Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,546 --> 00:00:16,682
( cows mooing )
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,518
( music playing )
3
00:00:26,060 --> 00:00:30,195
Man: There is an unholy spell upon this village.
4
00:00:33,067 --> 00:00:36,769
Our foolish greed has dimmed our past
5
00:00:36,771 --> 00:00:39,238
and darkened our future.
6
00:00:41,175 --> 00:00:44,543
Yet there is nothing
to be done about it.
7
00:00:45,713 --> 00:00:48,180
No one marries now
in Piano.
8
00:00:48,182 --> 00:00:52,051
No one falls in love,
9
00:00:52,053 --> 00:00:54,520
or even dares to.
10
00:00:57,691 --> 00:01:00,592
Last night, as he lay dying,
11
00:01:00,594 --> 00:01:03,429
the old man confessed
what he knew
12
00:01:03,431 --> 00:01:05,731
and what he tried to do
13
00:01:05,733 --> 00:01:08,434
to rid us of this curse,
14
00:01:08,436 --> 00:01:11,637
that gypsy spell he wove.
15
00:01:11,639 --> 00:01:16,642
I can bury a man,
but not his sins.
16
00:01:16,644 --> 00:01:18,210
Whoa!
17
00:01:18,212 --> 00:01:21,346
( music playing )
18
00:01:24,318 --> 00:01:26,752
( phone ringing )
19
00:01:26,754 --> 00:01:29,455
Tyler Hutton's office.
Yes, of course.
20
00:01:29,457 --> 00:01:31,590
I'll tell him immediately.
21
00:01:34,095 --> 00:01:35,594
Tyler?
22
00:01:41,435 --> 00:01:44,269
Hey, Tyler,
your dad wants you.
23
00:01:48,275 --> 00:01:50,175
Are you okay?
24
00:01:50,177 --> 00:01:53,879
Well, they finally came in.
25
00:01:53,881 --> 00:01:56,415
The divorce papers,
they're so official looking.
26
00:01:56,417 --> 00:01:57,549
Look.
27
00:02:01,856 --> 00:02:05,524
I'm really sorry, Tyler.
28
00:02:05,526 --> 00:02:07,793
Okay, no, I'm not.
I'm glad, actually.
29
00:02:07,795 --> 00:02:10,295
And you should be, too.
Megan treated you like--
30
00:02:13,234 --> 00:02:15,334
So did you win?
31
00:02:15,336 --> 00:02:19,505
She got the business,
what's left of it.
32
00:02:19,507 --> 00:02:21,773
And she got the car.
33
00:02:21,775 --> 00:02:24,676
The nice one, too.
34
00:02:24,678 --> 00:02:27,179
And she got the cat.
35
00:02:27,181 --> 00:02:29,681
To be honest,
I hated that cat.
36
00:02:29,683 --> 00:02:32,217
He's waiting.
Move it.
37
00:02:37,525 --> 00:02:39,391
Man:
What do you think
of this hemline?
38
00:02:39,393 --> 00:02:41,193
Go for it.
39
00:02:41,195 --> 00:02:43,829
And this?
40
00:02:43,831 --> 00:02:46,465
- Good.
- Okay.
41
00:02:46,467 --> 00:02:50,736
Okay, everybody,
thank you. Out. Out!
42
00:02:50,738 --> 00:02:54,940
Bye. Sorry, guys. Sorry.
43
00:02:58,812 --> 00:03:01,480
- What happened to you?
- Pinched nerve.
44
00:03:01,482 --> 00:03:03,615
Have a seat, Tyler.
45
00:03:05,786 --> 00:03:08,921
I can't fly,
so I've decided to send you.
46
00:03:08,923 --> 00:03:13,492
To Milan. It's just a quick
check on the new spring lines.
47
00:03:13,494 --> 00:03:16,078
By the way,
you look like hell.
48
00:03:16,079 --> 00:03:18,663
- Thank you so much.
- Handbags and boots.
49
00:03:18,666 --> 00:03:20,832
You won't have to place
any orders. I'll do that.
50
00:03:20,834 --> 00:03:24,336
You leave tomorrow.
Marta has your travel
arrangements.
51
00:03:24,338 --> 00:03:25,727
- Questions?
- Yeah.
52
00:03:25,728 --> 00:03:27,117
You know, you might want
to send somebody
53
00:03:27,118 --> 00:03:28,507
that's a little more
up to speed on handbags.
54
00:03:28,509 --> 00:03:30,676
Look at me, Tyler.
55
00:03:30,678 --> 00:03:32,911
How did a bed and breakfast
look good to you on paper?
56
00:03:32,913 --> 00:03:36,381
Do we have to go
through this again?
I told you I made a mistake.
57
00:03:36,383 --> 00:03:38,584
Why do you have to keep rubbing
it in my face all the time?
58
00:03:38,586 --> 00:03:41,587
Because I don't want you
to forget the smell
of failure.
59
00:03:41,589 --> 00:03:45,324
Look, Tyler, I know
I'm partly to blame
for the way things are,
60
00:03:45,326 --> 00:03:46,592
but if your mother
hadn't poisoned--
61
00:03:46,594 --> 00:03:48,293
She didn't poison anything.
62
00:03:48,295 --> 00:03:50,495
We might've gotten
to know each other better.
63
00:03:50,497 --> 00:03:52,531
But that ship has sailed.
64
00:03:52,533 --> 00:03:56,401
What matters now
is that you're exactly
where you need to be,
65
00:03:56,403 --> 00:03:57,736
learning how to run
this company.
66
00:03:57,738 --> 00:03:58,971
You just have
some catching up to do.
67
00:03:58,973 --> 00:04:01,640
When did I ever say
68
00:04:01,642 --> 00:04:03,008
that I wanted to run
this company?
69
00:04:03,010 --> 00:04:06,445
You had your dreams, Tyler.
70
00:04:06,447 --> 00:04:07,613
And what did they get you?
71
00:04:07,615 --> 00:04:10,649
A messy,
expensive divorce,
72
00:04:10,651 --> 00:04:14,019
chapter 11, and that--
that stinking cat.
73
00:04:14,021 --> 00:04:15,954
I didn't even get the cat.
74
00:04:15,956 --> 00:04:17,589
Don't piss
this chance away, son.
75
00:04:17,591 --> 00:04:20,559
You are gonna be very,
very successful.
76
00:04:20,561 --> 00:04:22,661
And when you are,
you're gonna thank me
77
00:04:22,663 --> 00:04:25,797
for kicking your butt
when you needed it.
78
00:04:25,799 --> 00:04:28,533
Just get on that plane
and hit the ground running.
79
00:04:28,535 --> 00:04:30,269
Got it?
80
00:04:33,607 --> 00:04:35,941
- Got it.
- Bravo.
81
00:04:35,943 --> 00:04:37,809
Gonna do it your way.
82
00:04:40,414 --> 00:04:43,315
What have I got to lose?
83
00:04:43,317 --> 00:04:45,417
( groans )
84
00:04:46,487 --> 00:04:48,287
You've got everything to lose.
85
00:04:48,289 --> 00:04:51,490
Just a couple of details,
Tyler.
86
00:04:51,492 --> 00:04:54,059
First, window or aisle?
87
00:05:10,477 --> 00:05:13,011
( chatter, laughter )
88
00:05:14,515 --> 00:05:17,716
( bell tolling )
89
00:05:20,487 --> 00:05:22,954
Paolo:
You look tired.
90
00:05:22,956 --> 00:05:25,023
Are you sure
you don't wish to rest?
91
00:05:25,024 --> 00:05:27,091
No, let's eat.
Let's talk business.
92
00:05:27,094 --> 00:05:29,628
I like to hit the ground
running.
93
00:05:29,630 --> 00:05:31,697
Driver,
Trattoria Del Vecchio.
94
00:05:31,699 --> 00:05:34,733
( indistinct chatter )
95
00:05:34,735 --> 00:05:36,768
And for you, sir?
96
00:05:36,770 --> 00:05:38,737
Uh, what's good here?
97
00:05:38,738 --> 00:05:40,705
May I suggest
the risotto Milanese
98
00:05:40,708 --> 00:05:43,975
or perhaps
the veal Milanese?
99
00:05:43,977 --> 00:05:46,111
- We'll do both.
- Yeah.
100
00:05:46,113 --> 00:05:47,679
Gentlemen, I'm so sorry.
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,781
Traffic was
an absolute nightmare.
102
00:05:49,782 --> 00:05:51,882
Scusami, Paolo.
Mr. Hudson, I'm Hugo Galante.
103
00:05:51,885 --> 00:05:53,852
Nice to meet you.
Uh, Tyler. Tyler is fine.
104
00:05:53,854 --> 00:05:55,721
Have a seat.
So, what are
we having to drink?
105
00:05:55,723 --> 00:05:58,657
Do you want some wine?
Red wine? It's killer.
106
00:05:58,659 --> 00:06:00,376
Red wine is perfect, thanks.
107
00:06:00,377 --> 00:06:02,094
- Yeah.
- Absolutely fine, thanks.
108
00:06:02,096 --> 00:06:04,997
You see this thing?
What is that? You know?
109
00:06:04,998 --> 00:06:07,899
- It's, like, where are we?
- It keeps making me want
to go to the toilet.
110
00:06:07,901 --> 00:06:09,067
That's weird.
111
00:06:11,772 --> 00:06:13,071
Sorry.
112
00:06:18,679 --> 00:06:22,881
Mm, I'm sorry,
but I'm gonna have to
disagree with you guys.
113
00:06:22,883 --> 00:06:24,616
I think that social media
is great and all that...
114
00:06:24,618 --> 00:06:26,418
( belches )
but you really have to think
115
00:06:26,420 --> 00:06:28,620
about the full-page
magazine ads.
116
00:06:28,622 --> 00:06:32,023
I mean, glossy things.
That-- that's what sets
fashion apart.
117
00:06:32,025 --> 00:06:33,658
Yet your father's approach
was quite the opp--
118
00:06:33,660 --> 00:06:36,995
( groans )
My father.
119
00:06:36,997 --> 00:06:39,598
- Was quite the opposite.
- ( chuckles )
120
00:06:39,600 --> 00:06:42,167
He was always very quick
to embrace new technologies,
121
00:06:42,169 --> 00:06:44,870
and he's done fairly well
in this billion-euro industry.
122
00:06:44,872 --> 00:06:48,106
Well, my father isn't here,
is he? He's not around.
123
00:06:48,108 --> 00:06:50,742
Look, I'll look
at your stuff tomorrow.
124
00:06:50,744 --> 00:06:53,779
And if I like what I see,
I'm in.
125
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
Does anybody want
another round?
126
00:06:55,782 --> 00:06:57,782
- No, no, no.
- Come on.
127
00:06:57,785 --> 00:07:01,153
No, it's my pleasure.
Don't worry about it.
128
00:07:01,155 --> 00:07:05,123
- It's not like
I'm paying for it.
- ( laughing )
129
00:07:05,125 --> 00:07:07,793
To the old man. Pops!
130
00:07:07,795 --> 00:07:10,929
Mm, you know what
I really want to see?
131
00:07:10,931 --> 00:07:13,999
I want to see boots
with a purpose.
132
00:07:14,001 --> 00:07:17,969
Yeah. I'm talking about
actual boots.
133
00:07:17,971 --> 00:07:21,807
Riding boots, cowboy boots.
Man, I'm talking
about authentic boots.
134
00:07:21,809 --> 00:07:25,043
That's what I want to see.
It's gotta have life, purpose.
135
00:07:25,045 --> 00:07:30,515
It's gotta mean something.
Am I right?
136
00:07:30,517 --> 00:07:32,717
- Aw, come on, hey?
- Mm-mm.
137
00:07:33,954 --> 00:07:37,155
Whoo.
