All language subtitles for 7-engb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:22,252 Do I seem different? 2 00:00:25,500 --> 00:00:26,853 I am different. 3 00:00:27,020 --> 00:00:30,729 Now I know what anguish is. I'm old and bitter. 4 00:00:31,340 --> 00:00:34,491 I'm still in jail, even here. You know why? 5 00:00:35,540 --> 00:00:38,259 I heard you were backing Al-Roumi. 6 00:00:38,500 --> 00:00:40,013 I think I understand. 7 00:00:40,180 --> 00:00:43,775 That's why they let me out. There were strings attached. 8 00:00:44,540 --> 00:00:46,337 I had to be useful to them. 9 00:00:47,140 --> 00:00:48,334 I'm backing him, 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,695 betraying my country and my friends. 11 00:00:51,540 --> 00:00:53,417 To keep me in line, they beat me 12 00:00:53,580 --> 00:00:55,377 and threaten my family. 13 00:00:55,740 --> 00:00:56,729 I can help you. 14 00:00:57,620 --> 00:01:00,771 You must help me. It's a duty, not a favor. 15 00:01:01,140 --> 00:01:02,289 I know that. 16 00:01:02,780 --> 00:01:04,896 I'm going on tour with Al-Roumi this week. 17 00:01:05,580 --> 00:01:06,808 It's too much for me. 18 00:01:07,420 --> 00:01:08,978 I can't do it, not anymore. 19 00:01:09,700 --> 00:01:11,053 You have to get me out of this. 20 00:01:12,020 --> 00:01:13,373 You won't be going. 21 00:01:15,220 --> 00:01:16,972 I already tried to stop. 22 00:01:18,140 --> 00:01:20,973 They threaten us. They're everywhere. 23 00:01:21,140 --> 00:01:23,176 I'm afraid for my family. 24 00:01:24,420 --> 00:01:25,648 I know. 25 00:01:26,300 --> 00:01:28,894 Of course you know. That's your job. 26 00:01:30,780 --> 00:01:33,419 When I think of our afternoons in Damascus... 27 00:01:35,740 --> 00:01:37,731 I feel sick. 28 00:01:37,980 --> 00:01:40,619 I wonder how much more I'll have for pay for them. 29 00:01:41,820 --> 00:01:43,333 I know. 30 00:01:44,980 --> 00:01:47,414 Have you ever found yourself in a courtyard, 31 00:01:47,580 --> 00:01:49,571 thinking you'd be executed? 32 00:01:50,420 --> 00:01:53,412 Have you ever felt a gun in the back of your neck? 33 00:01:54,180 --> 00:01:56,614 No, you don't know anything. 34 00:01:58,380 --> 00:01:59,654 Get me out of here. 35 00:02:19,740 --> 00:02:21,617 Just delivered. Beautiful and brand new. 36 00:02:23,260 --> 00:02:25,251 I'd like to talk to you. 37 00:02:33,380 --> 00:02:36,577 Does the DGSE know about my meeting with Nadia? 38 00:02:36,900 --> 00:02:38,128 No. 39 00:02:38,300 --> 00:02:40,177 When do you plan to tell them? 40 00:02:40,340 --> 00:02:41,489 I don't know. 41 00:02:41,660 --> 00:02:44,128 Do you realize the mistake you've made? 42 00:02:44,300 --> 00:02:45,415 What? 43 00:02:45,860 --> 00:02:49,057 You organized a contact without informing anyone. 44 00:02:49,220 --> 00:02:50,972 Was it a personal initiative? 45 00:02:51,620 --> 00:02:53,133 Do your superiors know? 46 00:02:54,100 --> 00:02:55,328 You know about it. 47 00:02:55,500 --> 00:02:58,856 That's not enough. It has nothing to do with your mission here. 48 00:02:59,020 --> 00:03:00,612 Report it to your superiors. 49 00:03:00,780 --> 00:03:03,738 Say she wanted to see me. You informed me, and I went. 50 00:03:04,740 --> 00:03:06,890 I thought it would be good for both of you. 51 00:03:07,060 --> 00:03:09,654 It's not up to you to decide alone. 52 00:03:10,620 --> 00:03:13,692 There are rules. You understand? 53 00:03:14,260 --> 00:03:16,137 Even if your friend's in danger. 