All language subtitles for As.Time.Goes.By.S08E03.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,247 --> 00:00:13,239 # You must remember this 2 00:00:13,287 --> 00:00:15,596 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,647 --> 00:00:18,639 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,007 --> 00:00:24,886 # The fundamental things apply 5 00:00:24,927 --> 00:00:28,283 # As time goes by # 6 00:00:37,447 --> 00:00:38,926 Oh! 7 00:00:48,927 --> 00:00:51,157 Morning. Nice lie-in? 8 00:00:51,207 --> 00:00:53,198 I thought everybody was up. 9 00:00:53,247 --> 00:00:56,319 I'm up and Judy's up - she's gone to get some shopping. 10 00:00:56,367 --> 00:00:58,801 Yes. Well, I thought everybody was up. 11 00:00:59,847 --> 00:01:02,919 - Does it matter? - Yes, it does, as a matter of fact. 12 00:01:02,967 --> 00:01:05,561 Shall I go and blow a bugle in Sandy's ear? 13 00:01:05,607 --> 00:01:08,838 She's up. Well, not properly up, but up. 14 00:01:08,887 --> 00:01:10,878 I assumed everybody was up. 15 00:01:10,927 --> 00:01:13,521 You're sounding rather obsessive. 16 00:01:13,567 --> 00:01:15,444 Sandy is in the bath. 17 00:01:15,487 --> 00:01:18,957 - Oh? Should I be surprised? - I saw her in the bath. 18 00:01:19,007 --> 00:01:21,396 Oh, did you? 19 00:01:21,447 --> 00:01:23,517 I just walked in. 20 00:01:23,567 --> 00:01:26,718 - I hoped you walked out again. - Of course I did. 21 00:01:26,767 --> 00:01:29,839 The point is she was in the bath with no clothes on. 22 00:01:31,127 --> 00:01:34,881 - That's the way people have baths. - You're taking it very calmly. 23 00:01:34,927 --> 00:01:39,045 How else should I take it? If I'd caught you at the keyhole... 24 00:01:39,087 --> 00:01:40,918 What do you mean, caught me? 25 00:01:40,967 --> 00:01:43,481 I don't associate you with hysteria. 26 00:01:43,527 --> 00:01:46,644 - I am not hysterical. - Plain silly then. 27 00:01:46,687 --> 00:01:49,997 - You forgot to knock. - She hadn't locked the door. 28 00:01:50,047 --> 00:01:53,164 Well, whatever. It's a silly accident, that's all. 29 00:01:53,207 --> 00:01:56,836 - What about Sandy? - I doubt she'll take you to court. 30 00:01:56,887 --> 00:01:59,560 - What's she going to think? - Well... 31 00:01:59,607 --> 00:02:02,644 Ask her. She's coming down. 32 00:02:02,687 --> 00:02:06,282 It's no use hiding. You'll never get in the dishwasher. 33 00:02:06,327 --> 00:02:09,603 - Morning, Jean. - Morning, Sandy. 34 00:02:09,647 --> 00:02:11,478 Morning, Sandy. 35 00:02:11,527 --> 00:02:14,200 Morning, Lionel... again. 36 00:02:16,287 --> 00:02:19,643 Look... l'm terribly sorry about that. 37 00:02:19,687 --> 00:02:23,475 No, no. It was my fault. I should have locked the door. 38 00:02:23,527 --> 00:02:25,518 Yes, you should. 39 00:02:25,567 --> 00:02:29,799 Time and time again I've said it - "Lock the bathroom door." 40 00:02:29,847 --> 00:02:32,042 Of course, you should have knocked. 41 00:02:32,087 --> 00:02:35,363 Yes. He's said that time and time again as well. 42 00:02:35,407 --> 00:02:39,036 - Yes, he has. - I simply forgot to knock. 43 00:02:39,087 --> 00:02:43,399 And I forgot to lock the bathroom door. So we're both to blame. 44 00:02:43,447 --> 00:02:45,244 - Coffee, Sandy? - Please. 45 00:02:45,287 --> 00:02:46,356 Lionel? 46 00:02:46,407 --> 00:02:49,479 I can't have coffee till we've thrashed this out. 47 00:02:49,527 --> 00:02:51,836 There's nothing to thrash out. 48 00:02:51,887 --> 00:02:55,038 It's a silly embarrassing incident and it's over. 49 00:02:55,087 --> 00:02:57,806 Yes. Let's forget that it ever happened. 50 00:02:58,807 --> 00:03:00,763 You should have seen his face. 51 00:03:02,007 --> 00:03:04,919 - You said forget it happened. - Sorry. 52 00:03:05,927 --> 00:03:09,363 - Will you stop it? - Come on. Eat your breakfast. 53 00:03:09,407 --> 00:03:12,001 I don't feel like breakfast. 54 00:03:12,047 --> 00:03:14,800 - I'm going to get a paper. - We've got a paper. 55 00:03:14,847 --> 00:03:17,156 Yes and look at the state of it. 56 00:03:19,447 --> 00:03:21,438 - It's not funny. - Sorry. 57 00:03:26,767 --> 00:03:28,758 Morning, Lionel. Nice lie-in? 58 00:03:28,807 --> 00:03:31,162 - No. - Oh. Couldn't you sleep? 59 00:03:31,207 --> 00:03:33,846 - I slept all right. - What's the matter then? 60 00:03:33,887 --> 00:03:37,641 Locks are for locking doors. That's what's the matter. 