Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,600 --> 00:00:39,120
Alla flickor kan se glamorösa ut. Det
är bara att stå stilla och se dum ut.
2
00:00:39,200 --> 00:00:42,600
Hedy Lamarr
3
00:01:19,600 --> 00:01:24,920
Hedy ville göra nåt viktigt
med sitt liv och lämna ett avtryck.
4
00:01:25,920 --> 00:01:29,760
Men alla dömde henne
utifrån hennes ansikte.
5
00:01:33,200 --> 00:01:36,520
En av tidernas
mest glamorösa stjärnor.
6
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
En ojämförligt glamorös filmstjärna!
7
00:01:39,480 --> 00:01:44,240
-En av världens vackraste kvinnor.
-Ska vi säga det ihop? Vi vet nog.
8
00:01:44,320 --> 00:01:47,760
"Girl in the world..." Hedy Lamarr.
9
00:01:47,840 --> 00:01:50,320
Hon blir förlagan till Snövit.
10
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
Och hon inspirerade Catwoman.
11
00:01:53,080 --> 00:02:00,400
Ja, gode gud! Hon är den vackraste
filmstjärnan som nånsin levt.
12
00:02:00,480 --> 00:02:03,720
Hon inspirerade mig.
13
00:02:03,800 --> 00:02:09,120
-Tack, Hedy!
-Inte Hedy. Hedley Lamarr.
14
00:02:09,200 --> 00:02:13,440
Jag vet inte om det är sant,
men man hör saker och ting.
15
00:02:13,520 --> 00:02:18,720
Jag har hört att hon var
vetenskapskvinna. Stämmer det?
16
00:02:18,800 --> 00:02:23,280
Bland Googles nördar
var Hedy Lamarr en älskad gestalt.
17
00:02:23,360 --> 00:02:28,920
Hon är som en förlöjligad figur
som blir superhjälte om natten.
18
00:02:29,000 --> 00:02:36,240
Hon åstadkom stora saker,
men ingen kände egentligen till det.
19
00:02:36,320 --> 00:02:41,560
Jag minns när min mamma sa:
"Titta, jag har fått ett patent."
20
00:02:41,640 --> 00:02:45,360
"Ett patent? Har du uppfunnit nåt?"
21
00:02:45,440 --> 00:02:49,920
"Ja, jag har uppfunnit
ett hemligt kommunikationssystem."
22
00:02:50,000 --> 00:02:55,120
Dagens wifi och bluetooth
bygger på min mammas teknik.
23
00:02:55,200 --> 00:02:58,320
-Förstår du?
-Nej!
24
00:02:58,400 --> 00:03:01,800
Ja, det är svårt att förklara.
25
00:03:01,880 --> 00:03:07,240
Hedys ansikte var
ett av sin tids mest kända.
26
00:03:07,320 --> 00:03:12,040
Ändå sa hon att hon aldrig
blev sedd så som hon var.
27
00:03:13,240 --> 00:03:15,880
Vem var hon, då?
28
00:03:22,080 --> 00:03:25,320
Berätta nåt som jag inte vet om dig.
29
00:03:26,400 --> 00:03:32,440
Jag vill vara... Eller jag är en
mycket enkel komplicerad människa.
30
00:03:33,720 --> 00:03:37,880
-Kan du hjälpa henne?
-Du vet vad jag menar!
31
00:03:37,960 --> 00:03:42,160
-I din bok, finns det spännande...?
-Incidenter.
32
00:03:42,240 --> 00:03:45,360
Saker som ingen vet om mig.
33
00:03:45,440 --> 00:03:50,360
-Ångrar du nåt?
-Nej då, man lär sig av allt.
34
00:03:50,440 --> 00:03:55,760
När jag var barn skrev hon jämt
på sin bok. Världen skulle få höra-
35
00:03:55,840 --> 00:04:01,360
-hennes historia med hennes ord,
men det blev aldrig av.
36
00:04:02,920 --> 00:04:08,240
Hedy blev enstöring.
Hon träffade inte ens sin familj.
37
00:04:08,320 --> 00:04:12,840
Vi ville umgås med henne,
men hon höll oss på avstånd.
38
00:04:12,920 --> 00:04:17,560
Det fanns så många olika skandaler,
i flera omgångar.
39
00:04:17,640 --> 00:04:21,800
Vi har filmen "Extas",
som hon gjorde som tonåring.
40
00:04:21,880 --> 00:04:25,480
Nakenheten och att den var så vågad.
41
00:04:25,560 --> 00:04:30,800
Sen flera äktenskap och skilsmässor.
Och sen att hon blev gripen.
42
00:04:30,880 --> 00:04:35,360
Min mamma har en besvärlig sida
och en enkel sida.
43
00:04:35,440 --> 00:04:39,720
Att växa upp som Hedys son
var svårt.
44
00:04:41,240 --> 00:04:46,760
Hon hade så många sidor
att inte ens jag förstod vem hon var.
45
00:04:48,360 --> 00:04:52,600
Hedys familj anser att hon dog
utan att ha berättat sin historia.
46
00:04:53,520 --> 00:04:59,360
Jag har väntat på att nån skulle
kontakta mig, för jag har banden.
47
00:05:06,160 --> 00:05:13,080
Var jag hittade dem? Det är pinsamt.
Bakom den där blå papperskorgen.
48
00:05:13,160 --> 00:05:17,480
Jag flyttade saker som jag
hade förvarat, och där var de.
49
00:05:17,560 --> 00:05:21,440
Det var fyra band,
och det här är det första.
50
00:05:21,520 --> 00:05:23,880
Redo?
51
00:05:24,760 --> 00:05:27,200
-Ja.
-Fleming Meeks vid Forbes här.
52
00:05:27,280 --> 00:05:32,480
Hej! Tusen tack för rosorna.
De var underbara!
53
00:05:32,560 --> 00:05:35,040
Det gläder mig.
54
00:05:35,120 --> 00:05:38,000
Jag skrev för tidningen Forbes.
55
00:05:38,080 --> 00:05:42,120
Min pappa var astrofysiker,
och han ringde en dag och sa-
56
00:05:42,200 --> 00:05:47,320
-att en kompis hade berättat en
fantastisk historia om Hedy Lamarr.
57
00:05:47,400 --> 00:05:49,800
Jag följde förstås upp det.
58
00:05:49,880 --> 00:05:54,680
Jag vill sälja min livshistoria
till Ted Turner, för den är otrolig.
59
00:05:54,760 --> 00:05:57,560
Tvärtemot vad folk tror.
60
00:05:57,640 --> 00:06:02,560
Människors hjärnor är
mer intressanta än hur de ser ut.
61
00:06:02,640 --> 00:06:08,480
Folk tror att jag är korkad.
Jag visste aldrig att jag var snygg.
62
00:06:08,560 --> 00:06:13,680
Min mamma ville ha en pojke
vid namn Georg.
63
00:06:13,760 --> 00:06:19,280
Det var jag tyvärr inte,
och hon var inte så glad för det.
64
00:06:20,840 --> 00:06:26,760
Jag var annorlunda, antar jag.
Kanske är jag från en annan planet.
65
00:06:27,920 --> 00:06:32,120
Hur som helst så har jag lätt för
att uppfinna saker.
66
00:06:33,000 --> 00:06:36,720
Hon var väldigt uppfinningsrik.
I den här artikeln:
67
00:06:36,800 --> 00:06:41,200
"Hedys intresse
för apparater började vid fem"-
68
00:06:41,280 --> 00:06:46,680
-"när hon plockade isär en speldosa
och satte ihop den igen."
69
00:06:48,920 --> 00:06:54,360
Det här var speldosan
som hon hade som barn.
70
00:06:54,440 --> 00:06:59,320
Man vrider upp den här kaninen,
så spelar den en österrikisk melodi.
71
00:07:08,120 --> 00:07:12,760
Min mamma var
väldigt intellektuellt nyfiken.
72
00:07:12,840 --> 00:07:17,840
Hon ville veta hur saker fungerade,
och hennes pappa berättade saker.
73
00:07:17,920 --> 00:07:22,840
Även om hennes pappa
var bankdirektör-
74
00:07:22,920 --> 00:07:27,000
-var han också intresserad av teknik.
75
00:07:29,200 --> 00:07:31,800
Så när de tog promenader-
76
00:07:31,880 --> 00:07:35,160
-förklarade han
hur saker och ting fungerade.
77
00:07:35,240 --> 00:07:38,680
Spårvagnen med sina strömavtagare-
78
00:07:38,760 --> 00:07:43,440
-som fick ström via ledningar
från ett elverk.
79
00:07:45,040 --> 00:07:52,040
Hon kom att associera uppfinningar
med sin pappa, som hon avgudade.
80
00:07:53,480 --> 00:07:57,920
Min pappa var en underbar människa.
81
00:07:58,000 --> 00:08:01,400
Jag saknar honom.
82
00:08:03,640 --> 00:08:10,040
De bodde i Wien,
i det fashionabla 19:e distriktet.
83
00:08:10,120 --> 00:08:14,520
Där fanns en stor judisk befolkning
och många konstnärer.
84
00:08:14,600 --> 00:08:20,200
Föräldrarna var assimilerade judar.
Det var vanligt i Österrike-Ungern.
85
00:08:21,560 --> 00:08:25,640
De var förmögna och kultiverade.
86
00:08:25,720 --> 00:08:29,680
De tog med dottern
på opera och teater.
87
00:08:29,760 --> 00:08:34,080
Alla var involverade
i den här fantasivärlden.
88
00:08:34,960 --> 00:08:38,920
-Jag saknar landet. Har du varit där?
-I Österrike, ja.
89
00:08:39,000 --> 00:08:44,240
Men inte i Wien? Hösten är
den bästa tiden att åka dit på.
90
00:08:45,120 --> 00:08:48,440
-Var gick du i skolan?
-Privatskola i Wien.
91
00:08:48,520 --> 00:08:54,840
Mitt favoritämne i skolan var...
Vad heter det när man blandar saker?
92
00:08:54,920 --> 00:08:57,400
-Kemi.
-Just det! Tack.
93
00:08:57,480 --> 00:08:59,960
Det är jag bra på.
94
00:09:00,720 --> 00:09:06,480
I en annan tid hade hon mycket väl
kunnat bli vetenskapskvinna.
95
00:09:06,560 --> 00:09:13,040
Det är i alla fall en möjlighet som
trängdes undan av hennes skönhet.
96
00:09:17,720 --> 00:09:23,560
När hon var tonåring blev folk
förstummade när de såg henne.
97
00:09:26,360 --> 00:09:33,200
Hon var nog lite bländad av sin makt
och testade hur den fungerade.
98
00:09:34,560 --> 00:09:39,840
Det finns ett ord för det jag var.
"Enfant terrible".
99
00:09:39,920 --> 00:09:43,360
-Så mycket franska kan jag.
-Bra.
100
00:09:43,440 --> 00:09:50,080
Det berättas att hon gick till
en fotograf för att få bilder på sig-
101
00:09:50,160 --> 00:09:53,400
-med och utan kläder.
102
00:09:54,360 --> 00:10:00,640
Hon levde i ett samhälle där det
fanns många framstående kvinnor-
103
00:10:00,720 --> 00:10:04,120
-som inte bara hade
fantastiska karriärer-
104
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
-utan massor av älskare.
105
00:10:07,280 --> 00:10:11,880
Särskilt inom konstvärlden
hade kvinnor vissa friheter-
106
00:10:11,960 --> 00:10:16,600
-som inte fanns
i det vanliga borgerliga samhället.
107
00:10:17,920 --> 00:10:22,400
En dag när hon var sexton bestämde
sig Hedwig för att hon var redo-
108
00:10:22,480 --> 00:10:27,440
-gick till det största filmbolaget
och promenerade in.
109
00:10:27,520 --> 00:10:32,280
Inom bara några dagar
gav de henne en statistroll.
110
00:10:34,880 --> 00:10:40,520
Jag har sett de märkliga små filmerna
som hon gjorde i början i Wien-
111
00:10:40,600 --> 00:10:45,320
-där hon är lite obekväm
men förstås vacker.
112
00:10:50,800 --> 00:10:54,480
Men det var "Extas" från 1933-
113
00:10:54,560 --> 00:10:59,480
-som gjorde att folk fick upp
ögonen för henne.
114
00:11:01,080 --> 00:11:07,320
Hedy blev världsberömd när hon
uppträdde naken i "Extas".
115
00:11:11,040 --> 00:11:16,400
Påven fördömde den, och Hitler
vägrade tillåta att den visades.
116
00:11:16,480 --> 00:11:19,760
Folk blev chockerade.
117
00:11:19,840 --> 00:11:23,960
Den var kontroversiell.
Hon simulerade orgasm-
118
00:11:24,040 --> 00:11:26,400
-vilket ingen hade gjort förut.
119
00:11:28,120 --> 00:11:31,160
Det var som en sexvideo i dag.
120
00:11:31,240 --> 00:11:37,000
Det var skandalöst och stämplade
henne som en viss sorts kvinna.
121
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
-Jag vet inte om du har sett den.
-Nej.
122
00:11:42,000 --> 00:11:47,080
Där var en scen
där jag var helt ensam-
123
00:11:47,160 --> 00:11:53,920
-men den var klippt som en erotisk
sexscen, vilket det inte var.
124
00:11:54,000 --> 00:11:56,680
-Du har väl sett bilderna?
-Ja.