54 00:03:16,420 --> 00:03:17,933 Abide by the rules. 55 00:03:18,500 --> 00:03:22,618 They exist to protect him, you and the company. 56 00:03:24,420 --> 00:03:25,375 OK. 57 00:03:28,580 --> 00:03:30,616 Bring me some codeine. My back hurts. 58 00:03:35,100 --> 00:03:36,453 Go ahead. 59 00:03:37,900 --> 00:03:41,256 You know I sat in on Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing? 60 00:03:41,420 --> 00:03:42,330 Yes. 61 00:03:45,380 --> 00:03:47,610 She asked for a meeting with Guillaume. 62 00:03:50,180 --> 00:03:51,533 I organized it. 63 00:03:52,340 --> 00:03:54,012 She asked him for protection. 64 00:03:54,540 --> 00:03:55,450 Against who? 65 00:03:56,020 --> 00:03:59,217 Nadim El Bachir, a high-ranking Syrian intelligence agent. 66 00:04:00,460 --> 00:04:01,859 That bastard's in Paris? 67 00:04:04,900 --> 00:04:08,131 Tehran - IRAN 68 00:04:14,260 --> 00:04:14,976 Hello? 69 00:04:15,140 --> 00:04:16,971 Hi, it's Shapur. 70 00:04:18,140 --> 00:04:19,493 I'm working. 71 00:04:19,660 --> 00:04:22,174 Can you come with me to Qatar next week? 72 00:04:22,900 --> 00:04:26,336 There's a great conference in Doha on water management. 73 00:04:26,500 --> 00:04:30,698 Which also means a nice hotel, a jacuzzi, girls... 74 00:04:30,860 --> 00:04:32,851 What's in it for me? 75 00:04:33,020 --> 00:04:35,375 You could listen to me whine. 76 00:04:35,540 --> 00:04:37,849 Over Daria's leaving. 77 00:04:38,020 --> 00:04:41,330 Over the cold jacuzzi and cold girls. 78 00:04:41,860 --> 00:04:45,569 I don't need to go to Doha. I already do that here. 79 00:04:45,780 --> 00:04:49,090 If you agree, I'll call your boss and organize it. 80 00:04:49,500 --> 00:04:51,092 I'm leaving Tuesday. 81 00:05:20,540 --> 00:05:21,689 Come in! 82 00:05:23,180 --> 00:05:24,169 Shut the door! 83 00:05:27,260 --> 00:05:30,969 - You can't smell a thing outside. - We've perfected our technique. 84 00:05:32,580 --> 00:05:36,050 Shapur is going to Qatar next week. For a water conference. 85 00:05:36,220 --> 00:05:36,857 We know. 86 00:05:37,020 --> 00:05:38,772 We're going too. 87 00:05:39,620 --> 00:05:40,689 OK. 88 00:05:41,060 --> 00:05:42,652 Good for you. 89 00:05:42,820 --> 00:05:44,617 Should Phénoméne go with him or not? 90 00:05:45,660 --> 00:05:47,810 - Absolutely not! - She shouldn't? 91 00:05:47,980 --> 00:05:50,210 No, she definitely shouldn't. 92 00:05:52,780 --> 00:05:54,930 You plan to recruit him there, is that it? 93 00:05:56,900 --> 00:05:58,015 Nice of you to tell me. 94 00:05:58,180 --> 00:06:01,252 What happens if I tell my agent to go to Doha? 95 00:06:01,420 --> 00:06:03,695 - Do we work together? - Of course. 96 00:06:03,860 --> 00:06:07,535 So why didn't you tell me? You think they don't see each other? 97 00:06:07,700 --> 00:06:09,179 We were planning to... 98 00:06:09,340 --> 00:06:13,697 I have an agent in the field! Not in Qatar. In the Islamic Republic of Iran. 99 00:06:13,860 --> 00:06:15,418 So, have a ball together, 100 00:06:15,580 --> 00:06:18,777 but don't put her at risk. And keep me fully informed! 101 00:06:28,820 --> 00:06:33,052 Sorry. We're in the thick of it. Things are tense. 102 00:06:33,340 --> 00:06:35,490 We should have told you immediately. 103 00:06:35,980 --> 00:06:37,936 It's just business. 104 00:06:40,340 --> 00:06:42,092 Shall we get together soon? 105 00:06:42,260 --> 00:06:44,216 Sure... but like I said... 106 00:06:44,820 --> 00:06:47,493 It's pretty tense, because of the recruitment. I'll call you, OK? 107 00:06:47,660 --> 00:06:48,297 OK. 108 00:06:50,540 --> 00:06:51,336 See you. 109 00:07:03,740 --> 00:07:05,378 I'm a piece of shit. 110 00:07:06,460 --> 00:07:08,337 I'm good for nothing. 