Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:12,413
# You must remember this
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,014
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,217
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,660 --> 00:00:24,209
# The fundamental things apply
5
00:00:24,300 --> 00:00:28,259
# As time goes by #
6
00:00:38,060 --> 00:00:40,813
Jack never didfix that old rocking chair.
7
00:00:41,940 --> 00:00:44,374
Don't cry, Mary-Beth.
8
00:00:44,460 --> 00:00:47,020
I'm not crying for myself,Billy-Joe.
9
00:00:47,100 --> 00:00:49,056
I'm crying for Kitty.
10
00:00:53,700 --> 00:00:57,579
She's back! Kitty's come home.
11
00:01:08,820 --> 00:01:12,051
There's nothing like
a good laugh, is there?
12
00:01:12,140 --> 00:01:14,256
I knew he wouldn't come back. I knew it.
13
00:01:14,340 --> 00:01:18,652
- At least the kitten was all right.
- Which is why I had no alternative.
14
00:01:19,780 --> 00:01:22,738
- What?
- What?
15
00:01:23,820 --> 00:01:25,697
No alternative to what?
16
00:01:25,780 --> 00:01:28,055
What are you talking about?
17
00:01:28,140 --> 00:01:30,813
You just said,
"Which is why I had no alternative."
18
00:01:30,900 --> 00:01:33,095
- Are you sure?
- Well, we all heard you.
19
00:01:33,180 --> 00:01:35,740
- Just as you woke up.
- Oh.
20
00:01:35,820 --> 00:01:38,618
- No alternative to what?
- I haven't the faintest idea.
21
00:01:38,700 --> 00:01:41,214
- I must have been dreaming.
- What about?
22
00:01:41,300 --> 00:01:44,531
- I can't remember.
- It was only seconds ago.
23
00:01:44,620 --> 00:01:46,258
- No.
- Don't you care?
24
00:01:46,340 --> 00:01:48,251
- Not really, no.
- Gosh, I would.
25
00:01:48,340 --> 00:01:51,696
If I woke up and said something
that dramatic, I'd want to know why.
26
00:01:51,780 --> 00:01:54,817
If it ever comes to me, I'll let you know.
How did the film end?
27
00:01:54,900 --> 00:01:56,811
- Sadly.
- He didn't come back.
28
00:01:56,900 --> 00:01:59,175
- Who didn't?
- The carpenter.
29
00:01:59,260 --> 00:02:01,649
I didn't know he'd gone.
30
00:02:01,740 --> 00:02:04,618
- The kitten was all right.
- He'll say, "What kitten?"
31
00:02:04,700 --> 00:02:07,453
- There wasn't a kitten in the bit I saw.
- No, no!
32
00:02:07,540 --> 00:02:10,054
You weren't awake
for more than five minutes.
33
00:02:10,140 --> 00:02:12,734
I'm going to make coffee.
Does anyone want one?
34
00:02:12,820 --> 00:02:15,254
- Please.
- Oh, no, I'm tired. I want to go to bed.
35
00:02:15,340 --> 00:02:18,571
- Just two, then?
- No, three. I'm not tired at all.
36
00:02:20,020 --> 00:02:23,217
- I'll make the coffee.
- Oh.
37
00:02:23,300 --> 00:02:25,655
Did you and Mum
used to go to the pictures?
38
00:02:25,740 --> 00:02:27,856
It was called the bioscope, then.
39
00:02:27,940 --> 00:02:31,455
- Did you go, though?
- Everybody used to go in those days.
40
00:02:31,540 --> 00:02:33,531
I bet you used to snog in the back row.
41
00:02:33,620 --> 00:02:37,329
It was very uncomfortable.
The arm of the seat got in the way.
42
00:02:37,420 --> 00:02:40,969
Did everybody spring apart when
the film ended and the lights came on?
43
00:02:41,060 --> 00:02:42,812
Except the really committed ones.
44
00:02:42,900 --> 00:02:45,494
They even braved it
when the ice-cream lady came.
45
00:02:45,580 --> 00:02:49,493
- They don't do that now.
- Sell ice cream or snog in the back row?
46
00:02:50,660 --> 00:02:53,128
- Who snogs in the back row?
- Lionel did.
47
00:02:53,220 --> 00:02:55,336
When the world was young.
48
00:02:55,420 --> 00:02:59,095
We saw about six films before I even
got my arm round Jean's shoulder.
49
00:02:59,180 --> 00:03:02,411
- What did she do?
- I think she said, "About time, too."
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,694
Hussy!
51
00:03:06,620 --> 00:03:09,737
- What was that?
- Something going bump in the night.
52
00:03:09,820 --> 00:03:13,256
Next door's empty.
The Carters moved out last week.
53
00:03:13,860 --> 00:03:15,816
So they did.
54
00:03:15,900 --> 00:03:19,370
I suppose it could have been
something falling over.
55
00:03:19,460 --> 00:03:22,338
- Like what?
- Well, I don't know. A box.
56
00:03:22,420 --> 00:03:24,775
- Why would a box fall over?
- Lionel?
57
00:03:24,860 --> 00:03:26,578
- What?
- What do you think it was?
58
00:03:26,660 --> 00:03:29,493
Perhaps it's Mr Carter come back
to check on the body.
59
00:03:29,580 --> 00:03:31,536
- I heard a thump!
- Weren't you tired?
60
00:03:31,620 --> 00:03:33,576
That doesn't impair my hearing.
61
00:03:33,660 --> 00:03:35,855
The point is,
it came from an empty house.
62
00:03:35,940 --> 00:03:38,613
- Judy thinks it was a box falling over.
- A box?
63
00:03:38,700 --> 00:03:42,579
- People leave boxes behind.
- Would it fall in the middle of the night?
64
00:03:42,660 --> 00:03:45,413
- That's what I said.
- It's not the middle of the night.
65
00:03:45,500 --> 00:03:47,297
- The coffee?
- I'll go and get it.
66
00:03:47,380 --> 00:03:50,053
Bring me a mug.
I might as well have one now I'm up.
67
00:03:50,140 --> 00:03:52,256
- Right.
- What if it's burglars?
68
00:03:52,340 --> 00:03:54,410
They're out of luck. The house is empty.
69
00:03:54,500 --> 00:03:56,013
- Shh! Shh!
- What?
70
00:03:56,100 --> 00:03:58,739
- I thought I heard something.
- It might be...
