Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,247 --> 00:00:13,239
# You must remember this
2
00:00:13,287 --> 00:00:15,596
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,647 --> 00:00:18,639
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,007 --> 00:00:24,886
# The fundamental things apply
5
00:00:24,927 --> 00:00:28,283
# As time goes by #
6
00:00:37,447 --> 00:00:38,926
Oh!
7
00:00:48,927 --> 00:00:51,157
Morning. Nice lie-in?
8
00:00:51,207 --> 00:00:53,198
I thought everybody was up.
9
00:00:53,247 --> 00:00:56,319
I'm up and Judy's up -
she's gone to get some shopping.
10
00:00:56,367 --> 00:00:58,801
Yes. Well, I thought everybody was up.
11
00:00:59,847 --> 00:01:02,919
- Does it matter?
- Yes, it does, as a matter of fact.
12
00:01:02,967 --> 00:01:05,561
Shall I go and blow a bugle
in Sandy's ear?
13
00:01:05,607 --> 00:01:08,838
She's up. Well, not properly up, but up.
14
00:01:08,887 --> 00:01:10,878
I assumed everybody was up.
15
00:01:10,927 --> 00:01:13,521
You're sounding rather obsessive.
16
00:01:13,567 --> 00:01:15,444
Sandy is in the bath.
17
00:01:15,487 --> 00:01:18,957
- Oh? Should I be surprised?
- I saw her in the bath.
18
00:01:19,007 --> 00:01:21,396
Oh, did you?
19
00:01:21,447 --> 00:01:23,517
I just walked in.
20
00:01:23,567 --> 00:01:26,718
- I hoped you walked out again.
- Of course I did.
21
00:01:26,767 --> 00:01:29,839
The point is she was in the bath
with no clothes on.
22
00:01:31,127 --> 00:01:34,881
- That's the way people have baths.
- You're taking it very calmly.
23
00:01:34,927 --> 00:01:39,045
How else should I take it?
If I'd caught you at the keyhole...
24
00:01:39,087 --> 00:01:40,918
What do you mean, caught me?
25
00:01:40,967 --> 00:01:43,481
I don't associate you with hysteria.
26
00:01:43,527 --> 00:01:46,644
- I am not hysterical.
- Plain silly then.
27
00:01:46,687 --> 00:01:49,997
- You forgot to knock.
- She hadn't locked the door.
28
00:01:50,047 --> 00:01:53,164
Well, whatever.
It's a silly accident, that's all.
29
00:01:53,207 --> 00:01:56,836
- What about Sandy?
- I doubt she'll take you to court.
30
00:01:56,887 --> 00:01:59,560
- What's she going to think?
- Well...
31
00:01:59,607 --> 00:02:02,644
Ask her. She's coming down.
32
00:02:02,687 --> 00:02:06,282
It's no use hiding.
You'll never get in the dishwasher.
33
00:02:06,327 --> 00:02:09,603
- Morning, Jean.
- Morning, Sandy.
34
00:02:09,647 --> 00:02:11,478
Morning, Sandy.
35
00:02:11,527 --> 00:02:14,200
Morning, Lionel... again.
36
00:02:16,287 --> 00:02:19,643
Look... l'm terribly sorry about that.
37
00:02:19,687 --> 00:02:23,475
No, no. It was my fault.
I should have locked the door.
38
00:02:23,527 --> 00:02:25,518
Yes, you should.
39
00:02:25,567 --> 00:02:29,799
Time and time again I've said it -
"Lock the bathroom door."
40
00:02:29,847 --> 00:02:32,042
Of course, you should have knocked.
41
00:02:32,087 --> 00:02:35,363
Yes. He's said that
time and time again as well.
42
00:02:35,407 --> 00:02:39,036
- Yes, he has.
- I simply forgot to knock.
43
00:02:39,087 --> 00:02:43,399
And I forgot to lock the bathroom door.
So we're both to blame.
44
00:02:43,447 --> 00:02:45,244
- Coffee, Sandy?
- Please.
45
00:02:45,287 --> 00:02:46,356
Lionel?
46
00:02:46,407 --> 00:02:49,479
I can't have coffee
till we've thrashed this out.
47
00:02:49,527 --> 00:02:51,836
There's nothing to thrash out.
48
00:02:51,887 --> 00:02:55,038
It's a silly embarrassing incident
and it's over.
49
00:02:55,087 --> 00:02:57,806
Yes. Let's forget
that it ever happened.
50
00:02:58,807 --> 00:03:00,763
You should have seen his face.
51
00:03:02,007 --> 00:03:04,919
- You said forget it happened.
- Sorry.
52
00:03:05,927 --> 00:03:09,363
- Will you stop it?
- Come on. Eat your breakfast.
53
00:03:09,407 --> 00:03:12,001
I don't feel like breakfast.
54
00:03:12,047 --> 00:03:14,800
- I'm going to get a paper.
- We've got a paper.
55
00:03:14,847 --> 00:03:17,156
Yes and look at the state of it.
56
00:03:19,447 --> 00:03:21,438
- It's not funny.
- Sorry.
57
00:03:26,767 --> 00:03:28,758
Morning, Lionel. Nice lie-in?
58
00:03:28,807 --> 00:03:31,162
- No.
- Oh. Couldn't you sleep?
59
00:03:31,207 --> 00:03:33,846
- I slept all right.
- What's the matter then?
60
00:03:33,887 --> 00:03:37,641
Locks are for locking doors.
That's what's the matter.
61
00:03:44,687 --> 00:03:48,566
- Oh, poor Lionel.
- He won't look me in the eye.
62
00:03:48,607 --> 00:03:50,598
- Did he say anything?