125
00:11:56,760 --> 00:12:02,120
Jag frågade varför jag skulle föra
ihop armarna, men de skällde på mig:
126
00:12:02,200 --> 00:12:07,640
"Gör bara som jag säger, annars
trycker jag en nål genom soffan."
127
00:12:07,720 --> 00:12:12,040
Jag ville inte bråka,
så jag gjorde det.
128
00:12:12,120 --> 00:12:18,400
När jag kom tillbaka till Wien var
min pappa... Det var fruktansvärt.
129
00:12:18,480 --> 00:12:22,160
Han ville nästan döda mig.
130
00:12:22,240 --> 00:12:27,160
Men direkt efter det tänkte jag:
"Jag ska nog visa dem."
131
00:12:29,200 --> 00:12:34,840
Fritz Kreisler komponerade en musikal
om Elisabeth, Österrikes kejsarinna-
132
00:12:34,920 --> 00:12:41,280
-och jag hade stora framgångar
med den, på scen.
133
00:12:41,360 --> 00:12:45,520
Jag fick ovationer,
och min pappa grät.
134
00:12:49,000 --> 00:12:52,800
Kort efter det gifte jag mig.
135
00:12:52,880 --> 00:12:58,280
Som skådespelerska fick Hedwig
uppmärksamhet från många.
136
00:12:58,360 --> 00:13:02,680
En av dem var en man
vid namn Fritz Mandl.
137
00:13:03,760 --> 00:13:08,400
Jag var gift med en vapenmagnat
i Österrike.
138
00:13:08,480 --> 00:13:12,200
Han är Österrikes Henry Ford.
139
00:13:12,280 --> 00:13:16,920
Han var fjorton år äldre än hon.
140
00:13:17,000 --> 00:13:22,760
Han samarbetar med nazisterna,
eftersom han var vapenfabrikör.
141
00:13:23,840 --> 00:13:30,920
Liksom i dag ville förmögna män
smycka ut sig med vackra kvinnor.
142
00:13:31,000 --> 00:13:35,360
Ett litet tag var hon nog fascinerad
av det.
143
00:13:37,440 --> 00:13:42,760
Vi hade en herrgård med 25 gästrum,
och vi jagade.
144
00:13:42,840 --> 00:13:47,920
Det älskade jag.
Vet du nåt om skjutvapen?
145
00:13:48,000 --> 00:13:52,440
Jag hade en Browning
och sköt en kronhjort i halsen-
146
00:13:52,520 --> 00:13:58,960
-på 350 meters avstånd.
Jag är en bra skytt, så passa dig!
147
00:14:00,000 --> 00:14:05,640
Mandl visade upp Hedy
på banketterna som han höll-
148
00:14:05,720 --> 00:14:09,520
-för amiralerna
i tyska och italienska flottan.
149
00:14:09,600 --> 00:14:15,520
Hennes roll var att vara vacker,
men hon var uttråkad.
150
00:14:19,000 --> 00:14:23,320
Fritz Mandl var
enligt tyska mått mätt judisk.
151
00:14:23,400 --> 00:14:26,880
Därför ville Hitler inte bli sedd
med honom.
152
00:14:26,960 --> 00:14:31,240
Jag tvivlar på
att Hitler nånsin var gäst hos dem-
153
00:14:31,320 --> 00:14:34,200
-men det var Mussolini.
154
00:14:35,720 --> 00:14:40,240
Jag antar
att er första man sålde vapen till...
155
00:14:40,320 --> 00:14:47,000
Till tyskarna. Men han
lät mig aldrig ens besöka fabriken.
156
00:14:47,080 --> 00:14:51,160
Jag skulle störa arbetarna,
av nån anledning.
157
00:14:51,240 --> 00:14:56,680
Fritz tyckte inte om hur hans
vackra fru påverkade andra män.
158
00:14:56,760 --> 00:15:03,120
Han var oerhört svartsjuk
och misstänksam i fråga om sin fru.
159
00:15:03,200 --> 00:15:08,440
Han var jämt övertygad om
att hon var otrogen.
160
00:15:08,520 --> 00:15:11,320
Det stora misstaget som han gjorde-
161
00:15:11,400 --> 00:15:16,000
-var att köpa upp kopiorna
av den där dumma filmen.
162
00:15:16,080 --> 00:15:22,600
Mandl ogillade den här sexfilmen,
som han försökte köpa upp.
163
00:15:22,680 --> 00:15:27,840
Så de började massproducera den,
och till slut gav han upp.
164
00:15:27,920 --> 00:15:32,880
De kunde ju göra så många kopior
som han kunde köpa.
165
00:15:33,960 --> 00:15:38,760
Han lät tjänsteflickorna tjuvlyssna
på hennes telefonsamtal.
166
00:15:38,840 --> 00:15:45,440
Hon hade allt hon kunde önska sig,
utom det som hon alltid önskade sig-
167
00:15:45,520 --> 00:15:48,000
-vilket var frihet.
168
00:15:52,240 --> 00:15:57,880
1937 var kriget oundvikligt,
och hennes situation var förtvivlad.
169
00:15:57,960 --> 00:16:02,320
Hitler hade allt i sin hand.
170
00:16:02,400 --> 00:16:06,880
När "Extas" kom ut sa Hitler
till den amerikanska pressen-
171
00:16:06,960 --> 00:16:12,280
-att han förbjöd den eftersom
den hade en jude i huvudrollen.
172
00:16:17,200 --> 00:16:21,720
Judar tilläts inte på gatorna
under vissa tider.
173
00:16:21,800 --> 00:16:26,680
Efter hand fråntogs de
allt fler medborgerliga rättigheter.
174
00:16:26,760 --> 00:16:31,360
Och det en bidragande orsak till
att Hedys pappa Emil dog.
175
00:16:31,440 --> 00:16:36,400
Stressen och oron
över vad som höll på att ske.
176
00:16:36,480 --> 00:16:40,080
Han dog plötsligt av en hjärtattack.
177
00:16:40,160 --> 00:16:44,160
Det var nog vändpunkten för henne.
178
00:16:44,240 --> 00:16:48,160
Djupa, traumatiska upplevelser
förändrar oss.
179
00:16:48,240 --> 00:16:54,720
Hon blev påmind om rådet som pappan
hade gett henne när hon var barn:
180
00:16:54,800 --> 00:16:59,280
Var dig själv.
Välj och ta vad du vill ha.
181
00:16:59,360 --> 00:17:02,800
Och sån var Hedy i hela livet.
182
00:17:05,360 --> 00:17:09,560
Vem vet om det är sant,
men det berättas-
183
00:17:09,640 --> 00:17:13,400
-att det nästan var
som att rymma från fängelset.
184
00:17:13,480 --> 00:17:17,600
Han lät ständigt bevaka henne.
Hon kunde inte ta sig därifrån.
185
00:17:17,680 --> 00:17:20,800
En kväll hade de en middagsbjudning.
186
00:17:20,880 --> 00:17:26,240
Min mamma hjälpte till
att välja ut tjänstefolket-
187
00:17:26,320 --> 00:17:30,640
-och hittade nån som liknade henne,
för hon hade planerat det här.
188
00:17:30,720 --> 00:17:34,360
Hon hade sömnmedel och kokade te.
189
00:17:34,440 --> 00:17:40,320
Sen bytte hon kopp med hembiträdet,
som drack det och somnade.
190
00:17:40,400 --> 00:17:44,960
Min mamma stoppade dina smycken
i fodret till sina kläder-
191
00:17:45,040 --> 00:17:49,680
-tog på sig hembiträdets kläder
och cyklade i väg.
192
00:17:53,400 --> 00:17:58,960
Mina föräldrar hade vänner i England,
så jag begav mig dit.
193
00:18:00,960 --> 00:18:05,520
London före kriget var en fristad.
Hedy var där i flera månader-
194
00:18:05,600 --> 00:18:08,880
-och försökte räkna ut nästa steg.
195
00:18:08,960 --> 00:18:13,560
En dag gick vi på bio.
Jag har glömt vad det var.
196
00:18:13,640 --> 00:18:19,640
Där råkade vara ett lejon.
Metro-Goldwyn-Mayer, du vet.
197
00:18:19,720 --> 00:18:22,520
Jag sa: "Åh, det vill jag vara!"
198
00:18:23,240 --> 00:18:27,840
Hon fann snabbt
en amerikansk filmagent.
199
00:18:27,920 --> 00:18:33,040
Nån tog med mig till ett hotell,
och där var det en liten man.
200
00:18:33,120 --> 00:18:37,240
Jag visste inte vem eller vad
han var. Jag kunde inte engelska.
201
00:18:37,320 --> 00:18:42,480
Det var Louis B. Mayer,
med sitt följe.
202
00:18:42,560 --> 00:18:46,880
Louis B. Mayer från MGM
hade kommit till Europa-
203
00:18:46,960 --> 00:18:51,480
-för att köpa upp alla skådisar
som flydde från Nazityskland.
204
00:18:51,560 --> 00:18:58,000
Han tänkte ta med dem till Hollywood
och förslava dem i sitt filmimperium-
205
00:18:58,080 --> 00:19:00,480
-till en billig peng.
206
00:19:00,560 --> 00:19:03,840
Han erbjöd henne 125 dollar i veckan-
207
00:19:03,920 --> 00:19:08,120
-och påminde henne om
att hon inte fick ta av kläderna.
208
00:19:08,200 --> 00:19:14,040
Hon sa att det inte var tillräckligt
och gick-vilket nog imponerade.
209
00:19:14,120 --> 00:19:18,000
Folk brukade inte tacka nej till MGM.
210
00:19:19,280 --> 00:19:25,240
Men hon ångrade sig direkt
och bokade en resa på Normandie-
211
00:19:25,320 --> 00:19:29,880
-skeppet som Mayer reste
tillbaka till New York på.
212
00:19:31,480 --> 00:19:36,640
Antagligen väl uttänkt såg hon till
att han såg henne på däcket-
213
00:19:36,720 --> 00:19:40,400
-när hon var iklädd tennisblus
eller baddräkt.
214
00:19:42,360 --> 00:19:48,360
På resans andra eller tredje kväll
gick Hedy till sin oansenliga hytt-
215
00:19:48,440 --> 00:19:52,720
-och tog fram sin designerklänning.
216
00:19:52,800 --> 00:19:56,840
Hon tog på sig
det sista glitter hon ägde-
217
00:19:56,920 --> 00:20:03,280
-och gick genom Normandies matsal,
förbi Louis B. Mayers bord.
218
00:20:06,520 --> 00:20:09,960
Douglas Fairbanks Jr. sitter där-
219
00:20:10,040 --> 00:20:14,680
-och han har ögonen fastklistrade
vid Hedy Lamarr-
220
00:20:14,760 --> 00:20:18,360
-liksom varenda man och kvinna
där inne.
221
00:20:19,200 --> 00:20:22,880
Och Louis B. Mayer visste
att han måste ha henne.
222
00:20:22,960 --> 00:20:26,920
Han knäppte med fingrarna,
och jag förstod ingenting.
223
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
Plötsligt fick jag
500 dollar i veckan.
224
00:20:31,080 --> 00:20:35,960
"Hedy Keisler... Kiesler?
Vi måste göra nåt åt namnet."
225
00:20:36,040 --> 00:20:39,080
Louis B. Mayers fru var där och sa:
226
00:20:39,160 --> 00:20:43,160
"Jag älskar Barbara La Marr.
Varför inte Hedy La Marr?"
227
00:20:43,240 --> 00:20:47,480
"'Havet'-det blir perfekt.
Vi säger Hedy Lamarr."
228
00:20:49,200 --> 00:20:54,360
Hon kunde ingen engelska. Hon lärde
sig några ord för att övertyga Mayer-
229
00:20:54,440 --> 00:20:57,560
-om att han borde anställa henne.
230
00:20:57,640 --> 00:21:02,160
Hon skapade sin egen verklighet,
och det är fascinerande.
231
00:21:03,120 --> 00:21:09,440
När det är motigt ska man lista ut
varför och göra nåt åt det.
232
00:21:09,520 --> 00:21:13,920
Och om folk vill trampa på en
ska man inte tillåta det.
233
00:21:15,720 --> 00:21:20,920
Hon klev av skeppet i New York
och möttes av kamerablixtar-
234
00:21:21,000 --> 00:21:25,440
-och journalister
som ställde frågor till Hedy Lamarr-
235
00:21:25,520 --> 00:21:29,640
-Metro-Goldwyn-Mayers senaste fynd.
236
00:21:36,280 --> 00:21:41,000
Hej, allihop. Detta är Hedda Hopper
som rapporterar från Hollywood-
237
00:21:41,080 --> 00:21:44,960
-där alla vill bo men sällan gör.
238
00:21:47,960 --> 00:21:53,800
Där slog hon klackarna i taket,
lyssnade på musik och var fri.
239
00:21:55,720 --> 00:22:01,440
Hon var orolig över att det fanns
en prövotid innan hon skulle arbeta-
240
00:22:01,520 --> 00:22:07,480
-och hon fick inga roller. Hon var
rädd att de inte ville ha henne-
241
00:22:07,560 --> 00:22:12,360
-särskilt med tanke på stämpeln
efter att ha gjort "Extas".
242
00:22:13,080 --> 00:22:19,000
En av hennes första intervjuer är med
skvallerjournalisten Hedda Hopper.
243
00:22:19,080 --> 00:22:22,560
Det är
hennes största skådespelarinsats.