71
00:03:58,820 --> 00:04:00,776
Shh.
72
00:04:03,300 --> 00:04:05,609
- Right.
- Don't go round there.
73
00:04:05,700 --> 00:04:07,452
I'm going to phone the police.
74
00:04:07,540 --> 00:04:10,418
Phone from the kitchen.
So that we can listen.
75
00:04:10,500 --> 00:04:13,378
- All right.
- I'll tell you what it could be.
76
00:04:13,460 --> 00:04:16,258
- A box?
- No, not a box.
77
00:04:16,340 --> 00:04:19,252
It could be a prospective buyer
looking over the house.
78
00:04:19,340 --> 00:04:22,173
- At this time of night?
- I've got the Carters' number.
79
00:04:22,260 --> 00:04:24,490
If they've left the phone on,
I could phone.
80
00:04:24,580 --> 00:04:27,253
Assuming you get an answer,
what are you going to say?
81
00:04:27,340 --> 00:04:31,413
- I'll just say I've got the wrong number.
- What good would that do?
82
00:04:31,500 --> 00:04:33,889
It will establish that somebody's in there.
83
00:04:33,980 --> 00:04:37,017
The police are sending somebody.
A policeman, presumably.
84
00:04:38,380 --> 00:04:40,735
They did say as soon as possible.
85
00:04:44,660 --> 00:04:46,616
Why are we all answering the door?
86
00:04:46,700 --> 00:04:48,930
- Just in case.
- In case of what?
87
00:04:49,540 --> 00:04:51,496
- I don't know.
- Tch!
88
00:04:52,980 --> 00:04:55,096
- Good evening!
- Mr Carter.
89
00:04:55,180 --> 00:04:58,252
- You're in Aylesbury.
- Not strictly speaking.
90
00:04:58,340 --> 00:04:59,773
- No, I meant...
- I know.
91
00:04:59,860 --> 00:05:03,853
You see, I had to pop back to pick up
a couple of boxes we left behind.
92
00:05:03,940 --> 00:05:07,535
Then it occurred to me that if you heard
noises from an empty house,
93
00:05:07,620 --> 00:05:09,053
you might become alarmed.
94
00:05:09,140 --> 00:05:12,576
- So I just called by to allay any fears.
- Oh, that's very kind.
95
00:05:12,660 --> 00:05:15,379
We were watching television.
We didn't hear a thing.
96
00:05:15,460 --> 00:05:17,212
Oh. Well, that's all right, then.
97
00:05:17,300 --> 00:05:19,450
Would you like to come in for a drink?
98
00:05:19,540 --> 00:05:21,895
No, thanks all the same.
99
00:05:21,980 --> 00:05:24,175
I'd better fizz back to Bucks.
100
00:05:24,260 --> 00:05:26,012
Right.
101
00:05:26,100 --> 00:05:29,058
- Fizz... back to Bucks.
- Yes.
102
00:05:29,140 --> 00:05:32,098
It's a sort of joke we have in Aylesbury.
103
00:05:32,180 --> 00:05:34,819
Fizz... back to Bucks.
104
00:05:34,900 --> 00:05:36,572
It's a play on words, you see.
105
00:05:36,660 --> 00:05:39,333
Fizz, Bucks.
106
00:05:39,420 --> 00:05:41,376
Buck's fizz!
107
00:05:42,980 --> 00:05:45,540
- That's very good!
- Oh, yes, isn't that good?
108
00:05:45,620 --> 00:05:48,737
- Yes. Fizz, Bucks, buck's fizz.
- I must remember that one.
109
00:05:48,820 --> 00:05:51,288
- Yes.
- I'd better hit the road.
110
00:05:51,380 --> 00:05:55,293
- Don't forget, if you're in Aylesbury...
- Absolutely. Goodbye.
111
00:05:55,380 --> 00:05:57,132
Goodbye.
112
00:05:58,660 --> 00:06:02,335
- I'd forgotten how dreadfully dull he is.
- I told you it was boxes.
113
00:06:02,420 --> 00:06:06,129
- I wonder what was in them.
- His joke collection, I expect.
114
00:06:06,220 --> 00:06:08,780
Not that they were ever
any trouble as neighbours.
115
00:06:08,860 --> 00:06:11,738
We might miss him,
if a pop group bought the house.
116
00:06:11,820 --> 00:06:14,129
His wife used to paint soldiers.
117
00:06:14,220 --> 00:06:15,733
Did what?
118
00:06:15,820 --> 00:06:17,572
Toy soldiers.
119
00:06:17,660 --> 00:06:19,491
Oh, that can't be him back.
120
00:06:19,580 --> 00:06:20,808
- Oh, dear.
- What?
121
00:06:20,900 --> 00:06:23,778
The police aren't very keen
on false alarms. I'll go.
122
00:06:23,860 --> 00:06:26,579
No, no, no. We'd better send Sandy.
123
00:06:26,660 --> 00:06:28,218
Why?
124
00:06:29,260 --> 00:06:32,650
- Oh, I see.
- This is exploitation. You know that?
125
00:06:32,740 --> 00:06:37,018
Yes. If it's a policewoman, come back
and we'll send Lionel out.
126
00:06:38,780 --> 00:06:41,089
Good evening, madam.
127
00:06:41,180 --> 00:06:42,932
It's a man.
128
00:06:43,620 --> 00:06:46,771
I can only say how
very, very sorry we are,
129
00:06:46,860 --> 00:06:48,976
dragging you out on a wild-goose chase.
130
00:06:49,060 --> 00:06:51,813
Oh, that's all right. Quiet night, anyway.
131
00:06:51,900 --> 00:06:53,652
Actually, I was glad to get out.
132
00:06:53,740 --> 00:06:56,698
I was heading for financial disaster
at Monopoly.
133
00:06:56,780 --> 00:07:00,659
I always try to buy all the railway stations
in Monopoly. I don't know why.
134
00:07:00,740 --> 00:07:02,731
- I do that as well.
- Well.
135
00:07:03,700 --> 00:07:07,215
- I had two houses on Mayfair once.
- That's not bad on police pay.
136
00:07:07,300 --> 00:07:09,097
Of course, no one landed on them.
137
00:07:09,180 --> 00:07:12,536
They just skipped through,
passed Go and collected their L200.
138
00:07:12,620 --> 00:07:15,293
Life's like that sometimes.
139
00:07:15,380 --> 00:07:18,099
- Well.
