Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,106 --> 00:03:52,972
Mummy! Swimming! Mum!
2
00:03:53,400 --> 00:03:54,607
- Swimming?
- Swimming!
3
00:03:55,026 --> 00:03:56,892
Hello!
4
00:03:56,945 --> 00:03:58,402
- Come on.
- I can see!
5
00:04:02,993 --> 00:04:04,825
And it's Thorburn
through the centre!
6
00:04:56,338 --> 00:04:57,545
Barbara!
7
00:04:59,132 --> 00:05:01,499
- Mummy, I was swimming!
- I saw you!
8
00:05:01,551 --> 00:05:04,385
- I saw you swimming!
- I can swim, I can swim now!
9
00:05:09,059 --> 00:05:11,267
I'm not going in there again.
It's too cold!
10
00:05:11,645 --> 00:05:13,432
Yeah, well, let's get your dress on.
11
00:05:20,612 --> 00:05:22,228
Oops. Wrong way round.
12
00:05:34,709 --> 00:05:36,996
I was swimming, Mummy, wasn't I?
13
00:05:37,420 --> 00:05:39,662
Of course you were. I saw you.
14
00:05:49,975 --> 00:05:53,013
It's nearly 30 years since my mother died.
15
00:05:55,397 --> 00:05:57,434
She was younger then
than I am now.
16
00:06:00,443 --> 00:06:02,105
And I still look up to her.
17
00:06:07,701 --> 00:06:08,862
Barbara?
18
00:06:12,706 --> 00:06:14,789
It was the finality of it.
19
00:06:15,876 --> 00:06:17,412
Like a judgment.
20
00:06:21,631 --> 00:06:23,213
I failed her in some way.
21
00:06:25,051 --> 00:06:27,134
I should have been able to stop her.
22
00:06:28,805 --> 00:06:31,593
To save her!
That's what haunts me.
23
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Hey.
24
00:06:37,814 --> 00:06:39,680
You were just a wee girl.
25
00:06:39,774 --> 00:06:40,855
I was nine.
26
00:06:43,278 --> 00:06:46,942
It's not your fault!
How could it be?
27
00:06:52,704 --> 00:06:54,696
How do your children feel,
do you think?
28
00:07:06,343 --> 00:07:07,459
Well...
29
00:07:07,969 --> 00:07:09,255
they've got their mother.
30
00:07:10,388 --> 00:07:12,220
That's just the way it is, Barbara!
31
00:07:20,690 --> 00:07:22,932
I only have one poem of hers,
32
00:07:23,109 --> 00:07:25,396
that she gave a copy of
to Andrew, once.
33
00:07:26,154 --> 00:07:27,941
It's in her own handwriting.
34
00:07:28,615 --> 00:07:30,106
What, Andrew gave it to you?
35
00:07:30,867 --> 00:07:33,905
Not so long ago.
He kept it all that time.
36
00:07:33,954 --> 00:07:35,445
And he wanted me to have it.
37
00:08:19,541 --> 00:08:23,125
I still think of her as my elder, my model.
38
00:08:41,312 --> 00:08:43,599
She loved being out in a storm.
39
00:08:44,315 --> 00:08:46,181
It was her element.
40
00:10:15,740 --> 00:10:17,106
Dispatch News!
41
00:10:18,827 --> 00:10:20,489
Dispatch News!
42
00:10:20,578 --> 00:10:21,614
Aye, cheers.
43
00:11:18,178 --> 00:11:19,385
Barbara?
44
00:11:32,025 --> 00:11:33,025
Greta!
45
00:11:38,364 --> 00:11:39,364
Greta?
46
00:11:41,117 --> 00:11:43,154
Oh! Wendy.
47
00:11:44,996 --> 00:11:46,077
Planning a trip?
48
00:11:47,415 --> 00:11:49,281
You're miles away already.
49
00:11:50,418 --> 00:11:52,080
I was in a dream.
50
00:11:53,087 --> 00:11:54,794
You're not sleepwalking, are you?
51
00:11:57,008 --> 00:11:58,294
Are you alright?
52
00:11:59,761 --> 00:12:02,378
Yes. I am.
53
00:12:02,972 --> 00:12:05,214
Wasn't that storm a beauty?
54
00:12:05,683 --> 00:12:06,890
God, no!
55
00:12:07,018 --> 00:12:09,556
I got out of it as quick as I could
and into Crawford's!
56
00:12:13,024 --> 00:12:15,437
Come on with me to Andrew's.
I'm going there now.
57
00:12:15,526 --> 00:12:16,767
- To Andrew's?
- Mm.
58
00:12:18,029 --> 00:12:21,238
How can I go to Andrew's?
What, barge in?
59
00:12:21,783 --> 00:12:24,321
When he hates so much
to have his work disturbed?
60
00:12:24,369 --> 00:12:26,486
I always go round there
around now.
61
00:12:28,081 --> 00:12:30,243
In fact, I'm late. Come on.
62
00:12:35,964 --> 00:12:37,580
Is he painting you again?
63
00:12:37,632 --> 00:12:39,874
All the time. Again and again.
64
00:12:40,134 --> 00:12:41,375
I'm his only model.
65
00:12:41,427 --> 00:12:43,009
Me and the roof
outside the window.
66
00:12:44,138 --> 00:12:45,345
The roof?
67
00:12:45,890 --> 00:12:48,244
Oh, it's the start
of a whole new series of paintings,
68
00:12:48,268 --> 00:12:49,475
that's my guess.
69
00:12:49,894 --> 00:12:53,012
Andrew's my model.
In a different sense.
70
00:12:53,106 --> 00:12:54,563
My only mentor.
71
00:12:55,233 --> 00:12:56,974
The one person I rely on.
72
00:12:57,026 --> 00:13:00,770
You've no idea how I rely on Andrew.
He's my guru.
73
00:13:01,489 --> 00:13:05,108
Have you any idea
how Andrew hates to be relied on?
74
00:13:19,924 --> 00:13:22,382
Barbara? You've stopped talking.
Why?
75
00:13:22,969 --> 00:13:24,301
Why have you stopped?
76
00:13:28,558 --> 00:13:30,925
I'll go on listening all night
if it'll do any good.
77
00:13:36,190 --> 00:13:38,682
Hey. You have got the right man.
78
00:13:43,406 --> 00:13:45,272
A well-known perfect listener.
79
00:13:46,576 --> 00:13:48,363
Why not just listen
because it's me?
80
00:13:49,162 --> 00:13:51,745
Why does it have to be
because you're so good at it?
81
00:13:51,873 --> 00:13:54,707
I am listening because it's you!
What else?
82
00:14:08,598 --> 00:14:09,634
Look...
83
00:14:10,308 --> 00:14:11,924
go on about your mother.
84
00:14:33,873 --> 00:14:35,660
Rare visitor!
85
00:14:38,753 --> 00:14:40,460
You're soaking!
86
00:14:41,130 --> 00:14:43,042
Where did you find her, Wendy?
87
00:14:43,091 --> 00:14:45,003
She was out in that storm!
88
00:14:48,221 --> 00:14:50,759
Oh, here, take that jersey off, as well.
89
00:14:54,769 --> 00:14:57,603
I was lost, and Wendy found me.
90
00:15:10,368 --> 00:15:12,075
Are you OK?
91
00:15:12,912 --> 00:15:14,153
Right as rain.
92
00:15:15,998 --> 00:15:17,455
I'm in my element.
93
00:15:42,817 --> 00:15:46,276
Oh! But I have disturbed you.
I wouldn't for the world.
94
00:15:46,362 --> 00:15:48,649
Take a look. Nothing much to see yet.
95
00:15:49,115 --> 00:15:50,322
Barely begun.
96
00:16:54,347 --> 00:16:56,088
I love this place, Andrew.
97
00:16:57,934 --> 00:16:59,470
I do like the way you live.
98
00:17:00,311 --> 00:17:03,804
Oh, aye, everyone goes on about
the way I live and how lucky I am.
99
00:17:03,898 --> 00:17:06,436
You would think it was
something quite beyond them.
100
00:17:06,692 --> 00:17:08,479
It is beyond most of us.
101
00:17:10,446 --> 00:17:11,732
You don't go for...
102
00:17:12,782 --> 00:17:14,023
inessentials.
103
00:17:18,996 --> 00:17:20,658
I need everything else, as well.
