Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,541 --> 00:00:22,769
That's no good.
2
00:00:24,421 --> 00:00:25,536
Make it more powerful.
3
00:00:26,221 --> 00:00:27,176
I can.
4
00:00:28,021 --> 00:00:29,136
Change the direction.
5
00:00:29,301 --> 00:00:32,452
It has to hit the chest.
As is, he'll survive.
6
00:00:33,021 --> 00:00:34,340
Disfigured but alive.
7
00:01:22,821 --> 00:01:23,970
That's it.
8
00:01:25,221 --> 00:01:26,620
Let's do the command unit.
9
00:01:39,021 --> 00:01:41,410
CYPRUS
10
00:02:16,301 --> 00:02:17,973
- Hi, Marina.
- Is something up?
11
00:02:18,341 --> 00:02:19,933
- Are you alone?
- Yes.
12
00:02:20,501 --> 00:02:21,900
Is Marie-Jeanne OK?
13
00:02:22,061 --> 00:02:26,179
There a change in plans.
I'll brief you instead of her.
14
00:02:26,341 --> 00:02:27,456
OK.
15
00:02:28,021 --> 00:02:29,898
- Now?
- Yes, now.
16
00:02:40,261 --> 00:02:43,139
I need precise answers
to a few questions.
17
00:02:44,181 --> 00:02:46,137
In Tehran, during the approach phase,
18
00:02:46,301 --> 00:02:49,691
did you see Americans
hanging around Shapur Zamani?
19
00:02:51,221 --> 00:02:53,052
There are no Americans in Tehran.
20
00:02:53,501 --> 00:02:55,412
Take your time.
Think it over.
21
00:02:57,021 --> 00:02:58,295
No, I'm sure.
22
00:02:58,581 --> 00:03:00,492
I would have mentioned it.
23
00:03:02,101 --> 00:03:05,730
In Paris, when Guillaume
was instructing you behind my back,
24
00:03:06,301 --> 00:03:08,132
did you see any Americans?
25
00:03:08,741 --> 00:03:10,060
What Americans?
26
00:03:10,221 --> 00:03:12,894
People covering up the fact
they were American.
27
00:03:13,061 --> 00:03:16,337
When Zamani and his girlfriend
came to Paris,
28
00:03:16,501 --> 00:03:17,775
no Americans either?
29
00:03:21,821 --> 00:03:22,810
Why?
30
00:03:23,181 --> 00:03:25,376
Because Zamani works for the CIA.
31
00:03:26,901 --> 00:03:28,414
That's impossible.
32
00:03:29,061 --> 00:03:31,291
We knew they were interested in him.
33
00:03:31,461 --> 00:03:34,578
That's why we stepped up
our efforts on him, but...
34
00:03:34,941 --> 00:03:37,136
we didn't think they'd move so fast.
35
00:03:38,061 --> 00:03:41,770
If I had noticed anything,
I would have told you immediately.
36
00:04:10,421 --> 00:04:12,139
Let's take it from the beginning.
37
00:04:12,301 --> 00:04:14,098
I need to know everything, in detail.
38
00:04:14,261 --> 00:04:16,729
I need to know if you missed something.
39
00:04:16,901 --> 00:04:20,655
Not because you're not good,
but because these things happen.
40
00:04:21,061 --> 00:04:24,292
We have the whole day.
Let's calmly review everything.
41
00:04:29,301 --> 00:04:32,099
- What time is your flight?
- In 2 hours.
42
00:04:32,421 --> 00:04:34,412
- Is my mission over?
- Not yet.
43
00:04:34,581 --> 00:04:35,411
What do I do?
44
00:04:36,061 --> 00:04:39,451
When you return to Tehran,
start to pull away from Zamani.
45
00:04:39,621 --> 00:04:41,976
You know how.
Slowly and silently.
46
00:04:42,141 --> 00:04:46,100
He shouldn't link your distance
to his CIA activity.
47
00:04:46,421 --> 00:04:47,456
OK.
48
00:04:47,621 --> 00:04:49,612
You'll receive new instructions.
49
00:04:50,301 --> 00:04:52,132
Can I leave here earlier?
50
00:04:52,581 --> 00:04:55,414
No, you took a 5-day holiday.
Stick to it.
51
00:04:58,101 --> 00:04:59,500
Polos look nice on you.
52
00:05:01,301 --> 00:05:03,019
You have nothing
to feel bad about.
53
00:05:03,181 --> 00:05:05,331
Just behave normally.
54
00:05:05,901 --> 00:05:08,461
"Enjoy Turkish delight",
as they say.
55
00:06:00,341 --> 00:06:01,933
Sure, I'm paranoid.
56
00:06:02,541 --> 00:06:04,577
And you think I'm stupid too.
57
00:06:10,181 --> 00:06:12,456
Al-Qaeda doesn't exist anymore!
58
00:06:12,901 --> 00:06:16,132
Even the little scattered bases...
59
00:06:18,141 --> 00:06:19,540
aren't the solution anymore.
60
00:06:19,701 --> 00:06:22,613
The caliphate is the Prophet's will.
61
00:06:28,341 --> 00:06:31,492
We are making progress.We kill miscreants every day.
62
00:06:34,981 --> 00:06:38,018
The journalist is German.
Andreas Schnabel.
63
00:06:39,861 --> 00:06:41,135
I know of him.
64
00:06:41,501 --> 00:06:43,492
He has connections in the region.
65
00:06:43,661 --> 00:06:45,492
We could use him to get to Chevalier.
66
00:06:46,301 --> 00:06:49,452
He's the only one
that ISIS has accepted.
67
00:06:50,741 --> 00:06:52,857
He'll succeed where we have failed?
68
00:06:53,021 --> 00:06:54,090
He's a journalist.
69
00:06:54,261 --> 00:06:56,695
ISIS takes information warfare
very seriously.