61 00:03:44,687 --> 00:03:48,566 - Oh, poor Lionel. - He won't look me in the eye. 62 00:03:48,607 --> 00:03:50,598 - Did he say anything? - No. 63 00:03:50,647 --> 00:03:53,002 He just made a gurgling noise. 64 00:03:53,047 --> 00:03:55,038 Oh, poor Lionel. 65 00:03:55,087 --> 00:03:58,523 Yes, but think of it from Lionel's point of view. 66 00:03:58,567 --> 00:04:01,286 Sandy can't - she was his point of view. 67 00:04:02,807 --> 00:04:05,082 I'm serious. He was very embarrassed. 68 00:04:05,127 --> 00:04:07,846 - So was I. - You didn't act like it. 69 00:04:07,887 --> 00:04:10,321 What do you expect me to do? Go all coy? 70 00:04:10,367 --> 00:04:12,642 That would make it more embarrassing. 71 00:04:12,687 --> 00:04:14,996 - You were embarrassed? - I told you I was. 72 00:04:15,047 --> 00:04:16,799 - Mum. - Sorry. 73 00:04:16,847 --> 00:04:19,600 Look. It was all over in two seconds. 74 00:04:19,647 --> 00:04:23,162 I squealed, Lionel made his gurgling noise, 75 00:04:23,207 --> 00:04:26,040 I ducked under the water and then he was gone. 76 00:04:26,087 --> 00:04:29,204 Well, you should have locked the door. 77 00:04:29,247 --> 00:04:31,522 I keep telling you, I forgot. 78 00:04:31,567 --> 00:04:35,003 Lionel forgot as well. He should have knocked. 79 00:04:35,047 --> 00:04:37,766 I suppose it was a disaster waiting to happen. 80 00:04:37,807 --> 00:04:39,798 You're starting to take it seriously. 81 00:04:39,847 --> 00:04:41,405 Well, it's Lionel. 82 00:04:41,447 --> 00:04:44,120 It's all right for us - we can see the funny side of it. 83 00:04:44,167 --> 00:04:47,079 He's a man, he can only see the embarrassing side of it 84 00:04:47,127 --> 00:04:48,845 or the other side of it. 85 00:04:48,887 --> 00:04:51,640 - What other side? - I just said, he's a man. 86 00:04:51,687 --> 00:04:54,440 If you mean what I think you mean, 87 00:04:54,487 --> 00:04:57,126 he wouldn't have bolted like a rabbit. 88 00:04:57,167 --> 00:05:01,718 If it had been Alistair, he'd have said something like, "Hey, hey" 89 00:05:01,767 --> 00:05:04,201 and then started trying to fix the cistern. 90 00:05:04,247 --> 00:05:06,761 Lionel's not an Alistair. 91 00:05:06,807 --> 00:05:08,877 No one's an Alistair except Alistair. 92 00:05:08,927 --> 00:05:11,122 We're back to Lionel's embarrassment. 93 00:05:11,167 --> 00:05:14,477 I'm sorry, but I can't un-embarrass him, can I? 94 00:05:14,527 --> 00:05:17,280 It's hardly a permanent condition. 95 00:05:17,327 --> 00:05:20,842 - It just mustn't happen again. - Once. 96 00:05:20,887 --> 00:05:22,878 Yes. Well, once is once too often. 97 00:05:25,327 --> 00:05:27,716 You could just never take a bath again. 98 00:05:28,767 --> 00:05:33,238 Or you could get one of those big Victorian bathing costumes. 99 00:05:33,287 --> 00:05:35,278 Just a little joke. 100 00:05:35,327 --> 00:05:37,477 Is Jean trying to make me feel guilty? 101 00:05:37,527 --> 00:05:41,281 - Of course not. - Then why am I starting to? 102 00:05:46,687 --> 00:05:50,839 I was saying to Sandy perhaps she should stop taking baths. 103 00:05:52,247 --> 00:05:55,398 I suppose I should too, really. 104 00:05:55,447 --> 00:05:57,915 Come to think of it, perhaps we all should. 105 00:05:57,967 --> 00:06:03,405 We'd all get very dirty but no one would get embarrassed. Mum? 106 00:06:03,447 --> 00:06:06,803 How often have you forgotten to lock the bathroom door? 107 00:06:06,847 --> 00:06:09,407 - I don't know. A few times. - A few? 108 00:06:09,447 --> 00:06:12,245 I don't know. You're starting on me now. 109 00:06:12,287 --> 00:06:15,484 - Who else have I started on? - Sandy. She feels guilty. 110 00:06:15,527 --> 00:06:17,597 - She is. - What about Lionel? 111 00:06:17,647 --> 00:06:18,762 He's guilty too. 112 00:06:18,807 --> 00:06:21,765 - That just leaves me innocent. - No, it doesn't. 113 00:06:21,807 --> 00:06:26,119 You've just admitted you've left the bathroom door unlocked. 114 00:06:26,167 --> 00:06:29,637 - Are you sending us to prison? - It's not funny. 115 00:06:29,687 --> 00:06:32,440 That's just it. It was this morning. 116 00:06:32,487 --> 00:06:34,955 You and Sandy were laughing when I came in. 117 00:06:35,007 --> 00:06:38,124 - I've had time to think about it. - Oh, Mum. 118 00:06:38,167 --> 00:06:39,885 Don't say "Mum" like that. 119 00:06:39,927 --> 00:06:43,078 You go on like this and I'll start calling you Mama. 120 00:06:48,327 --> 00:06:50,636 - Hardcastle? - That's right. 121 00:06:50,687 --> 00:06:51,756 Harris. 122 00:06:51,807 --> 00:06:53,798 - How do you do? - How do? 123 00:06:55,647 --> 00:06:56,966 Harris. 