104
00:17:21,374 --> 00:17:26,460
My house, Jim, making meals,
taking the children to school.
105
00:17:26,712 --> 00:17:28,544
I need my domestic life to...
106
00:17:29,966 --> 00:17:31,082
hold me down a bit.
107
00:17:31,217 --> 00:17:33,004
To keep your feet on the ground?
108
00:17:33,094 --> 00:17:35,256
Yes.
109
00:17:42,019 --> 00:17:44,011
Domestic life would kill me.
110
00:17:46,691 --> 00:17:48,808
Are you trying to say
I can't have both?
111
00:17:48,859 --> 00:17:50,145
You can't have both.
112
00:17:50,444 --> 00:17:52,652
But I must! I need both.
113
00:17:53,406 --> 00:17:55,238
I have to have both.
114
00:17:59,579 --> 00:18:02,287
Wendy went out and phoned your dad?
Why did she do that?
115
00:18:02,331 --> 00:18:04,493
She seemed to think
there was something wrong.
116
00:18:12,883 --> 00:18:14,545
What happened today?
117
00:18:18,764 --> 00:18:20,551
I was... by myself.
118
00:18:22,059 --> 00:18:23,516
Beside myself.
119
00:18:24,979 --> 00:18:25,979
That was...
120
00:18:26,731 --> 00:18:27,812
all.
121
00:18:35,156 --> 00:18:36,442
I've been having such...
122
00:18:36,866 --> 00:18:38,482
dreams lately, Andrew.
123
00:18:40,161 --> 00:18:41,242
It's like...
124
00:18:42,246 --> 00:18:43,487
like the sea.
125
00:18:44,874 --> 00:18:45,955
And sleep.
126
00:18:46,917 --> 00:18:48,203
It's like the sea.
127
00:18:49,420 --> 00:18:50,786
Connecting everything.
128
00:18:51,797 --> 00:18:55,586
I wake up, and I write things
down straight out of my sleep.
129
00:18:57,637 --> 00:18:59,094
Solitude then.
130
00:19:00,556 --> 00:19:02,013
In the middle of the night.
131
00:19:03,601 --> 00:19:04,601
Peace.
132
00:19:06,145 --> 00:19:07,556
Like today in the gale.
133
00:19:12,109 --> 00:19:13,316
Oh, where's...?
134
00:19:13,694 --> 00:19:15,276
Where's my notebook?
135
00:19:22,703 --> 00:19:25,116
You have to look after yourself.
136
00:19:27,291 --> 00:19:28,953
I can't, always.
137
00:19:35,424 --> 00:19:36,756
The trouble is...
138
00:19:39,679 --> 00:19:42,012
I'm torn between languages.
139
00:19:43,349 --> 00:19:45,386
You don't have that problem
in painting.
140
00:19:48,604 --> 00:19:49,720
How not?
141
00:19:50,981 --> 00:19:52,938
Did you see
what he's doing now?
142
00:19:52,983 --> 00:19:56,772
Other people paint landscapes,
Andrew paints roofscapes.
143
00:19:56,821 --> 00:19:59,655
Between times, I'm painting
Wendy in dance costume.
144
00:19:59,699 --> 00:20:01,691
- Or no costume.
- Ah, well,
145
00:20:01,742 --> 00:20:03,449
that's when I'm at my least abstract.
146
00:20:03,494 --> 00:20:06,032
The dance poses, though,
are in costume.
147
00:20:06,706 --> 00:20:08,572
I like the very tender ones
he's done of you,
148
00:20:08,624 --> 00:20:11,583
but I can see what he means
about roofscapes.
149
00:20:20,970 --> 00:20:22,461
Ah! Jim!
150
00:20:23,639 --> 00:20:24,755
Good to see you.
151
00:20:25,474 --> 00:20:26,910
Oh, and you've come to the right place
152
00:20:26,934 --> 00:20:28,891
if it's your wandering wife
you're looking for.
153
00:20:28,936 --> 00:20:30,052
Here she is.
154
00:20:30,604 --> 00:20:32,766
So, what's up?
155
00:20:33,274 --> 00:20:35,561
Oh, we're alright.
Everything's alright.
156
00:20:35,609 --> 00:20:37,692
Greta got caught in that storm.
157
00:20:37,778 --> 00:20:40,441
I didn't get caught,
I was enjoying it.
158
00:20:41,699 --> 00:20:42,815
Tea, Jim?
159
00:20:43,534 --> 00:20:46,072
Aye, she got a thorough drooking
in a real downpour.
160
00:20:46,120 --> 00:20:48,157
Thunder and lightning,
the whole caboodle.
161
00:20:48,372 --> 00:20:50,785
- Didn't you hear it?
- Oh, sure.
162
00:20:50,833 --> 00:20:52,916
Er, the lights went out
at the office.
163
00:20:55,337 --> 00:20:58,830
It's like the wake now.
The wake after the storm.
164
00:20:59,675 --> 00:21:01,507
Everything's calmed down now.
165
00:21:02,011 --> 00:21:03,172
Wake?
166
00:21:03,637 --> 00:21:05,299
That's one of my words.
167
00:21:05,389 --> 00:21:08,882
Yours would be the wake of a boat
or waking up in the night.
168
00:21:09,769 --> 00:21:11,761
Or any kind of aftermath.
169
00:21:11,812 --> 00:21:14,680
A wake for the departed,
wailing and moaning.
170
00:21:16,734 --> 00:21:18,475
Well, that's another.
171
00:21:19,820 --> 00:21:22,483
You see? What a word.
172
00:21:24,617 --> 00:21:26,984
So, er...
you're alright, then?
173
00:21:29,705 --> 00:21:30,991
I couldn't be better.
174
00:21:51,894 --> 00:21:55,729
This is the BBC Home Service.
Here is the news.
175
00:21:57,566 --> 00:22:00,650
Further H-bomb tests
in the Pacific Ocean
176
00:22:00,736 --> 00:22:02,853
have shown satisfactory results.
177
00:22:04,990 --> 00:22:07,277
A committee has been formed
for the control
178
00:22:07,326 --> 00:22:10,319
of industrial and other uses
of atomic energy.
179
00:22:12,122 --> 00:22:14,705
At today's meeting
of the United Nations,
180
00:22:14,750 --> 00:22:18,118
the Soviet representative
left the meeting as a protest
181
00:22:18,170 --> 00:22:20,787
against the speech
made by the Indian delegate.
182
00:22:23,509 --> 00:22:25,546
The price of bacon will rise
183
00:22:25,594 --> 00:22:27,711
by a ha'penny a pound
from tomorrow.
184
00:22:29,640 --> 00:22:34,431
A woman in Perth, Australia,
has given birth to quadruplets.
185
00:22:35,729 --> 00:22:37,311
I just hate the news.
186
00:22:37,356 --> 00:22:39,439
The Soviet representative
left today's meeting
187
00:22:39,483 --> 00:22:40,815
of the United Nations...
188
00:22:50,452 --> 00:22:52,114
I would like to have a baby.
189
00:22:59,837 --> 00:23:01,203
Barbara, I didn't know.
190
00:23:01,255 --> 00:23:03,588
What in the world have we been
so at odds about, then?
191
00:23:03,632 --> 00:23:05,624
- Oh, but...
- Why didn't you say?
192
00:23:06,719 --> 00:23:09,211
Don't think about it.
We couldn't possibly!
193
00:23:10,514 --> 00:23:11,721
Oh. Well...
194
00:23:13,601 --> 00:23:14,601
that's it.
195
00:23:15,394 --> 00:23:17,181
That is not it!
196
00:23:18,856 --> 00:23:21,690
You mean that is not it,
that is not it at all.
197
00:23:36,707 --> 00:23:38,790
Of course, I do admire the way
Andrew lives.
198
00:23:38,876 --> 00:23:39,912
And yet, Jim...
199
00:23:39,960 --> 00:23:41,701
What do you think you were doing? I...
200
00:23:41,754 --> 00:23:43,120
I don't understand you, Greta.
201
00:23:43,172 --> 00:23:44,788
How could you be so inconsiderate?
202
00:23:44,882 --> 00:23:46,762
- What do you mean?
- Worrying people like that!
203
00:23:46,800 --> 00:23:48,382
What do you think
you were doing?
204
00:23:48,427 --> 00:23:50,840
Worrying who?
Who was worrying?
205
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
Well, me.
206
00:23:53,223 --> 00:23:55,010
A-A-And Wendy.
