Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,884 --> 00:00:18,890
The fear in the dark...
2
00:00:20,897 --> 00:00:24,409
In that pIace deep inside
us and we don't wanna pass...
3
00:00:27,920 --> 00:00:30,328
It's coming from that
place again...
4
00:00:30,930 --> 00:00:33,640
bringing another terror
time to the city.
5
00:00:33,941 --> 00:00:35,947
The evil is walking around.
6
00:00:36,950 --> 00:00:40,463
Terrible things can be
happening in the other house.
7
00:00:41,967 --> 00:00:43,873
He knows everything.
8
00:00:43,974 --> 00:00:46,081
When a terribIe story happen...
9
00:00:47,987 --> 00:00:50,094
you are sure that he is nearby.
10
00:00:58,020 --> 00:01:00,027
Down ages, unknown and...
11
00:01:04,040 --> 00:01:06,047
inconceivable things...
12
00:01:07,050 --> 00:01:09,057
have been the biggest
13
00:01:09,070 --> 00:01:17,581
polemic of humanity.
But l've never given my opinion.
14
00:01:21,097 --> 00:01:24,006
l've been the vigilant
of the human beings.
15
00:01:26,113 --> 00:01:30,823
But l never interfere
in anybody's fate.
16
00:01:32,133 --> 00:01:35,343
The story that l'll tell
you, veredical or not,
17
00:01:37,150 --> 00:01:43,962
I don't mind because l have
witnesses, so it's in my life.
18
00:01:45,176 --> 00:01:51,290
The character of this story
lived on earth a short time ago...
19
00:01:55,209 --> 00:01:57,517
and she had a girl's face,
naive...
20
00:02:00,226 --> 00:02:02,233
the real innocence's symbol.
21
00:02:04,239 --> 00:02:09,350
Perhaps you've crossed
with her on the street.
22
00:02:11,262 --> 00:02:17,372
But her maligntrace was
followed by sadness...
23
00:02:20,292 --> 00:02:26,299
anguish, violence and death.
24
00:02:27,319 --> 00:02:34,232
But, of course, the title was
created from this nymphet...
25
00:02:36,346 --> 00:02:38,352
and couldn't be another:
26
00:02:39,359 --> 00:02:42,365
"The daughter of Horror"
27
00:02:57,415 --> 00:02:59,422
28
00:03:00,442 --> 00:03:06,449
THE COFFIN JOE TALE:
The daughter of Horror
29
00:03:55,614 --> 00:04:00,525
Ah, I don't know why
we don't live in the city.
30
00:04:00,625 --> 00:04:02,835
To stay here in this ranch,
far from everything.
31
00:04:03,638 --> 00:04:06,547
It takes us one hour to
arrive in the city.
32
00:04:06,652 --> 00:04:07,658
Nothing new happens here.
33
00:04:08,661 --> 00:04:11,668
It's always the same thing.
34
00:04:12,671 --> 00:04:14,979
If I hadn't sworm
in our wedding
35
00:04:15,682 --> 00:04:17,393
that I would be with you
in the hapiness and sadness,
36
00:04:17,694 --> 00:04:20,601
I'd have gone away.
37
00:04:20,900 --> 00:04:22,411
I'd have lived with
our son in Sao Paulo.
38
00:04:23,712 --> 00:04:26,919
-Oh, poor boy.
-What did you say?
39
00:04:26,921 --> 00:04:28,627
I said I miss our boy.
40
00:04:29,001 --> 00:04:32,236
He was smart leaving
our house early.
41
00:04:34,740 --> 00:04:35,648
Smart?
42
00:04:35,900 --> 00:04:37,654
Very smart!
43
00:04:37,754 --> 00:04:39,664
Sometimes the best
thing to do is to leave.
44
00:04:39,764 --> 00:04:44,076
I like having fun! This
quite life is very boring.
45
00:04:46,781 --> 00:04:49,787
I'm young, beautiful...
46
00:04:50,797 --> 00:04:53,700
I need more excitment.
A life...
47
00:04:53,811 --> 00:04:55,817
a life full of adventure.
48
00:04:57,821 --> 00:05:04,332
Hey, Leda. Take that red
silk dress in the wardrobe.
49
00:05:04,847 --> 00:05:08,158
Dress it, take the car and
go to Alvarenga's farm.
50
00:05:09,860 --> 00:05:12,573
When you arrive there, run
through the pasture among
51
00:05:12,874 --> 00:05:15,200
the bulls. You'll have
adventure for the whole month.
52
00:05:15,884 --> 00:05:21,295
You're making a fool of me.
You never listen to me!
53
00:05:22,904 --> 00:05:25,412
Someday I'll dress
my new dress and
54
00:05:25,917 --> 00:05:28,923
I'll look for adventure.
55
00:05:29,926 --> 00:05:31,335
But it won't be in
Alvarenga's farm.
56
00:05:33,940 --> 00:05:35,850
And I'm tired of doing
the housework alone.
57
00:05:36,953 --> 00:05:39,161
Look my hands!
Look how they are!
58
00:05:39,964 --> 00:05:45,077
They're destroyed! And besides
this I'm alergic of detergent.
59
00:05:46,200 --> 00:05:48,897
Be calm! You sister is sending
us that girl from Salvador
60
00:05:48,997 --> 00:05:53,709
to help you. So, when she
arrives your life will change.
61
00:05:54,010 --> 00:05:58,923
Ah, I've already forgotten.
Did you ask your brother to
62
00:05:59,027 --> 00:06:02,936
-pick her up in the bus station?
-Yes. Yes.
63
00:06:48,900 --> 00:06:49,500
-Good morning!
-Good morning!
64
00:06:51,199 --> 00:06:56,514
Gee! You've left that bedroom.
I thought that you've died there.
65
00:06:56,900 --> 00:07:01,831
Leda, don't bother Egidio!
Hey brother! Everything ok?
66
00:07:02,235 --> 00:07:03,744
A new book? What are you
reading now?
67
00:07:04,246 --> 00:07:08,955
"Contos da Noite Macabra",
Jos� Mojica Marins.
68
00:07:09,259 --> 00:07:10,500
Cool! Are you enjoying it?
69
00:07:11,269 --> 00:07:13,276
70
00:07:14,279 --> 00:07:17,587
Why don't you read
a normal thing?
71
00:07:18,292 --> 00:07:21,299
Cartoons, magazines...
72
00:07:22,306 --> 00:07:28,319
-This is very good, Leda.
-Isn't time to pick the girl up...
73
00:07:28,400 --> 00:07:31,734
in the bus station?
What's her name?
74
00:07:32,336 --> 00:07:35,647
I don't know. Maria
something. Maria das Dores...
75
00:07:36,349 --> 00:07:39,061
Maria Concei��o. Name of
poor people is always the same.