That tastes like purpose.
138
00:07:37,157 --> 00:07:40,025
Can you believe this guy?
139
00:07:40,027 --> 00:07:44,830
( speaking Italian )
140
00:07:44,832 --> 00:07:47,132
Good night!
141
00:07:47,134 --> 00:07:50,502
- Crying out loud.
- ( laughing )
142
00:07:50,504 --> 00:07:54,606
Hey, man. Come on.
143
00:07:54,608 --> 00:07:56,775
- Door's deceptively
transparent.
- No, you did that.
144
00:07:56,777 --> 00:07:58,109
That wasn't there
when I walked in.
145
00:07:58,111 --> 00:07:59,811
- It was there.
- It wasn't there.
146
00:07:59,813 --> 00:08:01,213
- It was--
- ( thud )
147
00:08:01,215 --> 00:08:04,516
- Steady, steady.
- Okay, hey.
148
00:08:04,518 --> 00:08:06,151
How much further is it?
149
00:08:06,152 --> 00:08:07,785
It's really easy.
It's just right--
150
00:08:07,788 --> 00:08:09,888
it's right around the corner,
I told you.
151
00:08:09,890 --> 00:08:11,723
So we'll talk
some business tomorrow.
152
00:08:11,725 --> 00:08:13,325
Come pick you up, yeah? Hmm?
153
00:08:13,326 --> 00:08:14,926
Maybe we should
just get him a taxi, eh?
154
00:08:14,927 --> 00:08:16,527
No, no. There's--
we don't need a taxi.
155
00:08:16,530 --> 00:08:18,614
I told you.
We don't have to do that.
I'm right here.
156
00:08:18,615 --> 00:08:20,699
I told you it's right--
it's-- no, no, no.
157
00:08:20,701 --> 00:08:23,001
No, no, no.
You guys are idiots.
158
00:08:23,003 --> 00:08:24,936
It's over there.
( laughing )
159
00:08:24,938 --> 00:08:27,105
- You sure?
- Yeah, no, I'm-- I'm--
160
00:08:27,107 --> 00:08:29,174
It's-- I'm fine. I'm good.
161
00:08:29,176 --> 00:08:31,009
I'll take it from here.
162
00:08:31,011 --> 00:08:34,613
- Boots! Authentic boots.
- Boots.
163
00:08:34,615 --> 00:08:37,182
He got his dad's looks.
He didn't get the brains.
164
00:08:37,184 --> 00:08:39,518
There, that's him.
165
00:08:41,054 --> 00:08:42,988
Mr. Tyler?
166
00:08:42,990 --> 00:08:44,656
Come with us, please.
167
00:08:44,658 --> 00:08:46,191
No, I'm okay.
168
00:08:46,193 --> 00:08:48,193
I don't need a taxi.
Hey, hey, hey!
169
00:08:48,195 --> 00:08:49,561
- Come on!
- Ow!
170
00:08:49,563 --> 00:08:52,731
( shouting in Italian )
171
00:08:52,733 --> 00:08:54,900
Wait! What's going on? Help!
172
00:08:54,902 --> 00:08:57,602
- Hey! Hey! Help!
- Shut up!
173
00:08:57,604 --> 00:08:59,738
You think maybe we should
have gotten him a taxi?
174
00:08:59,740 --> 00:09:01,172
He'll be all right.
175
00:09:01,174 --> 00:09:03,208
- Faster!
- ( moaning )
176
00:09:03,210 --> 00:09:06,678
Shut up or you go
in the boot!
177
00:09:06,680 --> 00:09:09,114
- Shut!
- What is it with boots?
178
00:09:09,116 --> 00:09:12,751
- Bambo, take A-4.
- Do you have any idea
who I am? Ow!
179
00:09:12,753 --> 00:09:14,686
We only know
what we need to know.
180
00:09:14,688 --> 00:09:17,956
That really hurt.
That hurt my face.
181
00:09:17,958 --> 00:09:20,191
- And it hurt my neck.
- ( grumbling )
182
00:09:20,193 --> 00:09:26,064
- ( speaking Italian )
- ( muffled whimpering )
183
00:09:28,802 --> 00:09:30,702
- ( siren chirps )
- The police!
184
00:09:32,706 --> 00:09:33,972
( speaking Italian )
185
00:09:36,143 --> 00:09:37,842
( siren blaring )
186
00:09:37,844 --> 00:09:40,712
( speaking Italian )
187
00:09:47,654 --> 00:09:49,621
Aldo: Bambo, take A-4!
188
00:09:49,623 --> 00:09:52,123
And do not stop
for anything except fuel.
189
00:09:52,125 --> 00:09:55,060
Cetto:
Any possibility of food?
190
00:09:55,062 --> 00:09:56,795
Aldo: No!
191
00:09:59,900 --> 00:10:02,985
- Bambo?
- Yeah?
192
00:10:02,986 --> 00:10:06,071
- Where the hell are we?
- You tell me. You got the GPS.
193
00:10:07,641 --> 00:10:10,875
Stupid thing doesn't work
in the rain,
194
00:10:10,877 --> 00:10:12,644
and never in mountains.
195
00:10:12,646 --> 00:10:15,780
Cetto,
what does the map say?
196
00:10:15,782 --> 00:10:17,816
Cetto:
We have a map?
197
00:10:17,818 --> 00:10:20,085
- We are lost.
- ( honks horn )
198
00:10:20,087 --> 00:10:22,921
Lost? What do you mean lost?
You-- you don't have a plan?
199
00:10:22,923 --> 00:10:26,825
Of course we do.
We got a safe house
to stick you in
200
00:10:26,827 --> 00:10:31,830
until we find out
just how much your old man
loves you.
201
00:10:34,201 --> 00:10:36,234
Cetto: Aldo, do you think
we should be telling him that?
202
00:10:36,236 --> 00:10:37,369
Aldo: Shut up.
203
00:10:49,983 --> 00:10:52,017
Look, there's someone.
204
00:10:52,019 --> 00:10:54,319
Some old hag. Pull over.
205
00:10:54,321 --> 00:10:57,288
You stay down. Get down!
206
00:10:57,290 --> 00:10:59,691
Go on, ask about rooms.
207
00:10:59,693 --> 00:11:02,193
Mi scusi, signorina.
208
00:11:02,195 --> 00:11:04,829
We are tired and hungry.
Mostly hungry.
209
00:11:04,831 --> 00:11:07,065
Can you share with us
a place to sleep?
210
00:11:07,067 --> 00:11:09,801
Share what?
211
00:11:09,803 --> 00:11:11,002
A place to sleep.
212
00:11:11,004 --> 00:11:14,039
( speaking Italian )
213
00:11:14,041 --> 00:11:17,208
I share my bed with no man,
and never three.
214
00:11:17,210 --> 00:11:22,113
You fool! Signorina,
a room is all we ask!
215
00:11:22,115 --> 00:11:24,883
A place to lay our heads,
please!
216
00:11:24,885 --> 00:11:27,919
Bambo, let's go.
Let's go! Get out of here.
217
00:11:30,424 --> 00:11:32,157
Sit up, you.
218
00:11:32,159 --> 00:11:34,125
Look, a village.
219
00:11:36,463 --> 00:11:38,863
( thunder )
220
00:11:42,936 --> 00:11:44,969
Bambo:
Where could we stay?
221
00:11:44,971 --> 00:11:49,140
There. That place.
222
00:11:51,011 --> 00:11:55,080
It looks empty.
Do you think we could stay here?
223
00:11:55,082 --> 00:11:56,981
We have no choice.
224
00:11:58,452 --> 00:12:02,387
We have no minibar.
225
00:12:02,389 --> 00:12:04,823
Get our stuff from the boot
and take it up.
226
00:12:04,825 --> 00:12:07,992
And take that idiot, too.
Move!
227
00:12:13,900 --> 00:12:17,469
Excuse me? Um...
228
00:12:24,177 --> 00:12:27,312
( snoring )
229
00:12:43,797 --> 00:12:45,096
( grunts )
230
00:12:47,801 --> 00:12:49,501
( groans )
231
00:12:49,503 --> 00:12:51,836
( thunder )
232
00:13:11,358 --> 00:13:12,991
( gasps )
233
00:13:12,993 --> 00:13:15,560
Oh, Madonna.
234
00:13:16,997 --> 00:13:19,230
Oh!
235
00:13:19,232 --> 00:13:21,032
Oh, Madonna.
236
00:13:21,034 --> 00:13:23,568
Madonna.
237
00:13:29,176 --> 00:13:32,844
( grunts )
238
00:13:32,846 --> 00:13:35,180
( beeping )
239
00:13:39,486 --> 00:13:44,189
Why? Why you don't work?
240
00:13:44,191 --> 00:13:48,326
( horse whinnies )
241
00:13:50,063 --> 00:13:53,064
( chimes ringing )
242
00:13:55,435 --> 00:13:58,403
Wait. Wait, wait.
243
00:13:58,405 --> 00:14:00,905
( stammering )
244
00:14:00,907 --> 00:14:03,374
Wait! Wait! Wait for me!
245
00:14:03,376 --> 00:14:05,910
You're so beautiful!
Wait for me!
246
00:14:05,912 --> 00:14:07,378
You're so beautiful.
247
00:14:07,380 --> 00:14:09,080
You are the woman
of my dreams!
248
00:14:09,082 --> 00:14:12,050
Wait! Hey!
249
00:14:13,386 --> 00:14:15,086
You are so beautiful!
250
00:14:15,088 --> 00:14:18,523
Amore mio. Wait! Wait!
251
00:14:22,195 --> 00:14:24,362
Mama mia.
252
00:14:26,533 --> 00:14:28,933
( music playing )
253
00:14:30,403 --> 00:14:32,036
( chimes ringing )
254
00:14:33,974 --> 00:14:36,107
( horse whinnies )
255
00:14:41,248 --> 00:14:43,448
Mama mia!
256
00:14:43,450 --> 00:14:46,084
( shouts )
257
00:14:46,086 --> 00:14:48,620
Hello! Hello!
258
00:14:48,622 --> 00:14:51,222
Hello!
259
00:14:51,224 --> 00:14:53,124
( snoring )
260
00:14:53,126 --> 00:14:54,559
( gasps )
261
00:14:54,561 --> 00:14:58,062
( stomach gurgling )
262
00:15:14,014 --> 00:15:16,581
( bell clanking )
263
00:15:16,583 --> 00:15:18,917
( chimes ringing )
264
00:15:22,956 --> 00:15:24,589
( cow moos )
265
00:15:27,127 --> 00:15:28,126
Moo?
266
00:15:28,128 --> 00:15:29,994
( cow moos )
267
00:15:36,369 --> 00:15:38,403
( grunting )
268
00:15:40,540 --> 00:15:42,607
Ow!
269
00:15:47,948 --> 00:15:50,982
( muffled screaming )
270
00:15:52,118 --> 00:15:55,453
( muffled screaming )
271
00:16:03,029 --> 00:16:06,164
( muffled screaming )
272
00:16:13,440 --> 00:16:14,639
( woman screams )
273
00:16:16,643 --> 00:16:20,511
- ( woman screams )
- ( muffled screaming )
274
00:16:20,513 --> 00:16:23,181
Who are you? Who are you?
275
00:16:23,183 --> 00:16:25,383
Why do you torment me?
Idiota!
276
00:16:25,385 --> 00:16:28,519
Ow! No, please help me!
I'm a prisoner.
277
00:16:28,521 --> 00:16:30,621
I'm an escaped hostage!
Please help me!
278
00:16:30,623 --> 00:16:33,157
Help you?
Look what you have done.
279
00:16:33,159 --> 00:16:35,460
I say, look!
