Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,596 --> 00:00:12,632
# You must remember this
2
00:00:13,316 --> 00:00:15,955
# A kiss is still a kiss
3
00:00:16,036 --> 00:00:18,709
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,476 --> 00:00:25,185
# The fundamental things apply
5
00:00:25,276 --> 00:00:28,586
# As time goes by #
6
00:00:32,596 --> 00:00:36,794
"Finally, tighten screw D
and your wine rack is ready for use."
7
00:00:36,876 --> 00:00:40,391
Hmph! Not bad, not bad at all.
8
00:00:47,476 --> 00:00:48,875
Hm!
9
00:00:58,996 --> 00:01:01,032
Don't hold back on my account.
10
00:01:01,116 --> 00:01:04,995
I don't know why you get involved
with these things. I really don't.
11
00:01:05,076 --> 00:01:07,795
- Harry's here.
- Has he come round to watch The Bill?
12
00:01:09,676 --> 00:01:11,985
He has come to take Sandy
to the pictures.
13
00:01:12,076 --> 00:01:14,032
Oh.
14
00:01:14,116 --> 00:01:16,072
- Well, come on.
- Where?
15
00:01:16,156 --> 00:01:18,909
- It would be polite to say good evening.
- Oh, all right.
16
00:01:18,996 --> 00:01:21,715
After all, we still don't know
very much about him.
17
00:01:21,796 --> 00:01:23,787
Oh, it's one of those good evenings -
18
00:01:23,876 --> 00:01:27,551
"Good evening. Give me a potted
autobiography while Sandy gets ready."
19
00:01:27,636 --> 00:01:31,185
- Shall I tell them about the wine rack?
- All right, I'm coming.
20
00:01:31,876 --> 00:01:33,867
And no police jokes!
21
00:01:43,076 --> 00:01:45,271
- Evening, sir.
- Evening, all.
22
00:01:46,676 --> 00:01:48,268
Good evening, Harry.
23
00:01:48,356 --> 00:01:52,634
Look, don't call me sir.
It makes me feel like a suspect.
24
00:01:52,716 --> 00:01:56,072
- Just call him Handy Andy.
- Sorry?
25
00:01:56,156 --> 00:01:58,545
Sorry, private joke.
Can we get you a drink?
26
00:01:58,636 --> 00:02:00,752
Er, no thanks, I'm driving.
27
00:02:00,836 --> 00:02:04,954
Oh, I think I will, I'm not driving.
28
00:02:05,036 --> 00:02:09,871
So, Harry, what made you
join the police force?
29
00:02:09,956 --> 00:02:13,312
- Er... my dad.
- Oh, was he a policeman too?
30
00:02:13,396 --> 00:02:15,910
No, cab driver. He still is.
31
00:02:15,996 --> 00:02:18,749
You say "made you join" -
you must have been a grown man.
32
00:02:18,836 --> 00:02:21,555
Oh, I see, I should
have said "advised".
33
00:02:21,636 --> 00:02:25,390
It's nice to meet a young man
who takes advice from his father.
34
00:02:25,476 --> 00:02:28,912
- Oh, I didn't. I joined the army.
- What, military police?
35
00:02:28,996 --> 00:02:31,510
No, Royal Engineers, three years.
36
00:02:31,596 --> 00:02:33,791
But when I came out, I don't know...
37
00:02:33,876 --> 00:02:36,436
The police force sounded
a worthwhile job.
38
00:02:36,516 --> 00:02:39,553
- It is mostly.
- Oh, that's good.
39
00:02:39,636 --> 00:02:42,355
- Tell me...
- Did you watch the rugby last Saturday?
40
00:02:42,436 --> 00:02:45,473
- Oh, no, I had a game of me own.
- Oh, yes, so you did.
41
00:02:45,556 --> 00:02:48,992
- But I taped it. That pack!
- That pack!
42
00:02:49,076 --> 00:02:50,873
- And those backs!
- Those backs!
43
00:02:50,956 --> 00:02:52,514
Anyway...
44
00:02:54,196 --> 00:02:56,107
So what about promotion, Harry?
45
00:02:56,196 --> 00:02:58,949
Well, I'm taking
my sergeant's exam next year...
46
00:02:59,036 --> 00:03:01,630
Hello, Harry.
Sorry to keep you waiting.
47
00:03:01,716 --> 00:03:03,354
- It was worth it.
- Ah!
48
00:03:03,436 --> 00:03:05,472
And what about that last quarter?
49
00:03:05,556 --> 00:03:07,911
Yeah! What about that last quarter?
50
00:03:07,996 --> 00:03:10,954
- Shall we go, then?
- Oh, yes, sorry.
51
00:03:14,196 --> 00:03:17,108
Evening, all.
52
00:03:17,196 --> 00:03:19,551
- Have a good time.
- Yes, enjoy the film.
53
00:03:19,636 --> 00:03:21,831
- Thanks.
- What are we going to see?
54
00:03:21,916 --> 00:03:24,510
It's an old film, Raging Bull.
55
00:03:24,596 --> 00:03:26,552
Oh. It's not about Indians, is it?
56
00:03:26,636 --> 00:03:29,355
No, Jake LaMotta, the boxer.
57
00:03:32,676 --> 00:03:34,667
What a nice lad.
58
00:03:34,756 --> 00:03:37,145
"What about that pack?
What about those backs?
59
00:03:37,236 --> 00:03:39,670
- "What about the last quarter?"
- What?
60
00:03:39,756 --> 00:03:43,908
- He likes rugby so he's a nice lad?
- There's nothing wrong in liking rugby.
61
00:03:43,996 --> 00:03:46,749
I know,
but it's rather a shallow judgment.