76
00:07:42,372 --> 00:07:45,400
-Maria lmaculada. Ai!
-What's up?
77
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
-I've cut my finger.
-Ah! Suck.
78
00:07:47,388 --> 00:07:49,294
My God! What's up?
79
00:07:50,395 --> 00:07:53,100
Be calm, be calm. I'll take
something to put on your finger.
80
00:07:53,900 --> 00:07:55,315
It's not serious, Leda.
It's just a short cut.
81
00:07:56,415 --> 00:07:59,826
Put your hand up and
don't drip blood on the floor.
82
00:08:00,429 --> 00:08:02,435
I'll be back in a second.
83
00:08:03,439 --> 00:08:05,445
Ah, I'll pick the girl up.
84
00:08:06,448 --> 00:08:08,756
Oh, Egidio!
Take care on the road.
85
00:08:14,475 --> 00:08:20,588
Your brother with this terror
mania will end in a sanatorium.
86
00:08:44,581 --> 00:08:46,488
Put this piper out, Amauri.
87
00:08:47,588 --> 00:08:49,096
This smoke is very
bad for my throat!
88
00:08:50,598 --> 00:08:53,209
Godness sake you arrived!
So, you're Maria Imaculada.
89
00:08:53,611 --> 00:08:56,618
Nice to meet you. I'm Amaury.
90
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
Did you have a good trip?
91
00:08:59,900 --> 00:09:02,000
What's up?
A cat ate your tongue?
92
00:09:02,641 --> 00:09:06,554
She's scared, Leda! The man
who travaled besides her, died.
93
00:09:07,658 --> 00:09:08,564
-God!
-That's true.
94
00:09:09,664 --> 00:09:11,671
-Dead?
-Do nobody know?
95
00:09:12,674 --> 00:09:14,882
Nobody knows
how he died, Amaury.
96
00:09:16,200 --> 00:09:17,992
Didn't you see
anything, Imaculada?
97
00:09:19,697 --> 00:09:21,009
Ah, she said that she slept
all the time, Amaury.
98
00:09:23,711 --> 00:09:25,320
-It shouldn't be easy, should it?
-Yes.
99
00:09:27,724 --> 00:09:30,834
-My finger is blooding again.
-Come here, come.
100
00:09:31,741 --> 00:09:34,450
I'll show you where
you're going to stay.
101
00:09:34,751 --> 00:09:37,660
-Bring her suitcase, Egidio.
-Ok, I'll take.
102
00:09:59,834 --> 00:10:06,944
She was a girl like others.
An innocent girl...
103
00:10:07,853 --> 00:10:09,366
coming back from school on
the small deserted road...
104
00:10:09,867 --> 00:10:14,479
witch goes to her parent's
house so far from the city.
105
00:10:15,880 --> 00:10:20,100
In a curve, she faced with
strange men that pulled her...
106
00:10:20,400 --> 00:10:23,907
into a car and, after that to
to the dark end of the forest.
107
00:11:29,126 --> 00:11:31,035
There, like animals,
they pull away her clothes...
108
00:11:31,200 --> 00:11:35,247
they lay her on the floor
and the orgy starts.
109
00:12:13,279 --> 00:12:16,586
Animal possession.
Lots of hands...
110
00:12:16,900 --> 00:12:19,098
mouths that run her body
at the same time.
111
00:12:20,298 --> 00:12:24,111
All the parts of her body
are touched, squeezed, pressed.
112
00:12:24,600 --> 00:12:26,319
Shouts of pain.
113
00:13:23,511 --> 00:13:25,417
Lots of penetrations.
114
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
At the same time,
monstrous sadism...
115
00:13:28,528 --> 00:13:30,434
Sex without compassion.
116
00:13:31,534 --> 00:13:36,246
Blood, sperm, saliva, all
mixtured on that fragile body.
117
00:16:20,093 --> 00:16:21,400
The torture doesn't finish.
118
00:16:23,102 --> 00:16:25,109
She can't shout.
119
00:16:26,113 --> 00:16:27,119
she just sobs.
120
00:16:29,123 --> 00:16:32,834
The evil pleasure of those
demoniac men doesn't end up.
121
00:16:33,139 --> 00:16:37,146
She seems to be almost dead.
122
00:16:38,152 --> 00:16:40,262
When their animal desire
ends up they go away.
123
00:16:42,169 --> 00:16:46,182
They abandon her body on the
grass and she dies alone there.
124
00:16:47,186 --> 00:16:50,894
But her tormented soul,
marked by fear...
125
00:16:51,195 --> 00:16:56,507
vacates on earth with
feeling of hate for all men.
126
00:18:07,448 --> 00:18:10,157
Look! There are shoe stains
on the floor.
127
00:18:15,474 --> 00:18:19,000
You can start making the lunch.
128
00:18:19,800 --> 00:18:21,796
Don't put much salt
on the food,
129
00:18:22,498 --> 00:18:24,206
because Amauri has a heart
problem.
130
00:18:25,507 --> 00:18:28,719
And besides this, he suffers
by high blood pressure.
131
00:18:29,521 --> 00:18:32,000
I'll separate some clothes
to be washed.
132
00:18:32,531 --> 00:18:33,800
I'll be back soon.
133
00:18:44,574 --> 00:18:47,681
I've just separated the clothes.
134
00:18:50,588 --> 00:18:53,096
I've put these flowers
here right now.
135
00:18:59,000 --> 00:19:00,527
Poor Leda.
136
00:19:01,100 --> 00:19:07,138
She couldn't imagine that
beneath that maid's skin
137
00:19:08,000 --> 00:19:14,657
lived all evil's power.
138
00:19:16,677 --> 00:19:22,787
Strange things started
to happen in that house.
139
00:19:24,704 --> 00:19:28,914
In the garden, never more
the flowers were seen.
140
00:19:30,723 --> 00:19:35,730
At night, poisonous animals
141
00:19:36,744 --> 00:19:39,750
were around.
142
00:19:40,757 --> 00:19:43,763
It was the beggining.
143
00:19:44,770 --> 00:19:48,000
Terrible things
144
00:19:48,786 --> 00:19:54,793
would happen.
145
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
Egidio, I must finish these
four bookcases
146
00:20:00,826 --> 00:20:02,733
until the end of the week
to that man.
147
00:20:03,000 --> 00:20:05,943
If I don't finish,
he'll find another supplier.
148
00:20:06,846 --> 00:20:08,752
Egidio, Egidio!
149
00:20:09,853 --> 00:20:10,900
I'm talking to you.
Wake up.
150
00:20:11,860 --> 00:20:13,000
I was thinking about the
book I'm reading.
151
00:20:13,870 --> 00:20:15,779
Ok, you can think about it
but don't stop working.
152
00:20:16,879 --> 00:20:18,786
It's a very cool story.
153
00:20:19,886 --> 00:20:20,793
Would you like to listen?
