01:03:21,100 --> 01:03:22,322 Tomorrow l'll talk to lmaculada. 531 01:03:23,422 --> 01:03:25,430 Let's try to sleep now. 532 01:03:25,500 --> 01:03:26,900 l'm really tired. 533 01:03:53,518 --> 01:03:56,429 lmaculada, lt's me, Marcilio. Open the door. 534 01:04:01,545 --> 01:04:03,552 lmaculada. 535 01:04:12,581 --> 01:04:14,489 Did you hear this? 536 01:04:14,589 --> 01:04:17,699 Of course. lt's Marcilio shouting to lmaculada. 537 01:04:18,602 --> 01:04:20,608 Where is he now? 538 01:04:21,611 --> 01:04:24,321 Let's go there and pick him up. Let's go. 539 01:04:24,622 --> 01:04:26,628 Knocking on lmaculada's door? 540 01:05:56,927 --> 01:06:00,038 lmaculada, open the door. l wanna talk to you. 541 01:06:02,947 --> 01:06:04,954 What light is this? 542 01:06:05,957 --> 01:06:08,265 You're setting fire in the bedroom? 543 01:06:12,980 --> 01:06:14,987 My God! 544 01:06:15,991 --> 01:06:17,997 ls that Claudia ring? 545 01:06:20,004 --> 01:06:22,010 Egidio was right! 546 01:06:23,013 --> 01:06:25,020 You're behind everything. 547 01:06:28,030 --> 01:06:30,037 Pack you things. 548 01:06:31,040 --> 01:06:33,047 Tomorrow l won't see you here. 549 01:06:36,057 --> 01:06:39,264 lf something happens to my son... 550 01:06:41,076 --> 01:06:44,084 l'll follow you to the hell. 551 01:06:46,090 --> 01:06:48,097 "Fucking voodoo"! 552 01:06:52,110 --> 01:06:56,117 Marcilio, my son. How is he? 553 01:06:57,127 --> 01:06:59,337 He's ok but we must go away as fast as possible. 554 01:07:03,500 --> 01:07:06,859 l've been to her bedroom. lt's horrible. 555 01:07:08,163 --> 01:07:10,972 There are lots of black candles, an altar. 556 01:07:12,176 --> 01:07:16,089 Leda, for Godness sake, you didn't mess with her, did you? 557 01:07:16,190 --> 01:07:19,099 l asked her to pack her things and go away. 558 01:07:19,199 --> 01:07:21,206 You can't do it. 559 01:07:28,229 --> 01:07:30,135 Did you see it, Leda? 560 01:07:30,236 --> 01:07:32,143 This is not Marcilio. 561 01:07:32,243 --> 01:07:34,350 Did you see the hate in his eyes? 562 01:07:35,253 --> 01:07:37,360 My son would never attacked me. 563 01:07:39,266 --> 01:07:41,975 We must go away and take him to a priest. 564 01:07:42,276 --> 01:07:44,182 -Priest? -Yes. 565 01:07:44,283 --> 01:07:46,189 Egidio was right. 566 01:07:46,289 --> 01:07:48,296 lt's something of Devil. 567 01:07:49,299 --> 01:07:51,407 l'm having a bad feeling. 568 01:07:52,310 --> 01:07:54,517 Let's go away while there's time. 569 01:07:55,319 --> 01:07:57,225 Be calm. 570 01:07:57,326 --> 01:08:00,838 Go packing our things because l have something to do. 571 01:08:06,356 --> 01:08:08,362 Die all. 572 01:08:23,412 --> 01:08:25,619 Waht are you looking for, Amauri? 573 01:08:27,425 --> 01:08:29,934 No, amauri. What are you doing to do? 574 01:08:30,436 --> 01:08:32,342 Be calm. 575 01:08:32,442 --> 01:08:35,050 This girl will go away today in anyway. 576 01:08:35,452 --> 01:08:37,359 Don't worry. 577 01:08:37,459 --> 01:08:39,365 l won't do anything with her. l'll just frighten her. 578 01:08:39,466 --> 01:08:42,275 Pack our things cause l'll come back soon. 579 01:08:43,478 --> 01:08:45,485 She won't let us to go away. 580 01:08:46,489 --> 01:08:49,499 l'm sure that she'll do something against us. 581 01:08:50,502 --> 01:08:52,508 l must find. 582 01:08:58,529 --> 01:09:00,535 lt might be here. 583 01:09:13,578 --> 01:09:15,585 l found it. 584 01:09:16,589 --> 01:09:18,796 The death has cut the first head. 585 01:09:21,605 --> 01:09:24,916 All of them in that house were taking a big risk. 586 01:09:26,622 --> 01:09:28,829 The terror show has just started. 