Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:12,853
# You must remember this
2
00:00:12,940 --> 00:00:15,579
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,660 --> 00:00:18,493
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,020 --> 00:00:24,729
# The fundamental things apply
5
00:00:24,820 --> 00:00:28,733
# As time goes by #
6
00:00:37,660 --> 00:00:39,616
Lionel, please.
7
00:00:42,740 --> 00:00:44,651
Why are you doing this now?
8
00:00:44,740 --> 00:00:48,369
Penny and Stephen are coming
tomorrow, I shall be cooking all morning.
9
00:00:48,460 --> 00:00:52,373
They're not going to be crawling about
looking for bits of fluff, are they?
10
00:00:52,460 --> 00:00:53,939
What bits of fluff? Where?
11
00:00:55,180 --> 00:00:58,456
- I didn't say I could see any.
- Oh, I can, lots.
12
00:00:58,540 --> 00:01:01,737
- Well, you're on your hands and knees!
- Ohh!
13
00:01:10,980 --> 00:01:15,019
I'll say one thing for that machine -
it's wonderfully quiet.
14
00:01:15,940 --> 00:01:18,295
That's your idea of being helpful, is it?
15
00:01:23,540 --> 00:01:25,337
It's broken.
16
00:01:25,420 --> 00:01:27,775
Don't blind me with science.
17
00:01:27,860 --> 00:01:30,249
I don't know anything
about vacuum cleaners.
18
00:01:30,340 --> 00:01:31,898
Nor do I!
19
00:01:31,980 --> 00:01:35,734
- I should just leave it...
- At least have a look at it for me.
20
00:01:37,020 --> 00:01:39,580
No, I mean do something about it!
21
00:01:43,180 --> 00:01:46,411
No, something practical!
22
00:01:46,500 --> 00:01:49,298
I am not unscrewing any panels.
I've tried that before.
23
00:01:49,380 --> 00:01:51,894
All these strange bits
fly out like grapeshot.
24
00:01:51,980 --> 00:01:54,289
There's a manual somewhere.
25
00:01:54,380 --> 00:01:56,940
Some people say
there's a yeti somewhere.
26
00:01:57,020 --> 00:01:59,056
In the cupboard under the stairs.
27
00:01:59,140 --> 00:02:01,813
In a box file labelled "manuals."
28
00:02:01,900 --> 00:02:05,609
- There you are then.
- I was hoping you would find it for me.
29
00:02:05,700 --> 00:02:07,975
It's like a pharaoh's tomb, that cupboard.
30
00:02:08,060 --> 00:02:10,654
Don't be afraid, there's not a curse on it.
31
00:02:10,740 --> 00:02:13,254
All right. But if I'm not back in two days,
32
00:02:13,340 --> 00:02:15,296
send out a search party.
33
00:02:16,940 --> 00:02:20,489
This may sound a very basic question,
but you did switch on at the plug?
34
00:02:20,580 --> 00:02:23,492
- Lionel, please!
- All right, all right.
35
00:02:29,140 --> 00:02:31,938
It's all right, it's working!
36
00:02:33,180 --> 00:02:34,852
I gathered that. How?
37
00:02:34,940 --> 00:02:37,329
It just suddenly started going.
38
00:02:38,180 --> 00:02:40,933
- Just suddenly started going?
- Yes.
39
00:02:41,020 --> 00:02:43,329
- Of its own accord?
- Yes.
40
00:02:45,540 --> 00:02:48,054
Don't sit there,
I'm going to do some hoovering.
41
00:02:49,060 --> 00:02:50,413
I'll be in the kitchen.
42
00:02:54,700 --> 00:02:56,770
You should get a woman in to do that.
43
00:02:57,820 --> 00:02:59,776
I'll be in the kitchen.
44
00:03:01,540 --> 00:03:04,373
- Hello, Lionel.
- Hello, Lionel. What are you doing?
45
00:03:04,460 --> 00:03:08,533
I'm looking at your mother's collection
of manuals for domestic appliances.
46
00:03:08,620 --> 00:03:10,770
Half of them should be in a museum.
47
00:03:10,860 --> 00:03:13,169
- Where have you been?
- Shopping.
48
00:03:13,260 --> 00:03:15,774
I bought a jacket. Do you like it?
49
00:03:15,860 --> 00:03:17,612
Hmm... It's very nice.
50
00:03:17,700 --> 00:03:21,136
And I bought some very sexy underwear.
51
00:03:21,220 --> 00:03:22,539
I don't really think...
52
00:03:22,620 --> 00:03:25,180
You're a man.
Sandy would like your opinion.
53
00:03:25,260 --> 00:03:28,411
- Yes, but I...
- Ta-da!
54
00:03:30,020 --> 00:03:33,092
- Oh.
- I told you he'd be excited.
55
00:03:33,180 --> 00:03:37,378
I'm sick of freezing to death
when I watch Harry play rugby.
56
00:03:37,460 --> 00:03:40,020
As some hearty girl
said to me the other week,
57
00:03:40,100 --> 00:03:43,058
"Hello boys it's not,
but it does keep the chill out."
58
00:03:43,140 --> 00:03:46,610
- "Hello boys"?
- He leads a very sheltered life.
59
00:03:46,700 --> 00:03:49,089
- I was going to make a coffee.
- There's no time.
60
00:03:49,180 --> 00:03:52,092
- There's no point in settling down.
- Why not?
61
00:03:52,180 --> 00:03:56,173
Penny and Stephen are coming
and Mum wants me to clean the floor.
62
00:03:56,260 --> 00:03:59,058
- Oh, yes.
- What, sweeping the chimney?
63
00:03:59,140 --> 00:04:01,415
I've got to tidy my room.
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,934
Stephen and Penny
don't go into your room.
65
00:04:04,020 --> 00:04:05,612
I know, I know.
66
00:04:05,700 --> 00:04:07,452
- Come on, come on!
- Where?
67
00:04:07,540 --> 00:04:10,577
I don't know.
Perhaps you could tidy your room.
68
00:04:11,980 --> 00:04:13,857
They don't go in there either!
69
00:04:15,460 --> 00:04:17,416
All right, don't say it.