62
00:03:46,836 --> 00:03:49,225
- What is your deep judgment?
- He is a nice lad.
63
00:03:49,316 --> 00:03:52,069
- There you are.
- But we don't know much about him.
64
00:03:52,156 --> 00:03:55,592
Oh, that'll be Judy. Hello, love.
65
00:03:55,676 --> 00:03:59,112
I'll go and put the wine rack away.
66
00:03:59,196 --> 00:04:03,633
Hello, Mum. Hello, Lionel.
Did you make your wine rack?
67
00:04:03,716 --> 00:04:07,504
Nearly, I'm just going to finish it off now.
68
00:04:07,596 --> 00:04:09,348
He can't get it together, can he?
69
00:04:09,436 --> 00:04:12,155
He got it together.
It just won't stay together.
70
00:04:13,196 --> 00:04:14,424
You're late.
71
00:04:14,516 --> 00:04:17,076
Yeah, I had a lot of catching up to do.
72
00:04:17,156 --> 00:04:19,147
What's it like, running the agency?
73
00:04:19,236 --> 00:04:21,192
- Co-running.
- Co-running, then.
74
00:04:21,276 --> 00:04:25,747
It's all right. I don't think I have
the natural authority you had though.
75
00:04:25,836 --> 00:04:27,986
It comes with age, I suppose.
76
00:04:30,916 --> 00:04:35,307
- I had a funny phone call this afternoon.
- Oh, men like that should be...
77
00:04:35,396 --> 00:04:38,388
No, not that kind of funny,
it was more mysterious.
78
00:04:38,476 --> 00:04:40,944
This man phoned
and asked to speak to you,
79
00:04:41,036 --> 00:04:42,754
so I told him that you'd retired.
80
00:04:42,836 --> 00:04:45,908
- Semi.
- Semi.
81
00:04:45,996 --> 00:04:48,191
Then I asked if I could help,
and he said no,
82
00:04:48,276 --> 00:04:51,074
he needed to speak to you
as it was a personal matter.
83
00:04:51,156 --> 00:04:53,954
- He asked for your phone number.
- You didn't give it!
84
00:04:54,036 --> 00:04:56,504
No, of course I didn't give it to him.
85
00:04:56,596 --> 00:05:00,145
He's given me his
and he wants you to give him a ring.
86
00:05:02,676 --> 00:05:05,429
- Is that "James Perry"?
- I think that's what he said.
87
00:05:05,516 --> 00:05:06,915
His voice was a bit slurry.
88
00:05:06,996 --> 00:05:10,227
- I don't know a James Perry.
- I wonder what he wants.
89
00:05:10,316 --> 00:05:12,784
Whatever it is,
he's not going to get it.
90
00:05:13,516 --> 00:05:16,314
I am not in the habit
of telephoning strange men.
91
00:05:16,396 --> 00:05:19,627
I'm married to one,
but I'm not in the habit of phoning them.
92
00:05:19,716 --> 00:05:23,629
- Oh! Aren't you even curious?
- Not in the slightest.
93
00:05:23,716 --> 00:05:26,594
- Yes, you are.
- Well, I'm going to start dinner.
94
00:05:27,476 --> 00:05:30,513
Lionel has had time to put
the bits of his wine rack away.
95
00:05:30,596 --> 00:05:33,269
Right, I'm going to get changed.
96
00:05:49,596 --> 00:05:51,552
Lionel, what are you doing in there?
97
00:05:51,636 --> 00:05:54,628
I'm looking for a button.
I lost one off my jacket.
98
00:05:54,716 --> 00:05:56,468
I wondered if it dropped off in here.
99
00:05:56,556 --> 00:05:59,548
No such luck. They never do it
where you can see them.
100
00:05:59,636 --> 00:06:01,911
They do it secretively.
101
00:06:01,996 --> 00:06:04,556
Yeah, you're probably right... Hold on.
102
00:06:04,636 --> 00:06:06,706
Good Lord, look what I've found.
103
00:06:06,796 --> 00:06:09,868
- I'm not climbing in there with you.
- Just a minute.
104
00:06:09,956 --> 00:06:14,108
Look, it's an old penny.
I wonder how long that's been in there?
105
00:06:14,196 --> 00:06:16,994
Is that an implied criticism
of my housework?
106
00:06:17,076 --> 00:06:18,111
No.
107
00:06:18,196 --> 00:06:21,029
I do have the odd whip-round
with a feather duster.
108
00:06:21,116 --> 00:06:22,515
There you are then.
109
00:06:22,596 --> 00:06:26,908
You wouldn't budge an old penny with
a feather duster. That's a proper coin.
110
00:06:26,996 --> 00:06:28,873
- May I see?
- Here.
111
00:06:30,676 --> 00:06:33,190
You used to get
into the ladies with one of those.
112
00:06:33,276 --> 00:06:36,586
- How much does it cost now?
- About L15.
113
00:06:37,236 --> 00:06:39,466
Chocolate from the machine
on the station.
114
00:06:39,556 --> 00:06:42,195
- Nestles.
- It's Nestle now.
115
00:06:42,276 --> 00:06:44,346
I prefer Nestles.
116
00:06:44,436 --> 00:06:47,746
- What are you doing?
- I'm nestling.
117
00:06:48,436 --> 00:06:52,224
A seat in the stalls for the music hall,
a bottle of beer, tram ride home,
118
00:06:52,316 --> 00:06:54,876
fish and chip supper,
and you had a farthing left.
119
00:06:54,956 --> 00:06:57,231
Not if you bought a new hat as well.
120
00:06:57,316 --> 00:07:00,114
- Now we'll keep this for good luck.