587 01:09:30,635 --> 01:09:32,641 That's impossible. 588 01:09:33,645 --> 01:09:36,354 l have to find a way to kill that woman. 589 01:09:37,658 --> 01:09:39,665 Oh my God! Help me! 590 01:09:51,704 --> 01:09:55,417 So, he staked on her heart a dagger blessed by spirits. 591 01:09:56,721 --> 01:09:59,931 The Daughter of Horror cried and all lost souls shaked. 592 01:10:05,751 --> 01:10:07,958 But where did he get this dagger? 593 01:10:08,761 --> 01:10:10,767 Where? 594 01:10:12,775 --> 01:10:16,487 ln the dark of the night the rider of fear came to him. 595 01:10:19,797 --> 01:10:23,410 Under that black cover, he was bringing his blessed... 596 01:10:23,811 --> 01:10:27,322 dagger and he gave it to him as a gift of his faith. 597 01:10:43,877 --> 01:10:45,884 Die all. 598 01:11:07,957 --> 01:11:09,964 lmaculada... 599 01:11:10,200 --> 01:11:12,779 l want you out of this ranch right now. 600 01:11:16,986 --> 01:11:19,094 But this is Amauri's mountain. 601 01:11:22,003 --> 01:11:24,010 My God, oh my god! Help me! 602 01:11:27,021 --> 01:11:29,629 Actually, l don't have all this courage 603 01:11:32,037 --> 01:11:34,645 Who is that bentleman of history world? 604 01:11:35,054 --> 01:11:39,164 Where can l find this dagger blesed by spirits? 605 01:11:43,079 --> 01:11:44,689 l want you to leave this site right now. 606 01:11:47,093 --> 01:11:49,100 lf you don't go, l... 607 01:11:56,123 --> 01:11:57,130 Amauri! 608 01:12:18,193 --> 01:12:20,199 Come. l know what you want. 609 01:12:20,207 --> 01:12:21,213 Come. 610 01:12:32,240 --> 01:12:35,346 Help me, help me, rider of fear. 611 01:12:36,256 --> 01:12:38,262 Wherever you are, help me. 612 01:13:09,358 --> 01:13:11,366 Help me. 613 01:13:45,485 --> 01:13:47,492 Let you mother free. 614 01:14:37,671 --> 01:14:42,678 -Egidio! -Amauri! 615 01:14:59,730 --> 01:15:01,738 -Where's Leda? -She's dead. 616 01:15:03,744 --> 01:15:05,751 -And Marcilio? -He's dead. 617 01:15:07,760 --> 01:15:10,671 Let's go away from here before lmaculada comes here. 618 01:15:11,771 --> 01:15:13,778 Be calm. She is not here. 619 01:15:14,200 --> 01:15:15,787 Did you kill her? 620 01:15:16,790 --> 01:15:19,797 No. She was already dead. 621 01:15:20,000 --> 01:15:22,200 Let's go away. Nobody will believe us. 622 01:15:22,400 --> 01:15:24,600 The'll think that we're crazy, that we killed everybody. 623 01:15:24,817 --> 01:15:28,100 That's true. We have to disappear for a while. 624 01:15:29,831 --> 01:15:32,138 But l have to go to the chapel before. 625 01:15:33,850 --> 01:15:34,857 Why? 626 01:15:38,864 --> 01:15:42,576 I think that the chapel is a good place to put it back. 627 01:15:45,890 --> 01:15:46,897 Let's go. 628 01:16:08,500 --> 01:16:09,468 Let's go away, Egidio. Let's go away. 629 01:16:14,980 --> 01:16:15,987 What's up, Egidio? 630 01:16:19,000 --> 01:16:23,611 Strange. I'm sure that I've seen someone sitting here. 631 01:16:24,013 --> 01:16:26,923 Egidio, for Godness sake, don't star with this again. 632 01:16:27,023 --> 01:16:29,030 -Let's go away. -I'm sure. 633 01:16:30,036 --> 01:16:32,043 -I'm sure. -Let's go away. 634 01:16:39,063 --> 01:16:42,069 Keep this very well 635 01:16:42,800 --> 01:16:45,083 because we can still need it. 636 01:16:47,096 --> 01:16:51,805 And what about me, I am going to stay here. 637 01:16:52,110 --> 01:17:05,417 Careful! Evil has a lot of mask and it's close to you. No one's safe. 638 01:17:06,129 --> 01:17:09,236 By the way, you are not thinking 639 01:17:10,156 --> 01:17:12,162 in hire a maid, are you? 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.