154
00:20:21,100 --> 00:20:22,803
Ok, you can tell me, but
don't stop working.
155
00:20:24,903 --> 00:20:26,511
It's a story of a girl
who was raped
156
00:20:27,913 --> 00:20:29,422
when she was coming back
from school.
157
00:20:29,923 --> 00:20:31,200
Oh, poor girl.
158
00:20:31,927 --> 00:20:33,435
They made horrible things
with her...
159
00:20:34,936 --> 00:20:36,444
and left her abandonded
on the grass.
160
00:20:36,946 --> 00:20:37,849
God!
161
00:20:38,949 --> 00:20:43,659
She died of cold, hunger
and hemorrhage.
162
00:20:44,969 --> 00:20:49,983
Her soul was so full of hate
that it didn't leave the earth.
163
00:20:50,990 --> 00:20:54,799
Then her soul incorporated
another girl...
164
00:20:55,006 --> 00:20:57,515
and went to avenge against
the rapers.
165
00:20:58,016 --> 00:21:01,327
Egidio, all these stories
finish in the same way.
166
00:21:02,032 --> 00:21:05,200
Yes, but she didn't wanna
avenge only against the rapers.
167
00:21:05,900 --> 00:21:10,153
She hates men. Do you know
what she used to do?
168
00:21:11,056 --> 00:21:11,959
No.
169
00:21:18,059 --> 00:21:19,965
170
00:21:12,066 --> 00:21:18,075
She used to incorporate girls
and seduce men.
171
00:21:18,800 --> 00:21:21,390
After that, she used to kill then.
172
00:21:21,900 --> 00:21:23,400
Ok. Give me another
piece of wood.
173
00:21:24,102 --> 00:21:24,900
Amauri, look your finger.
174
00:21:25,109 --> 00:21:26,015
That's impossible!
It's blooding again!
175
00:21:27,116 --> 00:21:29,828
I cut my finger a week ago
and it didn't cicatrized yet.
176
00:21:31,132 --> 00:21:33,541
Oh, Imaculada,
don't worry about it.
177
00:21:43,172 --> 00:21:47,179
Egidio, the blood disappeared!
178
00:21:51,195 --> 00:21:52,202
It's really weird!
179
00:22:23,305 --> 00:22:25,311
Be calm, Leda. Be calm.
180
00:22:28,321 --> 00:22:31,332
How did that rat appear
in my drawer, Amauri?
181
00:22:32,335 --> 00:22:35,044
Oh, Leda. Maybe you've
made a confusion!
182
00:22:36,348 --> 00:22:39,856
Egidio went there
to take the rat out.
183
00:22:40,358 --> 00:22:42,669
The maid is guilt!
She doesn't do anything right.
184
00:22:43,371 --> 00:22:44,378
Calm down, Leda.
Calm down.
185
00:22:48,388 --> 00:22:50,294
So, did you take out the rat?
186
00:22:50,500 --> 00:22:53,000
What rat?
There isn't any rat there.
187
00:22:54,404 --> 00:22:55,311
I'm sure there is.
188
00:22:56,411 --> 00:22:57,518
It's there, in the first drawer.
189
00:22:58,422 --> 00:23:01,428
I saw it! It's a big rat!
190
00:23:02,434 --> 00:23:04,340
Your brother is getting crazy.
191
00:23:13,441 --> 00:23:14,344
192
00:23:04,444 --> 00:23:08,756
The drawer is open
but there isn't any rat there.
193
00:23:09,458 --> 00:23:12,370
-I'll go there to take a look.
-But it's not possible, Egidio!
194
00:23:13,471 --> 00:23:16,477
The rat was there, died.
195
00:23:17,480 --> 00:23:21,488
I've put my hands on it.
196
00:23:22,501 --> 00:23:24,507
Am I getting crazy?
197
00:23:26,515 --> 00:23:28,822
People, there isn't
anything there.
198
00:23:30,524 --> 00:23:32,832
Leda, do you know
what's happening?
199
00:23:33,534 --> 00:23:35,100
You're spending a
long time at home.
200
00:23:35,800 --> 00:23:38,952
You need to go out
to have some fun.
201
00:23:47,554 --> 00:23:48,457
202
00:23:39,557 --> 00:23:41,065
When you stay at home,
you see things.
203
00:23:43,000 --> 00:23:44,800
But it was there, I'm sure.
204
00:23:45,581 --> 00:23:47,487
Be calm, Leda.
Be calm.
205
00:23:48,587 --> 00:23:50,493
Amauri, a calling for you.
206
00:23:59,594 --> 00:24:01,500
207
00:24:01,600 --> 00:24:03,507
208
00:23:52,608 --> 00:23:54,510
Ah, my son!
209
00:23:54,800 --> 00:23:56,000
Hello!
Hi, my boy!
210
00:23:56,617 --> 00:23:58,624
How are you? Ok?
211
00:23:58,900 --> 00:24:01,533
You're coming tomorrow.
212
00:24:01,633 --> 00:24:02,641
That's good!
213
00:24:03,644 --> 00:24:07,200
Are you engaged?
You're kidding!
214
00:24:07,800 --> 00:24:09,660
Engaged?
He is a child!
215
00:24:09,663 --> 00:24:11,570
Your mother loved the new.
216
00:24:14,671 --> 00:24:16,878
What time do you
arrive tomorrow?
217
00:24:17,000 --> 00:24:17,900
At night?
218
00:24:18,687 --> 00:24:19,593
Egidio will pick up.
219
00:24:29,693 --> 00:24:30,596
220
00:24:20,696 --> 00:24:22,704
Bye, see you tomorrow!
221
00:24:24,710 --> 00:24:26,000
Marcilio and Claudia are
coming tomorrow...
222
00:24:26,717 --> 00:24:27,623
to spend a week with us.
223
00:24:28,723 --> 00:24:32,730
Leda, please, behave!
224
00:24:33,740 --> 00:24:35,000
Claudia is a saint.
225
00:24:35,747 --> 00:24:37,653
Don't bother her.
226
00:24:38,753 --> 00:24:40,663
She is the best woman
to get married with our son.
227
00:24:41,764 --> 00:24:42,770
A saint, I see.
228
00:24:43,777 --> 00:24:48,288
This girls with saint's face
are the most dangerous.
229
00:24:49,794 --> 00:24:52,904
But don't worry because
I won't bite the girl.
230
00:24:53,806 --> 00:24:55,000
Ok, I'll walk around the ranch.
231
00:24:55,813 --> 00:24:56,719
Somebody goes with me?
232
00:24:57,100 --> 00:25:00,000
Me? I'll fix my son's bedroom.
233
00:25:01,833 --> 00:25:04,840
Me? I'll read my book.
234
00:25:06,849 --> 00:25:08,857
Ok. I'll go out alone again.