70
00:06:56,861 --> 00:06:59,011
Schnabel relays their propaganda.
71
00:06:59,181 --> 00:07:01,536
With his shocking TV reports,
he serves ISIS' interests.
72
00:07:01,701 --> 00:07:02,929
And Chevalier knows it.
73
00:07:03,581 --> 00:07:04,457
Chevalier films himself.
74
00:07:04,821 --> 00:07:07,255
He stages himself.
He's a narcissistic criminal.
75
00:07:07,421 --> 00:07:09,412
He'll accept an interview with Schnabel.
76
00:07:12,821 --> 00:07:13,936
Will it take long?
77
00:07:14,221 --> 00:07:16,371
We've already started.
It may go fast.
78
00:07:17,101 --> 00:07:20,218
- What are the risks, for Schnabel?
- What risks can we take?
79
00:07:20,381 --> 00:07:22,770
I don't have much esteem for him,
80
00:07:22,941 --> 00:07:24,738
but a 20% risk factor is the limit.
81
00:07:25,221 --> 00:07:26,973
- 20%.
- 20% maximum.
82
00:07:39,541 --> 00:07:40,894
How was the vacation?
83
00:07:41,061 --> 00:07:43,734
Have some Turkish delight.
A gift from Turkish Airlines.
84
00:07:43,901 --> 00:07:45,732
It helps to sweeten the pill.
85
00:07:46,421 --> 00:07:47,536
That bad?
86
00:07:48,261 --> 00:07:49,216
Nothing.
87
00:07:49,661 --> 00:07:51,333
We reviewed everything.
88
00:07:51,501 --> 00:07:54,095
The CIA recruited Zamani
without us noticing?
89
00:07:55,421 --> 00:07:59,209
Phénomène spent time with him.
She couldn't have missed this.
90
00:07:59,381 --> 00:08:01,053
I have absolute faith in her.
91
00:08:01,221 --> 00:08:03,815
And Marie-Jeanne and Malotru
didn't see it either.
92
00:08:04,541 --> 00:08:06,930
Do we know how long
he's worked for the CIA?
93
00:08:10,981 --> 00:08:12,972
Is that why he came to Paris?
94
00:08:16,661 --> 00:08:17,855
Is it possible...
95
00:08:18,021 --> 00:08:20,774
That they asked Zamani
to recruit Phénoméne?
96
00:08:21,061 --> 00:08:22,653
If you had Majid Zamani's son,
97
00:08:22,821 --> 00:08:25,415
would you care
about a French seismologist?
98
00:08:26,501 --> 00:08:29,061
She would have figured it out.
She's not stupid.
99
00:08:30,261 --> 00:08:32,616
Don't eat too many.
You'll feel sick.
100
00:08:42,301 --> 00:08:44,132
You got a job offer on Linkedln.
101
00:08:44,541 --> 00:08:47,055
From a journalism school in Luxembourg.
102
00:08:48,581 --> 00:08:50,617
Well, not you. Chloé Depoid.
103
00:08:51,701 --> 00:08:54,420
- Where did you get that name?
- An old phonebook.
104
00:08:56,101 --> 00:08:58,569
It's been an hour
since I left a message.
105
00:08:58,741 --> 00:09:01,813
With a girl,
I wait 24 hours before giving up.
106
00:09:07,541 --> 00:09:08,212
It's him.
107
00:09:18,101 --> 00:09:20,012
Chloé Depoid?
108
00:09:21,101 --> 00:09:23,535
Hello, this is Andreas Schnabel.
109
00:09:23,981 --> 00:09:25,255
Hello, Mr. Schnabel.
110
00:09:25,421 --> 00:09:27,616
- Thanks for returning my call
- Of course.
111
00:09:27,781 --> 00:09:29,055
What can I do for you?
112
00:09:29,221 --> 00:09:33,055
I'm a journalist with l- Media.
I work with Guillaume Hoffner.
113
00:09:34,341 --> 00:09:36,730
I have a proposal for you.
114
00:09:36,901 --> 00:09:38,539
Can we meet?
115
00:09:39,501 --> 00:09:40,934
What kind of proposal?
116
00:09:41,341 --> 00:09:43,730
I have an exclusive scoop for you.
117
00:09:43,901 --> 00:09:44,970
I need to know more.
118
00:09:45,501 --> 00:09:46,934
Not over the phone.
119
00:09:47,101 --> 00:09:49,695
A man like yourself
attracts attention.
120
00:09:50,901 --> 00:09:53,779
It's big and it's urgent.
We need to meet quickly in Paris.
121
00:09:54,661 --> 00:09:58,620
Give me a date. I'll book tickets
and a room at the Hilton.
122
00:10:02,101 --> 00:10:03,375
Friday?
123
00:10:04,341 --> 00:10:06,411
My assistant will contact you
for details.
124
00:10:07,381 --> 00:10:08,939
See you on Friday.
125
00:10:09,341 --> 00:10:10,217
See you Friday.
126
00:10:22,461 --> 00:10:25,771
I have an IP on a German server.
He's checking your profile.
127
00:10:26,661 --> 00:10:27,730
Bravo.
128
00:10:34,981 --> 00:10:36,892
You can make yourself a coffee.
129
00:10:37,261 --> 00:10:38,216
No thanks.
130
00:10:42,021 --> 00:10:43,136
You want one?
131
00:10:43,301 --> 00:10:44,575
I can get it for you.
132
00:10:48,541 --> 00:10:49,815
I'm sorry.
133
00:10:49,981 --> 00:10:52,370
I should have done
a better job of breaking up.
134
00:10:52,741 --> 00:10:54,493
It wasn't worth the bother.
135
00:10:56,661 --> 00:10:59,812
I've always behaved like an ass
with women.
136
00:11:14,141 --> 00:11:16,018
Are we recalling Phénoméne?