111 00:07:08,820 --> 00:07:11,937 No, you're not. You'll get there. Drive. 112 00:07:14,660 --> 00:07:17,128 We still have a little time. 113 00:07:19,380 --> 00:07:21,814 Yes, God willing. 114 00:07:22,220 --> 00:07:24,051 It's not that complicated. 115 00:07:24,220 --> 00:07:25,369 Youssef? 116 00:07:25,900 --> 00:07:27,413 Are you wavering? 117 00:07:28,420 --> 00:07:30,217 Are you not confident anymore? 118 00:07:30,380 --> 00:07:31,449 No. 119 00:07:34,260 --> 00:07:37,616 If you have doubts, you should tell me now. 120 00:07:37,780 --> 00:07:38,974 No, I'm good. 121 00:07:40,340 --> 00:07:41,489 See? 122 00:07:42,740 --> 00:07:45,049 You know why you're doing this? 123 00:07:45,900 --> 00:07:50,291 So those Jewish dogs will wash their children's blood with their tears? 124 00:07:50,460 --> 00:07:51,495 No. 125 00:07:55,180 --> 00:07:58,650 You're doing it to praise Allah. 126 00:07:58,940 --> 00:08:03,297 The Almighty created you to pay tribute to him. 127 00:08:03,620 --> 00:08:07,090 They were preparing for last May's suicide attack in Jerusalem. 128 00:08:08,020 --> 00:08:10,454 There was no attack last May in Jerusalem. 129 00:08:11,140 --> 00:08:12,653 There wasn't, for 2 reasons: 130 00:08:12,820 --> 00:08:15,015 Shin Bet was on the case, 131 00:08:15,180 --> 00:08:17,410 and the kamikaze was nervous. 132 00:08:17,580 --> 00:08:19,093 Unsure of himself. 133 00:08:19,420 --> 00:08:23,049 He disappeared right after this film. No bomber, no attack. 134 00:08:23,860 --> 00:08:25,134 We need a good recruiter. 135 00:08:25,300 --> 00:08:29,293 This one's OK. But to get an Islamist to blow himself up with another Islamist, 136 00:08:29,460 --> 00:08:31,849 we need a radical Islam professional. 137 00:08:32,620 --> 00:08:33,894 An imam. 138 00:08:34,460 --> 00:08:36,257 We can't recruit an imam! 139 00:08:38,380 --> 00:08:39,972 We can? Do we know any? 140 00:09:11,100 --> 00:09:13,660 You're not very talkative today, Guillaume. 141 00:09:15,500 --> 00:09:16,615 Why not? 142 00:09:32,180 --> 00:09:34,774 Nothing left to say. We're done, aren't we? 143 00:09:35,540 --> 00:09:38,100 Sometimes it's hard to start a session. 144 00:09:38,420 --> 00:09:41,253 It's common. It doesn't mean there's nothing to say. 145 00:09:43,860 --> 00:09:45,657 My daughter needs a therapist. 146 00:09:46,460 --> 00:09:48,610 Prune? How is she? 147 00:09:48,820 --> 00:09:50,458 She's fine. 148 00:09:51,020 --> 00:09:52,897 But her boyfriend's not. 149 00:09:53,100 --> 00:09:54,533 He's giving her a hard time. 150 00:09:55,180 --> 00:09:56,818 I'm sorry to hear that. 151 00:09:57,500 --> 00:09:59,252 He could use a good shrink. 152 00:10:00,060 --> 00:10:01,379 Just for him. 153 00:10:02,060 --> 00:10:03,539 I don't work with teenagers. 154 00:10:05,780 --> 00:10:06,849 He's older than Prune. 155 00:10:09,780 --> 00:10:11,418 He's uncontrollable. 156 00:10:12,420 --> 00:10:16,174 He's already seen therapists, on his parents' recommendation. It was useless. 157 00:10:18,300 --> 00:10:19,892 He needs someone like you, 158 00:10:20,060 --> 00:10:21,971 with other methods. 159 00:10:23,580 --> 00:10:25,411 Can I give him your number? 160 00:10:42,140 --> 00:10:45,337 You have imams who work for you. I need one. 161 00:10:46,780 --> 00:10:48,577 I'll see what I can do. 162 00:10:52,660 --> 00:10:54,139 Shall we begin? 