235
00:26:05,049 --> 00:26:08,958
Oh, my Lord, thanks for
putting a so nice...
236
00:26:09,062 --> 00:26:11,169
so honest girl in my son's life.
237
00:26:13,076 --> 00:26:16,386
I would like that he
gets married in this chapel.
238
00:26:17,089 --> 00:26:19,396
But, of course, just if they allow.
239
00:26:20,098 --> 00:26:21,900
I'd like that you look after Leda.
240
00:26:22,109 --> 00:26:26,219
She's not a bad person
but she loves troubles.
241
00:26:27,122 --> 00:26:28,028
And Egidio?
242
00:26:29,128 --> 00:26:31,838
He was always the weird
of the family...
243
00:26:32,139 --> 00:26:33,145
but he has a big heart.
244
00:26:35,149 --> 00:26:36,055
Oh my Lord.
245
00:26:36,600 --> 00:26:40,462
Give me power to go on
helping him.
246
00:26:42,172 --> 00:26:44,179
Oh, lmaculada. Come in.
247
00:26:57,182 --> 00:26:58,085
248
00:26:46,185 --> 00:26:48,091
You can. Nobody will hurt you.
249
00:26:48,200 --> 00:26:49,400
Yes, will do.
250
00:26:51,202 --> 00:26:52,208
Who?
251
00:26:59,232 --> 00:27:01,238
Excuse me, are you new here?
252
00:27:03,248 --> 00:27:07,254
No, my son, I'm just passing.
253
00:27:08,262 --> 00:27:10,000
How did you arrive here?
254
00:27:10,500 --> 00:27:12,275
I didn't see any car.
255
00:27:12,278 --> 00:27:17,886
Sometimes we can't see
the ways of God!
256
00:27:21,305 --> 00:27:25,512
I'd like that you stay with this.
257
00:27:26,321 --> 00:27:27,328
It'll protect you.
258
00:27:29,331 --> 00:27:32,338
Never be away from this.
259
00:27:35,355 --> 00:27:36,258
Thanks.
260
00:27:37,358 --> 00:27:39,365
Good luck.
261
00:28:26,521 --> 00:28:28,527
No my darling.
No today.
262
00:28:29,530 --> 00:28:31,537
I have a terrible headache.
263
00:29:49,796 --> 00:29:52,803
Amauri, what's this?
264
00:29:53,806 --> 00:29:54,712
Did you forget what's this?
265
00:29:55,000 --> 00:29:55,900
Where are you going?
266
00:29:56,819 --> 00:29:57,723
To the bathroom.
267
00:29:57,900 --> 00:29:58,900
Who were you dreaming with?
268
00:29:59,400 --> 00:30:01,836
With you, Leda.
269
00:30:11,866 --> 00:30:15,575
I'd like you stay
with this medal.
270
00:30:16,886 --> 00:30:18,893
It'II protect you.
271
00:30:19,896 --> 00:30:21,902
Never be away of this.
272
00:30:34,945 --> 00:30:37,655
So, my son.
When are you getting married?
273
00:30:38,956 --> 00:30:39,700
Get married?
274
00:30:39,900 --> 00:30:41,000
But who said this, Amauri?
275
00:30:41,965 --> 00:30:43,774
If they are engaged
they will get married.
276
00:30:44,975 --> 00:30:47,885
Of course, dad. But I'm waiting
to finish the University.
277
00:30:48,986 --> 00:30:50,995
But it's next year, my son.
278
00:30:51,200 --> 00:30:52,905
Leda, if they love each other...
279
00:30:53,005 --> 00:30:55,912
why are they going
to wait so much?
280
00:30:56,012 --> 00:30:57,119
Look, your coffee is very good.
281
00:30:58,022 --> 00:31:01,100
And you, Leda. Are you enjoying
the life in the ranch?
282
00:31:01,700 --> 00:31:04,042
Ah, I'm living.
283
00:31:05,049 --> 00:31:07,100
And your gardensm mom?
284
00:31:07,500 --> 00:31:09,761
I can't see any flower
around the house.
285
00:31:10,062 --> 00:31:12,168
They died and
I don't know why.
286
00:31:13,072 --> 00:31:14,978
You know, I ordered a water
analysis to see
287
00:31:15,079 --> 00:31:16,085
if there's someting wrong.
288
00:31:17,088 --> 00:31:19,100
The flowers around the house
are dying
289
00:31:19,200 --> 00:31:21,101
and the big trees either.
290
00:31:22,105 --> 00:31:25,112
Marcilio, the animals too.
291
00:31:26,115 --> 00:31:28,024
The other day I was walking
around the lake
292
00:31:28,125 --> 00:31:31,031
and l found a lot of dead birds.
293
00:31:31,300 --> 00:31:32,139
And this girl.
294
00:31:33,142 --> 00:31:35,048
She always goes to the lake.
295
00:31:36,148 --> 00:31:38,054
She adores swimming
with clothes.
296
00:31:39,155 --> 00:31:41,266
I tried to warn her that
the water is very bad.
297
00:31:42,169 --> 00:31:44,175
But she doesn't listen to me.
298
00:31:46,181 --> 00:31:52,291
You know, one day
I'll ask to bless this house.
299
00:31:53,205 --> 00:31:56,713
Why don't you talk
to the new priest?
300
00:31:57,218 --> 00:31:59,224
What new priest, Amauri?
301
00:32:00,228 --> 00:32:02,138
That chapel doesn't have
a priest for months.
302
00:32:03,238 --> 00:32:05,147
I saw a new priest
in the chapel a few days ago.
303
00:32:06,248 --> 00:32:08,254
Impossible, Amauri.
304
00:32:09,258 --> 00:32:11,171
If there was a new priest
in the chapel, we would see him.
305
00:32:13,271 --> 00:32:14,174
People, stop!
306
00:32:14,400 --> 00:32:16,782
She'll think that
it's a ghost ranch.
307
00:32:17,284 --> 00:32:21,291
I'll go to the city...
308
00:32:23,304 --> 00:32:26,812
to take some
blessed water, anyway.
309
00:32:28,325 --> 00:32:30,231
My darling, don't be scared.
310
00:32:30,400 --> 00:32:32,237
Egidio believe in ghosts,
sobrenatural things.
311
00:32:33,338 --> 00:32:36,046
Nothing bad will happen
her in the ranch.
312
00:32:42,367 --> 00:32:44,374
Father or son?
313
00:32:45,377 --> 00:32:51,886
Who Maria Imaculada
will seduce first?
314
00:32:53,404 --> 00:32:56,410
One death is coming.
315
00:32:57,418 --> 00:33:01,524
I can hear the death's steps.
316
00:33:02,434 --> 00:33:07,443
A terrible death will happen
in that ranch...
317
00:33:09,454 --> 00:33:14,460
and nobody can prevent.