137
00:11:18,821 --> 00:11:20,174
Why would we do that?
138
00:11:20,981 --> 00:11:23,415
Because her Iranian friend
works for the CIA.
139
00:11:23,901 --> 00:11:25,812
- So?
- It's dangerous.
140
00:11:27,181 --> 00:11:31,174
It would be the same
if Shapur worked for us.
141
00:11:31,341 --> 00:11:34,094
It's not the same.
We'd be in control.
142
00:11:34,261 --> 00:11:36,331
- Phénoméne is careful.
- Zamani isn't.
143
00:11:38,061 --> 00:11:39,779
This guy isn't reliable.
144
00:11:40,301 --> 00:11:41,495
He's not cautious.
145
00:11:41,901 --> 00:11:43,050
If his cover's blown,
146
00:11:43,221 --> 00:11:45,815
it'll affect his entourage,
including Phénoméne.
147
00:11:47,381 --> 00:11:49,690
Zamani has become her Achilles' heel.
148
00:11:51,421 --> 00:11:53,696
Tehran - IRAN
149
00:12:10,341 --> 00:12:11,535
Incoming call
150
00:12:49,421 --> 00:12:50,137
Hi.
151
00:12:50,301 --> 00:12:51,734
Can I play with you?
152
00:12:51,901 --> 00:12:53,539
Sure.
153
00:14:52,581 --> 00:14:53,696
Are you all right?
154
00:14:59,861 --> 00:15:01,340
What's up?
155
00:15:08,261 --> 00:15:10,536
- What happened?
- Nothing.
156
00:15:27,141 --> 00:15:29,097
- What's wrong with Prune?
- A boyfriend problem.
157
00:15:29,541 --> 00:15:30,496
Tristan.
158
00:15:30,901 --> 00:15:31,890
What problem?
159
00:15:32,061 --> 00:15:35,019
Ask her. She mouthed off to me,so I sent her to you.
160
00:15:35,221 --> 00:15:36,290
What does she say?
161
00:15:36,461 --> 00:15:39,021
She's impossible right now.Good luck.
162
00:15:43,581 --> 00:15:44,980
What did she tell you?
163
00:15:48,341 --> 00:15:50,059
That you're rude to her.
164
00:15:50,221 --> 00:15:51,734
I'm rude to her?
165
00:15:53,781 --> 00:15:55,612
What's up with Tristan?
166
00:15:58,741 --> 00:15:59,890
It's a mess.
167
00:16:04,941 --> 00:16:07,250
- It's not working anymore?
- No.
168
00:16:08,781 --> 00:16:10,055
Is he pulling away?
169
00:16:10,221 --> 00:16:11,939
No, I am.
170
00:16:12,341 --> 00:16:14,536
I don't know why I'm like this.
171
00:16:15,381 --> 00:16:17,895
At your age,
it's normal for things to end.
172
00:16:18,261 --> 00:16:20,855
- It's better, in fact.
- I don't want it to end.
173
00:16:21,021 --> 00:16:22,090
Then what?
174
00:16:22,301 --> 00:16:24,019
We can't go on like this.
175
00:16:24,741 --> 00:16:26,618
We fight all the time.
176
00:16:26,941 --> 00:16:28,374
We don't get along anymore.
177
00:16:41,141 --> 00:16:43,257
You just wanted me to get you dinner.
178
00:16:43,421 --> 00:16:45,252
Not at all.
You got enough for all of us?
179
00:16:45,421 --> 00:16:46,058
Hi.
180
00:16:51,261 --> 00:16:52,296
She's crying.
181
00:16:58,981 --> 00:17:00,539
Have dinner with us.
182
00:17:04,581 --> 00:17:06,014
Did you see Nadia El-Mansour?
183
00:17:06,741 --> 00:17:09,050
That's where I was.
She wants internet.
184
00:17:11,381 --> 00:17:12,370
Is she OK?
185
00:17:12,541 --> 00:17:15,055
I think so.
She asked me to buy books.
186
00:17:15,501 --> 00:17:16,456
Which ones?
187
00:17:16,821 --> 00:17:19,779
Chronicles of a Middle-Eastern War,
by Gilles Kepel.
188
00:17:20,341 --> 00:17:23,139
The Kingdom by Emmanuel Carrère.
189
00:17:24,101 --> 00:17:26,217
And 1000 Easy Everyday Recipes.
190
00:17:27,821 --> 00:17:29,413
That was a joke.
191
00:17:30,421 --> 00:17:32,252
You make jokes now, do you?
192
00:17:32,901 --> 00:17:34,016
I'm practicing.
193
00:17:37,941 --> 00:17:39,010
Is she depressed?
194
00:17:39,221 --> 00:17:40,574
I'm not a shrink.
195
00:17:42,661 --> 00:17:45,050
I'll set the table.
You go get my daughter.
196
00:17:47,661 --> 00:17:48,810
Go on.
197
00:18:04,541 --> 00:18:07,499
- I think it's time to eat.
- I'm not hungry.
198
00:18:27,141 --> 00:18:28,859
You work with my father?
199
00:18:30,781 --> 00:18:32,180
What do you do?
200
00:18:32,661 --> 00:18:34,219
I do favors.
201
00:18:35,501 --> 00:18:37,412
When there's a crisis,
I get a call.
202
00:18:38,701 --> 00:18:39,577
Is this a crisis?
203
00:18:40,941 --> 00:18:41,817
No.
204
00:18:46,141 --> 00:18:47,290
How old are you?
205
00:18:47,461 --> 00:18:48,610
I'm 20.
206
00:18:49,661 --> 00:18:50,855
Poor girl...
207
00:18:52,301 --> 00:18:55,657
- At 20, you can't handle these things.
- How old are you?
208
00:18:56,341 --> 00:18:57,740
Old enough to handle it.
209
00:18:58,861 --> 00:19:00,340
Look at me.