70
00:04:22,180 --> 00:04:25,138
- I'm going to tidy our room.
- Yes, that's the idea.
71
00:04:27,340 --> 00:04:30,730
- Just suddenly started going, you said?
- Yes.
72
00:04:32,820 --> 00:04:36,130
Make sure you put
your pyjamas under the pillow!
73
00:04:36,860 --> 00:04:39,613
They're not coming till tomorrow.
74
00:04:45,940 --> 00:04:48,898
I don't know why they put
these terrible old films on.
75
00:04:48,980 --> 00:04:50,732
Who do they think watches them?
76
00:04:50,820 --> 00:04:52,811
You just did.
77
00:04:52,900 --> 00:04:55,016
Apart from me, I mean.
78
00:04:55,100 --> 00:04:56,374
No Alistair?
79
00:04:56,460 --> 00:04:59,770
Not unless he's slipped down
the back of the sofa.
80
00:04:59,860 --> 00:05:01,691
For this evening I meant.
81
00:05:01,780 --> 00:05:05,568
He's got to take some very
glamorous novelist out to dinner.
82
00:05:05,660 --> 00:05:07,571
You sound very sanguine about it.
83
00:05:07,660 --> 00:05:12,051
I am. Her husband is her agent
and he's going as well.
84
00:05:12,140 --> 00:05:15,052
Oh. You're not still on those, are you?
85
00:05:15,140 --> 00:05:17,370
Some of these old ones
are quite interesting.
86
00:05:17,460 --> 00:05:19,690
This one was written by James Watt.
87
00:05:20,780 --> 00:05:22,532
There's another one!
88
00:05:22,620 --> 00:05:25,180
We don't have
a toasted-sandwich maker.
89
00:05:25,260 --> 00:05:28,889
We used to. It got all gunged up
and I had to chuck it out.
90
00:05:28,980 --> 00:05:31,972
It wouldn't have got gunged up
if you'd consulted this.
91
00:05:32,060 --> 00:05:35,848
If you're so interested, why don't you
go chuck out the ones we don't need?
92
00:05:35,940 --> 00:05:37,692
I'm not that interested.
93
00:05:37,780 --> 00:05:40,214
That will be Sandy.
94
00:05:40,300 --> 00:05:42,734
You're thinking up a police joke,
aren't you?
95
00:05:42,820 --> 00:05:46,290
- Have I done the pointed helmets one?
- To death.
96
00:05:46,380 --> 00:05:47,574
- Hello, Sandy.
- Hello.
97
00:05:47,660 --> 00:05:50,891
- What, no Harry?
- No. He's on nights this week.
98
00:05:50,980 --> 00:05:53,540
- Was it a good match?
- I don't know really.
99
00:05:53,620 --> 00:05:56,134
- Who were they playing?
- Some seminary.
100
00:05:56,220 --> 00:06:00,293
It must be difficult tearing round
a rugby pitch In those long cassocks.
101
00:06:00,380 --> 00:06:03,611
- So it's vicars jokes now.
- I'm just trying to stay cheerful.
102
00:06:03,700 --> 00:06:06,260
There won't be many laughs
with Penny and Stephen here.
103
00:06:06,340 --> 00:06:08,649
Anyway, how did the thermals go?
104
00:06:08,740 --> 00:06:10,696
Oh, very well.
105
00:06:10,780 --> 00:06:13,977
They are warm,
and they're quite comfortable.
106
00:06:14,060 --> 00:06:16,016
Yes, I suppose they are.
107
00:06:16,100 --> 00:06:19,058
- Mind you.
- Oh, yes...
108
00:06:19,140 --> 00:06:21,859
- What they mean is...
- I know what they mean!
109
00:06:21,940 --> 00:06:26,809
You don't live in a house full of women
without picking up a few pointers.
110
00:06:26,900 --> 00:06:29,573
Anyway, I've worn thermals myself.
111
00:06:29,660 --> 00:06:31,651
- When?
- In Korea.
112
00:06:31,740 --> 00:06:35,699
Not that they were "thermals" then. They
were known as "pants-woollen-long."
113
00:06:35,780 --> 00:06:38,533
I'd love to have seen you in those.
114
00:06:38,620 --> 00:06:41,054
They were warm but,
oh, dear, they did itch.
115
00:06:41,140 --> 00:06:44,416
You didn't tuck your pants-woollen-long
into your socks, did you?
116
00:06:44,500 --> 00:06:48,334
- Certainly not.
- I'm delighted to hear that.
117
00:06:48,420 --> 00:06:50,172
So is it four for dinner?
118
00:06:50,260 --> 00:06:52,820
- I'll cook tonight.
- I won't fight you on that.
119
00:06:52,900 --> 00:06:56,210
Take those thermals off.
It can get very warm in that kitchen.
120
00:06:57,380 --> 00:07:00,577
Oh, erm... The week after next
121
00:07:00,660 --> 00:07:03,128
Harry's asked me to Jersey for a week.
122
00:07:03,220 --> 00:07:05,688
- Oh.
- Well, good.
123
00:07:05,780 --> 00:07:08,453
Yes, good. Lionel?
124
00:07:09,900 --> 00:07:12,334
What?
125
00:07:12,420 --> 00:07:15,776
- Oh, yes, that is good.
- Good.
126
00:07:15,860 --> 00:07:18,772
- Except there's a problem, Judy.
- What sort of problem?
127
00:07:18,860 --> 00:07:22,773
The office. We're really busy
and if I'm away for a week...
128
00:07:22,860 --> 00:07:25,215
- Oh, I can manage.
- Of course we can.
129
00:07:25,300 --> 00:07:26,892
Pardon?
130
00:07:26,980 --> 00:07:30,211
I see no problem at all.
I'll help out for a week.
131
00:07:39,180 --> 00:07:40,932
No hot-water bottle?
132
00:07:41,020 --> 00:07:43,659
No, just the bed socks.
133
00:07:44,540 --> 00:07:45,689
What are you reading?
134
00:07:45,780 --> 00:07:48,419
- Tom Brown's Schooldays.
- Why?