- Good idea.
121
00:07:02,676 --> 00:07:04,632
- Good night.
- Night.
122
00:07:12,116 --> 00:07:14,186
- Penny...
- Yeah.
123
00:07:15,596 --> 00:07:18,986
Not Perry... Penny.
124
00:07:21,236 --> 00:07:24,467
I don't know why you wanted to
drag along. It's only a bit of shopping.
125
00:07:24,556 --> 00:07:27,070
I thought I'd keep you company.
126
00:07:27,156 --> 00:07:29,465
I asked if you were going out,
you said no.
127
00:07:29,556 --> 00:07:32,150
- Well, I wasn't.
- But you're here now.
128
00:07:32,236 --> 00:07:33,908
To keep you company.
129
00:07:33,996 --> 00:07:35,987
Ah!
130
00:07:36,996 --> 00:07:39,112
Which shop are we going to?
131
00:07:39,196 --> 00:07:40,629
Erm...
132
00:07:41,316 --> 00:07:43,671
Er... That one.
133
00:07:45,316 --> 00:07:47,466
What do you want in a sports shop?
134
00:07:47,556 --> 00:07:49,512
Tennis balls.
135
00:07:49,596 --> 00:07:52,554
- What do you want tennis balls for?
- I'm taking up tennis.
136
00:07:52,636 --> 00:07:54,194
Oh, I see.
137
00:07:54,276 --> 00:07:57,473
- Won't you need a racket as well?
- I can always borrow Judy's.
138
00:07:57,556 --> 00:07:59,786
I see. Well, come on then.
139
00:08:00,636 --> 00:08:05,426
No, no, look, I tell you what. I need
some tights, just further down the road.
140
00:08:05,516 --> 00:08:08,588
So you pop down the road to get those
and I'll pop in there.
141
00:08:08,676 --> 00:08:11,429
I don't know anything
about buying tights.
142
00:08:11,516 --> 00:08:13,234
Why can't we go together?
143
00:08:13,316 --> 00:08:15,386
You're in an argumentative mood.
144
00:08:15,476 --> 00:08:18,070
All right, have it your way.
145
00:08:18,156 --> 00:08:21,910
- I'd sooner buy tennis balls than tights.
- Then you buy the tennis balls.
146
00:08:21,996 --> 00:08:25,227
- Good.
- Only have a good look round.
147
00:08:25,316 --> 00:08:27,955
And don't just buy
the first ones you see.
148
00:08:28,036 --> 00:08:30,266
Tennis balls are much of a muchness.
149
00:08:30,356 --> 00:08:32,586
They're certainly not.
150
00:08:32,676 --> 00:08:35,270
Ask the assistant to go very fully into it.
151
00:08:36,436 --> 00:08:38,745
But somebody just taking up the game...
152
00:08:38,836 --> 00:08:41,396
- Lionel, please!
- All right.
153
00:08:47,316 --> 00:08:49,272
How many?
154
00:08:49,956 --> 00:08:52,231
- What?
- How many tennis balls do you want?
155
00:08:53,196 --> 00:08:54,754
Ask the assistant.
156
00:09:13,636 --> 00:09:15,752
Hello, James Penny?
157
00:09:17,236 --> 00:09:19,591
Hello, James. It's Jean.
158
00:09:29,356 --> 00:09:31,312
- Oop!
- Who did?
159
00:09:31,396 --> 00:09:32,795
- What?
- What?
160
00:09:33,676 --> 00:09:35,667
Oh, I wish you wouldn't do that.
161
00:09:36,956 --> 00:09:41,188
Every time you wake up from a nap, you
say something which makes no sense.
162
00:09:41,276 --> 00:09:44,586
- I didn't say anything.
- Then you deny you said anything.
163
00:09:44,676 --> 00:09:47,952
All right. It's the tail end
of a dream, I suppose.
164
00:09:48,036 --> 00:09:50,948
That's what's so irritating.
I never get the actual end.
165
00:09:51,036 --> 00:09:52,788
It's like the climax of a series -
166
00:09:52,876 --> 00:09:56,107
the inspector says,
"I think I know who's done the murder."
167
00:09:56,196 --> 00:09:59,108
- Well, I never find out.
- I wasn't dreaming about murder.
168
00:09:59,196 --> 00:10:02,666
- What were you dreaming about?
- I can't remember.
169
00:10:04,116 --> 00:10:06,630
When are the next Olympic Games?
170
00:10:06,716 --> 00:10:08,115
Why?
171
00:10:08,196 --> 00:10:11,791
I was wondering if you were entering
for the 100 metres.
172
00:10:11,876 --> 00:10:14,151
- That's a silly remark.
- Oh, I don't know.
173
00:10:14,236 --> 00:10:17,034
I must have been
in that sports shop for five minutes.
174
00:10:17,116 --> 00:10:19,914
When I came out, you were waiting,
fresh as a daisy.
175
00:10:19,996 --> 00:10:21,190
I'm a quick walker!
176
00:10:21,276 --> 00:10:25,872
To get to that shop, buy tights and get
back so soon, you must have sprinted.
177
00:10:25,956 --> 00:10:27,309
Not that you bought any.
178
00:10:27,396 --> 00:10:29,227
- What?
- You had none with you.
179
00:10:29,316 --> 00:10:31,511
- There's a reason for that.
- Oh, really?
180
00:10:31,596 --> 00:10:34,235
- Yes, really.
- I'd laddered the ones I was wearing.
181
00:10:34,316 --> 00:10:36,955
So I bought the new ones
and put them on in the shop.
182
00:10:42,156 --> 00:10:45,353
- I wouldn't do that with socks.