- No.
63
00:03:50,647 --> 00:03:53,002
He just made a gurgling noise.
64
00:03:53,047 --> 00:03:55,038
Oh, poor Lionel.
65
00:03:55,087 --> 00:03:58,523
Yes, but think of it
from Lionel's point of view.
66
00:03:58,567 --> 00:04:01,286
Sandy can't - she was his point of view.
67
00:04:02,807 --> 00:04:05,082
I'm serious.
He was very embarrassed.
68
00:04:05,127 --> 00:04:07,846
- So was I.
- You didn't act like it.
69
00:04:07,887 --> 00:04:10,321
What do you expect me to do?
Go all coy?
70
00:04:10,367 --> 00:04:12,642
That would make it more embarrassing.
71
00:04:12,687 --> 00:04:14,996
- You were embarrassed?
- I told you I was.
72
00:04:15,047 --> 00:04:16,799
- Mum.
- Sorry.
73
00:04:16,847 --> 00:04:19,600
Look. It was all over in two seconds.
74
00:04:19,647 --> 00:04:23,162
I squealed,
Lionel made his gurgling noise,
75
00:04:23,207 --> 00:04:26,040
I ducked under the water
and then he was gone.
76
00:04:26,087 --> 00:04:29,204
Well, you should have locked the door.
77
00:04:29,247 --> 00:04:31,522
I keep telling you, I forgot.
78
00:04:31,567 --> 00:04:35,003
Lionel forgot as well.
He should have knocked.
79
00:04:35,047 --> 00:04:37,766
I suppose it was a disaster
waiting to happen.
80
00:04:37,807 --> 00:04:39,798
You're starting to take it seriously.
81
00:04:39,847 --> 00:04:41,405
Well, it's Lionel.
82
00:04:41,447 --> 00:04:44,120
It's all right for us -
we can see the funny side of it.
83
00:04:44,167 --> 00:04:47,079
He's a man, he can only see
the embarrassing side of it
84
00:04:47,127 --> 00:04:48,845
or the other side of it.
85
00:04:48,887 --> 00:04:51,640
- What other side?
- I just said, he's a man.
86
00:04:51,687 --> 00:04:54,440
If you mean what I think you mean,
87
00:04:54,487 --> 00:04:57,126
he wouldn't have bolted like a rabbit.
88
00:04:57,167 --> 00:05:01,718
If it had been Alistair, he'd have
said something like, "Hey, hey"
89
00:05:01,767 --> 00:05:04,201
and then started trying to fix the cistern.
90
00:05:04,247 --> 00:05:06,761
Lionel's not an Alistair.
91
00:05:06,807 --> 00:05:08,877
No one's an Alistair except Alistair.
92
00:05:08,927 --> 00:05:11,122
We're back to Lionel's embarrassment.
93
00:05:11,167 --> 00:05:14,477
I'm sorry, but I can't
un-embarrass him, can I?
94
00:05:14,527 --> 00:05:17,280
It's hardly a permanent condition.
95
00:05:17,327 --> 00:05:20,842
- It just mustn't happen again.
- Once.
96
00:05:20,887 --> 00:05:22,878
Yes. Well, once is once too often.
97
00:05:25,327 --> 00:05:27,716
You could just never take a bath again.
98
00:05:28,767 --> 00:05:33,238
Or you could get one of those
big Victorian bathing costumes.
99
00:05:33,287 --> 00:05:35,278
Just a little joke.
100
00:05:35,327 --> 00:05:37,477
Is Jean trying to make me feel guilty?
101
00:05:37,527 --> 00:05:41,281
- Of course not.
- Then why am I starting to?
102
00:05:46,687 --> 00:05:50,839
I was saying to Sandy perhaps
she should stop taking baths.
103
00:05:52,247 --> 00:05:55,398
I suppose I should too, really.
104
00:05:55,447 --> 00:05:57,915
Come to think of it,
perhaps we all should.
105
00:05:57,967 --> 00:06:03,405
We'd all get very dirty but no one
would get embarrassed. Mum?
106
00:06:03,447 --> 00:06:06,803
How often have you forgotten
to lock the bathroom door?
107
00:06:06,847 --> 00:06:09,407
- I don't know. A few times.
- A few?
108
00:06:09,447 --> 00:06:12,245
I don't know.
You're starting on me now.
109
00:06:12,287 --> 00:06:15,484
- Who else have I started on?
- Sandy. She feels guilty.
110
00:06:15,527 --> 00:06:17,597
- She is.
- What about Lionel?
111
00:06:17,647 --> 00:06:18,762
He's guilty too.
112
00:06:18,807 --> 00:06:21,765
- That just leaves me innocent.
- No, it doesn't.
113
00:06:21,807 --> 00:06:26,119
You've just admitted you've
left the bathroom door unlocked.
114
00:06:26,167 --> 00:06:29,637
- Are you sending us to prison?
- It's not funny.
115
00:06:29,687 --> 00:06:32,440
That's just it. It was this morning.
116
00:06:32,487 --> 00:06:34,955
You and Sandy were laughing
when I came in.
117
00:06:35,007 --> 00:06:38,124
- I've had time to think about it.
- Oh, Mum.
118
00:06:38,167 --> 00:06:39,885
Don't say "Mum" like that.
119
00:06:39,927 --> 00:06:43,078
You go on like this
and I'll start calling you Mama.
120
00:06:48,327 --> 00:06:50,636
- Hardcastle?
- That's right.
121
00:06:50,687 --> 00:06:51,756
Harris.
122
00:06:51,807 --> 00:06:53,798
- How do you do?
- How do?
123
00:06:55,647 --> 00:06:56,966
Harris.
