Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:12,619
# You must remember this
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,373
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,460 --> 00:00:18,258
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,820 --> 00:00:24,574
# The fundamental things apply
5
00:00:24,660 --> 00:00:28,255
# As time goes by #
6
00:00:38,380 --> 00:00:41,690
- You look very academic.
- I'm looking up a word.
7
00:00:41,780 --> 00:00:43,816
- A rude word?
- No, not a rude word.
8
00:00:43,900 --> 00:00:46,175
- A word for the crossword.
- What's the clue?
9
00:00:46,260 --> 00:00:48,091
Erm...
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,059
"Lose two from lollipop to flop about."
11
00:00:52,660 --> 00:00:55,174
- Lose two what?
- I don't know.
12
00:00:55,260 --> 00:00:57,137
Erm, it could be letters.
13
00:00:57,220 --> 00:01:00,974
I was thinking, if you'd lost
the two 'i's from lollipop
14
00:01:01,060 --> 00:01:04,609
but that leaves you with lollpop
and there's no such word.
15
00:01:04,700 --> 00:01:07,134
There aren't two 'i's in lollipop anyway.
16
00:01:07,940 --> 00:01:10,056
Oh, no.
17
00:01:10,580 --> 00:01:12,491
- Lollop.
- What?
18
00:01:12,580 --> 00:01:15,856
Lollop. That's flopping about.
You know, lollop.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,776
- Are you sure there is such a word?
- Yes, of course.
20
00:01:20,860 --> 00:01:24,773
You don't take the two 'i's from lollipop,
not that there are two to begin with.
21
00:01:24,860 --> 00:01:27,499
You take an 'i' and a 'p'
and you're left with lollop.
22
00:01:27,580 --> 00:01:30,777
- There is such a word.
- Yes, I told you there was.
23
00:01:30,860 --> 00:01:34,250
- Thank you. What are you doing?
- Thought I'd try another.
24
00:01:34,340 --> 00:01:36,217
- No, thank you.
- Oh.
25
00:01:36,300 --> 00:01:38,450
Don't like sharing your crosswords?
26
00:01:38,540 --> 00:01:40,576
Not until I admit defeat, no.
27
00:01:40,660 --> 00:01:45,529
That must be pretty often if you think
that lollipop's spelt with two 'i's.
28
00:01:45,620 --> 00:01:47,895
- What's 5 down, beginning V-E-R?
- Will you...
29
00:01:47,980 --> 00:01:49,652
Oh.
30
00:01:49,740 --> 00:01:52,573
All right, I'll just lollop about.
31
00:01:52,660 --> 00:01:55,732
No, I won't. I'll lollop off
and answer the front door.
32
00:01:55,820 --> 00:01:58,015
V-E-R.
33
00:01:58,100 --> 00:02:00,330
No, the E's wrong. That should be G.
34
00:02:01,220 --> 00:02:05,099
- Nothing starts V-G-R.
- No, you're not interrupting anything.
35
00:02:05,180 --> 00:02:07,648
- We were just lolloping around.
- Oh, right.
36
00:02:07,740 --> 00:02:09,332
- Hi, Li.
- Hello, Alistair.
37
00:02:09,420 --> 00:02:12,935
What is lolloping, exactly?
You know. Uh, flopping about.
38
00:02:13,020 --> 00:02:15,454
- Not, erm...
- No, no, just flopping about.
39
00:02:15,540 --> 00:02:17,292
Can we get you a drink? A cup of tea?
40
00:02:17,380 --> 00:02:20,895
No, thanks. Thing is, I've got some news
41
00:02:20,980 --> 00:02:23,733
and I wanted you two
to be the first to know.
42
00:02:23,820 --> 00:02:25,856
Does it concern you and Judy?
43
00:02:25,940 --> 00:02:28,932
- No.
- Oh, what then?
44
00:02:29,020 --> 00:02:32,649
Well, the bottom line is
I've sold the house next door.
45
00:02:32,740 --> 00:02:35,095
Oh, blimey, the V's wrong as well.
46
00:02:35,180 --> 00:02:37,978
- Did you hear what he said?
- He sold the house next door.
47
00:02:38,060 --> 00:02:40,096
You're still looking at the crossword.
48
00:02:40,180 --> 00:02:42,899
- What do you want me to do?
- Show some interest.
49
00:02:43,860 --> 00:02:47,853
No, that's not funny.
We've got to live with these people.
50
00:02:47,940 --> 00:02:50,374
They're moving next door, not in with us.
51
00:02:50,460 --> 00:02:52,576
Alistair, tell me.
52
00:02:52,660 --> 00:02:55,970
- They're a Mr and Mrs Duncan.
- Yes?
53
00:02:56,060 --> 00:02:57,971
- Well, that's it really.
- That's it?
54
00:02:58,060 --> 00:03:00,494
- Yes.
- You haven't met them?
55
00:03:00,580 --> 00:03:03,970
- My property guy handled all the biz.
- Did he form any impressions?
56
00:03:04,060 --> 00:03:07,052
Yes, they met the asking price
and they were cash buyers.
57
00:03:08,180 --> 00:03:11,092
Well, I must say,
I'm disappointed in you, Alistair.
58
00:03:11,180 --> 00:03:13,410
- Li?
- In case you've forgotten,
59
00:03:13,500 --> 00:03:17,254
Alistair did us a favour by buying
that house, a house he didn't want,
60
00:03:17,340 --> 00:03:20,616
just to stop your soppy sister-in-law
from moving in there.
61
00:03:20,700 --> 00:03:22,452
Not that I'm looking for plaudits,
62
00:03:22,540 --> 00:03:25,657
but having you disappointed
in me, now that hurts.
63
00:03:26,260 --> 00:03:29,058
I'm sorry, Alistair, but you sell
the house next door
64
00:03:29,140 --> 00:03:31,893
and all you bother to do
is find out the buyers' names.
65
00:03:31,980 --> 00:03:36,098
I was selling them a house,
not setting them up for This Is Your Life.