207
00:23:55,851 --> 00:23:57,763
When she phoned me
at the office.
208
00:23:58,187 --> 00:23:59,187
Did she?
209
00:24:00,522 --> 00:24:01,933
Well, I didn't know.
210
00:24:02,608 --> 00:24:03,974
Well, there was no need.
211
00:24:04,985 --> 00:24:05,985
Oh...
212
00:24:06,862 --> 00:24:07,978
I see!
213
00:24:09,573 --> 00:24:11,656
Well, what did she say?
214
00:24:12,785 --> 00:24:15,653
Just that... that she thought
I ought to come round.
215
00:24:17,873 --> 00:24:20,206
I didn't know what to think.
And then there you were,
216
00:24:20,250 --> 00:24:22,207
just as if nothing was
the matter at all!
217
00:24:23,128 --> 00:24:24,960
Well, nothing was the matter.
218
00:24:25,005 --> 00:24:27,748
Well, I felt a fool, being sent for!
219
00:24:42,314 --> 00:24:46,228
Wendy couldn't have understood
the thrill of being out in all that.
220
00:24:48,112 --> 00:24:49,523
Can't say I do, either.
221
00:24:53,951 --> 00:24:54,987
I'm sorry.
222
00:24:57,788 --> 00:25:00,326
Please don't leave me
out of things.
223
00:25:01,750 --> 00:25:03,412
Chocolate cake!
224
00:25:03,585 --> 00:25:04,585
Can I have it?
225
00:25:05,212 --> 00:25:07,454
A big bit for me!
226
00:25:09,174 --> 00:25:11,086
Is it the heredity you're afraid of?
227
00:25:11,135 --> 00:25:13,297
Stop analysing me, Philip!
228
00:25:13,721 --> 00:25:15,804
You're my friend, not my analyst.
229
00:25:15,848 --> 00:25:17,840
Oh! "Friend" now, is it?
230
00:25:19,184 --> 00:25:20,425
I thought I was your lover.
231
00:25:24,523 --> 00:25:26,310
Great words, you use.
232
00:25:34,450 --> 00:25:35,486
What is it?
233
00:25:39,705 --> 00:25:41,537
She says "delirious".
234
00:25:42,499 --> 00:25:45,116
But Mrs Kemp's an alarmist.
You've said so yourself.
235
00:25:45,335 --> 00:25:47,668
What if she's right this time
and he really is ill?
236
00:25:48,464 --> 00:25:50,626
Yes, yes, er... You'd better go.
237
00:25:50,674 --> 00:25:53,462
- You'll only be sorry if you don't.
- You're right.
238
00:25:53,969 --> 00:25:55,050
I need to go.
239
00:25:55,220 --> 00:25:57,712
What is it, Mummy?
Is it Grandad? Is he ill again?
240
00:25:59,725 --> 00:26:01,466
- Will he die?
- Shh.
241
00:26:01,852 --> 00:26:04,185
Can I come with you,
Mummy, to see Grandad?
242
00:26:04,938 --> 00:26:06,224
Next time, darling.
243
00:26:18,243 --> 00:26:20,030
She flew north the same day
244
00:26:20,120 --> 00:26:22,237
and then got some friends
with a motorboat
245
00:26:22,289 --> 00:26:24,576
to take her out to where
Grandfather had gone to live.
246
00:26:27,961 --> 00:26:29,168
Oh, thanks.
247
00:26:30,672 --> 00:26:32,584
The day's getting a wee bit overcast.
248
00:26:32,966 --> 00:26:34,082
It's fine.
249
00:26:35,427 --> 00:26:37,510
You didn't take sugar.
250
00:26:42,851 --> 00:26:44,217
Cheers.
251
00:27:05,958 --> 00:27:09,668
I remember it all
exactly as she told me it.
252
00:27:50,878 --> 00:27:52,710
- Bye!
- Bye!
253
00:29:19,925 --> 00:29:21,257
Mrs Kemp?
254
00:29:22,678 --> 00:29:25,591
Mrs Kemp, is that you? Come up!
255
00:29:31,019 --> 00:29:32,976
Och, aye, it's you, lass.
256
00:29:35,190 --> 00:29:36,306
Hello, Father.
257
00:29:37,192 --> 00:29:39,434
My, am I glad to see you!
258
00:29:42,364 --> 00:29:44,151
Is there nobody in the house
with you?
259
00:29:45,284 --> 00:29:47,526
Mrs Kemp will be coming in again, aye.
260
00:29:48,537 --> 00:29:51,951
Are you by yersel'?
Is Jim and the bairns no with you?
261
00:29:52,332 --> 00:29:53,332
Not this time.
262
00:30:01,216 --> 00:30:04,254
How are you now?
Mrs Kemp said in her wire that...
263
00:30:04,469 --> 00:30:06,335
I was fair wash yesterday.
264
00:30:06,388 --> 00:30:08,004
But I'm good bit better today.
265
00:30:08,473 --> 00:30:11,056
But I'm dry.
I'm needing a drink.
266
00:30:14,187 --> 00:30:16,019
Ah-ah-ah-ah, a dram!
267
00:30:17,441 --> 00:30:18,852
Are you allowed whisky?
268
00:30:19,067 --> 00:30:20,399
"Allowed"?
269
00:30:24,239 --> 00:30:26,026
- What does the doctor say?
- Doctor?
270
00:30:26,074 --> 00:30:27,815
Oh, I'm having no doctor.
271
00:30:28,035 --> 00:30:31,619
And now you're here,
I don't need a doctor.
272
00:30:51,016 --> 00:30:52,052
Let's get you up.
273
00:31:08,992 --> 00:31:11,700
Oh, I'm right glad you came,
Mrs Thorburn.
274
00:31:11,745 --> 00:31:13,236
He was worse yesterday,
you know?
275
00:31:13,622 --> 00:31:16,035
- Far worse.
- He's not too bad now.
276
00:31:16,750 --> 00:31:19,618
Delirious. And he wouldn't
have the doctor.
277
00:31:20,170 --> 00:31:22,753
I hope you don't mind me
sending for you.
278
00:31:22,798 --> 00:31:25,461
- Oh, no.
- He talked such nonsense!
279
00:31:26,301 --> 00:31:28,418
What's all the whispering about?
280
00:31:28,762 --> 00:31:30,594
Would you like
to come in and see him?
281
00:31:31,390 --> 00:31:32,801
Ach, women!
282
00:31:38,563 --> 00:31:39,770
Well, then!
283
00:31:40,399 --> 00:31:43,142
How are you feeling now,
Mr Kelday?
284
00:31:43,235 --> 00:31:45,227
Better. I'm better.
285
00:31:45,695 --> 00:31:47,778
Och, that's right.
286
00:31:54,579 --> 00:31:56,320
I'll bring you fresh milk
the morn.
287
00:31:56,373 --> 00:31:58,080
There's butter in the pantry.
288
00:31:58,458 --> 00:32:00,495
I baked him
some scones yesterday,
289
00:32:00,544 --> 00:32:02,001
but he wouldn't have them.
290
00:32:02,796 --> 00:32:04,708
It's kind of you to do so much.
291
00:32:04,965 --> 00:32:07,173
Och, anybody would do
what I do.
292
00:32:08,510 --> 00:32:09,671
I'm very grateful.
293
00:32:09,803 --> 00:32:13,012
Go home, do, Ida! Greta's here.
294
00:32:13,640 --> 00:32:16,007
The lass is tired
and she's needing a rest.
295
00:32:16,143 --> 00:32:20,012
I know. And I'm needed home, too,
so I'll go.
296
00:32:23,942 --> 00:32:25,353
Goodnight, then.
297
00:32:28,196 --> 00:32:29,196
Bye.
298
00:32:31,074 --> 00:32:34,363
She's been awful good to me.
You mustn't mind her.
299
00:32:35,996 --> 00:32:38,739
But... but go you to your bed
300
00:32:39,624 --> 00:32:41,661
and get some rest.
301
00:32:42,294 --> 00:32:43,751
Are you sure you're alright?
302
00:33:02,522 --> 00:33:03,558
Goodnight.
303
00:34:33,405 --> 00:34:35,488
Shoo!
304
00:34:36,157 --> 00:34:37,489
Cat, get down!
305
00:34:38,827 --> 00:34:39,827
Come here.
306
00:36:04,537 --> 00:36:06,620
I was bringing the breakfast
up to you!