210
00:19:01,581 --> 00:19:03,731
Do I look like a shy virgin to you?
211
00:19:06,621 --> 00:19:08,691
Do I look like a hopeless romantic?
212
00:19:11,581 --> 00:19:13,060
They call me "the Mule".
213
00:19:14,021 --> 00:19:16,489
And it's not because
I'm white as a dove.
214
00:19:19,421 --> 00:19:21,651
When I was 20, I cried every day.
215
00:19:22,661 --> 00:19:23,889
Every single day.
216
00:19:24,701 --> 00:19:26,453
I fell in love twice.
217
00:19:26,861 --> 00:19:28,294
2 assholes.
218
00:19:28,901 --> 00:19:30,732
And each time, I cried.
219
00:19:31,141 --> 00:19:32,335
Endlessly.
220
00:19:33,821 --> 00:19:37,018
My mother hit me on the head
to toughen me up.
221
00:19:37,941 --> 00:19:39,454
It made no difference.
222
00:19:40,621 --> 00:19:42,771
I cried and cried,
223
00:19:43,221 --> 00:19:44,495
and cried.
224
00:19:46,421 --> 00:19:47,979
20 is a lousy age.
225
00:19:50,861 --> 00:19:51,771
Let's go eat.
226
00:20:31,621 --> 00:20:33,020
Is it blinking?
227
00:20:34,101 --> 00:20:35,500
It is now.
228
00:20:36,661 --> 00:20:39,016
You came out here
to install my internet?
229
00:20:39,181 --> 00:20:41,934
I wanted to see you.
And I brought some books.
230
00:20:44,341 --> 00:20:45,615
Are you doing OK?
231
00:20:45,781 --> 00:20:46,770
Yes, I'm OK.
232
00:20:46,941 --> 00:20:48,215
Not too bored?
233
00:20:48,381 --> 00:20:50,975
A little, but it's nice to be bored.
234
00:20:52,701 --> 00:20:54,578
I don't worry about being woken up
235
00:20:54,741 --> 00:20:57,460
or seeing Nadim appear in my room...
236
00:20:58,061 --> 00:20:59,460
How are you?
237
00:21:01,581 --> 00:21:02,730
I'm fine.
238
00:21:04,421 --> 00:21:06,651
A book like this could wake you up
239
00:21:06,821 --> 00:21:08,413
in the middle of the night.
240
00:21:09,141 --> 00:21:11,211
I read an interview with the author.
241
00:21:11,381 --> 00:21:13,895
Now that he's uncovered
these Mafia networks,
242
00:21:14,061 --> 00:21:16,131
he leads a miserable existence.
243
00:21:16,541 --> 00:21:17,815
He lost everything:
244
00:21:17,981 --> 00:21:19,812
His freedom, his friends...
245
00:21:21,261 --> 00:21:22,694
A normal life.
246
00:21:22,861 --> 00:21:23,896
Everything.
247
00:21:25,421 --> 00:21:28,652
He lives in barracks,
in windowless rooms.
248
00:21:31,061 --> 00:21:34,497
But the worst is that every day,
249
00:21:34,701 --> 00:21:36,692
he wonders if it was worth it.
250
00:21:37,261 --> 00:21:39,252
That's not what he wonders about.
251
00:21:40,461 --> 00:21:42,929
He says he wouldn't do it again,
if given the choice.
252
00:21:46,981 --> 00:21:49,939
I have something to show you.
That's why I came.
253
00:22:22,621 --> 00:22:23,849
This is your home?
254
00:22:36,221 --> 00:22:37,540
"Guillaume..."
255
00:22:38,381 --> 00:22:39,894
"Guillaume" doesn't suit you.
256
00:22:40,541 --> 00:22:43,499
Paul's my middle name.
You can still use that.
257
00:22:43,861 --> 00:22:45,817
No, now you're Guillaume.
258
00:22:46,461 --> 00:22:49,897
November 13, 1970.
You didn't lie about your date of birth.
259
00:22:50,061 --> 00:22:52,859
I'm honest.
I could have chopped off a few years.
260
00:22:53,541 --> 00:22:55,896
Real identity is only shared
with a wife.
261
00:22:58,381 --> 00:23:00,099
But I'm not your wife.
262
00:23:03,861 --> 00:23:07,410
This is where we might have lived,
in another life?
263
00:23:08,621 --> 00:23:10,054
A normal one?
264
00:23:10,741 --> 00:23:12,811
It's a company-provided apartment.
265
00:23:14,141 --> 00:23:15,733
Something temporary that's lasted.
266
00:23:23,941 --> 00:23:25,579
Why are you doing this?
267
00:23:27,981 --> 00:23:29,972
Why tell me who you are?
268
00:23:32,581 --> 00:23:35,379
I wanted to be honest,
before we part company.
269
00:23:38,461 --> 00:23:40,736
I don't think it matters anymore.
270
00:23:44,981 --> 00:23:46,892
What matters is your new life.
271
00:23:47,061 --> 00:23:49,017
I worked hard to make it possible.
272
00:23:53,381 --> 00:23:54,973
We won't see each other again.
273
00:23:56,221 --> 00:23:58,974
But I won't forget you.
I doubt you will either.
274
00:24:00,381 --> 00:24:03,054
Now, when we think of each other,
275
00:24:03,541 --> 00:24:04,974
it will be painful.
276
00:24:06,221 --> 00:24:07,574
But it will be real.
277
00:24:10,461 --> 00:24:11,940
So, now we're even.
278
00:24:19,501 --> 00:24:21,378
- Can you take me back?
- Of course.
279
00:24:22,581 --> 00:24:24,811
How long can I stay in the house?
280
00:24:24,981 --> 00:24:27,449
As long as you want.
Let us know when you need it.
281
00:24:46,061 --> 00:24:48,370
Have you ever heard
of Nadim El Bachir?