124 00:06:57,007 --> 00:06:59,202 - Yes, you said that. - Builder. 125 00:07:00,207 --> 00:07:01,526 Builder? 126 00:07:01,567 --> 00:07:04,764 Builder. It was a woman's voice I spoke to. 127 00:07:04,807 --> 00:07:07,002 - When? - On the phone. 128 00:07:08,007 --> 00:07:10,760 - Hardcastle. - Oh, I see. 129 00:07:10,807 --> 00:07:13,367 - Er, Jean! - Coming! 130 00:07:14,527 --> 00:07:17,121 She's just... What are you doing? 131 00:07:18,167 --> 00:07:20,965 - Force of habit. - Is it all right? 132 00:07:21,847 --> 00:07:23,326 Mmm-er... 133 00:07:24,327 --> 00:07:25,316 Harris. 134 00:07:25,367 --> 00:07:27,278 Thank you for coming so quickly. 135 00:07:27,327 --> 00:07:31,559 - You caught me in the area. - I see. Will you come upstairs? 136 00:07:38,127 --> 00:07:40,846 Hi, Li. DIY? 137 00:07:40,887 --> 00:07:42,320 Not exactly. 138 00:07:43,207 --> 00:07:44,799 How does that sound to you? 139 00:07:44,847 --> 00:07:48,362 - How's it supposed to sound? - I'm not sure really. 140 00:07:48,407 --> 00:07:51,240 Then we're wasting our time, aren't we? 141 00:07:52,887 --> 00:07:55,959 - You seen Sandy? - What do you mean, seen? 142 00:07:59,007 --> 00:08:03,285 As in visual range. Is she around? 143 00:08:03,327 --> 00:08:05,318 She's in the sitting room. Come in. 144 00:08:05,367 --> 00:08:06,800 Gracias. 145 00:08:07,847 --> 00:08:10,236 Sandy, it's Alistair. 146 00:08:12,487 --> 00:08:15,285 - Hello, Alistair. - Why did you knock, Li? 147 00:08:16,527 --> 00:08:20,520 Knock? Oh, just listening to the sound. You know... 148 00:08:22,127 --> 00:08:25,119 - And? - It sounds all right to me. 149 00:08:28,767 --> 00:08:32,601 - Have I missed something? - I suppose you could say that. 150 00:08:34,127 --> 00:08:37,164 - Who was that? - Alistair to see Sandy. 151 00:08:38,167 --> 00:08:42,080 - It still seems odd saying that. - It's all right, Lionel. 152 00:08:42,127 --> 00:08:45,085 I don't mind Alistair seeing Sandy. 153 00:08:45,127 --> 00:08:48,836 I don't mind Alistair seeing anybody as long as it's not me. 154 00:08:50,207 --> 00:08:52,198 Mum's in a foul mood. 155 00:08:52,247 --> 00:08:55,922 I know. I feel like the dirty old man of the month. 156 00:08:55,967 --> 00:08:59,801 - Oh, not you as well? - Who else is in contention? 157 00:08:59,847 --> 00:09:03,840 She's making Sandy feel guilty too. Where is Mum, by the way? 158 00:09:03,887 --> 00:09:05,878 Upstairs with Mr Harris. 159 00:09:07,287 --> 00:09:08,606 Sorry? 160 00:09:08,647 --> 00:09:12,117 A monosyllabic builder. He arrived just before Alistair. 161 00:09:12,167 --> 00:09:14,123 Why does she want a builder? 162 00:09:15,167 --> 00:09:18,921 Somebody make Mr Harris a cup of tea. Milk and four sugars. 163 00:09:20,927 --> 00:09:22,758 Did he just come round for tea? 164 00:09:22,807 --> 00:09:26,083 No. We're talking about building a second bathroom. 165 00:09:28,087 --> 00:09:30,885 Some people might call that an overreaction. 166 00:09:33,327 --> 00:09:37,639 Which is why I've currently sent Bulgaria to Coventry... 167 00:09:37,687 --> 00:09:39,962 But why am I talking about publishing? 168 00:09:40,007 --> 00:09:43,158 I've bought you a little present. 169 00:09:43,207 --> 00:09:46,802 Oh, that's nice. Thank you. 170 00:09:48,847 --> 00:09:51,315 - What is it? - A little something to wear. 171 00:09:51,367 --> 00:09:53,437 - Ah. - What's the matter? 172 00:09:53,487 --> 00:09:55,443 This "little something" - 173 00:09:55,487 --> 00:09:59,162 does it come under the heading of "When do I see you wear it?" 174 00:09:59,207 --> 00:10:01,482 I don't know what you mean. 175 00:10:02,847 --> 00:10:06,157 - No? - Oh, I see. 176 00:10:06,207 --> 00:10:09,483 I'd like to think that I would get to see you wearing it. 177 00:10:09,527 --> 00:10:12,644 - Go on, open it. - Just don't hold your breath. 178 00:10:15,967 --> 00:10:18,686 Oh, Alistair! 179 00:10:18,727 --> 00:10:20,683 It's lovely. 180 00:10:22,327 --> 00:10:24,477 And look at the label. 181 00:10:24,527 --> 00:10:27,599 I never look at labels. Now, how about lunch? 182 00:10:27,647 --> 00:10:29,365 Yes, please. 183 00:10:29,407 --> 00:10:32,717 You're not saying yes because of a label I didn't look at? 184 00:10:32,767 --> 00:10:37,318 No, I'm not. I'd like to get out of the house for a bit. 185 00:10:37,367 --> 00:10:40,120 - Please. I hate flattery. - Sorry. 