66
00:03:38,540 --> 00:03:40,292
Duncan.
67
00:03:40,380 --> 00:03:42,940
- That sounds Scottish, doesn't it?
- Yes, it does.
68
00:03:43,020 --> 00:03:46,137
And cash buyers. That means Scottish
with a bob or two.
69
00:03:46,220 --> 00:03:49,212
- They could be Scottish bank robbers.
- Not funny.
70
00:03:49,300 --> 00:03:51,860
Yeah, it's not very likely either, is it?
71
00:03:51,940 --> 00:03:54,090
Mum. Is it?
72
00:03:56,020 --> 00:03:59,615
I don't know, it's just that if Penny
and Stephen did get the place,
73
00:03:59,700 --> 00:04:01,850
at least we'd know what we were getting.
74
00:04:01,940 --> 00:04:04,056
Yeah, bored to death.
75
00:04:04,140 --> 00:04:07,177
The Duncans won't be tossing
the caber over the garden wall
76
00:04:07,260 --> 00:04:09,490
or playing bagpipes all night, will they?
77
00:04:09,580 --> 00:04:13,334
We don't know. I mean,
those are extremes, but we don't know.
78
00:04:13,420 --> 00:04:15,570
- When are they moving in?
- We don't know.
79
00:04:15,660 --> 00:04:17,935
We'll have to wait and see
what they're like.
80
00:04:18,020 --> 00:04:21,774
- You sounded just like Lionel then.
- Oh, dear.
81
00:04:21,860 --> 00:04:25,250
- This was for three, wasn't it?
- Yeah. I'm going out with Alistair.
82
00:04:25,340 --> 00:04:28,935
- Harry's on duty.
- Probably practising baton twirling.
83
00:04:29,020 --> 00:04:31,773
- Lionel.
- I'd better get changed.
84
00:04:31,860 --> 00:04:35,057
- You going anywhere nice?
- Some club.
85
00:04:35,140 --> 00:04:38,052
The only club I ever go to
is the rugby club.
86
00:04:38,140 --> 00:04:39,971
Oh, did that sound envious?
87
00:04:40,060 --> 00:04:42,335
No, just human.
88
00:04:42,420 --> 00:04:45,014
Never mind, wait till Harry's
Chief Constable.
89
00:04:45,100 --> 00:04:46,977
Whose is the madras?
90
00:04:47,060 --> 00:04:48,857
Mine. They do a screaming hot one.
91
00:04:48,940 --> 00:04:51,249
I'm surprised you have
any vocal cords left.
92
00:04:51,340 --> 00:04:55,049
Incidentally, did Alistair
say anything about children?
93
00:04:56,420 --> 00:04:58,172
Children?
94
00:04:58,260 --> 00:05:01,935
- The Duncans.
- Oh no, no, he didn't.
95
00:05:02,020 --> 00:05:04,534
By the way, I've rigged it up
in the bedroom.
96
00:05:04,620 --> 00:05:06,690
- Rigged what up?
- The telescope.
97
00:05:08,540 --> 00:05:11,418
- Do you want to eat in the other room?
- We always eat here.
98
00:05:11,500 --> 00:05:13,331
- No, alone, I meant.
- No, I'm fine.
99
00:05:13,420 --> 00:05:17,413
Oh, and it's got an infrared lens, in case
they arrive in the middle of the night.
100
00:05:17,500 --> 00:05:21,334
- We could throw his curry over him.
- I'm just trying to change the subject.
101
00:05:21,420 --> 00:05:23,331
You're talking about the subject.
102
00:05:23,420 --> 00:05:26,093
Lighten the mood, then.
We're getting new neighbours
103
00:05:26,180 --> 00:05:29,650
but you're treating it like an invasion
of the Mongol hordes.
104
00:05:29,740 --> 00:05:32,698
- Nobody mentioned the Mongol hordes.
- "Like," I said.
105
00:05:32,780 --> 00:05:35,499
I think you're being
deliberately casual about it.
106
00:05:35,580 --> 00:05:39,812
- Oh, I just hope they move in soon.
- See? You're as curious as us.
107
00:05:39,900 --> 00:05:43,017
No, I'm not. I was thinking
that until they do move in,
108
00:05:43,100 --> 00:05:46,615
I'm gonna be the lone voice
in the wilderness in this house.
109
00:06:05,100 --> 00:06:08,615
- What do you think you're doing?
- Oh! Don't sneak up like that.
110
00:06:08,700 --> 00:06:12,010
I walked, I walked up.
I asked what you were doing.
111
00:06:12,100 --> 00:06:14,978
- I'm cleaning the stonework.
- With a J Cloth?
112
00:06:15,060 --> 00:06:18,257
- Well, what would you use?
- I don't know, but not a J Cloth.
113
00:06:19,420 --> 00:06:21,297
You're just being nosy, aren't you?
114
00:06:21,380 --> 00:06:25,259
- I admit to curious.
- It's just furniture.
115
00:06:25,340 --> 00:06:28,218
You can tell a lot about people
by their furniture.
116
00:06:28,300 --> 00:06:30,336
Such as?
117
00:06:32,380 --> 00:06:34,496
A lot.
118
00:06:34,580 --> 00:06:38,892
I should offer to clean the removal van.
You'll get a much closer look that way.
119
00:06:50,220 --> 00:06:52,336
Just the furniture and no people?
120
00:06:52,420 --> 00:06:55,571
Well, it does seem a little odd
but I wouldn't say weird.
121
00:06:55,660 --> 00:06:57,696
No, nor peculiar.
122
00:06:57,780 --> 00:07:00,294
Perhaps they'll come later on in the day.
123
00:07:00,380 --> 00:07:02,291
Lionel says what?
124
00:07:02,380 --> 00:07:04,610
Well, tell him he's in a silly mood.
125
00:07:04,700 --> 00:07:06,497
Yes, I'll tell Judy.
126
00:07:06,580 --> 00:07:08,536
See you this evening. Bye.