244
00:22:22,640 --> 00:22:26,920
Hon gråter över
att ha tvingats göra denna nakenscen-
245
00:22:27,000 --> 00:22:32,760
-och blivit förledd av dessa
omoraliska europeiska filmare.
246
00:22:36,480 --> 00:22:40,160
Sen var min mamma
av en slump på en fest.
247
00:22:40,240 --> 00:22:44,280
Charles Boyer var där
och blev betagen i henne.
248
00:22:44,360 --> 00:22:47,200
Han bad henne vara med i en film.
249
00:22:47,280 --> 00:22:50,920
"Nej då,
min engelska är inte bra nog!"
250
00:22:51,000 --> 00:22:55,480
Han kysste hennes hand och sa:
"Jag håller dig i handen hela tiden."
251
00:22:55,560 --> 00:22:59,960
"Är det sant? Okej, jag gör det."
Så började det.
252
00:23:05,520 --> 00:23:11,200
Charles Boyer var diamanttjuv
och hon hade diamanter.
253
00:23:11,280 --> 00:23:16,720
Han trodde
att hon var en rik, adlig fransyska-
254
00:23:16,800 --> 00:23:22,520
-och insåg inte att hon liksom han
var en skurk från Paris gator.
255
00:23:23,560 --> 00:23:28,200
Det finns en underbar replik då
han säger: "Vad gjorde du innan?"
256
00:23:28,280 --> 00:23:32,280
-Innan vad?
-Innan du hade smyckena.
257
00:23:32,360 --> 00:23:34,880
Jag ville ha dem.
258
00:23:34,960 --> 00:23:38,800
Filmen gjorde henne omedelbart
till stjärna.
259
00:23:39,800 --> 00:23:44,520
När jag var barn och såg jag henne
i "Algiers" sa jag:
260
00:23:44,600 --> 00:23:50,000
"Jag ska ta mig till Hollywood
och gifta mig med henne."
261
00:23:50,080 --> 00:23:54,760
"Eller åtminstone bjuda ut henne och
tafsa under bordet. Vad som helst!"
262
00:23:56,840 --> 00:24:02,800
Efter "Algiers" var Hedy Lamarr
på omslaget till alla filmtidningar.
263
00:24:02,880 --> 00:24:07,960
Plötsligt är det många kvinnor
i Hollywood-
264
00:24:08,040 --> 00:24:15,240
-som har mittbena, färgar håret mörkt
och sminkar sig som hon."
265
00:24:16,360 --> 00:24:20,640
Alla kvinnor ville vara Hedy
och alla män ville ha henne.
266
00:24:20,720 --> 00:24:23,920
Hon förförde både män och kvinnor.
267
00:24:24,000 --> 00:24:28,760
Hon träffade konstnärer, regissörer
och briljanta skådespelare.
268
00:24:28,840 --> 00:24:32,240
Den tidens storheter.
269
00:24:32,320 --> 00:24:37,840
Jag kände Kennedy väl.
Innan han blev president.
270
00:24:37,920 --> 00:24:41,800
Han bjöd ut mig
och frågade vad han skulle ta med.
271
00:24:41,880 --> 00:24:47,040
Jag sa apelsiner,
för jag hade brist på C-vitaminer.
272
00:24:47,120 --> 00:24:51,360
Skulle nån annan ha bett
om apelsiner?
273
00:24:51,440 --> 00:24:54,800
Sån är jag! En dumbom!
274
00:24:54,880 --> 00:25:00,840
Hedy Lamarr var inte alls så glamorös
och sofistikerad som man kan tro.
275
00:25:00,920 --> 00:25:04,400
Hon älskade picknickar
och skattjakter.
276
00:25:04,480 --> 00:25:09,640
Hon älskade charader. Hon var inte
så duktig men hade väldigt roligt.
277
00:25:10,640 --> 00:25:14,840
Hon var avslappnad
och rolig att vara med.
278
00:25:16,120 --> 00:25:20,400
Hon kunde ha gift sig med vem som
helst, men till fansens förvåning-
279
00:25:20,480 --> 00:25:24,720
-valde hon en korpulent
manusförfattare och producent:
280
00:25:24,800 --> 00:25:26,640
Gene Markey.
281
00:25:28,480 --> 00:25:32,480
Hennes brev visar
att hon var djupt förälskad.
282
00:25:32,560 --> 00:25:38,160
"Kära mamma. Jag hade aldrig trott
att jag nånsin kunde bli kär igen."
283
00:25:38,240 --> 00:25:42,760
"Gene liknar pappa
på otroligt många punkter."
284
00:25:42,840 --> 00:25:46,200
"Han är så omtänksam
att det är rörande."
285
00:25:46,280 --> 00:25:52,200
Han lovade att skriva manus
med Hedy, och de adopterade en son-
286
00:25:52,280 --> 00:25:58,600
-men inom några månade började
han träffa andra vackra aktriser.
287
00:25:58,680 --> 00:26:04,160
Hedy var utom sig. Hon sa att folk
aldrig såg längre än hennes ansikte.
288
00:26:04,240 --> 00:26:09,800
Hon visste aldrig om de älskade henne
eller sin fantasi om henne.
289
00:26:09,880 --> 00:26:15,080
En man försöker inte skrapa på ytan
och ta reda på vad som finns inuti.
290
00:26:15,160 --> 00:26:21,200
Då hade han hittat nåt långt vackrare
än en näsas form eller ett ögas färg.
291
00:26:24,160 --> 00:26:28,720
Bara ett år efter "Algiers"
höll äktenskapet på att gå i stöpet-
292
00:26:28,800 --> 00:26:31,880
-och det såg illa ut för karriären.
293
00:26:31,960 --> 00:26:35,640
Hon var missnöjd med sina filmer
för MGM.
294
00:26:35,720 --> 00:26:40,960
Louis B. Mayer gav henne dåliga
manus och filmerna gick dåligt.
295
00:26:41,040 --> 00:26:47,440
-Du fick väl inget ut av det här?
-Jo, allt jag bad om, utom glasyren.
296
00:26:47,520 --> 00:26:52,280
Hedy gick till Louis B. Mayer
och bad om en roll i "Glädjestaden".
297
00:26:52,360 --> 00:26:54,560
Jag ska göra det, för att jag vill.
298
00:26:54,640 --> 00:26:59,160
Det var en liten roll,
och Louis B. Mayer var tveksam.
299
00:26:59,240 --> 00:27:01,720
Okej, främling.
300
00:27:03,480 --> 00:27:08,560
"Glädjestaden" var
en enorm framgång för MGM.
301
00:27:08,640 --> 00:27:13,120
Efter det
var Hedy Lamarrs karriär tryggad.
302
00:27:13,720 --> 00:27:19,040
Det är svårt att begripa
hur mycket hon arbetade 1940.
303
00:27:21,480 --> 00:27:25,520
De förväntades göra
det som filmbolaget ville.
304
00:27:25,600 --> 00:27:29,000
Bette Davis
har kallat det ett slavsystem.
305
00:27:29,080 --> 00:27:33,440
De var egendom på så vis
att de hade skrivit på kontrakt-
306
00:27:33,520 --> 00:27:38,040
-som knöt dem
till ett filmbolag i sjuårsperioder.
307
00:27:38,120 --> 00:27:42,640
De pressade min mamma
som en kapplöpningshäst.
308
00:27:42,720 --> 00:27:45,240
Hon fick tabletter för att bli pigg.
309
00:27:45,320 --> 00:27:48,200
Det var säkert uppåttjack.
310
00:27:48,280 --> 00:27:52,720
Sen fick de sömntabletter
för att somna.
311
00:27:53,640 --> 00:27:59,200
De jobbade sex dagar i veckan.
Kvinnor måste komma tidigt-
312
00:27:59,280 --> 00:28:05,200
-för att fixa frisyren, bli sminkade
och bli påklädda.
313
00:28:05,280 --> 00:28:08,840
Sen jobbade de till sent på kvällen.
314
00:28:08,920 --> 00:28:13,360
Och det makalösa är
att efter en hård inspelningsdag-
315
00:28:13,440 --> 00:28:17,280
-gick Hedy inte till sängs
eller ut bland folk.
316
00:28:17,360 --> 00:28:21,400
Hedy var hemma och arbetade
på sin senaste uppfinnig.
317
00:28:21,480 --> 00:28:24,320
HEDYS HEM 1940-1946
318
00:28:25,440 --> 00:28:27,720
Uppfinnandet var hennes hobby.
319
00:28:27,800 --> 00:28:33,240
Hon inte bara hade
en uppfinnarbänk i sitt hem-
320
00:28:33,320 --> 00:28:38,560
-Howard Hughes gav henne också
en mindre variant av utrustningen-
321
00:28:38,640 --> 00:28:45,120
-som hon hade i trailern
där hon var mellan tagningar.
322
00:28:45,920 --> 00:28:50,760
När Hedy träffade Howard Hughes
dejtade han alla filmstjärnor-
323
00:28:50,840 --> 00:28:52,920
-och hon dejtade honom också.
324
00:28:53,000 --> 00:28:56,680
Hughes var ju
en stor flygplanskonstruktör-
325
00:28:56,760 --> 00:29:01,560
-så de passade antagligen bra ihop.
326
00:29:02,200 --> 00:29:07,840
Det var utan tvekan cerebralt. Hon sa
att hon aldrig haft en sämre älskare.
327
00:29:09,080 --> 00:29:13,240
Howard Hughes ville bygga
världens snabbaste flygplan-
328
00:29:13,320 --> 00:29:16,120
-och sälja till flygvapnet.
329
00:29:16,200 --> 00:29:20,080
Hon var fascinerad av hans intellekt
och hans fabriker.
330
00:29:20,160 --> 00:29:25,960
Hon ville se var allt tillverkades,
och hon träffade hans forskare.
331
00:29:26,040 --> 00:29:32,760
Han sa att om hon ville att de skulle
göra nåt var det bara att be dem.
332
00:29:34,800 --> 00:29:39,400
Han trodde på mig. Jag tyckte
att flygplanen var för långsamma.
333
00:29:39,480 --> 00:29:44,680
Jag kom fram till att vingarna
inte borde vara rektangulära.
334
00:29:44,760 --> 00:29:48,720
Jag köpte en bok om fiskar
och en om fåglar-
335
00:29:48,800 --> 00:29:53,480
-och slog ihop den snabbaste fågeln
med den snabbaste fisken.
336
00:29:53,560 --> 00:29:59,240
Sen ritade jag det och visade
för honom. Han sa: "Du är ett geni."
337
00:30:01,560 --> 00:30:03,600
Ja...
338
00:30:06,760 --> 00:30:12,280
En mycket märklig människa.
Genialisk men samtidigt missförstådd.
339
00:30:13,800 --> 00:30:17,160
Under den perioden uppfann hon-
340
00:30:17,240 --> 00:30:21,440
-en brustablett
som man kunde göra cola med.
341
00:30:21,520 --> 00:30:25,480
Howard Hughes lånade mig
två kemister för att göra det.
342
00:30:25,560 --> 00:30:31,160
Under kriget hade ingen Coca-Cola.
Jag ville komprimera det till en kub-
343
00:30:31,240 --> 00:30:37,760
-så att militärer och fabriksarbetare
kunde gör det av vanligt vatten.
344
00:30:39,240 --> 00:30:45,080
Men jag insåg inte att alla delstater
har olika vatten.
345
00:30:45,160 --> 00:30:52,000
Det löstes upp i botten, vid ytan
eller i mitten. Det var en miss.
346
00:30:52,080 --> 00:30:56,400
Men idéer kommer till mig
av sig själva.
347
00:30:58,960 --> 00:31:03,040
Vad kan
den här unga kvinnan ha tänkt?
348
00:31:03,120 --> 00:31:07,800
Hon har blivit
en stor internationell filmstjärna.
349
00:31:07,880 --> 00:31:15,240
Men samtidigt har hennes land
och förflutna blivit utraderade.
350
00:31:17,160 --> 00:31:21,960
1940 var det krig i Europa,
och USA var neutralt.
351
00:31:22,680 --> 00:31:26,520
Hitler höll på
att ta över hela Västeuropa-
352
00:31:26,600 --> 00:31:29,360
-och hotade Storbritannien.
353
00:31:29,440 --> 00:31:33,400
-Om jag ändå kunde göra nåt!
-Du har redan gjort massor.
354
00:31:33,480 --> 00:31:37,440
Du fick mig nästan att glömma
att vara rädd.
355
00:31:37,520 --> 00:31:40,200
Åh, nu är jag rädd.
356
00:31:41,520 --> 00:31:44,120
Hon hade en hemlighet.
357
00:31:44,200 --> 00:31:46,640
När Hedy kom till MGM-
358
00:31:46,720 --> 00:31:51,040
-gav Louis B. Mayer order
till alla sina stjärnor-
359
00:31:51,120 --> 00:31:54,840
-att inte prata om
sin religiösa bakgrund.
360
00:31:54,920 --> 00:31:59,560
Folk sa att jag var judisk,
och jag ringde mamma:
361
00:31:59,640 --> 00:32:03,880
"Är vi judar?"
"Var inte löjlig", sa hon.
362
00:32:05,520 --> 00:32:10,200
Jag hörde aldrig min mamma säga
ordet "judisk".
363
00:32:10,280 --> 00:32:15,480
Sin judiska sida
lämnade hon bara bakom sig.
364
00:32:16,680 --> 00:32:21,280
Hon var antagligen rädd
av många anledningar.
