Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,252
Do I seem different?
2
00:00:25,500 --> 00:00:26,853
I am different.
3
00:00:27,020 --> 00:00:30,729
Now I know what anguish is.
I'm old and bitter.
4
00:00:31,340 --> 00:00:34,491
I'm still in jail, even here.
You know why?
5
00:00:35,540 --> 00:00:38,259
I heard you were backing Al-Roumi.
6
00:00:38,500 --> 00:00:40,013
I think I understand.
7
00:00:40,180 --> 00:00:43,775
That's why they let me out.
There were strings attached.
8
00:00:44,540 --> 00:00:46,337
I had to be useful to them.
9
00:00:47,140 --> 00:00:48,334
I'm backing him,
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,695
betraying my country and my friends.
11
00:00:51,540 --> 00:00:53,417
To keep me in line, they beat me
12
00:00:53,580 --> 00:00:55,377
and threaten my family.
13
00:00:55,740 --> 00:00:56,729
I can help you.
14
00:00:57,620 --> 00:01:00,771
You must help me.
It's a duty, not a favor.
15
00:01:01,140 --> 00:01:02,289
I know that.
16
00:01:02,780 --> 00:01:04,896
I'm going on tour
with Al-Roumi this week.
17
00:01:05,580 --> 00:01:06,808
It's too much for me.
18
00:01:07,420 --> 00:01:08,978
I can't do it, not anymore.
19
00:01:09,700 --> 00:01:11,053
You have to get me out of this.
20
00:01:12,020 --> 00:01:13,373
You won't be going.
21
00:01:15,220 --> 00:01:16,972
I already tried to stop.
22
00:01:18,140 --> 00:01:20,973
They threaten us.
They're everywhere.
23
00:01:21,140 --> 00:01:23,176
I'm afraid for my family.
24
00:01:24,420 --> 00:01:25,648
I know.
25
00:01:26,300 --> 00:01:28,894
Of course you know.
That's your job.
26
00:01:30,780 --> 00:01:33,419
When I think of our afternoons
in Damascus...
27
00:01:35,740 --> 00:01:37,731
I feel sick.
28
00:01:37,980 --> 00:01:40,619
I wonder how much more
I'll have for pay for them.
29
00:01:41,820 --> 00:01:43,333
I know.
30
00:01:44,980 --> 00:01:47,414
Have you ever found yourself
in a courtyard,
31
00:01:47,580 --> 00:01:49,571
thinking you'd be executed?
32
00:01:50,420 --> 00:01:53,412
Have you ever felt a gun
in the back of your neck?
33
00:01:54,180 --> 00:01:56,614
No, you don't know anything.
34
00:01:58,380 --> 00:01:59,654
Get me out of here.
35
00:02:19,740 --> 00:02:21,617
Just delivered.
Beautiful and brand new.
36
00:02:23,260 --> 00:02:25,251
I'd like to talk to you.
37
00:02:33,380 --> 00:02:36,577
Does the DGSE know about
my meeting with Nadia?
38
00:02:36,900 --> 00:02:38,128
No.
39
00:02:38,300 --> 00:02:40,177
When do you plan to tell them?
40
00:02:40,340 --> 00:02:41,489
I don't know.
41
00:02:41,660 --> 00:02:44,128
Do you realize
the mistake you've made?
42
00:02:44,300 --> 00:02:45,415
What?
43
00:02:45,860 --> 00:02:49,057
You organized a contact
without informing anyone.
44
00:02:49,220 --> 00:02:50,972
Was it a personal initiative?
45
00:02:51,620 --> 00:02:53,133
Do your superiors know?
46
00:02:54,100 --> 00:02:55,328
You know about it.
47
00:02:55,500 --> 00:02:58,856
That's not enough. It has nothing to do
with your mission here.
48
00:02:59,020 --> 00:03:00,612
Report it to your superiors.
49
00:03:00,780 --> 00:03:03,738
Say she wanted to see me.
You informed me, and I went.
50
00:03:04,740 --> 00:03:06,890
I thought it would be good
for both of you.
51
00:03:07,060 --> 00:03:09,654
It's not up to you to decide alone.
52
00:03:10,620 --> 00:03:13,692
There are rules. You understand?
53
00:03:14,260 --> 00:03:16,137
Even if your friend's in danger.
54
00:03:16,420 --> 00:03:17,933
Abide by the rules.
55
00:03:18,500 --> 00:03:22,618
They exist to protect him,
you and the company.
56
00:03:24,420 --> 00:03:25,375
OK.
57
00:03:28,580 --> 00:03:30,616
Bring me some codeine.
My back hurts.
58
00:03:35,100 --> 00:03:36,453
Go ahead.
59
00:03:37,900 --> 00:03:41,256
You know I sat in on
Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing?
60
00:03:41,420 --> 00:03:42,330
Yes.
61
00:03:45,380 --> 00:03:47,610
She asked for a meeting
with Guillaume.
62
00:03:50,180 --> 00:03:51,533
I organized it.
63
00:03:52,340 --> 00:03:54,012
She asked him for protection.
64
00:03:54,540 --> 00:03:55,450
Against who?
65
00:03:56,020 --> 00:03:59,217
Nadim El Bachir, a high-ranking
Syrian intelligence agent.