127
00:07:08,620 --> 00:07:11,453
Come in.
128
00:07:11,540 --> 00:07:13,610
- Sandy, there's a Mr...
- Hi, Sandy.
129
00:07:14,260 --> 00:07:18,253
...Deacon to see you.
- Hey, we are here, this is now.
130
00:07:18,340 --> 00:07:21,013
- Call me Alistair.
- Thank you, but, erm,
131
00:07:21,100 --> 00:07:23,250
I always call older men mister.
132
00:07:27,740 --> 00:07:30,891
- Older men? Me?
- She's only 22.
133
00:07:30,980 --> 00:07:33,938
- Nevertheless, pretty girl.
- Yes, she is.
134
00:07:34,020 --> 00:07:36,853
Not that you don't look
drop-dead gorgeous yourself.
135
00:07:36,940 --> 00:07:38,578
You never stop, do you?
136
00:07:38,660 --> 00:07:42,255
It's like being a bee in a garden
of beautiful flowers.
137
00:07:42,340 --> 00:07:46,572
- So what are you doing this evening?
- Taking a long, hot bath.
138
00:07:46,660 --> 00:07:49,220
Tempting, but no, thanks.
I thought we might go out.
139
00:07:49,300 --> 00:07:51,450
- Alistair.
- Hello, Alistair.
140
00:07:51,540 --> 00:07:54,054
- What are you doing here?
- Asking me out.
141
00:07:54,140 --> 00:07:57,849
Isn't that funny? I thought that Sandy
just said you were asking her out.
142
00:07:57,940 --> 00:08:00,932
I am, with us and Harry.
143
00:08:01,020 --> 00:08:02,851
- Harry?
- The guy you're seeing.
144
00:08:02,940 --> 00:08:05,898
Yes, I know who he is
but why ask us out?
145
00:08:05,980 --> 00:08:10,098
Because h-h-h-h-hot tickets.
146
00:08:10,180 --> 00:08:12,250
And I mean hot.
147
00:08:12,780 --> 00:08:16,455
Wow. This show's sold out
for the next 10 years.
148
00:08:16,540 --> 00:08:19,691
- So I hear.
- Well, I'd like to, but...
149
00:08:19,780 --> 00:08:22,089
Understood. Consult Harry first.
150
00:08:22,180 --> 00:08:25,695
Well, I must be going.
I've got an appointment at the palace.
151
00:08:25,780 --> 00:08:28,340
- Not?
- No, Lambeth Palace.
152
00:08:28,420 --> 00:08:31,890
I'm meeting a bishop
who's written an anti-bullfighting book
153
00:08:31,980 --> 00:08:33,936
called Locking Horns With The Devil.
154
00:08:34,780 --> 00:08:36,611
Not the niftiest of titles, I agree,
155
00:08:36,700 --> 00:08:40,454
but with a bishop and a bullfighter
on the cover, who knows? Ciao, Sandy.
156
00:08:40,540 --> 00:08:43,008
- Ring Harry then get me on the mobile.
- Right.
157
00:08:43,100 --> 00:08:46,456
Erm, you haven't actually asked me
if I want to go yet.
158
00:08:49,220 --> 00:08:51,290
Do you want to go?
159
00:08:51,900 --> 00:08:54,095
- What a silly question.
- Great.
160
00:08:55,580 --> 00:09:00,415
Tell Harry I'm looking forward to meeting
him. We shall get on like a house on fire.
161
00:09:02,180 --> 00:09:04,694
- Jean phoned.
- Oh, let me guess what about.
162
00:09:04,780 --> 00:09:08,489
That's right. The furniture's arrived
but the Duncans haven't.
163
00:09:08,580 --> 00:09:10,571
And what does Mum read into that?
164
00:09:10,660 --> 00:09:14,016
She's probably compiling a list
at this very moment.
165
00:09:17,540 --> 00:09:19,815
- I thought you were in the bath.
- I was.
166
00:09:19,900 --> 00:09:21,731
I was waiting for you in bed.
167
00:09:21,820 --> 00:09:26,177
There's no law that says I've got to
go to bed after the bath, is there?
168
00:09:26,260 --> 00:09:27,932
Do you want a drink?
169
00:09:28,020 --> 00:09:32,138
Look, it's gone midnight. They're hardly
likely to arrive this late, are they?
170
00:09:33,300 --> 00:09:35,768
I'm not waiting up. I just fancied a drink.
171
00:09:35,860 --> 00:09:38,328
- What was that?
- What?
172
00:09:38,420 --> 00:09:41,412
Oh, I thought I saw a pig
fly past the window.
173
00:09:44,420 --> 00:09:47,890
You know, Penny and Stephen
aren't that bad, are they?
174
00:09:47,980 --> 00:09:51,689
- He drones and she twitters.
- Yes, but they're decent people.
175
00:09:51,780 --> 00:09:53,930
Whereas this new lot, oh.
176
00:09:54,940 --> 00:09:58,535
- I'm taking this to bed. Are you coming?
- I'll be up in a minute.
177
00:09:58,620 --> 00:10:02,329
It's not unknown for the furniture
to arrive before the people, you know.
178
00:10:02,420 --> 00:10:05,059
- I don't know what you're talking about.
- Hm.
179
00:10:05,140 --> 00:10:08,450
- Good night, Sandy.
- Good night, Jean.
180
00:10:09,780 --> 00:10:13,136
- Hello, Sandy. Have a good evening?
- Yes, thank you.
181
00:10:16,060 --> 00:10:18,449
- What?
- I always think you look very cuddly
182
00:10:18,540 --> 00:10:20,292
- in a dressing gown.
- Cuddly?
183
00:10:20,380 --> 00:10:22,610
- Mm.
- Thank you.
184
00:10:25,220 --> 00:10:27,495
Oh.
185
00:10:27,580 --> 00:10:30,333
- Sandy?
- I didn't have a nice time at all.
186
00:10:31,060 --> 00:10:34,336
- Harry didn't take to Alistair.