318
00:34:54,806 --> 00:34:56,414
Hi, Claudia.
I was looking at the lake.
319
00:34:57,815 --> 00:34:59,823
-It's wonderful.
-I see.
320
00:35:01,829 --> 00:35:03,836
Claudia, wait.
321
00:35:04,839 --> 00:35:05,745
Claudia, I didn't have
a bad intention.
322
00:35:06,845 --> 00:35:07,752
When I realised,
I was looking.
323
00:35:08,853 --> 00:35:09,756
I wanna go away.
324
00:35:10,000 --> 00:35:11,762
I told my father that
we will be here for a week.
325
00:35:12,862 --> 00:35:13,869
You'll be alone.
326
00:35:14,883 --> 00:35:17,786
You're jealous.
327
00:35:18,886 --> 00:35:20,200
I adore you.
328
00:35:21,896 --> 00:35:23,802
I have a strange feeling
in this place.
329
00:35:24,902 --> 00:35:25,808
A pressentiment.
330
00:35:26,000 --> 00:35:27,220
There's something telling me
that we must go away.
331
00:35:28,922 --> 00:35:30,929
You're jealous.
332
00:35:31,932 --> 00:35:33,841
If you want, I don't get
close to that girl.
333
00:35:58,019 --> 00:36:00,025
Ok, ok, I know.
334
00:36:01,031 --> 00:36:03,039
Only after the wedding.
335
00:36:04,042 --> 00:36:05,048
It's ok for me.
336
00:36:06,052 --> 00:36:09,058
I'm going away.
I adore you.
337
00:36:25,108 --> 00:36:30,720
That night was possible to feel
the presence of death.
338
00:36:32,132 --> 00:36:36,239
Weird sounds outside
the house.
339
00:36:38,151 --> 00:36:42,158
Oh my God, help me.
340
00:36:44,175 --> 00:36:53,181
Ghost's voice were
341
00:36:55,205 --> 00:36:59,211
evoking the death.
342
00:37:01,241 --> 00:37:06,247
Kill the girl, kill the girl.
343
00:37:08,264 --> 00:37:25,271
Kill the girl, kill the girl.
344
00:37:48,387 --> 00:37:50,294
Maybe the electric key fell.
345
00:37:51,394 --> 00:37:53,303
Electric keys don't fall, Leda.
Maybe it's a bad contact.
346
00:37:54,403 --> 00:37:55,310
I'll go outside to take a look.
347
00:37:56,410 --> 00:37:59,618
Will I be in this darkness alone?
348
00:38:00,000 --> 00:38:01,427
Be calm, Leda. It'll be fast.
349
00:38:24,507 --> 00:38:34,514
Kill the girl, kill the girl.
350
00:39:57,815 --> 00:40:02,324
I knew this. Bad contact.
Switched on.
351
00:40:22,895 --> 00:40:24,704
-You're so beautiful today.
-Oh, Marcilio.
352
00:40:25,908 --> 00:40:27,815
I've had a very strange dream.
I need to tell you.
353
00:40:28,916 --> 00:40:30,822
Are you kidding? Me too.
But I can't remember my dream.
354
00:40:31,922 --> 00:40:34,433
I dreamed that a horrible girl
came into my bedroom.
355
00:40:35,938 --> 00:40:40,350
It seemed that she was
spanked. She had black eyes.
356
00:40:41,000 --> 00:40:42,900
What is the most strange is
357
00:40:42,968 --> 00:40:45,975
that there was blood
flowing off between her legs.
358
00:40:46,982 --> 00:40:48,885
She was holding a knife.
I woke up sweating.
359
00:40:49,000 --> 00:40:50,891
I was horrified.
360
00:40:51,992 --> 00:40:52,898
When it happens agains,
run to my bed.
361
00:40:53,998 --> 00:40:55,306
Oh, boy, you never
give up, do you?
362
00:41:07,045 --> 00:41:10,553
-What's up?
-Mrs. Leda is calling you.
363
00:41:11,058 --> 00:41:12,964
Ok, you gave the message.
Go away.
364
00:41:13,064 --> 00:41:14,172
I said go away, leave us alone.
365
00:41:30,121 --> 00:41:32,128
Egidio, desperated,
366
00:41:33,132 --> 00:41:37,941
was trying to convince
Amauri that what
367
00:41:38,148 --> 00:41:43,660
was happening in the house
was the same in the book.
368
00:41:45,171 --> 00:41:50,482
But Amauri didn't believe.
Such as the proverb...
369
00:41:51,191 --> 00:41:52,198
"see to believe".
370
00:41:54,204 --> 00:41:58,913
Do you wanna know what
come after death?
371
00:41:59,220 --> 00:42:07,328
Oh, it's very simple:
just die.
372
00:42:11,261 --> 00:42:16,374
-Marcilio, may I put this on you?
-What's this? French perfum?
373
00:42:17,277 --> 00:42:20,786
-No, blessed water.
-Stop please.
374
00:42:22,297 --> 00:42:24,404
But the way, I'll take a shower.
375
00:42:27,313 --> 00:42:30,224
She'll think that everybody is
crazy in this house.
376
00:42:31,324 --> 00:42:34,237
Stop please. Everybody is
getting crazy with your stories.
377
00:42:35,340 --> 00:42:37,348
May I see this bottle, uncle?
378
00:42:41,360 --> 00:42:42,367
Stop.
379
00:43:15,469 --> 00:43:16,477
Oh, my blessed water.
380
00:43:18,483 --> 00:43:22,493
I think that I ate too much.
I'm sorry uncle.
381
00:43:24,504 --> 00:43:28,814
Mom, is there cacha�a here?
May I drink a little?
382
00:43:29,520 --> 00:43:32,031
Yes, there is. Wait a minute
that I'll take for you.
383
00:43:33,534 --> 00:43:37,042
-Thanks.
-Are you sure that you're ok?
384
00:43:38,550 --> 00:43:40,556
Of course. Everything is ok.
385
00:44:00,100 --> 00:44:02,931
Mom, it's delicious.
Put a little.
386
00:44:03,633 --> 00:44:04,536
Sure.
387
00:44:05,636 --> 00:44:07,643
Marcilio, you've never drink.
388
00:44:08,649 --> 00:44:12,258
You told that he's
not a child anymore.
389
00:44:43,766 --> 00:44:44,672
What's up, Claudia?
390
00:44:45,772 --> 00:44:46,678
There's blood in the shower.
391
00:44:47,778 --> 00:44:50,100
Blood? Be calm. Maybe some
land got into the water-tank.
392
00:44:50,792 --> 00:44:51,900
Be calm.
393
00:44:53,799 --> 00:44:54,705
The water is normal.
394
00:44:55,805 --> 00:44:57,213
Maybe there's some
dirt in the water.
395
00:44:59,819 --> 00:45:00,725
Let's take a look in the
water-tank, Egidio.