- Well, I did it with tights.
183
00:10:46,636 --> 00:10:48,706
You weren't thrilled by the tennis balls.
184
00:10:48,796 --> 00:10:51,913
Nobody's thrilled about...
Is something troubling you?
185
00:10:51,996 --> 00:10:54,715
Yes. Your behaviour this morning.
186
00:10:54,796 --> 00:10:57,356
It was of the irrational kind.
187
00:10:57,436 --> 00:11:00,234
And whenever you behave
in an irrational manner
188
00:11:00,316 --> 00:11:02,591
it means you're up to something.
189
00:11:02,676 --> 00:11:04,871
Oh, that'll be the girls.
190
00:11:04,956 --> 00:11:08,790
It's only me. Judy's stopped off
to do some shopping.
191
00:11:08,876 --> 00:11:11,674
Oh, sorry. Have I interrupted something?
192
00:11:11,756 --> 00:11:15,431
- Jean's taking up tennis.
- Really?
193
00:11:17,396 --> 00:11:19,512
- Really?
- That's better.
194
00:11:19,596 --> 00:11:23,509
You don't know a fancy-dress hire shop
around here somewhere, do you?
195
00:11:23,596 --> 00:11:25,348
There is one somewhere about.
196
00:11:25,436 --> 00:11:27,631
Only Harry phoned me this afternoon...
197
00:11:27,716 --> 00:11:31,106
Does he call you Oscar Bravo Delta
or anything?
198
00:11:31,196 --> 00:11:33,073
Ignore him. And?
199
00:11:33,156 --> 00:11:34,987
Well, it's all very last-minute,
200
00:11:35,076 --> 00:11:38,193
but apparently the rugby club dance
tomorrow now has a theme.
201
00:11:38,276 --> 00:11:41,746
- Oh, that sounds fun. What?
- St Trinian's.
202
00:11:42,116 --> 00:11:43,595
- St Trinian's?
- Mm.
203
00:11:43,676 --> 00:11:46,713
Lionel's eyes glazed over then.
204
00:11:47,436 --> 00:11:49,870
- That would be with...
- Black stockings, yes.
205
00:11:49,956 --> 00:11:52,424
- And the...
- Well, I suppose so, yes.
206
00:11:53,036 --> 00:11:55,504
- I see.
- What?
207
00:11:56,676 --> 00:11:58,951
Oh, I was thinking.
208
00:11:59,036 --> 00:12:01,630
I wouldn't want you to think too long.
209
00:12:01,716 --> 00:12:05,755
No. Anyway, it's none
of my business really, is it?
210
00:12:05,836 --> 00:12:09,511
- What was all that about?
- Let's go and find out.
211
00:12:13,796 --> 00:12:16,868
- You don't approve?
- It isn't a question of approval.
212
00:12:16,956 --> 00:12:20,471
He's in one of those big-black-hat-
and-white-collar moods.
213
00:12:20,556 --> 00:12:23,628
You know what rugby players can be
with a few beers in them.
214
00:12:23,716 --> 00:12:26,435
- Yes, legless.
- And a bit silly.
215
00:12:27,316 --> 00:12:31,150
And with Sandy in...
Well, with all the girls in...
216
00:12:31,236 --> 00:12:33,227
things could get out of hand.
217
00:12:33,316 --> 00:12:35,466
- Oh...
- Now, don't start that!
218
00:12:35,556 --> 00:12:39,629
Well, you are sweet.
It's a bit of harmless fun, that's all.
219
00:12:39,716 --> 00:12:44,312
Yes! Think of all those big, hairy
policemen dressed as St Trinian's girls.
220
00:12:44,396 --> 00:12:47,035
- Oh.
- What?
221
00:12:47,116 --> 00:12:50,586
- Only the girls are going as St Trinian's.
- What are the men going as?
222
00:12:50,676 --> 00:12:54,112
- Policemen.
- But they are policemen.
223
00:12:54,196 --> 00:12:55,549
Yes.
224
00:12:57,476 --> 00:13:00,274
Oh, that's a bit of a setup, isn't it?
225
00:13:04,036 --> 00:13:06,072
- Lionel?
- Yes?
226
00:13:06,836 --> 00:13:08,792
About this morning.
227
00:13:08,876 --> 00:13:12,585
I'm not taking up tennis,
I didn't want any tennis balls
228
00:13:12,676 --> 00:13:14,667
and I didn't buy any tights.
229
00:13:14,756 --> 00:13:18,465
Then what were you doing?
Were you on a mission for Ml5?
230
00:13:19,316 --> 00:13:22,194
I wanted to make a phone call.
231
00:13:22,276 --> 00:13:25,109
- I hate to state the obvious...
- I know there's a phone here
232
00:13:25,196 --> 00:13:27,994
but I couldn't use it
because you wouldn't go out.
233
00:13:28,076 --> 00:13:31,989
- That makes no sense at all.
- So I decided to use a public call box.
234
00:13:32,076 --> 00:13:35,512
Yes, I'd got that far but why try to do it
in such a bizarre fashion?
235
00:13:35,596 --> 00:13:37,871
I'm not an overly curious person.
236
00:13:37,956 --> 00:13:41,426
Just say you want to make a private call
and I'd leave you to it.
237
00:13:41,516 --> 00:13:44,155
Yes, I know, I'm sorry.
238
00:13:44,236 --> 00:13:48,070
- Yes, I'm not an overly curious person.
- No, you're not.
239
00:13:49,316 --> 00:13:51,432
Not overly curious!
240
00:13:51,516 --> 00:13:53,666
I got a message from an old friend.