135
00:07:48,500 --> 00:07:52,413
It's another of those books
I think I've read but actually haven't.
136
00:07:52,500 --> 00:07:55,776
I suppose it's better than
the dishwasher manual.
137
00:07:58,060 --> 00:08:00,733
Judy doesn't want me
to help out, does she?
138
00:08:00,820 --> 00:08:03,618
I shouldn't be asked
questions like that in bed.
139
00:08:07,100 --> 00:08:09,694
Where should you be asked
questions like that?
140
00:08:09,780 --> 00:08:11,736
Maybe nowhere at all.
141
00:08:11,820 --> 00:08:14,288
And you reading
Tom Brown's Schooldays.
142
00:08:14,380 --> 00:08:16,769
- Very ironic.
- You've lost me.
143
00:08:16,860 --> 00:08:18,930
Tom Brown was a very helpful boy.
144
00:08:19,020 --> 00:08:22,376
This little weed came to the school,
Little Arthur,
145
00:08:22,460 --> 00:08:24,974
and Tom Brown helped him.
146
00:08:25,060 --> 00:08:29,178
I'm Tom Brown, you're not Little Arthur
and you're certainly not a new boy.
147
00:08:29,260 --> 00:08:30,693
Why "certainly not?"
148
00:08:30,780 --> 00:08:33,692
You're saying that
Judy thinks I'm too old to help.
149
00:08:33,780 --> 00:08:36,089
- No!
- What are you saying?
150
00:08:36,180 --> 00:08:40,696
I haven't come across a little boy
called Little Arthur yet anyway.
151
00:08:40,780 --> 00:08:42,736
Will you just answer the question?
152
00:08:42,820 --> 00:08:45,380
- Assuming you're right.
- Which I am...
153
00:08:45,460 --> 00:08:47,610
Assuming you're right,
154
00:08:47,700 --> 00:08:49,770
look at it from Judy's point of view.
155
00:08:49,860 --> 00:08:52,420
Do you know how she once
described her function
156
00:08:52,500 --> 00:08:54,934
in that agency when you were in charge?
157
00:08:55,020 --> 00:08:57,170
"Knees and dimples."
158
00:08:57,260 --> 00:09:02,493
Not efficient, but a pretty thing who was
sent out to pacify dissatisfied clients.
159
00:09:02,580 --> 00:09:04,457
You make me sound like a monster.
160
00:09:04,540 --> 00:09:08,055
She was in your shadow all the time.
Then you retired...
161
00:09:08,140 --> 00:09:10,051
- Semi.
- Semi-retired,
162
00:09:10,140 --> 00:09:12,096
and she came into her own.
163
00:09:12,180 --> 00:09:16,173
Somewhat against the odds perhaps,
and with Sandy to help, but she did.
164
00:09:16,260 --> 00:09:18,410
The agency is doing very well
165
00:09:18,500 --> 00:09:20,934
and maybe Judy doesn't
want to go back to...
166
00:09:21,020 --> 00:09:22,533
What, the dark days?
167
00:09:22,620 --> 00:09:24,611
Leaning on you.
168
00:09:26,540 --> 00:09:28,770
That's it, is it?
169
00:09:28,860 --> 00:09:31,169
You asked my opinion.
170
00:09:31,260 --> 00:09:33,933
You didn't take back
calling me a monster.
171
00:09:34,020 --> 00:09:36,090
I didn't call you a monster.
172
00:09:36,180 --> 00:09:38,740
- Oh, no, no.
- No...
173
00:09:38,820 --> 00:09:41,732
Well, I think I'll go to sleep now.
174
00:09:41,820 --> 00:09:44,892
- I think I shall too.
- Good night.
175
00:09:44,980 --> 00:09:46,732
Good night.
176
00:09:57,140 --> 00:10:00,815
I suppose a weedy boy with
a name like Little Arthur dies?
177
00:10:00,900 --> 00:10:04,290
- I've forgotten.
- Easy to do.
178
00:10:04,380 --> 00:10:08,737
Easy as forgetting to switch on the
vacuum cleaner at the plug, I suppose.
179
00:10:08,820 --> 00:10:10,776
Ow!
180
00:10:13,660 --> 00:10:17,892
- Four of us will never eat this lot.
- There's Judy and Sandy as well.
181
00:10:17,980 --> 00:10:20,494
When Stephen and Penny come,
they usually leave.
182
00:10:20,580 --> 00:10:22,935
- Not this time.
- Superior fire-power?
183
00:10:23,020 --> 00:10:25,978
Something like that.
I've asked Alistair as well.
184
00:10:26,060 --> 00:10:28,620
He does make some sacrifices
for this family.
185
00:10:28,700 --> 00:10:31,658
That can't be them already.
186
00:10:31,740 --> 00:10:34,208
I can't go. I'm peeling potatoes.
187
00:10:35,420 --> 00:10:38,571
Just don't hang around
too long, that's all.
188
00:10:42,460 --> 00:10:44,337
I'm early, don't say it.
189
00:10:44,420 --> 00:10:47,617
No, it's lovely to see you, Penny.
Where's Stephen?
190
00:10:47,700 --> 00:10:51,170
- I haven't the faintest idea.
- Do you mean he's parking the car?
191
00:10:51,260 --> 00:10:55,458
No, I mean I came by train
and he's coming by car.
192
00:10:55,540 --> 00:10:58,259
- Are we in here?
- Yes.
193
00:10:58,340 --> 00:11:00,979
Lionel won't be long.
194
00:11:01,060 --> 00:11:03,449
- He's peeling potatoes.
- Good for you.
195
00:11:03,540 --> 00:11:06,691
- Why good for me?
- Making him peel potatoes.
196
00:11:06,780 --> 00:11:09,294
He volunteered,
I didn't put him on fatigues.
197
00:11:09,380 --> 00:11:12,531
Very much the new man.
Too early for drinks?
198
00:11:12,620 --> 00:11:14,611
I suppose it is. Would you like a coffee?
199
00:11:14,700 --> 00:11:17,976
- No, I'll have a drink if I may.
- Oh, yes...
200
00:11:18,060 --> 00:11:20,016
- Gin and tonic?
- Fine.