280
00:16:35,462 --> 00:16:36,995
( music playing )
281
00:16:36,997 --> 00:16:38,730
( chimes ringing )
282
00:16:44,304 --> 00:16:47,405
( speaking Italian )
283
00:16:49,009 --> 00:16:51,676
Leave me be.
284
00:16:51,678 --> 00:16:55,013
- What? What?
- Leave me be.
285
00:16:58,551 --> 00:17:00,451
No. Where are you going?
Please.
286
00:17:00,452 --> 00:17:02,352
Are you just gonna--
just gonna leave me like this?
287
00:17:02,355 --> 00:17:05,023
- Yes.
- You can't just leave me
like this!
288
00:17:05,025 --> 00:17:10,061
I'm sorry about your wagon!
Please, come back!
289
00:17:10,063 --> 00:17:12,430
Who are you? I'm Tyler.
290
00:17:12,432 --> 00:17:15,133
( grunts )
Who are you?
291
00:17:15,135 --> 00:17:18,703
I love you!
292
00:17:18,705 --> 00:17:20,738
( sighs )
293
00:17:22,208 --> 00:17:24,275
Hutton: Good morning,
my magnificent staff.
294
00:17:24,277 --> 00:17:26,411
Mr. Hutton,
may I have a word?
295
00:17:26,413 --> 00:17:28,613
- Morning, Mr. Hutton.
- Yes, you may.
296
00:17:28,615 --> 00:17:31,382
Milan called.
Apparently, Tyler missed
his morning meeting,
297
00:17:31,384 --> 00:17:35,086
and he never checked in
to the hotel even though
his bags are there.
298
00:17:35,088 --> 00:17:38,589
Ah, damn kid.
He must have gone off
backpacking or something.
299
00:17:38,591 --> 00:17:41,559
Let's just,
um, give it a day.
300
00:17:54,107 --> 00:17:55,640
Ow! Ow! Ow!
301
00:17:55,642 --> 00:17:58,776
( speaking Italian )
302
00:17:58,778 --> 00:18:01,279
No, please! Please!
303
00:18:01,281 --> 00:18:02,814
Ladies, please!
304
00:18:04,651 --> 00:18:06,751
( cow moos )
305
00:18:26,506 --> 00:18:29,107
Where are you going? Wait.
306
00:18:29,109 --> 00:18:30,341
- Wait! Wait!
- ( mooing )
307
00:18:30,343 --> 00:18:32,577
Please, don't go!
308
00:18:32,579 --> 00:18:34,345
Please! Please!
309
00:18:36,549 --> 00:18:40,251
- Sorry.
- ( speaking Italian )
310
00:18:40,253 --> 00:18:43,521
You are robbing the mayor!
Stop thief!
311
00:18:43,523 --> 00:18:47,725
- I will pay for this cow.
- Not for all the treasure
in the Vatican!
312
00:18:47,727 --> 00:18:51,662
Get out!
Get off my land!
313
00:18:51,664 --> 00:18:54,165
- ( shouting in Italian )
- ( gunshot )
314
00:18:54,167 --> 00:18:59,537
( continues shouting )
315
00:18:59,539 --> 00:19:02,807
( indistinct chatter )
316
00:19:22,595 --> 00:19:25,663
( chatter continues )
317
00:19:42,248 --> 00:19:43,514
( whimpers )
318
00:19:45,318 --> 00:19:46,450
Ow.
319
00:19:53,526 --> 00:19:55,660
( whimpers )
320
00:20:11,978 --> 00:20:14,412
( both chuckle )
321
00:20:16,549 --> 00:20:17,682
Hey!
322
00:20:19,752 --> 00:20:22,620
Oh, it is you! My friend.
323
00:20:22,622 --> 00:20:25,456
What are you talking about?
You guys kidnapped me!
324
00:20:25,458 --> 00:20:26,824
Well, we didn't mean to.
Sorry.
325
00:20:26,826 --> 00:20:28,659
You-- you hit me.
326
00:20:30,930 --> 00:20:32,863
Yeah, you.
One of you did it.
It really hurt.
327
00:20:32,865 --> 00:20:35,333
Uh, I remember.
328
00:20:35,335 --> 00:20:38,336
I feel so ashamed,
now you mention it.
329
00:20:38,338 --> 00:20:39,470
Oh.
330
00:20:40,974 --> 00:20:45,276
Well, good.
I guess we're cool, right?
331
00:20:45,278 --> 00:20:46,811
What are we doing
just standing here?
332
00:20:46,813 --> 00:20:49,847
Actually, I'm trying to find
the woman I love.
333
00:20:49,849 --> 00:20:51,716
I, too! Sort of.
334
00:20:51,718 --> 00:20:53,017
That makes three of us.
335
00:20:53,019 --> 00:20:54,952
Where's the other guy?
336
00:20:54,954 --> 00:20:57,555
Don't ask. Don't ask.
337
00:21:01,327 --> 00:21:03,327
Why we are
just standing around?
338
00:21:03,329 --> 00:21:06,697
We need to talk about this,
but not here.
339
00:21:06,699 --> 00:21:11,335
- Let's go.
- Hey.
340
00:21:11,337 --> 00:21:13,337
You guys wouldn't happen to have
a spare toothbrush, would you?
341
00:21:13,339 --> 00:21:15,573
- Some underwear or--
- ( barking )
342
00:21:15,575 --> 00:21:18,009
All:
Hey, hey, hey, hey!
343
00:21:18,011 --> 00:21:22,647
( indistinct chatter )
344
00:21:22,649 --> 00:21:26,350
Aldo:
I swear upon my family's name,
345
00:21:26,352 --> 00:21:29,754
I never felt like this before.
346
00:21:29,756 --> 00:21:31,889
What could it be?
347
00:21:31,891 --> 00:21:36,527
All I know is, Don Rossi will
want to see his ransom soon,
348
00:21:36,529 --> 00:21:41,532
or see us dead,
but I cannot leave now.
349
00:21:41,534 --> 00:21:45,036
But if Don Rossi
cannot find us...
350
00:21:45,038 --> 00:21:48,973
I like it.
351
00:21:48,975 --> 00:21:50,808
All in favor?
352
00:22:02,322 --> 00:22:04,889
All: We stay!
353
00:22:10,997 --> 00:22:14,065
Ahem. Here we are.
354
00:22:14,067 --> 00:22:17,802
Well, you again.
355
00:22:19,439 --> 00:22:23,708
Very well.
Sit where you can.
356
00:22:31,884 --> 00:22:36,387
So, what do you mean,
you are in a travel club?
357
00:22:36,389 --> 00:22:38,055
What is a travel club?
358
00:22:38,057 --> 00:22:40,791
We are like tourists, see?
359
00:22:40,793 --> 00:22:43,394
But we make no plans.
360
00:22:43,396 --> 00:22:45,129
We just, um, pop up.
361
00:22:47,767 --> 00:22:48,716
Yeah.
362
00:22:48,717 --> 00:22:49,666
And do you like
our little town?
363
00:22:49,669 --> 00:22:51,635
- Piano?
- We love it.
364
00:22:51,637 --> 00:22:53,671
It's great,
and the wine is awesome.
365
00:22:53,673 --> 00:22:56,807
- What do you call this?
- Fatto in casa.
366
00:22:56,809 --> 00:22:58,976
Only the very best.
367
00:22:58,978 --> 00:23:02,513
Uh, would you happen
to have milk?
368
00:23:02,515 --> 00:23:03,948
Milk?
369
00:23:03,950 --> 00:23:05,850
Cow milk?
370
00:23:05,852 --> 00:23:08,519
- Milk for him.
- Hmm!
371
00:23:08,521 --> 00:23:12,556
Can somebody, anybody,
please tell me,
who is that woman?
372
00:23:13,926 --> 00:23:16,694
Her name is Rosalia Drago.
373
00:23:16,696 --> 00:23:19,430
And, like her name,
she breathes fire.
374
00:23:19,432 --> 00:23:21,565
( laughing )
375
00:23:21,567 --> 00:23:24,402
I heard that, Nonna.
376
00:23:24,404 --> 00:23:27,605
And I hear that you men
are planning to stay.
377
00:23:27,607 --> 00:23:30,174
- Why?
- We're trying to find
some work.
378
00:23:30,176 --> 00:23:32,443
Mm-hmm.
379
00:23:32,445 --> 00:23:35,012
So, what kind of work
you boys do?
380
00:23:35,014 --> 00:23:37,782
I-- I like fieldwork,
381
00:23:37,784 --> 00:23:39,717
anything to do with asses.
382
00:23:39,719 --> 00:23:41,018
( sputters )
383
00:23:41,020 --> 00:23:46,557
You know, donkeys, mules.
384
00:23:46,559 --> 00:23:48,426
My name is Pio.
385
00:23:48,428 --> 00:23:50,594
- You can work my place, yeah.
- Hmm.
386
00:23:50,596 --> 00:23:56,133
But do not say nothing
about my ugly niece.
387
00:23:56,135 --> 00:23:58,469
- No, no, no.
- ( chuckles )
388
00:23:58,471 --> 00:24:01,772
Me, I like hard labor.
389
00:24:01,774 --> 00:24:04,041
The harder, the better.
390
00:24:04,043 --> 00:24:06,544
My name is Robustelli,
391
00:24:06,546 --> 00:24:09,747
and my son Rocco
can use some help.
392
00:24:12,185 --> 00:24:13,918
Cows.
393
00:24:13,920 --> 00:24:16,954
I mean, cow. Ju-- just one.
394
00:24:16,956 --> 00:24:20,124
I will let you clean, sweep,
maybe paint the barn.
395
00:24:20,126 --> 00:24:23,828
But you stay away
from my Nuta.
396
00:24:23,830 --> 00:24:25,796
Do you hear?
397
00:24:25,798 --> 00:24:28,999
I'm not really good
at anything.
398
00:24:29,001 --> 00:24:30,968
I can wash dishes
399
00:24:30,970 --> 00:24:32,803
for you, if you want.
400
00:24:32,805 --> 00:24:36,006
Wait, as a travel club,
401
00:24:36,008 --> 00:24:39,510
you must obtain permits
to work in this village--
402
00:24:39,512 --> 00:24:41,946
from me, the mayor.
403
00:24:41,948 --> 00:24:44,815
And it will take one month.
404
00:24:44,817 --> 00:24:46,484
All: One month?
405
00:24:46,486 --> 00:24:49,653
- Maybe two.
- Oh.
406
00:24:53,226 --> 00:24:55,493
Oh, God.
407
00:25:01,133 --> 00:25:02,266
( cow moos )
408
00:25:21,053 --> 00:25:22,520
( bell clinking )
409
00:25:25,992 --> 00:25:27,691
No, no, no.
410
00:25:33,232 --> 00:25:34,732
What do you want?
411
00:25:34,734 --> 00:25:37,701
Impossible.
412
00:25:37,703 --> 00:25:40,037
Work permits are like gold,
413
00:25:40,039 --> 00:25:43,908
and I am just
a simple village mayor.
414
00:25:43,910 --> 00:25:47,211
It could take months,
as I told you.
415
00:25:47,213 --> 00:25:48,913
Of course, of course.
416
00:25:48,915 --> 00:25:53,017
But there are ways
to grease a pan, no?
417
00:25:56,923 --> 00:25:59,056
Show me this grease.
418
00:26:06,299 --> 00:26:09,300
Mama mia.
419
00:26:09,302 --> 00:26:11,769
( grunts )
420
00:26:21,180 --> 00:26:23,314
( grunts )
421
00:26:25,685 --> 00:26:28,586
( grunts )
422
00:26:31,190 --> 00:26:33,324
( grunts )
423
00:26:35,828 --> 00:26:38,128
- ( horn honking )
- Be careful!
424
00:26:38,130 --> 00:26:40,164
( horn honking )
425
00:26:53,346 --> 00:26:55,679
- ( grunts )
- ( chuckles )
426
00:26:55,681 --> 00:26:57,381
You should be more careful.