241
00:13:53,756 --> 00:13:56,111
When you haven't spoken to someone
for years,
242
00:13:56,196 --> 00:13:58,505
it can be very awkward, very stilted.
243
00:13:58,596 --> 00:14:00,951
That's why I wanted
to make the call privately.
244
00:14:01,036 --> 00:14:02,594
I see.
245
00:14:03,556 --> 00:14:06,389
So would you mind if we went out
to dinner on Saturday evening?
246
00:14:06,476 --> 00:14:08,512
I'm not keen on Saturday evenings.
247
00:14:08,596 --> 00:14:13,033
- Everybody's out on Saturday evenings.
- No, not us. My friend and I.
248
00:14:13,116 --> 00:14:14,868
Oh! No, of course not.
249
00:14:14,956 --> 00:14:16,708
Oh...
250
00:14:16,796 --> 00:14:18,548
- It is a girlfriend?
- Yes!
251
00:14:18,636 --> 00:14:20,388
Right.
252
00:14:20,476 --> 00:14:22,228
No.
253
00:14:23,356 --> 00:14:27,269
- I see.
- Well, I don't know why I said yes.
254
00:14:27,356 --> 00:14:30,189
- Panic attack?
- No, no! Not panic.
255
00:14:30,276 --> 00:14:32,471
I just wouldn't want you worrying.
256
00:14:32,556 --> 00:14:36,105
- Do I have anything to worry about?
- Well, of course not.
257
00:14:37,196 --> 00:14:42,475
"Not overly curious," wasn't meant
to imply that I'm devoid of curiosity.
258
00:14:42,556 --> 00:14:44,626
His name is James Penny.
259
00:14:44,956 --> 00:14:48,266
I did business with him
when I set up the agency after David died
260
00:14:48,356 --> 00:14:50,074
and we became close friends.
261
00:14:50,156 --> 00:14:52,989
And then business took him abroad
and we lost touch.
262
00:14:53,076 --> 00:14:55,306
- A bit like us.
- No, not like us.
263
00:14:56,516 --> 00:14:59,713
- You can come with me if you like.
- Perish the thought.
264
00:14:59,796 --> 00:15:02,868
There's nothing more boring
than others' reminiscences.
265
00:15:02,956 --> 00:15:05,834
- I'll tell you everything we say.
- Take a tape recorder!
266
00:15:05,916 --> 00:15:08,635
- You're not serious?
- Of course I'm not serious.
267
00:15:08,716 --> 00:15:12,106
You've told the truth, apart
from that farce with the tennis balls.
268
00:15:12,196 --> 00:15:14,391
If you were going away
for the weekend...
269
00:15:14,476 --> 00:15:16,592
- Would you have killed him?
- How big is he?
270
00:15:16,676 --> 00:15:18,746
- Quite big.
- Then I'd have killed you.
271
00:15:18,836 --> 00:15:20,189
Oh!
272
00:15:21,316 --> 00:15:22,954
Thank you.
273
00:15:24,196 --> 00:15:27,233
- You're sure it's all right?
- Yes.
274
00:15:27,316 --> 00:15:29,876
What, really all right?
275
00:15:29,956 --> 00:15:31,230
Yes!
276
00:15:31,316 --> 00:15:34,752
- I'll give you the name of the restaurant.
- I shouldn't.
277
00:15:34,836 --> 00:15:38,715
You might find me in the corner holding
up a newspaper with eyeholes cut in it.
278
00:15:40,276 --> 00:15:41,834
James was a very nice man.
279
00:15:41,916 --> 00:15:45,431
I wouldn't have expected you
to befriend a nasty man.
280
00:15:45,516 --> 00:15:48,633
- Not as nice as you.
- Well, who is?
281
00:15:49,756 --> 00:15:51,348
- Shall we go to sleep now?
- Yes.
282
00:15:52,596 --> 00:15:54,393
- Good night.
- Good night.
283
00:16:01,956 --> 00:16:04,072
If he had asked you away
for the weekend,
284
00:16:04,156 --> 00:16:08,274
- I probably would have killed him.
- Oh, how nice.
285
00:16:08,356 --> 00:16:10,312
And then you.
286
00:16:18,436 --> 00:16:20,745
- Is this all right?
- Yes, fine.
287
00:16:20,836 --> 00:16:22,633
You didn't even look!
288
00:16:22,716 --> 00:16:24,354
Yes, fine.
289
00:16:26,356 --> 00:16:29,507
You're a very violent masher,
aren't you?
290
00:16:29,596 --> 00:16:31,712
It's essential. I can't stand lumps.
291
00:16:32,836 --> 00:16:35,145
There. Lumpless.
292
00:16:36,236 --> 00:16:37,954
- I shan't be late.
- Right.
293
00:16:39,476 --> 00:16:41,068
Don't wait up for me.
294
00:16:41,156 --> 00:16:43,431
If you won't be late, I shan't need to.
295
00:16:43,516 --> 00:16:45,313
No.
296
00:16:47,436 --> 00:16:49,506
How many are you expecting to dinner?
297
00:16:49,596 --> 00:16:51,985
There's just me and Judith.
298
00:16:52,076 --> 00:16:54,590
- You'll never eat all that.
- Oh, I don't know.
299
00:16:54,676 --> 00:16:57,588
You very often fancy
second helpings of shepherd's pie.
300
00:16:57,676 --> 00:17:00,713
You could have a fourth
and fifth helping with that lot.
301
00:17:01,796 --> 00:17:03,548
My taxi will be here soon.
302
00:17:04,636 --> 00:17:06,308
I shan't be late.
303
00:17:06,396 --> 00:17:08,148
I've said that before, haven't I?