201
00:11:20,100 --> 00:11:21,931
Right.
202
00:11:22,700 --> 00:11:25,089
I know this is a silly question, Penny,
203
00:11:25,180 --> 00:11:29,492
but why is Stephen coming by car
and you coming by train?
204
00:11:29,580 --> 00:11:31,696
I'm not speaking to him.
205
00:11:31,780 --> 00:11:33,133
Oh, I see.
206
00:11:33,220 --> 00:11:35,450
Don't you want to know why?
207
00:11:35,540 --> 00:11:38,452
I don't suppose it's any of my business.
208
00:11:38,540 --> 00:11:40,690
Perhaps you're right.
209
00:11:40,780 --> 00:11:43,169
- Thanks.
- Hello, Penny. How are you?
210
00:11:43,260 --> 00:11:45,774
As well as can be expected.
211
00:11:45,860 --> 00:11:47,930
I hear you peel potatoes.
212
00:11:48,020 --> 00:11:50,056
It wasn't on the news, was it?
213
00:11:51,340 --> 00:11:54,059
- Where's Stephen?
- Stephen's coming by car
214
00:11:54,140 --> 00:11:56,051
- and Penny came by train.
- I see.
215
00:11:56,140 --> 00:11:57,619
- They're not speaking.
- I gathered that.
216
00:11:57,700 --> 00:11:59,895
- Penny doesn't want to talk about it.
- Fair enough.
217
00:11:59,980 --> 00:12:02,210
That might be Stephen.
218
00:12:02,300 --> 00:12:04,734
I don't suppose Stephen
will want to talk about it.
219
00:12:04,820 --> 00:12:08,449
There's no way of ever knowing
what Stephen will talk about.
220
00:12:08,540 --> 00:12:11,577
- UFOs?
- I'm not claiming they were UFOs,
221
00:12:11,660 --> 00:12:14,936
but there were some very bright lights
in the sky.
222
00:12:17,300 --> 00:12:19,450
- Hello, Stephen.
- Hello.
223
00:12:19,540 --> 00:12:24,216
I was just telling Lionel I saw some very
bright lights in the sky on the way up.
224
00:12:24,300 --> 00:12:26,609
- Did you?
- Mm. Hello, Pen, good journey?
225
00:12:26,700 --> 00:12:28,531
Yes, thank you. You?
226
00:12:28,620 --> 00:12:30,292
Yes, very pleasant.
227
00:12:30,380 --> 00:12:34,373
Did you notice any bright lights
in the sky from the train window?
228
00:12:34,460 --> 00:12:37,452
I was reading. I wasn't looking
out of the window at all.
229
00:12:37,540 --> 00:12:40,100
- Ah.
- Do sit down.
230
00:12:40,180 --> 00:12:42,136
Mm. Thank you.
231
00:12:48,620 --> 00:12:51,418
Ah. That will be the others
back from their walk.
232
00:12:51,500 --> 00:12:54,060
Steve and Pen! Great to see you both!
233
00:12:59,340 --> 00:13:01,695
- Pen and Steve!
- Where are the girls?
234
00:13:01,780 --> 00:13:03,975
I left them in the pond in the park!
235
00:13:09,460 --> 00:13:12,213
They're in the kitchen.
They'll be back in a minute.
236
00:13:12,300 --> 00:13:16,612
Why don't you chaps pop over the road
for a swift half while lunch is cooking?
237
00:13:17,660 --> 00:13:21,619
- Why?
- I just thought you'd like to.
238
00:13:21,700 --> 00:13:23,816
Oh, yes, what a good idea.
239
00:13:23,900 --> 00:13:26,414
- Alistair?
- Let's ride.
240
00:13:26,500 --> 00:13:29,173
And don't get drunk. You're a dentist!
241
00:13:32,620 --> 00:13:34,975
- Hello, Uncle Stephen.
- Hello, Stephen.
242
00:13:35,060 --> 00:13:38,416
Hello, you two.
Don't you both look pretty?
243
00:13:40,100 --> 00:13:42,978
The girls look so pretty, Pen!
244
00:13:43,060 --> 00:13:44,812
Perhaps she didn't hear.
245
00:13:44,900 --> 00:13:46,970
- I said, the girls...
- Come on.
246
00:13:47,060 --> 00:13:49,938
- Where're you all going?
- Over the road for a half.
247
00:13:50,020 --> 00:13:53,456
It isn't a demonstration
of boy power. It's Jean's idea.
248
00:13:53,540 --> 00:13:55,292
A tactical manoeuvre.
249
00:13:55,380 --> 00:13:59,293
Are you coming in to say hello
or are you stopping out there all day?
250
00:13:59,380 --> 00:14:01,894
We're just coming, Aunt Penny.
251
00:14:08,060 --> 00:14:10,176
You're not watching the skies, are you?
252
00:14:10,260 --> 00:14:14,253
No. There's a crack in the ceiling.
253
00:14:14,340 --> 00:14:18,253
It's shaped exactly
like a lady with a parasol.
254
00:14:18,340 --> 00:14:20,296
There.
255
00:14:23,980 --> 00:14:25,936
Oh, yes.
256
00:14:26,020 --> 00:14:27,976
Here you go, guys.
257
00:14:29,580 --> 00:14:31,969
- Salut!
- Cheers.
258
00:14:32,060 --> 00:14:34,415
Down the hatch.
259
00:14:39,540 --> 00:14:42,612
- Stephen!
- What? Sorry?
260
00:14:42,700 --> 00:14:45,089
Penny will be telling Jean what's wrong.
261
00:14:45,180 --> 00:14:47,740
The idea may be for you
to tell us what's wrong.
262
00:14:47,820 --> 00:14:51,699
- It's "put-your-heart-on-the-table" time.
- Isn't that "on-your-sleeve"?
263
00:14:51,780 --> 00:14:54,817
No, that's where some people wear it.
264
00:14:54,900 --> 00:14:57,972
I've never heard of a heart
being put on the table before.
265
00:14:58,060 --> 00:15:01,177
It's just a way of saying "open up".
266
00:15:01,260 --> 00:15:02,932
I see.