427
00:26:57,383 --> 00:27:00,017
Forgive me, Fedelia.
428
00:27:00,019 --> 00:27:02,219
- Oh, I see you.
- Ooh.
429
00:27:02,221 --> 00:27:04,021
Ooh, little puss.
( speaking Italian )
430
00:27:04,023 --> 00:27:06,123
( speaking Italian )
431
00:27:06,125 --> 00:27:10,160
( both speaking Italian )
432
00:27:10,162 --> 00:27:12,296
I love furry things.
433
00:27:12,298 --> 00:27:16,834
Do you, Aldo?
434
00:27:16,836 --> 00:27:19,269
I, Aldo Lupo,
435
00:27:19,271 --> 00:27:22,272
love everything you love.
436
00:27:31,017 --> 00:27:32,149
Baby.
437
00:27:38,691 --> 00:27:40,424
( bull bellows )
438
00:27:46,132 --> 00:27:50,300
( bull moos, grunts )
439
00:27:55,274 --> 00:27:57,307
( bull growls )
440
00:28:04,183 --> 00:28:06,216
( bull growls )
441
00:28:06,218 --> 00:28:09,853
( whistling )
442
00:28:16,228 --> 00:28:18,729
And when you finish with this,
443
00:28:18,731 --> 00:28:20,798
mop the floor.
444
00:28:23,202 --> 00:28:25,335
( whistling )
445
00:28:32,211 --> 00:28:35,979
Cetto, take care of Nuta.
446
00:28:35,981 --> 00:28:38,282
See that she gets water.
447
00:28:38,284 --> 00:28:41,719
Hey, she trusts you.
448
00:28:41,721 --> 00:28:44,455
That's good, Cetto.
449
00:28:44,457 --> 00:28:47,057
Tomorrow, you'll milk her.
450
00:28:51,230 --> 00:28:52,362
Me?
451
00:28:59,371 --> 00:29:01,138
Mr. Hutton,
you're in awfully early.
452
00:29:01,140 --> 00:29:04,108
I never left.
453
00:29:04,110 --> 00:29:06,477
I got a call last night
as I was leaving.
454
00:29:07,813 --> 00:29:08,979
Tyler's been kidnapped.
455
00:29:08,981 --> 00:29:11,515
Kidnapped? Are you serious?
456
00:29:11,517 --> 00:29:14,518
I need to send money.
They say they're gonna kill him.
457
00:29:14,520 --> 00:29:18,355
I can't believe this.
The sheer stupidity.
458
00:29:18,357 --> 00:29:20,791
Look out!
459
00:29:20,793 --> 00:29:25,295
( cheering, chattering )
460
00:29:52,892 --> 00:29:54,324
Look out below!
461
00:30:02,401 --> 00:30:04,401
Whoo!
462
00:30:10,476 --> 00:30:12,476
Well, good night, then.
463
00:30:15,848 --> 00:30:17,848
Ciao.
464
00:30:17,849 --> 00:30:19,849
Ciao, Tyler.
465
00:30:19,852 --> 00:30:22,486
Wait, Tyler?
466
00:30:22,488 --> 00:30:24,254
I wanted to say something.
467
00:30:24,256 --> 00:30:27,090
Um, I want to say thank you.
468
00:30:27,092 --> 00:30:30,294
Thank you?
469
00:30:30,296 --> 00:30:32,296
- Can I say something?
- Of course.
470
00:30:32,298 --> 00:30:35,199
I have been in love with you
471
00:30:35,201 --> 00:30:37,901
since the instant
that I saw you.
472
00:30:39,872 --> 00:30:42,306
I know that we're
working together, and, uh,
473
00:30:42,308 --> 00:30:44,208
I know nobody knows
what the future really holds,
474
00:30:44,210 --> 00:30:46,577
- but I do know--
- Give me your hand.
475
00:30:52,151 --> 00:30:53,550
Yeah.
476
00:30:56,388 --> 00:30:58,989
( chuckles )
Time for you to go home.
477
00:30:58,991 --> 00:31:00,958
Okay. Okay, okay.
478
00:31:02,261 --> 00:31:03,460
Tyler: Can I ask
you guys something?
479
00:31:03,462 --> 00:31:04,895
What?
480
00:31:04,897 --> 00:31:06,864
How much am I worth?
481
00:31:06,866 --> 00:31:09,299
- What do you mean?
- Ransom-wise.
482
00:31:09,301 --> 00:31:13,237
Like, how much does this
Don guy want? A million?
483
00:31:13,239 --> 00:31:15,105
Half a million euros.
484
00:31:15,107 --> 00:31:17,507
Don Rossi, you know,
is a very reasonable man.
485
00:31:17,509 --> 00:31:20,878
Shut up, cow-boy!
You know nothing.
486
00:31:20,880 --> 00:31:24,615
Besides, we all want
to stay here, right?
487
00:31:24,617 --> 00:31:27,651
So why are we even
talking of ransom?
488
00:31:27,653 --> 00:31:29,219
You're right.
489
00:31:30,656 --> 00:31:33,390
It doesn't matter.
490
00:31:33,392 --> 00:31:37,427
Nonna, what do you make
of that odd American?
491
00:31:37,429 --> 00:31:39,496
The one called Tyler?
492
00:31:39,498 --> 00:31:40,898
Oh.
493
00:31:43,435 --> 00:31:46,904
The poor stupid boy.
494
00:31:46,906 --> 00:31:49,640
He's under a spell.
495
00:31:49,642 --> 00:31:54,444
I'm sure of it.
I can feel it when he passes.
496
00:31:54,446 --> 00:31:59,316
So? I mean, some say that love
can be like that, no?
497
00:31:59,318 --> 00:32:01,351
Stupid?
498
00:32:02,688 --> 00:32:08,158
Rose, a spell
is nothing to fool with.
499
00:32:10,663 --> 00:32:13,697
How would you ever know if his love is true?
500
00:32:16,135 --> 00:32:20,704
More than anything,
you must protect your heart.
501
00:32:27,179 --> 00:32:30,213
Okay, so, um,
we got off on the wrong foot.
502
00:32:33,619 --> 00:32:36,153
Where is he going?
503
00:32:36,155 --> 00:32:38,055
The cantina, I guess.
504
00:32:38,057 --> 00:32:40,190
He's upset about Rosalia.
505
00:32:40,192 --> 00:32:42,192
We had better watch him.
506
00:32:42,194 --> 00:32:44,227
He might try to do
something stupid.
507
00:32:44,229 --> 00:32:46,596
It could ruin everything.
508
00:32:46,598 --> 00:32:48,665
- ( knocking )
- Tyler: Hello?
509
00:32:49,668 --> 00:32:51,201
Hello?
510
00:32:51,203 --> 00:32:53,503
Oh! Oh, my gosh.
511
00:32:53,505 --> 00:32:55,505
Sorry.
It's a little dark in here.
512
00:32:55,507 --> 00:32:59,509
- I didn't see you.
- I'm saving my light bulbs.
513
00:32:59,511 --> 00:33:01,578
Oh, yeah.
That's a good idea.
514
00:33:01,579 --> 00:33:03,646
You're looking for
my Rosalia?
515
00:33:03,649 --> 00:33:06,350
She has no time for you.
516
00:33:06,352 --> 00:33:08,352
Did she say that?
517
00:33:08,354 --> 00:33:11,054
She's gone for firewood.
518
00:33:11,056 --> 00:33:13,523
Each day she must find wood.
519
00:33:13,525 --> 00:33:18,061
I tell her to leave this sad place, but no.
520
00:33:18,063 --> 00:33:20,263
She does everything for me.
521
00:33:22,267 --> 00:33:25,702
We have little money,
yet she stays here
in Piano for me.
522
00:33:25,704 --> 00:33:29,406
Look, she's my Rosali.
523
00:33:32,144 --> 00:33:35,379
- Hmm.
- I wish there was something
I could do to help you.
524
00:33:35,381 --> 00:33:39,282
- And I for you.
- ( horn honking )
525
00:33:39,284 --> 00:33:42,619
Excuse me. The mayor.
526
00:33:46,225 --> 00:33:48,658
( horn honking )
527
00:33:48,660 --> 00:33:51,328
Signora Corvo!
528
00:33:51,330 --> 00:33:53,530
- Your list.
- Yes.
529
00:33:55,467 --> 00:33:57,401
Hmm. Medicine?
530
00:33:57,403 --> 00:33:59,736
- That is all?
- It is all we can afford.
531
00:34:01,707 --> 00:34:04,508
Signora,
I do not have all day.
532
00:34:04,510 --> 00:34:07,277
Ah, these hands.
You see why I need my medicine?
533
00:34:07,279 --> 00:34:10,414
- Very well. I'm off.
- ( sighs )
534
00:34:10,416 --> 00:34:13,417
Hey, wait. Wait!
Where are you going?
535
00:34:13,419 --> 00:34:14,584
To the city, the big city.
536
00:34:14,586 --> 00:34:16,453
What can I get for you?
537
00:34:16,454 --> 00:34:18,321
Uh, actually, could--
could I come, too?
538
00:34:18,323 --> 00:34:21,558
I'd like to pick up some,
uh, supplies and things.
539
00:34:21,560 --> 00:34:24,194
How-- how big is this--
um, this city?
540
00:34:24,196 --> 00:34:27,731
Big! The selections
are unlimited.
541
00:34:27,733 --> 00:34:29,699
( music playing )
542
00:34:29,701 --> 00:34:33,470
- Let's go!
- ( horn honking )
543
00:34:36,742 --> 00:34:38,809
( music continues )
544
00:34:38,811 --> 00:34:42,245
( indistinct chatter )
545
00:35:12,311 --> 00:35:14,444
( horn honking )
546
00:35:26,325 --> 00:35:28,391
- Well, this is it.
- ( cow mooing )
547
00:35:30,762 --> 00:35:32,362
My big date.
548
00:35:37,769 --> 00:35:39,302
( cow mooing )
549
00:35:41,373 --> 00:35:44,608
- ( clanging )
- ( cow moos painfully )
550
00:35:44,610 --> 00:35:46,643
Cetto: Sorry!
551
00:35:52,751 --> 00:35:55,185
Rocco, do you believe
in spells?
552
00:35:59,658 --> 00:36:03,193
My friends and I, you know,
553
00:36:03,195 --> 00:36:05,929
we think perhaps
we are under one.
554
00:36:09,601 --> 00:36:12,202
Could it be?
555
00:36:12,204 --> 00:36:14,671
And if it could,
556
00:36:14,673 --> 00:36:18,241
could it be that, well...
557
00:36:18,243 --> 00:36:21,811
without this spell,
without sarbolai,
558
00:36:21,813 --> 00:36:26,683
you and me
would not be partners?
559
00:36:28,554 --> 00:36:31,721
Oh.
560
00:36:31,723 --> 00:36:35,425
Well, that's for you
to decide, Bambo.
561
00:36:37,930 --> 00:36:41,364
Each man must know
his own heart.
562
00:36:58,784 --> 00:37:00,283
( vibrating )
563
00:37:00,285 --> 00:37:00,817
Oh.
564
00:37:05,257 --> 00:37:07,557
( muttering )
565
00:37:11,663 --> 00:37:14,664
Aldo! Ah, there you are.
566
00:37:14,666 --> 00:37:18,902
- Yes.
- You sound funny.
You catch a cold?
567
00:37:18,904 --> 00:37:20,670
Si.
568
00:37:20,672 --> 00:37:23,974
But, uh, no problems, right?
569
00:37:23,976 --> 00:37:25,842
- Pronto.
- Perfetto.
570
00:37:25,844 --> 00:37:28,445
I'll let you know when
he's ready to make the drop.