163 00:11:07,340 --> 00:11:09,535 There's something I never told you. 164 00:11:10,540 --> 00:11:12,098 That I've never told anyone. 165 00:11:13,060 --> 00:11:14,413 It's weighing on me. 166 00:11:14,820 --> 00:11:17,095 I've been back for almost a year. 167 00:11:17,260 --> 00:11:19,057 I've been in Paris for a year. 168 00:11:22,500 --> 00:11:24,377 I still haven't told my father. 169 00:11:24,900 --> 00:11:26,538 He thinks I'm still on a mission. 170 00:11:27,140 --> 00:11:30,018 I've been back for a year and my father doesn't know. 171 00:11:30,540 --> 00:11:33,179 - Your daughter doesn't see him? - She does. 172 00:11:33,340 --> 00:11:34,819 But I told her to lie. 173 00:11:36,140 --> 00:11:38,256 You asked Prune to lie to your father? 174 00:11:38,420 --> 00:11:39,853 To lie by omission. 175 00:11:40,620 --> 00:11:43,293 He lives in the South. He has little contact with my ex-wife. 176 00:11:43,460 --> 00:11:45,610 Prune only sees him over Christmas. 177 00:11:45,940 --> 00:11:48,659 I know I shouldn't drag my daughter into this... 178 00:11:48,940 --> 00:11:51,579 Why can't your father know you're back? 179 00:11:53,340 --> 00:11:54,773 I don't want to see him. 180 00:11:56,340 --> 00:11:59,059 A few months ago, I told Henri Duflot 181 00:11:59,220 --> 00:12:02,337 that I was visiting my father. It was a lie. 182 00:12:03,300 --> 00:12:04,733 I couldn't go. 183 00:12:06,580 --> 00:12:07,854 Why not? 184 00:12:09,660 --> 00:12:11,332 Because he hates me. 185 00:12:12,660 --> 00:12:14,616 He's a career army man. 186 00:12:15,180 --> 00:12:18,013 High-ranking officers hate people in my line of work. 187 00:12:19,140 --> 00:12:20,255 It's not just that. 188 00:12:22,900 --> 00:12:26,415 He thinks I'm selfish, that I only think of myself. 189 00:12:27,220 --> 00:12:29,654 That I'm probably a coward and a liar. 190 00:12:30,300 --> 00:12:32,575 He always said I ruined everything. 191 00:12:33,060 --> 00:12:36,211 "You're not just a bastard, you're a messy one", he'd say. 192 00:12:36,980 --> 00:12:40,052 One day, I asked him why he was so convinced of this. 193 00:12:41,660 --> 00:12:42,729 He replied, 194 00:12:43,900 --> 00:12:45,333 "You're ugly. 195 00:12:46,780 --> 00:12:48,771 "Both morally and physically." 196 00:12:58,500 --> 00:13:01,412 You see why I can't bring myself to see him? 197 00:15:51,980 --> 00:15:53,971 There are infernal machines that, 198 00:15:54,140 --> 00:15:56,017 once activated, 199 00:15:56,180 --> 00:15:58,296 can't be turned off. 200 00:16:00,660 --> 00:16:02,332 Resistance is pointless. 201 00:16:04,020 --> 00:16:05,612 There are 3 options: 202 00:16:06,340 --> 00:16:08,410 You can fight uselessly, 203 00:16:09,620 --> 00:16:11,099 run away, 204 00:16:11,740 --> 00:16:13,890 or wait until it catches up with you. 205 00:16:16,540 --> 00:16:18,770 Wait quietly, 206 00:16:22,500 --> 00:16:25,458 and do your best with the time you have left. 207 00:16:26,660 --> 00:16:28,378 Do what needs to be done. 208 00:16:31,460 --> 00:16:33,257 Say what needs to be said. 209 00:16:35,740 --> 00:16:41,133 My darling Prune... 210 00:16:50,260 --> 00:16:51,693 - Hello. - Hi. 211 00:16:51,860 --> 00:16:54,249 - Would you like some coffee? - Thanks. 212 00:16:59,100 --> 00:17:02,570 The plumber's going to come by to fix the water damage. 213 00:17:06,540 --> 00:17:09,134 Drop the insurance papers in my letter box. 214 00:17:13,260 --> 00:17:14,409 Good, thanks. 