66
00:04:00,460 --> 00:04:01,859
That bastard's in Paris?
67
00:04:04,900 --> 00:04:08,131
Tehran - IRAN
68
00:04:14,260 --> 00:04:14,976
Hello?
69
00:04:15,140 --> 00:04:16,971
Hi, it's Shapur.
70
00:04:18,140 --> 00:04:19,493
I'm working.
71
00:04:19,660 --> 00:04:22,174
Can you come with meto Qatar next week?
72
00:04:22,900 --> 00:04:26,336
There's a great conference in Dohaon water management.
73
00:04:26,500 --> 00:04:30,698
Which also means a nice hotel,a jacuzzi, girls...
74
00:04:30,860 --> 00:04:32,851
What's in it for me?
75
00:04:33,020 --> 00:04:35,375
You could listen to me whine.
76
00:04:35,540 --> 00:04:37,849
Over Daria's leaving.
77
00:04:38,020 --> 00:04:41,330
Over the cold jacuzzi and cold girls.
78
00:04:41,860 --> 00:04:45,569
I don't need to go to Doha.
I already do that here.
79
00:04:45,780 --> 00:04:49,090
If you agree,I'll call your boss and organize it.
80
00:04:49,500 --> 00:04:51,092
I'm leaving Tuesday.
81
00:05:20,540 --> 00:05:21,689
Come in!
82
00:05:23,180 --> 00:05:24,169
Shut the door!
83
00:05:27,260 --> 00:05:30,969
- You can't smell a thing outside.
- We've perfected our technique.
84
00:05:32,580 --> 00:05:36,050
Shapur is going to Qatar next week.
For a water conference.
85
00:05:36,220 --> 00:05:36,857
We know.
86
00:05:37,020 --> 00:05:38,772
We're going too.
87
00:05:39,620 --> 00:05:40,689
OK.
88
00:05:41,060 --> 00:05:42,652
Good for you.
89
00:05:42,820 --> 00:05:44,617
Should Phénoméne
go with him or not?
90
00:05:45,660 --> 00:05:47,810
- Absolutely not!
- She shouldn't?
91
00:05:47,980 --> 00:05:50,210
No, she definitely shouldn't.
92
00:05:52,780 --> 00:05:54,930
You plan to recruit him there,
is that it?
93
00:05:56,900 --> 00:05:58,015
Nice of you to tell me.
94
00:05:58,180 --> 00:06:01,252
What happens if I tell my agent
to go to Doha?
95
00:06:01,420 --> 00:06:03,695
- Do we work together?
- Of course.
96
00:06:03,860 --> 00:06:07,535
So why didn't you tell me?
You think they don't see each other?
97
00:06:07,700 --> 00:06:09,179
We were planning to...
98
00:06:09,340 --> 00:06:13,697
I have an agent in the field! Not in Qatar.
In the Islamic Republic of Iran.
99
00:06:13,860 --> 00:06:15,418
So, have a ball together,
100
00:06:15,580 --> 00:06:18,777
but don't put her at risk.
And keep me fully informed!
101
00:06:28,820 --> 00:06:33,052
Sorry. We're in the thick of it.
Things are tense.
102
00:06:33,340 --> 00:06:35,490
We should have told you immediately.
103
00:06:35,980 --> 00:06:37,936
It's just business.
104
00:06:40,340 --> 00:06:42,092
Shall we get together soon?
105
00:06:42,260 --> 00:06:44,216
Sure... but like I said...
106
00:06:44,820 --> 00:06:47,493
It's pretty tense, because
of the recruitment. I'll call you, OK?
107
00:06:47,660 --> 00:06:48,297
OK.
108
00:06:50,540 --> 00:06:51,336
See you.
109
00:07:03,740 --> 00:07:05,378
I'm a piece of shit.
110
00:07:06,460 --> 00:07:08,337
I'm good for nothing.
111
00:07:08,820 --> 00:07:11,937
No, you're not. You'll get there.
Drive.
112
00:07:14,660 --> 00:07:17,128
We still have a little time.
113
00:07:19,380 --> 00:07:21,814
Yes, God willing.
114
00:07:22,220 --> 00:07:24,051
It's not that complicated.
115
00:07:24,220 --> 00:07:25,369
Youssef?
116
00:07:25,900 --> 00:07:27,413
Are you wavering?
117
00:07:28,420 --> 00:07:30,217
Are you not confident anymore?
118
00:07:30,380 --> 00:07:31,449
No.
119
00:07:34,260 --> 00:07:37,616
If you have doubts,
you should tell me now.
120
00:07:37,780 --> 00:07:38,974
No, I'm good.
121
00:07:40,340 --> 00:07:41,489
See?
122
00:07:42,740 --> 00:07:45,049
You know why you're doing this?
123
00:07:45,900 --> 00:07:50,291
So those Jewish dogs will washtheir children's blood with their tears?
124
00:07:50,460 --> 00:07:51,495
No.
125
00:07:55,180 --> 00:07:58,650
You're doing it to praise Allah.
126
00:07:58,940 --> 00:08:03,297
The Almighty created youto pay tribute to him.
127
00:08:03,620 --> 00:08:07,090
They were preparing for last May's
suicide attack in Jerusalem.