304
00:17:08,236 --> 00:17:11,034
Is this such a good idea?
It was such a long time ago.
305
00:17:11,116 --> 00:17:13,152
- Call it off.
- Do you want me to?
306
00:17:13,236 --> 00:17:15,909
I didn't say that.
If you don't think it's...
307
00:17:15,996 --> 00:17:17,987
I was just questioning it, that's all.
308
00:17:18,076 --> 00:17:20,192
I'll go!
309
00:17:20,276 --> 00:17:21,948
That'll be my taxi.
310
00:17:22,796 --> 00:17:24,946
He's an old friend who wants to see you
311
00:17:25,036 --> 00:17:27,869
and you must be curious to see
whether he's aged or not.
312
00:17:27,956 --> 00:17:29,628
I shan't be late.
313
00:17:31,796 --> 00:17:33,593
- I shan't be late.
- Not again!
314
00:17:33,676 --> 00:17:36,065
- I am talking to Judy!
- Sorry.
315
00:17:36,156 --> 00:17:37,828
- Give him my love.
- Yes, I will.
316
00:17:37,916 --> 00:17:41,750
- Oh, goodbye, Sandy!
- Bye, have a great time!
317
00:17:41,836 --> 00:17:45,749
You too! Well, there's no question
of my having a great time.
318
00:17:45,836 --> 00:17:47,952
- On your way.
- See you later.
319
00:17:51,916 --> 00:17:54,350
Just one thing...
320
00:17:54,436 --> 00:17:56,392
Don't be late.
321
00:18:00,036 --> 00:18:03,346
I think you deserve a drink.
I'm gonna make them.
322
00:18:03,436 --> 00:18:05,996
You must be exhausted
from all that mashing.
323
00:18:45,556 --> 00:18:48,195
- Good evening, madam.
- I'm dining with a Mr Penny.
324
00:18:48,276 --> 00:18:50,346
Oh, right.
325
00:18:50,436 --> 00:18:53,985
Oh, yes, a table for two, 8:30.
This way, please.
326
00:18:57,916 --> 00:19:01,511
- I'm afraid Mr Penny hasn't arrived yet.
- Oh.
327
00:19:01,596 --> 00:19:05,874
- May I get you a drink while you wait?
- Yes, please. Erm... a gin and tonic?
328
00:19:20,156 --> 00:19:22,192
- Sandy's still going, then?
- Yes.
329
00:19:22,276 --> 00:19:24,665
- In the, erm?
- And the...
330
00:19:24,756 --> 00:19:27,111
Yes. She's getting changed now.
331
00:19:27,196 --> 00:19:29,505
What did you mean, "Give him my love"?
332
00:19:29,596 --> 00:19:31,746
Oh, give my love to Uncle James.
333
00:19:31,836 --> 00:19:35,146
- Uncle James?
- That's what I used to call him.
334
00:19:35,236 --> 00:19:37,704
- Really?
- Well, I was only eight years old.
335
00:19:37,796 --> 00:19:40,754
When your father's died,
it's nice to call someone uncle.
336
00:19:40,836 --> 00:19:44,988
- You saw quite a lot of him, then?
- Yeah, I suppose so, for a while.
337
00:19:45,076 --> 00:19:48,625
- A long while?
- Lionel, I was only eight years old.
338
00:19:48,716 --> 00:19:51,071
You must have had some sense of time.
339
00:19:51,156 --> 00:19:53,431
You should have asked Mum
these questions.
340
00:19:53,516 --> 00:19:56,553
I didn't want to seem inquisitive.
341
00:19:56,636 --> 00:20:00,231
Oh, that'll be Harry.
Now, you will have a word, won't you?
342
00:20:00,316 --> 00:20:02,466
You sounded just like your mother then.
343
00:20:02,556 --> 00:20:05,275
That's not such a bad thing, is it?
344
00:20:21,836 --> 00:20:22,985
Good evening.
345
00:20:23,076 --> 00:20:25,749
- They said you were being a policeman.
- Well, I am.
346
00:20:25,836 --> 00:20:28,031
I feel better now.
347
00:20:28,116 --> 00:20:31,995
- Haven't you been well?
- No, about the dance.
348
00:20:32,076 --> 00:20:35,512
I had the impression that the chaps
weren't dressing up at all,
349
00:20:35,596 --> 00:20:38,633
but were asking the girls
to wear those outfits with the...
350
00:20:38,716 --> 00:20:41,150
- And the...
- Exactly.
351
00:20:41,236 --> 00:20:44,228
It didn't seem quite fair,
a bit voyeuristic.
352
00:20:44,316 --> 00:20:47,035
Yes, I see what you mean.
Mind you...
353
00:20:47,116 --> 00:20:48,868
Yes, mind you.
354
00:20:51,676 --> 00:20:54,748
- You will look after Sandy?
- Because in that outfit...
355
00:20:54,836 --> 00:20:55,791
Quite.
356
00:20:55,876 --> 00:21:00,666
Gentlemen, may I present
a maiden of St Trinian's?
357
00:21:04,436 --> 00:21:06,825
I decided to go as a fourth former.
358
00:21:12,396 --> 00:21:14,990
- Would madam care for another drink?
- No, thank you.
359
00:21:15,076 --> 00:21:16,714
Actually, madam is going to...
360
00:21:16,796 --> 00:21:18,024
Jean?
361
00:21:18,116 --> 00:21:20,914
Oh! Oh, hello, James.
362
00:21:23,196 --> 00:21:25,391
Well, how are you?
363
00:21:25,476 --> 00:21:28,195
Well, I'm tired of waiting actually.
364
00:21:28,276 --> 00:21:32,906
Sorry, sorry, sorry. I had to go to
a cocktail thing before I came out here.