215 00:17:31,980 --> 00:17:33,572 Can I talk to you? 216 00:17:36,980 --> 00:17:38,891 I answered too quickly the other day. 217 00:17:39,060 --> 00:17:42,257 About needing special technology to make a phone disappear. 218 00:17:42,940 --> 00:17:47,968 I've done some reading, and it could be a bug. A special bug. 219 00:17:48,140 --> 00:17:48,811 Really? 220 00:17:48,980 --> 00:17:51,733 To check, we'd have to look deep inside the phone. 221 00:17:51,900 --> 00:17:54,972 If you have a loyalty issue with Debailly, just say so. 222 00:17:55,140 --> 00:17:57,608 I don't, but I can't imagine stealing his phone. 223 00:17:57,780 --> 00:17:59,691 You can't look around remotely? 224 00:18:02,220 --> 00:18:03,175 I could. 225 00:18:03,740 --> 00:18:05,014 So? 226 00:18:10,380 --> 00:18:11,335 Thank you. 227 00:18:11,700 --> 00:18:13,895 Find that bug for me. 228 00:18:29,860 --> 00:18:32,738 Between 500000 and one million dollars? 229 00:18:33,220 --> 00:18:34,539 What if he wants 2 million? 230 00:18:35,180 --> 00:18:36,499 Then he's not motivated. 231 00:18:39,660 --> 00:18:41,651 700000, maximum. 232 00:18:41,820 --> 00:18:44,209 Final payment upon successful completion. 233 00:18:44,380 --> 00:18:45,335 OK. 234 00:18:46,260 --> 00:18:47,852 How did you find this imam? 235 00:18:49,580 --> 00:18:52,811 You're very curious, for someone who didn't authorize this operation. 236 00:18:56,940 --> 00:19:00,057 Benghazi - LIBYA 237 00:19:13,460 --> 00:19:14,973 - Hello? - Hello. 238 00:19:15,140 --> 00:19:17,335 I'm calling on Abdallak's behalf. 239 00:19:21,620 --> 00:19:22,450 Yes? 240 00:19:22,620 --> 00:19:25,692 I'd like to invite you to Algiers, to discuss funding your mosque. 241 00:19:25,860 --> 00:19:27,612 I hear wonderful things about it. 242 00:19:27,780 --> 00:19:28,849 Very well. 243 00:19:29,220 --> 00:19:32,212 The day after tomorrow, 6PM in the Botanical Gardens. 244 00:19:32,380 --> 00:19:34,610 If you're calling on Abdallak's behalf, 245 00:19:34,780 --> 00:19:36,771 you know what you'll need to say? 246 00:19:37,140 --> 00:19:38,414 Yes, I know. 247 00:19:39,620 --> 00:19:40,416 Good. 248 00:19:47,700 --> 00:19:48,815 He's fast. 249 00:19:49,660 --> 00:19:51,059 Can they trace the call? 250 00:19:51,220 --> 00:19:52,175 No. 251 00:20:06,500 --> 00:20:08,730 How did it go with Nadia El-Mansour? 252 00:20:08,900 --> 00:20:12,097 She's justifiably worried. She wants our protection. 253 00:20:12,260 --> 00:20:13,898 Do we get Nadim El Bachir? 254 00:20:14,300 --> 00:20:15,733 We're working on it. 255 00:20:15,900 --> 00:20:17,572 A Syrian intelligence defector 256 00:20:17,740 --> 00:20:18,855 would be invaluable. 257 00:20:20,380 --> 00:20:22,814 What's the plan? Cheaper than your imam? 258 00:20:24,380 --> 00:20:26,496 We have to discredit him to the Syrians. 259 00:20:27,740 --> 00:20:29,890 What if the Syrians found out Nadim El Bachir 260 00:20:30,060 --> 00:20:32,369 requested political asylum in France? 261 00:20:34,380 --> 00:20:37,417 They'll think he used his Parisian mission with Nadia 262 00:20:37,580 --> 00:20:39,172 to set up his defection. 263 00:20:39,900 --> 00:20:43,688 Maybe he even fabricated the entire mission for that very purpose. 264 00:20:44,260 --> 00:20:45,932 They'll want to kill him, 265 00:20:46,100 --> 00:20:47,977 He too will need protection. 266 00:20:48,140 --> 00:20:50,938 We'll tell him he can turn to us. 267 00:20:56,380 --> 00:20:59,656 How will the Syrians learn of his asylum request? 