282
00:24:51,781 --> 00:24:54,295
He's the senior
Syrian intelligence officer
283
00:24:54,461 --> 00:24:58,340
that Nadia admitted everything to,
when we tried to recruit her.
284
00:24:58,501 --> 00:25:00,219
He sent her back to Syria.
285
00:25:02,061 --> 00:25:03,540
He's in one of our safe houses.
286
00:25:03,701 --> 00:25:06,420
He defected
and he's telling us everything
287
00:25:06,581 --> 00:25:08,219
on the situation in Damascus,
288
00:25:08,381 --> 00:25:11,498
on deserters
from the Syrian secret service,
289
00:25:11,661 --> 00:25:14,619
on the manipulation of the opposition
and armed groups...
290
00:25:14,941 --> 00:25:18,092
He's an incredible gold mine
of information.
291
00:25:18,261 --> 00:25:19,410
That's wonderful.
292
00:25:19,581 --> 00:25:21,378
Who do we owe all this to?
293
00:25:23,821 --> 00:25:24,970
Guillaume Debailly.
294
00:25:29,021 --> 00:25:31,296
- How is that possible?
- He trapped Nadim.
295
00:25:31,581 --> 00:25:34,379
It'll become a case study
in our training program.
296
00:25:37,061 --> 00:25:38,779
How did he contact him?
297
00:25:39,061 --> 00:25:40,653
Through Nadia El-Mansour.
298
00:25:43,541 --> 00:25:45,213
Have they seen each other?
299
00:25:45,741 --> 00:25:48,016
She's in our safe house in Picardy.
300
00:25:50,541 --> 00:25:51,576
Why?
301
00:25:52,061 --> 00:25:54,416
She asked Céline for permission
302
00:25:54,581 --> 00:25:57,095
to see Malotru,
to ask him for protection.
303
00:25:59,181 --> 00:26:00,580
Against whom?
304
00:26:01,021 --> 00:26:02,579
Nadim El Bachir.
305
00:26:07,501 --> 00:26:09,253
Why are you telling me this?
306
00:26:09,621 --> 00:26:13,614
I'm going to ask Nadim El Bachir
what he knows about Malotru.
307
00:26:14,501 --> 00:26:16,856
You want me to see Nadia El-Mansour?
308
00:26:17,021 --> 00:26:20,377
To know exactly where the con is.
309
00:29:15,621 --> 00:29:18,215
- Did you have a good trip?
- Yes, thanks.
310
00:29:22,381 --> 00:29:25,737
We know the name of the French jihadist
who executes hostages.
311
00:29:29,821 --> 00:29:31,777
What is this nonsense?
312
00:29:32,021 --> 00:29:33,613
This is a serious offer.
313
00:29:35,621 --> 00:29:37,930
How did you get his identity?
314
00:29:38,381 --> 00:29:39,370
We have it. That's it.
315
00:29:39,861 --> 00:29:41,533
I can't say how we got it.
316
00:29:41,701 --> 00:29:43,578
Personally, I don't even know.
317
00:29:46,941 --> 00:29:49,899
Why don't you interview him yourselves?
318
00:29:50,061 --> 00:29:52,450
We're unable to get to him.
319
00:29:53,741 --> 00:29:58,132
You're the only one who can get near
and return alive, with footage.
320
00:29:58,861 --> 00:30:02,297
If we send even our best journalist,
he won't last 2 seconds.
321
00:30:02,941 --> 00:30:06,411
You've succeeded
where everyone else has failed.
322
00:30:09,341 --> 00:30:11,218
Why would I accept?
323
00:30:11,741 --> 00:30:13,459
I don't know that you will.
324
00:30:13,621 --> 00:30:15,737
I'm here to convince you.
325
00:30:16,821 --> 00:30:18,573
All eyes are on this guy.
326
00:30:18,741 --> 00:30:21,733
We think someone should meet him,
talk to him.
327
00:30:23,021 --> 00:30:24,818
You're the only one who can.
328
00:30:26,341 --> 00:30:29,014
I told Gaddafi it was incredible,
329
00:30:29,541 --> 00:30:32,931
that I hadn't read
such magnificent poetry since Aragon.
330
00:30:33,501 --> 00:30:36,573
Professional ethics in that context...
331
00:30:37,421 --> 00:30:41,892
At least with ISIS, there's no chance
I'll be asked to read poems.
332
00:30:42,341 --> 00:30:43,933
You're not scared with them?
333
00:30:45,621 --> 00:30:47,612
I've always felt sympathy
334
00:30:47,781 --> 00:30:50,341
for those everyone else despises.
335
00:30:51,821 --> 00:30:55,257
It took me 6 months
to approach my ISIS contacts.
336
00:30:55,581 --> 00:30:56,775
6 months of...
337
00:30:57,581 --> 00:30:58,536
discussions,
338
00:30:58,901 --> 00:31:00,380
negotiations,
339
00:31:00,701 --> 00:31:02,054
and seduction.
340
00:31:02,741 --> 00:31:05,574
It's work for me, but for them too.
341
00:31:06,461 --> 00:31:10,773
Why spend 6 months negotiating,
if you plan to kill me?
342
00:31:11,781 --> 00:31:13,180
And I was right.
343
00:31:14,861 --> 00:31:17,773
We'll find the right format
to highlight the interview.
344
00:31:18,261 --> 00:31:19,853
A special program.
345
00:31:20,741 --> 00:31:23,653
You'd control the contents
and the presentation.
346
00:31:24,581 --> 00:31:27,300
We could also work on a partnership
with a print media.
347
00:31:27,461 --> 00:31:29,770
A weekly magazine,
such as "L'Obs" or "Le Point".
348
00:31:34,861 --> 00:31:37,329
I want the rights to my footage.
349
00:31:37,661 --> 00:31:39,253
You know that's impossible.