365
00:32:21,360 --> 00:32:26,760
Och jag kunde känna och se
att hon skyddade sig själv.
366
00:32:28,040 --> 00:32:31,920
Vi träffades
när jag blev hennes manikyrist.
367
00:32:33,200 --> 00:32:39,520
Jag sa att jag överlevt krigets
dödsläger och flytt för livet.
368
00:32:40,200 --> 00:32:45,800
Vi pratade om det som pågick
och hur jag kom till USA.
369
00:32:47,840 --> 00:32:51,480
Jag hamnade
på ett amerikanskt fartyg.
370
00:32:51,560 --> 00:32:57,280
Jag skakade av rädsla,
för att vi hörde ljud.
371
00:32:57,360 --> 00:33:00,760
Nazisternas ubåtar attackerade oss.
372
00:33:02,720 --> 00:33:07,360
Jag minns att jag sa:
"Snälla Gud, döda mig inte nu."
373
00:33:07,440 --> 00:33:10,720
"Låt mig få se USA."
374
00:33:12,120 --> 00:33:18,320
Vid samma tid förberedde sig Hedys
mamma för samma farliga överfart.
375
00:33:18,400 --> 00:33:22,200
Hon hade flytt
från Österrike till London-
376
00:33:22,280 --> 00:33:25,720
-där hon kunde brevväxla med Hedy.
377
00:33:25,800 --> 00:33:29,120
"Mamma, jag är upptagen av tankar."
378
00:33:29,200 --> 00:33:34,960
"Det vore skönt om du kom
omedelbart. Tiderna är så osäkra."
379
00:33:36,080 --> 00:33:41,760
"Jag har lyssnat på radion dygnet
runt i över en vecka."
380
00:33:41,840 --> 00:33:44,800
Nya bilder från ett sjöslag.
381
00:33:44,880 --> 00:33:50,960
En dag sommaren 1940 sänktes
ett fartyg fullt med barn.
382
00:33:51,040 --> 00:33:55,120
Alla ombord dog, inklusive 83 barn.
383
00:33:58,240 --> 00:34:03,440
Det var nära att ubåtarna
skänkte tyskarna segern.
384
00:34:03,520 --> 00:34:05,720
De tycktes vara osänkbara-
385
00:34:05,800 --> 00:34:10,760
-för att de lätt kunde utmanövrera
de omoderna brittiska torpederna.
386
00:34:11,840 --> 00:34:16,760
I kristider känner sig
de flesta av oss maktlösa.
387
00:34:16,840 --> 00:34:21,560
Men en del finner
en oväntad styrka inom sig.
388
00:34:21,640 --> 00:34:26,920
Och eftersom Hedy var den hon var
ville hon göra nåt åt saken.
389
00:34:27,000 --> 00:34:30,440
I den här artikeln säger Hedy:
390
00:34:30,520 --> 00:34:35,440
"Jag fick idén till uppfinningen
när jag funderade på ett sätt"-
391
00:34:35,520 --> 00:34:41,280
-"att hjälpa britterna. En radiostyrd
torped vore en lösning, tänkte jag."
392
00:34:42,880 --> 00:34:49,040
En torped som avfyras i en viss bana
behöver kanske ändra riktning.
393
00:34:49,120 --> 00:34:54,840
Det bästa vore om båten
kunde kommunicera med torpeden.
394
00:34:55,560 --> 00:35:01,440
Problemet är att
radiokommunikationen inte är säker.
395
00:35:01,520 --> 00:35:07,560
Fienden kan hitta frekvensen
som man kommunicerar på-
396
00:35:07,640 --> 00:35:10,040
-och blockerar den.
397
00:35:11,880 --> 00:35:16,600
Tyskarna fyller luften
med radiostörning.
398
00:35:16,680 --> 00:35:20,880
Hon kom på ett hemligt sätt
att styra torpeden.
399
00:35:20,960 --> 00:35:26,600
Det kunde inte förhindras
eller störas. Det var hemligt.
400
00:35:27,960 --> 00:35:31,360
I stället för att bara använda
en frekvens-
401
00:35:31,440 --> 00:35:36,360
-föreslog hon ständiga synkroniserade
byten av frekvens.
402
00:35:36,440 --> 00:35:38,840
Frekvenshopp.
403
00:35:39,480 --> 00:35:44,680
Det gick bara att störa en bråkdel
av en sekund på en frekvens.
404
00:35:44,760 --> 00:35:48,360
Frekvenshopp efter frekvenshopp.
405
00:35:48,440 --> 00:35:52,280
Det konceptet,
säker radiokommunikation-
406
00:35:52,360 --> 00:35:55,440
-var genialiskt.
407
00:35:55,520 --> 00:36:01,520
Det finns flera versioner av hur hon
kom på sin oerhört originella idé.
408
00:36:02,400 --> 00:36:05,680
En teori är att hon stal den.
409
00:36:05,760 --> 00:36:12,360
Detta förfäktades av Robert Price,
en ingenjör som intervjuade henne.
410
00:36:12,440 --> 00:36:16,760
Robert Price var pionjär
inom hemlig kommunikation.
411
00:36:16,840 --> 00:36:19,680
Han bad mig ringa honom.
412
00:36:19,760 --> 00:36:25,240
Hon är uppfinnare, men jag vet inte
exakt i vilket avseende.
413
00:36:25,320 --> 00:36:30,160
Om jag ville vara elak
skulle jag säga att hon plagierar.
414
00:36:30,240 --> 00:36:35,040
Hedys förste man var
Österrikes ledande vapenfabrikör.
415
00:36:35,120 --> 00:36:39,800
Price sa till mig att han trodde
att hon hade smugglat idén-
416
00:36:39,880 --> 00:36:41,880
-från sin mans styrelserum.
417
00:36:41,960 --> 00:36:45,360
Han kallade henne
andra världskrigets Mata Hari.
418
00:36:45,440 --> 00:36:51,440
En ökänd spion som förförde män
och fick dem att avslöja hemligheter.
419
00:36:51,520 --> 00:36:56,880
Mandls ingenjörer
kan ha känt till frekvenshopp.
420
00:36:58,800 --> 00:37:02,280
Var det därför
du kände till frekvenshopp?
421
00:37:02,360 --> 00:37:08,520
Genom min man?
Nej, ingen hade uppfunnit det förut.
422
00:37:09,800 --> 00:37:15,720
Jag vet vad jag har gjort och bryr
mig inte om vad andra säger.
423
00:37:16,360 --> 00:37:22,800
Det är väldokumenterat att tyskarna
inte hade stött på den här idén-
424
00:37:22,880 --> 00:37:29,040
-som skulle vara Hedys framstående
bidrag, det hon kallade frekvenshopp.
425
00:37:29,880 --> 00:37:32,600
Hon var nog inte spion.
426
00:37:32,680 --> 00:37:37,200
Det är ju uppenbart.
De sköt torpeder åt alla håll-
427
00:37:37,280 --> 00:37:41,440
-och träffade aldrig målet,
så jag uppfann en lösning.
428
00:37:42,360 --> 00:37:46,880
Det är svårt att förklara.
Jag har ett uppfinnarhuvud.
429
00:37:48,680 --> 00:37:53,360
Jag tror att Hedy fick idén
genom en märklig slump.
430
00:37:53,440 --> 00:37:58,640
1939 tillverkade
Philco Radio Company-
431
00:37:58,720 --> 00:38:01,680
-en ny exklusiv fjärrkontroll.
432
00:38:01,760 --> 00:38:07,120
Det är en ny manick. Man väljer
kanal här och hör den där borta.
433
00:38:07,200 --> 00:38:11,000
-Var är sladden?
-Det finns ingen!
434
00:38:11,080 --> 00:38:15,720
Vi vet att Hedy var intresserad
av hur fjärrkontrollen fungerade-
435
00:38:15,800 --> 00:38:20,360
-eftersom hon har en skiss av den
i en anteckningsbok.
436
00:38:22,400 --> 00:38:26,720
Här är allt belägg
för min mammas uppfinning.
437
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
Här är det.
438
00:38:29,080 --> 00:38:34,120
Hon rattade in en radiokanal tänkte
att vi kan hoppa mellan frekvenser-
439
00:38:34,200 --> 00:38:38,200
-liksom hon hoppade
mellan kanalerna.
440
00:38:39,520 --> 00:38:46,360
Om torpeden har samma information
kan det bli helt och hållet hemligt.
441
00:38:48,360 --> 00:38:52,880
Så Philcos magiska låda var nog
det som inspirerade alltihop.
442
00:38:56,240 --> 00:39:02,880
Att hon förstår att signalen har
frekvenser och hur de kan bytas-
443
00:39:02,960 --> 00:39:07,720
-är genialiskt på sätt och vis.
444
00:39:08,440 --> 00:39:11,600
Thomas Edison var ingen ingenjör.
445
00:39:11,680 --> 00:39:16,160
Man behöver inte ha
en åttaårig ingenjörsexamen-
446
00:39:16,240 --> 00:39:18,880
-för att hitta på nåt nytt.
447
00:39:19,520 --> 00:39:26,080
Under uppfinnarprocessen finns det
ett ögonblick av stor klarhet.
448
00:39:26,160 --> 00:39:32,760
Hedy upplevde denna klarhet utan
att veta hur hon skulle tillämpa det.
449
00:39:32,840 --> 00:39:36,280
Hon saknade utbildning för det.
450
00:39:36,360 --> 00:39:41,720
Hon sa att idén var hennes
men att tillämpningen var Georges.
451
00:39:41,800 --> 00:39:45,320
Hon träffade George Antheil
på fest hos Mitzi Gaynor.
452
00:39:45,400 --> 00:39:51,120
Hon gillade honom mycket,
så när hon lämnade festen-
453
00:39:51,200 --> 00:39:56,120
-skrev hon sitt telefonnummer
i läppstift på hans vindruta.
454
00:39:56,200 --> 00:40:00,280
De upptäckte
att de hade mycket gemensamt.
455
00:40:00,360 --> 00:40:06,480
De kände nog båda att folk inte
förstod deras verkliga förtjänster.
456
00:40:06,560 --> 00:40:11,160
George Antheil var
en ovanlig amerikansk kompositör.
457
00:40:11,240 --> 00:40:13,440
Extremt avantgarde.
458
00:40:13,520 --> 00:40:17,320
Musiker i hela världen älskar
att spela Antheils musik-
459
00:40:17,400 --> 00:40:20,360
-och konfrontationen han framkallar.
460
00:40:20,440 --> 00:40:24,440
Han tog fram en pistol,
smällde ner det på pianot-
461
00:40:24,520 --> 00:40:27,400
-och skrek: "Lås dörrarna!"
462
00:40:27,480 --> 00:40:33,920
Ibland låter hans musik som jazz
upphackad i en matberedare.
463
00:40:38,480 --> 00:40:44,560
I kapitel 32 av George Antheils bok
"Bad Boy of Music":
464
00:40:44,640 --> 00:40:48,600
"Hedy Lamarr och jag uppfinner
en radiotorped."
465
00:40:48,680 --> 00:40:51,800
"Vi började prata om kriget"-
466
00:40:51,880 --> 00:40:56,560
-"som i slutet av sommaren 1940
såg extremt mörkt ut."
467
00:40:56,640 --> 00:41:02,720
"Hedy ville inte vara filmstjärna
när saker och ting var så illa."
468
00:41:02,800 --> 00:41:06,840
"Hon övervägde att sluta på MGM
och bege sig till Washington"-
469
00:41:06,920 --> 00:41:12,520
-"för att erbjuda sina tjänster
vid det nystartade uppfinnarrådet."
470
00:41:12,600 --> 00:41:16,640
Hon var väldigt patriotisk
och älskade USA.
471
00:41:16,720 --> 00:41:21,320
Och hon ville se Hitler död.
Det ville George Antheil också.
472
00:41:21,400 --> 00:41:26,320
George hade en tolv år yngre bror
vid namn Henry.
473
00:41:26,400 --> 00:41:29,360
1941 gick han ombord ett flygplan-
474
00:41:29,440 --> 00:41:34,240
-och strax därpå blev det nedskjutet
av två sovjetiska jaktplan.
475
00:41:34,320 --> 00:41:39,280
Han var den förste amerikanen
som dog i andra världskriget.
476
00:41:40,120 --> 00:41:43,800
George var utom sig.
477
00:41:44,720 --> 00:41:49,000
Han ville ha hämnd
för mordet på hans bror-
478
00:41:49,080 --> 00:41:54,160
-och här kom en möjlighet med
nån som visste vad hon pratade om.
479
00:41:55,880 --> 00:41:59,800
Hedy och George jobbade
på tre uppfinningar ihop.
480
00:41:59,880 --> 00:42:04,080
De var alla vapen
som skulle hjälpa de allierade.
481
00:42:04,160 --> 00:42:08,240
Jag har brev från Antheil.
I ett av dem skrev han:
482
00:42:08,320 --> 00:42:11,800
"Hon vill bara vara hemma
och uppfinna saker."
483
00:42:11,880 --> 00:42:15,600
"En kombination
av barnslig okunnighet"-
484
00:42:15,680 --> 00:42:20,240
-"och plötsliga ögonblick
av genialitet."
485
00:42:20,320 --> 00:42:25,400
"Hon ringer mitt i natten
för att hon har fått en idé."
486
00:42:26,840 --> 00:42:31,280
Min mamma var en plåga.