- How did you know that?
187
00:10:34,420 --> 00:10:38,015
It takes a bit of time to take to Alistair
and I speak from experience.
188
00:10:38,100 --> 00:10:40,694
He would keep calling Harry "Har".
189
00:10:40,780 --> 00:10:44,136
Oh, dear, I've only just got used
to him calling me Li.
190
00:10:44,940 --> 00:10:47,818
- Harry thinks Alistair's flash.
- Let's face it, he is.
191
00:10:47,900 --> 00:10:52,098
Yes, I know, but it isn't
ill-intentioned. It's just Alistair.
192
00:10:52,780 --> 00:10:55,169
And chucking money around like confetti
193
00:10:55,260 --> 00:10:59,094
doesn't endear him to someone
struggling on a police constable's pay.
194
00:10:59,180 --> 00:11:02,092
I suppose he only earns coppers. Sorry.
195
00:11:03,140 --> 00:11:05,256
But d'you know the worst bit?
196
00:11:05,340 --> 00:11:08,571
- Judy doesn't like Harry?
- No, no, they get on fine.
197
00:11:08,660 --> 00:11:11,572
Alistair's planning a programme
of future events.
198
00:11:11,660 --> 00:11:14,333
He's already started calling us
The A Team.
199
00:11:14,940 --> 00:11:17,249
Sandy, I don't really know what I can do.
200
00:11:17,340 --> 00:11:22,175
Oh, it's all right. I just wanted
a shoulder to cry on. A cuddly one.
201
00:11:22,260 --> 00:11:24,251
They're here, they're here!
202
00:11:25,740 --> 00:11:27,776
- They're here.
- Who, the Martians?
203
00:11:27,860 --> 00:11:30,499
No, the Duncans. They've arrived.
204
00:11:30,580 --> 00:11:32,855
You've been standing
by the bedroom window.
205
00:11:32,940 --> 00:11:37,695
No, I have not. I was in bed and I heard
a car and I got out to see who it was.
206
00:11:38,580 --> 00:11:40,855
- Well, you do, don't you?
- You do.
207
00:11:40,940 --> 00:11:44,250
- Anyway, they've arrived.
- What did they do?
208
00:11:44,340 --> 00:11:48,413
They got out of the car
and they walked into the house.
209
00:11:49,660 --> 00:11:52,015
That's pretty outlandish behaviour.
210
00:11:52,100 --> 00:11:54,660
- Lionel, please.
- You mean there's more?
211
00:11:54,740 --> 00:11:57,493
No, no. But they have arrived.
212
00:11:58,180 --> 00:12:00,978
On that thunderous anticlimax
I think I'll go to bed.
213
00:12:01,060 --> 00:12:02,891
Yes, me too. Good night.
214
00:12:02,980 --> 00:12:05,335
- Good night, Sandy.
- Good night, Sandy.
215
00:12:06,780 --> 00:12:10,056
Do you think I look cuddly
in a dressing gown?
216
00:12:10,140 --> 00:12:13,450
- Not particularly, no. Why?
- Oh, nothing.
217
00:12:13,540 --> 00:12:16,976
- Are you coming up to bed or not?
- Yes, I suppose so.
218
00:12:17,060 --> 00:12:20,370
I still think it's a peculiar time to arrive.
219
00:12:20,460 --> 00:12:23,736
Perhaps they're vampires.
They can only go out at night.
220
00:12:27,620 --> 00:12:29,451
- Ready, Sandy?
- Yep, I'm nearly ready.
221
00:12:29,540 --> 00:12:31,531
Why didn't somebody call me?
222
00:12:31,620 --> 00:12:35,056
Mum, we're big girls now. You don't
need to see us across the road.
223
00:12:35,140 --> 00:12:38,416
- I just thought I'd see you off.
- Why?
224
00:12:38,500 --> 00:12:40,855
Because I just thought I'd see you off.
225
00:12:53,260 --> 00:12:55,535
- They're probably not up yet.
- Who?
226
00:12:55,620 --> 00:12:57,497
- Mum.
- I'll ring you at work
227
00:12:57,580 --> 00:12:59,536
if there are any developments.
228
00:12:59,620 --> 00:13:02,578
- What sort of developments?
- You know, developments.
229
00:13:02,660 --> 00:13:06,289
I'd better go in or Lionel will make jokes
about me washing the stonework.
230
00:13:06,380 --> 00:13:08,416
No, you're all right. He's out.
231
00:13:08,500 --> 00:13:10,809
What's he doing
at this time of the morning?
232
00:13:10,900 --> 00:13:13,255
He said he wanted a bottle
of brown sauce.
233
00:13:13,340 --> 00:13:15,774
He does do the oddest things
sometimes.
234
00:13:19,780 --> 00:13:22,453
- Yes.
- Well, go on.
235
00:13:23,020 --> 00:13:25,056
- Bye.
- Bye.
236
00:14:11,620 --> 00:14:14,054
- D'you have a good sleep?
- Yes, thank you.
237
00:14:14,140 --> 00:14:18,099
- Where have you been?
- Down to the corner shop to get this.
238
00:14:18,780 --> 00:14:20,577
Oh, I see.
239
00:14:20,660 --> 00:14:24,130
Yeah, I thought I'd have some of those
good sausages for breakfast
240
00:14:24,220 --> 00:14:26,336
and brown sauce
goes very well with them.
241
00:14:26,420 --> 00:14:29,810
I see. I'm just going to have toast.
242
00:14:29,900 --> 00:14:33,256
- Yes, I think I will as well.
- You said you fancied sausages.
243
00:14:33,340 --> 00:14:37,379
Yes, I did when I got up. I could see them
on the plate, all brown and sizzling.
244
00:14:37,460 --> 00:14:40,418
On my way back from the shop,
I went off the idea.
245
00:14:41,060 --> 00:14:44,336
- Would you mind laying the table?
- Yes, course.
246
00:14:57,420 --> 00:15:00,139
- Er, jam or marmalade?
- Honey, please.