571
00:37:29,448 --> 00:37:31,915
Si.
572
00:37:31,917 --> 00:37:33,984
Okay, sit tight then. Ciao.
573
00:37:35,887 --> 00:37:37,454
Ciao.
574
00:37:37,456 --> 00:37:39,623
- Ciao.
- Funny.
575
00:37:39,625 --> 00:37:42,859
Usually, I cannot get that
moron Aldo to shut his mouth.
576
00:37:42,861 --> 00:37:46,496
Something's wrong here.
577
00:37:46,498 --> 00:37:48,798
Get the coordinates
of that phone call.
578
00:37:48,800 --> 00:37:51,635
I want my money.
579
00:37:58,810 --> 00:38:00,944
Hi there.
Sorry I'm late.
580
00:38:00,946 --> 00:38:04,314
I went into the city and,
581
00:38:04,316 --> 00:38:05,482
well, that's why
I wasn't here.
582
00:38:05,484 --> 00:38:07,350
I got some presents.
583
00:38:07,352 --> 00:38:09,319
I got this excellent
scrubbing pad.
584
00:38:09,321 --> 00:38:11,721
I use it at home--
when I'm at home.
585
00:38:11,723 --> 00:38:15,025
Um, I got, well,
this is a little something
586
00:38:15,027 --> 00:38:17,527
that I got for your nonna.
587
00:38:17,529 --> 00:38:22,065
Kinda lame, but who
doesn't need light bulbs?
588
00:38:22,067 --> 00:38:24,334
I thought they were...
589
00:38:28,807 --> 00:38:29,973
Are you mad at me?
590
00:38:38,083 --> 00:38:40,984
Well, that kinda
sums it all up.
591
00:38:40,986 --> 00:38:45,689
I'm just gonna take my things
592
00:38:45,691 --> 00:38:48,858
and, um, I'm gonna go then.
593
00:38:48,860 --> 00:38:50,994
So, good night.
594
00:38:53,365 --> 00:38:54,831
Ciao.
595
00:38:55,967 --> 00:38:58,501
I'll, um...
596
00:38:59,905 --> 00:39:02,505
( door opens, closes )
597
00:39:06,445 --> 00:39:08,712
What rhymes
with "romantic"?
598
00:39:08,714 --> 00:39:10,714
You are writing another poem?
599
00:39:10,716 --> 00:39:13,550
Yeah, for Rocco.
600
00:39:13,552 --> 00:39:15,852
"Gigantic"?
601
00:39:15,854 --> 00:39:17,620
Yeah.
602
00:39:17,622 --> 00:39:19,889
Yeah, I can make that work.
603
00:39:22,994 --> 00:39:25,562
Bambo, olive oil.
604
00:39:25,564 --> 00:39:29,032
- Perfetto.
- Where were you?
605
00:39:29,034 --> 00:39:32,569
Just some, uh,
travel club shopping.
606
00:39:32,571 --> 00:39:34,804
Here, catch.
607
00:39:34,806 --> 00:39:38,842
Huh. Cologne!
608
00:39:38,844 --> 00:39:42,045
And some hand cream
for Cetto.
609
00:39:44,783 --> 00:39:46,850
What's with him?
610
00:39:48,920 --> 00:39:52,055
Cetto, hand cream.
Just gonna leave it
right there.
611
00:39:53,125 --> 00:39:56,126
Hey, you know what?
612
00:39:56,128 --> 00:39:59,763
Maybe I, Aldo Lupo,
was wrong about you.
613
00:39:59,765 --> 00:40:01,998
I suspected you might leave.
614
00:40:03,902 --> 00:40:07,904
Rosalia's not going anywhere.
Why would I?
615
00:40:07,906 --> 00:40:09,773
( chuckles )
616
00:40:09,775 --> 00:40:12,842
( muttering )
That's good.
617
00:40:21,453 --> 00:40:22,585
Shh.
618
00:40:27,092 --> 00:40:31,060
( music playing )
619
00:40:39,471 --> 00:40:41,438
( horse whinnies )
620
00:41:04,129 --> 00:41:06,463
( laughing )
621
00:41:11,169 --> 00:41:14,204
My love, Fedelia!
622
00:41:19,611 --> 00:41:22,812
( laughing )
623
00:41:29,855 --> 00:41:33,990
( singing in Italian )
624
00:41:43,635 --> 00:41:45,134
¶ Banyo ¶
625
00:41:46,004 --> 00:41:47,693
"Banya."
626
00:41:47,694 --> 00:41:49,383
Banyo, that's what I said.
627
00:41:49,384 --> 00:41:51,073
No, banyo, it's, uh, toilet.
628
00:41:51,076 --> 00:41:53,943
Yeah, I know. I thought
we were singing about a toilet.
629
00:41:53,945 --> 00:41:55,512
¶ Banyo ¶
630
00:41:55,514 --> 00:41:56,813
No.
631
00:41:58,049 --> 00:42:00,783
( horn honking )
632
00:42:00,785 --> 00:42:03,052
I just heard the big news!
633
00:42:03,054 --> 00:42:05,021
Your package has come!
634
00:42:05,023 --> 00:42:07,891
I am going now to see it!
635
00:42:07,893 --> 00:42:09,926
- Tell Tyler!
- ( horn honking )
636
00:42:09,928 --> 00:42:12,061
Wait, Mr. Mayor, wait!
Wait for me!
637
00:42:12,063 --> 00:42:13,630
Wait for me! Hold on!
638
00:42:15,901 --> 00:42:17,534
What package is this?
639
00:42:17,536 --> 00:42:20,136
- Huh?
- Oh.
640
00:42:20,138 --> 00:42:23,706
That guy.
641
00:42:23,708 --> 00:42:25,575
I can never really understand
what he's talking about.
642
00:42:25,577 --> 00:42:29,646
( music playing )
643
00:42:34,653 --> 00:42:36,052
( phone vibrating )
644
00:42:50,168 --> 00:42:52,001
What have you done
with my boys?
645
00:42:52,003 --> 00:42:55,238
( speaking Italian )
646
00:42:55,240 --> 00:42:58,241
Okay, okay. Talk to me then.
647
00:42:58,243 --> 00:43:01,578
- Who do you work for?
- Rosalia.
648
00:43:01,580 --> 00:43:04,981
- A woman?
- Si.
649
00:43:04,983 --> 00:43:09,252
Well, you can tell her
that I will mount an army
against her.
650
00:43:09,254 --> 00:43:12,855
- Si.
- We have your coordinates,
651
00:43:12,857 --> 00:43:15,358
and it's only a matter of time before I find you.
652
00:43:15,360 --> 00:43:18,761
And when I do,
I will hurt you both!
653
00:43:18,763 --> 00:43:21,064
You and Rosalia! Capisci?
654
00:43:21,066 --> 00:43:24,200
- I do not play games!
- ( speaking Italian )
655
00:43:27,839 --> 00:43:30,974
( music continues )
656
00:43:32,978 --> 00:43:34,611
( car horn honking )
657
00:43:44,823 --> 00:43:47,023
So, even though
cultivation of lavender
658
00:43:47,025 --> 00:43:49,392
would be new here
in the valley,
659
00:43:49,394 --> 00:43:51,327
it's being done elsewhere,
660
00:43:51,329 --> 00:43:53,296
and there is
money to be had.
661
00:43:56,401 --> 00:43:59,235
Everybody likes flowers, Papa.
662
00:44:02,741 --> 00:44:03,806
Hmm.
663
00:44:03,808 --> 00:44:07,010
Ah.
664
00:44:07,012 --> 00:44:09,278
- A partnership?
- ( chuckles )
665
00:44:12,851 --> 00:44:15,985
So this is why you two
are so inseparable.
666
00:44:15,987 --> 00:44:19,088
( both chuckle )
667
00:44:19,090 --> 00:44:24,694
My brother and I once,
we were like this.
668
00:44:24,696 --> 00:44:27,830
Living together,
farming together,
669
00:44:27,832 --> 00:44:31,000
until...
670
00:44:31,002 --> 00:44:34,771
until he tried to steal
my lady friend.
671
00:44:34,773 --> 00:44:38,875
That betrayer. That devil!
672
00:44:38,877 --> 00:44:42,078
God help me,
because I still dream
673
00:44:42,080 --> 00:44:45,882
of choking the life
out of that snake
674
00:44:45,884 --> 00:44:48,117
with these bare hands!
675
00:44:48,119 --> 00:44:53,056
Papa! Papa!
676
00:44:53,058 --> 00:44:56,192
It's okay, it's okay.
677
00:45:01,800 --> 00:45:04,367
And there will be
no lady friends
678
00:45:04,369 --> 00:45:07,070
to come between us.
679
00:45:07,072 --> 00:45:08,304
That I promise.
680
00:45:16,247 --> 00:45:18,848
( phone ringing )
681
00:45:23,388 --> 00:45:26,756
- Hello?
- Mr. Hutton,
682
00:45:26,758 --> 00:45:29,325
sorry to disturb you
at such an early hour,
683
00:45:29,327 --> 00:45:33,196
but I believe you have been
waiting for this call.
684
00:45:33,198 --> 00:45:35,131
Yes, I have.
It's about time.
685
00:45:35,133 --> 00:45:37,467
Where's my son?
686
00:45:37,468 --> 00:45:39,802
With my men, and perfectly safe.
687
00:45:39,803 --> 00:45:42,137
- Let us talk about this money.
- What's there to talk about?
688
00:45:42,140 --> 00:45:44,006
I sent it just like
I was supposed to.
689
00:45:44,008 --> 00:45:46,909
What do you mean,
you sent it?
690
00:45:46,911 --> 00:45:49,479
My son's email had
very detailed instructions,
691
00:45:49,481 --> 00:45:51,831
and I followed them
to the letter.
692
00:45:51,832 --> 00:45:54,182
What email?
Where did you send it?
693
00:45:54,185 --> 00:45:57,153
- I don't know.
- Because I do not have it.
694
00:45:57,155 --> 00:45:59,388
Some place in Italy.
It's on my computer.
695
00:45:59,390 --> 00:46:04,193
Either you're lying
or we have both been duped.
696
00:46:10,168 --> 00:46:12,135
Hey, there.
697
00:46:12,137 --> 00:46:14,403
We are closed now.
It's Monday.
698
00:46:14,405 --> 00:46:16,839
I'm not really here
to do dishes.
699
00:46:16,841 --> 00:46:18,775
Why are you here then?
700
00:46:22,113 --> 00:46:23,446
Did you get my package?
701
00:46:24,816 --> 00:46:27,517
Money.
You brought me money?
702
00:46:27,519 --> 00:46:31,954
Rosalia:
Your father, he sounds
so very successful.
703
00:46:31,956 --> 00:46:34,457
Tyler:
Yeah, whatever, he is.
He's got a lot of money.
704
00:46:34,459 --> 00:46:37,560
You-- I don't know,
705
00:46:37,562 --> 00:46:40,997
you deserve
the life of a queen.
706
00:46:40,999 --> 00:46:43,332
Something is wrong
with my life?
707
00:46:43,334 --> 00:46:45,468
Well, no. No, no.
708
00:46:45,470 --> 00:46:50,006
No. No, It's not that.
It's just--
709
00:46:50,008 --> 00:46:52,341
Yes. Yeah, something is
wrong with your life.
710
00:46:52,343 --> 00:46:54,076
It's too difficult here.
711
00:46:54,078 --> 00:46:56,279
Your nonna, she can barely
afford medicine.
712
00:46:56,281 --> 00:46:58,481
I mean, look,
this place is beautiful.
713
00:46:58,483 --> 00:47:02,451
It's magical, but, come on.
Is that gonna be enough?
714
00:47:02,453 --> 00:47:05,388
You've really, really,
really got to think
about your future.