307
00:36:07,540 --> 00:36:09,873
Breakfast upstairs? Oh, never.
308
00:36:10,335 --> 00:36:11,951
No while I can walk down.
309
00:36:16,716 --> 00:36:18,753
Mrs Kemp must have been in
before I got up
310
00:36:18,802 --> 00:36:21,044
and left this new bannock
and some milk and eggs.
311
00:36:21,096 --> 00:36:23,588
Eggs? There's no need
to leave me eggs.
312
00:36:23,890 --> 00:36:26,052
I have plenty eggs
from my own hens.
313
00:36:26,351 --> 00:36:30,015
I threw them some oats.
What time do they get properly fed?
314
00:36:30,230 --> 00:36:32,813
Time? Oh, any time.
315
00:36:33,316 --> 00:36:34,557
When I mind on!
316
00:37:50,518 --> 00:37:51,884
I see your mother in you.
317
00:37:53,229 --> 00:37:54,229
No!
318
00:37:54,898 --> 00:37:56,890
Oh, it's grand
having me lass home.
319
00:38:02,447 --> 00:38:04,484
Why have we never spoken
about her very much?
320
00:38:05,366 --> 00:38:06,573
We never do.
321
00:38:06,785 --> 00:38:07,992
I don't know.
322
00:38:12,040 --> 00:38:13,451
Maybe it's been just...
323
00:38:13,792 --> 00:38:14,873
too difficult.
324
00:38:14,959 --> 00:38:16,291
It still is.
325
00:38:17,253 --> 00:38:19,870
You were at your studies,
and Donald,
326
00:38:19,923 --> 00:38:21,880
he was still at school,
and I just...
327
00:38:22,759 --> 00:38:23,966
I just couldn't.
328
00:38:33,269 --> 00:38:35,636
I lost something by leaving home.
329
00:38:37,023 --> 00:38:39,766
But you have your own home now
in Edinburgh.
330
00:38:39,818 --> 00:38:42,902
- I know.
- And I've got me home here.
331
00:38:43,446 --> 00:38:45,403
I don't like you living here
all by yourself.
332
00:38:45,448 --> 00:38:46,939
You're not fit for it now.
333
00:38:47,408 --> 00:38:49,616
Could you not move back
into town and be looked after?
334
00:38:49,702 --> 00:38:52,945
Oh, town's no use to me.
I'm fine here.
335
00:38:54,165 --> 00:38:55,872
Well, have someone living in here, then.
336
00:38:55,917 --> 00:38:59,376
Oh, no fear!
Somebody keeping me in order?
337
00:38:59,420 --> 00:39:02,288
Some niminy-piminy,
"Ooh, that shouldn't go there."
338
00:39:02,340 --> 00:39:03,581
I'm no wanting that!
339
00:39:11,641 --> 00:39:12,882
Have a drop more, Dan.
340
00:39:16,354 --> 00:39:18,516
Billy Spencer's car is coming
down the road.
341
00:39:18,565 --> 00:39:20,352
- Oh, hello, Dan!
- Hello, Greta!
342
00:39:20,942 --> 00:39:22,774
Good, we'll get some sense
out of him.
343
00:39:22,819 --> 00:39:25,152
Dan here can never
get his stories straight.
344
00:39:28,199 --> 00:39:30,361
Do you still keep bees at Fea, Dan?
345
00:39:30,702 --> 00:39:34,286
Oh, yes, I do that.
And I mind you as a biddy bairn,
346
00:39:34,372 --> 00:39:36,830
no three year auld,
doon on your hunkers,
347
00:39:36,916 --> 00:39:39,329
watching them going
oot and in the hive.
348
00:39:39,502 --> 00:39:41,164
And you'd have stayed there
all day.
349
00:39:41,212 --> 00:39:42,999
I was fascinated. I loved them.
350
00:39:43,089 --> 00:39:44,625
And I never knew
they might sting me!
351
00:39:44,674 --> 00:39:46,791
And they never did.
But it was a wonder.
352
00:39:47,093 --> 00:39:49,335
Oh, here,
I have got something for you.
353
00:39:52,140 --> 00:39:54,052
This is for you
to take home wi' you.
354
00:39:54,183 --> 00:39:55,890
Oh, Dan!
355
00:39:57,103 --> 00:39:58,389
Oh, when I heard you were here,
356
00:39:58,438 --> 00:40:00,680
I kent that was
the very thing you would like.
357
00:40:01,149 --> 00:40:04,517
None for me, Dan?
I like clover honey, too!
358
00:40:05,236 --> 00:40:09,105
Oh, thank you, Dan!
This is precious.
359
00:40:11,868 --> 00:40:14,076
Come in, Billy!
There's a dram for you here.
360
00:40:14,287 --> 00:40:15,823
- Hello, Greta!
- Hello, Billy.
361
00:40:15,872 --> 00:40:17,579
- Dan.
- Alright?
362
00:40:18,124 --> 00:40:19,865
How's the man?
I heard you were dying!
363
00:40:19,959 --> 00:40:21,916
Och, so I was, but I didna.
364
00:40:22,754 --> 00:40:23,995
I'm alright noo.
365
00:40:24,213 --> 00:40:26,455
Oh, that's the way of you.
Here's your health.
366
00:40:27,091 --> 00:40:28,091
Here.
367
00:40:30,303 --> 00:40:33,341
Right fine you have your daughter home.
She'll look after you.
368
00:40:36,434 --> 00:40:39,723
Billy, you'll ken the yarn aboot
Willie o' Bindatoon at the Airy wedding.
369
00:40:39,771 --> 00:40:41,012
What was the way o' it?
370
00:40:41,064 --> 00:40:43,351
Oh, yes, I believe I heard that one,
indeed, boy.
371
00:40:43,441 --> 00:40:44,773
It was in the wartime.
372
00:40:46,027 --> 00:40:48,815
- Were you no there, boy?
- Oh, I was there that time.
373
00:40:48,863 --> 00:40:50,946
- I was at that wedding!
- You were there?
374
00:40:50,990 --> 00:40:52,731
- How could you be there?
- I was!
375
00:40:52,825 --> 00:40:54,942
It was one time
we were all out staying.
376
00:40:56,120 --> 00:40:57,577
Oh, except you.
377
00:40:58,539 --> 00:41:01,202
You were no there, Sam,
but it was a right laugh, anyway.
378
00:41:01,292 --> 00:41:03,284
Ken I was no here! It was the wartime!
379
00:41:03,336 --> 00:41:06,579
I was in the drifters on the prow!
380
00:41:08,508 --> 00:41:09,874
The way I heard!
381
00:41:14,931 --> 00:41:17,514
Well, what is the story?
Why can't I hear it?
382
00:41:19,936 --> 00:41:21,427
What's all the fun?
383
00:41:21,688 --> 00:41:23,270
They'll no tell me the story.
384
00:41:25,817 --> 00:41:26,817
It was Willie.
385
00:41:26,985 --> 00:41:29,352
Willie o' Bindatoon
at the Airy wedding.
386
00:41:36,494 --> 00:41:38,781
Och, he had shame for once!
387
00:41:41,249 --> 00:41:42,615
In his best suit.
388
00:41:53,803 --> 00:41:56,637
When she was a wee girl
and her mother was alive,
389
00:41:56,681 --> 00:42:00,015
they lived in the town,
and it was all very different.
390
00:42:00,226 --> 00:42:02,204
What kind of business
did he have there?
391
00:42:02,228 --> 00:42:04,515
Ship's chandler. Marvellous shop.
392
00:42:04,772 --> 00:42:07,105
Full of things for fishermen
and boats.
393
00:42:07,150 --> 00:42:08,641
And for bigger ships, too.
394
00:42:09,360 --> 00:42:11,773
I remember being in it
when I was very wee,
395
00:42:12,030 --> 00:42:15,023
and he seemed to me
so powerful!
396
00:42:15,742 --> 00:42:17,779
With all the lovely things to sell.
397
00:42:21,164 --> 00:42:22,164
Thanks.
398
00:42:23,458 --> 00:42:24,494
Donald.
399
00:42:26,335 --> 00:42:29,328
I wish I'd known my grandmother Kelday.
400
00:43:11,589 --> 00:43:14,548
Do you ken this is called
a mermaid's pool, Greta?
401
00:43:15,051 --> 00:43:16,917
What if I could see her now?