128
00:08:08,020 --> 00:08:10,454
There was no attack
last May in Jerusalem.
129
00:08:11,140 --> 00:08:12,653
There wasn't, for 2 reasons:
130
00:08:12,820 --> 00:08:15,015
Shin Bet was on the case,
131
00:08:15,180 --> 00:08:17,410
and the kamikaze was nervous.
132
00:08:17,580 --> 00:08:19,093
Unsure of himself.
133
00:08:19,420 --> 00:08:23,049
He disappeared right after this film.
No bomber, no attack.
134
00:08:23,860 --> 00:08:25,134
We need a good recruiter.
135
00:08:25,300 --> 00:08:29,293
This one's OK. But to get an Islamist
to blow himself up with another Islamist,
136
00:08:29,460 --> 00:08:31,849
we need a radical Islam professional.
137
00:08:32,620 --> 00:08:33,894
An imam.
138
00:08:34,460 --> 00:08:36,257
We can't recruit an imam!
139
00:08:38,380 --> 00:08:39,972
We can? Do we know any?
140
00:09:11,100 --> 00:09:13,660
You're not very talkative today,
Guillaume.
141
00:09:15,500 --> 00:09:16,615
Why not?
142
00:09:32,180 --> 00:09:34,774
Nothing left to say.
We're done, aren't we?
143
00:09:35,540 --> 00:09:38,100
Sometimes it's hard to start a session.
144
00:09:38,420 --> 00:09:41,253
It's common.
It doesn't mean there's nothing to say.
145
00:09:43,860 --> 00:09:45,657
My daughter needs a therapist.
146
00:09:46,460 --> 00:09:48,610
Prune? How is she?
147
00:09:48,820 --> 00:09:50,458
She's fine.
148
00:09:51,020 --> 00:09:52,897
But her boyfriend's not.
149
00:09:53,100 --> 00:09:54,533
He's giving her a hard time.
150
00:09:55,180 --> 00:09:56,818
I'm sorry to hear that.
151
00:09:57,500 --> 00:09:59,252
He could use a good shrink.
152
00:10:00,060 --> 00:10:01,379
Just for him.
153
00:10:02,060 --> 00:10:03,539
I don't work with teenagers.
154
00:10:05,780 --> 00:10:06,849
He's older than Prune.
155
00:10:09,780 --> 00:10:11,418
He's uncontrollable.
156
00:10:12,420 --> 00:10:16,174
He's already seen therapists, on his
parents' recommendation. It was useless.
157
00:10:18,300 --> 00:10:19,892
He needs someone like you,
158
00:10:20,060 --> 00:10:21,971
with other methods.
159
00:10:23,580 --> 00:10:25,411
Can I give him your number?
160
00:10:42,140 --> 00:10:45,337
You have imams who work for you.I need one.
161
00:10:46,780 --> 00:10:48,577
I'll see what I can do.
162
00:10:52,660 --> 00:10:54,139
Shall we begin?
163
00:11:07,340 --> 00:11:09,535
There's something I never told you.
164
00:11:10,540 --> 00:11:12,098
That I've never told anyone.
165
00:11:13,060 --> 00:11:14,413
It's weighing on me.
166
00:11:14,820 --> 00:11:17,095
I've been back for almost a year.
167
00:11:17,260 --> 00:11:19,057
I've been in Paris for a year.
168
00:11:22,500 --> 00:11:24,377
I still haven't told my father.
169
00:11:24,900 --> 00:11:26,538
He thinks I'm still on a mission.
170
00:11:27,140 --> 00:11:30,018
I've been back for a year
and my father doesn't know.
171
00:11:30,540 --> 00:11:33,179
- Your daughter doesn't see him?
- She does.
172
00:11:33,340 --> 00:11:34,819
But I told her to lie.
173
00:11:36,140 --> 00:11:38,256
You asked Prune to lie to your father?
174
00:11:38,420 --> 00:11:39,853
To lie by omission.
175
00:11:40,620 --> 00:11:43,293
He lives in the South.
He has little contact with my ex-wife.
176
00:11:43,460 --> 00:11:45,610
Prune only sees him over Christmas.
177
00:11:45,940 --> 00:11:48,659
I know I shouldn't drag my daughter
into this...
178
00:11:48,940 --> 00:11:51,579
Why can't your father know you're back?
179
00:11:53,340 --> 00:11:54,773
I don't want to see him.
180
00:11:56,340 --> 00:11:59,059
A few months ago, I told Henri Duflot
181
00:11:59,220 --> 00:12:02,337
that I was visiting my father.
It was a lie.
182
00:12:03,300 --> 00:12:04,733
I couldn't go.
183
00:12:06,580 --> 00:12:07,854
Why not?
184
00:12:09,660 --> 00:12:11,332
Because he hates me.
185
00:12:12,660 --> 00:12:14,616
He's a career army man.
186
00:12:15,180 --> 00:12:18,013
High-ranking officers
hate people in my line of work.
187
00:12:19,140 --> 00:12:20,255
It's not just that.
188
00:12:22,900 --> 00:12:26,415
He thinks I'm selfish,that I only think of myself.
189
00:12:27,220 --> 00:12:29,654
That I'm probably a coward and a liar.