715
00:47:05,390 --> 00:47:08,024
Think about all
the cool places you could go,
716
00:47:08,026 --> 00:47:10,026
all the things
you could see and do
717
00:47:10,028 --> 00:47:13,830
with-- with me.
718
00:47:13,832 --> 00:47:18,267
- How much?
- How much what?
719
00:47:18,269 --> 00:47:20,036
Money. If you're
asking to buy me,
720
00:47:20,038 --> 00:47:21,821
I want to know what I'm worth.
721
00:47:21,822 --> 00:47:23,605
No, you're taking this
the wrong way.
722
00:47:23,608 --> 00:47:25,909
I don't mean it like that.
723
00:47:25,910 --> 00:47:28,211
No, Tyler,
it is very clear.
724
00:47:28,213 --> 00:47:29,979
You're attracted to me, yes,
725
00:47:29,981 --> 00:47:32,015
and probably under a spell,
726
00:47:32,016 --> 00:47:34,050
but that doesn't mean
you can chain me to your money.
727
00:47:34,052 --> 00:47:35,218
That's not true!
728
00:47:35,220 --> 00:47:36,619
I'll tell you the truth.
729
00:47:36,621 --> 00:47:41,057
You, Tyler, cannot afford me.
730
00:47:41,059 --> 00:47:43,326
I have never yet
met a man who could.
731
00:47:46,097 --> 00:47:47,430
The church has your money.
732
00:48:14,559 --> 00:48:17,560
So, you were abducted?
733
00:48:17,562 --> 00:48:19,562
Kidnapped.
734
00:48:19,564 --> 00:48:21,430
And they brought you here?
735
00:48:21,432 --> 00:48:23,966
- By mistake.
- I understand.
736
00:48:23,968 --> 00:48:28,537
But if you're not being held,
why not leave?
737
00:48:28,539 --> 00:48:30,573
I would.
738
00:48:31,576 --> 00:48:34,410
I should, but...
739
00:48:36,114 --> 00:48:39,949
- I can't.
- No.
740
00:48:39,951 --> 00:48:41,584
It is because
you are condemned.
741
00:48:41,586 --> 00:48:44,587
- What? I'm--
- Condemned to love, Tyler.
742
00:48:49,594 --> 00:48:50,944
You're under a spell.
743
00:48:50,945 --> 00:48:52,295
- A spell?
- Believe as you like,
744
00:48:52,297 --> 00:48:54,597
it makes no difference.
745
00:48:54,599 --> 00:48:57,533
- Um...
- The spell has you.
746
00:48:57,535 --> 00:49:01,337
- Come on, Father. I--
- The spell has you.
747
00:49:01,339 --> 00:49:03,472
( thunder )
748
00:49:03,474 --> 00:49:06,976
Okay. Um, wow.
749
00:49:06,978 --> 00:49:08,978
Okay, well, why don't
we say that you're right
750
00:49:08,980 --> 00:49:10,680
and that I'm under a spell.
751
00:49:10,682 --> 00:49:13,015
Um, can you, um--
752
00:49:13,017 --> 00:49:17,153
can you do one of
your exorcisms or something?
753
00:49:17,155 --> 00:49:21,357
My son, an exorcism
can only cast out evil.
754
00:49:21,359 --> 00:49:23,626
( thunder )
755
00:49:23,628 --> 00:49:26,629
As for your money,
756
00:49:26,631 --> 00:49:29,632
Rosalia does not want it.
757
00:49:29,634 --> 00:49:31,133
She does not need it.
758
00:49:39,644 --> 00:49:41,477
She asked me to give it
to the poor.
759
00:49:41,479 --> 00:49:45,114
They are the poor.
Everybody here is poor.
760
00:49:45,116 --> 00:49:48,150
Take it.
Do what you must.
761
00:49:49,187 --> 00:49:51,087
But do not fool your heart.
762
00:49:54,192 --> 00:49:55,992
Love cannot be bought.
763
00:49:55,994 --> 00:49:59,261
Money cannot break a spell.
764
00:50:03,134 --> 00:50:05,167
Rosalia!
765
00:50:06,671 --> 00:50:10,239
Rosalia, come on!
I'm sorry, all right?
766
00:50:10,241 --> 00:50:12,725
I'm sorry about the money.
767
00:50:12,726 --> 00:50:15,210
I'm not trying got buy you!
I'm just-- it's a symbol.
768
00:50:15,213 --> 00:50:17,380
Look, look, look.
The money doesn't even matter.
769
00:50:17,382 --> 00:50:21,050
I just want to show you
how much I care about you,
that's all!
770
00:50:21,052 --> 00:50:23,486
This is all just a stupid
misunderstanding. That's it!
771
00:50:23,488 --> 00:50:27,223
If you come downstairs, we--
772
00:50:27,225 --> 00:50:29,392
we can talk about it.
773
00:50:43,241 --> 00:50:46,742
( Cetto whimpering )
774
00:50:48,713 --> 00:50:51,714
( whimpering )
775
00:50:52,717 --> 00:50:54,550
Nuta.
776
00:51:03,428 --> 00:51:05,061
For God's sakes.
777
00:51:06,431 --> 00:51:09,732
It's just a cow.
It's just a cow.
778
00:51:13,604 --> 00:51:15,404
Cetto: Nuta.
779
00:51:17,108 --> 00:51:18,741
Nuta.
780
00:51:21,112 --> 00:51:22,745
Oh, Nuta.
781
00:51:27,118 --> 00:51:28,250
No.
782
00:51:30,288 --> 00:51:31,754
No, it's more than that.
783
00:51:33,357 --> 00:51:37,726
( bell tolling )
784
00:51:49,474 --> 00:51:50,639
What's going on?
785
00:51:56,314 --> 00:51:59,148
Behold your Mayor!
786
00:51:59,150 --> 00:52:01,283
Behold this cow!
787
00:52:02,854 --> 00:52:05,788
Behold the beginnings
of a new day
788
00:52:05,790 --> 00:52:10,126
in the greatest village
on Earth!
789
00:52:10,128 --> 00:52:11,627
Piano!
790
00:52:11,629 --> 00:52:14,163
You are drunk, you old fool.
791
00:52:14,165 --> 00:52:17,333
- What's the purpose?
- The purpose, my friends,
792
00:52:17,335 --> 00:52:20,202
will soon be
abundantly clear!
793
00:52:20,204 --> 00:52:24,673
Cetto, come here!
Ah, Cetto!
794
00:52:26,677 --> 00:52:29,812
As you know, citizens,
795
00:52:29,814 --> 00:52:34,817
Piano has suffered
its share of disappointment.
796
00:52:34,819 --> 00:52:38,354
- Get to the point.
- Eh, the point.
797
00:52:38,356 --> 00:52:42,525
The point is... I am rich!
798
00:52:42,527 --> 00:52:45,294
( cheering )
799
00:52:45,296 --> 00:52:49,165
And when I am rich,
Piano is rich!
800
00:52:49,167 --> 00:52:54,603
And when Piano is rich,
she celebrates!
801
00:52:54,605 --> 00:52:59,842
Let us celebrate
the greatest festival
802
00:52:59,844 --> 00:53:03,579
the world shall ever know!
803
00:53:03,581 --> 00:53:08,250
The festival of Sarbolai!
804
00:53:08,252 --> 00:53:11,320
Sarbolai!
805
00:53:11,322 --> 00:53:13,856
- Sarbolai!
- ( cheering )
806
00:53:13,858 --> 00:53:15,824
Sarbolai!
807
00:53:15,826 --> 00:53:17,860
( laughing, cheering )
808
00:53:17,862 --> 00:53:20,362
Sarbolai!
809
00:53:35,947 --> 00:53:37,980
And now for you, sir.
810
00:53:50,795 --> 00:53:53,429
Adieu, Nuta.
811
00:54:19,924 --> 00:54:23,592
My Fedelia, I would like
to tell you something,
812
00:54:23,594 --> 00:54:26,428
something that has been
bothering me.
813
00:54:28,299 --> 00:54:30,633
- I am not in a travel club.
- No?
814
00:54:30,635 --> 00:54:33,969
No, I am in another club.
815
00:54:33,971 --> 00:54:36,939
It's name is famiglia Rossi.
816
00:54:39,810 --> 00:54:42,645
You are mafioso.
817
00:54:42,647 --> 00:54:46,815
I was, until I met you.
818
00:54:46,817 --> 00:54:49,818
So, you do bad things.
819
00:54:49,820 --> 00:54:52,955
Like I say, not now.
820
00:54:52,957 --> 00:54:55,824
Not since I met you.
821
00:54:55,826 --> 00:54:59,962
- You changed me.
- Aldo, dear,
822
00:54:59,964 --> 00:55:03,632
you know I cannot love a man
who does bad things.
823
00:55:04,835 --> 00:55:08,337
Oh, please.
824
00:55:08,339 --> 00:55:10,306
I'm sorry.
825
00:55:11,842 --> 00:55:15,678
Do not mention this
to Uncle Pio.
826
00:55:15,680 --> 00:55:18,480
I will pray about it.
827
00:55:20,584 --> 00:55:25,487
( music playing )
828
00:55:26,691 --> 00:55:28,624
( horn honking )
829
00:55:28,626 --> 00:55:31,493
( music continues )
830
00:55:45,976 --> 00:55:48,677
Thank you!
Thank you, my friends!
831
00:55:53,084 --> 00:55:54,950
( indistinct chatter )
832
00:56:15,539 --> 00:56:18,907
( no audible dialogue )
833
00:56:23,447 --> 00:56:26,482
( all clamoring,
cheering )
834
00:56:29,887 --> 00:56:32,388
( cheering )
835
00:56:33,891 --> 00:56:35,457
That's my boy!
836
00:56:35,459 --> 00:56:37,760
( laughing )
837
00:56:39,930 --> 00:56:42,431
( speaking Italian )
838
00:56:42,433 --> 00:56:43,432
Have you seen Rosalia?
839
00:56:43,434 --> 00:56:44,700
We saw her leave.
840
00:56:44,702 --> 00:56:46,468
Where did she go?
841
00:56:46,470 --> 00:56:48,170
All we know
is what she said.
842
00:56:48,172 --> 00:56:49,805
Which was?
843
00:56:49,807 --> 00:56:52,141
All: "We know nothing
about festivals."
844
00:56:53,811 --> 00:56:55,661
She took her big wagon.
845
00:56:55,662 --> 00:56:57,512
She did not say
where to or why.
846
00:56:59,083 --> 00:57:00,949
Thank you.
847
00:57:00,951 --> 00:57:04,953
( band playing )
848
00:57:04,955 --> 00:57:08,090
( bells ringing )
849
00:57:24,642 --> 00:57:26,074
Whoa! Ho!
850
00:57:31,482 --> 00:57:32,848
Can I talk to you?
851
00:57:37,655 --> 00:57:38,887
Can I please talk to you?
852
00:57:40,658 --> 00:57:42,791
Rosalia, can I talk to you?
853
00:57:43,994 --> 00:57:46,128
Hey. Hello.
854
00:57:46,130 --> 00:57:48,497
As you can see, I am busy.
855
00:57:48,499 --> 00:57:51,133
My horses are thirsty.
856
00:57:51,135 --> 00:57:53,669
Um, can I pretty please
talk to you?
857
00:57:53,671 --> 00:57:56,839
Talk! Why talk?
858
00:57:56,841 --> 00:58:01,076
I know what you did.
I understand everything.
859
00:58:01,078 --> 00:58:04,680
You tried to buy me
like a cow.
860
00:58:04,682 --> 00:58:07,516
- A cow!
- Yes, yes.
861
00:58:07,518 --> 00:58:08,951
But that was only
for a minute,
862
00:58:08,953 --> 00:58:10,552
and I realize
that was wrong, and I--
863
00:58:10,554 --> 00:58:14,089
You know nothing
about women, do you?