365
00:21:32,996 --> 00:21:34,554
May I get you a drink, sir?
366
00:21:34,636 --> 00:21:39,073
Oh, rather! Large vodka martini.
367
00:21:39,156 --> 00:21:41,545
- Jean?
- No, thank you.
368
00:21:41,636 --> 00:21:44,104
Well, well, well.
369
00:21:45,476 --> 00:21:48,627
- So how are you?
- Well.
370
00:21:48,716 --> 00:21:50,388
And how's Julie?
371
00:21:50,476 --> 00:21:53,070
- Judy.
- Is she?
372
00:21:53,156 --> 00:21:56,432
Er... James, why did you
suddenly call me?
373
00:21:56,516 --> 00:21:58,984
Well, an impulse really.
374
00:21:59,076 --> 00:22:01,749
I'm over here from Brussels
for a conference.
375
00:22:01,836 --> 00:22:05,306
Wretched thing, people waffling all day.
376
00:22:05,396 --> 00:22:07,910
But come the evening
there's nothing much to do
377
00:22:07,996 --> 00:22:12,433
except sit in a rented room
and have a drink.
378
00:22:15,356 --> 00:22:18,666
And then I read the Evening News.
379
00:22:18,756 --> 00:22:21,873
Oh, James, hardly.
That stopped publication years ago.
380
00:22:21,956 --> 00:22:25,835
Well, whatever it was...
And there you were.
381
00:22:25,916 --> 00:22:28,032
- Where?
- In the paper.
382
00:22:28,996 --> 00:22:33,308
Oh, thank you very, very much.
383
00:22:33,396 --> 00:22:35,990
No, not you personally in the paper.
384
00:22:36,076 --> 00:22:41,230
Your agency's ad
in the classified bit. Type For Me.
385
00:22:41,316 --> 00:22:45,867
- No, Type For You.
- And I thought, "Good Lord!"
386
00:22:45,956 --> 00:22:48,424
"Good Lord," I thought.
387
00:22:48,516 --> 00:22:52,475
So I telephoned and spoke
to a very nice young woman.
388
00:22:52,556 --> 00:22:56,515
- That was Judy.
- Isn't she still at school?
389
00:22:56,596 --> 00:22:59,269
James, I think you're in
some kind of time warp.
390
00:22:59,356 --> 00:23:03,554
Yes. Oh... Seeing you again, I suppose.
391
00:23:04,436 --> 00:23:08,111
Let's clear the old brain box. Cheers.
392
00:23:08,196 --> 00:23:09,390
Cheers.
393
00:23:10,476 --> 00:23:13,354
Mm. Aah!
394
00:23:13,436 --> 00:23:15,745
- Fancy another one?
- Well, erm...
395
00:23:15,836 --> 00:23:20,591
Oh, come on. "The hair of the bit..."
whatever.
396
00:23:22,916 --> 00:23:24,235
I'm married.
397
00:23:24,316 --> 00:23:25,874
Well, of course you are.
398
00:23:25,956 --> 00:23:30,188
An attractive woman like you
would have been snapped up years ago.
399
00:23:30,276 --> 00:23:35,191
Well, actu... Yes, years. Years
and years and years ago. And you?
400
00:23:35,276 --> 00:23:38,905
Oh, yes, a Belgian girl.
401
00:23:38,996 --> 00:23:42,989
Quite a decent tennis player in her day.
402
00:23:43,836 --> 00:23:45,986
But strictly between you and I,
403
00:23:46,076 --> 00:23:49,068
she has a bit of a drink problem.
404
00:23:49,156 --> 00:23:50,794
Oh, has she?
405
00:23:50,876 --> 00:23:53,436
Afraid so, oh, yes.
406
00:23:54,356 --> 00:23:57,746
"Type For You," that's it. That is it.
407
00:23:57,836 --> 00:23:59,110
I know.
408
00:23:59,956 --> 00:24:03,585
Particularly strong on the backhand.
409
00:24:04,556 --> 00:24:07,707
- Ah, here's our man.
- Sir, madam, your drinks.
410
00:24:07,796 --> 00:24:09,866
May I leave the menus and wine list?
411
00:24:09,956 --> 00:24:14,313
Oh, just put a couple of bottles
of Chablis on ice, would you?
412
00:24:14,396 --> 00:24:15,749
Certainly, sir.
413
00:24:15,836 --> 00:24:18,225
- Cheers.
- Cheers.
414
00:24:18,316 --> 00:24:20,227
So do you work in Brussels now?
415
00:24:20,316 --> 00:24:23,831
Oh, yes, I'm married
to a Belgian girl, you know.
416
00:24:23,916 --> 00:24:26,225
So you said.
Particularly strong backhand.
417
00:24:26,316 --> 00:24:28,705
That's her!
418
00:24:29,756 --> 00:24:32,634
Yes, I work for the European Parliament.
419
00:24:32,716 --> 00:24:37,790
I'm Assistant Executive of the Social
Directorate for Subcommittees.
420
00:24:37,876 --> 00:24:41,585
- That sounds very grand.
- Oh, not really.
421
00:24:41,676 --> 00:24:46,033
I'm just a glorified redcoat really.
422
00:24:46,116 --> 00:24:50,029
They lead quite a full social life,
subcommittees,
423
00:24:50,116 --> 00:24:52,914
but at the end of the day...
424
00:24:55,276 --> 00:24:57,187
Perhaps we should order.
425
00:24:57,276 --> 00:25:00,313
Oh, there's no hurry.
Let's have another drink first.
426
00:25:00,396 --> 00:25:03,308
Oh, James, I didn't come out
this evening to get drunk.