402
00:43:40,785 --> 00:43:43,493
Is there really a mermaid, Grandad?
403
00:43:43,579 --> 00:43:46,788
Well, that's what they say,
but I canna say I've ever seen one.
404
00:43:52,630 --> 00:43:54,292
Come on now, it's time to go!
405
00:44:20,533 --> 00:44:21,740
Grandad?
406
00:44:36,340 --> 00:44:40,254
Do no greet, me biddy bairn.
You're safe wi' your old grandad.
407
00:44:40,303 --> 00:44:42,545
And the tide won't be in
for a while.
408
00:44:42,763 --> 00:44:44,299
It really happened.
409
00:44:44,891 --> 00:44:47,383
We used to get told all that
going to bed.
410
00:44:48,352 --> 00:44:49,888
Some bedtime story!
411
00:44:58,070 --> 00:44:59,606
Oh, Jim!
412
00:44:59,989 --> 00:45:02,151
I wasn't really in any danger
in the cave.
413
00:45:02,617 --> 00:45:04,358
And I was quite used
to being in there.
414
00:45:04,452 --> 00:45:06,785
Donald and I used to go in
by ourselves later,
415
00:45:06,829 --> 00:45:08,070
when we were a bit bigger.
416
00:45:09,081 --> 00:45:10,697
I loved the mermaid's pool,
417
00:45:11,709 --> 00:45:15,293
but I got a terrible fright that time,
to see the water coming right in,
418
00:45:15,379 --> 00:45:17,541
och, though there was plenty of time
to get out.
419
00:45:18,674 --> 00:45:21,087
I think it affected
my mother as much as me.
420
00:45:26,265 --> 00:45:27,985
I thought it was all in the dream.
421
00:45:28,726 --> 00:45:30,342
The dream you keep having, Greta,
422
00:45:30,394 --> 00:45:33,182
when you wake up
making those despairing noises.
423
00:45:37,443 --> 00:45:38,775
Oh, here they come!
424
00:45:45,785 --> 00:45:47,242
It is a dream now.
425
00:45:49,205 --> 00:45:50,491
But it wasn't then.
426
00:46:24,532 --> 00:46:26,364
This is where my mother died.
427
00:46:29,412 --> 00:46:31,369
You should be here, Jim.
428
00:46:33,874 --> 00:46:35,490
You shouldn't have come here.
429
00:46:41,090 --> 00:46:42,297
I had to.
430
00:46:52,476 --> 00:46:54,012
I wouldn't go down there.
431
00:46:55,021 --> 00:46:56,728
It was something we did.
432
00:46:57,773 --> 00:46:59,639
It's safe enough
on a day like this.
433
00:47:00,026 --> 00:47:01,517
She was taking a risk.
434
00:47:02,903 --> 00:47:04,019
I know.
435
00:47:06,449 --> 00:47:08,441
She was swept off the rocks.
436
00:47:11,120 --> 00:47:13,828
And she'd always warned us
about the backwash.
437
00:48:13,641 --> 00:48:14,677
There it is!
438
00:48:15,851 --> 00:48:17,183
Oh, there they are!
439
00:48:18,354 --> 00:48:19,354
Look!
440
00:48:20,231 --> 00:48:23,190
Oh! The beauties!
441
00:48:26,946 --> 00:48:28,403
Would you believe, darling...
442
00:48:29,281 --> 00:48:31,318
this tiny flower...
443
00:48:32,326 --> 00:48:35,114
will grow only on this wild clifftop...
444
00:48:36,497 --> 00:48:38,614
and nowhere else
in the whole world?
445
00:48:40,876 --> 00:48:42,538
Try to transplant it...
446
00:48:43,838 --> 00:48:45,124
and it just dies.
447
00:48:50,803 --> 00:48:52,510
I love it so much!
448
00:49:27,381 --> 00:49:29,213
They'd met when she was a student
449
00:49:29,675 --> 00:49:32,793
and still in a state of shock
after her mother drowned.
450
00:49:33,429 --> 00:49:36,263
And when they first got married,
it was in that post-war time
451
00:49:36,307 --> 00:49:37,423
they all talk about.
452
00:49:38,350 --> 00:49:40,216
Awful strain,
it must have been.
453
00:49:41,437 --> 00:49:43,895
Everyone had to queue for things,
like fish, even.
454
00:49:44,773 --> 00:49:47,015
And once she was in a queue
where a girl fainted,
455
00:49:47,067 --> 00:49:48,353
she'd been waiting so long.
456
00:49:49,570 --> 00:49:50,856
It's another world.
457
00:49:52,198 --> 00:49:53,530
It's coming back, though.
458
00:49:54,200 --> 00:49:55,441
No!
459
00:50:07,963 --> 00:50:10,376
Ah, look! It's a tree!
460
00:50:15,221 --> 00:50:18,339
Sunday walk, watching the sea,
going for a drink later.
461
00:50:19,475 --> 00:50:20,475
I like this.
462
00:50:23,521 --> 00:50:26,059
Oh, I wish I could paint.
463
00:50:26,732 --> 00:50:28,268
I'd love to paint the sea.
464
00:50:29,902 --> 00:50:31,234
Paint the sea, eh?
465
00:50:34,156 --> 00:50:36,343
Did you see that sort of
photographs what's-her-name did,
466
00:50:36,367 --> 00:50:37,903
trying to capture the sea?
467
00:50:37,952 --> 00:50:40,035
Those photographs? I saw them.
468
00:50:40,246 --> 00:50:42,909
Photographs are no use for this.
I've tried photographs.
469
00:50:43,290 --> 00:50:45,031
Oh, you've tried photographs,
have you?
470
00:50:47,795 --> 00:50:49,127
Have you tried words?
471
00:50:51,549 --> 00:50:54,633
You must have ink in your veins
as well as the sea in your blood.
472
00:50:54,760 --> 00:50:57,002
Wool in my blood, more like!
473
00:50:57,721 --> 00:51:00,429
From my shepherd ancestors
in the Borders, Philip.
474
00:51:00,516 --> 00:51:01,973
My Thorburn side.
475
00:51:14,113 --> 00:51:15,979
Philip! Barbara!
476
00:51:17,992 --> 00:51:20,279
Barbara! Philip!
477
00:51:22,121 --> 00:51:23,121
Come on up!
478
00:51:24,373 --> 00:51:25,373
It is!
479
00:51:37,928 --> 00:51:38,964
Hello, Roger.
480
00:51:39,054 --> 00:51:42,923
Is this really your idea of fresh air
and exercise for a Sunday afternoon?
481
00:51:42,975 --> 00:51:45,012
Well, the kids are down on the beach
with the dog,
482
00:51:45,060 --> 00:51:46,847
and that'll do for the lot of us.
483
00:51:46,937 --> 00:51:48,428
Come on, get in out the wind.
484
00:51:52,318 --> 00:51:53,525
Talk about muzak!
485
00:51:54,778 --> 00:51:56,064
Don't you like this?
486
00:51:56,280 --> 00:51:57,612
It's, you know...
487
00:51:57,990 --> 00:52:00,528
Oh, no, no, no, outside,
I meant.
488
00:52:02,369 --> 00:52:04,577
Er, you two married now
or something?
489
00:52:05,331 --> 00:52:07,573
You looked very married,
strolling along there.
490
00:52:09,835 --> 00:52:12,122
No knot has been tied.
We're the same as before.
491
00:52:12,880 --> 00:52:14,712
We're not really
the marrying kind, Roger.
492
00:52:14,757 --> 00:52:17,670
Ach, who is?
But we get married just the same.
493
00:52:19,053 --> 00:52:20,053
Hmm.
494
00:52:59,218 --> 00:53:00,675
I'm flying!
495
00:53:05,683 --> 00:53:07,219
I can fly!
496
00:53:14,733 --> 00:53:16,099
I can fly!
497
00:53:45,848 --> 00:53:47,760
I like coming into town with you, Daddy,
498
00:53:47,975 --> 00:53:50,217
and I like it when the boys
don't come with us.
499
00:53:50,811 --> 00:53:52,677
Where are we going
for morning coffee?
500
00:53:52,938 --> 00:53:54,270
Same place as last week?
501
00:53:55,524 --> 00:53:59,313
OK. But not until we get
shoes to fit you first.
502
00:54:00,195 --> 00:54:02,983
She'd better bring me something
a lot nicer than this.