864
00:58:14,091 --> 00:58:18,026
Or about love, do you?
865
00:58:18,028 --> 00:58:20,529
Obviously not.
866
00:58:20,531 --> 00:58:21,763
You did a nice thing
for Cetto
867
00:58:21,765 --> 00:58:23,699
and the people of Piano,
868
00:58:23,701 --> 00:58:26,535
and I would forgive you
if I could,
869
00:58:26,537 --> 00:58:28,804
but I cannot.
870
00:58:28,806 --> 00:58:32,040
Besides, you're crazy,
and you're under a spell.
871
00:58:32,042 --> 00:58:33,842
Go away, Tyler.
872
00:58:37,715 --> 00:58:39,681
Go away, Tyler.
873
00:58:41,051 --> 00:58:42,684
I'm not crazy!
874
00:58:48,058 --> 00:58:50,826
And I'm not under a spell!
875
00:59:29,800 --> 00:59:33,035
Signora Corvo:
Those mountains up there,
876
00:59:33,037 --> 00:59:38,707
once, they were covered
with cedar trees.
877
00:59:40,110 --> 00:59:43,078
In my time,
we called them sarbolai.
878
00:59:44,782 --> 00:59:49,251
We loved them,
but not enough.
879
00:59:49,253 --> 00:59:51,787
We cut them down.
880
00:59:51,789 --> 00:59:53,255
The very last tree
881
00:59:53,257 --> 00:59:56,625
was used to repair
your cottage,
882
00:59:56,627 --> 01:00:00,796
and it was then
that our misfortunes began.
883
01:00:00,798 --> 01:00:03,732
In this life,
we make many mistakes.
884
01:00:03,734 --> 01:00:06,101
That's for sure.
885
01:00:07,972 --> 01:00:09,771
Definitely made
a few of those.
886
01:00:12,276 --> 01:00:15,110
But I don't think
me being here was a mistake.
887
01:00:17,281 --> 01:00:19,698
You know, part of me
wants to stay here forever,
888
01:00:19,699 --> 01:00:22,116
and the other half
just wants to leave,
never come back.
889
01:00:25,155 --> 01:00:28,290
There is but one answer.
890
01:00:28,292 --> 01:00:32,995
You must break the spell
and find a way
891
01:00:32,997 --> 01:00:36,999
to win the love
of she who drives you mad.
892
01:00:37,001 --> 01:00:41,036
Wait for a sign,
foolish boy.
893
01:00:41,038 --> 01:00:45,073
A single kiss will tell you
all you need to know.
894
01:00:47,678 --> 01:00:50,312
How much farther is this?
895
01:00:50,314 --> 01:00:52,848
How long you figure,
Salvatore?
896
01:00:52,850 --> 01:00:55,651
Uh, we are very close.
897
01:00:58,055 --> 01:01:00,288
( band playing )
898
01:01:14,171 --> 01:01:17,039
( applause )
899
01:01:17,041 --> 01:01:19,207
Aldo!
900
01:01:19,209 --> 01:01:20,842
- Come here.
- Me?
901
01:01:20,844 --> 01:01:23,345
- Aldo!
- You, you, you!
902
01:01:23,347 --> 01:01:26,415
( clamoring )
903
01:01:26,417 --> 01:01:28,850
( applause )
904
01:01:28,852 --> 01:01:31,286
Aldo!
905
01:01:32,423 --> 01:01:35,157
( feigns crying )
906
01:01:42,399 --> 01:01:44,299
( growls, laughs )
907
01:01:44,301 --> 01:01:46,068
( applause )
908
01:01:46,070 --> 01:01:48,804
( band playing )
909
01:01:51,375 --> 01:01:52,741
Come on!
910
01:01:52,743 --> 01:01:54,776
Fedelia, come on!
911
01:01:56,413 --> 01:01:58,213
Jump in!
912
01:02:25,375 --> 01:02:26,875
Yeah!
913
01:02:32,282 --> 01:02:35,317
( distant cheers )
914
01:02:36,186 --> 01:02:38,954
And now, Bambo! Ha, ha!
915
01:02:38,956 --> 01:02:40,122
( band playing )
916
01:02:40,124 --> 01:02:41,389
Hey, Bambo!
917
01:03:08,018 --> 01:03:09,317
Bambo!
918
01:03:41,185 --> 01:03:43,552
( cheering )
919
01:03:43,554 --> 01:03:45,987
- He's my son!
- Thank you.
920
01:03:51,028 --> 01:03:54,496
Crowd:
Rosalia, Rosalia, Rosalia!
921
01:03:54,498 --> 01:03:58,200
Rosalia, Rosalia, Rosalia!
922
01:03:58,202 --> 01:04:01,837
Rosalia, Rosalia, Rosalia!
923
01:04:01,839 --> 01:04:04,172
( chanting continues )
924
01:04:07,211 --> 01:04:08,476
( thunder )
925
01:04:08,478 --> 01:04:11,213
( chanting continues )
926
01:04:17,588 --> 01:04:19,454
( chanting )
927
01:04:19,456 --> 01:04:22,224
Rosalia! Rosalia!
928
01:04:22,226 --> 01:04:24,526
( chanting continues )
929
01:04:46,049 --> 01:04:47,415
( thunder )
930
01:04:47,417 --> 01:04:49,618
( band playing )
931
01:04:49,620 --> 01:04:54,256
( chanting )
932
01:04:54,258 --> 01:04:58,260
( cheers and clapping )
933
01:05:01,365 --> 01:05:03,164
Let's go, boys!
934
01:05:21,084 --> 01:05:23,685
See ya... later!
935
01:05:35,465 --> 01:05:37,465
See ya!
936
01:05:42,606 --> 01:05:44,039
( shouting )
937
01:05:58,155 --> 01:06:00,188
All my dreams come true.
938
01:06:00,190 --> 01:06:03,158
Man: Come on, Rosalia!
Pick someone!
939
01:06:03,160 --> 01:06:04,960
Man 2:
Me, me, me.
940
01:06:06,096 --> 01:06:08,663
Send me a love that is true.
941
01:06:16,273 --> 01:06:18,340
An ass?
942
01:06:18,342 --> 01:06:21,609
This is what the gods send me
when I make a wish?
943
01:06:21,611 --> 01:06:23,545
( Rosalia laughs )
944
01:06:23,547 --> 01:06:25,213
They are so cruel with love.
945
01:06:25,215 --> 01:06:28,049
- Tyler: Make way.
- ( band playing )
946
01:06:28,051 --> 01:06:30,218
- Make way for the ass.
- Come on!
947
01:06:33,023 --> 01:06:36,024
- Tyler: Hello.
- Rosalia: You again!
948
01:06:36,026 --> 01:06:38,026
Tyler:
Oh, were you expecting
someone else?
949
01:06:42,366 --> 01:06:45,266
Rosalia: I thought
I told you to go away!
950
01:06:47,471 --> 01:06:48,603
Then why are you here?
951
01:06:52,242 --> 01:06:55,243
Tyler:
You hit like a girl.
952
01:06:55,245 --> 01:06:57,379
Rosalia:
What's the matter?
Can't you keep up?
953
01:06:57,381 --> 01:06:59,147
It's like I'm under a spell.
954
01:07:10,227 --> 01:07:11,393
Tyler:
How about a kiss?
955
01:07:11,395 --> 01:07:13,528
Rosalia:
In your dreams.
956
01:07:13,530 --> 01:07:16,398
- Tyler: Come on!
- Rosalia: You are insane!
957
01:07:16,400 --> 01:07:17,699
Whoa!
958
01:07:19,236 --> 01:07:22,670
( shouts )
959
01:07:22,672 --> 01:07:25,540
- Whoo!
- ( Tyler panting )
960
01:07:26,710 --> 01:07:29,377
You're not bad for a goat.
961
01:07:30,414 --> 01:07:34,416
( grunts, laughs )
962
01:07:34,418 --> 01:07:36,418
Rosalia:
Oh! Arrivederci!
963
01:07:36,420 --> 01:07:39,054
- Tyler: Whoa!
- Ha!
964
01:07:41,191 --> 01:07:42,557
Whoo!
965
01:07:44,261 --> 01:07:46,728
- Woohoo!
- All: Hey!
966
01:07:48,632 --> 01:07:52,400
- Man: He is an ass!
- ( laughter )
967
01:08:03,747 --> 01:08:05,480
Really?
968
01:08:22,299 --> 01:08:24,265
Well?
969
01:08:26,770 --> 01:08:29,838
( chimes ringing )
970
01:08:33,310 --> 01:08:34,576
You.
971
01:08:38,315 --> 01:08:39,581
You broke the spell.
972
01:08:49,726 --> 01:08:52,827
( bells tolling )
973
01:08:53,797 --> 01:08:56,131
( muttering )
974
01:08:59,503 --> 01:09:01,803
What-- what in the name of--
975
01:09:01,805 --> 01:09:04,139
All right, all right,
all right.
976
01:09:04,141 --> 01:09:07,509
Someone explain to me
this madness.
977
01:09:07,511 --> 01:09:08,810
Father, it's me, Tyler.
978
01:09:08,812 --> 01:09:10,512
Remember?
The condemned one?
979
01:09:10,514 --> 01:09:11,846
I brought a few friends,
980
01:09:11,848 --> 01:09:13,915
and we came here to
be married.
981
01:09:13,917 --> 01:09:14,916
Are you drunk?
982
01:09:14,918 --> 01:09:16,584
All: Yes!
983
01:09:16,586 --> 01:09:19,287
- Rosalia?
- Yes, Padre?
984
01:09:19,289 --> 01:09:22,590
- Did you break the spell?
- Yes, Padre.
985
01:09:22,592 --> 01:09:26,528
- Very well.
- So do we, Padre,
986
01:09:26,530 --> 01:09:28,696
want to get married.
987
01:09:28,698 --> 01:09:32,200
Padre, my partner and I,
988
01:09:32,202 --> 01:09:33,735
we deserve nothing less.
989
01:09:35,238 --> 01:09:37,338
Wait. What about us?
990
01:09:37,340 --> 01:09:38,840
Are you all mad?
991
01:09:38,842 --> 01:09:42,710
Padre.
It comes from above.
992
01:09:42,712 --> 01:09:44,345
A wedding here tonight?
993
01:09:44,347 --> 01:09:47,348
You mean for who?
My boy here?
994
01:09:47,350 --> 01:09:49,350
All: Yes!
995
01:09:49,352 --> 01:09:52,387
( sighs )
996
01:09:52,389 --> 01:09:54,689
Why not? He's my son!
997
01:09:58,261 --> 01:10:00,528
- Woman: Bravo!
- And that's my son.
998
01:10:06,570 --> 01:10:08,970
And I am here for one reason.
999
01:10:08,972 --> 01:10:11,339
Actually, two.
1000
01:10:11,341 --> 01:10:14,309
Money and revenge.
1001
01:10:16,246 --> 01:10:17,996
And I came for my son.
1002
01:10:17,997 --> 01:10:19,747
So whatever it is
you're doing,
1003
01:10:19,749 --> 01:10:22,750
you can stop it now.
1004
01:10:22,752 --> 01:10:24,752
Tyler, what are you doing?
1005
01:10:24,754 --> 01:10:27,322
I'm, uh, getting married.
1006
01:10:27,991 --> 01:10:30,225
Uh, Dad, this is Rosalia.
1007
01:10:30,227 --> 01:10:33,561
I have not time for this.
Where is my money?
1008
01:10:33,563 --> 01:10:35,897
Okay, I hate to break it
to you, mafia man,
1009
01:10:35,899 --> 01:10:37,432
but your money's gone.