186 00:10:41,127 --> 00:10:45,643 Not ripples on the tranquil waters of the Hardcastle pool? 187 00:10:45,687 --> 00:10:49,157 Yes. There was a bit of a do this morning. 188 00:10:49,207 --> 00:10:51,437 Really? Do tell. 189 00:10:51,487 --> 00:10:53,125 I don't want to talk about it. 190 00:10:54,087 --> 00:10:56,521 - Anybody else want some tea? - No, thanks, Li. 191 00:10:56,567 --> 00:11:00,162 I'm taking this delicious morsel out for a delicious morsel. 192 00:11:00,207 --> 00:11:04,598 Every one of those loses you a point, you know? Shan't be a tick. 193 00:11:06,407 --> 00:11:09,240 - So, Li... - So, Li, what? 194 00:11:09,287 --> 00:11:12,643 Sandy tells me there was a bit of a do this morning. 195 00:11:12,687 --> 00:11:14,837 - Did she? - Yes, she did. 196 00:11:15,847 --> 00:11:18,725 - I wouldn't like this spread around. - Of course not. 197 00:11:18,767 --> 00:11:20,086 It was stupid. 198 00:11:20,127 --> 00:11:22,402 - These things often are. - Yes. 199 00:11:23,447 --> 00:11:26,644 Would it help to go back over it? 200 00:11:26,687 --> 00:11:30,726 Well... She didn't tell you what happened, did she? 201 00:11:31,727 --> 00:11:34,685 - Not in so many words. - Well, I'm not going to. 202 00:11:35,687 --> 00:11:39,965 Oh, hello, Alistair. Mr Harris still hasn't had his tea. 203 00:11:40,007 --> 00:11:43,602 Oh, I do apologise. I expect he'd like some biscuits too. 204 00:11:43,647 --> 00:11:46,366 Or perhaps champagne and caviar. 205 00:11:46,407 --> 00:11:50,685 Hey, hey. You two at odds? It's like watching two nuns fighting. 206 00:11:50,727 --> 00:11:53,400 When have you ever seen two nuns fighting? 207 00:11:53,447 --> 00:11:55,403 You know what I mean. 208 00:11:56,247 --> 00:11:59,000 So bad day, eh? 209 00:11:59,047 --> 00:12:01,117 - You've heard? - Sandy told me. 210 00:12:01,167 --> 00:12:04,318 Did she? What do you think, am I being silly? 211 00:12:05,327 --> 00:12:08,842 That's... That's hard to say. 212 00:12:08,887 --> 00:12:13,039 - You must have some opinion. - I do. I don't like to take sides. 213 00:12:13,087 --> 00:12:16,159 I'm not asking you to take sides. Who's right and who's wrong? 214 00:12:18,447 --> 00:12:21,598 Tell you what, why don't you go back over it for me? 215 00:12:25,607 --> 00:12:27,677 Sandy didn't tell you anything. 216 00:12:27,727 --> 00:12:31,242 - She didn't go into details. - What details did she go into? 217 00:12:31,287 --> 00:12:34,882 All right, none. She just told me that something happened. 218 00:12:34,927 --> 00:12:37,487 I didn't think she'd want to broadcast it. 219 00:12:37,527 --> 00:12:40,678 Right. Whatever "it" was. 220 00:12:42,687 --> 00:12:46,965 - I think of you as part of my family. - Well, I don't. 221 00:12:47,007 --> 00:12:48,804 Ready, Alistair. 222 00:12:48,847 --> 00:12:52,681 As ever was. Isn't she just a pleasure to look at? 223 00:12:52,727 --> 00:12:54,240 Yes. 224 00:12:55,327 --> 00:12:57,363 Shall we go then? 225 00:12:57,407 --> 00:13:01,082 You really didn't go for that "delicious morsel" bit, did you? 226 00:13:01,127 --> 00:13:02,958 No. I really didn't. 227 00:13:05,327 --> 00:13:07,397 - Ciao, Li. - Ciao, Alistair. 228 00:13:08,447 --> 00:13:10,438 Mr Harris did want some biscuits. 229 00:13:10,487 --> 00:13:12,682 - Oh. - It's OK. Judy took them up. 230 00:13:12,727 --> 00:13:15,639 Why do builders do that tuneless whistling? 231 00:13:15,687 --> 00:13:18,520 Is there a tuneless whistling course they go on? 232 00:13:18,567 --> 00:13:21,400 - What's he doing? - Apart from tuneless whistling? 233 00:13:21,447 --> 00:13:25,440 - Waving a tape measure about. - That would be measuring up. 234 00:13:25,487 --> 00:13:27,603 - This bathroom... - What about it? 235 00:13:27,647 --> 00:13:31,606 You can't just stick a first-floor bathroom on the back of a house. 236 00:13:31,647 --> 00:13:34,764 - Mr Harris knows that. - Did you? 237 00:13:34,807 --> 00:13:37,924 - Of course I did. - So what goes underneath it? 238 00:13:38,847 --> 00:13:41,042 Well, another room, obviously. 239 00:13:41,087 --> 00:13:44,318 Mr Harris and I haven't decided exactly what. 240 00:13:44,367 --> 00:13:48,758 "Mr Harris and l"? Don't we get a say? We do live here. 241 00:13:48,807 --> 00:13:53,358 Of course you get a say. I thought a breakfast room might be nice. 242 00:13:53,407 --> 00:13:56,479 - Harris. - Oh, yes, Mr Harris. 243 00:13:57,487 --> 00:13:59,079 - Feasible. - Good. 244 00:13:59,127 --> 00:14:02,005 - I need to see out the back. - Let me show you. 245 00:14:05,847 --> 00:14:09,806 - There's nothing wrong, is there? - Mmm-er... 246 00:14:10,767 --> 00:14:12,917 I wish he wouldn't make that noise. 