503
00:54:03,365 --> 00:54:04,606
Here's the girl now.
504
00:54:21,967 --> 00:54:23,629
I'm not wearing that.
505
00:54:23,969 --> 00:54:26,052
But you can't tell
till you try it on, dear.
506
00:54:26,263 --> 00:54:28,550
They might be the very thing on.
Just try it.
507
00:54:28,766 --> 00:54:29,802
Never.
508
00:56:10,576 --> 00:56:13,535
♪ If you loved me ♪
509
00:56:13,662 --> 00:56:16,075
♪ Half as much as I love you ♪
510
00:56:18,333 --> 00:56:24,751
♪ You wouldn't worry me
as much as you do ♪
511
00:56:25,549 --> 00:56:28,007
♪ You're nice to me... ♪
512
00:56:29,928 --> 00:56:32,261
♪ Else around... ♪
513
00:56:33,599 --> 00:56:39,561
♪ Only build me up to let me down... ♪
514
00:56:40,731 --> 00:56:41,767
I know now.
515
00:56:42,024 --> 00:56:43,731
♪ Missed me... ♪
516
00:56:43,775 --> 00:56:45,141
I know what it is.
517
00:56:46,862 --> 00:56:50,151
It's not just finding an identity,
not that.
518
00:56:50,240 --> 00:56:54,610
♪ Stay away half as much as you do... ♪
519
00:56:54,995 --> 00:56:56,827
Forget I'm my mother's daughter.
520
00:56:58,832 --> 00:56:59,868
I'm me.
521
00:57:00,083 --> 00:57:02,245
♪ Be so blue... ♪
522
00:57:04,171 --> 00:57:06,663
- ♪ If you only loved me ♪
- Me!
523
00:57:06,715 --> 00:57:09,879
♪ Half as much as I love you... ♪
524
00:57:11,261 --> 00:57:12,718
How could it be that, really?
525
00:57:14,765 --> 00:57:16,427
Not the whole of it, anyway.
526
00:57:24,232 --> 00:57:25,723
You're not listening!
527
00:57:27,402 --> 00:57:28,483
What did you say?
528
00:57:30,280 --> 00:57:31,737
You weren't listening!
529
00:57:34,868 --> 00:57:35,984
Well, tell me again.
530
00:57:46,505 --> 00:57:49,839
It was Aunt Effie's house,
my dad's Aunt Effie.
531
00:57:50,008 --> 00:57:51,795
And we had it all to ourselves!
532
00:57:52,761 --> 00:57:55,378
She'd gone off for a six-month
trip to New Zealand,
533
00:57:55,430 --> 00:57:57,262
and we could stay
any time we wanted.
534
00:57:58,100 --> 00:58:02,014
It was great for that Easter,
a wee beach all to ourselves.
535
00:58:03,480 --> 00:58:07,565
One... two... three...
536
00:58:08,276 --> 00:58:12,520
Four... five... six...
537
00:58:12,906 --> 00:58:16,946
Seven... eight... nine...
538
00:58:17,577 --> 00:58:20,035
Ten... eleven...
539
00:58:20,455 --> 00:58:24,165
Twelve... thirteen... fourteen...
540
00:58:24,710 --> 00:58:28,750
Fifteen... sixteen... seventeen...
541
00:58:29,172 --> 00:58:33,041
Eighteen... nineteen... twenty...
542
00:58:33,427 --> 00:58:35,965
Twenty-one... twenty-two...
543
00:58:36,179 --> 00:58:39,343
Twenty-three... twenty-four...
544
00:58:39,516 --> 00:58:42,554
Twenty-five... twenty-six...
545
00:58:42,894 --> 00:58:44,180
Twenty-seven...
546
00:58:44,771 --> 00:58:47,388
Thirty-eight... thirty-nine...
547
00:58:47,774 --> 00:58:49,265
Thirty-seven...
548
00:58:49,526 --> 00:58:51,017
Thirty-eight...
549
00:58:51,278 --> 00:58:52,519
Thirty-nine!
550
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
There's one.
551
00:59:07,711 --> 00:59:10,454
What's in there?
Can you hear anything?
552
00:59:10,964 --> 00:59:12,876
I hear the sea! Listen!
553
00:59:16,136 --> 00:59:19,425
Go on, listen, Mummy.
Put it up to your ear.
554
00:59:23,518 --> 00:59:25,054
Yes, I do hear it, dear.
555
00:59:26,521 --> 00:59:28,012
I hear what you heard.
556
00:59:29,316 --> 00:59:30,648
I hear the sea.
557
00:59:37,199 --> 00:59:39,691
Those boys will get
their shoes and socks wet.
558
00:59:41,620 --> 00:59:43,077
Fergus! Tom!
559
00:59:45,499 --> 00:59:47,240
Fergus, Tom, come on.
560
00:59:55,675 --> 00:59:58,088
Come on, let's jump
on the seaweed and make it pop.
561
00:59:59,304 --> 01:00:00,511
Wait for me!
562
01:00:02,557 --> 01:00:05,140
- What are you doing?
- We're popping the seaweed.
563
01:00:05,644 --> 01:00:08,124
He was to come down at the weekends, but...
564
01:00:09,022 --> 01:00:12,561
he hadn't managed the first,
and the second seemed doubtful.
565
01:00:17,989 --> 01:00:21,653
And then, Philip,
in the middle of the night...
566
01:00:22,786 --> 01:00:24,322
Can you imagine?
567
01:00:52,899 --> 01:00:55,858
- It wasn't me, it was Tom!
- I wasn't doing anything.
568
01:00:55,902 --> 01:00:58,110
You wakened her.
What a fright to get, eh?
569
01:00:58,822 --> 01:01:00,742
- It's the middle of the night.
- Mummy!
570
01:01:00,907 --> 01:01:02,443
Did she...?
571
01:01:03,076 --> 01:01:04,076
Was she...?
572
01:01:05,120 --> 01:01:06,120
Could she...?
573
01:01:06,163 --> 01:01:07,779
Daddy's here, Daddy's here!
574
01:01:09,416 --> 01:01:11,203
Whose car have you got, Daddy?
575
01:01:12,711 --> 01:01:16,125
You know Mr Fraser
at the garage? It's his.
576
01:01:18,383 --> 01:01:20,875
Are you gonna finish dressing, you two,
or go back to bed?
577
01:01:21,094 --> 01:01:22,210
Back to bed.
578
01:01:22,429 --> 01:01:24,887
In you go. Good boys, ooh!
579
01:01:29,227 --> 01:01:30,343
There we are.
580
01:01:32,981 --> 01:01:34,188
Mummy!
581
01:01:35,609 --> 01:01:36,609
Shh, now.
582
01:01:39,905 --> 01:01:42,693
Where's Mummy?
How can she still be sleeping?
583
01:01:45,493 --> 01:01:46,609
Mummy's...
584
01:01:49,122 --> 01:01:50,704
I'll tell you, erm...
585
01:01:52,083 --> 01:01:53,574
But go to sleep now.
586
01:01:54,669 --> 01:01:56,956
Get some sleep before
we drive back to Edinburgh.
587
01:01:57,172 --> 01:01:59,755
I don't want to go
back to Edinburgh.
588
01:02:01,843 --> 01:02:03,835
Shut your eyes, Tom.
That's a good boy.
589
01:02:03,887 --> 01:02:05,469
You've been very kind,
Mrs Brodie.
590
01:02:06,348 --> 01:02:07,964
It's what anybody would do.
591
01:02:10,518 --> 01:02:12,350
I'll have to see to these bairns.
592
01:02:12,854 --> 01:02:15,437
Mrs Brodie was the neighbour who came in
593
01:02:15,732 --> 01:02:18,566
after two fishermen, going out very early,
had found my mother
594
01:02:18,610 --> 01:02:21,523
near the edge of the sea,
floating in her nightdress,
595
01:02:22,530 --> 01:02:24,647
out below the house
where we were staying.
596
01:02:26,618 --> 01:02:28,234
Barbie, Barbie, Barbie.
597
01:02:30,497 --> 01:02:31,863
My own wee Barbie.
598
01:02:33,416 --> 01:02:35,203
My very own wee townie girl.
599
01:02:36,586 --> 01:02:38,828
I don't know how it happened...
600
01:02:39,005 --> 01:02:40,337
That's it, Barbara, hey?
601
01:02:40,423 --> 01:02:42,383
Whether it was sleepwalking...