268 00:21:01,020 --> 00:21:02,533 Sometimes, the DGSI warns 269 00:21:02,700 --> 00:21:04,611 certain opposition leaders in exile 270 00:21:04,780 --> 00:21:07,294 when someone defects to the opposite side. 271 00:21:07,460 --> 00:21:08,688 Some of those leaders 272 00:21:08,860 --> 00:21:11,249 are tapped by the Syrian secret service. 273 00:21:13,700 --> 00:21:16,294 You'd have been great during the Cold War. 274 00:21:29,260 --> 00:21:31,933 You have everything? Phone? Passport? 275 00:21:32,100 --> 00:21:33,169 Yes. 276 00:21:33,500 --> 00:21:34,535 Lots of good will? 277 00:21:34,700 --> 00:21:36,850 A loyal, confident smile? 278 00:21:37,940 --> 00:21:39,851 Where is the taxi? 279 00:21:41,900 --> 00:21:44,255 Stop being in a bad mood. 280 00:21:44,940 --> 00:21:46,896 Rome, Berlin, 281 00:21:47,220 --> 00:21:49,415 London... You travel, 282 00:21:49,740 --> 00:21:52,891 you meet people. Some would love to be in your shoes. 283 00:21:56,420 --> 00:21:58,172 I'll see you in London. 284 00:22:08,660 --> 00:22:09,649 Where to? 285 00:22:09,820 --> 00:22:11,731 Charles de Gaulle Airport, please. 286 00:22:28,260 --> 00:22:29,613 You're not exiting here? 287 00:22:30,580 --> 00:22:31,410 No. 288 00:22:33,300 --> 00:22:34,369 Where are we going? 289 00:22:35,140 --> 00:22:36,414 Far away. 290 00:22:36,740 --> 00:22:37,968 Where you'll be safe. 291 00:22:41,580 --> 00:22:43,571 I need your phone, Mrs. El-Mansour. 292 00:22:48,580 --> 00:22:51,174 You'll get your phone and contacts back later. 293 00:22:51,340 --> 00:22:52,136 OK. 294 00:23:15,700 --> 00:23:16,815 This is it. 295 00:23:16,980 --> 00:23:18,811 You'll have to keep yourself busy. 296 00:23:18,980 --> 00:23:21,096 It's very calm in these parts. 297 00:23:21,860 --> 00:23:23,293 - Hello. - Hi. 298 00:23:23,740 --> 00:23:26,015 The heat should be turned on. 299 00:23:26,820 --> 00:23:28,970 - I'll show you around. - That's OK. 300 00:23:31,020 --> 00:23:33,250 You'll stay here for a while. 301 00:23:34,060 --> 00:23:36,779 We'll take care of the people pressuring you. 302 00:23:37,340 --> 00:23:38,216 Thank you. 303 00:23:41,220 --> 00:23:42,778 Why are you doing this? 304 00:23:44,740 --> 00:23:48,130 I know his reasons. But what does the DGSE have to gain? 305 00:23:48,740 --> 00:23:50,537 You must be gaining something. 306 00:23:51,060 --> 00:23:52,857 Don't worry about all that. 307 00:23:53,020 --> 00:23:54,373 Just get some rest. 308 00:24:12,300 --> 00:24:13,016 Hello? 309 00:24:13,180 --> 00:24:15,136 What are you up to again? 310 00:24:15,300 --> 00:24:18,372 Hello, Mr. Al-Roumi. I'll be joining you tomorrow. 311 00:24:18,540 --> 00:24:22,453 I don't mean you, I mean Nadia. Where is she? 312 00:24:22,620 --> 00:24:23,894 She's not there? 313 00:24:24,500 --> 00:24:26,172 No, she's not with me. 314 00:24:26,860 --> 00:24:29,772 This is very bad for you, 315 00:24:30,140 --> 00:24:32,529 for us, and particularly for her. 316 00:24:32,700 --> 00:24:34,736 I'll take care of it. 317 00:24:35,780 --> 00:24:37,930 Go back to the hotel. 318 00:24:48,860 --> 00:24:51,579 Hello, this is Nadia El-Mansour. Please leave a message. 319 00:25:03,740 --> 00:25:05,651 She hasn't returned to the hotel. 320 00:25:06,860 --> 00:25:08,578 I'm to take you to the Embassy. 321 00:25:09,620 --> 00:25:10,735 Now? Why? 322 00:25:14,140 --> 00:25:15,459 Wait. 323 00:25:26,420 --> 00:25:29,776 Why did you do this? Do you think this is the right time? 324 00:25:29,940 --> 00:25:32,215 It would be best for you to come to the Embassy. 