247 00:14:12,967 --> 00:14:15,959 - It's better than his whistling. - Oh. 248 00:14:16,007 --> 00:14:18,840 - Are you all right? - Yes. 249 00:14:18,887 --> 00:14:21,481 I was just thinking about sequences. 250 00:14:21,527 --> 00:14:23,358 What sort of sequences? 251 00:14:23,407 --> 00:14:25,125 The sod's law variety. 252 00:14:25,167 --> 00:14:27,601 You know, wash the car and it rains, 253 00:14:27,647 --> 00:14:30,798 put on a clean shirt and spill gravy on it and now this - 254 00:14:30,847 --> 00:14:34,965 I get a glimpse of Sandy in the bath and we end up talking about an extension. 255 00:14:36,007 --> 00:14:39,044 For the umpteenth time, it's not an extension. 256 00:14:39,087 --> 00:14:43,524 - What is it then? - A little extra bit built on the back. 257 00:14:43,567 --> 00:14:47,082 - That is an extension. - That's not how I think of it. 258 00:14:47,127 --> 00:14:50,324 - Where are you going? - To the car park. 259 00:14:50,367 --> 00:14:53,040 We can park outside the shop. It's Sunday. 260 00:14:53,087 --> 00:14:54,998 Oh, yes. So we can. 261 00:15:05,567 --> 00:15:10,004 - An extra little bit. - What are you muttering about? 262 00:15:10,047 --> 00:15:14,359 Painting on a Sunday. Whoever heard of painting on a Sunday? 263 00:15:14,407 --> 00:15:17,046 Is this a religious conviction? 264 00:15:18,047 --> 00:15:20,607 I just don't remember volunteering. 265 00:15:20,647 --> 00:15:25,118 I asked you and you said, "All right." That is volunteering. 266 00:15:29,087 --> 00:15:32,477 And the reason we're doing it on a Sunday is obvious. 267 00:15:32,527 --> 00:15:34,757 No customers. 268 00:15:34,807 --> 00:15:37,116 Oh, wonderful. 269 00:15:39,207 --> 00:15:41,243 Do stop moaning. 270 00:15:51,287 --> 00:15:53,960 - Now what? - We'll never paint all this. 271 00:15:54,007 --> 00:15:56,760 It's not the whole place, it's just that. 272 00:15:56,807 --> 00:16:01,039 - Looks all right to me. - We'd like it in a prettier colour. 273 00:16:01,087 --> 00:16:03,726 Nobody notices the colour of a changing room. 274 00:16:03,767 --> 00:16:06,645 Would you like to go home and come back for me? 275 00:16:06,687 --> 00:16:08,882 No, no. I'm here now. 276 00:16:08,927 --> 00:16:12,920 You'd better take the curtain rail down. Did you bring a screwdriver? 277 00:16:12,967 --> 00:16:15,481 - No, I didn't. - Why not? 278 00:16:15,527 --> 00:16:17,916 I don't associate screwdrivers with painting. 279 00:16:17,967 --> 00:16:21,118 - Most people would. - How can you know that? 280 00:16:21,167 --> 00:16:23,317 There must be one somewhere. 281 00:16:23,367 --> 00:16:25,801 You should have got your Mr Harris. 282 00:16:25,847 --> 00:16:28,566 He's not my Mr Harris and he charges. 283 00:16:28,607 --> 00:16:33,442 I'll bet he does. Do you know how much this extension will cost? 284 00:16:33,487 --> 00:16:36,047 No. He's going to give us an estimate. 285 00:16:36,087 --> 00:16:38,282 Not an estimate. We want a quote. 286 00:16:38,327 --> 00:16:42,115 He can't give us a quote until we get an architect to draw up plans. 287 00:16:42,167 --> 00:16:46,160 We could get always some money by burgling the place. 288 00:16:46,207 --> 00:16:48,198 Ah, look. A screwdriver. 289 00:16:49,847 --> 00:16:52,202 What's that for? Meccano? 290 00:16:52,247 --> 00:16:54,238 I'll go on looking. 291 00:16:56,767 --> 00:17:00,396 Don't just stand there. At least get the lid off the paint. 292 00:17:00,447 --> 00:17:03,041 - I can't. - Why not? 293 00:17:04,047 --> 00:17:05,844 I need a screwdriver. 294 00:17:09,807 --> 00:17:13,117 - An extension? - That's what it's turned into, yes. 295 00:17:13,167 --> 00:17:14,486 Oh, dear. 296 00:17:14,527 --> 00:17:17,166 Lionel said it. Talk about overreaction. 297 00:17:17,207 --> 00:17:19,277 Overreaction to what? 298 00:17:19,327 --> 00:17:22,797 If you consider how many thousands of pounds 299 00:17:22,847 --> 00:17:25,964 per inch of bare flesh, it's absurd. 300 00:17:32,167 --> 00:17:33,964 Bare flesh? 301 00:17:34,967 --> 00:17:37,083 Whose bare flesh? 302 00:17:37,127 --> 00:17:39,163 It's a builder's expression. 303 00:17:39,207 --> 00:17:41,038 No, it's not. 304 00:17:41,087 --> 00:17:44,875 All right then. Mine. Lionel saw me in the bath. 305 00:17:48,087 --> 00:17:49,566 Did he? 306 00:17:49,607 --> 00:17:52,883 I forgot to lock the door and he walked in. 307 00:17:54,407 --> 00:17:56,125 Did he? 308 00:17:56,167 --> 00:18:00,957 Don't say "Did he?" like that. He went straight out again. 