247
00:15:00,220 --> 00:15:02,176
Honey.
248
00:15:06,940 --> 00:15:10,091
- Anything in the papers?
- Oh, the usual claptrap.
249
00:15:10,180 --> 00:15:12,535
You've forgotten the sugar.
250
00:15:12,620 --> 00:15:14,576
Oh.
251
00:15:19,260 --> 00:15:22,172
That's funny, I could've sworn
I put that in the cupboard.
252
00:15:26,340 --> 00:15:28,296
Ha ha.
253
00:15:28,380 --> 00:15:30,575
- What?
- Ha ha!
254
00:15:31,580 --> 00:15:34,299
Stop doing that.
You sound like a pantomime villain.
255
00:15:34,380 --> 00:15:38,339
You didn't need brown sauce at all.
There was a bottle in the cupboard.
256
00:15:38,420 --> 00:15:39,933
- I didn't see it.
- Really?
257
00:15:40,020 --> 00:15:43,217
- Yes, really.
- And you didn't fancy sausages.
258
00:15:43,300 --> 00:15:45,336
I told you, when I woke up
I fancied them.
259
00:15:45,420 --> 00:15:47,695
Having gone to get the sauce
we already had,
260
00:15:47,780 --> 00:15:50,453
you conveniently changed your mind
when you got back.
261
00:15:51,740 --> 00:15:53,935
- May I have some coffee?
- Yes.
262
00:15:59,060 --> 00:16:01,051
Thank you.
263
00:16:02,100 --> 00:16:04,091
- Well?
- What is convenient
264
00:16:04,180 --> 00:16:06,330
about having toast instead of sausages?
265
00:16:06,420 --> 00:16:10,936
It's women who are meant to be curious
and nosy. But men, oh no, not them.
266
00:16:11,020 --> 00:16:13,056
They don't know
the meaning of the word.
267
00:16:13,140 --> 00:16:16,291
Is that little diatribe
an answer to my question?
268
00:16:16,380 --> 00:16:19,372
Come on, own up.
Sausages you never intended to eat,
269
00:16:19,460 --> 00:16:20,973
sauce that we already had.
270
00:16:21,060 --> 00:16:24,177
Wasn't it really an excuse to get out
and have a snoop around?
271
00:16:24,260 --> 00:16:26,490
Oh. Don't be silly.
272
00:16:27,060 --> 00:16:31,053
Me? You didn't even have the sense
to hide the bottle we already had.
273
00:16:31,140 --> 00:16:33,495
I didn't see the bottle we already had.
274
00:16:33,580 --> 00:16:37,698
- Ha.
- It's like an engineered infection, this is.
275
00:16:37,780 --> 00:16:40,977
It's like sneezing all over someone
when you've got a cold.
276
00:16:41,060 --> 00:16:43,813
- I don't know what you mean.
- The curiosity bug,
277
00:16:43,900 --> 00:16:46,289
that's what I mean. And you've got it.
278
00:16:46,380 --> 00:16:49,929
Not one but millions and now
you're trying to spread it around to me.
279
00:16:50,540 --> 00:16:52,292
Now for the last time,
280
00:16:52,380 --> 00:16:54,814
I did not see the bottle
of sauce in the cupboard,
281
00:16:54,900 --> 00:16:56,936
I did fancy sausages for breakfast
282
00:16:57,020 --> 00:17:00,808
and what's the point of snooping around
a house whose front door is closed?
283
00:17:01,420 --> 00:17:04,457
And finally, I didn't even pass the house
284
00:17:04,540 --> 00:17:08,818
because, if you remember,
the corner shop is in the other direction.
285
00:17:09,660 --> 00:17:12,652
Well, I suppose I would like you
to be a little bit curious.
286
00:17:12,740 --> 00:17:15,493
- Thank you.
- But of course, if you're not.
287
00:17:17,940 --> 00:17:20,374
- Just a minute.
- Now what?
288
00:17:20,460 --> 00:17:22,974
You said the shop
was in the other direction.
289
00:17:23,060 --> 00:17:25,494
- You know it is.
- So if you didn't pass the house,
290
00:17:25,580 --> 00:17:28,617
how did you know whether
the front door was open or closed?
291
00:17:28,700 --> 00:17:31,089
- I may just have glanced.
- Ha ha!
292
00:17:31,180 --> 00:17:32,772
- Glanced.
- Ha ha!
293
00:17:32,860 --> 00:17:35,374
Will you stop doing that?
294
00:17:35,460 --> 00:17:37,416
Ha ha.
295
00:17:38,820 --> 00:17:40,572
You can rely on us, Mr Willet.
296
00:17:40,660 --> 00:17:44,369
Two temps, two weeks,
top class, top rates.
297
00:17:44,940 --> 00:17:47,818
Thank you for choosing
Type For You. Bye.
298
00:17:49,020 --> 00:17:50,817
Come in.
299
00:17:50,900 --> 00:17:53,050
- Judy, there's a Mrs...
- Hello, love.
300
00:17:53,140 --> 00:17:55,495
- Hello, Mum.
...Hardcastle to see you.
301
00:17:55,580 --> 00:17:59,129
- Polly, this is my mother Jean.
- Oh, hello, Jean.
302
00:18:00,220 --> 00:18:03,371
- How do you do?
- You were a bit of a legend, you know.
303
00:18:03,460 --> 00:18:07,419
- Oh, were?
- Are, I meant are.
304
00:18:07,500 --> 00:18:09,456
May I get you a tea or coffee?
305
00:18:09,540 --> 00:18:12,008
- No, thank you.
- I'll get on then.
306
00:18:15,820 --> 00:18:18,254
- She's a child.
- She's 22.
307
00:18:18,340 --> 00:18:21,696
- She called me Jean.
- We're a bit less formal these days.
308
00:18:21,780 --> 00:18:24,089
Oh, these days.
309
00:18:24,180 --> 00:18:27,411
Well, you made some changes.
310
00:18:27,500 --> 00:18:30,139
- Yes.