124
00:06:57,007 --> 00:06:59,202
- Yes, you said that.
- Builder.
125
00:07:00,207 --> 00:07:01,526
Builder?
126
00:07:01,567 --> 00:07:04,764
Builder. It was a woman's voice
I spoke to.
127
00:07:04,807 --> 00:07:07,002
- When?
- On the phone.
128
00:07:08,007 --> 00:07:10,760
- Hardcastle.
- Oh, I see.
129
00:07:10,807 --> 00:07:13,367
- Er, Jean!
- Coming!
130
00:07:14,527 --> 00:07:17,121
She's just... What are you doing?
131
00:07:18,167 --> 00:07:20,965
- Force of habit.
- Is it all right?
132
00:07:21,847 --> 00:07:23,326
Mmm-er...
133
00:07:24,327 --> 00:07:25,316
Harris.
134
00:07:25,367 --> 00:07:27,278
Thank you for coming so quickly.
135
00:07:27,327 --> 00:07:31,559
- You caught me in the area.
- I see. Will you come upstairs?
136
00:07:38,127 --> 00:07:40,846
Hi, Li. DIY?
137
00:07:40,887 --> 00:07:42,320
Not exactly.
138
00:07:43,207 --> 00:07:44,799
How does that sound to you?
139
00:07:44,847 --> 00:07:48,362
- How's it supposed to sound?
- I'm not sure really.
140
00:07:48,407 --> 00:07:51,240
Then we're wasting our time, aren't we?
141
00:07:52,887 --> 00:07:55,959
- You seen Sandy?
- What do you mean, seen?
142
00:07:59,007 --> 00:08:03,285
As in visual range. Is she around?
143
00:08:03,327 --> 00:08:05,318
She's in the sitting room. Come in.
144
00:08:05,367 --> 00:08:06,800
Gracias.
145
00:08:07,847 --> 00:08:10,236
Sandy, it's Alistair.
146
00:08:12,487 --> 00:08:15,285
- Hello, Alistair.
- Why did you knock, Li?
147
00:08:16,527 --> 00:08:20,520
Knock? Oh, just listening
to the sound. You know...
148
00:08:22,127 --> 00:08:25,119
- And?
- It sounds all right to me.
149
00:08:28,767 --> 00:08:32,601
- Have I missed something?
- I suppose you could say that.
150
00:08:34,127 --> 00:08:37,164
- Who was that?
- Alistair to see Sandy.
151
00:08:38,167 --> 00:08:42,080
- It still seems odd saying that.
- It's all right, Lionel.
152
00:08:42,127 --> 00:08:45,085
I don't mind Alistair seeing Sandy.
153
00:08:45,127 --> 00:08:48,836
I don't mind Alistair seeing anybody
as long as it's not me.
154
00:08:50,207 --> 00:08:52,198
Mum's in a foul mood.
155
00:08:52,247 --> 00:08:55,922
I know. I feel like
the dirty old man of the month.
156
00:08:55,967 --> 00:08:59,801
- Oh, not you as well?
- Who else is in contention?
157
00:08:59,847 --> 00:09:03,840
She's making Sandy feel guilty too.
Where is Mum, by the way?
158
00:09:03,887 --> 00:09:05,878
Upstairs with Mr Harris.
159
00:09:07,287 --> 00:09:08,606
Sorry?
160
00:09:08,647 --> 00:09:12,117
A monosyllabic builder.
He arrived just before Alistair.
161
00:09:12,167 --> 00:09:14,123
Why does she want a builder?
162
00:09:15,167 --> 00:09:18,921
Somebody make Mr Harris a cup of tea.
Milk and four sugars.
163
00:09:20,927 --> 00:09:22,758
Did he just come round for tea?
164
00:09:22,807 --> 00:09:26,083
No. We're talking about building
a second bathroom.
165
00:09:28,087 --> 00:09:30,885
Some people might call that
an overreaction.
166
00:09:33,327 --> 00:09:37,639
Which is why I've currently
sent Bulgaria to Coventry...
167
00:09:37,687 --> 00:09:39,962
But why am I talking about publishing?
168
00:09:40,007 --> 00:09:43,158
I've bought you a little present.
169
00:09:43,207 --> 00:09:46,802
Oh, that's nice. Thank you.
170
00:09:48,847 --> 00:09:51,315
- What is it?
- A little something to wear.
171
00:09:51,367 --> 00:09:53,437
- Ah.
- What's the matter?
172
00:09:53,487 --> 00:09:55,443
This "little something" -
173
00:09:55,487 --> 00:09:59,162
does it come under the heading of
"When do I see you wear it?"
174
00:09:59,207 --> 00:10:01,482
I don't know what you mean.
175
00:10:02,847 --> 00:10:06,157
- No?
- Oh, I see.
176
00:10:06,207 --> 00:10:09,483
I'd like to think that I would
get to see you wearing it.
177
00:10:09,527 --> 00:10:12,644
- Go on, open it.
- Just don't hold your breath.
178
00:10:15,967 --> 00:10:18,686
Oh, Alistair!
179
00:10:18,727 --> 00:10:20,683
It's lovely.
180
00:10:22,327 --> 00:10:24,477
And look at the label.
181
00:10:24,527 --> 00:10:27,599
I never look at labels.
Now, how about lunch?
182
00:10:27,647 --> 00:10:29,365
Yes, please.
183
00:10:29,407 --> 00:10:32,717
You're not saying yes
because of a label I didn't look at?
184
00:10:32,767 --> 00:10:37,318
No, I'm not.
I'd like to get out of the house for a bit.
185
00:10:37,367 --> 00:10:40,120
- Please. I hate flattery.