309 00:18:01,007 --> 00:18:03,282 He didn't find an excuse to hang around? 310 00:18:03,327 --> 00:18:05,124 It was Lionel, not you. 311 00:18:05,167 --> 00:18:07,158 Would I? 312 00:18:07,207 --> 00:18:10,802 Would I? Nobody's answering? 313 00:18:11,887 --> 00:18:13,957 I feel worse about this all the time. 314 00:18:14,007 --> 00:18:18,364 It's not your fault. It's Mum's fault for getting all up in the air. 315 00:18:18,407 --> 00:18:20,762 That must be them. 316 00:18:22,047 --> 00:18:26,325 So, er, were you above the water or? 317 00:18:26,367 --> 00:18:27,800 Alistair! 318 00:18:29,847 --> 00:18:33,476 - Hello. How did it go? - It didn't. 319 00:18:33,527 --> 00:18:36,917 You said it was a cubicle. Surely you had time? 320 00:18:36,967 --> 00:18:41,563 Not when it took two hours for somebody to get the lid off the paint tin. 321 00:18:44,207 --> 00:18:46,721 - Tea? - I think I'll have coffee. 322 00:18:46,767 --> 00:18:49,520 Two hours to get the lid off a paint tin? 323 00:18:49,567 --> 00:18:53,082 I had a screwdriver that came out of a Christmas cracker. 324 00:18:54,087 --> 00:18:55,998 A bad workman blames his tools. 325 00:18:56,047 --> 00:18:59,278 It wasn't the bad workman who knocked over the tin. 326 00:19:00,927 --> 00:19:02,804 You left it in a silly place. 327 00:19:02,847 --> 00:19:04,963 - An obvious place. - That's what I mean. 328 00:19:05,007 --> 00:19:09,125 Well, I got some of it done. I'll pop in tomorrow and finish it. 329 00:19:09,167 --> 00:19:10,680 Unless your Mr Harris... 330 00:19:10,727 --> 00:19:12,922 I wish you'd shut up about my Mr Harris. 331 00:19:12,967 --> 00:19:16,676 What is the matter with you two? What about Sandy? 332 00:19:16,727 --> 00:19:20,003 - What about Sandy? - She's blaming herself. 333 00:19:20,047 --> 00:19:24,996 Once she forgets to lock a door, now she's gonna cost you thousands. 334 00:19:25,047 --> 00:19:29,245 - No, she isn't. I'll move out. - Oh, Sandy. 335 00:19:29,287 --> 00:19:31,198 There's no need for that. 336 00:19:31,247 --> 00:19:35,160 After the extension, we'll have two bathrooms each. 337 00:19:35,207 --> 00:19:37,641 We're ignoring sarcastic Sid. 338 00:19:37,687 --> 00:19:39,678 It doesn't matter anyway. 339 00:19:39,727 --> 00:19:45,085 The plain fact is that if I go, there's no need for an extension. 340 00:19:47,967 --> 00:19:51,084 - Happy? - Well, of course not. 341 00:19:51,127 --> 00:19:55,279 - Where are you going? - To consider my options. 342 00:19:55,327 --> 00:19:58,956 With Sandy gone, that just leaves me to forget to lock a door. 343 00:19:59,007 --> 00:20:02,886 I couldn't stand the tension. Perhaps I'll move out as well. 344 00:20:05,047 --> 00:20:09,359 - Move in with you? - Think of me as a little haven. 345 00:20:09,407 --> 00:20:12,046 That requires a stretch of the imagination. 346 00:20:12,087 --> 00:20:14,362 - I'm not kidding. - Neither am I. 347 00:20:14,407 --> 00:20:16,318 Look, I'm serious. 348 00:20:16,367 --> 00:20:21,077 Flats don't grow on trees. It can take time to find the right one. 349 00:20:21,127 --> 00:20:24,437 I'm offering a little haven while you're looking. 350 00:20:24,487 --> 00:20:27,160 And, hey, I've got two bathrooms. 351 00:20:27,207 --> 00:20:30,802 And, I hate to say it, but two bedrooms. 352 00:20:30,847 --> 00:20:33,236 - Adjoining? - No. 353 00:20:33,287 --> 00:20:36,484 Though I could make some alterations if you like. 354 00:20:36,527 --> 00:20:38,597 - What say? - Oh. 355 00:20:38,647 --> 00:20:42,435 The truth is, Alistair, I don't really want to go anywhere. 356 00:20:42,487 --> 00:20:44,842 Judy! 357 00:20:44,887 --> 00:20:48,004 Now, Lionel and I have been talking. 358 00:20:48,047 --> 00:20:50,436 - Not rowing? - No. Talking. Haven't we? 359 00:20:50,487 --> 00:20:52,478 Some of us just listen. 360 00:20:54,127 --> 00:20:55,606 Don't start. 361 00:20:55,647 --> 00:20:58,719 If you've called me down for another row... 362 00:20:58,767 --> 00:21:01,042 Why is everyone talking about rowing? 363 00:21:01,087 --> 00:21:05,524 All I want to do is express an opinion. Now, sit down, please. 364 00:21:05,567 --> 00:21:08,081 Now, about this extension... 365 00:21:08,127 --> 00:21:09,685 Hear me out. 366 00:21:09,727 --> 00:21:14,198 Forget why we're having it, think about it. Is it such a bad idea? 367 00:21:14,247 --> 00:21:17,478 Well, I suppose if you do consider it... 368 00:21:17,527 --> 00:21:21,236 - What's wrong with more space? - I never said it was wrong. 