- I'm not very lucky at cards either.
140
00:07:18,180 --> 00:07:21,729
- I don't like cards.
- No. I don't like cards.
141
00:07:21,820 --> 00:07:25,699
- Probably cos you're not lucky at them.
- Probably.
142
00:07:25,780 --> 00:07:27,338
Well.
143
00:07:28,300 --> 00:07:31,656
- I have seen you before.
- I'm not on file, am I?
144
00:07:31,740 --> 00:07:33,298
No. No, no.
145
00:07:33,380 --> 00:07:35,177
No, going to work.
146
00:07:35,260 --> 00:07:38,013
- Oh.
- You're going to say "Well" again.
147
00:07:38,100 --> 00:07:40,660
Well... yes, I was, actually.
148
00:07:40,740 --> 00:07:42,537
- It is late.
- Yeah.
149
00:07:43,500 --> 00:07:45,456
- Sorry.
- That's all right.
150
00:07:49,940 --> 00:07:51,931
- Thanks again.
- Oh, it's my pleasure.
151
00:07:52,020 --> 00:07:54,011
- Good night, then.
- Good night.
152
00:07:54,100 --> 00:07:56,330
Do you like ice-skating?
153
00:07:56,420 --> 00:07:59,253
- I've never tried it.
- Only, I'm off tomorrow.
154
00:07:59,340 --> 00:08:01,251
If you were free in the afternoon...
155
00:08:01,340 --> 00:08:03,615
- Oh.
- Harry.
156
00:08:03,700 --> 00:08:06,294
- My name's Harry.
- Sandy.
157
00:08:06,380 --> 00:08:09,611
Right. So... l'll pick you up
about one, then?
158
00:08:09,700 --> 00:08:12,055
Yes. All right.
159
00:08:12,140 --> 00:08:14,779
OK. See you tomorrow, then.
160
00:08:14,860 --> 00:08:16,896
Yes.
161
00:08:19,540 --> 00:08:21,098
I'm glad you opened the door.
162
00:08:21,180 --> 00:08:25,139
The bloke who phoned the station
sounded a right old grump.
163
00:08:25,220 --> 00:08:26,733
- Good night.
- Bye.
164
00:08:30,740 --> 00:08:33,334
- Was he all right?
- Very all right.
165
00:08:33,420 --> 00:08:35,615
We're going skating tomorrow.
166
00:08:39,220 --> 00:08:42,656
- That was a bit quick, wasn't it?
- I don't know, I wasn't timing it.
167
00:08:42,740 --> 00:08:45,937
- That policeman getting off with Sandy.
- Getting off?
168
00:08:46,020 --> 00:08:48,409
Well, whatever it's called these days.
169
00:08:48,500 --> 00:08:51,378
- You never took me ice-skating.
- Oh, I'm sorry.
170
00:08:51,460 --> 00:08:54,054
I'm not blaming you,
it's just an observation.
171
00:08:54,140 --> 00:08:56,051
- Can you skate?
- No. Can you?
172
00:08:56,140 --> 00:08:57,095
No.
173
00:08:57,180 --> 00:09:01,219
Well, we won't be making up a foursome
tomorrow afternoon, will we?
174
00:09:01,300 --> 00:09:03,211
- Ow!
- Oh, what is it? Cramp?
175
00:09:03,300 --> 00:09:06,178
No, it's your hot-water bottle.
It's scalding.
176
00:09:06,260 --> 00:09:09,457
It's just right. Here, kick it over my side.
177
00:09:09,540 --> 00:09:11,496
- Ow, that's me.
- Sorry.
178
00:09:11,580 --> 00:09:14,538
- Oof.
- It's right down the bottom now.
179
00:09:14,620 --> 00:09:18,693
Look, just lie still
and I'll hook it over my side.
180
00:09:23,140 --> 00:09:26,576
- Your feet must be like leather.
- I'm wearing bedsocks.
181
00:09:26,660 --> 00:09:29,413
A hot-water bottle
and bedsocks?
182
00:09:29,500 --> 00:09:31,855
I thought love was meant
to keep you warm.
183
00:09:31,940 --> 00:09:33,896
Not all night.
184
00:09:33,980 --> 00:09:35,538
Oh.
185
00:09:37,020 --> 00:09:39,250
I shall miss the Carters.
186
00:09:39,340 --> 00:09:41,808
You said you'd forgotten
how boring he was.
187
00:09:41,900 --> 00:09:44,289
- Yes, I know.
- And let's face it,
188
00:09:44,380 --> 00:09:48,771
a wife who paints toy soldiers
hardly qualifies as a vibrant personality.
189
00:09:48,860 --> 00:09:52,170
No, I know he's boring, but they were
safe neighbours, you see.
190
00:09:52,260 --> 00:09:55,730
- Safe neighbours.
- You mean the next lot might be unsafe?
191
00:09:55,820 --> 00:09:58,129
It's a possibility.
192
00:09:58,220 --> 00:10:00,575
A couple looked at the house
the other day.
193
00:10:00,660 --> 00:10:02,616
- When?
- Oh, you were out.
194
00:10:02,700 --> 00:10:06,170
What did they look like?
Don't say a man and a woman.
195
00:10:06,260 --> 00:10:09,172
No, they looked ordinary enough.
Quite tall.
196
00:10:09,260 --> 00:10:12,172
About nine feet,
with eight fingers on each hand.
197
00:10:12,260 --> 00:10:14,728
You'll be laughing
on the other side of your face
198
00:10:14,820 --> 00:10:17,698
when we're living next
to a bunch of all-night ravers.
199
00:10:17,780 --> 00:10:19,736
That is now a certainty, is it?
200
00:10:19,820 --> 00:10:22,209
- Well, you never know.
- No, we don't.
201
00:10:22,300 --> 00:10:24,734
So let's wait and see, shall we?
202
00:10:24,820 --> 00:10:27,175
Well, that's not
a very dynamic thing to say.
203
00:10:27,260 --> 00:10:29,854
How can I say anything dynamic
about who'll move in?
204
00:10:29,940 --> 00:10:31,976
You could at least express an opinion.
205
00:10:32,060 --> 00:10:34,096
We don't even know who they'll be yet.
206
00:10:34,180 --> 00:10:37,650
- Well, nor do they, of course.
- Who?
207
00:10:38,740 --> 00:10:42,016
The people next door.
They don't know who we'll be, do they?