602
01:02:42,634 --> 01:02:44,375
she'd been known to do that.
603
01:02:45,053 --> 01:02:46,053
Or...
604
01:02:47,931 --> 01:02:50,423
Philip, I still can't bear to think it.
605
01:02:51,393 --> 01:02:52,474
That she...
606
01:02:54,229 --> 01:02:56,642
- Walked into the sea?
- Yes.
607
01:03:01,278 --> 01:03:02,689
In her sleep.
608
01:03:02,946 --> 01:03:04,465
Well, it doesn't seem possible.
609
01:03:04,489 --> 01:03:06,401
The cold water would wake her up.
610
01:03:07,617 --> 01:03:08,858
You'd think so.
611
01:03:11,955 --> 01:03:13,742
No-one could comfort me then.
612
01:03:14,833 --> 01:03:16,244
He was the only one.
613
01:03:17,294 --> 01:03:18,535
His wee girl.
614
01:03:19,671 --> 01:03:23,255
And I knew what he meant,
his wee townie girl.
615
01:03:24,259 --> 01:03:25,340
Only his.
616
01:03:33,143 --> 01:03:35,806
You don't see
a lot of him now, though. How's that?
617
01:03:36,187 --> 01:03:39,180
We've not so much patience
with each other nowadays.
618
01:03:42,986 --> 01:03:43,986
Thanks.
619
01:03:45,238 --> 01:03:46,729
Is it because he married again?
620
01:03:47,032 --> 01:03:50,025
Oh, no! I get on fine with Kirsten.
She's a gem.
621
01:03:50,744 --> 01:03:53,737
It's him I've really lost touch with,
since he moved to the Borders.
622
01:03:54,080 --> 01:03:55,571
Success story there.
623
01:03:55,665 --> 01:03:58,408
It was a good move.
He has his own business,
624
01:03:58,460 --> 01:04:00,952
and it's as if he never wants
to leave the place.
625
01:04:09,763 --> 01:04:10,763
So...
626
01:04:13,224 --> 01:04:15,011
That's Greta Kelday's story?
627
01:04:15,643 --> 01:04:16,850
Nothing to be added.
628
01:04:17,771 --> 01:04:18,771
Her "story"?
629
01:04:20,065 --> 01:04:21,146
Story, yeah.
630
01:04:22,984 --> 01:04:25,522
With a beginning, a middle and an end.
It all happened.
631
01:04:27,906 --> 01:04:29,613
It's not just a story to me.
632
01:04:31,284 --> 01:04:33,901
Because, you see...
I knew her.
633
01:04:35,121 --> 01:04:36,783
And it's my story, too.
634
01:04:38,041 --> 01:04:41,500
Well, maybe I'm a bit jealous of that.
635
01:04:42,003 --> 01:04:43,960
Jealous?
636
01:04:44,214 --> 01:04:46,080
Yeah. I don't come into
any of that.
637
01:04:46,925 --> 01:04:48,257
Oh, but you do!
638
01:04:50,678 --> 01:04:53,591
When I talk to you about it,
it helps me understand.
639
01:04:55,475 --> 01:04:56,886
What is there to understand?
640
01:04:56,976 --> 01:04:59,684
Your mother or your grandmother,
that's all gone.
641
01:05:02,816 --> 01:05:04,182
You're more of a mystery.
642
01:05:08,029 --> 01:05:10,772
- There you go.
- She still haunts me, though.
643
01:05:12,158 --> 01:05:13,490
Why did she do it?
644
01:05:14,786 --> 01:05:16,448
Even if she was just sleepwalking?
645
01:05:17,205 --> 01:05:21,415
It's not terribly uncommon.
The sea can be horribly tempting.
646
01:05:21,960 --> 01:05:24,043
It draws you in.
Have you never felt it?
647
01:05:24,838 --> 01:05:26,921
Have you never felt,
looking down over a cliff,
648
01:05:26,965 --> 01:05:29,002
how you'd just like
to go right in?
649
01:05:30,009 --> 01:05:32,717
No, I haven't, and don't you do that!
I'm not having that.
650
01:05:32,804 --> 01:05:34,796
Don't worry,
I won't get sucked in.
651
01:05:35,348 --> 01:05:36,884
I'm my father's daughter.
652
01:05:37,267 --> 01:05:39,350
Landswoman. Townie. Remember?
653
01:05:40,395 --> 01:05:41,395
Cheers.
654
01:05:42,772 --> 01:05:44,388
I couldn't do anything like that.
655
01:05:51,573 --> 01:05:52,573
Sorry.
656
01:06:04,002 --> 01:06:07,621
Do you remember the cosmonauts
and their giant step for mankind?
657
01:06:07,922 --> 01:06:10,665
It was nothing like that,
but it was a giant step for her.
658
01:06:11,468 --> 01:06:14,302
One minute alive,
playing with your children,
659
01:06:14,345 --> 01:06:15,677
and the next minute...
660
01:06:17,974 --> 01:06:19,260
Walking into the sea?
661
01:06:23,229 --> 01:06:27,724
Just taking a step of your own
so big, so definite, that...
662
01:06:28,818 --> 01:06:30,650
it was like
stepping onto the moon.
663
01:06:33,573 --> 01:06:34,734
Or into the sea.
664
01:06:38,411 --> 01:06:40,994
As long as you don't
take your giant step away from me.
665
01:06:55,553 --> 01:06:56,634
Stay with me.
666
01:06:58,932 --> 01:06:59,968
I want to.
667
01:07:01,226 --> 01:07:03,058
No moon-steps for me.
668
01:07:10,193 --> 01:07:11,400
I'd really like to...
669
01:07:12,403 --> 01:07:14,360
read more of her work.
670
01:07:18,451 --> 01:07:19,908
But where's all the rest of it?
671
01:07:22,121 --> 01:07:24,534
Well, I'd have to ask Kirsten
what happened to any papers
672
01:07:24,582 --> 01:07:28,041
that were in the old flat.
It's years since they left.
673
01:07:29,128 --> 01:07:31,120
What, you mean it might all
have been thrown out?
674
01:07:31,172 --> 01:07:34,040
Well, I was never sure
he really valued it.
675
01:07:34,384 --> 01:07:37,798
I mean, really,
for what it was, and...
676
01:07:39,889 --> 01:07:42,427
We were too young, too unaware, so...
677
01:07:44,227 --> 01:07:46,310
Was there never anything published?
678
01:07:46,396 --> 01:07:47,978
Only in the Scotsman.
679
01:07:48,022 --> 01:07:50,105
And in one or two poetry magazines.
680
01:07:51,859 --> 01:07:53,725
I could find the Scotsman ones.
681
01:07:54,404 --> 01:07:56,364
And the magazines will be
in the National Library,
682
01:07:56,406 --> 01:07:57,817
we can get to see those.
683
01:07:59,117 --> 01:08:01,404
We can easily trace all
the published poems, Barbara.
684
01:08:05,039 --> 01:08:06,575
Shouldn't be a problem.
685
01:08:07,917 --> 01:08:10,500
Excuse me,
couldn't spare some change, could you?
686
01:08:17,176 --> 01:08:18,712
- Put it in the tin.
- Oh, sorry.
687
01:08:19,429 --> 01:08:21,091
I'll try and come back...
688
01:08:21,514 --> 01:08:23,005
Nae bother. Thanks very much.
689
01:08:45,705 --> 01:08:47,241
- Is that it?
- Hang on.
690
01:08:47,957 --> 01:08:48,957
Erm...
691
01:08:49,876 --> 01:08:51,583
We need something on the easel.
692
01:08:52,712 --> 01:08:53,712
Mm...
693
01:08:59,427 --> 01:09:01,214
Er, do you need to see what it is?
694
01:09:01,554 --> 01:09:02,670
No, no, just the back.
695
01:09:08,728 --> 01:09:09,969
- That do?
- Mm-hm.
696
01:09:12,857 --> 01:09:13,973
Mm...
697
01:09:15,777 --> 01:09:18,269
Don't you usually wear
an overall of some kind?
698
01:09:22,200 --> 01:09:23,532
Oh, that's good!
699
01:09:24,202 --> 01:09:25,409
I like that!
700
01:09:25,745 --> 01:09:27,202
Colour splashed all over it.
701
01:09:27,622 --> 01:09:29,113
Memories of paintings past.
702
01:09:29,415 --> 01:09:31,247
And the paintings yet to come!