- Moved things round a bit.
311
00:18:30,220 --> 00:18:32,688
- Not really.
- Do you like it?
312
00:18:32,780 --> 00:18:34,850
Yes, it's very nice.
313
00:18:35,820 --> 00:18:38,778
Mum, is this some kind
of snap inspection?
314
00:18:38,860 --> 00:18:41,738
No, of course not.
Look, I'm going to do something
315
00:18:41,820 --> 00:18:43,572
and I want you both to back me up.
316
00:18:43,660 --> 00:18:47,369
- It's not a heist, is it?
- No, it's the Duncans.
317
00:18:47,460 --> 00:18:49,610
Don't do that.
318
00:18:49,700 --> 00:18:52,294
I thought we'd invite them
on Saturday for a drink,
319
00:18:52,380 --> 00:18:54,769
a sort of hello and welcome.
That sort of thing.
320
00:18:54,860 --> 00:18:57,374
- What does Lionel say?
- That's why I need backup.
321
00:18:57,460 --> 00:18:59,371
I haven't told him. Well?
322
00:18:59,460 --> 00:19:01,496
- How much?
- Well?
323
00:19:01,580 --> 00:19:04,458
Look, we don't have to
actually be there, do we?
324
00:19:04,540 --> 00:19:06,895
How are you going to
back me up otherwise?
325
00:19:06,980 --> 00:19:10,256
- On Saturday, I mean.
- You won't need us for that?
326
00:19:10,340 --> 00:19:14,174
Wonderful, isn't it? Lionel accuses me
of spreading the curiosity bug
327
00:19:14,260 --> 00:19:17,058
and all the time he's spreading
the antisocial bug.
328
00:19:17,140 --> 00:19:18,858
So it's an order then?
329
00:19:18,940 --> 00:19:24,014
Do you know I sometimes think about
coming back to work, taking over again.
330
00:19:24,100 --> 00:19:27,615
- Yes, of course, we'll be there.
- We wouldn't miss it for the world.
331
00:19:30,260 --> 00:19:32,820
Hello, Jean Pargetter.
332
00:19:32,900 --> 00:19:35,175
Oh, yes, just a minute.
333
00:19:35,260 --> 00:19:37,455
No, no, I'm not the new secretary.
334
00:19:37,540 --> 00:19:40,532
I'm just a temp. Yes, she's right here.
335
00:19:41,340 --> 00:19:43,615
Sorry, old habits. It's a Miss Castle.
336
00:19:44,220 --> 00:19:47,496
Hello, Linda. She has.
337
00:19:47,580 --> 00:19:50,652
Yeah, well, I told you
we only supply the best.
338
00:19:50,740 --> 00:19:52,810
Yes, yes, we must do that.
339
00:19:53,460 --> 00:19:55,928
OK. Thanks for phoning. Bye-bye.
340
00:19:57,020 --> 00:20:00,296
- Another satisfied customer.
- I don't remember a Linda Castle.
341
00:20:00,380 --> 00:20:02,735
No, she's new.
342
00:20:02,820 --> 00:20:05,050
Can we get back
to this backup you need?
343
00:20:05,140 --> 00:20:07,131
Persuasion. You know what I mean.
344
00:20:07,220 --> 00:20:10,053
Yes, I do, but so does Lionel, too.
345
00:20:10,660 --> 00:20:12,457
Lots of fluttering eyelashes,
346
00:20:12,540 --> 00:20:16,818
little girlie voices, a bit of leg.
He's not a fool.
347
00:20:16,900 --> 00:20:19,175
I know he's not but it often works.
348
00:20:19,260 --> 00:20:21,012
Come in.
349
00:20:21,100 --> 00:20:22,852
- Sorry.
- There's a Mr...
350
00:20:22,940 --> 00:20:26,535
- Thank you.
...Hardcastle to see you.
351
00:20:26,620 --> 00:20:28,895
- May I get you a tea or coffee?
- No, thank you.
352
00:20:28,980 --> 00:20:31,050
I'll get on then.
353
00:20:32,940 --> 00:20:35,693
- She's very young, isn't she?
- That's what I said.
354
00:20:35,780 --> 00:20:38,169
It's nice to see you
but what are you doing here?
355
00:20:38,260 --> 00:20:41,457
You said you might pop in,
so I thought I'd pop in.
356
00:20:41,540 --> 00:20:43,974
- You don't work here.
- Neither do you.
357
00:20:45,100 --> 00:20:47,819
- No, true.
- I thought I'd save you all the trouble
358
00:20:47,900 --> 00:20:50,573
- of a performance this evening.
- What performance?
359
00:20:50,660 --> 00:20:53,299
The All Closing In On Me
On The Settee performance.
360
00:20:53,380 --> 00:20:57,373
You know, "Ooh, Lionel, aren't you
a weal old tweetie," performance.
361
00:20:57,460 --> 00:20:59,257
We do not talk like that.
362
00:20:59,340 --> 00:21:03,128
No, you don't snuggle up on the settee
so there's a lot of knee about either.
363
00:21:03,220 --> 00:21:06,769
- But I don't mind that bit.
- I've no idea what you're talking about.
364
00:21:06,860 --> 00:21:09,135
You're all dying to meet
the new neighbours
365
00:21:09,220 --> 00:21:12,690
but the old curmudgeon has to be
persuaded to meet them. Am I right?
366
00:21:12,780 --> 00:21:15,738
So I've invited them
for drinks on Saturday.
367
00:21:16,940 --> 00:21:19,010
But that's actually sociable.
368
00:21:19,100 --> 00:21:22,058
No, it's not. I just thought
I'd get it over with.
369
00:21:25,500 --> 00:21:27,934
Jean says are you bringing in
the fresh nibbles?
370
00:21:28,020 --> 00:21:30,534
Oh, I was just trying to buy
some time, that's all.
371
00:21:30,620 --> 00:21:33,896
- Do you think they'll go home soon?
- Oh, I do hope so.