369 00:21:21,287 --> 00:21:23,164 - Then it's right. - I didn't say that. 370 00:21:23,207 --> 00:21:26,677 Think about it - an extra bathroom, a nice conservatory. 371 00:21:26,727 --> 00:21:28,638 - Oh. - Yes, Alistair? 372 00:21:28,687 --> 00:21:32,475 - Conservatories have glass roofs. - Of course. 373 00:21:32,527 --> 00:21:36,202 How can you have a glass roof with a bathroom on top of it? 374 00:21:36,247 --> 00:21:37,680 Oh. 375 00:21:38,687 --> 00:21:41,485 Unless we had a glass floor to the bathroom. 376 00:21:42,487 --> 00:21:44,603 That wouldn't really work. 377 00:21:46,567 --> 00:21:50,640 Another kind of room, then. A pretty little sitting room. 378 00:21:50,687 --> 00:21:53,838 - We've got a sitting room. - Not a pretty little one. 379 00:21:53,887 --> 00:21:57,038 - It'd be great to furnish it. - And decorating it. 380 00:21:57,087 --> 00:22:01,558 - We could have lots of wood. - And trompe I'oeil painting. 381 00:22:01,607 --> 00:22:05,236 This is just how Robespierre used to inflame the mob. 382 00:22:05,287 --> 00:22:09,326 It doesn't all have to be feminine. You could have a den. 383 00:22:09,367 --> 00:22:11,801 I don't want a den. I'm not a lion. 384 00:22:12,887 --> 00:22:14,878 You are to me, Li. 385 00:22:16,487 --> 00:22:19,081 Anyway, it's too early to be specific. 386 00:22:19,127 --> 00:22:22,085 We can all decide together. 387 00:22:25,687 --> 00:22:28,406 Hello. Oh, Mr Harris. 388 00:22:28,447 --> 00:22:31,803 Oh, yes. Nice of you to call on a Sunday. 389 00:22:31,847 --> 00:22:33,644 Yes. The estimate. 390 00:22:33,687 --> 00:22:36,963 Right. Subject to architect's plans. Yes, yes. 391 00:22:37,007 --> 00:22:39,680 What are we talking about in rough figures? 392 00:22:43,287 --> 00:22:46,996 Are we? Just for two extra rooms? 393 00:22:49,207 --> 00:22:51,198 I see, yes. 394 00:22:51,247 --> 00:22:55,206 I'll tell you what, Mr Harris. I'll get back to you on that. 395 00:22:55,247 --> 00:22:57,078 All right. Bye. 396 00:22:59,047 --> 00:23:01,515 - We can't afford it. - Oh. 397 00:23:01,567 --> 00:23:05,924 It's not the end of the world. We've got a nice house. We all fit in. 398 00:23:05,967 --> 00:23:10,165 Perhaps Mr Harris could build us a bathroom warning device. 399 00:23:10,207 --> 00:23:12,675 Yes. I'm sure we could afford that. 400 00:23:12,727 --> 00:23:15,002 Hey, hey. Cheer up, lovely lady. 401 00:23:15,047 --> 00:23:17,356 You might not have got planning permission. 402 00:23:19,767 --> 00:23:23,555 - You had thought of that? - Of course I had. 403 00:23:23,607 --> 00:23:27,361 No. Oh, what does it matter? 404 00:23:28,367 --> 00:23:31,439 I'm sorry about this, Sandy. Especially to you. 405 00:23:32,567 --> 00:23:36,196 It's my fault for being such a fool in the first place. 406 00:23:43,087 --> 00:23:46,841 Could we all stop moving about like a herd of wildebeest? 407 00:23:46,887 --> 00:23:50,004 We all fit in, but right now we are overcrowded. 408 00:23:50,047 --> 00:23:53,005 Do you think you could all stay put? Thank you. 409 00:23:56,287 --> 00:23:57,481 You trying to get me drunk? 410 00:23:57,527 --> 00:23:59,722 I haven't tried that since I was young. 411 00:23:59,767 --> 00:24:01,644 What happened? 412 00:24:01,687 --> 00:24:05,566 I plied her with Babycham. God, she could knock those back. 413 00:24:05,607 --> 00:24:07,006 And? 414 00:24:07,047 --> 00:24:10,926 I tried to match her with light ale and got legless myself. 415 00:24:10,967 --> 00:24:12,525 Mr Smooth. 416 00:24:12,567 --> 00:24:16,242 - Why did you say you were a fool? - Well, I am. 417 00:24:16,287 --> 00:24:19,836 No, you're not. You're foolish sometimes but never a fool. 418 00:24:19,887 --> 00:24:22,196 I know it's irrational 419 00:24:22,247 --> 00:24:26,206 but what if I'd been in the bath? What would you have done? 420 00:24:26,247 --> 00:24:28,044 Well, I'd have said hello. 421 00:24:29,047 --> 00:24:32,323 Then I'd have sat on the edge of the bath and had a chat. 422 00:24:32,367 --> 00:24:34,722 - Exactly. - Nothing wrong in that. 423 00:24:34,767 --> 00:24:37,679 I know. But what if it had been when I was young? 424 00:24:37,727 --> 00:24:40,241 I'd have torn my clothes off and jumped in. 425 00:24:42,287 --> 00:24:45,324 - That's what I mean. - Now, look... 426 00:24:45,367 --> 00:24:48,200 I did not consider doing that with Sandy. 