- Sorry.
186
00:10:41,127 --> 00:10:45,643
Not ripples on the tranquil waters
of the Hardcastle pool?
187
00:10:45,687 --> 00:10:49,157
Yes. There was
a bit of a do this morning.
188
00:10:49,207 --> 00:10:51,437
Really? Do tell.
189
00:10:51,487 --> 00:10:53,125
I don't want to talk about it.
190
00:10:54,087 --> 00:10:56,521
- Anybody else want some tea?
- No, thanks, Li.
191
00:10:56,567 --> 00:11:00,162
I'm taking this delicious morsel
out for a delicious morsel.
192
00:11:00,207 --> 00:11:04,598
Every one of those loses you a point,
you know? Shan't be a tick.
193
00:11:06,407 --> 00:11:09,240
- So, Li...
- So, Li, what?
194
00:11:09,287 --> 00:11:12,643
Sandy tells me there was
a bit of a do this morning.
195
00:11:12,687 --> 00:11:14,837
- Did she?
- Yes, she did.
196
00:11:15,847 --> 00:11:18,725
- I wouldn't like this spread around.
- Of course not.
197
00:11:18,767 --> 00:11:20,086
It was stupid.
198
00:11:20,127 --> 00:11:22,402
- These things often are.
- Yes.
199
00:11:23,447 --> 00:11:26,644
Would it help to go back over it?
200
00:11:26,687 --> 00:11:30,726
Well... She didn't tell you
what happened, did she?
201
00:11:31,727 --> 00:11:34,685
- Not in so many words.
- Well, I'm not going to.
202
00:11:35,687 --> 00:11:39,965
Oh, hello, Alistair.
Mr Harris still hasn't had his tea.
203
00:11:40,007 --> 00:11:43,602
Oh, I do apologise.
I expect he'd like some biscuits too.
204
00:11:43,647 --> 00:11:46,366
Or perhaps champagne and caviar.
205
00:11:46,407 --> 00:11:50,685
Hey, hey. You two at odds?
It's like watching two nuns fighting.
206
00:11:50,727 --> 00:11:53,400
When have you ever
seen two nuns fighting?
207
00:11:53,447 --> 00:11:55,403
You know what I mean.
208
00:11:56,247 --> 00:11:59,000
So bad day, eh?
209
00:11:59,047 --> 00:12:01,117
- You've heard?
- Sandy told me.
210
00:12:01,167 --> 00:12:04,318
Did she? What do you think,
am I being silly?
211
00:12:05,327 --> 00:12:08,842
That's... That's hard to say.
212
00:12:08,887 --> 00:12:13,039
- You must have some opinion.
- I do. I don't like to take sides.
213
00:12:13,087 --> 00:12:16,159
I'm not asking you to take sides.
Who's right and who's wrong?
214
00:12:18,447 --> 00:12:21,598
Tell you what, why don't you
go back over it for me?
215
00:12:25,607 --> 00:12:27,677
Sandy didn't tell you anything.
216
00:12:27,727 --> 00:12:31,242
- She didn't go into details.
- What details did she go into?
217
00:12:31,287 --> 00:12:34,882
All right, none. She just told me
that something happened.
218
00:12:34,927 --> 00:12:37,487
I didn't think she'd want to broadcast it.
219
00:12:37,527 --> 00:12:40,678
Right. Whatever "it" was.
220
00:12:42,687 --> 00:12:46,965
- I think of you as part of my family.
- Well, I don't.
221
00:12:47,007 --> 00:12:48,804
Ready, Alistair.
222
00:12:48,847 --> 00:12:52,681
As ever was. Isn't she just
a pleasure to look at?
223
00:12:52,727 --> 00:12:54,240
Yes.
224
00:12:55,327 --> 00:12:57,363
Shall we go then?
225
00:12:57,407 --> 00:13:01,082
You really didn't go
for that "delicious morsel" bit, did you?
226
00:13:01,127 --> 00:13:02,958
No. I really didn't.
227
00:13:05,327 --> 00:13:07,397
- Ciao, Li.
- Ciao, Alistair.
228
00:13:08,447 --> 00:13:10,438
Mr Harris did want some biscuits.
229
00:13:10,487 --> 00:13:12,682
- Oh.
- It's OK. Judy took them up.
230
00:13:12,727 --> 00:13:15,639
Why do builders
do that tuneless whistling?
231
00:13:15,687 --> 00:13:18,520
Is there a tuneless whistling
course they go on?
232
00:13:18,567 --> 00:13:21,400
- What's he doing?
- Apart from tuneless whistling?
233
00:13:21,447 --> 00:13:25,440
- Waving a tape measure about.
- That would be measuring up.
234
00:13:25,487 --> 00:13:27,603
- This bathroom...
- What about it?
235
00:13:27,647 --> 00:13:31,606
You can't just stick a first-floor bathroom
on the back of a house.
236
00:13:31,647 --> 00:13:34,764
- Mr Harris knows that.
- Did you?
237
00:13:34,807 --> 00:13:37,924
- Of course I did.
- So what goes underneath it?
238
00:13:38,847 --> 00:13:41,042
Well, another room, obviously.
239
00:13:41,087 --> 00:13:44,318
Mr Harris and I
haven't decided exactly what.
240
00:13:44,367 --> 00:13:48,758
"Mr Harris and l"?
Don't we get a say? We do live here.
241
00:13:48,807 --> 00:13:53,358
Of course you get a say.
I thought a breakfast room might be nice.
242
00:13:53,407 --> 00:13:56,479
- Harris.
- Oh, yes, Mr Harris.
243
00:13:57,487 --> 00:13:59,079
- Feasible.