396
00:45:01,825 --> 00:45:03,832
Be calm, my dear, be calm.
397
00:45:04,835 --> 00:45:08,343
You're shocked
with Egidio's stories.
398
00:45:09,852 --> 00:45:11,859
I wanna go away.
399
00:45:13,865 --> 00:45:14,871
You've promissed to stay.
400
00:45:15,875 --> 00:45:18,882
Mom, we talk later.
401
00:49:11,656 --> 00:49:15,663
Marcilio, wake up, wake up.
402
00:49:16,675 --> 00:49:17,582
What's this?
My God!
403
00:49:18,682 --> 00:49:21,693
Nothing mom. I couldn't
sleep so I came here.
404
00:49:22,699 --> 00:49:24,605
I think that I drank
too much.
405
00:49:25,000 --> 00:49:27,615
If your father knows this,
he'll be really angry.
406
00:49:29,715 --> 00:49:30,722
He doesn't need to know.
407
00:49:31,726 --> 00:49:33,732
He doesn't need to know.
408
00:49:35,739 --> 00:49:37,645
It'll be our secret.
409
00:49:38,745 --> 00:49:39,752
Ok, ok, my dear.
410
00:49:40,756 --> 00:49:44,762
Brush the teeth while.
411
00:49:45,768 --> 00:49:47,775
I'll make a coffee for you.
412
00:49:59,812 --> 00:50:01,722
-What's this Claudia?
-You said that we'd go away.
413
00:50:02,822 --> 00:50:03,728
I said but not today.
414
00:50:04,828 --> 00:50:05,734
But you promissed.
415
00:50:05,835 --> 00:50:06,738
Exactly.
416
00:50:07,838 --> 00:50:10,551
I promised to my mother to
stay one week and I'll stay.
417
00:50:13,858 --> 00:50:15,764
-I'll take to her.
-Don't mind.
418
00:50:16,865 --> 00:50:17,771
She'll be calm in
a few seconds.
419
00:50:17,871 --> 00:50:18,778
She's our guest.
420
00:50:19,879 --> 00:50:20,785
I'll talk to her.
421
00:50:21,885 --> 00:50:22,791
I like this, my dear.
422
00:50:23,891 --> 00:50:25,299
You must show her
who is the leader.
423
00:50:28,908 --> 00:50:30 ,915
Poor Claudia.
424
00:50:32,918 --> 00:50:36,229
She could go away from that
condened place, alone.
425
00:50:37,938 --> 00:50:38,845
But she didn't go.
426
00:50:39,945 --> 00:50:45,356
Her fiance, Marcilio, was
getting crazy day by day.
427
00:50:46,968 --> 00:50:48,975
Crazy for drink...
428
00:50:49,978 --> 00:50:54,984
and the maid's body.
429
00:50:57,005 --> 00:51:04,613
One day, Claudia found them
together...
430
00:51:05,035 --> 00:51:08,041
and she did something...
431
00:51:09,044 --> 00:51:14,151
that she should never
has done.
432
00:51:18,074 --> 00:51:23,385
It's unbelivable that in
this life there are so...
433
00:51:24,098 --> 00:51:32,806
innocent things that can
become so fatal.
434
00:51:49,618 --> 00:51:50,626
Marcilio.
435
00:54:08,636 --> 00:54:10,448
Your father is going to the city tomorrow
436
00:54:11,648 --> 00:54:12,656
and I go with him.
437
00:54:14,659 --> 00:54:17,766
You're scurvy!
You're repulsive!
438
00:54:22,686 --> 00:54:25,692
You'll be here forever.
439
00:54:38,738 --> 00:54:41,448
-Let's go, Leda..
-I'm going, I'm going.
440
00:54:42,000 --> 00:54:43,755
I wanna buy boots
in the mall.
441
00:54:47,200 --> 00:54:48,900
Marcilio, what are
you doing here?
442
00:54:51,782 --> 00:54:54,290
-Let him here.
-He'll be sick, Amauri.
443
00:54:54,792 --> 00:54:55,695
He takes care.
444
00:54:56,795 --> 00:54:58,704
Are you sure that you
don't wanna go with us?
445
00:54:59,000 --> 00:55:00,712
No, no. I'm tired of S�o Paulo.
446
00:55:01,812 --> 00:55:04,323
You mother will go shopping
and we'll come back soon.
447
00:55:05,000 --> 00:55:06,731
Doesn't Claudia wanna go?
448
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
That's strange because
Claudia didn't have...
449
00:55:08,300 --> 00:55:10,000
-breakfast today.
-Don't worry.
450
00:55:10,400 --> 00:55:13,761
I'll talk to her later.
451
00:55:14,861 --> 00:55:18,169
If you want, mon can
stay with you.
452
00:55:18,872 --> 00:55:19,778
No.
453
00:55:19,878 --> 00:55:22,784
Let him with her.
454
00:55:22,885 --> 00:55:23,891
They have to talk.
455
00:55:53,987 --> 00:55:55,893
Imaculada, I can't do what
you asked me.
456
00:55:55,994 --> 00:55:56, 800
Yes, you can.
457
00:56:03,020 --> 00:56:05,329
Go there and do
what I ordered now.
458
00:56:27,084 --> 00:56:28,091
You can shout.
459
00:56:28,101 --> 00:56:29,007
There isn't anyone here.
460
00:56:29,107 --> 00:56:31,414
-Why are you doing this?
-Shut up!
461
00:56:32,117 --> 00:56:33,024
Please, don't do
this to me!
462
00:56:34,124 --> 00:56:36,030
Are you afraid, little virgin?
463
00:56:36,131 --> 00:56:37,037
Yes. I love you.
464
00:56:37,137 --> 00:56:39,043
Please think about what
you're doing.
465
00:56:39,143 --> 00:56:41,050
You're not like this.
466
00:56:41,150 --> 00:56:42,800
You don't know me.
467
00:58:55,552 --> 00:58:58,559
Marcilio, we've arrived.
468
00:59:12,585 --> 00:59:13,592
My godness sake!
469
00:59:24,629 --> 00:59:27,538
-We need call the police.
-We can't do this.
470
00:59:27,638 --> 00:59:30,146
You saw that he
killed the girl Leda.
471
00:59:30,648 --> 00:59:33,257
Promise that you
won't call the police.
472
00:59:33,659 --> 00:59:35,665
What happened to Marcilio?
473
00:59:37,672 --> 00:59:39,578
I don't know, I don't know.
474
00:59:39,678 --> 00:59:42,789
But he's our son and we
can't call the police.
475
00:59:48,708 --> 00:59:50,715
What are we gonna do, Leda?
476
00:59:53,725 --> 00:59:55,631
Call Egidio.
477
00:59:55,731 --> 00:59:58,239
We must bury that body
in some place.