208
00:10:42,100 --> 00:10:44,250
I think I'll go to sleep now.
209
00:10:44,340 --> 00:10:46,092
But it's interesting, isn't it?
210
00:10:46,180 --> 00:10:50,139
Two sets of strangers, both wondering
what the other set will be like.
211
00:10:50,220 --> 00:10:53,292
I think you should go to sleep too.
212
00:10:53,380 --> 00:10:55,416
Oh, all right.
213
00:10:57,260 --> 00:10:59,455
- Good night.
- Good night.
214
00:11:02,020 --> 00:11:04,170
I wonder if they'll like us.
215
00:11:04,980 --> 00:11:06,732
Good night.
216
00:11:09,140 --> 00:11:11,335
After you with the iron.
217
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
You know what we need? An au pair boy.
218
00:11:15,500 --> 00:11:17,616
I don't think Lionel would approve.
219
00:11:17,700 --> 00:11:19,930
So, you looking forward
to this afternoon?
220
00:11:20,020 --> 00:11:23,057
I think so.
What do you wear to go skating?
221
00:11:23,140 --> 00:11:25,096
- Cushions.
- Ha, ha.
222
00:11:25,180 --> 00:11:27,330
- Helpful.
- Well, I don't know, do I?
223
00:11:27,420 --> 00:11:29,331
Something warm. Layers.
224
00:11:29,420 --> 00:11:31,297
I don't want to look like Humpty Dumpty.
225
00:11:31,380 --> 00:11:35,168
If you will accept invitations
to glamorous places like ice rinks...
226
00:11:35,260 --> 00:11:37,694
I'll get it.
227
00:11:44,860 --> 00:11:46,930
- Surprise!
- Hello, Aunt Penny.
228
00:11:47,020 --> 00:11:48,817
Hello, Uncle Stephen. Do come in.
229
00:11:48,900 --> 00:11:51,972
- Hello, Judith. Don't you look pretty?
- Thank you.
230
00:11:52,060 --> 00:11:53,891
I think you look rather drawn.
231
00:11:53,980 --> 00:11:55,811
May I use the little girls' room?
232
00:11:55,900 --> 00:11:58,414
- We're unisex here. Go on.
- Right.
233
00:11:59,660 --> 00:12:01,776
So, Uncle Stephen. Why the surprise?
234
00:12:01,860 --> 00:12:05,614
Ooh, mustn't spoil it for old Pen
or she'll go into one of her sulks.
235
00:12:05,700 --> 00:12:09,329
- Oh, right. Well, we're in the kitchen.
- Good-oh.
236
00:12:10,660 --> 00:12:13,891
- Look who's here.
- Oh, hello, Stephen.
237
00:12:13,980 --> 00:12:16,210
Oh, sorry.
238
00:12:16,900 --> 00:12:18,128
All I said was hello.
239
00:12:18,220 --> 00:12:20,973
Uncle Stephen,
why are you waiting out there?
240
00:12:21,060 --> 00:12:24,894
Well, it's the ironing.
Might be unmentionables.
241
00:12:26,580 --> 00:12:29,731
I'm not ironing anything unmentionable,
I promise.
242
00:12:29,820 --> 00:12:31,776
Oh. That's all right, then.
243
00:12:33,020 --> 00:12:35,295
Sorry, I didn't say hello. Hello!
244
00:12:35,380 --> 00:12:37,530
You look very pretty.
245
00:12:37,620 --> 00:12:40,054
- He's good for morale, this man.
- Yes, he is.
246
00:12:40,140 --> 00:12:42,096
- Old Pen's in the loo.
- Oh.
247
00:12:42,180 --> 00:12:44,375
Which is why I can't tell you the surprise.
248
00:12:44,460 --> 00:12:47,054
- Right.
- Otherwise I would, of course.
249
00:12:47,140 --> 00:12:49,893
- Understood.
- If you've told, Stephen,
250
00:12:49,980 --> 00:12:51,936
there will be serious repercussions.
251
00:12:52,020 --> 00:12:53,817
We can't get a word out of him.
252
00:12:53,900 --> 00:12:56,778
- Just as well. Hello, dear.
- Hello.
253
00:12:56,860 --> 00:12:59,249
Are you putting on weight?
254
00:12:59,340 --> 00:13:01,456
Not till this afternoon.
255
00:13:01,540 --> 00:13:04,179
So, where are poor Jean and Lionel?
256
00:13:04,260 --> 00:13:08,219
- Out. Struggling with the shopping.
- Oh, that's quite spoiled things.
257
00:13:08,300 --> 00:13:11,849
How can you know you're going
to put on weight this afternoon?
258
00:13:11,940 --> 00:13:14,135
- It's a woman thing.
- Oh, right.
259
00:13:14,220 --> 00:13:17,656
Really. I do wish you wouldn't
go off at tangents, Stephen.
260
00:13:17,740 --> 00:13:20,459
Never mind. We'll pop back
when we've looked round.
261
00:13:20,540 --> 00:13:22,496
- The shops?
- No.
262
00:13:22,580 --> 00:13:25,697
House next door. That's the surprise!
263
00:13:25,780 --> 00:13:29,136
We're thinking of buying it.
Come on, Stephen.
264
00:13:36,700 --> 00:13:38,930
- Singles or doubles?
- Doubles.
265
00:13:39,020 --> 00:13:40,976
Trebles.
266
00:13:41,060 --> 00:13:43,779
I thought it best to tell you
as soon as you got back.
267
00:13:43,860 --> 00:13:45,976
- Yes, of course.
- Get it over with.
268
00:13:46,060 --> 00:13:48,733
Penny and Stephen. Living next door.
269
00:13:48,820 --> 00:13:53,416
Makes those all-night ravers you were
worried about look positively attractive.
270
00:13:53,500 --> 00:13:55,570
- There you go.
- Oh, thanks.
271
00:13:55,660 --> 00:13:58,936
Oh, thanks, love. Well. Cheer...
272
00:13:59,020 --> 00:14:00,578
No.
273
00:14:00,660 --> 00:14:03,379
Oh, God!
They've made up their minds already.
274
00:14:03,460 --> 00:14:05,416
Well, they can't have.
275
00:14:06,780 --> 00:14:10,136
- Why?
- As in what did we do to deserve this?
276
00:14:10,220 --> 00:14:13,212
No, why do they want to move
to London, let alone next to us?
277
00:14:13,300 --> 00:14:16,133
It's the opposite of divine intervention.