190
00:12:30,300 --> 00:12:32,575
He always said I ruined everything.
191
00:12:33,060 --> 00:12:36,211
"You're not just a bastard,you're a messy one", he'd say.
192
00:12:36,980 --> 00:12:40,052
One day, I asked him why
he was so convinced of this.
193
00:12:41,660 --> 00:12:42,729
He replied,
194
00:12:43,900 --> 00:12:45,333
"You're ugly.
195
00:12:46,780 --> 00:12:48,771
"Both morally and physically."
196
00:12:58,500 --> 00:13:01,412
You see why I can't bring myselfto see him?
197
00:15:51,980 --> 00:15:53,971
There are infernal machines that,
198
00:15:54,140 --> 00:15:56,017
once activated,
199
00:15:56,180 --> 00:15:58,296
can't be turned off.
200
00:16:00,660 --> 00:16:02,332
Resistance is pointless.
201
00:16:04,020 --> 00:16:05,612
There are 3 options:
202
00:16:06,340 --> 00:16:08,410
You can fight uselessly,
203
00:16:09,620 --> 00:16:11,099
run away,
204
00:16:11,740 --> 00:16:13,890
or wait until it catches up with you.
205
00:16:16,540 --> 00:16:18,770
Wait quietly,
206
00:16:22,500 --> 00:16:25,458
and do your bestwith the time you have left.
207
00:16:26,660 --> 00:16:28,378
Do what needs to be done.
208
00:16:31,460 --> 00:16:33,257
Say what needs to be said.
209
00:16:35,740 --> 00:16:41,133
My darling Prune...
210
00:16:50,260 --> 00:16:51,693
- Hello.
- Hi.
211
00:16:51,860 --> 00:16:54,249
- Would you like some coffee?
- Thanks.
212
00:16:59,100 --> 00:17:02,570
The plumber's going to come by
to fix the water damage.
213
00:17:06,540 --> 00:17:09,134
Drop the insurance papers
in my letter box.
214
00:17:13,260 --> 00:17:14,409
Good, thanks.
215
00:17:31,980 --> 00:17:33,572
Can I talk to you?
216
00:17:36,980 --> 00:17:38,891
I answered too quickly the other day.
217
00:17:39,060 --> 00:17:42,257
About needing special technology
to make a phone disappear.
218
00:17:42,940 --> 00:17:47,968
I've done some reading,
and it could be a bug. A special bug.
219
00:17:48,140 --> 00:17:48,811
Really?
220
00:17:48,980 --> 00:17:51,733
To check, we'd have to look
deep inside the phone.
221
00:17:51,900 --> 00:17:54,972
If you have a loyalty issue
with Debailly, just say so.
222
00:17:55,140 --> 00:17:57,608
I don't,
but I can't imagine stealing his phone.
223
00:17:57,780 --> 00:17:59,691
You can't look around remotely?
224
00:18:02,220 --> 00:18:03,175
I could.
225
00:18:03,740 --> 00:18:05,014
So?
226
00:18:10,380 --> 00:18:11,335
Thank you.
227
00:18:11,700 --> 00:18:13,895
Find that bug for me.
228
00:18:29,860 --> 00:18:32,738
Between 500000
and one million dollars?
229
00:18:33,220 --> 00:18:34,539
What if he wants 2 million?
230
00:18:35,180 --> 00:18:36,499
Then he's not motivated.
231
00:18:39,660 --> 00:18:41,651
700000, maximum.
232
00:18:41,820 --> 00:18:44,209
Final payment
upon successful completion.
233
00:18:44,380 --> 00:18:45,335
OK.
234
00:18:46,260 --> 00:18:47,852
How did you find this imam?
235
00:18:49,580 --> 00:18:52,811
You're very curious, for someone
who didn't authorize this operation.
236
00:18:56,940 --> 00:19:00,057
Benghazi - LIBYA
237
00:19:13,460 --> 00:19:14,973
- Hello?
- Hello.
238
00:19:15,140 --> 00:19:17,335
I'm calling on Abdallak's behalf.
239
00:19:21,620 --> 00:19:22,450
Yes?
240
00:19:22,620 --> 00:19:25,692
I'd like to invite you to Algiers,to discuss funding your mosque.
241
00:19:25,860 --> 00:19:27,612
I hear wonderful things about it.
242
00:19:27,780 --> 00:19:28,849
Very well.
243
00:19:29,220 --> 00:19:32,212
The day after tomorrow,6PM in the Botanical Gardens.
244
00:19:32,380 --> 00:19:34,610
If you're calling on Abdallak's behalf,
245
00:19:34,780 --> 00:19:36,771
you know what you'll need to say?
246
00:19:37,140 --> 00:19:38,414
Yes, I know.
247
00:19:39,620 --> 00:19:40,416
Good.
248
00:19:47,700 --> 00:19:48,815
He's fast.
249
00:19:49,660 --> 00:19:51,059
Can they trace the call?
250
00:19:51,220 --> 00:19:52,175
No.
251
00:20:06,500 --> 00:20:08,730
How did it go with Nadia El-Mansour?
252
00:20:08,900 --> 00:20:12,097
She's justifiably worried.
She wants our protection.
253
00:20:12,260 --> 00:20:13,898
Do we get Nadim El Bachir?