- Good.
244
00:13:59,127 --> 00:14:02,005
- I need to see out the back.
- Let me show you.
245
00:14:05,847 --> 00:14:09,806
- There's nothing wrong, is there?
- Mmm-er...
246
00:14:10,767 --> 00:14:12,917
I wish he wouldn't make that noise.
247
00:14:12,967 --> 00:14:15,959
- It's better than his whistling.
- Oh.
248
00:14:16,007 --> 00:14:18,840
- Are you all right?
- Yes.
249
00:14:18,887 --> 00:14:21,481
I was just thinking about sequences.
250
00:14:21,527 --> 00:14:23,358
What sort of sequences?
251
00:14:23,407 --> 00:14:25,125
The sod's law variety.
252
00:14:25,167 --> 00:14:27,601
You know, wash the car and it rains,
253
00:14:27,647 --> 00:14:30,798
put on a clean shirt
and spill gravy on it and now this -
254
00:14:30,847 --> 00:14:34,965
I get a glimpse of Sandy in the bath and
we end up talking about an extension.
255
00:14:36,007 --> 00:14:39,044
For the umpteenth time,
it's not an extension.
256
00:14:39,087 --> 00:14:43,524
- What is it then?
- A little extra bit built on the back.
257
00:14:43,567 --> 00:14:47,082
- That is an extension.
- That's not how I think of it.
258
00:14:47,127 --> 00:14:50,324
- Where are you going?
- To the car park.
259
00:14:50,367 --> 00:14:53,040
We can park outside the shop.
It's Sunday.
260
00:14:53,087 --> 00:14:54,998
Oh, yes. So we can.
261
00:15:05,567 --> 00:15:10,004
- An extra little bit.
- What are you muttering about?
262
00:15:10,047 --> 00:15:14,359
Painting on a Sunday.
Whoever heard of painting on a Sunday?
263
00:15:14,407 --> 00:15:17,046
Is this a religious conviction?
264
00:15:18,047 --> 00:15:20,607
I just don't remember volunteering.
265
00:15:20,647 --> 00:15:25,118
I asked you and you said, "All right."
That is volunteering.
266
00:15:29,087 --> 00:15:32,477
And the reason we're doing it
on a Sunday is obvious.
267
00:15:32,527 --> 00:15:34,757
No customers.
268
00:15:34,807 --> 00:15:37,116
Oh, wonderful.
269
00:15:39,207 --> 00:15:41,243
Do stop moaning.
270
00:15:51,287 --> 00:15:53,960
- Now what?
- We'll never paint all this.
271
00:15:54,007 --> 00:15:56,760
It's not the whole place, it's just that.
272
00:15:56,807 --> 00:16:01,039
- Looks all right to me.
- We'd like it in a prettier colour.
273
00:16:01,087 --> 00:16:03,726
Nobody notices
the colour of a changing room.
274
00:16:03,767 --> 00:16:06,645
Would you like to go home
and come back for me?
275
00:16:06,687 --> 00:16:08,882
No, no. I'm here now.
276
00:16:08,927 --> 00:16:12,920
You'd better take the curtain rail down.
Did you bring a screwdriver?
277
00:16:12,967 --> 00:16:15,481
- No, I didn't.
- Why not?
278
00:16:15,527 --> 00:16:17,916
I don't associate screwdrivers
with painting.
279
00:16:17,967 --> 00:16:21,118
- Most people would.
- How can you know that?
280
00:16:21,167 --> 00:16:23,317
There must be one somewhere.
281
00:16:23,367 --> 00:16:25,801
You should have got your Mr Harris.
282
00:16:25,847 --> 00:16:28,566
He's not my Mr Harris and he charges.
283
00:16:28,607 --> 00:16:33,442
I'll bet he does. Do you know
how much this extension will cost?
284
00:16:33,487 --> 00:16:36,047
No. He's going to give us an estimate.
285
00:16:36,087 --> 00:16:38,282
Not an estimate. We want a quote.
286
00:16:38,327 --> 00:16:42,115
He can't give us a quote until
we get an architect to draw up plans.
287
00:16:42,167 --> 00:16:46,160
We could get always some money
by burgling the place.
288
00:16:46,207 --> 00:16:48,198
Ah, look. A screwdriver.
289
00:16:49,847 --> 00:16:52,202
What's that for? Meccano?
290
00:16:52,247 --> 00:16:54,238
I'll go on looking.
291
00:16:56,767 --> 00:17:00,396
Don't just stand there.
At least get the lid off the paint.
292
00:17:00,447 --> 00:17:03,041
- I can't.
- Why not?
293
00:17:04,047 --> 00:17:05,844
I need a screwdriver.
294
00:17:09,807 --> 00:17:13,117
- An extension?
- That's what it's turned into, yes.
295
00:17:13,167 --> 00:17:14,486
Oh, dear.
296
00:17:14,527 --> 00:17:17,166
Lionel said it.
Talk about overreaction.
297
00:17:17,207 --> 00:17:19,277
Overreaction to what?
298
00:17:19,327 --> 00:17:22,797
If you consider
how many thousands of pounds
299
00:17:22,847 --> 00:17:25,964
per inch of bare flesh, it's absurd.
300
00:17:32,167 --> 00:17:33,964
Bare flesh?
301
00:17:34,967 --> 00:17:37,083
Whose bare flesh?
302
00:17:37,127 --> 00:17:39,163
It's a builder's expression.
303
00:17:39,207 --> 00:17:41,038
No, it's not.
304
00:17:41,087 --> 00:17:44,875
All right then. Mine.
Lionel saw me in the bath.
305
00:17:48,087 --> 00:17:49,566
Did he?