278
00:14:18,060 --> 00:14:20,574
- Oh. Hello, Alistair.
- Hello, Alistair.
279
00:14:20,660 --> 00:14:22,776
I won't say hi, it sounds too cheerful.
280
00:14:22,860 --> 00:14:25,454
Alistair's taking me to lunch.
Why don't we all go?
281
00:14:25,540 --> 00:14:28,373
Ace idea. Nothing ever looks so bad
after a good lunch.
282
00:14:29,180 --> 00:14:31,853
- I may never eat again.
- Thanks all the same.
283
00:14:31,940 --> 00:14:34,215
Whatever happened to the big O, hm?
Optimism!
284
00:14:34,300 --> 00:14:37,690
A, they may not like the house,
B, they may not be able to afford it
285
00:14:37,780 --> 00:14:41,090
and C, could it really be that awful
to have them as neighbours?
286
00:14:44,220 --> 00:14:46,370
I should have left out C, shouldn't I?
287
00:14:46,460 --> 00:14:48,769
- Still, there's still A and B.
- Right.
288
00:14:48,860 --> 00:14:51,215
- I can think of an F.
- So can I.
289
00:14:52,540 --> 00:14:54,337
You two go off and enjoy your lunch.
290
00:14:54,420 --> 00:14:57,173
We'll sit and wait for
Penny and Stephen's verdict.
291
00:14:57,260 --> 00:15:01,458
If Stephen has a square of black material
on his head, we'll know the worst.
292
00:15:01,540 --> 00:15:04,293
- All right. What...
- No, you tell me over lunch.
293
00:15:04,380 --> 00:15:06,689
- All right.
- Oh, Judy, where's Sandy?
294
00:15:06,780 --> 00:15:08,532
She hasn't run away, has she?
295
00:15:08,620 --> 00:15:11,737
No. She's upstairs
trying not to look like Humpty Dumpty.
296
00:15:11,820 --> 00:15:14,334
- Humpty Dumpty?
- Don't ask me.
297
00:15:15,420 --> 00:15:17,615
Oh, Lionel, we're not bad people, are we?
298
00:15:17,700 --> 00:15:19,577
Penny and Stephen aren't bad people.
299
00:15:19,660 --> 00:15:22,049
No, but every time I put my head
out of the door,
300
00:15:22,140 --> 00:15:25,655
she'll be there saying, "Oh, you look thin,
or fat, or short, or tall."
301
00:15:25,740 --> 00:15:27,970
"You look manic-depressive."
302
00:15:28,060 --> 00:15:32,417
- Stephen will want chaps' chats.
- At least he's not always finding fault.
303
00:15:32,500 --> 00:15:36,652
No. He just keeps dripping on your head
like Chinese water torture.
304
00:15:36,740 --> 00:15:38,458
This is all the Carters' fault.
305
00:15:38,540 --> 00:15:40,974
What did they want to move
to Aylesbury for?
306
00:15:41,060 --> 00:15:45,372
So they could do the joke about
buck's fizz, presumably.
307
00:15:45,460 --> 00:15:48,338
You must tell that to Stephen
in one of your chaps' chats.
308
00:15:48,420 --> 00:15:51,412
- He'll think it's hysterical.
- You smiled then.
309
00:15:51,500 --> 00:15:52,774
Slip of the lip.
310
00:15:52,860 --> 00:15:55,533
Ah. Judy's told you, then.
311
00:15:55,620 --> 00:15:58,054
We're contemplating a suicide pact.
312
00:15:58,140 --> 00:16:00,017
Look, it might not be that bad.
313
00:16:01,220 --> 00:16:04,690
Change of subject.
I don't look like Humpty Dumpty, do I?
314
00:16:04,780 --> 00:16:08,489
If PC Plod thinks that, his eyes aren't
good enough for him to be in the police.
315
00:16:08,580 --> 00:16:11,731
Don't call him that.
I bet he hates police jokes.
316
00:16:11,820 --> 00:16:13,856
- I shan't say it to his face.
- Actually,
317
00:16:13,940 --> 00:16:15,851
I won't bring him in, if you don't mind.
318
00:16:15,940 --> 00:16:17,578
If Penny and Stephen are back...
319
00:16:17,660 --> 00:16:20,697
- You don't want to be living them down.
- That sort of thing.
320
00:16:20,780 --> 00:16:23,214
Ooh, that'll be him. Bye.
321
00:16:23,300 --> 00:16:25,018
- Have a nice time.
- Thanks.
322
00:16:25,100 --> 00:16:28,137
Tell him to take his helmet off
when he's skating.
323
00:16:28,220 --> 00:16:30,097
Lionel, what are we going to do?
324
00:16:30,180 --> 00:16:32,853
Let's just try and look on the bright side.
325
00:16:33,660 --> 00:16:35,651
They're coming now. I'm off. Bye!
326
00:16:37,700 --> 00:16:40,055
- Hello, Sandy.
- Hello. Must dash.
327
00:16:40,140 --> 00:16:42,131
- Right, then.
- Right, then.
328
00:16:45,340 --> 00:16:48,491
- Who's that man with Sandy?
- A policeman.
329
00:16:48,580 --> 00:16:51,048
- What's she done?
- They're going skating.
330
00:16:51,140 --> 00:16:53,654
- Did you like the house?
- We loved it.
331
00:16:56,540 --> 00:16:59,054
There's a strange thing in that house.
332
00:16:59,940 --> 00:17:03,057
I had a very strong feeling
that I'd been in it before.
333
00:17:03,140 --> 00:17:06,655
Probably because you've been
in this house, and they're identical.
334
00:17:06,740 --> 00:17:08,696
Ah, that'll be it, then.
335
00:17:09,460 --> 00:17:13,578
Pleased? Well, of course I'm pleased, but
why do you want to move to London?
336
00:17:13,660 --> 00:17:15,616
You have a lovely house in the country.
337
00:17:15,700 --> 00:17:17,930
So do you
but you don't spend much time in it.
338
00:17:18,020 --> 00:17:21,490
- Lionel's father gave it to us.
- Yes, well, we're not so lucky.
339
00:17:21,580 --> 00:17:23,218
We can afford only one house.
340
00:17:23,300 --> 00:17:25,370
We shall break the bank
if we buy this one.
341
00:17:25,460 --> 00:17:27,416
- You don't want to do that.
- Well...