325 00:25:32,380 --> 00:25:35,850 This isn't the time. Nadia El-Mansour has disappeared. 326 00:25:36,020 --> 00:25:39,092 I'll find her. She must have freaked out. 327 00:25:39,260 --> 00:25:40,488 She's a woman. 328 00:25:40,660 --> 00:25:41,695 I'll bring her back. 329 00:25:41,860 --> 00:25:44,579 If you don't want her, I'll take care of it. 330 00:25:44,740 --> 00:25:47,618 - It's not about that. - Then what's it about? 331 00:25:47,780 --> 00:25:51,568 We'll discuss it at the Embassy. We're waiting for you. 332 00:26:01,740 --> 00:26:03,332 Get out. I need the car. 333 00:26:31,340 --> 00:26:32,693 Farouk? 334 00:26:32,860 --> 00:26:35,294 Pick up! It's me, Nadim. 335 00:26:37,100 --> 00:26:38,738 Can we meet? 336 00:26:39,020 --> 00:26:40,009 Why? 337 00:26:40,180 --> 00:26:42,057 Because I'm asking. 338 00:26:42,220 --> 00:26:44,051 Meet me at the Palais de Tokyo. 339 00:26:44,220 --> 00:26:47,018 Like last time, 340 00:26:47,180 --> 00:26:48,533 on the lle Saint-Louis. 341 00:26:48,700 --> 00:26:50,019 Tell Debailly. 342 00:26:55,980 --> 00:26:57,811 Hello? He's panicking. 343 00:26:59,860 --> 00:27:01,259 We're following him. 344 00:27:02,020 --> 00:27:03,339 We're having fun today. 345 00:27:21,940 --> 00:27:23,339 Good job. 346 00:27:24,260 --> 00:27:25,534 What? 347 00:27:26,100 --> 00:27:28,739 Hussein's secretary told me... 348 00:27:28,900 --> 00:27:30,219 What? 349 00:27:31,380 --> 00:27:33,257 She pretended to be shocked. 350 00:27:33,420 --> 00:27:36,856 But I swear I could feel it. She's like me. 351 00:27:37,660 --> 00:27:39,059 She envies you! 352 00:27:39,540 --> 00:27:41,531 What are you talking about? 353 00:27:41,700 --> 00:27:43,531 Your request for political asylum! 354 00:27:44,340 --> 00:27:46,376 What request for political asylum? 355 00:27:46,540 --> 00:27:48,417 The one you submitted in France, 356 00:27:48,900 --> 00:27:50,572 that's about to be granted. 357 00:27:50,740 --> 00:27:53,334 I never asked for political asylum. 358 00:27:53,540 --> 00:27:54,768 What is this nonsense? 359 00:27:54,940 --> 00:27:56,134 Stop, Nadim. 360 00:27:56,740 --> 00:27:58,617 I saw the file. 361 00:27:58,780 --> 00:28:01,089 It's complete and well argued. 362 00:28:01,580 --> 00:28:03,775 You've always been the smartest one. 363 00:28:03,940 --> 00:28:06,738 That's why you organized this whole operation. 364 00:28:07,220 --> 00:28:08,255 Isn't it? 365 00:28:08,980 --> 00:28:12,017 Nadia El-Mansour, her recruitment, Paris... 366 00:28:12,340 --> 00:28:14,456 You wanted to come back and request asylum. 367 00:28:14,620 --> 00:28:18,249 You believe that? You think I'm a turncoat? 368 00:28:18,420 --> 00:28:20,331 That I'd betray my country and run away? 369 00:28:20,500 --> 00:28:22,331 You know what we do to traitors? 370 00:28:22,860 --> 00:28:26,375 Why didn't you involve me? 371 00:28:27,420 --> 00:28:30,856 You'll help me out once it's done, won't you? 372 00:28:46,380 --> 00:28:47,813 No, Farouk! 373 00:28:48,260 --> 00:28:52,651 I would never do that. You, of all people, should know that! 374 00:28:53,900 --> 00:28:55,253 You can tell me. 375 00:28:55,420 --> 00:28:58,059 I'm on your side, you know that. 376 00:28:58,900 --> 00:29:00,299 Go away! 377 00:29:59,100 --> 00:30:01,534 Receipt for deposit of asylum application 378 00:30:01,700 --> 00:30:04,658 Entry to French territory accepted for asylum purposes 379 00:30:14,980 --> 00:30:17,972 Haussman Parking. 