Hon var tvungen att uppfinna saker-
487
00:42:31,360 --> 00:42:34,440
-och drog in George Antheil i det.
488
00:42:34,520 --> 00:42:39,600
Deras mest lyckade uppfinning var
ett hemligt kommunikationssystem-
489
00:42:39,680 --> 00:42:42,800
-som byggde på frekvenshopp.
490
00:42:42,880 --> 00:42:47,600
George gjorde anteckningar. Han
fick nog ett aha-ögonblick och sa:
491
00:42:47,680 --> 00:42:52,520
"Jag har ett system."
Det kom från självspelande pianon.
492
00:42:52,600 --> 00:42:58,520
"Det kan vi nog anpassa
för att få din idé att fungera."
493
00:42:59,360 --> 00:43:03,040
George Antheil blev relegerad
i high school-
494
00:43:03,120 --> 00:43:06,040
-så han var ingen utbildad ingenjör.
495
00:43:06,120 --> 00:43:10,760
Men han visste hur man synkroniserar
självspelande pianon.
496
00:43:12,440 --> 00:43:18,440
Georges mest berömda komposition
var till filmen "Ballet Mécanique".
497
00:43:18,520 --> 00:43:22,960
Den var skriven
för sexton självspelande pianon.
498
00:43:23,760 --> 00:43:28,480
Georges insåg att om pianorullar
kunde aktivera tangenter-
499
00:43:28,560 --> 00:43:34,560
-borde de kunna aktivera frekvenser
hos både en torped och ett skepp.
500
00:43:34,640 --> 00:43:40,480
Idén är att om man använder
två små pianorullar-
501
00:43:40,560 --> 00:43:45,600
-som startar samtidigt
och snurrar i samma hastighet-
502
00:43:45,680 --> 00:43:49,600
-kan ett skepp och en torped
kommunicera i hemlighet-
503
00:43:49,680 --> 00:43:52,840
-med samma mönster av frekvenser.
504
00:43:52,920 --> 00:43:59,160
Hedy och George vill att de skulle
kommunicera på 88 olika frekvenser.
505
00:43:59,240 --> 00:44:04,080
Ett krypteringssystem
som ingen kunde knäcka.
506
00:44:04,160 --> 00:44:10,120
En oerhört smart idé,
och uppfinnarrådet instämde.
507
00:44:10,200 --> 00:44:14,200
Rådet bestod av ingenjörer-
508
00:44:14,280 --> 00:44:18,360
-bland annat en stor uppfinnare,
Charles Kettering.
509
00:44:18,440 --> 00:44:22,640
Han var vice-vd på General Electric.
510
00:44:23,960 --> 00:44:30,480
De förde samman George och Hedy
med en fysiker vid Caltech-
511
00:44:30,560 --> 00:44:33,280
-som var expert på elektronik-
512
00:44:33,360 --> 00:44:37,400
-och konstruerade det elektroniska
i apparaten.
513
00:44:37,480 --> 00:44:43,000
Så småningom utfärdades
ett patent för uppfinningen.
514
00:44:47,880 --> 00:44:53,320
Hedy och George donerade den
till Nationella uppfinnarrådet-
515
00:44:53,400 --> 00:44:58,160
-men det var underförstått att
om militären använde en uppfinning-
516
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
-skulle uppfinnarna få betalt.
517
00:45:02,160 --> 00:45:08,520
De gav den till flottan.
George Antheil berättade senare:
518
00:45:08,600 --> 00:45:13,640
"Jag besökte höjdarna, som
slängde patentet på bordet och sa:
519
00:45:13,720 --> 00:45:20,200
"Vill du stoppa in ett självspelande
piano i en torped? Stick härifrån!"
520
00:45:20,280 --> 00:45:22,320
Och så var det med det.
521
00:45:22,400 --> 00:45:26,520
De jävlarna! De borde skämmas.
522
00:45:26,600 --> 00:45:32,240
Därför tjänstgjorde jag i armén.
Vid flottan var de inte så smarta.
523
00:45:42,280 --> 00:45:48,160
Efter att uppfinningen blivit ratad
ville Hedy fortsätta utveckla den.
524
00:45:48,240 --> 00:45:53,760
Men George, som alltid hade räkningar
att betala, var inte intresserad.
525
00:45:53,840 --> 00:45:58,840
George var nog stolt över att ha
gjort det men lade det bakom sig.
526
00:45:58,920 --> 00:46:03,800
Hedy såg det kanske
som en möjlighet att bli erkänd-
527
00:46:03,880 --> 00:46:07,400
-som den genialiska kvinna hon var.
528
00:46:11,720 --> 00:46:18,560
Och patentet placerades i nåt
kassaskåp och hemligstämplades.
529
00:46:18,640 --> 00:46:22,880
Det försvann ur världen
under resten av kriget.
530
00:46:27,520 --> 00:46:30,440
Flottan sa i princip till henne:
531
00:46:30,520 --> 00:46:34,560
"Du skulle göra mer nytta för kriget,
lilla gumman"-
532
00:46:34,640 --> 00:46:37,400
-"om du sålde krigsobligationer"-
533
00:46:37,480 --> 00:46:42,160
-"i stället för att försöka uppfinna
nya sorters torpeder."
534
00:46:42,240 --> 00:46:47,320
"Låt experterna sköta det.
Gå ut och samla in pengar."
535
00:46:47,400 --> 00:46:51,560
Man får inte vara Hedy Lamarr
och dessutom smart.
536
00:46:51,640 --> 00:46:55,000
Nej!
537
00:46:58,240 --> 00:47:03,440
Jag jobbade åt staten
på obligationsturnén.
538
00:47:03,520 --> 00:47:07,000
Jag visade mig och dansade med folk.
539
00:47:08,880 --> 00:47:13,640
Hedy underhöll soldaterna
på Hollywood Canteen.
540
00:47:13,720 --> 00:47:16,360
Hedy Lamarr skriver autografer.
541
00:47:16,440 --> 00:47:22,120
Hon var ännu inte medborgare,
men hon var där och arbetade-
542
00:47:22,200 --> 00:47:27,960
-för USA:s och soldaternas räkning
så ofta hon kunde.
543
00:47:28,040 --> 00:47:30,520
Det är imponerande.
544
00:47:30,600 --> 00:47:35,440
Hedy sålde krigsobligationer
för kanske 25 miljoner.
545
00:47:35,520 --> 00:47:38,800
I dagens penningvärde-
546
00:47:38,880 --> 00:47:44,520
-blir det
omkring 343 miljoner dollar.
547
00:47:47,400 --> 00:47:51,360
Det är olyckligt att insamling
var det enda hon fick göra.
548
00:47:51,440 --> 00:47:56,840
Så trodde folk att hon kunde utnyttja
sina förmågor på bästa sätt.
549
00:47:57,520 --> 00:48:00,320
-F35, har nån det?
-Jag!
550
00:48:00,400 --> 00:48:03,000
Varsågod.
551
00:48:03,080 --> 00:48:07,080
"Gå och sälj en kyss
till en främmande man."
552
00:48:07,160 --> 00:48:11,960
Kanske hade hon värderat
sina bedrifter lite högre-
553
00:48:12,040 --> 00:48:16,320
-om hon hade blivit erkänd
för sitt intellekt.
554
00:48:16,400 --> 00:48:19,600
-Du vänjer dig.
-Det vill jag inte.
555
00:48:19,680 --> 00:48:22,920
Jag har mitt eget liv.
556
00:48:23,000 --> 00:48:29,320
För att göra det onda värre lade
militären beslag på patentet 1942-
557
00:48:29,400 --> 00:48:33,440
-som tillhörande en medborgare
i en fientlig nation.
558
00:48:33,520 --> 00:48:38,120
Jag förstår inte. De använde mig
för att sälja obligationer.
559
00:48:38,200 --> 00:48:43,280
Då är jag inte utlänning,
men när jag uppfinner nåt så är jag.
560
00:48:51,160 --> 00:48:54,400
Jag är Tondeleyo.
561
00:48:54,480 --> 00:48:57,640
Hon hade tagit fram sin uppfinning-
562
00:48:57,720 --> 00:49:01,840
-och vad erbjöd
Louis B. Mayer då henne?
563
00:49:02,680 --> 00:49:05,320
"White Cargo".
564
00:49:09,160 --> 00:49:14,080
Vi låg i krig, och Louis B. Mayer
ville underhålla soldaterna-
565
00:49:14,160 --> 00:49:19,080
-som skulle betala för nåt
som ansågs vara en snuskfilm.
566
00:49:21,400 --> 00:49:26,080
Louis B. Mayer delade upp världen
i två sorters kvinnor:
567
00:49:26,160 --> 00:49:29,040
Madonna och hora.
568
00:49:30,080 --> 00:49:34,560
Han såg nog aldrig henne
som nåt annat än det senare-
569
00:49:34,640 --> 00:49:37,480
-på grund av "Extas".
570
00:49:37,560 --> 00:49:39,840
Du bör gå nu.
571
00:49:42,400 --> 00:49:45,680
Publiken älskade det.
572
00:49:45,760 --> 00:49:50,640
Det här var en kvinna
som hade försökt vända krigslyckan.
573
00:49:51,520 --> 00:49:57,320
Nu spelade hon i en usel film
som avkoppling åt trupperna.
574
00:50:00,080 --> 00:50:03,840
De tycker att jag är
en dålig skådespelerska.
575
00:50:03,920 --> 00:50:08,680
Ibland tycker jag att jag spelar mer
i verkliga livet än på vita duken.
576
00:50:10,480 --> 00:50:14,040
Hedy kämpade
för att göra ett avtryck i Hollywood.
577
00:50:14,120 --> 00:50:19,000
Hon visste att hon inte var
respekterad som Garbo eller Dietrich.
578
00:50:19,080 --> 00:50:24,280
Hon ville ha roller
där hon fick göra nåt mer-
579
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
-och som utmanade henne.
580
00:50:26,960 --> 00:50:31,240
Därför hamnade hon i konflikt
med Louis B. Mayer.
581
00:50:32,560 --> 00:50:36,960
Han stämde henne några gånger.
Han ville hålla henne hårt-
582
00:50:37,040 --> 00:50:43,040
-men det tillät hon inte, så hon fick
rykte om sig att vara besvärlig.
583
00:50:44,160 --> 00:50:46,880
EN PINA UNDER INSPELNINGEN
584
00:50:46,960 --> 00:50:51,400
Jag har varit allt...
men jag har aldrig varit mig själv.
585
00:50:51,480 --> 00:50:55,720
Vi blir kontrollerade av oss själva,
av hur vi tänker-
586
00:50:55,800 --> 00:50:58,320
-och av hur vi hanterar andra.
587
00:50:58,400 --> 00:51:04,200
Till slut står man inte ut mer
och måste göra sig hörd.
588
00:51:04,280 --> 00:51:07,640
Hon behövde få vara fri.
589
00:51:07,720 --> 00:51:11,680
Jag tycker att hon var modig.
590
00:51:11,760 --> 00:51:17,320
Hon kände att hon skulle
göra och leva som hon ville.
591
00:51:18,400 --> 00:51:23,800
Så hon sa:
"Jag ska producera min egen film."
592
00:51:26,000 --> 00:51:31,400
Jag minns ingen annan än Hedy
som själv producerade en film.
593
00:51:31,480 --> 00:51:34,800
Det var väldig ovanligt 1946.
594
00:51:35,800 --> 00:51:40,560
Systemet ville inte
att filmstjärnor gjorde som de ville-
595
00:51:40,640 --> 00:51:46,480
-och producerade egna filmer,
särskilt inte kvinnor.
596
00:51:47,400 --> 00:51:52,280
Hon var långt före sin tid
med att vara feminist-
597
00:51:52,360 --> 00:51:56,480
-även om
hon aldrig har blivit kallad det.
598
00:51:56,560 --> 00:52:00,320
Oroa dig inte för mig.
Jag kan hantera trubbel.
599
00:52:00,400 --> 00:52:02,640
Det vet jag.
600
00:52:02,720 --> 00:52:06,400
Sen var hon medproducent
för "Dishonored Lady".
601
00:52:06,480 --> 00:52:10,760
Jag tycker att båda filmerna
var välproducerade.
602
00:52:14,080 --> 00:52:19,360
Hon gjorde filmen med min far.
Det var den enda de spelade ihop i.
603
00:52:19,440 --> 00:52:23,000
Jag undrar om det är möjligt
för såna som vi.
604
00:52:23,720 --> 00:52:29,680
Det var en tid då USA hämtade sig
från andra världskriget.
605
00:52:29,760 --> 00:52:34,480
Liksom resten av landet
ville hon ha familj och hemliv.
606
00:52:36,960 --> 00:52:42,720
Jag gifte mig ofta för att jag
gillade manligt sällskap, förstås.
607
00:52:43,200 --> 00:52:49,000
Han var mycket äldre och britt.
Han var nog inte hennes livs kärlek.
608
00:52:49,080 --> 00:52:52,080
Hon sa att han var tråkig.
609
00:52:52,160 --> 00:52:57,240
Du är inte alls
som jag föreställde mig.
610
00:52:57,920 --> 00:53:00,800
Här är ett brev från George Antheil.
611
00:53:00,880 --> 00:53:05,920
"När jag senast träffade Hedy
var hon blekare. Nåt plågar henne."
612
00:53:06,000 --> 00:53:12,360
"John Loder är för trist för denna
gnistrande, otroliga diamant."