342
00:17:27,500 --> 00:17:30,139
We're stagnating,
that's what we're doing.
343
00:17:30,220 --> 00:17:32,450
You make us sound like some old pond.
344
00:17:32,540 --> 00:17:34,974
Well, it's true.
We need a complete change.
345
00:17:35,060 --> 00:17:38,132
- Well, have a holiday.
- No, a permanent change.
346
00:17:38,220 --> 00:17:40,688
What about Stephen's teeth?
347
00:17:41,980 --> 00:17:44,574
- Stephen's teeth?
- Not his personal teeth.
348
00:17:44,660 --> 00:17:47,015
- His dental practice.
- Yes.
349
00:17:47,100 --> 00:17:49,295
They're ten a penny in London, dentists.
350
00:17:49,380 --> 00:17:53,851
No problem. A chum in Kilburn's been
asking me to go in with him for years.
351
00:17:53,940 --> 00:17:56,010
Oh. That's handy.
352
00:17:56,100 --> 00:17:59,695
I nearly fainted when I saw it advertised,
didn't I, Stephen?
353
00:17:59,780 --> 00:18:01,771
I don't remember you nearly fainting.
354
00:18:01,860 --> 00:18:04,374
Metaphorically. I mean, there it was.
355
00:18:04,460 --> 00:18:09,773
In a lovely part of London, and right
next door to poor Jean and Lionel.
356
00:18:09,860 --> 00:18:13,170
- Dear Jean and Lionel.
- It is expensive.
357
00:18:13,260 --> 00:18:15,410
- Anyone like a cup of tea?
- Lovely.
358
00:18:15,500 --> 00:18:16,853
- I'll make it.
- No, I will.
359
00:18:16,940 --> 00:18:19,852
- I'm there, I'm there.
- Stephen, give Lionel a hand.
360
00:18:19,940 --> 00:18:23,615
- Oh, right.
- No, I can manage. You three chat.
361
00:18:25,700 --> 00:18:29,693
- What shall we chat about?
- They bounce off you, don't they, hints?
362
00:18:30,940 --> 00:18:33,898
- Girl chat.
- Oh, I see.
363
00:18:35,580 --> 00:18:38,458
Jean. I'm going to be brutally honest.
364
00:18:39,780 --> 00:18:42,578
You don't seem
very thrilled about our idea.
365
00:18:42,660 --> 00:18:45,732
Well, I'll be brutally honest, then.
366
00:18:45,820 --> 00:18:47,651
- I'm not.
- Oh.
367
00:18:47,740 --> 00:18:51,255
We're very fond of you,
but living next door, I mean...
368
00:18:51,340 --> 00:18:53,808
Well, you know what they say
about familiarity.
369
00:18:53,900 --> 00:18:57,370
- No?
- It breeds contempt.
370
00:18:57,460 --> 00:18:58,415
Why?
371
00:19:00,020 --> 00:19:01,772
I don't know, it's a saying.
372
00:19:01,860 --> 00:19:06,058
Then it's a silly saying. I mean, we won't
be living in each other's pockets.
373
00:19:06,140 --> 00:19:07,539
- Shan't we?
- No, no.
374
00:19:07,620 --> 00:19:11,056
We shall be seeing a lot of each other,
naturally.
375
00:19:11,140 --> 00:19:13,096
- Then there are trips.
- Trips?
376
00:19:13,180 --> 00:19:16,377
Yeah, little jollies.
Little jaunts, little lunches.
377
00:19:16,460 --> 00:19:18,257
Oh, it's going to be such fun.
378
00:19:24,300 --> 00:19:27,736
Was it Stanley Holloway
who had that little flap in his shed?
379
00:19:27,820 --> 00:19:30,334
- Stanley Holloway?
- Yes.
380
00:19:30,420 --> 00:19:33,492
- How should I know?
- I'm not talking about in real life.
381
00:19:33,580 --> 00:19:37,334
In a film, set in the war.
He had a little flap in his garden shed.
382
00:19:37,420 --> 00:19:40,776
When he lifted it up,
it led straight into his neighbour's shed.
383
00:19:40,860 --> 00:19:42,851
The sheds were back-to-back, you see.
384
00:19:42,940 --> 00:19:45,090
Yeah, I suppose they'd have to be.
385
00:19:45,180 --> 00:19:46,818
- Erm...
- Oh, sorry.
386
00:19:46,900 --> 00:19:48,652
What are you talking about?
387
00:19:48,740 --> 00:19:52,494
Well, when Stanley Hollo...
I think it was Stanley Holloway,
388
00:19:52,580 --> 00:19:55,378
and his neighbour,
I can't remember his name,
389
00:19:55,460 --> 00:19:58,850
wanted to get away from their
womenfolk, they went to their sheds,
390
00:19:58,940 --> 00:20:02,489
opened the flaps and had a bottle of beer
and a jolly good chinwag.
391
00:20:02,580 --> 00:20:05,572
If we move in,
I thought we might do the same.
392
00:20:06,740 --> 00:20:08,696
I don't have a garden shed.
393
00:20:08,780 --> 00:20:12,216
Ah. We could have had
some very decent chinwags.
394
00:20:12,300 --> 00:20:14,939
- Well, never mind.
- No.
395
00:20:15,020 --> 00:20:17,329
Course, there's always the local.
396
00:20:18,500 --> 00:20:21,219
Mind you, I shall miss my old local.
397
00:20:21,300 --> 00:20:23,211
Tell me honestly, Stephen.
398
00:20:23,300 --> 00:20:25,336
Do you really want to move to London?
399
00:20:25,420 --> 00:20:29,493
- You heard Penny.
- Yes, I heard Penny, but I'm asking you.
400
00:20:30,140 --> 00:20:32,574
Well, at the end of the day,
I'm not that keen.
401
00:20:32,660 --> 00:20:37,097
I prefer the country.
Life always seems a bit of a blur up here.
402
00:20:37,180 --> 00:20:39,933
- Well, then?
- Ah, you know Pen.
403
00:20:40,020 --> 00:20:44,059
Once she gets an idea in her head...
like a steamroller.
404
00:20:44,140 --> 00:20:46,290
Flattens everything in her path.
405
00:20:46,380 --> 00:20:50,419
- Don't we ought to take the tea in?
- Yes, I suppose so. There.
406
00:20:53,180 --> 00:20:55,535
- This Happy Breed.
- Who? Us?