372
00:21:34,460 --> 00:21:36,576
I'd rather be at the dentist.
373
00:21:36,660 --> 00:21:39,970
Make a quick appointment
and I'll come with you.
374
00:21:41,860 --> 00:21:44,977
So, Alex, did you say your son
had emigrated?
375
00:21:45,060 --> 00:21:47,335
- Yes. Queensland.
- Oh.
376
00:21:47,420 --> 00:21:49,650
Not Queensland, Alex, Australia.
377
00:21:49,740 --> 00:21:53,733
I'm sure that Lionel and Jean
know that Queensland is in Australia.
378
00:21:53,820 --> 00:21:57,369
Of course. But you wouldn't say
someone had emigrated to Birmingham.
379
00:21:57,460 --> 00:21:59,212
You'd say England.
380
00:21:59,300 --> 00:22:04,613
- I've never been to Birmingham.
- Oh, I have, but only once.
381
00:22:04,700 --> 00:22:07,976
If you just said Birmingham,
it could be Birmingham, Tennessee.
382
00:22:08,060 --> 00:22:10,096
It's Birmingham, Alabama, actually.
383
00:22:10,180 --> 00:22:13,775
Oh, we are in a geographic
mood today, aren't we?
384
00:22:13,860 --> 00:22:16,658
- Oh, more nibbles.
- Yes. Look at that. More nibbles.
385
00:22:16,740 --> 00:22:18,935
- Who wants some? Ruth?
- No, thank you.
386
00:22:19,020 --> 00:22:21,136
- Alex?
- No, thank you.
387
00:22:22,980 --> 00:22:26,609
So, erm, did anyone see the rugby
international the other week?
388
00:22:26,700 --> 00:22:29,055
- He did.
- I told you in the morning
389
00:22:29,140 --> 00:22:32,132
- that I'd be watching it.
- Afternoon, actually,
390
00:22:32,220 --> 00:22:34,893
which left it far too late
to alter the arrangements,
391
00:22:34,980 --> 00:22:37,540
which is why I had to cope
with Brenda on my own.
392
00:22:37,620 --> 00:22:40,692
- It didn't need two of us.
- It would have been nice.
393
00:22:40,780 --> 00:22:43,658
- Lionel loves rugby.
- Yes, I do.
394
00:22:43,740 --> 00:22:47,255
I'm not that bothered about it, really,
but it was something to watch.
395
00:22:47,340 --> 00:22:50,935
Not how it was put to me. It was
put to me as a matter of life or death.
396
00:22:51,020 --> 00:22:53,375
Sandy's going out with a policeman.
397
00:22:53,460 --> 00:22:55,496
Who also likes rugby.
398
00:22:55,580 --> 00:22:57,457
Do you know any policemen?
399
00:22:57,540 --> 00:23:00,691
We knew somebody
who was a coastguard.
400
00:23:01,740 --> 00:23:04,459
- Really?
- Alex knew him before we were married.
401
00:23:04,540 --> 00:23:06,849
- I only met him once.
- So, you knew him.
402
00:23:06,940 --> 00:23:09,738
- No, I met him.
- Does it really matter?
403
00:23:09,820 --> 00:23:12,414
Does it really matter?
404
00:23:13,260 --> 00:23:16,855
Whether we adopt a common
European currency or not?
405
00:23:18,380 --> 00:23:21,611
Well, you must ask Alex.
He's the economic wizard.
406
00:23:21,700 --> 00:23:25,295
I take the Financial Times.
I don't claim to be a wizard.
407
00:23:25,860 --> 00:23:27,612
- More nibbles?
- Another drink?
408
00:23:27,700 --> 00:23:31,215
- No, thank you.
- We should go. We're still unpacking.
409
00:23:31,300 --> 00:23:34,929
I told Lionel he shouldn't have bothered
you so soon after you'd moved in.
410
00:23:35,020 --> 00:23:38,729
No, it was very kind of you. You must
come and see us when we're settled.
411
00:23:38,820 --> 00:23:41,050
- We'd love to.
- Well, then, we'll be off.
412
00:23:41,140 --> 00:23:43,335
- Thanks again.
- We'll see you out.
413
00:23:44,260 --> 00:23:45,579
- Goodbye, Judith.
- Bye.
414
00:23:45,660 --> 00:23:48,015
- Goodbye, Cindy.
- Sandy.
415
00:23:48,100 --> 00:23:50,409
- Sandy.
- Nice to have met you both.
416
00:23:50,500 --> 00:23:52,536
Bye.
Goodbye.
417
00:23:56,140 --> 00:23:58,734
I try not to make too many
snap judgments but...
418
00:23:58,820 --> 00:24:02,654
If I have to meet them again,
I really will insist on being paid.
419
00:24:04,140 --> 00:24:06,290
- Budge up.
- Thanks for the one
420
00:24:06,380 --> 00:24:09,133
about me bothering them
so soon after they'd moved in.
421
00:24:09,220 --> 00:24:12,337
I'm sorry but I was desperate
for something to say.
422
00:24:12,420 --> 00:24:15,651
It didn't matter what anybody said,
they still argued about it.
423
00:24:15,740 --> 00:24:18,538
The only thing they didn't
argue about was their names.
424
00:24:18,620 --> 00:24:21,180
I bet that was a close-run thing though.
425
00:24:21,260 --> 00:24:24,138
They wouldn't come back, would they?
426
00:24:24,820 --> 00:24:27,539
Perhaps they have decided to argue
about their names.
427
00:24:27,620 --> 00:24:29,576
- Sandy?
- All right, I'll go.
428
00:24:29,660 --> 00:24:34,131
But if it's them, I shall faint dead away
and leave the rest up to you.
429
00:24:34,220 --> 00:24:36,415
No wonder their son emigrated.
430
00:24:36,500 --> 00:24:40,618
Suddenly Penny and Stephen seem the
most desirable neighbours in the world.
431
00:24:40,700 --> 00:24:43,533
Hey, hey, hey. How's my favourite
happy family?