306
00:17:49,607 --> 00:17:52,883
I forgot to lock the door
and he walked in.
307
00:17:54,407 --> 00:17:56,125
Did he?
308
00:17:56,167 --> 00:18:00,957
Don't say "Did he?" like that.
He went straight out again.
309
00:18:01,007 --> 00:18:03,282
He didn't find an excuse
to hang around?
310
00:18:03,327 --> 00:18:05,124
It was Lionel, not you.
311
00:18:05,167 --> 00:18:07,158
Would I?
312
00:18:07,207 --> 00:18:10,802
Would I? Nobody's answering?
313
00:18:11,887 --> 00:18:13,957
I feel worse about this all the time.
314
00:18:14,007 --> 00:18:18,364
It's not your fault. It's Mum's fault
for getting all up in the air.
315
00:18:18,407 --> 00:18:20,762
That must be them.
316
00:18:22,047 --> 00:18:26,325
So, er, were you above the water or?
317
00:18:26,367 --> 00:18:27,800
Alistair!
318
00:18:29,847 --> 00:18:33,476
- Hello. How did it go?
- It didn't.
319
00:18:33,527 --> 00:18:36,917
You said it was a cubicle.
Surely you had time?
320
00:18:36,967 --> 00:18:41,563
Not when it took two hours for
somebody to get the lid off the paint tin.
321
00:18:44,207 --> 00:18:46,721
- Tea?
- I think I'll have coffee.
322
00:18:46,767 --> 00:18:49,520
Two hours to get the lid off a paint tin?
323
00:18:49,567 --> 00:18:53,082
I had a screwdriver that
came out of a Christmas cracker.
324
00:18:54,087 --> 00:18:55,998
A bad workman blames his tools.
325
00:18:56,047 --> 00:18:59,278
It wasn't the bad workman
who knocked over the tin.
326
00:19:00,927 --> 00:19:02,804
You left it in a silly place.
327
00:19:02,847 --> 00:19:04,963
- An obvious place.
- That's what I mean.
328
00:19:05,007 --> 00:19:09,125
Well, I got some of it done.
I'll pop in tomorrow and finish it.
329
00:19:09,167 --> 00:19:10,680
Unless your Mr Harris...
330
00:19:10,727 --> 00:19:12,922
I wish you'd shut up about my Mr Harris.
331
00:19:12,967 --> 00:19:16,676
What is the matter with you two?
What about Sandy?
332
00:19:16,727 --> 00:19:20,003
- What about Sandy?
- She's blaming herself.
333
00:19:20,047 --> 00:19:24,996
Once she forgets to lock a door,
now she's gonna cost you thousands.
334
00:19:25,047 --> 00:19:29,245
- No, she isn't. I'll move out.
- Oh, Sandy.
335
00:19:29,287 --> 00:19:31,198
There's no need for that.
336
00:19:31,247 --> 00:19:35,160
After the extension,
we'll have two bathrooms each.
337
00:19:35,207 --> 00:19:37,641
We're ignoring sarcastic Sid.
338
00:19:37,687 --> 00:19:39,678
It doesn't matter anyway.
339
00:19:39,727 --> 00:19:45,085
The plain fact is that if I go,
there's no need for an extension.
340
00:19:47,967 --> 00:19:51,084
- Happy?
- Well, of course not.
341
00:19:51,127 --> 00:19:55,279
- Where are you going?
- To consider my options.
342
00:19:55,327 --> 00:19:58,956
With Sandy gone, that just leaves
me to forget to lock a door.
343
00:19:59,007 --> 00:20:02,886
I couldn't stand the tension.
Perhaps I'll move out as well.
344
00:20:05,047 --> 00:20:09,359
- Move in with you?
- Think of me as a little haven.
345
00:20:09,407 --> 00:20:12,046
That requires a stretch
of the imagination.
346
00:20:12,087 --> 00:20:14,362
- I'm not kidding.
- Neither am I.
347
00:20:14,407 --> 00:20:16,318
Look, I'm serious.
348
00:20:16,367 --> 00:20:21,077
Flats don't grow on trees.
It can take time to find the right one.
349
00:20:21,127 --> 00:20:24,437
I'm offering a little haven
while you're looking.
350
00:20:24,487 --> 00:20:27,160
And, hey, I've got two bathrooms.
351
00:20:27,207 --> 00:20:30,802
And, I hate to say it, but two bedrooms.
352
00:20:30,847 --> 00:20:33,236
- Adjoining?
- No.
353
00:20:33,287 --> 00:20:36,484
Though I could make
some alterations if you like.
354
00:20:36,527 --> 00:20:38,597
- What say?
- Oh.
355
00:20:38,647 --> 00:20:42,435
The truth is, Alistair,
I don't really want to go anywhere.
356
00:20:42,487 --> 00:20:44,842
Judy!
357
00:20:44,887 --> 00:20:48,004
Now, Lionel and I have been talking.
358
00:20:48,047 --> 00:20:50,436
- Not rowing?
- No. Talking. Haven't we?
359
00:20:50,487 --> 00:20:52,478
Some of us just listen.
360
00:20:54,127 --> 00:20:55,606
Don't start.
361
00:20:55,647 --> 00:20:58,719
If you've called me down
for another row...
362
00:20:58,767 --> 00:21:01,042
Why is everyone talking about rowing?
363
00:21:01,087 --> 00:21:05,524
All I want to do is express an opinion.
Now, sit down, please.
364
00:21:05,567 --> 00:21:08,081
Now, about this extension...
365
00:21:08,127 --> 00:21:09,685
Hear me out.
366
00:21:09,727 --> 00:21:14,198
Forget why we're having it,
think about it. Is it such a bad idea?