350
00:31:39,541 --> 00:31:42,055
Then, I went them
to revert to me after 3 months.
351
00:31:43,141 --> 00:31:45,097
5 months,
and I have to discuss it.
352
00:31:45,661 --> 00:31:48,300
5 months, with the option to sell them.
353
00:31:50,701 --> 00:31:51,577
OK.
354
00:31:56,581 --> 00:32:00,017
All intermediaries and my local guys
need to be paid off.
355
00:32:01,021 --> 00:32:03,933
There's my salary and my cameraman's.
356
00:32:04,221 --> 00:32:06,610
I don't go anywhere without him.
357
00:32:08,661 --> 00:32:10,538
Benghazi
LIBYA
358
00:32:13,581 --> 00:32:15,936
Make sure you have a signal.
359
00:32:17,901 --> 00:32:19,573
Always record the sound
360
00:32:20,141 --> 00:32:21,733
on two tracks.
361
00:32:24,821 --> 00:32:25,810
Like this.
362
00:32:25,981 --> 00:32:26,936
OK.
363
00:32:27,581 --> 00:32:30,653
You can adjust during the interview.
364
00:32:34,141 --> 00:32:35,779
When it's in the red,
365
00:32:36,221 --> 00:32:37,370
lower the sound.
366
00:32:37,781 --> 00:32:38,657
OK.
367
00:32:40,341 --> 00:32:43,094
Clip the command unit
368
00:32:43,901 --> 00:32:45,095
to his pants.
369
00:32:45,261 --> 00:32:47,013
What if he's wearing a tunic?
370
00:32:47,181 --> 00:32:50,571
Put it in his pocket, under the tunic.
371
00:32:50,741 --> 00:32:51,776
OK.
372
00:32:53,941 --> 00:32:56,933
Then, place the clip-on microphone
373
00:32:57,821 --> 00:33:00,051
as close to the face as possible.
374
00:33:00,541 --> 00:33:01,815
If there's wind,
375
00:33:02,621 --> 00:33:04,771
use a windscreen.
376
00:33:05,421 --> 00:33:06,331
OK.
377
00:33:06,661 --> 00:33:09,892
Ask him to do a voice test.
378
00:33:12,261 --> 00:33:14,616
You have to rehearse these moves.
379
00:33:15,341 --> 00:33:17,730
You can't look like a novice.
380
00:33:18,221 --> 00:33:20,257
Your turn.
I'll pretend to be Toufik.
381
00:33:23,781 --> 00:33:26,614
Where will the explosives be?
382
00:33:28,701 --> 00:33:30,134
We don't know yet.
383
00:33:30,821 --> 00:33:33,051
Probably in the unit.
384
00:33:33,501 --> 00:33:36,095
Or in the mike.
We're looking for the right place.
385
00:33:38,621 --> 00:33:40,896
God willing, you'll find it.
386
00:33:44,781 --> 00:33:47,375
Tehran
IRAN
387
00:34:08,541 --> 00:34:09,656
Did I scare you?
388
00:34:10,941 --> 00:34:11,851
No.
389
00:34:12,261 --> 00:34:15,412
Look! New responsibilities, new car.
390
00:34:15,861 --> 00:34:17,135
It's great.
391
00:34:17,501 --> 00:34:18,616
Are you mad at me?
392
00:34:19,021 --> 00:34:19,976
No.
393
00:34:20,141 --> 00:34:21,290
Why?
394
00:34:22,421 --> 00:34:24,173
I call, you don't pick up.
395
00:34:24,341 --> 00:34:26,218
I just got back.
396
00:34:42,141 --> 00:34:46,419
You used to call right away.
You have no time for me anymore.
397
00:34:47,181 --> 00:34:49,615
- Is that why you're here?
- Yes.
398
00:34:50,221 --> 00:34:51,210
No.
399
00:34:52,021 --> 00:34:56,378
Actually, I'm going to a meeting
at the strategic research center.
400
00:34:56,541 --> 00:34:57,610
It's on the way.
401
00:34:57,901 --> 00:35:01,450
I'm not the one with no time.
You are.
402
00:35:01,701 --> 00:35:04,499
Lots of work, fancy cars...
403
00:35:06,141 --> 00:35:07,369
That's true.
404
00:35:07,901 --> 00:35:09,778
Let's hang out soon.
405
00:35:10,141 --> 00:35:11,176
Agreed.
406
00:35:11,941 --> 00:35:13,499
- You promise?
- Yes.
407
00:35:13,661 --> 00:35:14,377
You swear?
408
00:35:14,861 --> 00:35:15,930
Yes.
409
00:35:16,341 --> 00:35:17,490
Where?
410
00:35:17,981 --> 00:35:19,539
We'll see.
411
00:35:22,741 --> 00:35:26,620
We replace the aluminum alloys
with titanium,
412
00:35:27,141 --> 00:35:30,451
with a good weight/resistance ratio.
But it's much more expensive.
413
00:35:30,901 --> 00:35:33,699
I'll call Mousavi, to speed things up.
414
00:35:45,101 --> 00:35:47,490
This is the centrifuge
replacement schedule.
415
00:35:51,021 --> 00:35:55,060
The first site to change to IR2...
416
00:35:57,101 --> 00:35:58,614
will be the Natanz site.
417
00:36:04,101 --> 00:36:07,696
Let's take a break.
I'm sure everyone could use one.
418
00:36:14,101 --> 00:36:15,090
You have a cigarette?
419
00:36:15,301 --> 00:36:16,131
Yes.
420
00:36:49,061 --> 00:36:50,619
Mobile check.
421
00:36:51,821 --> 00:36:53,140
What's happening?
422
00:36:53,301 --> 00:36:56,134
The GPS picked up
a functioning mobile phone.
423
00:36:56,301 --> 00:36:58,496
It's forbidden on this floor.