427 00:24:48,247 --> 00:24:49,441 I know. 428 00:24:50,807 --> 00:24:55,517 - Sometimes I think we need a translator. - No, we don't. It's just me. 429 00:24:55,567 --> 00:24:57,683 I suppose I'm jealous. 430 00:24:57,727 --> 00:25:01,117 - But we just agreed... - Not of you. Of Sandy. 431 00:25:01,167 --> 00:25:03,123 And Judy, for that matter. 432 00:25:04,567 --> 00:25:07,718 I shan't say anything. I'll just nod. 433 00:25:07,767 --> 00:25:12,204 They're young and pretty and they're here as a constant reminder. 434 00:25:12,247 --> 00:25:15,922 And you're here... And you're only a man, after all. 435 00:25:15,967 --> 00:25:20,324 I'm not nodding at that. What do you mean, "only a man"? 436 00:25:20,367 --> 00:25:22,198 Don't say you never notice them. 437 00:25:22,247 --> 00:25:24,636 - Of course I do. - There you are then. 438 00:25:25,647 --> 00:25:27,126 There I am where? 439 00:25:29,607 --> 00:25:32,485 Well, chuck them both out then. 440 00:25:32,527 --> 00:25:35,997 - What? - I can't see any other solution. 441 00:25:36,047 --> 00:25:39,881 But there isn't really a problem. It's just me. 442 00:25:39,927 --> 00:25:41,679 Well... 443 00:25:41,727 --> 00:25:45,402 With the best will in the world I can't say you're young... 444 00:25:45,447 --> 00:25:48,120 - I know that. - But I think you're beautiful. 445 00:25:50,007 --> 00:25:52,601 - What? - I said, you're beautiful. 446 00:25:54,207 --> 00:25:57,199 Have you had a few light ales before the wine? 447 00:25:57,247 --> 00:25:59,238 It's how I see you. 448 00:25:59,287 --> 00:26:02,563 You were beautiful when we met and you always will be, 449 00:26:02,607 --> 00:26:04,996 despite wrinkles and an extra pound or two. 450 00:26:05,047 --> 00:26:06,685 Or two?! 451 00:26:07,687 --> 00:26:12,124 It's what you are. It's what you mean... 452 00:26:14,007 --> 00:26:15,804 I'm not putting this very well. 453 00:26:17,487 --> 00:26:19,717 Oh, it'll do very well, Lionel. 454 00:26:21,687 --> 00:26:23,678 It'll do very well. 455 00:26:24,927 --> 00:26:29,557 - I think we'll leave the washing-up. - I was just going to suggest that. 456 00:26:36,127 --> 00:26:39,164 So how often am I foolish? 457 00:26:45,687 --> 00:26:49,236 - Excuse me? Could I try this on? - Of course. 458 00:26:49,287 --> 00:26:53,041 - Thank you. - Sorry about the painting. 459 00:26:55,767 --> 00:26:59,203 - Harris. - Hardcastle. Right place. 460 00:26:59,247 --> 00:27:02,717 - Somebody's in there. - I wasn't going to just barge in. 461 00:27:02,767 --> 00:27:07,318 - That's a split infinitive. - I like to split infinitives. 462 00:27:07,367 --> 00:27:09,881 Harris, how do I look this morning? 463 00:27:09,927 --> 00:27:12,646 - Very nice. - I was beautiful last night. 464 00:27:12,687 --> 00:27:14,598 - Show-off. - You said it. 465 00:27:14,647 --> 00:27:17,764 Well, I only do one speech a year and that was it. 466 00:27:19,047 --> 00:27:21,720 Sorry, it's not quite me. It's too... 467 00:27:21,767 --> 00:27:25,077 - Yes, I know. - Thank you anyway. Bye. 468 00:27:25,127 --> 00:27:28,676 - Bye now. - What did all that mean? 469 00:27:28,727 --> 00:27:32,561 She says, "It's too..." and you know what she's talking about. 470 00:27:32,607 --> 00:27:35,405 I don't know how you men put up with us. 471 00:27:35,447 --> 00:27:37,438 You do have your moments. 472 00:27:38,447 --> 00:27:40,005 I hate those cubicles. 473 00:27:40,047 --> 00:27:44,040 You have to take your shoes off to try your trousers on. 474 00:27:44,087 --> 00:27:45,486 Must be hell. 475 00:27:45,527 --> 00:27:48,803 - And the attendant always coughs. - I don't. 476 00:27:51,487 --> 00:27:52,476 Aagh! 477 00:27:53,527 --> 00:27:54,926 I didn't... 478 00:27:55,887 --> 00:27:57,684 I didn't! 479 00:27:58,847 --> 00:28:03,045 I didn't say anything, Lionel. I didn't say anything. 480 00:28:11,687 --> 00:28:14,440 # You must remember this 481 00:28:14,487 --> 00:28:17,001 # A kiss is still a kiss 482 00:28:17,047 --> 00:28:20,357 # A sigh is just a sigh 483 00:28:22,407 --> 00:28:26,161 # The fundamental things apply 484 00:28:26,207 --> 00:28:29,961 # As time goes by 485 00:28:33,567 --> 00:28:35,956 # And when two lovers woo 486 00:28:36,007 --> 00:28:38,760 # They still say I love you 487 00:28:38,807 --> 00:28:41,799 # On that you can rely 488 00:28:44,327 --> 00:28:48,684 # The world will always welcome lovers 489 00:28:49,967 --> 00:28:57,965 # As time goes by # 38432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.