613
00:53:12,440 --> 00:53:15,680
Där slog han nog huvudet på spiken.
614
00:53:17,160 --> 00:53:22,240
Hon var självständig, tjänade pengar
och var inte bunden av äktenskapet.
615
00:53:22,320 --> 00:53:25,600
-Var snäll och gå!
-Javisst.
616
00:53:25,680 --> 00:53:30,920
Han stack när vi båda var små,
och jag hörde aldrig av honom.
617
00:53:34,000 --> 00:53:39,800
Hon var ensam mamma på 40-talet,
så hon var i princip ensam.
618
00:53:42,120 --> 00:53:48,240
När vi var små var hon så charmig
och underbar man kan bli.
619
00:53:48,320 --> 00:53:51,400
Så snäll, varm och kärleksfull.
620
00:53:51,480 --> 00:53:55,480
Hon öppnade mina knutna händer:
"Somna inte arg."
621
00:53:55,560 --> 00:53:57,840
En fantastisk mamma.
622
00:53:57,920 --> 00:54:00,800
Jag lärde mina barn att simma.
623
00:54:00,880 --> 00:54:06,160
Barnen har armband för att simma.
Har du sett det?
624
00:54:06,240 --> 00:54:09,240
Det är helt vettlöst.
625
00:54:09,320 --> 00:54:14,160
Det här ju mitten av kroppen
som ska flyta.
626
00:54:14,240 --> 00:54:19,640
Så lärde jag mina barn,
och de simmar som fiskar.
627
00:54:19,720 --> 00:54:25,440
De var verkligen oerhört skötsamma.
Jag gjorde ett bra jobb med dem.
628
00:54:26,720 --> 00:54:30,920
Jag blev lite trött,
men det hör väl till.
629
00:54:32,520 --> 00:54:37,040
Min mamma fick slita. Hon var
tvungen att tjäna ett uppehälle.
630
00:54:37,120 --> 00:54:40,080
Det var en enorm press.
631
00:54:40,160 --> 00:54:44,320
Men mormor hade i alla fall tagit sig
till Kalifornien.
632
00:54:44,400 --> 00:54:47,360
Hedy betalade för boende i närheten.
633
00:54:47,440 --> 00:54:50,360
Hedys ekonomi var inte så god.
634
00:54:50,440 --> 00:54:54,360
Hon hade gjort två egna filmer
och en usel komedi-
635
00:54:54,440 --> 00:54:57,400
-och karriären var på väg utför.
636
00:54:57,480 --> 00:55:00,560
Hon behövde en nystart.
637
00:55:00,640 --> 00:55:07,360
Av en tillfällighet sa hennes agent:
"Jag pratade med C.B."
638
00:55:07,440 --> 00:55:11,000
Det var Cecil B. DeMille,
den store filmskaparen.
639
00:55:11,080 --> 00:55:16,520
Han hade precis inlett
sina bibliska epos med sex och sand.
640
00:55:16,600 --> 00:55:22,120
Hedy ringde och sa: "Jag har hört
att du rollbesätter en ny långfilm."
641
00:55:22,200 --> 00:55:25,000
"Jag är Delila."
642
00:55:25,080 --> 00:55:28,120
Ingen man lämnar Delila.
643
00:55:32,600 --> 00:55:35,840
Se på henne, Simson.
644
00:55:35,920 --> 00:55:39,960
Satan har lärt henne
allt om att bedra.
645
00:55:40,040 --> 00:55:43,800
Howard Hawks
sa nåt bra om DeMille:
646
00:55:43,880 --> 00:55:48,560
"DeMille är så dålig
att han nästan är bra."
647
00:55:49,520 --> 00:55:54,800
"Simson och Delila" var en jättehit,
antagligen hennes största.
648
00:55:54,880 --> 00:55:59,880
Det återupplivade Hedys namn
hos allmänheten.
649
00:56:00,600 --> 00:56:05,280
"Simson och Delila" var årtiondets
näst största kassasuccé-
650
00:56:05,360 --> 00:56:08,520
-efter "Borta med vinden".
651
00:56:09,480 --> 00:56:15,520
Hedy beslöt sig för att producera
ett eget epos i DeMilles stil.
652
00:56:15,600 --> 00:56:22,040
Hon filmade den i Italien och gav den
titeln "The Loves of Three Queens".
653
00:56:25,440 --> 00:56:30,440
Hedy spelade alla tre huvudroller.
Temat var skönhet-
654
00:56:30,520 --> 00:56:34,680
-och hur det kom i vägen för kärleken
för historiens stora kvinnor.
655
00:56:34,760 --> 00:56:41,640
De leder dig i en fälla.
Napoleon, du är blind!
656
00:56:41,720 --> 00:56:47,800
Det var en jätteproduktion, och hon
saknade kunskaper för nåt så stort.
657
00:56:47,880 --> 00:56:53,720
När hon var färdig kunde hon
inte hitta en distributör i USA.
658
00:56:53,800 --> 00:56:58,480
Hon lade miljontals dollar på filmen,
men ingen ville ha den.
659
00:56:58,560 --> 00:57:02,960
Hon förlorade alla sina pengar
och hade inget kvar.
660
00:57:03,040 --> 00:57:07,200
Jag är en bra konstnär
men usel i affärer.
661
00:57:08,680 --> 00:57:14,640
Hon är inte längre en stjärna
och har egentligen inga pengar.
662
00:57:14,720 --> 00:57:20,720
På ett evenemang i Houston stötte
hon på oljemagnaten Howard Lee.
663
00:57:20,800 --> 00:57:26,680
Sen fick jag veta
att jag nu hette Tony Lee-
664
00:57:26,760 --> 00:57:29,960
-och att vi skulle bo i Texas.
665
00:57:39,720 --> 00:57:43,760
Mamma pratade Texas-dialekt
med wiensk brytning.
666
00:57:43,840 --> 00:57:46,320
Det var helfestligt.
667
00:57:46,400 --> 00:57:52,080
Han var snäll. Jag kände mig
som en riktig Texas-bo ett tag.
668
00:57:52,800 --> 00:57:57,480
I Texas blev Hedy återigen
en troféhustru.
669
00:57:58,440 --> 00:58:04,240
Texas var hennes pension, men en
kreativ person måste ha nåt att göra.
670
00:58:04,320 --> 00:58:07,760
Hon hade inte mycket att göra.
671
00:58:10,000 --> 00:58:13,400
Vi åkte på semester
i Aspen, Colorado.
672
00:58:13,480 --> 00:58:18,520
Jag åkte skidor när jag var flicka,
till skolan och överallt.
673
00:58:20,360 --> 00:58:24,240
Jag åkte genom Aspen,
och det var ingen där.
674
00:58:24,320 --> 00:58:26,800
Bara en liten affär och några hus.
675
00:58:26,880 --> 00:58:31,000
Jag tänkte att det kunde bli
en underbar skidort.
676
00:58:31,080 --> 00:58:34,520
Så jag började bygga Villa Lamarr.
677
00:58:34,600 --> 00:58:40,360
Hon ville bygga en skidort
och övertalade Howard att köpa mark.
678
00:58:40,960 --> 00:58:46,600
Alltihop var österrikiskt. Tjusigt!
Hon lade åratal på det.
679
00:58:46,680 --> 00:58:52,200
Hon skapade lite av sitt hemland,
så det betydde mycket för henne.
680
00:58:52,280 --> 00:58:56,080
Hon hade nog verkligen hemlängtan.
681
00:58:59,000 --> 00:59:02,600
Efter det började allt rasa samman.
682
00:59:03,520 --> 00:59:09,520
Förhållandet var rätt så stormigt.
Han var alkoholist.
683
00:59:09,600 --> 00:59:15,360
Det var svårt med barnen, så jag
lämnade honom och bad att få Aspen.
684
00:59:15,440 --> 00:59:20,040
Mitt chalet där drar väl in
en miljon om dagen nu.
685
00:59:21,640 --> 00:59:26,240
Hedy berättade om och om igen
om skilsmässan från Howard Lee.
686
00:59:26,320 --> 00:59:28,920
Kanske hennes livs mörkaste tid.
687
00:59:30,320 --> 00:59:34,240
Sen berättade min dotter
att nåt hade hänt Tony.
688
00:59:34,320 --> 00:59:38,440
Min son dog nästan i en bilolycka.
689
00:59:39,680 --> 00:59:46,080
Medan hennes son låg på sjukhuset
skulle Hedy vittna i domstolen.
690
00:59:46,160 --> 00:59:52,080
Hon var nära sammanbrott och
skickade sin stand-in från Hollywood-
691
00:59:52,160 --> 00:59:54,880
-för att avlägga vittnesmål.
692
00:59:54,960 --> 01:00:02,320
Domaren blev rasande, och hon
förlorade sin andel vid bodelningen.
693
01:00:02,400 --> 01:00:07,040
Han tog allt.
Aspen, som var så vackert.
694
01:00:07,120 --> 01:00:09,760
Det var en stor chock.
695
01:00:09,840 --> 01:00:13,280
Jag orkade inte med all press-
696
01:00:13,360 --> 01:00:17,520
-och fick ett sammanbrott.
697
01:00:17,600 --> 01:00:23,160
Jag var död. Jag vet inte hur länge,
men jag var död.
698
01:00:23,240 --> 01:00:27,840
Jag såg till och med
det där ljuset, som faktiskt finns.
699
01:00:27,920 --> 01:00:32,800
I taket såg jag min pappa.
700
01:00:35,480 --> 01:00:41,160
Hon sa att hennes pappa Emil
var hennes största kärlek.
701
01:00:41,240 --> 01:00:46,400
Och han kände henne
innan hon var kändis.
702
01:00:46,480 --> 01:00:49,280
Därför kände hon äkta kärlek.
703
01:00:49,360 --> 01:00:52,400
Jag vet inte om hon kände det igen.
704
01:00:53,680 --> 01:01:00,840
Hedy hade ytterligare två äktenskap,
men ingetdera varade i mer än ett år.
705
01:01:00,920 --> 01:01:06,440
Jag önskar att min mamma hade haft
en man som kunde älska henne-
706
01:01:06,520 --> 01:01:09,520
-men det fick hon aldrig.
707
01:01:10,720 --> 01:01:17,640
När jag bodde med henne efter Texas
var det väldigt besvärligt.
708
01:01:19,800 --> 01:01:25,600
Det var nog drogernas fel.
Minsta lilla kunde reta upp henne.
709
01:01:25,680 --> 01:01:30,720
Hon betedde sig oberäkneligt
och blev alltmer instabil.
710
01:01:31,720 --> 01:01:36,760
Det började nog med Jimmy.
711
01:01:37,600 --> 01:01:42,160
Som vuxen tittade jag på bebisbilder.
Det var min första födelsedag.
712
01:01:42,240 --> 01:01:49,320
Min mamma och pappa stod bakom
mig, och mellan dem stod en pojke.
713
01:01:49,400 --> 01:01:53,600
Jag frågade mamma vem pojken var,
och hon sa:
714
01:01:53,680 --> 01:01:56,800
"Det var en adoption
som inte funkade."
715
01:01:56,880 --> 01:02:02,080
Hon sa att han var rebellisk
och alltid bråkade.
716
01:02:02,160 --> 01:02:06,480
Jimmy placerades
på en militär internatskola.
717
01:02:06,560 --> 01:02:13,000
Idrottsläraren och hans fru
tog Jimmy under sina vingar-
718
01:02:13,080 --> 01:02:17,800
-och han frågade Hedy
om han fick bo med dem.
719
01:02:17,880 --> 01:02:22,120
Mamma blev tydligen så sårad
att hon sa ja.
720
01:02:23,000 --> 01:02:27,000
Jag fattar inte
att jag inte minns honom.
721
01:02:27,800 --> 01:02:30,880
Hon är min mamma
och jag älskar henne.
722
01:02:30,960 --> 01:02:35,760
Jag ringde henne ibland,
och ibland ringde hon mig.
723
01:02:35,840 --> 01:02:39,800
Jag har aldrig klandrat henne
för nåt.
724
01:02:39,880 --> 01:02:45,360
Jag vet att hon blev ledsen
för att jag förolämpade henne-
725
01:02:45,440 --> 01:02:48,560
-som om jag inte älskade henne.
726
01:02:48,640 --> 01:02:53,800
Men sen träffade jag henne inte
på kanske 40 år.
727
01:02:55,080 --> 01:02:58,480
Hon var en ytterligheternas kvinna.
728
01:02:58,560 --> 01:03:01,600
Hedy kunde bara lämna saker och ting.
729
01:03:01,680 --> 01:03:08,520
Hon bröt med Jimmy och sin judiskhet.
Hon saknade delar av sig själv.
730
01:03:11,520 --> 01:03:17,840
Många stjärnor i studiosystemet blev
beroende av "uppiggande tabletter"-
731
01:03:17,920 --> 01:03:20,120
-eller uppåttjack.
732
01:03:20,200 --> 01:03:24,840
Det förklarar
mycket av hennes beteende.
733
01:03:29,840 --> 01:03:36,720
Det finns många rykten om henne
och den berömde "Dr Feelgood".
734
01:03:38,760 --> 01:03:43,280
"Dr Feelgood" var Max Jacobson.
735
01:03:43,360 --> 01:03:47,800
Lyssna på Aretha Franklin-låten.
736
01:03:47,880 --> 01:03:52,680
Han kallades "Dr Feelgood"
för att han fick dem att må bra.