703
01:09:32,126 --> 01:09:35,085
Paintings present are all
at the exhibition.
704
01:09:35,922 --> 01:09:39,541
You know, I'm flattered
by the idea of this retrospective,
705
01:09:39,592 --> 01:09:42,084
but doesn't it make me seem
like dead and gone?
706
01:09:43,346 --> 01:09:45,258
Everybody knows
you're very much here.
707
01:09:50,395 --> 01:09:51,395
Erm...
708
01:09:52,105 --> 01:09:54,563
I need a special one
for the catalogue.
709
01:09:55,191 --> 01:09:56,352
- And they want...
- I know.
710
01:09:57,568 --> 01:09:59,605
The window. Brilliant.
711
01:09:59,987 --> 01:10:03,901
And me looking out at my roofscapes.
Am I right?
712
01:10:04,617 --> 01:10:05,698
Well...
713
01:10:06,994 --> 01:10:07,994
Erm...
714
01:10:09,747 --> 01:10:12,160
Yes, but it's quite appropriate,
don't you think?
715
01:10:13,167 --> 01:10:14,578
Couldn't we do without that?
716
01:10:21,926 --> 01:10:22,926
Mm...
717
01:10:23,803 --> 01:10:26,466
No, it's too much.
Could you turn it over, Andrew?
718
01:10:26,889 --> 01:10:27,889
The gold side?
719
01:10:30,977 --> 01:10:32,184
Ah, yes, that's better.
720
01:10:33,938 --> 01:10:36,225
You're by no means
dead and gone.
721
01:10:37,108 --> 01:10:38,770
Or dead and not gone.
722
01:10:43,281 --> 01:10:44,397
A-ha!
723
01:10:45,199 --> 01:10:46,815
What are you so pleased about, then?
724
01:10:47,201 --> 01:10:49,864
- I got a really good one there!
- Good girl.
725
01:10:50,204 --> 01:10:52,571
OK, that's fine for now.
Just put it down there.
726
01:11:29,285 --> 01:11:30,651
Oh, yes!
727
01:11:46,260 --> 01:11:47,260
Eurgh!
728
01:11:50,389 --> 01:11:51,389
Tsk!
729
01:12:06,656 --> 01:12:08,739
I thought a lot of your mother,
you know.
730
01:12:09,534 --> 01:12:12,072
Oh, but... you were her guru!
731
01:12:12,203 --> 01:12:13,944
- Guru?
- I've always heard.
732
01:12:14,413 --> 01:12:15,904
Who told you such a thing?
733
01:12:16,874 --> 01:12:18,365
It can only have come from her.
734
01:12:25,174 --> 01:12:26,506
Such a loss.
735
01:12:51,075 --> 01:12:53,783
Excuse me, do you think Mr Cunningham
could sign this for me?
736
01:13:05,756 --> 01:13:07,543
We start at the very top, OK?
737
01:13:12,680 --> 01:13:16,048
Oh, a dancer!
Oh, now, I remember her.
738
01:13:16,100 --> 01:13:17,591
Oh, she was good!
739
01:13:18,603 --> 01:13:19,719
What was the name...
740
01:13:20,396 --> 01:13:22,012
- Hi.
- Just one, thank you.
741
01:13:22,064 --> 01:13:23,064
And a catalogue.
742
01:13:26,736 --> 01:13:28,022
There you are!
743
01:13:29,822 --> 01:13:33,361
The same pattern
again and again, roof after roof.
744
01:13:33,910 --> 01:13:37,074
Permutations... variations.
745
01:13:37,830 --> 01:13:39,037
And those romantics...
746
01:13:40,791 --> 01:13:42,703
- Superb.
- Absolutely superb.
747
01:13:42,835 --> 01:13:44,701
It's great to see them
all together.
748
01:13:44,754 --> 01:13:45,754
Thank you.
749
01:13:46,255 --> 01:13:48,372
You know, we've both
always supported you.
750
01:13:48,424 --> 01:13:49,424
Yes.
751
01:13:52,970 --> 01:13:54,802
So, they came back again!
752
01:13:54,847 --> 01:13:56,607
You should get good write-ups
from those two.
753
01:13:56,641 --> 01:13:58,428
Ach, they were both full
at the opening.
754
01:13:58,476 --> 01:13:59,512
I know!
755
01:14:00,061 --> 01:14:01,268
So was I, mind you.
756
01:14:07,443 --> 01:14:08,775
- Andrew!
- Andrew!
757
01:14:10,738 --> 01:14:11,738
Wow!
758
01:14:13,074 --> 01:14:15,236
I had no idea of your range!
759
01:14:15,284 --> 01:14:17,321
- They're terrific!
- Yes, tremendous.
760
01:14:17,370 --> 01:14:19,327
Seeing them all together,
they're terrific!
761
01:14:19,705 --> 01:14:21,617
I'm bowled over!
762
01:14:21,999 --> 01:14:22,999
Thank you.
763
01:14:23,334 --> 01:14:26,873
Come on, let's go somewhere.
I've had enough of this!
764
01:14:28,673 --> 01:14:31,666
- I may not be back, Eileen.
- Aye, alright.
765
01:14:35,388 --> 01:14:38,256
All exactly the same!
I ask you!
766
01:14:38,307 --> 01:14:41,766
But that's what they are, Mother.
Roofscapes!
767
01:14:54,573 --> 01:14:57,486
It was really great tonight.
Take care.
768
01:15:17,680 --> 01:15:19,480
- Penny for the guy, sir!
- Penny for the guy?
769
01:15:19,557 --> 01:15:21,014
Come on, penny for the guy!
770
01:15:21,058 --> 01:15:23,892
I haven't got a penny for the guy.
I haven't got any, I'm sorry.
771
01:15:23,978 --> 01:15:26,595
- Penny for the guy, sir?
- 50p, go on.
772
01:15:26,647 --> 01:15:28,764
- Let somebody else have some.
- No.
773
01:15:28,816 --> 01:15:29,816
OK. Bye
774
01:15:30,484 --> 01:15:31,975
Gave me a real fright, that...
775
01:15:50,880 --> 01:15:51,996
What's the occasion?
776
01:18:16,275 --> 01:18:20,485
It's... how she left it.
I just closed the window.
777
01:18:34,877 --> 01:18:36,209
It... it's a poem.
778
01:18:37,463 --> 01:18:38,920
It's a poem she'd started.
779
01:18:42,384 --> 01:18:44,125
There's, um, only...
780
01:19:18,796 --> 01:19:19,957
We're going home.
781
01:19:20,756 --> 01:19:22,839
Come on. Will we go now?
782
01:19:23,300 --> 01:19:26,293
I don't want to go.
I have to be here tomorrow.
783
01:19:33,769 --> 01:19:35,431
Don't go today, Daddy.
784
01:19:39,191 --> 01:19:40,352
Come on, Fergus.
785
01:23:36,470 --> 01:23:41,340
♪ Hear us, O Lord ♪
786
01:23:41,725 --> 01:23:49,940
♪ From heaven
Thy dwelling place ♪
787
01:23:51,109 --> 01:23:56,480
♪ Like them of old ♪
788
01:23:56,907 --> 01:24:04,496
♪ In vain we toil all night ♪
789
01:24:05,374 --> 01:24:13,919
♪ Unless with us Thou go ♪
790
01:24:14,049 --> 01:24:19,761
♪ Who art the light ♪
791
01:24:20,556 --> 01:24:26,018
♪ Come, then, O Lord ♪
792
01:24:26,520 --> 01:24:35,862
♪ That we may see Thy face ♪
793
01:24:38,282 --> 01:24:43,619
♪ Thou, Lord, dost rule ♪
794
01:24:43,912 --> 01:24:52,082
♪ The raging of the sea ♪
795
01:24:53,130 --> 01:24:58,626
♪ When loud the storm ♪
796
01:24:58,969 --> 01:25:06,593
♪ And furious is the gale ♪
797
01:25:07,477 --> 01:25:13,098
♪ Strong is Thine arm ♪
798
01:25:13,400 --> 01:25:20,944
♪ Our little barks are frail ♪
799
01:25:21,783 --> 01:25:27,120
♪ Send us Thy help ♪
800
01:25:27,497 --> 01:25:35,963
♪ Remember Galilee ♪
801
01:25:37,174 --> 01:25:42,795
♪ Amen. ♪
56956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.