427
00:25:03,396 --> 00:25:05,956
Well, you look fine to me.
428
00:25:06,556 --> 00:25:09,707
Still, if you know your own limits.
429
00:25:09,796 --> 00:25:13,630
- You don't mind if I do?
- No, no, no.
430
00:25:13,716 --> 00:25:16,594
Would you excuse me a minute?
I'll just pop to...
431
00:25:16,676 --> 00:25:18,587
Yes, of course.
432
00:25:18,676 --> 00:25:23,113
- Shall I tell you a very funny thing?
- What's that, James?
433
00:25:23,196 --> 00:25:28,065
I can't remember
if I was in love with you.
434
00:25:48,596 --> 00:25:50,632
I'll look after him, madam.
435
00:25:50,716 --> 00:25:53,276
If I were you, I'd, er... I'd shoot off.
436
00:25:53,356 --> 00:25:55,790
Yes, thank you, I think I will.
437
00:26:06,356 --> 00:26:07,550
Hello.
438
00:26:08,116 --> 00:26:09,674
Hello.
439
00:26:11,716 --> 00:26:13,547
Is there any shepherd's pie left?
440
00:26:13,636 --> 00:26:16,434
- No, we ate it.
- What, all of it?
441
00:26:16,516 --> 00:26:18,666
Why are you interested
in shepherd's pie?
442
00:26:18,756 --> 00:26:22,226
- Wasn't the dinner very good?
- We never got round to dinner.
443
00:26:22,956 --> 00:26:25,470
Lionel, he's a drunk.
444
00:26:25,556 --> 00:26:27,228
Was he a drunk before?
445
00:26:27,316 --> 00:26:31,355
Oh, no, credit me with some taste.
I mean, he liked the odd glass.
446
00:26:31,436 --> 00:26:33,586
Well, we all like the odd glass.
447
00:26:33,676 --> 00:26:35,507
What about egg and bacon?
448
00:26:35,596 --> 00:26:38,030
After that gargantuan shepherd's pie?
449
00:26:38,116 --> 00:26:40,346
Not for me, for you.
You must be hungry.
450
00:26:40,436 --> 00:26:42,392
No, not really.
451
00:26:43,756 --> 00:26:45,951
- He's sad.
- What, maudlin?
452
00:26:46,036 --> 00:26:47,389
No...
453
00:26:48,236 --> 00:26:49,794
Just sad.
454
00:26:51,756 --> 00:26:54,429
It was like talking to a stranger.
455
00:26:54,516 --> 00:26:56,552
A rather slurry stranger.
456
00:26:58,716 --> 00:27:00,308
Sad.
457
00:27:01,196 --> 00:27:03,152
Oh, Sandy went as a fourth former.
458
00:27:03,236 --> 00:27:06,273
Big, baggy gym slip and woolly tights.
459
00:27:06,356 --> 00:27:08,108
Oh, good for Sandy.
460
00:27:08,196 --> 00:27:11,313
Sorry you didn't get a peek
at the more traditional costume.
461
00:27:11,396 --> 00:27:14,945
- I wouldn't have looked anyway.
- You know, you're remarkable.
462
00:27:15,036 --> 00:27:18,426
- No, I'm lying. I would have looked.
- No.
463
00:27:19,156 --> 00:27:22,193
I know that. I mean
about this James business.
464
00:27:22,276 --> 00:27:25,029
You've shown an amazing amount
of self-restraint.
465
00:27:25,116 --> 00:27:27,152
You haven't pried, asked questions...
466
00:27:27,236 --> 00:27:29,386
- You'd have done the same.
- I wouldn't.
467
00:27:29,476 --> 00:27:31,706
No, well, maybe not.
468
00:27:31,796 --> 00:27:35,584
But the way I saw it,
it was part of your life, not ours.
469
00:27:37,276 --> 00:27:40,109
- We did have an affair.
- What, tonight?
470
00:27:41,196 --> 00:27:43,869
- No, then!
- Well, I rather supposed you did.
471
00:27:43,956 --> 00:27:46,834
- Oh.
- You were a widow. You were young.
472
00:27:46,916 --> 00:27:49,305
I wouldn't have expected you
to live like a nun.
473
00:27:49,396 --> 00:27:51,546
It wasn't a great love or anything.
474
00:27:51,636 --> 00:27:53,388
They don't need to be.
475
00:27:56,836 --> 00:27:57,951
They?
476
00:27:58,036 --> 00:28:00,266
You were on your own for a long while.
477
00:28:01,476 --> 00:28:02,545
Yes...
478
00:28:03,636 --> 00:28:05,866
- So were you.
- Yes.
479
00:28:06,956 --> 00:28:08,912
I think I will have that early night.
480
00:28:11,516 --> 00:28:13,825
- Lionel?
- Good night.
481
00:28:15,916 --> 00:28:17,907
Lionel?
482
00:28:25,796 --> 00:28:28,435
# You must remember this
483
00:28:28,516 --> 00:28:30,472
# A kiss is still a kiss
484
00:28:31,196 --> 00:28:34,347
# A sigh is just a sigh
485
00:28:36,636 --> 00:28:39,787
# The fundamental things apply
486
00:28:40,316 --> 00:28:43,706
# As time goes by
487
00:28:47,356 --> 00:28:50,109
# And when two lovers woo
488
00:28:50,196 --> 00:28:52,915
# They still say I love you
489
00:28:52,996 --> 00:28:55,954
# On that you can rely
490
00:28:58,476 --> 00:29:02,754
# The world will always welcome lovers
491
00:29:04,276 --> 00:29:12,627
# As time goes by #
38318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.