478
00:59:59,745 --> 01:00:00,648
But it's not right.
479
01:00:00,749 --> 01:00:03,056
But he raped that girl
and you saw.
480
01:00:07,771 --> 01:00:09,778
-l'll cal the police.
-No, no.
481
01:00:11,785 --> 01:00:14,995
Do you know what they do to
rapers in prision?
482
01:00:15,798 --> 01:00:17,804
You won't call anyone.
483
01:00:18,808 --> 01:00:20,815
We'll save Marcilio together.
484
01:00:22,821 --> 01:00:24,828
You're his father,
Amauri.
485
01:00:25,831 --> 01:00:28,842
And you know that he
won't survive in prison.
486
01:00:30,848 --> 01:00:32,854
Ok. Let's bury the girl.
487
01:00:37,871 --> 01:00:39,878
Oh God, forgive me.
488
01:00:53,924 --> 01:00:57,436
To protect their son, they took
the body to a wood
489
01:00:57,938 --> 01:00:59,944
behind the house.
490
01:01:00,947 --> 01:01:05,057
They digged a deep hole and
put her body there.
491
01:01:06,968 --> 01:01:10,877
But now Marcilio was
completely crazy and
492
01:01:12,000 --> 01:01:17,600
The Daughter of Horror
decide that Amauri would be
493
01:01:17,800 --> 01:01:21,020
her next victim.
494
01:01:24,024 --> 01:01:33,335
But Amauri was a very
strong man. And above all
495
01:01:33,500 --> 01:01:42,064
he was protected for
a while.
496
01:01:44,091 --> 01:01:46,900
We must go away.
They'll look for Claudia.
497
01:01:48,104 --> 01:01:50,110
Be calm, let me think.
498
01:01:51,113 --> 01:01:54,023
We can't take the car and
drive away without destine.
499
01:01:54,124 --> 01:01:56,030
Let's try to sleep and
tomorrow we try...
500
01:01:56,130 --> 01:01:57,033
to find a solution.
501
01:01:57,133 --> 01:01:59,140
And Marcilio?
502
01:02:00,143 --> 01:02:02,151
He's in his bedroom.
503
01:02:03,154 --> 01:02:05,160
He doesn't talk.
504
01:02:06,163 --> 01:02:08,772
He's looking at the
ceiling and crying.
505
01:02:09,173 --> 01:02:11,983
Let's try to sleep
and tomorrow we decide.
506
01:02:13,187 --> 01:02:14,090
And lmaculada?
507
01:02:14,190 --> 01:02:16,197
Maybe she saw something.
508
01:02:17,203 --> 01:02:20,109
It's very strange because
since we arrived
509
01:02:20,209 --> 01:02:22,117
I didn't see her.
510
01:02:22,217 --> 01:02:24,123
She's dangerous, Amauri.
511
01:02:24,223 --> 01:02:26,129
You must belive me.
512
01:02:26,230 --> 01:02:28,136
Since she arrived, strange
things have been happening...
513
01:02:28,236 --> 01:02:30,244
in this ranch.
514
01:02:31,247 --> 01:02:33,253
The flowers!
515
01:02:35,260 --> 01:02:37,366
I've just separeted
the clothes.
516
01:02:39,272 --> 01:02:41,180
517
01:02:41,280 --> 01:02:43,788
I've put these flowers
here right now!
518
01:02:46,296 --> 01:02:48,202
What flowers?
519
01:02:48,302 --> 01:02:50,912
All the flowers died
after she arrived.
520
01:02:52,316 --> 01:02:55,627
And the tree beside her
bedroom is completely dry.
521
01:02:57,332 --> 01:02:59,239
And the animals?
522
01:02:59,340 --> 01:03:01,246
The animals were died
next to the lake.
523
01:03:01,346 --> 01:03:03,654
Hey people, be calm.
We're nervous.
524
01:03:04,356 --> 01:03:07,265
-We're seeing things.
-l don't know, Amauri.
525
01:03:09,373 --> 01:03:11,881
l think you have to
talk to her.
526
01:03:12,383 --> 01:03:14,790
The best thing to do
is dismiss her.
527
01:03:15,000 --> 01:03:16,299
-Be calm.
-She's very dangerous.
528
01:03:16,400 --> 01:03:18,306
And please Leda,
don't mess with her.
529
01:03:18,406 --> 01:03:20,413
Be calm.
530
01:03:21,100 --> 01:03:22,322
Tomorrow l'll
talk to lmaculada.
531
01:03:23,422 --> 01:03:25,430
Let's try to sleep now.
532
01:03:25,500 --> 01:03:26,900
l'm really tired.
533
01:03:53,518 --> 01:03:56,429
lmaculada, lt's me, Marcilio.
Open the door.
534
01:04:01,545 --> 01:04:03,552
lmaculada.
535
01:04:12,581 --> 01:04:14,489
Did you hear this?
536
01:04:14,589 --> 01:04:17,699
Of course. lt's Marcilio
shouting to lmaculada.
537
01:04:18,602 --> 01:04:20,608
Where is he now?
538
01:04:21,611 --> 01:04:24,321
Let's go there and pick him up.
Let's go.
539
01:04:24,622 --> 01:04:26,628
Knocking on
lmaculada's door?
540
01:05:56,927 --> 01:06:00,038
lmaculada, open the door.
l wanna talk to you.
541
01:06:02,947 --> 01:06:04,954
What light is this?
542
01:06:05,957 --> 01:06:08,265
You're setting fire
in the bedroom?
543
01:06:12,980 --> 01:06:14,987
My God!
544
01:06:15,991 --> 01:06:17,997
ls that Claudia ring?
545
01:06:20,004 --> 01:06:22,010
Egidio was right!
546
01:06:23,013 --> 01:06:25,020
You're behind everything.
547
01:06:28,030 --> 01:06:30,037
Pack you things.
548
01:06:31,040 --> 01:06:33,047
Tomorrow l won't see you here.
549
01:06:36,057 --> 01:06:39,264
lf something happens
to my son...
550
01:06:41,076 --> 01:06:44,084
l'll follow you
to the hell.
551
01:06:46,090 --> 01:06:48,097
"Fucking voodoo"!
552
01:06:52,110 --> 01:06:56,117
Marcilio, my son.
How is he?
553
01:06:57,127 --> 01:06:59,337
He's ok but we must go away
as fast as possible.
554
01:07:03,500 --> 01:07:06,859
l've been to her bedroom.
lt's horrible.
555
01:07:08,163 --> 01:07:10,972
There are lots of
black candles, an altar.
556
01:07:12,176 --> 01:07:16,089
Leda, for Godness sake, you
didn't mess with her, did you?
557
01:07:16,190 --> 01:07:19,099
l asked her to pack her
things and go away.
558
01:07:19,199 --> 01:07:21,206
You can't do it.