267
00:15:03,660 --> 00:15:06,379
I wonder where that
expression came from?
268
00:15:06,460 --> 00:15:07,859
I just invented it.
269
00:15:07,940 --> 00:15:10,738
No, "wearing your heart
on your sleeve"...
270
00:15:10,820 --> 00:15:14,256
If you don't want to tell us,
we can talk about something else.
271
00:15:14,340 --> 00:15:17,059
No, I don't mind telling you.
272
00:15:20,660 --> 00:15:23,220
Will it be today?
273
00:15:23,300 --> 00:15:25,052
Oh, yes, sorry.
274
00:15:25,140 --> 00:15:28,974
It's my receptionist, Miss Breeze.
275
00:15:29,060 --> 00:15:31,210
She's leaving to get married.
276
00:15:31,300 --> 00:15:33,052
Herbert somebody...
277
00:15:33,140 --> 00:15:35,859
Wouldn't it be funny
if his name was Block?
278
00:15:37,860 --> 00:15:40,738
She'd be Mrs Breeze-Block!
279
00:15:41,620 --> 00:15:44,259
- Alistair!
- Sorry, Li.
280
00:15:45,700 --> 00:15:47,975
Anyway, his name begins with a W,
281
00:15:48,060 --> 00:15:50,449
I think, or was it V?
282
00:15:50,540 --> 00:15:54,374
So your receptionist is leaving.
Why should you have a row about that?
283
00:15:54,460 --> 00:15:59,090
Because Penny, for reasons
I don't understand, wants to replace her.
284
00:15:59,180 --> 00:16:00,454
I see.
285
00:16:00,540 --> 00:16:03,418
Not with someone else -
that's only common sense.
286
00:16:03,500 --> 00:16:05,058
With herself.
287
00:16:05,140 --> 00:16:06,892
Yes, I said I see.
288
00:16:06,980 --> 00:16:09,050
Is it really such a no-no idea?
289
00:16:09,140 --> 00:16:12,337
So far as I'm concerned,
it's an over-my-dead-body idea.
290
00:16:12,420 --> 00:16:14,615
You both know Pen.
291
00:16:14,700 --> 00:16:18,090
She's a decent sort at heart
but, my God, does she meddle?
292
00:16:18,180 --> 00:16:23,015
She'd be into all my patients' affairs
before you could say "lower bicuspid."
293
00:16:23,100 --> 00:16:28,777
She'd end up asking them about their
private lives while I was filling their teeth!
294
00:16:28,860 --> 00:16:30,498
I see the prob.
295
00:16:30,580 --> 00:16:33,811
You didn't put your objections to Penny
in quite those terms, did you?
296
00:16:33,900 --> 00:16:37,370
Good Lord, no.
I was far more tactful than that.
297
00:16:37,460 --> 00:16:39,212
I just told her she was too old.
298
00:16:44,420 --> 00:16:47,059
Too old! I ask you.
299
00:16:47,140 --> 00:16:50,371
I am in the prime of life
and have all my faculties.
300
00:16:50,460 --> 00:16:54,055
Except for occasional numbness
in the little toe of my left foot.
301
00:16:54,140 --> 00:16:55,778
I get that sometimes.
302
00:16:55,860 --> 00:17:00,012
I'm sorry, but I don't understand why
you wanted the job in the first place.
303
00:17:00,100 --> 00:17:03,649
I didn't, at first.
It was just one of those half-ideas.
304
00:17:03,740 --> 00:17:06,208
But when I was informed
that I was too old...
305
00:17:06,300 --> 00:17:08,495
I'm sure Stephen
didn't put it that bluntly.
306
00:17:08,580 --> 00:17:11,652
He said, "Pen, you're too old."
307
00:17:12,740 --> 00:17:15,732
How blunt does it need to be?
308
00:17:15,820 --> 00:17:18,778
Perhaps this is the time of youth, Penny.
309
00:17:18,860 --> 00:17:20,612
Nobody said that.
310
00:17:20,700 --> 00:17:24,295
Stephen did,
and youth is exactly what he's after.
311
00:17:24,380 --> 00:17:27,895
I know what he's got in mind -
some fluffy young girl
312
00:17:27,980 --> 00:17:30,414
with a silly voice
and a ring through her navel!
313
00:17:30,500 --> 00:17:33,094
Judy and Sandy
have got a secretary - Polly.
314
00:17:33,180 --> 00:17:35,375
She's 21, but she looks about 15 to me.
315
00:17:35,460 --> 00:17:37,530
Has she got a ring through her navel?
316
00:17:37,620 --> 00:17:39,770
- I don't know.
- Of course she hasn't!
317
00:17:39,860 --> 00:17:43,853
I mean, look at you, poor Jean.
318
00:17:43,940 --> 00:17:46,056
What about me?
319
00:17:46,140 --> 00:17:50,019
Since you gave up work,
you're a shadow of your former self.
320
00:17:50,100 --> 00:17:54,013
- She is not!
- I like being here, looking after Lionel.
321
00:17:54,100 --> 00:17:56,295
And I don't miss going in to work.
322
00:17:56,380 --> 00:17:58,974
Well... Perhaps now and again.
323
00:17:59,060 --> 00:18:00,812
- What about the drudgery?
- Drudgery?
324
00:18:00,900 --> 00:18:03,050
- Housework.
- I don't claim to like it
325
00:18:03,140 --> 00:18:05,449
but I don't do enough of it
to call it drudgery.
326
00:18:05,540 --> 00:18:07,337
You could get a woman in for that.
327
00:18:07,420 --> 00:18:10,014
That's what Lionel said.
328
00:18:10,100 --> 00:18:13,012
And that's exactly
what Stephen wants to do -
329
00:18:13,100 --> 00:18:17,093
get a woman in. A young woman.
330
00:18:17,180 --> 00:18:21,219
If you'll excuse me, I'm going to hobble
off now and see how the lunch is going.
331
00:18:21,300 --> 00:18:23,256
- I'll give you a hand.
- So will I.
332
00:18:23,340 --> 00:18:26,059
No, you stay here
and keep Aunt Penny company.
333
00:18:30,620 --> 00:18:32,372
Another drink?