254
00:20:14,300 --> 00:20:15,733
We're working on it.
255
00:20:15,900 --> 00:20:17,572
A Syrian intelligence defector
256
00:20:17,740 --> 00:20:18,855
would be invaluable.
257
00:20:20,380 --> 00:20:22,814
What's the plan?
Cheaper than your imam?
258
00:20:24,380 --> 00:20:26,496
We have to discredit him to the Syrians.
259
00:20:27,740 --> 00:20:29,890
What if the Syrians found outNadim El Bachir
260
00:20:30,060 --> 00:20:32,369
requested political asylum in France?
261
00:20:34,380 --> 00:20:37,417
They'll think he usedhis Parisian mission with Nadia
262
00:20:37,580 --> 00:20:39,172
to set up his defection.
263
00:20:39,900 --> 00:20:43,688
Maybe he even fabricatedthe entire mission for that very purpose.
264
00:20:44,260 --> 00:20:45,932
They'll want to kill him,
265
00:20:46,100 --> 00:20:47,977
He too will need protection.
266
00:20:48,140 --> 00:20:50,938
We'll tell him he can turn to us.
267
00:20:56,380 --> 00:20:59,656
How will the Syrians learnof his asylum request?
268
00:21:01,020 --> 00:21:02,533
Sometimes, the DGSI warns
269
00:21:02,700 --> 00:21:04,611
certain opposition leaders in exile
270
00:21:04,780 --> 00:21:07,294
when someone defectsto the opposite side.
271
00:21:07,460 --> 00:21:08,688
Some of those leaders
272
00:21:08,860 --> 00:21:11,249
are tapped by the Syrian secret service.
273
00:21:13,700 --> 00:21:16,294
You'd have been great
during the Cold War.
274
00:21:29,260 --> 00:21:31,933
You have everything?
Phone? Passport?
275
00:21:32,100 --> 00:21:33,169
Yes.
276
00:21:33,500 --> 00:21:34,535
Lots of good will?
277
00:21:34,700 --> 00:21:36,850
A loyal, confident smile?
278
00:21:37,940 --> 00:21:39,851
Where is the taxi?
279
00:21:41,900 --> 00:21:44,255
Stop being in a bad mood.
280
00:21:44,940 --> 00:21:46,896
Rome, Berlin,
281
00:21:47,220 --> 00:21:49,415
London... You travel,
282
00:21:49,740 --> 00:21:52,891
you meet people.
Some would love to be in your shoes.
283
00:21:56,420 --> 00:21:58,172
I'll see you in London.
284
00:22:08,660 --> 00:22:09,649
Where to?
285
00:22:09,820 --> 00:22:11,731
Charles de Gaulle Airport, please.
286
00:22:28,260 --> 00:22:29,613
You're not exiting here?
287
00:22:30,580 --> 00:22:31,410
No.
288
00:22:33,300 --> 00:22:34,369
Where are we going?
289
00:22:35,140 --> 00:22:36,414
Far away.
290
00:22:36,740 --> 00:22:37,968
Where you'll be safe.
291
00:22:41,580 --> 00:22:43,571
I need your phone, Mrs. El-Mansour.
292
00:22:48,580 --> 00:22:51,174
You'll get your phone
and contacts back later.
293
00:22:51,340 --> 00:22:52,136
OK.
294
00:23:15,700 --> 00:23:16,815
This is it.
295
00:23:16,980 --> 00:23:18,811
You'll have to keep yourself busy.
296
00:23:18,980 --> 00:23:21,096
It's very calm in these parts.
297
00:23:21,860 --> 00:23:23,293
- Hello.
- Hi.
298
00:23:23,740 --> 00:23:26,015
The heat should be turned on.
299
00:23:26,820 --> 00:23:28,970
- I'll show you around.
- That's OK.
300
00:23:31,020 --> 00:23:33,250
You'll stay here for a while.
301
00:23:34,060 --> 00:23:36,779
We'll take care of the people
pressuring you.
302
00:23:37,340 --> 00:23:38,216
Thank you.
303
00:23:41,220 --> 00:23:42,778
Why are you doing this?
304
00:23:44,740 --> 00:23:48,130
I know his reasons.
But what does the DGSE have to gain?
305
00:23:48,740 --> 00:23:50,537
You must be gaining something.
306
00:23:51,060 --> 00:23:52,857
Don't worry about all that.
307
00:23:53,020 --> 00:23:54,373
Just get some rest.
308
00:24:12,300 --> 00:24:13,016
Hello?
309
00:24:13,180 --> 00:24:15,136
What are you up to again?
310
00:24:15,300 --> 00:24:18,372
Hello, Mr. Al-Roumi.
I'll be joining you tomorrow.
311
00:24:18,540 --> 00:24:22,453
I don't mean you, I mean Nadia.
Where is she?
312
00:24:22,620 --> 00:24:23,894
She's not there?
313
00:24:24,500 --> 00:24:26,172
No, she's not with me.
314
00:24:26,860 --> 00:24:29,772
This is very bad for you,
315
00:24:30,140 --> 00:24:32,529
for us, and particularly for her.
316
00:24:32,700 --> 00:24:34,736
I'll take care of it.