559
01:07:28,229 --> 01:07:30,135
Did you see it, Leda?
560
01:07:30,236 --> 01:07:32,143
This is not Marcilio.
561
01:07:32,243 --> 01:07:34,350
Did you see the hate
in his eyes?
562
01:07:35,253 --> 01:07:37,360
My son would never
attacked me.
563
01:07:39,266 --> 01:07:41,975
We must go away and take
him to a priest.
564
01:07:42,276 --> 01:07:44,182
-Priest?
-Yes.
565
01:07:44,283 --> 01:07:46,189
Egidio was right.
566
01:07:46,289 --> 01:07:48,296
lt's something of Devil.
567
01:07:49,299 --> 01:07:51,407
l'm having a bad feeling.
568
01:07:52,310 --> 01:07:54,517
Let's go away while
there's time.
569
01:07:55,319 --> 01:07:57,225
Be calm.
570
01:07:57,326 --> 01:08:00,838
Go packing our things because
l have something to do.
571
01:08:06,356 --> 01:08:08,362
Die all.
572
01:08:23,412 --> 01:08:25,619
Waht are you looking for,
Amauri?
573
01:08:27,425 --> 01:08:29,934
No, amauri.
What are you doing to do?
574
01:08:30,436 --> 01:08:32,342
Be calm.
575
01:08:32,442 --> 01:08:35,050
This girl will go away
today in anyway.
576
01:08:35,452 --> 01:08:37,359
Don't worry.
577
01:08:37,459 --> 01:08:39,365
l won't do anything with her.
l'll just frighten her.
578
01:08:39,466 --> 01:08:42,275
Pack our things cause
l'll come back soon.
579
01:08:43,478 --> 01:08:45,485
She won't let us to go away.
580
01:08:46,489 --> 01:08:49,499
l'm sure that she'll do
something against us.
581
01:08:50,502 --> 01:08:52,508
l must find.
582
01:08:58,529 --> 01:09:00,535
lt might be here.
583
01:09:13,578 --> 01:09:15,585
l found it.
584
01:09:16,589 --> 01:09:18,796
The death has cut
the first head.
585
01:09:21,605 --> 01:09:24,916
All of them in that house
were taking a big risk.
586
01:09:26,622 --> 01:09:28,829
The terror show
has just started.
587
01:09:30,635 --> 01:09:32,641
That's impossible.
588
01:09:33,645 --> 01:09:36,354
l have to find a way
to kill that woman.
589
01:09:37,658 --> 01:09:39,665
Oh my God!
Help me!
590
01:09:51,704 --> 01:09:55,417
So, he staked on her heart
a dagger blessed by spirits.
591
01:09:56,721 --> 01:09:59,931
The Daughter of Horror cried
and all lost souls shaked.
592
01:10:05,751 --> 01:10:07,958
But where did he get
this dagger?
593
01:10:08,761 --> 01:10:10,767
Where?
594
01:10:12,775 --> 01:10:16,487
ln the dark of the night
the rider of fear came to him.
595
01:10:19,797 --> 01:10:23,410
Under that black cover,
he was bringing his blessed...
596
01:10:23,811 --> 01:10:27,322
dagger and he gave it to him
as a gift of his faith.
597
01:10:43,877 --> 01:10:45,884
Die all.
598
01:11:07,957 --> 01:11:09,964
lmaculada...
599
01:11:10,200 --> 01:11:12,779
l want you out of
this ranch right now.
600
01:11:16,986 --> 01:11:19,094
But this is Amauri's
mountain.
601
01:11:22,003 --> 01:11:24,010
My God, oh my god!
Help me!
602
01:11:27,021 --> 01:11:29,629
Actually, l don't
have all this courage
603
01:11:32,037 --> 01:11:34,645
Who is that bentleman
of history world?
604
01:11:35,054 --> 01:11:39,164
Where can l find this
dagger blesed by spirits?
605
01:11:43,079 --> 01:11:44,689
l want you to leave
this site right now.
606
01:11:47,093 --> 01:11:49,100
lf you don't go, l...
607
01:11:56,123 --> 01:11:57,130
Amauri!
608
01:12:18,193 --> 01:12:20,199
Come. l know what you want.
609
01:12:20,207 --> 01:12:21,213
Come.
610
01:12:32,240 --> 01:12:35,346
Help me, help me,
rider of fear.
611
01:12:36,256 --> 01:12:38,262
Wherever you are,
help me.
612
01:13:09,358 --> 01:13:11,366
Help me.
613
01:13:45,485 --> 01:13:47,492
Let you mother free.
614
01:14:37,671 --> 01:14:42,678
-Egidio!
-Amauri!
615
01:14:59,730 --> 01:15:01,738
-Where's Leda?
-She's dead.
616
01:15:03,744 --> 01:15:05,751
-And Marcilio?
-He's dead.
617
01:15:07,760 --> 01:15:10,671
Let's go away from here
before lmaculada comes here.
618
01:15:11,771 --> 01:15:13,778
Be calm. She is not here.
619
01:15:14,200 --> 01:15:15,787
Did you kill her?
620
01:15:16,790 --> 01:15:19,797
No. She was already dead.
621
01:15:20,000 --> 01:15:22,200
Let's go away.
Nobody will believe us.
622
01:15:22,400 --> 01:15:24,600
The'll think that we're crazy,
that we killed everybody.
623
01:15:24,817 --> 01:15:28,100
That's true. We have to
disappear for a while.
624
01:15:29,831 --> 01:15:32,138
But l have to go to
the chapel before.
625
01:15:33,850 --> 01:15:34,857
Why?
626
01:15:38,864 --> 01:15:42,576
I think that the chapel is
a good place to put it back.
627
01:15:45,890 --> 01:15:46,897
Let's go.
628
01:16:08,500 --> 01:16:09,468
Let's go away, Egidio.
Let's go away.
629
01:16:14,980 --> 01:16:15,987
What's up, Egidio?
630
01:16:19,000 --> 01:16:23,611
Strange. I'm sure that
I've seen someone sitting here.
631
01:16:24,013 --> 01:16:26,923
Egidio, for Godness sake,
don't star with this again.
632
01:16:27,023 --> 01:16:29,030
-Let's go away.
-I'm sure.
633
01:16:30,036 --> 01:16:32,043
-I'm sure.
-Let's go away.
634
01:16:39,063 --> 01:16:42,069
Keep this very well
635
01:16:42,800 --> 01:16:45,083
because we can still need it.
636
01:16:47,096 --> 01:16:51,805
And what about me, I am going
to stay here.
637
01:16:52,110 --> 01:17:05,417
Careful! Evil has a lot of mask and
it's close to you. No one's safe.
638
01:17:06,129 --> 01:17:09,236
By the way,
you are not thinking
639
01:17:10,156 --> 01:17:12,162
in hire a maid, are you?
46101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.