367
00:21:14,247 --> 00:21:17,478
Well, I suppose if you do consider it...
368
00:21:17,527 --> 00:21:21,236
- What's wrong with more space?
- I never said it was wrong.
369
00:21:21,287 --> 00:21:23,164
- Then it's right.
- I didn't say that.
370
00:21:23,207 --> 00:21:26,677
Think about it - an extra bathroom,
a nice conservatory.
371
00:21:26,727 --> 00:21:28,638
- Oh.
- Yes, Alistair?
372
00:21:28,687 --> 00:21:32,475
- Conservatories have glass roofs.
- Of course.
373
00:21:32,527 --> 00:21:36,202
How can you have a glass roof
with a bathroom on top of it?
374
00:21:36,247 --> 00:21:37,680
Oh.
375
00:21:38,687 --> 00:21:41,485
Unless we had a glass floor
to the bathroom.
376
00:21:42,487 --> 00:21:44,603
That wouldn't really work.
377
00:21:46,567 --> 00:21:50,640
Another kind of room, then.
A pretty little sitting room.
378
00:21:50,687 --> 00:21:53,838
- We've got a sitting room.
- Not a pretty little one.
379
00:21:53,887 --> 00:21:57,038
- It'd be great to furnish it.
- And decorating it.
380
00:21:57,087 --> 00:22:01,558
- We could have lots of wood.
- And trompe I'oeil painting.
381
00:22:01,607 --> 00:22:05,236
This is just how Robespierre
used to inflame the mob.
382
00:22:05,287 --> 00:22:09,326
It doesn't all have to be feminine.
You could have a den.
383
00:22:09,367 --> 00:22:11,801
I don't want a den. I'm not a lion.
384
00:22:12,887 --> 00:22:14,878
You are to me, Li.
385
00:22:16,487 --> 00:22:19,081
Anyway, it's too early to be specific.
386
00:22:19,127 --> 00:22:22,085
We can all decide together.
387
00:22:25,687 --> 00:22:28,406
Hello. Oh, Mr Harris.
388
00:22:28,447 --> 00:22:31,803
Oh, yes. Nice of you to call on a Sunday.
389
00:22:31,847 --> 00:22:33,644
Yes. The estimate.
390
00:22:33,687 --> 00:22:36,963
Right. Subject to architect's plans.
Yes, yes.
391
00:22:37,007 --> 00:22:39,680
What are we talking about
in rough figures?
392
00:22:43,287 --> 00:22:46,996
Are we? Just for two extra rooms?
393
00:22:49,207 --> 00:22:51,198
I see, yes.
394
00:22:51,247 --> 00:22:55,206
I'll tell you what, Mr Harris.
I'll get back to you on that.
395
00:22:55,247 --> 00:22:57,078
All right. Bye.
396
00:22:59,047 --> 00:23:01,515
- We can't afford it.
- Oh.
397
00:23:01,567 --> 00:23:05,924
It's not the end of the world.
We've got a nice house. We all fit in.
398
00:23:05,967 --> 00:23:10,165
Perhaps Mr Harris could build us
a bathroom warning device.
399
00:23:10,207 --> 00:23:12,675
Yes. I'm sure we could afford that.
400
00:23:12,727 --> 00:23:15,002
Hey, hey. Cheer up, lovely lady.
401
00:23:15,047 --> 00:23:17,356
You might not have got
planning permission.
402
00:23:19,767 --> 00:23:23,555
- You had thought of that?
- Of course I had.
403
00:23:23,607 --> 00:23:27,361
No. Oh, what does it matter?
404
00:23:28,367 --> 00:23:31,439
I'm sorry about this, Sandy.
Especially to you.
405
00:23:32,567 --> 00:23:36,196
It's my fault for being
such a fool in the first place.
406
00:23:43,087 --> 00:23:46,841
Could we all stop moving
about like a herd of wildebeest?
407
00:23:46,887 --> 00:23:50,004
We all fit in, but right now
we are overcrowded.
408
00:23:50,047 --> 00:23:53,005
Do you think you could all stay put?
Thank you.
409
00:23:56,287 --> 00:23:57,481
You trying to get me drunk?
410
00:23:57,527 --> 00:23:59,722
I haven't tried that since I was young.
411
00:23:59,767 --> 00:24:01,644
What happened?
412
00:24:01,687 --> 00:24:05,566
I plied her with Babycham.
God, she could knock those back.
413
00:24:05,607 --> 00:24:07,006
And?
414
00:24:07,047 --> 00:24:10,926
I tried to match her with light ale
and got legless myself.
415
00:24:10,967 --> 00:24:12,525
Mr Smooth.
416
00:24:12,567 --> 00:24:16,242
- Why did you say you were a fool?
- Well, I am.
417
00:24:16,287 --> 00:24:19,836
No, you're not. You're foolish sometimes
but never a fool.
418
00:24:19,887 --> 00:24:22,196
I know it's irrational
419
00:24:22,247 --> 00:24:26,206
but what if I'd been in the bath?
What would you have done?
420
00:24:26,247 --> 00:24:28,044
Well, I'd have said hello.
421
00:24:29,047 --> 00:24:32,323
Then I'd have sat on the edge
of the bath and had a chat.
422
00:24:32,367 --> 00:24:34,722
- Exactly.
- Nothing wrong in that.
423
00:24:34,767 --> 00:24:37,679
I know. But what if it had been
when I was young?
424
00:24:37,727 --> 00:24:40,241
I'd have torn my clothes off
and jumped in.
425
00:24:42,287 --> 00:24:45,324
- That's what I mean.
- Now, look...