317
00:24:35,780 --> 00:24:37,930
Go back to the hotel.
318
00:24:48,860 --> 00:24:51,579
Hello, this is Nadia El-Mansour.Please leave a message.
319
00:25:03,740 --> 00:25:05,651
She hasn't returned to the hotel.
320
00:25:06,860 --> 00:25:08,578
I'm to take you to the Embassy.
321
00:25:09,620 --> 00:25:10,735
Now? Why?
322
00:25:14,140 --> 00:25:15,459
Wait.
323
00:25:26,420 --> 00:25:29,776
Why did you do this?
Do you think this is the right time?
324
00:25:29,940 --> 00:25:32,215
It would be bestfor you to come to the Embassy.
325
00:25:32,380 --> 00:25:35,850
This isn't the time.
Nadia El-Mansour has disappeared.
326
00:25:36,020 --> 00:25:39,092
I'll find her.
She must have freaked out.
327
00:25:39,260 --> 00:25:40,488
She's a woman.
328
00:25:40,660 --> 00:25:41,695
I'll bring her back.
329
00:25:41,860 --> 00:25:44,579
If you don't want her,
I'll take care of it.
330
00:25:44,740 --> 00:25:47,618
- It's not about that.
- Then what's it about?
331
00:25:47,780 --> 00:25:51,568
We'll discuss it at the Embassy.We're waiting for you.
332
00:26:01,740 --> 00:26:03,332
Get out. I need the car.
333
00:26:31,340 --> 00:26:32,693
Farouk?
334
00:26:32,860 --> 00:26:35,294
Pick up!
It's me, Nadim.
335
00:26:37,100 --> 00:26:38,738
Can we meet?
336
00:26:39,020 --> 00:26:40,009
Why?
337
00:26:40,180 --> 00:26:42,057
Because I'm asking.
338
00:26:42,220 --> 00:26:44,051
Meet me at the Palais de Tokyo.
339
00:26:44,220 --> 00:26:47,018
Like last time,
340
00:26:47,180 --> 00:26:48,533
on the lle Saint-Louis.
341
00:26:48,700 --> 00:26:50,019
Tell Debailly.
342
00:26:55,980 --> 00:26:57,811
Hello? He's panicking.
343
00:26:59,860 --> 00:27:01,259
We're following him.
344
00:27:02,020 --> 00:27:03,339
We're having fun today.
345
00:27:21,940 --> 00:27:23,339
Good job.
346
00:27:24,260 --> 00:27:25,534
What?
347
00:27:26,100 --> 00:27:28,739
Hussein's secretary told me...
348
00:27:28,900 --> 00:27:30,219
What?
349
00:27:31,380 --> 00:27:33,257
She pretended to be shocked.
350
00:27:33,420 --> 00:27:36,856
But I swear I could feel it.
She's like me.
351
00:27:37,660 --> 00:27:39,059
She envies you!
352
00:27:39,540 --> 00:27:41,531
What are you talking about?
353
00:27:41,700 --> 00:27:43,531
Your request for political asylum!
354
00:27:44,340 --> 00:27:46,376
What request for political asylum?
355
00:27:46,540 --> 00:27:48,417
The one you submitted in France,
356
00:27:48,900 --> 00:27:50,572
that's about to be granted.
357
00:27:50,740 --> 00:27:53,334
I never asked for political asylum.
358
00:27:53,540 --> 00:27:54,768
What is this nonsense?
359
00:27:54,940 --> 00:27:56,134
Stop, Nadim.
360
00:27:56,740 --> 00:27:58,617
I saw the file.
361
00:27:58,780 --> 00:28:01,089
It's complete and well argued.
362
00:28:01,580 --> 00:28:03,775
You've always been the smartest one.
363
00:28:03,940 --> 00:28:06,738
That's why you organized
this whole operation.
364
00:28:07,220 --> 00:28:08,255
Isn't it?
365
00:28:08,980 --> 00:28:12,017
Nadia El-Mansour,
her recruitment, Paris...
366
00:28:12,340 --> 00:28:14,456
You wanted to come back
and request asylum.
367
00:28:14,620 --> 00:28:18,249
You believe that?
You think I'm a turncoat?
368
00:28:18,420 --> 00:28:20,331
That I'd betray my country
and run away?
369
00:28:20,500 --> 00:28:22,331
You know what we do to traitors?
370
00:28:22,860 --> 00:28:26,375
Why didn't you involve me?
371
00:28:27,420 --> 00:28:30,856
You'll help me out once it's done,
won't you?
372
00:28:46,380 --> 00:28:47,813
No, Farouk!
373
00:28:48,260 --> 00:28:52,651
I would never do that.
You, of all people, should know that!
374
00:28:53,900 --> 00:28:55,253
You can tell me.
375
00:28:55,420 --> 00:28:58,059
I'm on your side, you know that.
376
00:28:58,900 --> 00:29:00,299
Go away!
377
00:29:59,100 --> 00:30:01,534
Receipt for depositof asylum application
378
00:30:01,700 --> 00:30:04,658
Entry to French territoryaccepted for asylum purposes
379
00:30:14,980 --> 00:30:17,972
Haussman Parking.
380
00:30:38,620 --> 00:30:40,212
Who is her family?