334
00:18:32,460 --> 00:18:35,293
Why not? I'm not driving.
335
00:18:36,060 --> 00:18:38,893
Are we seeing anyone at the moment?
336
00:18:38,980 --> 00:18:41,653
Yes, we are, as a matter of fact.
337
00:18:41,740 --> 00:18:44,300
Is there anything we should know?
338
00:18:44,380 --> 00:18:46,848
There's not a lot to tell really.
339
00:18:46,940 --> 00:18:49,090
He's a 22-stone, all-in-wrestler
340
00:18:49,180 --> 00:18:51,296
and his name is Crusher McGurk.
341
00:18:55,980 --> 00:18:58,619
Aunt Penny always gets to you,
doesn't she?
342
00:18:58,700 --> 00:19:03,091
Not any more. I've got a skin like a
rhinoceros as far as Penny's concerned.
343
00:19:03,180 --> 00:19:07,298
No, you haven't.
She's like a voodoo priestess.
344
00:19:07,380 --> 00:19:09,052
Just take a peek in her handbag
345
00:19:09,140 --> 00:19:12,974
and see if there're any little clay dolls
that look like me.
346
00:19:13,060 --> 00:19:17,178
Mum, when Sandy and Harry
go away for this week in Jersey,
347
00:19:17,260 --> 00:19:21,412
I really would like it if you would come
into the office and give me a hand.
348
00:19:21,500 --> 00:19:24,492
- No, you wouldn't.
- Yes, I would.
349
00:19:24,580 --> 00:19:26,377
- You wouldn't.
- I would.
350
00:19:26,460 --> 00:19:28,894
Wouldn't, wouldn't, and no returns!
351
00:19:29,860 --> 00:19:32,658
I saw the look in your eyes
when you talked about work,
352
00:19:32,740 --> 00:19:34,810
- You went all wistful.
- No, I didn't.
353
00:19:34,900 --> 00:19:37,733
- Yes, you did.
- Don't let's start again.
354
00:19:37,820 --> 00:19:41,859
Don't you see? It's you that Penny's
got to this time, not me.
355
00:19:41,940 --> 00:19:45,057
I was a bit hurt at first
when I knew you weren't so keen...
356
00:19:45,140 --> 00:19:48,132
- There you are!
- But Lionel talked very good sense.
357
00:19:48,220 --> 00:19:49,778
- Changed your mind?
- Yes.
358
00:19:49,860 --> 00:19:52,420
- What did he say?
- He just made very good sense.
359
00:19:52,500 --> 00:19:53,615
Yes, but what did he say?
360
00:19:53,700 --> 00:19:59,252
Why do they always come here to row?
We should call this house the coliseum!
361
00:20:00,420 --> 00:20:03,890
Penny said that he said she was too old.
362
00:20:03,980 --> 00:20:08,212
He did. That was his idea
of letting her down lightly!
363
00:20:09,820 --> 00:20:11,890
Oh, I forgot!
364
00:20:11,980 --> 00:20:15,973
Pen, I've bought you, er...
365
00:20:16,060 --> 00:20:17,049
a packet of peanuts.
366
00:20:18,420 --> 00:20:20,172
I'm overwhelmed.
367
00:20:20,260 --> 00:20:22,569
Oh.
368
00:20:22,660 --> 00:20:24,571
Would anyone else like a nut?
369
00:20:24,660 --> 00:20:26,457
- No, thanks.
- No, thanks.
370
00:20:26,540 --> 00:20:29,134
I'll save them for another time.
371
00:20:29,220 --> 00:20:32,417
Judy and I thought of taking in
a movie after lunch. Anyone else?
372
00:20:32,500 --> 00:20:35,617
No thanks. I'm rather tired
after the train journey.
373
00:20:36,860 --> 00:20:39,533
I don't like going to the cinema
in the afternoon.
374
00:20:39,620 --> 00:20:42,339
My eyes always go funny
when I come out.
375
00:20:42,420 --> 00:20:43,739
- Sandy?
- No, thanks.
376
00:20:43,820 --> 00:20:46,050
I'm seeing Harry for a couple of hours.
377
00:20:46,140 --> 00:20:47,493
Harry?
378
00:20:47,580 --> 00:20:50,856
What will your Mr Crusher McGurk
have to say to that?
379
00:20:50,940 --> 00:20:54,455
- Crusher who?
- McGurk. He's an all-in-wrestler.
380
00:20:54,540 --> 00:20:57,259
I just made him up. It was a little joke.
381
00:20:57,340 --> 00:21:00,298
- I see.
- Jolly good.
382
00:21:02,660 --> 00:21:04,935
He's a great guy, Har... Harry.
383
00:21:05,020 --> 00:21:07,056
He's a policeman.
384
00:21:07,380 --> 00:21:09,814
Why are you just seeing him
for a couple of hours?
385
00:21:09,900 --> 00:21:11,856
He likes to see me when he wakes up.
386
00:21:11,940 --> 00:21:14,295
They're all the same, aren't they? Men!
387
00:21:14,380 --> 00:21:17,690
To have a coffee with him
before he goes on night duty!
388
00:21:17,780 --> 00:21:20,340
I see... Now look, it's none
of my business, but...
389
00:21:20,420 --> 00:21:23,492
We're planning to spend a week in
Jersey if that's what you want to know.
390
00:21:23,580 --> 00:21:25,935
- I'm sure I didn't want...
- Lucky young Harry.
391
00:21:28,860 --> 00:21:32,057
Tell them about the crack
in the pub ceiling, Steve.
392
00:21:32,140 --> 00:21:34,096
- Well...
- Lunch is ready.
393
00:21:34,180 --> 00:21:37,570
We can talk about current affairs,
politics or religion,
394
00:21:37,660 --> 00:21:39,616
but if there's one reference to old age,
395
00:21:39,700 --> 00:21:42,851
I'm going to chuck the lot
out of the window!
396
00:21:43,660 --> 00:21:46,049
But Sandy,
I'm sure I mentioned it.
397
00:21:46,140 --> 00:21:49,689
No wonder policemen
have to write everything down!