426
00:24:45,367 --> 00:24:48,200
I did not consider doing that with Sandy.
427
00:24:48,247 --> 00:24:49,441
I know.
428
00:24:50,807 --> 00:24:55,517
- Sometimes I think we need a translator.
- No, we don't. It's just me.
429
00:24:55,567 --> 00:24:57,683
I suppose I'm jealous.
430
00:24:57,727 --> 00:25:01,117
- But we just agreed...
- Not of you. Of Sandy.
431
00:25:01,167 --> 00:25:03,123
And Judy, for that matter.
432
00:25:04,567 --> 00:25:07,718
I shan't say anything. I'll just nod.
433
00:25:07,767 --> 00:25:12,204
They're young and pretty
and they're here as a constant reminder.
434
00:25:12,247 --> 00:25:15,922
And you're here...
And you're only a man, after all.
435
00:25:15,967 --> 00:25:20,324
I'm not nodding at that.
What do you mean, "only a man"?
436
00:25:20,367 --> 00:25:22,198
Don't say you never notice them.
437
00:25:22,247 --> 00:25:24,636
- Of course I do.
- There you are then.
438
00:25:25,647 --> 00:25:27,126
There I am where?
439
00:25:29,607 --> 00:25:32,485
Well, chuck them both out then.
440
00:25:32,527 --> 00:25:35,997
- What?
- I can't see any other solution.
441
00:25:36,047 --> 00:25:39,881
But there isn't really a problem.
It's just me.
442
00:25:39,927 --> 00:25:41,679
Well...
443
00:25:41,727 --> 00:25:45,402
With the best will in the world
I can't say you're young...
444
00:25:45,447 --> 00:25:48,120
- I know that.
- But I think you're beautiful.
445
00:25:50,007 --> 00:25:52,601
- What?
- I said, you're beautiful.
446
00:25:54,207 --> 00:25:57,199
Have you had a few light ales
before the wine?
447
00:25:57,247 --> 00:25:59,238
It's how I see you.
448
00:25:59,287 --> 00:26:02,563
You were beautiful when we met
and you always will be,
449
00:26:02,607 --> 00:26:04,996
despite wrinkles
and an extra pound or two.
450
00:26:05,047 --> 00:26:06,685
Or two?!
451
00:26:07,687 --> 00:26:12,124
It's what you are.
It's what you mean...
452
00:26:14,007 --> 00:26:15,804
I'm not putting this very well.
453
00:26:17,487 --> 00:26:19,717
Oh, it'll do very well, Lionel.
454
00:26:21,687 --> 00:26:23,678
It'll do very well.
455
00:26:24,927 --> 00:26:29,557
- I think we'll leave the washing-up.
- I was just going to suggest that.
456
00:26:36,127 --> 00:26:39,164
So how often am I foolish?
457
00:26:45,687 --> 00:26:49,236
- Excuse me? Could I try this on?
- Of course.
458
00:26:49,287 --> 00:26:53,041
- Thank you.
- Sorry about the painting.
459
00:26:55,767 --> 00:26:59,203
- Harris.
- Hardcastle. Right place.
460
00:26:59,247 --> 00:27:02,717
- Somebody's in there.
- I wasn't going to just barge in.
461
00:27:02,767 --> 00:27:07,318
- That's a split infinitive.
- I like to split infinitives.
462
00:27:07,367 --> 00:27:09,881
Harris, how do I look this morning?
463
00:27:09,927 --> 00:27:12,646
- Very nice.
- I was beautiful last night.
464
00:27:12,687 --> 00:27:14,598
- Show-off.
- You said it.
465
00:27:14,647 --> 00:27:17,764
Well, I only do one speech a year
and that was it.
466
00:27:19,047 --> 00:27:21,720
Sorry, it's not quite me. It's too...
467
00:27:21,767 --> 00:27:25,077
- Yes, I know.
- Thank you anyway. Bye.
468
00:27:25,127 --> 00:27:28,676
- Bye now.
- What did all that mean?
469
00:27:28,727 --> 00:27:32,561
She says, "It's too..." and
you know what she's talking about.
470
00:27:32,607 --> 00:27:35,405
I don't know how you men
put up with us.
471
00:27:35,447 --> 00:27:37,438
You do have your moments.
472
00:27:38,447 --> 00:27:40,005
I hate those cubicles.
473
00:27:40,047 --> 00:27:44,040
You have to take your shoes off
to try your trousers on.
474
00:27:44,087 --> 00:27:45,486
Must be hell.
475
00:27:45,527 --> 00:27:48,803
- And the attendant always coughs.
- I don't.
476
00:27:51,487 --> 00:27:52,476
Aagh!
477
00:27:53,527 --> 00:27:54,926
I didn't...
478
00:27:55,887 --> 00:27:57,684
I didn't!
479
00:27:58,847 --> 00:28:03,045
I didn't say anything, Lionel.
I didn't say anything.
480
00:28:11,687 --> 00:28:14,440
# You must remember this
481
00:28:14,487 --> 00:28:17,001
# A kiss is still a kiss
482
00:28:17,047 --> 00:28:20,357
# A sigh is just a sigh
483
00:28:22,407 --> 00:28:26,161
# The fundamental things apply
484
00:28:26,207 --> 00:28:29,961
# As time goes by
485
00:28:33,567 --> 00:28:35,956
# And when two lovers woo
486
00:28:36,007 --> 00:28:38,760
# They still say I love you
487
00:28:38,807 --> 00:28:41,799
# On that you can rely
488
00:28:44,327 --> 00:28:48,684
# The world will always welcome lovers
489
00:28:49,967 --> 00:28:57,965
# As time goes by #
38432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.