381
00:30:40,380 --> 00:30:41,972
Her mother is in Damascus.
382
00:30:42,140 --> 00:30:44,734
An aunt and 2 nieces are in Alep.
They're minors.
383
00:30:44,900 --> 00:30:48,051
Stop that.
Don't try to soften me up.
384
00:30:50,220 --> 00:30:52,575
- 4 people to get out?
- Quickly.
385
00:30:54,260 --> 00:30:56,251
She's a martyr of Bashar's regime.
386
00:30:56,540 --> 00:30:59,612
A respected, uncompromised exile.
387
00:30:59,820 --> 00:31:02,334
She even refused to compromise herself.
388
00:31:02,980 --> 00:31:04,618
She has the profile of a leader.
389
00:31:04,940 --> 00:31:08,410
Within 2 years,
she'll be an important voice in Syria.
390
00:31:08,940 --> 00:31:10,851
Maybe the most important one.
391
00:31:11,540 --> 00:31:13,132
Don't we want to be close to her?
392
00:31:21,020 --> 00:31:22,089
I'll handle it.
393
00:34:19,180 --> 00:34:20,454
What's going on?
394
00:34:20,620 --> 00:34:24,408
Nadim won't be stalking you anymore.
It's over. They'll forget you.
395
00:34:25,740 --> 00:34:28,300
Your family will be safe in a few days.
396
00:34:29,340 --> 00:34:30,568
Are you sure?
397
00:34:30,740 --> 00:34:31,650
You stay here,
398
00:34:31,820 --> 00:34:34,380
until Syrian authorities stamp the file
399
00:34:34,660 --> 00:34:36,810
and drop the operation.
400
00:34:39,020 --> 00:34:41,250
You're sure of what you're saying?
401
00:34:42,420 --> 00:34:44,980
I am. I know them.
402
00:34:45,500 --> 00:34:47,331
I know. You're one of them.
403
00:34:49,580 --> 00:34:51,491
You wanted to tell me yourself.
404
00:34:52,860 --> 00:34:54,771
Am I supposed to thank you?
405
00:34:57,780 --> 00:34:58,974
There's food in the bags.
406
00:35:34,980 --> 00:35:36,095
Let's go.
407
00:35:47,340 --> 00:35:51,128
Algiers - ALGERIA
408
00:36:07,620 --> 00:36:08,575
Hold onto this.
409
00:37:12,860 --> 00:37:15,977
You didn't make the mistake
of bringing your phone?
410
00:37:16,340 --> 00:37:18,171
No phone, no microphone.
411
00:37:21,020 --> 00:37:22,294
What do you want?
412
00:37:23,220 --> 00:37:24,573
A suicide bomber.
413
00:37:26,500 --> 00:37:29,697
You Westerners,
you're always full of surprises.
414
00:37:31,180 --> 00:37:32,659
Against a Muslim.
415
00:37:34,460 --> 00:37:35,779
What kind of Muslim?
416
00:37:35,940 --> 00:37:37,498
An ISIS soldier.
417
00:37:40,500 --> 00:37:42,218
You have drones,
418
00:37:42,940 --> 00:37:44,339
killer robots,
419
00:37:44,500 --> 00:37:46,730
and phones that explode remotely.
420
00:37:47,860 --> 00:37:50,010
We've explored all options.
421
00:37:50,780 --> 00:37:52,259
I don't like ISIS.
422
00:37:52,980 --> 00:37:54,493
You prefer Al-Qaeda?
423
00:37:54,660 --> 00:37:56,378
They spend less time on Twitter,
424
00:37:56,660 --> 00:37:58,616
more time reading the Koran.
425
00:37:59,340 --> 00:38:00,329
So, yes.
426
00:38:19,500 --> 00:38:22,333
My mosque needs renovating.
427
00:38:22,500 --> 00:38:26,129
The faithful donate less,
now that ISIS also asks them for money.
428
00:38:26,300 --> 00:38:27,653
I have crumbling mosaics
429
00:38:27,980 --> 00:38:29,129
and water damage.
430
00:38:29,300 --> 00:38:30,335
500000.
431
00:38:31,460 --> 00:38:33,212
- Euros?
- Dollars.
432
00:38:33,740 --> 00:38:35,332
You're not American.
433
00:38:35,500 --> 00:38:36,774
True.
434
00:38:39,380 --> 00:38:40,449
The Brunei account.
435
00:38:41,420 --> 00:38:43,809
You can't trust Switzerland anymore.
436
00:38:44,900 --> 00:38:46,049
10% now,
437
00:38:46,700 --> 00:38:49,498
20% when you produce a viable candidate,
438
00:38:49,700 --> 00:38:51,895
and the rest after
a successful operation.
439
00:38:52,780 --> 00:38:55,931
20, 30, 50...
440
00:38:56,740 --> 00:38:58,856
regardless of the end result.
441
00:39:02,260 --> 00:39:04,728
20, 20, 40 and another 20,
if it's successful.
442
00:39:27,620 --> 00:39:28,894
To the airport.
443
00:39:44,500 --> 00:39:45,330
So?
444
00:39:45,780 --> 00:39:48,374
I don't know
if this is good or bad news.
445
00:39:48,540 --> 00:39:50,258
Don't keep me hanging.