407
00:20:56,460 --> 00:21:00,772
No, that was the film where Stanley
Holloway had that flap in his shed.
408
00:21:04,780 --> 00:21:06,736
Little jollies!
409
00:21:06,820 --> 00:21:09,209
I know what Penny's idea
of a little jolly is.
410
00:21:09,300 --> 00:21:11,575
Spending three hours
buying a pair of shoes.
411
00:21:11,660 --> 00:21:14,538
- Then taking them back the next day.
- You've got it.
412
00:21:14,620 --> 00:21:18,818
You could always chat to Stephen
through the flap in the shed.
413
00:21:18,900 --> 00:21:21,255
Don't be such a pig. Tell me.
414
00:21:21,340 --> 00:21:25,379
I want to tell everyone. Is this a knockout
idea or is this a knockout idea?
415
00:21:25,460 --> 00:21:28,770
- Well, I don't know, do I?
- Well, it is. I promise.
416
00:21:30,140 --> 00:21:31,892
- Hi, guys.
- Hi, Alistair.
417
00:21:31,980 --> 00:21:35,177
You are looking at a guy
who has had a knockout idea.
418
00:21:35,260 --> 00:21:38,218
- If you say that once more...
- All right, all right.
419
00:21:38,300 --> 00:21:40,530
Listen and wonder.
420
00:21:42,740 --> 00:21:45,015
Am I shrinking or what?
421
00:21:45,100 --> 00:21:48,695
- Cushions.
- Oh, the skating!
422
00:21:48,780 --> 00:21:52,932
- I've found it isn't one of my talents.
- I thought you might go on afterwards.
423
00:21:53,020 --> 00:21:55,488
- I couldn't go on afterwards.
- Listen.
424
00:21:55,580 --> 00:21:59,653
Interested as I am in female anatomy,
can we get back to my knockout idea?
425
00:21:59,740 --> 00:22:01,935
- Sorry.
- Right.
426
00:22:02,020 --> 00:22:05,012
Where are we at? Stephen and Penny
want the house next door
427
00:22:05,100 --> 00:22:08,012
- and are about to put in a bid, right?
- Horribly right.
428
00:22:08,100 --> 00:22:10,694
And you really don't want this to happen.
Right?
429
00:22:10,780 --> 00:22:12,611
- Incredibly right.
- So.
430
00:22:12,700 --> 00:22:14,691
What if I put in a higher bid?
431
00:22:14,780 --> 00:22:16,975
Why would you want
to live next door to us?
432
00:22:17,060 --> 00:22:20,814
No offence, but I don't. I'm happy
with my little penthouse by the river.
433
00:22:20,900 --> 00:22:24,256
- With the sunken bathtub.
- With the sunken bathtub.
434
00:22:24,340 --> 00:22:26,934
- What would you do with next door?
- Sell it on.
435
00:22:27,020 --> 00:22:29,853
So it goes for sale
and Penny and Stephen go after it.
436
00:22:29,940 --> 00:22:33,853
No, they'd never know about it,
cos it wouldn't be advertised.
437
00:22:33,940 --> 00:22:37,899
- Private sale.
- Ah.
438
00:22:37,980 --> 00:22:40,813
Now, did I say
it was a knockout idea or what?
439
00:22:45,540 --> 00:22:47,690
So what do you think?
440
00:22:47,780 --> 00:22:50,340
Well, the heroine's a bit soppy,
but it's not bad.
441
00:22:50,420 --> 00:22:53,776
- Not your book. Alistair's master plan.
- Oh.
442
00:22:54,900 --> 00:22:57,733
Well, he wouldn't lose money
over that, would he?
443
00:22:57,820 --> 00:23:00,209
Alistair, lose money?
444
00:23:00,300 --> 00:23:02,370
- No, of course.
- Huh.
445
00:23:05,140 --> 00:23:09,577
It's not really an opinion, is it? I asked
you what you thought of the scheme.
446
00:23:09,660 --> 00:23:12,015
- Why scheme?
- Well, plan, then. Idea.
447
00:23:12,100 --> 00:23:14,614
No, you said scheme.
You made it sound devious.
448
00:23:14,700 --> 00:23:18,932
Well, let's face it, it's not exactly, erm...
449
00:23:19,020 --> 00:23:21,932
- Exactly what?
- Well, I'm looking for the word.
450
00:23:22,020 --> 00:23:25,057
Squeaky-clean,
it's not exactly squeaky-clean.
451
00:23:25,140 --> 00:23:27,608
- It's not dishonest.
- No.
452
00:23:28,900 --> 00:23:30,413
No, it's not.
453
00:23:30,500 --> 00:23:33,173
It's not as if
we're actually cheating anybody.
454
00:23:33,260 --> 00:23:35,569
- No. Hm.
- Hm.
455
00:23:39,060 --> 00:23:42,416
Not actually cheating.
We are deceiving somebody.
456
00:23:42,500 --> 00:23:46,971
- Alistair's buying the house, not us.
- And we don't know anything about it.
457
00:23:47,060 --> 00:23:51,099
We could never look them in the eye
if they knew we were in on that scheme.
458
00:23:51,180 --> 00:23:54,172
- Now you're saying scheme.
- No, plan. Plan.
459
00:23:56,460 --> 00:23:58,212
What are you doing?
460
00:23:58,300 --> 00:24:01,053
Trying not to burn myself
on your hot-water bottle.
461
00:24:01,140 --> 00:24:04,496
It fell out of the bottom of the bed
ten minutes ago.
462
00:24:04,580 --> 00:24:06,775
Would you like me to get it for you?
463
00:24:08,020 --> 00:24:10,818
There was no enthusiasm
in that question at all.
464
00:24:10,900 --> 00:24:14,415
If we were young and having an affair,
you'd have sprung out and got it.
465
00:24:14,500 --> 00:24:16,934
If we were young and having an affair,
466
00:24:17,020 --> 00:24:20,171
it wouldn't have been there
in the first place.
467
00:24:20,260 --> 00:24:24,617
- Do you want me to get it or not?
- No, I'm quite warm now, thank you.
468
00:24:25,940 --> 00:24:28,613
How did Sandy get along
with that policeman?
469
00:24:28,700 --> 00:24:30,656
Apart from the sore behind.
470
00:24:30,740 --> 00:24:33,095
Well, she likes him, but he's a bit sporty.
471
00:24:33,180 --> 00:24:36,695
He's asked her to go hiking
next weekend.