1010
01:10:38,301 --> 01:10:39,951
Seriously?
1011
01:10:39,952 --> 01:10:41,602
Tyler, have you
lost your mind?
1012
01:10:41,605 --> 01:10:45,440
Mm-hmm. Yup.
Completely lost my mind.
1013
01:10:45,442 --> 01:10:48,360
It totally ran away.
But now it's back,
1014
01:10:48,361 --> 01:10:51,279
and it helped me find
something else that I'd lost.
1015
01:10:51,281 --> 01:10:54,549
- I found my heart.
- ( crowd murmurs )
1016
01:10:54,551 --> 01:10:57,785
So I send you on a simple
buying trip, Tyler,
1017
01:10:57,787 --> 01:10:59,587
and this is what
you come up with?
1018
01:10:59,588 --> 01:11:01,388
Dad, I'm sorry
if I let you down,
1019
01:11:01,391 --> 01:11:04,325
but to tell you
the truth, really?
1020
01:11:04,327 --> 01:11:07,629
Purses, and totes, and shoes,
and all that stuff,
1021
01:11:07,631 --> 01:11:08,963
it doesn't matter to me,
all right?
1022
01:11:08,965 --> 01:11:11,733
And boots!
Ugh! I hate boots.
1023
01:11:11,735 --> 01:11:14,269
All that stuff,
it doesn't matter to me.
1024
01:11:14,271 --> 01:11:16,571
It never has.
That's your world, Pop.
1025
01:11:16,573 --> 01:11:19,374
I don't care about
any of it.
1026
01:11:19,376 --> 01:11:23,645
What do you care about then?
1027
01:11:23,647 --> 01:11:24,879
You know,
you asked me that before
1028
01:11:24,881 --> 01:11:26,481
and I didn't have an answer,
1029
01:11:26,483 --> 01:11:28,283
but now I do.
1030
01:11:30,820 --> 01:11:33,288
Her.
1031
01:11:33,290 --> 01:11:36,324
I care about her.
1032
01:11:36,326 --> 01:11:37,825
And you, too, Dad.
1033
01:11:37,827 --> 01:11:39,827
Despite everything,
I care about you.
1034
01:11:41,731 --> 01:11:47,335
Son, please,
1035
01:11:47,337 --> 01:11:48,536
just come home.
1036
01:11:49,673 --> 01:11:51,472
We have business to run.
1037
01:11:53,343 --> 01:11:54,642
Yeah. Yeah, I know.
1038
01:11:57,514 --> 01:12:01,582
I know, I'd have everything
a guy could ever ask for.
1039
01:12:01,584 --> 01:12:04,519
But then I'd just be under
another crazy spell,
1040
01:12:04,521 --> 01:12:06,054
and I'm done with those.
1041
01:12:09,993 --> 01:12:11,993
I pick her.
1042
01:12:17,000 --> 01:12:19,500
You will give it
all up for me?
1043
01:12:19,502 --> 01:12:21,636
In a heartbeat.
1044
01:12:22,806 --> 01:12:27,041
Then I will marry you,
Tyler Hutton.
1045
01:12:27,043 --> 01:12:29,410
Wait a second.
1046
01:12:30,880 --> 01:12:32,947
You're both insane.
1047
01:12:33,817 --> 01:12:35,784
Nobody move.
1048
01:12:35,785 --> 01:12:37,752
I'm taking my men
and leaving.
1049
01:12:41,024 --> 01:12:43,725
Aldo, Bambo, Cetto.
1050
01:12:45,395 --> 01:12:47,362
Andiamo.
1051
01:12:47,364 --> 01:12:49,397
- No!
- No.
1052
01:12:49,399 --> 01:12:51,699
We are getting married!
1053
01:12:51,701 --> 01:12:53,134
We are nice people now.
1054
01:12:53,136 --> 01:12:56,971
- What?
- Si.
1055
01:12:56,973 --> 01:13:00,675
And we are all in love.
1056
01:13:00,677 --> 01:13:04,746
( cow moos )
1057
01:13:04,748 --> 01:13:08,516
- Father?
- It comes from above!
1058
01:13:11,421 --> 01:13:13,121
Who will give
these brides away?
1059
01:13:13,990 --> 01:13:15,456
You must stop this.
1060
01:13:15,458 --> 01:13:21,062
So, let the weddings begin!
1061
01:13:30,774 --> 01:13:33,674
( music playing )
1062
01:14:28,064 --> 01:14:30,965
( indistinct chatter )
1063
01:14:41,845 --> 01:14:45,513
Bacio, bacio, bacio,
1064
01:14:45,515 --> 01:14:47,849
bacio, bacio...
1065
01:14:47,851 --> 01:14:50,651
( cheering )
1066
01:14:56,159 --> 01:14:59,160
Ah, bacio, bacio!
1067
01:15:04,868 --> 01:15:07,268
( music continues )
1068
01:15:12,642 --> 01:15:17,712
Bacio, bacio, bacio, bacio...
1069
01:15:17,714 --> 01:15:19,247
( cheering )
1070
01:15:23,286 --> 01:15:25,887
How you doing?
The happy couple!
1071
01:15:25,889 --> 01:15:30,057
- Hey.
- I wish you all the best.
1072
01:15:30,059 --> 01:15:31,192
- Oh, hey!
- Oh, oh, oh.
1073
01:15:31,194 --> 01:15:32,894
- Hey, hey.
- Hey, watch me!
1074
01:15:32,896 --> 01:15:34,829
Triple step!
1075
01:15:35,765 --> 01:15:37,665
Tyler:
Okay, well...
1076
01:15:37,667 --> 01:15:39,133
- ( glass shatters )
- Aah!
1077
01:15:39,135 --> 01:15:43,204
- Hey!
- Okay, okay, okay.
1078
01:15:45,909 --> 01:15:47,842
We've had enough, okay?
1079
01:15:47,843 --> 01:15:49,776
Father, Rosalia, Tyler,
everybody,
1080
01:15:49,779 --> 01:15:50,778
thanks for everything.
1081
01:15:50,780 --> 01:15:52,079
It's been quite a night.
1082
01:15:52,081 --> 01:15:53,114
- So, good night.
- Bye-bye.
1083
01:15:53,116 --> 01:15:54,666
Good night.
1084
01:15:54,667 --> 01:15:56,217
Gordon: I'm not
giving up on you two.
1085
01:15:56,219 --> 01:15:58,753
We're family now.
Stay in touch.
1086
01:15:58,755 --> 01:15:59,954
Don: More vino!
1087
01:16:17,840 --> 01:16:20,741
( laughing )
1088
01:16:22,111 --> 01:16:25,947
Wait, I lost my hat.
1089
01:16:25,949 --> 01:16:27,248
Where are you taking me?
1090
01:16:27,250 --> 01:16:29,617
To the car.
1091
01:16:29,619 --> 01:16:32,253
Where is my hat?
1092
01:16:32,255 --> 01:16:35,790
( laughs )
1093
01:16:35,792 --> 01:16:40,962
Nuta! Nuta!
1094
01:16:40,964 --> 01:16:42,196
Where are you?
1095
01:16:42,198 --> 01:16:44,265
( bell clanking )
1096
01:16:44,267 --> 01:16:46,968
Why are you here all alone?
1097
01:16:46,970 --> 01:16:49,770
( cow moos )
1098
01:16:50,940 --> 01:16:53,674
( bull moos )
1099
01:17:01,150 --> 01:17:03,050
I see.
1100
01:17:04,654 --> 01:17:05,987
I understand.
1101
01:17:05,989 --> 01:17:07,622
( moos )
1102
01:17:09,826 --> 01:17:11,993
( cat mewling )
1103
01:17:18,835 --> 01:17:20,835
Hey.
1104
01:17:20,837 --> 01:17:22,236
What is your name?
1105
01:17:24,774 --> 01:17:25,973
Yeah.
1106
01:17:28,911 --> 01:17:31,712
Want to be my friend, huh?
1107
01:17:49,699 --> 01:17:54,035
Hey, we can be
drinking buddies, huh?
1108
01:17:54,037 --> 01:17:55,803
Do you like milk?
1109
01:18:46,956 --> 01:18:50,891
( indistinct chatter )
1110
01:18:53,262 --> 01:18:54,929
Hey!
1111
01:18:54,931 --> 01:18:56,397
Where--
1112
01:18:56,399 --> 01:18:57,932
Where did you say
you are going?
1113
01:18:57,934 --> 01:18:59,767
Uh, we didn't. We don't know.
1114
01:18:59,769 --> 01:19:01,135
We're in the travel club,
remember?
1115
01:19:01,137 --> 01:19:03,237
- ( laughs )
- We just pop up.
1116
01:19:04,273 --> 01:19:06,440
Will you be all right, Nonna?
1117
01:19:06,442 --> 01:19:08,342
I will be fine.
1118
01:19:11,814 --> 01:19:15,483
( music playing )
1119
01:19:16,853 --> 01:19:20,387
( chattering )
1120
01:19:26,295 --> 01:19:28,129
Thank you, boys.
1121
01:19:28,131 --> 01:19:31,766
Do not scratch my beloved car.
1122
01:19:36,139 --> 01:19:39,774
( crowd cheering )
1123
01:20:00,863 --> 01:20:02,830
( car horn honking )
1124
01:20:04,000 --> 01:20:05,833
Oh.
1125
01:20:05,835 --> 01:20:08,469
Shoot.
1126
01:20:08,471 --> 01:20:10,137
Rossi?
1127
01:20:11,174 --> 01:20:13,841
Rossi: What?
1128
01:20:13,843 --> 01:20:15,476
We overslept.
1129
01:20:18,181 --> 01:20:19,480
Get up.
1130
01:20:24,187 --> 01:20:26,320
Get dressed.
I'll meet you downstairs.
1131
01:20:34,497 --> 01:20:36,497
( chimes ringing )
1132
01:20:45,508 --> 01:20:47,007
Hello.
1133
01:20:49,111 --> 01:20:51,011
Oh, yeah.
1134
01:20:54,517 --> 01:20:56,016
Hello, you.
1135
01:21:00,556 --> 01:21:03,257
Shall we?
1136
01:21:12,535 --> 01:21:15,069
( knocking on door )
1137
01:21:15,071 --> 01:21:16,537
Si?
1138
01:21:18,541 --> 01:21:20,140
( knocking on door )
1139
01:21:21,010 --> 01:21:22,076
Hello?
1140
01:21:22,078 --> 01:21:25,246
Come in! Enter.
1141
01:21:25,248 --> 01:21:26,914
( knocking on door )
1142
01:21:26,916 --> 01:21:28,449
I said come in!
1143
01:21:31,287 --> 01:21:34,154
( chimes ringing )
1144
01:21:35,091 --> 01:21:36,023
Ciao, ciao.
1145
01:21:40,429 --> 01:21:42,396
Oh, Madonna.
1146
01:21:43,566 --> 01:21:47,067
( music playing )
1147
01:21:57,280 --> 01:21:59,914
( no audible dialogue )
1148
01:26:58,514 --> 01:27:00,414
( man speaking Italian )
1149
01:27:00,416 --> 01:27:01,915
Man: Quiet.
1150
01:27:01,917 --> 01:27:04,718
( horse whinnies )
1151
01:27:04,720 --> 01:27:06,420
( music playing )
1152
01:27:06,422 --> 01:27:07,688
( horse whinnies )
1153
01:27:09,758 --> 01:27:11,758
Man: And action!
1154
01:27:11,760 --> 01:27:13,894
Hyah! Hup! Hyah!
1155
01:27:18,601 --> 01:27:20,734
( horse whinnies )
1156
01:27:24,306 --> 01:27:26,974
( bull bellows )
1157
01:27:28,777 --> 01:27:34,414
- ( bull bellows )
- Viva Italia!
88951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.