446
00:39:50,420 --> 00:39:51,330
There's no bug.
447
00:39:52,540 --> 00:39:54,212
I looked, and found nothing.
448
00:39:54,380 --> 00:39:55,972
Could it have been fixed?
449
00:39:56,460 --> 00:39:57,779
Unlikely.
450
00:39:59,500 --> 00:40:02,253
- Then it's bad news.
- Sorry.
451
00:40:02,660 --> 00:40:03,410
Go.
452
00:40:13,140 --> 00:40:14,858
Come in!
453
00:40:27,660 --> 00:40:28,888
Have a seat.
454
00:40:57,380 --> 00:41:01,658
You've been here for almost 2 years,
haven't you?
455
00:41:03,900 --> 00:41:06,494
You've been assisting me for one year.
456
00:41:06,860 --> 00:41:07,975
Yes.
457
00:41:08,420 --> 00:41:09,853
You're meticulous
458
00:41:10,220 --> 00:41:11,778
and discreet.
459
00:41:13,100 --> 00:41:14,533
Drink your tea.
460
00:41:17,180 --> 00:41:18,329
***[Merci.]
461
00:41:19,740 --> 00:41:21,696
I think you are ready.
462
00:41:22,300 --> 00:41:23,415
Are you ready?
463
00:41:24,620 --> 00:41:26,133
Yes, I think so.
464
00:41:26,820 --> 00:41:28,651
So, you will soon leave.
465
00:41:29,460 --> 00:41:33,453
You'll have to be as meticulous
as you've been here, with me.
466
00:41:34,180 --> 00:41:36,296
Islam has many enemies.
467
00:41:37,260 --> 00:41:39,649
And the enemy has many faces.
468
00:41:39,980 --> 00:41:42,369
Not only miscreants and Zionists.
469
00:41:43,300 --> 00:41:44,938
Sometimes, the enemy
470
00:41:45,100 --> 00:41:49,139
is he who poorly fights our enemy
471
00:41:49,300 --> 00:41:51,370
and harms our cause.
472
00:41:54,780 --> 00:41:56,896
Do you understand?
473
00:41:58,860 --> 00:42:00,452
I think so.
474
00:42:02,020 --> 00:42:03,339
I am ready.
475
00:42:03,500 --> 00:42:06,697
Please allow me to sacrifice myself.
476
00:42:09,940 --> 00:42:11,658
I'll give it some thought.
477
00:42:13,420 --> 00:42:14,899
I have to go pray.
478
00:42:15,180 --> 00:42:18,013
Rest today.
We'll see each other tomorrow.
479
00:42:20,180 --> 00:42:23,855
Are you any good at chess, Fatiq?
480
00:42:27,220 --> 00:42:28,858
Doha - QATAR
481
00:44:03,820 --> 00:44:05,538
Something's up. I need you.
482
00:45:27,180 --> 00:45:28,454
Did you get it?
483
00:45:29,500 --> 00:45:31,058
Not yet.
484
00:45:31,500 --> 00:45:33,172
This is Shapur.
485
00:45:45,940 --> 00:45:46,929
We have to go back.
486
00:46:18,140 --> 00:46:20,017
- Hello.
- Hi.
487
00:46:20,380 --> 00:46:22,735
Clément's not here?
He's not answering.
488
00:46:23,060 --> 00:46:24,379
No, he's gone.
489
00:46:25,580 --> 00:46:26,808
Gone where?
490
00:46:27,380 --> 00:46:29,610
With Caro.
They left last night.
491
00:46:30,580 --> 00:46:31,649
To Doha?
492
00:46:32,260 --> 00:46:33,693
A few days abroad.
493
00:46:34,460 --> 00:46:35,859
He didn't tell you?
494
00:46:49,620 --> 00:46:50,973
You seem upset.
495
00:46:51,140 --> 00:46:52,698
I'm fine.
I just imagined things.
496
00:46:53,140 --> 00:46:54,971
I know what that's like.
497
00:46:55,140 --> 00:46:56,858
Maybe I do it on purpose.
498
00:46:59,820 --> 00:47:02,015
I must enjoy getting screwed over.
499
00:47:02,740 --> 00:47:05,698
If we didn't,
we wouldn't be doing this job.
500
00:47:05,860 --> 00:47:08,818
It's like saying cops love crime,
isn't it?
501
00:47:10,780 --> 00:47:11,974
How about a drink?
502
00:47:12,940 --> 00:47:15,249
- I could use one.
- I'll wait for you.
503
00:47:21,900 --> 00:47:25,017
Doha - QATAR
504
00:47:35,900 --> 00:47:37,128
Another emergency?
505
00:52:17,580 --> 00:52:19,457
Why did he turn it down?
506
00:52:20,220 --> 00:52:23,337
"I'm a married man".
What on earth does that mean?
507
00:52:25,020 --> 00:52:27,170
He's already working for someone else?
508
00:52:38,860 --> 00:52:40,293
Give me your bag.
509
00:52:58,500 --> 00:52:59,728
Send it to the office.
510
00:54:14,300 --> 00:54:16,131
Adaptation: Holly Diener
511
00:54:16,300 --> 00:54:18,052
Subtitling TITRAFILM
35591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.