737
01:03:52,760 --> 01:03:57,040
DeMille fick hjärtattack under
inspelningen av "De tio budorden".
738
01:03:57,120 --> 01:04:02,400
Han lät han flyga in dr Max. Sen sa
han att Charlton Heston var för slö.
739
01:04:02,480 --> 01:04:05,120
Moses saknade glöd.
740
01:04:06,440 --> 01:04:09,200
Hedy Lamarr blev hans patient-
741
01:04:09,280 --> 01:04:15,840
-från 50-talet tills Jacobson
förlorade sin läkarlegitimation 1974.
742
01:04:16,600 --> 01:04:19,880
Nån lurade mig många gånger-
743
01:04:19,960 --> 01:04:25,800
-och gav mig en spruta med nåt.
Jag trodde att det var vitaminer.
744
01:04:25,880 --> 01:04:31,000
"Prova en spruta med B-vitamin.
Det ger en så mycket energi."
745
01:04:31,080 --> 01:04:36,360
Max Jacobson sa
att det var särskilda vitaminelixir-
746
01:04:36,440 --> 01:04:43,360
-och han förberedde 40 mg
metamfetamin, vilket var lagligt.
747
01:04:43,440 --> 01:04:46,240
Och han gav Hedy en spruta.
748
01:04:47,640 --> 01:04:51,960
Och efter några sprutor är man fast.
749
01:04:52,040 --> 01:04:56,000
Hjärnan kräver
mer och mer av belöningen.
750
01:04:57,320 --> 01:05:01,520
Så hon blev beroende
av de här vitaminerna.
751
01:05:01,600 --> 01:05:06,640
Och de förvandlade henne
till ett monster.
752
01:05:07,720 --> 01:05:11,880
Vi stod i köket.
Hon höll en gaffel och tappade den.
753
01:05:11,960 --> 01:05:17,040
Plötsligt går hon fram
och klipper till mig i ansiktet.
754
01:05:17,120 --> 01:05:20,200
"Du ska ta upp sånt jag tappar!"
755
01:05:20,280 --> 01:05:23,800
Hon hade förlorat kontrollen.
756
01:05:24,600 --> 01:05:30,920
Nu kan jag förlåta hennes beteende.
Hon var ju på sätt och vis ett offer-
757
01:05:31,000 --> 01:05:35,040
-för samma system
som gjorde henne berömd.
758
01:05:43,160 --> 01:05:48,520
Tack så mycket! Jag heter Jimmy
O'Neal och har äran att presentera-
759
01:05:48,600 --> 01:05:52,520
-den vackra miss Hedy Lamarr!
760
01:05:55,400 --> 01:05:59,360
Alla som växte upp i Hollywood
i början av 60-talet-
761
01:05:59,440 --> 01:06:05,120
-kände till henne
som en karikatyr av sig själv.
762
01:06:05,200 --> 01:06:11,200
Lucille Ball gjorde
en fräck parodi på Tondeleyo.
763
01:06:21,480 --> 01:06:25,120
Jag heter Tondeleyo.
764
01:06:26,720 --> 01:06:31,400
Det var nog kränkande för henne.
Hon ville inte vara ett skämt.
765
01:06:32,200 --> 01:06:36,720
Mamma mådde inte bra.
Jag var bortrest på college.
766
01:06:36,800 --> 01:06:42,600
En dag på väg till skolan
gick jag förbi ett tidningsstånd-
767
01:06:42,680 --> 01:06:46,160
-och såg en bild av mamma i fängelse.
768
01:06:48,720 --> 01:06:52,160
Mrs Lamarr shoppade
på May Company-
769
01:06:52,240 --> 01:06:56,320
-och blev gripen av en säkerhetsvakt.
770
01:06:56,400 --> 01:07:01,600
Hon hade
ungefär 14 000 dollar på sig-
771
01:07:01,680 --> 01:07:05,880
-men hade ändå tagit varor
för ungefär 80 dollar.
772
01:07:05,960 --> 01:07:11,280
När man ser det på förstasidan
vill man bara krypa ner i ett hål.
773
01:07:11,360 --> 01:07:16,960
Svaranden sa: "Jag ville inte stjäla.
Jag betalar gärna för varorna."
774
01:07:17,040 --> 01:07:19,520
"Jag har pengar."
775
01:07:19,600 --> 01:07:23,920
Hon blev frikänd
och sa att det var ett missförstånd.
776
01:07:24,000 --> 01:07:28,680
Vem vet.
Folk hanterar stress på olika sätt.
777
01:07:31,200 --> 01:07:36,560
Det kom som en chock.
Hon var en så stor stjärna.
778
01:07:36,640 --> 01:07:41,320
Nån som var ouppnåelig
hade sjunkit så lågt.
779
01:07:41,400 --> 01:07:46,360
De flesta trodde nog att det var
nån sorts psykisk sjukdom.
780
01:07:46,440 --> 01:07:51,920
Jag vill träffa butikschefen!
781
01:07:52,000 --> 01:07:57,600
Andy Warhol gör en film
som driver med hennes image.
782
01:07:58,920 --> 01:08:01,800
Och hon blir ett skämt.
783
01:08:02,440 --> 01:08:07,880
Snatteriet gjorde det också omöjligt
för henne att spela sin sista roll.
784
01:08:07,960 --> 01:08:14,080
I "Picture Mommy Dead"
blev hon ersatt av Zsa Zsa Gabor.
785
01:08:14,160 --> 01:08:17,880
-De gav mig sparken.
-Blev du chockad?
786
01:08:17,960 --> 01:08:20,120
Nej då!
787
01:08:20,200 --> 01:08:27,400
-Det här hamnar väl i boken?
-Ja! Den blir bara bättre.
788
01:08:27,480 --> 01:08:32,200
Nån föreslog att hon skulle skriva
en självbiografi.
789
01:08:32,280 --> 01:08:37,080
Hon var ointresserad av boken,
men hon ville ha pengarna.
790
01:08:37,160 --> 01:08:40,880
Det hade inte kommit
nån avslöjande skandalbok.
791
01:08:40,960 --> 01:08:45,320
Hon pratade i många timmar
med spökskrivare om sitt förflutna-
792
01:08:45,400 --> 01:08:49,040
-sen översatte de det
till en historia.
793
01:08:49,120 --> 01:08:54,040
Hennes manager fick nog pengar
för att få henne att godkänna det.
794
01:08:54,120 --> 01:08:58,280
Hon ville slippa pappersarbete,
så hon litade på honom.
795
01:08:58,360 --> 01:09:01,960
Din bok "Ecstasy and Me"...
796
01:09:02,040 --> 01:09:05,520
-Den är inte min.
-Du skrev väl den?
797
01:09:05,600 --> 01:09:08,920
-Nej.
-Har den skadat din image?
798
01:09:09,000 --> 01:09:12,400
Vad är en image?
Vilken är din, Woody?
799
01:09:12,480 --> 01:09:15,880
Samma som din.
800
01:09:15,960 --> 01:09:20,040
Ska jag berätta vilken din image är?
801
01:09:20,120 --> 01:09:25,960
En glamorös, vacker,
internationellt känd stjärna-
802
01:09:26,040 --> 01:09:30,680
-som åker limousin
och har fantastiska juveler.
803
01:09:30,760 --> 01:09:34,760
-Och du skrubbar inte köksgolvet.
-Nej, det gillar jag inte.
804
01:09:34,840 --> 01:09:37,840
Men berätta mer. Jag lever inte så.
805
01:09:37,920 --> 01:09:44,040
-Är det inte det som allt handlar om?
-Nej, inte för mig.
806
01:09:44,120 --> 01:09:47,600
Hon var känd för glamour och skönhet.
807
01:09:47,680 --> 01:09:51,440
Det var omöjligt
att leva upp till med åldern.
808
01:09:51,520 --> 01:09:56,080
Det insåg hon och det störde henne.
809
01:09:58,120 --> 01:10:03,200
Hon började göra plastikoperationer
innan hon blev femtio.
810
01:10:03,280 --> 01:10:10,520
En av hennes plastikkirurger sa
att hon kom med nya idéer även där.
811
01:10:10,600 --> 01:10:15,240
"Huden på mina armar är slapp.
Skär precis i vecket"-
812
01:10:15,320 --> 01:10:21,960
-"och ta bort den överflödiga huden.
Lägg ärret bakom knäskålen."
813
01:10:22,040 --> 01:10:26,200
"Lägg ärret bakom mitt öra."
Och det gjorde de.
814
01:10:26,280 --> 01:10:31,360
Kirurgen sa att många av förslagen
var sånt som de aldrig gjort förut.
815
01:10:32,960 --> 01:10:38,840
Äldre plastikkirurger minns
att alla skådespelerskor kom och sa-
816
01:10:38,920 --> 01:10:42,640
-att de ville få gjort
samma sak som Hedy.
817
01:10:43,240 --> 01:10:48,680
Hon var en av de första som sa:
"Varför är inte det här omöjligt?"
818
01:10:50,400 --> 01:10:54,160
Hon var jättesnygg för sin ålder,
men det hjälpte inte.
819
01:10:54,240 --> 01:10:59,080
Folk ville fortfarande ha
den gamla bilden av Hedy Lamarr.
820
01:10:59,160 --> 01:11:05,640
Det enda som hade löst problemet
var att dö ung.
821
01:11:07,680 --> 01:11:13,520
Folk var grymma mot henne. De
kom fram och sa: "Du var så vacker."
822
01:11:13,600 --> 01:11:16,240
Pressen var elak.
823
01:11:16,320 --> 01:11:19,960
"Hon är gammal,
ful och oigenkännlig."
824
01:11:20,040 --> 01:11:26,960
Jag sa: "Mamma, jag känner med dig
och förstår vilken press det är."
825
01:11:27,040 --> 01:11:30,640
Det var inte konstigt
att hon gömde sig.
826
01:11:38,360 --> 01:11:42,760
-Är du människoskygg?
-Jag? Inte alls!
827
01:11:42,840 --> 01:11:48,840
-Har jag varit reserverad mot dig?
-Nej, jag menar här i USA.
828
01:11:48,920 --> 01:11:53,080
Jag vet bara
att de inte alls förstår mig.
829
01:11:53,160 --> 01:11:57,840
Hur kan man förstå nån-
830
01:11:57,920 --> 01:12:01,480
-som har så många faser i livet?
831
01:12:01,560 --> 01:12:04,720
Jag har gjort så mycket,
i hela livet.
832
01:12:08,040 --> 01:12:13,520
Då tänker man:
"Nu har jag upplevt allt i livet."
833
01:12:13,600 --> 01:12:15,800
"Nu vill jag ha lugn och ro."
834
01:12:15,880 --> 01:12:19,240
Jag känner hemlängtan.
835
01:12:19,320 --> 01:12:26,400
-Jag vill gärna göra en film där.
-Hur skulle den se ut?
836
01:12:26,480 --> 01:12:30,360
Allt det vackra som jag såg som barn.
837
01:12:30,440 --> 01:12:33,000
Operan.
838
01:12:34,000 --> 01:12:37,400
Spanska ridskolan.
839
01:12:37,480 --> 01:12:41,640
Schönbrunn. Min skola i Döbling.
840
01:12:41,720 --> 01:12:45,160
Vad som helst! Jag vet inte.
841
01:12:45,240 --> 01:12:48,640
Jag är och förbli österrikiska.
842
01:13:03,200 --> 01:13:07,360
Vi har träffats
två gånger i mitt liv.
843
01:13:07,440 --> 01:13:12,240
Hon skickade signerade bilder
av sig själv.
844
01:13:12,320 --> 01:13:16,480
De var oftast foton från filmbolaget.
845
01:13:18,480 --> 01:13:24,080
Även om det var en förbannelse
för henne, så älskade folk det.
846
01:13:24,160 --> 01:13:30,840
Av nån anledning trodde hon nog
att även hennes barnbarn och barn-
847
01:13:30,920 --> 01:13:33,760
-ville ha det.
848
01:13:37,160 --> 01:13:42,280
Hon gjorde en hel del mindre lyckade
plastikoperationer på senare år-
849
01:13:42,360 --> 01:13:46,680
-och skulle ständigt rätta till
det som blev fel förra gången.
850
01:13:46,760 --> 01:13:50,360
Hon gick inte längre ut bland folk.
851
01:13:52,640 --> 01:13:58,440
Sen började pengarna ta slut. Hon
fick lite från Screen Actors Guild-
852
01:13:58,520 --> 01:14:01,480
-och från socialen.
853
01:14:01,560 --> 01:14:04,720
-De ger mig 300 dollar.
-I månaden?
854
01:14:04,800 --> 01:14:09,720
-Ja. Det är inte mycket.
-Nej.
855
01:14:10,280 --> 01:14:15,360
Har du nånsin försökt få
ersättning för ditt patent?
856
01:14:15,440 --> 01:14:20,600
Nej, jag blev förvånad
över att de inte ens erkänner det.
857
01:14:20,680 --> 01:14:25,320
1969 hade Hedy skrivit
till en vän i flottan-
858
01:14:25,400 --> 01:14:29,280
-och bett honom ta reda på
vad som hänt med patentet.
859
01:14:29,360 --> 01:14:34,640
"Lawrence Langner vid patentverket
i Washington har min uppfinning."
860
01:14:34,720 --> 01:14:39,280
"En fjärrstyrd torped.
Kanske kan du hämta det?"
861
01:14:39,360 --> 01:14:42,400
Så det var viktigt för henne.