398
00:21:49,780 --> 00:21:53,056
- Does it make any difference?
- If you can't see the difference
399
00:21:53,140 --> 00:21:55,938
you're short-sighted
as well as having a faulty memory.
400
00:21:56,020 --> 00:21:58,898
- But Sandy...
- Oh, go and pound your beat!
401
00:22:04,260 --> 00:22:07,809
I mean, this is slinky
with a capital "slink".
402
00:22:07,900 --> 00:22:09,891
Off one shoulder, you know.
403
00:22:09,980 --> 00:22:11,936
What is?
404
00:22:12,020 --> 00:22:15,217
This dress I saw that
you would look great in.
405
00:22:16,100 --> 00:22:17,818
Oh.
406
00:22:18,700 --> 00:22:21,737
I'm also thinking of enlisting
in the Foreign Legion.
407
00:22:23,260 --> 00:22:25,820
- No, you're not.
- No, I'm not.
408
00:22:25,900 --> 00:22:30,052
I was checking to see if you were paying
me a fraction of the attention I deserve.
409
00:22:30,140 --> 00:22:32,176
I'm sorry, Alistair.
410
00:22:32,260 --> 00:22:34,774
I just can't help thinking about Mum.
411
00:22:34,860 --> 00:22:37,169
No matter what I say,
she's quite convinced
412
00:22:37,260 --> 00:22:40,058
that I don't want her
to help out when Sandy's away.
413
00:22:40,860 --> 00:22:43,090
So you've just got to de-convince her.
414
00:22:43,180 --> 00:22:44,977
I'm trying to.
415
00:22:45,060 --> 00:22:46,812
The trouble is...
416
00:22:46,900 --> 00:22:49,539
I really don't want her to help.
417
00:22:49,620 --> 00:22:53,579
- Thank you for a lovely lunch.
- I'm glad you enjoyed it.
418
00:22:53,660 --> 00:22:56,094
I think the way the potatoes were peeled
made it.
419
00:22:56,180 --> 00:22:58,057
Does it make that much difference?
420
00:22:58,140 --> 00:23:00,893
- No, Stephen.
- A joke! Sorry.
421
00:23:00,980 --> 00:23:05,417
I enjoyed the conversation too. UFOs
are a fascinating subject, aren't they?
422
00:23:05,500 --> 00:23:08,333
I still say you were under the flight path
to Heathrow.
423
00:23:08,420 --> 00:23:10,138
I was, but these lights...
424
00:23:10,220 --> 00:23:12,859
Come along Stephen, do.
425
00:23:12,940 --> 00:23:15,135
- Just a minute.
- What is it?
426
00:23:15,220 --> 00:23:17,017
It's a railway timetable.
427
00:23:17,100 --> 00:23:19,295
I've just got time to catch that one.
428
00:23:19,380 --> 00:23:22,929
- Right, that's it!
- Look, what... What are you doing?
429
00:23:23,020 --> 00:23:26,171
- Don't be silly and get into the car!
- This is monstrous!
430
00:23:26,260 --> 00:23:28,216
Come on, come on!
431
00:23:30,300 --> 00:23:32,256
She can't. The doors are locked.
432
00:23:33,340 --> 00:23:35,854
There's a way around that, Stephen.
433
00:23:35,940 --> 00:23:37,771
Oh, yes.
434
00:23:37,860 --> 00:23:39,612
Now get in!
435
00:23:39,700 --> 00:23:43,090
- I was going to.
- You said you were going by train.
436
00:23:43,180 --> 00:23:47,014
I am, but Stephen's going
to drive me to the station.
437
00:23:47,100 --> 00:23:49,011
It's only civilised.
438
00:23:49,100 --> 00:23:52,137
I suppose you'll meet
her at the other end as well?
439
00:23:52,220 --> 00:23:53,699
Of course.
440
00:23:54,260 --> 00:23:57,855
If you're so civilised,
can't you patch up this quarrel?
441
00:23:57,940 --> 00:24:00,170
You make us sound like a puncture.
442
00:24:00,260 --> 00:24:03,730
There is one thing
I should own up to, Pen.
443
00:24:03,820 --> 00:24:07,051
I was lying when I said you were
too old for the job.
444
00:24:07,140 --> 00:24:09,529
- Do you swear?
- I swear.
445
00:24:09,620 --> 00:24:13,693
I just wanted to spare your feelings
by not telling you the real reason.
446
00:24:13,780 --> 00:24:15,099
Which is?
447
00:24:15,180 --> 00:24:17,535
You're just too nosy.
448
00:24:18,820 --> 00:24:20,412
Goodbye.
449
00:24:27,180 --> 00:24:29,933
I've heard of people hanging themselves.
450
00:24:30,020 --> 00:24:33,057
But Stephen actually
builds his own gallows.
451
00:24:39,940 --> 00:24:41,851
I've done the dishwasher.
452
00:24:41,940 --> 00:24:43,771
You're a good chap.
453
00:24:43,860 --> 00:24:45,213
True.
454
00:24:46,860 --> 00:24:48,851
I fancy a cup of tea.
455
00:24:48,940 --> 00:24:51,329
I'm not that good a chap.
I've just sat down.
456
00:24:52,540 --> 00:24:55,100
We're all right,
it's one of our fit young girls.
457
00:24:56,940 --> 00:24:59,010
- Hello.
- Hello, love. Good film?
458
00:24:59,100 --> 00:25:00,579
It was all right.
459
00:25:00,660 --> 00:25:03,732
We were just thinking
about having a cup of tea.
460
00:25:03,820 --> 00:25:06,573
No, thanks.
461
00:25:06,660 --> 00:25:08,173
Oh.
462
00:25:08,260 --> 00:25:10,615
Mum, I want to talk to you.
463
00:25:10,700 --> 00:25:12,850
- I'll make some tea.
- There's no need.
464
00:25:12,940 --> 00:25:15,977
- It's hardly some intimate secret.
- I'm not to know that.
465
00:25:16,060 --> 00:25:17,812
Well, it isn't.
466
00:25:17,900 --> 00:25:21,290
This business of your coming
to help out in the office...