424
00:36:58,981 --> 00:37:01,256
Who forgot to turn off his phone?
425
00:37:06,581 --> 00:37:08,811
It's me. Sorry.
426
00:37:09,461 --> 00:37:11,019
We'll have to check.
427
00:37:12,661 --> 00:37:13,730
Check what?
428
00:37:14,421 --> 00:37:15,570
The phones.
429
00:37:29,701 --> 00:37:31,419
Give me your phone.
430
00:37:33,861 --> 00:37:36,136
You've heard of respecting privacy?
431
00:37:36,541 --> 00:37:37,610
Shapur.
432
00:37:38,701 --> 00:37:39,975
That's enough!
433
00:37:41,741 --> 00:37:44,255
Shapur, give him your phone
so we can move on.
434
00:37:52,101 --> 00:37:53,454
What is this?
435
00:37:55,301 --> 00:37:56,973
What does "A4" mean?
436
00:37:58,821 --> 00:38:00,618
It's a video game thing.
437
00:38:05,421 --> 00:38:08,493
Your contact, here...
Who is Agus?
438
00:38:09,861 --> 00:38:12,773
He's a friend.
We play video games.
439
00:38:21,101 --> 00:38:25,060
Istanbul - TURKEY
440
00:42:12,101 --> 00:42:14,092
I thought I heard a car.
441
00:42:15,461 --> 00:42:17,770
Sorry, I didn't mean to frighten you.
442
00:42:18,381 --> 00:42:19,416
Olivia Ansalem.
443
00:42:19,901 --> 00:42:21,778
I work for the DGSE.
444
00:42:22,021 --> 00:42:24,854
I'm here for some logistic issues.
Nothing to worry about.
445
00:42:25,421 --> 00:42:26,536
Forgive me.
446
00:42:27,661 --> 00:42:30,459
My imagination runs wild
out here in the country.
447
00:42:38,701 --> 00:42:41,420
Excuse me, it's 9 PM.
I'm going to make dinner.
448
00:42:41,621 --> 00:42:42,815
Oh, yes.
449
00:42:44,061 --> 00:42:45,779
Sorry, I'll make room.
450
00:42:49,021 --> 00:42:50,420
Would you like some wine?
451
00:42:56,741 --> 00:42:59,130
You know,
Paul Lefebvre is a good friend.
452
00:42:59,301 --> 00:43:00,370
Really?
453
00:43:00,741 --> 00:43:02,413
He told me a lot about you.
454
00:43:04,621 --> 00:43:06,577
That doesn't seem to surprise you.
455
00:43:07,301 --> 00:43:09,576
- Not really, no.
- Why not?
456
00:43:10,821 --> 00:43:13,858
If I had had a friend,
these last years,
457
00:43:14,021 --> 00:43:16,819
I would surely have talked to her
about Paul Lefebvre.
458
00:43:19,421 --> 00:43:22,697
Saying he's a friend
is a slight exaggeration.
459
00:43:24,581 --> 00:43:26,537
But he's more than a colleague.
460
00:43:28,101 --> 00:43:29,978
We have the utmost respect
for each other.
461
00:43:31,541 --> 00:43:34,977
We tell each other things.
We confide in each other.
462
00:43:40,061 --> 00:43:41,289
You know...
463
00:43:42,981 --> 00:43:46,451
In this job, it's hard to maintain
close relationships.
464
00:43:46,621 --> 00:43:48,259
You can't tell people things.
465
00:43:49,381 --> 00:43:51,736
But you can explain.
You can say,
466
00:43:51,901 --> 00:43:54,938
"I can't tell you about this."
And they understand.
467
00:43:59,061 --> 00:44:02,337
I know it was complicated
between you and Paul.
468
00:44:09,341 --> 00:44:11,809
If you want to interrogate me,
just do it.
469
00:44:11,981 --> 00:44:14,256
It'll be quicker and less unpleasant.
470
00:44:15,701 --> 00:44:16,975
No, not at all.
471
00:44:17,621 --> 00:44:19,259
I know many people like you.
472
00:44:19,621 --> 00:44:21,213
I know your tricks.
473
00:44:22,981 --> 00:44:24,050
OK.
474
00:44:26,141 --> 00:44:27,699
I have only one question.
475
00:44:31,461 --> 00:44:32,689
Paul Lefebvre
476
00:44:33,061 --> 00:44:34,460
isn't his real name.
477
00:44:35,861 --> 00:44:37,294
I figured as much.
478
00:44:38,461 --> 00:44:39,780
Did he ever tell you
479
00:44:40,941 --> 00:44:42,294
his real name?
480
00:44:44,541 --> 00:44:46,816
No, he never did.
481
00:44:48,781 --> 00:44:51,454
I haven't the slightest idea
who he really is.
482
00:44:56,421 --> 00:44:59,333
The Mule says
this is the best cure for heartache.
483
00:44:59,501 --> 00:45:01,571
- Booze?
- A Cosmopolitan.
484
00:45:04,461 --> 00:45:06,691
I think it's ready.
You want one?
485
00:45:12,621 --> 00:45:14,452
You work with cool people.
486
00:45:14,821 --> 00:45:16,539
You mean the Mule?
487
00:45:17,341 --> 00:45:19,901
Who said I worked with dreary people?
488
00:45:20,061 --> 00:45:23,292
I just pictured you all in suits...
489
00:45:23,461 --> 00:45:24,496
All boring.
490
00:45:24,661 --> 00:45:25,935
Like me?
491
00:45:26,661 --> 00:45:27,935
Is Mule her code name?
492
00:45:28,101 --> 00:45:29,978
- No, it's a nickname.
- You have one?
493
00:45:30,141 --> 00:45:31,256
A nickname?
494
00:45:31,461 --> 00:45:34,453
Behind my back, maybe.
But I have a code name.
495
00:45:35,261 --> 00:45:36,330
Paul Lefebvre?