432
00:24:47,660 --> 00:24:49,730
Was it something I said?
433
00:24:51,460 --> 00:24:54,099
- I'm sorry, Li, really I am.
- It's not your fault, Alistair.
434
00:24:54,180 --> 00:24:56,853
We couldn't expect you
to vet prospective buyers.
435
00:24:56,940 --> 00:24:59,170
Perhaps they can be persuaded
to move out.
436
00:24:59,260 --> 00:25:03,458
- They've only just moved in.
- I know a few, er, faces, you see.
437
00:25:03,540 --> 00:25:07,897
Oh, forget it. After all, we do live
in an approximation of a democracy.
438
00:25:07,980 --> 00:25:10,813
I can't think we'll have much
to do with them anyway.
439
00:25:10,900 --> 00:25:12,936
You're the big man in all this.
440
00:25:13,020 --> 00:25:16,376
Slight change of tack. Is Har on duty
this weekend, do you know?
441
00:25:16,460 --> 00:25:19,338
I thought I'd arrange something
for The A Team tomorrow.
442
00:25:19,420 --> 00:25:23,174
I think he is on duty and take a tip,
don't call him Har.
443
00:25:23,260 --> 00:25:26,332
- Why, Li?
- He doesn't like it. Sandy told me.
444
00:25:27,100 --> 00:25:30,570
- That has gone in... there.
- Good.
445
00:25:30,660 --> 00:25:33,970
While we're in a guy-levelling-
with-another-guy mood,
446
00:25:34,060 --> 00:25:36,620
is there anything else I should know?
447
00:25:36,700 --> 00:25:40,375
All right, yes. I know it's difficult for you
but try not to be so...
448
00:25:40,460 --> 00:25:42,496
Excuse me.
449
00:25:44,900 --> 00:25:46,458
Alistair Deacon.
450
00:25:46,540 --> 00:25:48,974
Emil. Jak se mas?
451
00:25:50,060 --> 00:25:51,937
Yeah. He is?
452
00:25:52,020 --> 00:25:54,250
He will? Fantastic.
453
00:25:55,020 --> 00:25:57,011
Well, what's another five grand?
454
00:25:57,100 --> 00:26:00,649
Yeah, see you in Prague
on Tuesday. Ahoj.
455
00:26:06,700 --> 00:26:08,770
Try not to be so what, Li?
456
00:26:09,260 --> 00:26:11,376
No, forget that one.
457
00:26:12,740 --> 00:26:15,208
- Oh, dear.
- What is it?
458
00:26:16,060 --> 00:26:19,018
One of the Glums
has just walked in.
459
00:26:19,820 --> 00:26:22,414
That's one of our new neighbours.
460
00:26:22,500 --> 00:26:26,778
- Did he have that black eye earlier?
- No, I felt like punching him but I didn't.
461
00:26:29,180 --> 00:26:31,648
Battered guy. That's sad.
462
00:26:34,380 --> 00:26:36,655
- There you are.
- It's where we said we'd be.
463
00:26:36,740 --> 00:26:40,449
Yes, I know. I've got something
to tell you about Alex Duncan.
464
00:26:40,540 --> 00:26:42,770
- Well, keep it down, he's at the bar.
- Oh.
465
00:26:42,860 --> 00:26:46,250
- How about a champagne cocktail?
- Not now, Alistair.
466
00:26:46,340 --> 00:26:48,535
Well, come on, what about Alex Duncan?
467
00:26:48,620 --> 00:26:50,292
He's a wife beater.
468
00:26:51,020 --> 00:26:53,056
- What?
- Ruth left her scarf.
469
00:26:53,140 --> 00:26:57,292
The girls wouldn't take it, they said
they'd made enough sacrifices. So I did.
470
00:26:57,380 --> 00:27:01,009
Lionel, she's got a black eye.
471
00:27:01,100 --> 00:27:04,172
Well, it's not funny.
The man is obviously a brute.
472
00:27:04,260 --> 00:27:06,979
I think it evens out.
He's got a black eye, too.
473
00:27:07,540 --> 00:27:09,849
- He hasn't?
- I wonder if the feminine of brute
474
00:27:09,940 --> 00:27:12,170
- is brutess?
- Nice one, Li.
475
00:27:12,260 --> 00:27:15,377
- Look, it's not funny.
- No, you're right.
476
00:27:15,460 --> 00:27:18,054
I wonder who punched who first?
477
00:27:18,140 --> 00:27:21,177
- Perhaps it was simultaneous.
- Stop it.
478
00:27:21,260 --> 00:27:23,296
We've got to live next to those people.
479
00:27:23,380 --> 00:27:26,213
Well, so long as they don't start on us.
480
00:27:26,300 --> 00:27:28,131
I think I will have that drink now.
481
00:27:28,220 --> 00:27:32,975
- Your wish, as you know, is my... my, my.
- What?
482
00:27:33,060 --> 00:27:36,575
A woman with a black eye's
just walked in.
483
00:27:38,420 --> 00:27:41,890
- It's like a Western.
- Lionel, what should we do?
484
00:27:41,980 --> 00:27:43,254
We stay right out of it.
485
00:27:57,700 --> 00:28:00,214
Well, they're not dull, are they?
486
00:28:09,660 --> 00:28:11,651
# You must remember this
487
00:28:12,460 --> 00:28:14,894
# A kiss is still a kiss
488
00:28:14,980 --> 00:28:18,256
# A sigh is just a sigh
489
00:28:20,540 --> 00:28:24,010
# The fundamental things apply
490
00:28:24,100 --> 00:28:27,410
# As time goes by
491
00:28:31,340 --> 00:28:33,490
# And when two lovers woo
492
00:28:34,100 --> 00:28:36,694
# They still say I love you
493
00:28:36,780 --> 00:28:39,578
# On that you can rely
494
00:28:42,380 --> 00:28:46,419
# The world will always welcome lovers
495
00:28:48,060 --> 00:28:55,819
# As time goes by #
41068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.