862
01:14:42,480 --> 01:14:48,720
Hans svar är borta men hon fick nog
veta att hennes idé, frekvenshopp-
863
01:14:48,800 --> 01:14:52,800
-hade använts
inom militär kommunikation.
864
01:14:52,880 --> 01:14:56,160
Under Kubakrisen-
865
01:14:56,240 --> 01:15:00,760
-när president Kennedy skickade
fartyg i en blockad mot Kuba-
866
01:15:00,840 --> 01:15:06,200
-då hade alla fartygen
radioutrustning med frekvenshopp.
867
01:15:06,280 --> 01:15:11,600
När hon fick reda på det tänkte hon
att hon borde få lite pengar.
868
01:15:11,680 --> 01:15:16,720
-Där är väl normalt att man får nåt?
-Ja.
869
01:15:16,800 --> 01:15:21,800
-Det tyckte de tydligen inte.
-Det har att göra med patentjuridik.
870
01:15:21,880 --> 01:15:25,840
Det användes inte
medan patentet gällde-
871
01:15:25,920 --> 01:15:30,400
-utan började användas
först när patentet hade gått ut.
872
01:15:30,480 --> 01:15:34,840
Det tror jag inte.
De använde det före det.
873
01:15:34,920 --> 01:15:39,040
Om Hedy skulle få betalt måste
flottan ha använt patentet-
874
01:15:39,120 --> 01:15:42,440
-innan det gick ut 1959.
875
01:15:42,520 --> 01:15:47,280
Det finns en del som tyder på
att de gav det till en tillverkare.
876
01:15:47,360 --> 01:15:51,120
Romulus Scibor skickade
ett mejl till mig-
877
01:15:51,200 --> 01:15:55,760
-och skrev att 1955-
878
01:15:55,840 --> 01:15:59,600
-fick han patentet.
879
01:15:59,680 --> 01:16:04,720
De fick i uppgift
att göra en sonarboj.
880
01:16:04,800 --> 01:16:10,200
Det är en flytande anordning
för att upptäcka ubåtar.
881
01:16:12,200 --> 01:16:15,720
Nån inom flottan hittade patentet
och tänkte:
882
01:16:15,800 --> 01:16:19,800
"Det är kanske inget,
men vi ger det till en tillverkare."
883
01:16:19,880 --> 01:16:24,240
Och han tog patentet
och använde det som grunden-
884
01:16:24,320 --> 01:16:30,000
-för kommunikationen
mellan sonarjbojen och ett flygplan-
885
01:16:30,080 --> 01:16:33,120
-som också skulle vara säkert.
886
01:16:34,320 --> 01:16:38,040
Sonarjbojens uppfinnare hade en sajt-
887
01:16:38,120 --> 01:16:42,800
-där han skrev en hyllning
till Markey och Antheils uppfinning.
888
01:16:42,880 --> 01:16:46,120
Vill du ta en titt?
889
01:16:46,200 --> 01:16:52,040
"En hyllning till Hedy Lamarr
av Romauld Scibor-Marchocki"
890
01:16:52,120 --> 01:16:57,520
"Jag ritade sonarbojen, en
tidig tillämpning av frekvenshopp."
891
01:16:58,480 --> 01:17:02,000
Sen skriver han
om övervakningsdrönare.
892
01:17:02,080 --> 01:17:07,160
"Vid Aerojet General
var jag ansvarig för byggandet"-
893
01:17:07,240 --> 01:17:12,880
-"av en övervakningsdrönare,
som senare flög över Vietnam."
894
01:17:15,120 --> 01:17:21,240
"Jag har personligen utformat
det säkra kommunikationssystemet."
895
01:17:21,320 --> 01:17:27,280
"För första gången hade vi möjlighet
att snabbt byta frekvens."
896
01:17:27,360 --> 01:17:31,360
"Nu när jag vet
vem som uppfann frekvenshopp"-
897
01:17:31,440 --> 01:17:37,160
-"vill jag, som är ensam om att
minnas dessa tidiga tillämpningar"-
898
01:17:37,240 --> 01:17:41,480
-"uttrycka min uppriktiga beundran"-
899
01:17:41,560 --> 01:17:45,600
-"och ett senkommet tack
till Hedy Lamarr."
900
01:17:50,560 --> 01:17:52,640
Det var som fanken!
901
01:17:53,680 --> 01:17:57,560
Hon borde ha fått betalt.
902
01:17:58,800 --> 01:18:03,480
När ett patent går ut har uppfinnaren
sex år på sig att begära ersättning.
903
01:18:03,560 --> 01:18:06,800
Hedy visste inte det.
904
01:18:06,880 --> 01:18:10,160
Vad vill du att staten ska göra?
905
01:18:10,240 --> 01:18:13,920
Nu bryr jag mig inte längre.
906
01:18:16,360 --> 01:18:21,520
Där har vi henne!
Den tyrolska skönheten!
907
01:18:31,880 --> 01:18:36,480
Mot slutet av livet
började hon fundera.
908
01:18:36,560 --> 01:18:39,800
Hon började få insikt.
909
01:18:43,200 --> 01:18:48,280
Saker och ting utvecklas inte alltid
som man tänkt sig. De tar omvägar.
910
01:18:48,360 --> 01:18:51,120
Det är en del av livet.
911
01:18:51,200 --> 01:18:56,920
Jag hade inte väntat mig
det här ödet, men så kan det gå.
912
01:18:59,160 --> 01:19:03,840
Hon pratade alltid om
att skriva sin självbiografi-
913
01:19:03,920 --> 01:19:08,560
-och berätta
om den verkliga Hedy Lamarr.
914
01:19:08,640 --> 01:19:12,120
Hon tyckte att filmer var banala.
915
01:19:12,200 --> 01:19:17,800
Nu börjar jag plötsligt bli smart.
Bättre sent än aldrig.
916
01:19:17,880 --> 01:19:23,600
-Ja. Kanske blir jag smart en dag.
-Jag gav dig en lite lektion nu.
917
01:19:24,920 --> 01:19:29,360
-Jag borde väl låta dig...
-Ja! Det var trevligt att prata.
918
01:19:29,440 --> 01:19:32,920
-Detsamma...
-Kanske gör det nån nytta.
919
01:19:33,000 --> 01:19:35,680
Jag hoppas det.
920
01:19:35,760 --> 01:19:42,160
Jag tror att min artikel
bidrog till att hon blev erkänd.
921
01:19:44,120 --> 01:19:47,040
Forbes, maj 1990.
922
01:19:47,120 --> 01:19:51,720
Det här är första gången
den etablerade pressen skrev-
923
01:19:51,800 --> 01:19:56,880
-om att Hedy förvisso var glamorös
men inte korkad.
924
01:19:56,960 --> 01:20:02,080
Jag ringde och sa: "Mamma, folk är
intresserade av vad du tänkte på"-
925
01:20:02,160 --> 01:20:04,760
-"då 1942."
926
01:20:04,840 --> 01:20:07,800
Hon sa: "Det var på tiden!"
927
01:20:09,720 --> 01:20:14,720
De som första tog upp berättelsen
jobbade inom kommunikation.
928
01:20:14,800 --> 01:20:20,080
De insåg att frekvenshopp
var nåt revolutionerande.
929
01:20:20,520 --> 01:20:26,800
Det började redan bli en del av GPS,
wifi-teknik, bluetooth-
930
01:20:26,880 --> 01:20:30,680
-och militärsatelliter
värda miljarder dollar.
931
01:20:30,760 --> 01:20:35,360
Fem, fyra, tre, tändning, ett-
932
01:20:35,440 --> 01:20:38,800
-noll och start!
933
01:20:38,880 --> 01:20:44,080
Milstars satellitsystem bereder
skyddad, säker kommunikation-
934
01:20:44,160 --> 01:20:48,920
-åt USA:s president
och viktiga militära användare.
935
01:20:49,000 --> 01:20:54,160
Milstar använde tekniken
i Hedy Lamarrs patent-
936
01:20:54,240 --> 01:20:56,880
-för att tillämpa frekvenshopp.
937
01:20:56,960 --> 01:21:02,360
Detta kommunicerar
vårt kärnvapenkommando med.
938
01:21:03,080 --> 01:21:07,720
Flottan, Milstar och Lockheed Martin
gav Hedy ett pris-
939
01:21:07,800 --> 01:21:10,400
-för att hon kom på idén.
940
01:21:10,480 --> 01:21:14,720
Jag ringde och sa:
"Mamma, de tänker ge dig ett pris."
941
01:21:14,800 --> 01:21:18,000
Men hon ville inte bli sedd.
942
01:21:18,080 --> 01:21:22,600
Detta pris är för att erkänna
en berömd skådespelerska-
943
01:21:22,680 --> 01:21:26,360
-som blev uppfinnare, Hedy Lamarr.
944
01:21:27,160 --> 01:21:30,080
Jag höll ett tal för 800 personer-
945
01:21:30,160 --> 01:21:33,880
-men mitt i...
946
01:21:37,040 --> 01:21:40,360
Är det på allvar?
947
01:21:40,440 --> 01:21:44,160
Min mamma är här också.
948
01:21:44,240 --> 01:21:48,680
Hallå? Hur det gick?
Jag är mitt i talet.
949
01:21:57,480 --> 01:22:01,840
Jag frågade: "Om du fick säga nåt,
vad skulle du då säga?"
950
01:22:01,920 --> 01:22:04,680
Och hon sa så här:
951
01:22:07,000 --> 01:22:11,760
Jag är glad att den här uppfinningen
har varit så lyckad.
952
01:22:11,840 --> 01:22:17,480
Jag uppskattar ert erkännande
och att ni hedrar mig.
953
01:22:17,560 --> 01:22:22,040
Det har inte varit förgäves. Tack.
954
01:22:22,120 --> 01:22:24,560
-Perfekt.
-Okej?
955
01:22:24,640 --> 01:22:27,720
-Jag älskar dig.
-Och jag dig.
956
01:22:33,960 --> 01:22:36,320
Alla ställde sig upp och klappade.
957
01:22:36,400 --> 01:22:39,280
Det var verkligen härligt.
958
01:22:39,360 --> 01:22:43,600
Han hade älskat att bli ihågkommen
som nån som bidrog-
959
01:22:43,680 --> 01:22:47,040
-till mänsklighetens väl.
960
01:22:47,120 --> 01:22:50,400
Hon har gjort sitt avtryck.
961
01:22:50,480 --> 01:22:54,320
Det är nåt som hon gjorde för andra-
962
01:22:54,400 --> 01:22:59,080
-som hon kommer att bli
ihågkommen för under lång tid.
963
01:23:02,440 --> 01:23:06,240
Det var nyår, den 1 januari 2000.
964
01:23:06,320 --> 01:23:12,080
Hon ringde min syster och mig var
för sig: "Slå på tv:n. Det är Wien!"
965
01:23:12,160 --> 01:23:15,480
"Ni får se Wien!"
966
01:23:15,560 --> 01:23:21,040
Så vi satte på tv:n,
och wienerfilharmonikerna spelade.
967
01:23:27,400 --> 01:23:30,400
Hon dog några dagar senare.
968
01:23:30,480 --> 01:23:34,200
Hon somnade och vaknade bara inte.
969
01:23:39,720 --> 01:23:42,640
Jag ska läsa nåt fint för dig:
970
01:23:42,720 --> 01:23:47,920
"Folk är oresonliga, ologiska
och självcentrerade."
971
01:23:48,000 --> 01:23:50,760
"Älska dem ändå."
972
01:23:52,040 --> 01:23:58,000
"Om man gör gott blir man anklagad
för att ha själviska motiv."
973
01:23:58,080 --> 01:24:01,080
"Gör gott ändå."
974
01:24:03,040 --> 01:24:05,960
"De som har de största idéerna"-
975
01:24:06,040 --> 01:24:11,040
-"kan krossas
av de mest småsinta människorna."
976
01:24:11,120 --> 01:24:14,360
"Tänk stort ändå."
977
01:24:16,280 --> 01:24:21,200
"Det som tar åratal att bygga
kan förstöras över en natt."
978
01:24:21,280 --> 01:24:24,000
"Bygg ändå."
979
01:24:24,080 --> 01:24:29,360
"Om du ger världen ditt bästa
får du en spark i ansiktet."
980
01:24:29,440 --> 01:24:33,640
"Ge världen ditt bästa ändå."
981
01:24:45,640 --> 01:24:50,720
Hedys uppfinning ligger nu till
grund för säkert wifi, bluetooth-
982
01:24:50,800 --> 01:24:56,600
-och teknik för mobiltelefoner,
GPS och militär användning.
983
01:24:58,640 --> 01:25:02,960
Uppfinningens marknadsvärde
uppskattas vara 30 miljarder dollar.
984
01:25:50,960 --> 01:25:55,200
Om dagens utveckling fortsätter
tror experterna att alla i världen-
985
01:25:55,280 --> 01:25:59,120
-snart är sammankopplade
med hjälp av frekvenshopp.
986
01:26:00,800 --> 01:26:03,120
Filmen tillägnas Roberto Haggiag
och Jeremiah Duggan-
987
01:26:03,200 --> 01:26:05,360
-som lärde oss älska
historieberättande.
988
01:26:05,440 --> 01:26:08,960
Och Robert Osborne, som gav oss
inramningen med sin sista intervju.
989
01:26:19,440 --> 01:26:23,440
Översättning: Richard Schicke
www.btistudios.com
84600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.