467
00:25:21,380 --> 00:25:23,769
We talked about this
and came to a decision.
468
00:25:24,940 --> 00:25:28,649
You can manage on your own, and
I don't really want to come in anyway.
469
00:25:28,740 --> 00:25:29,809
- You do.
- I don't.
470
00:25:29,900 --> 00:25:32,619
- You do, and I want you to come in.
- You don't.
471
00:25:32,700 --> 00:25:34,053
- I do!
- You don't...
472
00:25:34,140 --> 00:25:37,257
I must say, it's an exceptionally
high level of debate.
473
00:25:38,140 --> 00:25:41,212
It's not a debate,
and the matter has already been settled.
474
00:25:41,300 --> 00:25:44,337
- It hasn't...
- What about tossing a coin?
475
00:25:44,420 --> 00:25:47,890
Sandy, what's the matter?
476
00:25:49,740 --> 00:25:52,095
- I'm fed up!
- Why?
477
00:25:52,180 --> 00:25:56,253
Harry forgot to tell me what this week
in Jersey really entailed.
478
00:25:56,340 --> 00:25:58,058
What does it entail?
479
00:25:58,140 --> 00:26:00,131
It's not a little trip for the two of us,
480
00:26:00,220 --> 00:26:02,609
it's a club rugby tour!
481
00:26:03,700 --> 00:26:06,453
It's a week.
They won't be playing rugby all the time.
482
00:26:06,540 --> 00:26:10,089
No, the rest of the week
they'll be training for rugby,
483
00:26:10,180 --> 00:26:13,013
talking about rugby,
drinking beer for rugby
484
00:26:13,100 --> 00:26:16,217
and singing silly songs about rugby!
485
00:26:16,300 --> 00:26:18,860
Would you like Lionel
to have a talk to Harry?
486
00:26:18,940 --> 00:26:21,090
No, thanks.
487
00:26:21,900 --> 00:26:25,017
I've already had a talk
to Harry and I'm not going!
488
00:26:25,100 --> 00:26:26,419
See you later.
489
00:26:26,500 --> 00:26:28,297
Oh. Oh...
490
00:26:28,380 --> 00:26:31,178
That really does put an end
to the debate, doesn't it?
491
00:26:31,260 --> 00:26:33,774
I shall never really know how you felt,
shall I?
492
00:26:33,860 --> 00:26:35,816
I told you how I really felt.
493
00:26:37,380 --> 00:26:39,336
I'm going to make a cup of tea.
494
00:26:40,420 --> 00:26:42,012
Poor Sandy.
495
00:26:42,100 --> 00:26:45,376
- He's a nice lad, Harry.
- Yes, he is a nice lad.
496
00:26:45,460 --> 00:26:47,416
They're good fun, rugby tours.
497
00:26:47,500 --> 00:26:50,731
I'm sure they are, but hasn't he got
his priorities mixed up?
498
00:26:50,820 --> 00:26:54,449
Which would you prefer, a week's
holiday with Sandy or a rugby tour?
499
00:26:54,540 --> 00:26:58,738
You're not going to believe me
if I say the rugby tour, are you?
500
00:26:58,820 --> 00:27:01,175
- Not for a minute, no.
- No.
501
00:27:02,340 --> 00:27:04,296
No, I don't want you thinking about it!
502
00:27:04,380 --> 00:27:06,735
I wasn't. Well, I did for a second or two,
503
00:27:06,820 --> 00:27:09,778
- then I thought about something else.
- What?
504
00:27:10,540 --> 00:27:14,897
Well, I'm sorry for Sandy,
but it does take the strain off, doesn't it?
505
00:27:14,980 --> 00:27:17,938
If she'd gone, we'd have had
two weeks of sheer tension
506
00:27:18,020 --> 00:27:22,013
about whether you should go to work,
it'd be like the build-up to the World Cup.
507
00:27:22,100 --> 00:27:24,660
- No it wouldn't.
- Fat chance.
508
00:27:24,740 --> 00:27:29,655
Whatever you think, women are capable
of settling a disagreement reasonably.
509
00:27:29,740 --> 00:27:32,413
Neither of you believed a word
the other one said!
510
00:27:32,500 --> 00:27:34,092
I believed Judy.
511
00:27:34,180 --> 00:27:36,933
You did not.
What about last night in bed?
512
00:27:37,020 --> 00:27:39,375
"She doesn't want
me in the office," you said.
513
00:27:39,460 --> 00:27:43,214
- I came to believe that she really did.
- No, you didn't.
514
00:27:43,300 --> 00:27:47,737
I came to believe she was lying cos she's
kind and that comes to the same thing.
515
00:27:48,620 --> 00:27:52,090
I'll work on that one
when I've got a week or two to spare.
516
00:27:52,180 --> 00:27:54,091
What about vice-versa?
517
00:27:54,180 --> 00:27:56,933
Do you think that
Judy ever believed you?
518
00:27:57,020 --> 00:28:00,217
Lionel, you gave me some
very good advice last night.
519
00:28:00,300 --> 00:28:02,689
Sobering advice, but good.
520
00:28:02,780 --> 00:28:06,329
As a result, I think I put forward
a very convincing argument.
521
00:28:06,420 --> 00:28:09,253
So you actually believed what you said?
522
00:28:09,340 --> 00:28:11,535
Don't be silly.
523
00:28:11,620 --> 00:28:13,372
Of course I didn't.
524
00:28:23,140 --> 00:28:25,700
# You must remember this
525
00:28:25,780 --> 00:28:28,374
# A kiss is still a kiss
526
00:28:28,460 --> 00:28:31,896
# A sigh is just a sigh
527
00:28:33,940 --> 00:28:37,615
# The fundamental things apply
528
00:28:37,700 --> 00:28:41,818
# As time goes by
529
00:28:44,820 --> 00:28:47,539
# And when two lovers woo
530
00:28:47,620 --> 00:28:50,214
# They still say I love you
531
00:28:50,300 --> 00:28:53,258
# On that you can rely
532
00:28:55,940 --> 00:29:00,331
# The world will always welcome lovers
533
00:29:01,620 --> 00:29:09,777
# As time goes by #
42129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.