472
00:24:36,780 --> 00:24:39,374
I'd sooner snog
in the back row of the cinema.
473
00:24:39,460 --> 00:24:41,974
Me too.
474
00:24:43,100 --> 00:24:44,453
We'd go mad.
475
00:24:44,540 --> 00:24:47,498
Unless they've changed
the design of cinema seats.
476
00:24:47,580 --> 00:24:49,969
No, if Penny and Stephen
moved in next door.
477
00:24:50,060 --> 00:24:53,575
Oh! Yeah,
it would certainly be a possibility.
478
00:24:53,660 --> 00:24:57,858
Not that Stephen was
really that keen on moving anyway.
479
00:24:58,500 --> 00:25:01,890
- You said was.
- Well, it won't be happening now, will it?
480
00:25:01,980 --> 00:25:05,177
- Now that Alistair's got his plan.
- Oh, no.
481
00:25:06,500 --> 00:25:08,411
It's wrong, isn't it?
482
00:25:08,500 --> 00:25:11,810
Yes. It's wrong.
483
00:25:11,900 --> 00:25:15,051
It's not for us
to manipulate people's lives.
484
00:25:15,140 --> 00:25:19,691
It's not for us to think that we have
the right to decide who lives next door.
485
00:25:19,780 --> 00:25:22,089
- You're a decent sort.
- So are you.
486
00:25:22,180 --> 00:25:26,890
Hm. I'll phone Alistair first thing in the
morning and get him to abort the plan.
487
00:25:26,980 --> 00:25:29,414
Yes. And if Penny and Stephen
get the house,
488
00:25:29,500 --> 00:25:31,377
they get the house, and welcome.
489
00:25:31,460 --> 00:25:34,293
- I wouldn't go that far.
- No, perhaps not.
490
00:25:35,540 --> 00:25:37,292
Good night.
491
00:25:38,260 --> 00:25:40,012
Good night.
492
00:25:47,380 --> 00:25:49,450
- Lionel?
- Yes.
493
00:25:49,540 --> 00:25:52,577
My feet are cold.
Will you get me the bottle?
494
00:25:56,380 --> 00:25:59,178
It's not going down.
I haven't unscrewed the whatsit.
495
00:26:00,260 --> 00:26:02,455
Now, here... here goes.
496
00:26:02,500 --> 00:26:04,456
- Aaah!
- Oh, you've done it.
497
00:26:04,500 --> 00:26:07,970
- Brilliant.
- There's no call-out charge, either.
498
00:26:09,620 --> 00:26:12,851
- Just look at the gunge in there.
- Ugh. Did we do that?
499
00:26:12,940 --> 00:26:16,728
We must have done, unless someone
sneaks in at night and uses the sink.
500
00:26:16,820 --> 00:26:18,651
Stick it in there.
501
00:26:18,740 --> 00:26:21,971
- Urgh! I'll get it.
- Yeah, I think you'd better.
502
00:26:24,380 --> 00:26:26,814
Peas. It's always peas.
503
00:26:28,300 --> 00:26:30,939
Ugh! Yeuch!
504
00:26:32,580 --> 00:26:35,333
- It's Penny and Stephen.
- Good morning.
505
00:26:36,540 --> 00:26:39,179
- I bet it's mostly peas.
- How do you know?
506
00:26:39,260 --> 00:26:41,012
Always is with us.
507
00:26:41,100 --> 00:26:45,173
Stephen, we did not drive 40 miles
to talk about peas.
508
00:26:45,260 --> 00:26:50,653
No, I've got some bad news, and I felt it
only right to tell you personally.
509
00:26:50,740 --> 00:26:53,652
- It's not the cat, is it?
- No, it's not the cat.
510
00:26:53,740 --> 00:26:57,255
It's the house. We won't be buying it,
we've been gazumped.
511
00:26:57,340 --> 00:26:59,615
Couldn't match the offer, you see.
512
00:26:59,700 --> 00:27:01,656
- You phoned Alistair.
- I know I did.
513
00:27:01,740 --> 00:27:03,571
What's Alistair got to do with it?
514
00:27:03,660 --> 00:27:07,175
He had a scheme.
A plan... a friend, who was interested.
515
00:27:07,260 --> 00:27:10,218
- Yes, that's it.
- Yes. We knew how much you wanted it,
516
00:27:10,300 --> 00:27:13,497
so we asked him if he could
persuade his friend to pull out.
517
00:27:13,580 --> 00:27:14,569
- That's it.
- Yes.
518
00:27:14,660 --> 00:27:17,811
What a very sweet thing to do.
519
00:27:19,540 --> 00:27:24,409
Look, I must use the little girls' room.
It's Stephen's driving. Excuse me.
520
00:27:26,300 --> 00:27:30,373
- You're pleased, aren't you?
- With myself, if the truth be told.
521
00:27:30,460 --> 00:27:33,372
- Why?
- I rang the estate agent.
522
00:27:33,460 --> 00:27:36,418
Said I was a Mr Spiros.
Did a voice, of course.
523
00:27:36,500 --> 00:27:40,095
And bid higher than
Penny and I could possibly match.
524
00:27:41,500 --> 00:27:43,172
You gazumped yourself?
525
00:27:43,860 --> 00:27:48,297
In a manner of speaking, yes.
Not bad for a dull-witted dentist, is it?
526
00:27:48,380 --> 00:27:54,376
Stephen, if Mr Spiros' offer is the highest
that the estate agent gets...
527
00:27:55,340 --> 00:27:56,568
what will you do?
528
00:27:58,300 --> 00:27:59,858
Oh, Lord.
529
00:27:59,940 --> 00:28:02,454
I'll phone Alistair.
530
00:28:09,900 --> 00:28:12,619
# You must remember this
531
00:28:12,700 --> 00:28:15,260
# A kiss is still a kiss
532
00:28:15,340 --> 00:28:18,776
# A sigh is just a sigh
533
00:28:20,420 --> 00:28:24,379
# The fundamental things apply
534
00:28:24,460 --> 00:28:28,453
# As time goes by
535
00:28:31,460 --> 00:28:34,258
# And when two lovers woo
536
00:28:34,340 --> 00:28:36,979
# They still say I love you
537
00:28:37,060 --> 00:28:40,018
# On that you can rely
538
00:28:42,580 --> 00:28:46,778
# The world will always welcome lovers
539
00:28:48,300 --> 00:28:56,173
# As time goes by #
43845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.