496
00:45:36,501 --> 00:45:40,494
No, that's a false identity
for my Syrian missions.
497
00:45:40,941 --> 00:45:42,579
So what's your code name?
498
00:45:44,581 --> 00:45:47,379
If you're hesitating,
that means you can tell me.
499
00:45:49,941 --> 00:45:50,851
"Malotru".
500
00:45:51,421 --> 00:45:52,490
"Malotru"?
501
00:45:52,661 --> 00:45:53,650
Why?
502
00:45:53,821 --> 00:45:55,652
All our code names
503
00:45:55,821 --> 00:45:58,415
are insults from Captain Haddock,
in Tintin.
504
00:46:00,781 --> 00:46:02,692
- Are you kidding?
- I swear it's true.
505
00:46:02,861 --> 00:46:06,012
There's "Cyclone",
"Moule à Gaufres", "Phénomène"...
506
00:46:06,181 --> 00:46:08,649
- That's crazy!
- But it's true.
507
00:46:10,781 --> 00:46:13,773
You've never told me anything cool
about your work before.
508
00:46:13,941 --> 00:46:16,250
- You've never made me a cocktail.
- Want more?
509
00:46:16,421 --> 00:46:17,410
No thanks.
510
00:46:20,581 --> 00:46:22,492
Have you ever had a heartache?
511
00:46:27,621 --> 00:46:28,610
Come on...
512
00:46:29,341 --> 00:46:30,979
Pour me another one.
513
00:46:34,181 --> 00:46:35,409
Will you tell me?
514
00:46:39,021 --> 00:46:41,819
"Prune, that last eveningwe spent together
515
00:46:41,981 --> 00:46:43,255
"meant a lot to me.
516
00:46:44,021 --> 00:46:46,012
"I think about it very often.
517
00:46:46,261 --> 00:46:48,138
"I relive each moment...
518
00:46:49,741 --> 00:46:51,891
"I'm going to take it with me.
519
00:46:52,101 --> 00:46:53,773
"I know that where I'm going,
520
00:46:54,341 --> 00:46:56,730
"it's something I'll wantto keep with me forever.
521
00:46:57,421 --> 00:47:00,015
"I'm sorryfor everything they'll tell you
522
00:47:00,381 --> 00:47:02,417
"and for what's about to happen.
523
00:47:02,781 --> 00:47:03,770
"And I am sorry
524
00:47:03,941 --> 00:47:06,694
"that we won't share other eveningslike that one."
525
00:47:22,181 --> 00:47:24,979
I want you to know
that you're not under suspicion.
526
00:47:26,101 --> 00:47:28,296
Only Shapur is.
527
00:47:30,861 --> 00:47:33,455
I'm sure we'll find an explanation.
528
00:47:34,021 --> 00:47:36,137
Shapur isn't a bad boy.
529
00:47:36,541 --> 00:47:38,577
He's just a little thick.
To accuse him
530
00:47:38,741 --> 00:47:40,857
of espionage
is giving him too much credit.
531
00:47:41,181 --> 00:47:43,411
The text message is quite clear.
532
00:47:46,021 --> 00:47:50,060
He was probably showing off to a friend.
533
00:47:50,621 --> 00:47:51,940
That's enough!
534
00:47:52,261 --> 00:47:54,536
Stop taking me for a fool!
535
00:47:54,781 --> 00:47:56,499
I have a son, too.
536
00:47:57,341 --> 00:48:01,732
His messages are about the jeans
he plans to buy,
537
00:48:01,901 --> 00:48:04,051
football and scooters.
538
00:48:04,381 --> 00:48:08,215
Not about Natanz's A4 unit!
539
00:48:10,341 --> 00:48:12,616
Out of respect for you,
540
00:48:12,781 --> 00:48:15,579
I could try to make things easier
for Shapur.
541
00:48:15,901 --> 00:48:17,778
What does he risk?
542
00:48:18,501 --> 00:48:21,254
Hopefully we can spare him
death by hanging.
543
00:48:26,221 --> 00:48:28,257
I'll cooperate in any way.
544
00:48:31,421 --> 00:48:32,615
Very well.
545
00:48:34,421 --> 00:48:36,730
How long has he worked for you?
546
00:48:37,341 --> 00:48:38,660
For 5 years.
547
00:48:39,221 --> 00:48:42,657
He went from intern to project manager.
548
00:48:43,261 --> 00:48:46,219
How long has he been allowed
in the conference room?
549
00:48:46,981 --> 00:48:48,573
One month.
550
00:48:48,741 --> 00:48:51,813
Any new people in his entourage?
551
00:48:53,021 --> 00:48:54,534
His girlfriend left him.
552
00:48:54,861 --> 00:48:57,500
I'm not talking about
people who left him,
553
00:48:58,341 --> 00:49:00,457
but those who have gotten closer.
554
00:49:00,941 --> 00:49:04,900
People who seem
to hang around him innocently.
555
00:49:05,061 --> 00:49:07,211
New friends, for example...
556
00:49:19,581 --> 00:49:21,697
- What's wrong, Reza?
- Put on your hijab.
557
00:49:22,021 --> 00:49:23,932
- Everything OK?
- No.
558
00:49:24,101 --> 00:49:25,580
It's not OK.
559
00:49:27,261 --> 00:49:30,731
- You're under arrest.
- What are you doing?
560
00:49:30,901 --> 00:49:33,540
For sharing intelligence with the enemy.
561
00:49:33,701 --> 00:49:34,451
What?
562
00:49:34,621 --> 00:49:37,215
I want to speak to my Embassy.
563
00:49:37,381 --> 00:49:39,656
Shut up, bitch.
564
00:50:33,661 --> 00:50:36,050
Adaptation: Holly Diener
565
00:50:36,821 --> 00:50:39,289
Subtitling TITRAFILM
39460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.