380 00:30:38,620 --> 00:30:40,212 Who is her family? 381 00:30:40,380 --> 00:30:41,972 Her mother is in Damascus. 382 00:30:42,140 --> 00:30:44,734 An aunt and 2 nieces are in Alep. They're minors. 383 00:30:44,900 --> 00:30:48,051 Stop that. Don't try to soften me up. 384 00:30:50,220 --> 00:30:52,575 - 4 people to get out? - Quickly. 385 00:30:54,260 --> 00:30:56,251 She's a martyr of Bashar's regime. 386 00:30:56,540 --> 00:30:59,612 A respected, uncompromised exile. 387 00:30:59,820 --> 00:31:02,334 She even refused to compromise herself. 388 00:31:02,980 --> 00:31:04,618 She has the profile of a leader. 389 00:31:04,940 --> 00:31:08,410 Within 2 years, she'll be an important voice in Syria. 390 00:31:08,940 --> 00:31:10,851 Maybe the most important one. 391 00:31:11,540 --> 00:31:13,132 Don't we want to be close to her? 392 00:31:21,020 --> 00:31:22,089 I'll handle it. 393 00:34:19,180 --> 00:34:20,454 What's going on? 394 00:34:20,620 --> 00:34:24,408 Nadim won't be stalking you anymore. It's over. They'll forget you. 395 00:34:25,740 --> 00:34:28,300 Your family will be safe in a few days. 396 00:34:29,340 --> 00:34:30,568 Are you sure? 397 00:34:30,740 --> 00:34:31,650 You stay here, 398 00:34:31,820 --> 00:34:34,380 until Syrian authorities stamp the file 399 00:34:34,660 --> 00:34:36,810 and drop the operation. 400 00:34:39,020 --> 00:34:41,250 You're sure of what you're saying? 401 00:34:42,420 --> 00:34:44,980 I am. I know them. 402 00:34:45,500 --> 00:34:47,331 I know. You're one of them. 403 00:34:49,580 --> 00:34:51,491 You wanted to tell me yourself. 404 00:34:52,860 --> 00:34:54,771 Am I supposed to thank you? 405 00:34:57,780 --> 00:34:58,974 There's food in the bags. 406 00:35:34,980 --> 00:35:36,095 Let's go. 407 00:35:47,340 --> 00:35:51,128 Algiers - ALGERIA 408 00:36:07,620 --> 00:36:08,575 Hold onto this. 409 00:37:12,860 --> 00:37:15,977 You didn't make the mistake of bringing your phone? 410 00:37:16,340 --> 00:37:18,171 No phone, no microphone. 411 00:37:21,020 --> 00:37:22,294 What do you want? 412 00:37:23,220 --> 00:37:24,573 A suicide bomber. 413 00:37:26,500 --> 00:37:29,697 You Westerners, you're always full of surprises. 414 00:37:31,180 --> 00:37:32,659 Against a Muslim. 415 00:37:34,460 --> 00:37:35,779 What kind of Muslim? 416 00:37:35,940 --> 00:37:37,498 An ISIS soldier. 417 00:37:40,500 --> 00:37:42,218 You have drones, 418 00:37:42,940 --> 00:37:44,339 killer robots, 419 00:37:44,500 --> 00:37:46,730 and phones that explode remotely. 420 00:37:47,860 --> 00:37:50,010 We've explored all options. 421 00:37:50,780 --> 00:37:52,259 I don't like ISIS. 422 00:37:52,980 --> 00:37:54,493 You prefer Al-Qaeda? 423 00:37:54,660 --> 00:37:56,378 They spend less time on Twitter, 424 00:37:56,660 --> 00:37:58,616 more time reading the Koran. 425 00:37:59,340 --> 00:38:00,329 So, yes. 426 00:38:19,500 --> 00:38:22,333 My mosque needs renovating. 427 00:38:22,500 --> 00:38:26,129 The faithful donate less, now that ISIS also asks them for money. 428 00:38:26,300 --> 00:38:27,653 I have crumbling mosaics 429 00:38:27,980 --> 00:38:29,129 and water damage. 430 00:38:29,300 --> 00:38:30,335 500000. 431 00:38:31,460 --> 00:38:33,212 - Euros? - Dollars. 432 00:38:33,740 --> 00:38:35,332 You're not American. 433 00:38:35,500 --> 00:38:36,774 True. 434 00:38:39,380 --> 00:38:40,449 The Brunei account. 435 00:38:41,420 --> 00:38:43,809 You can't trust Switzerland anymore. 436 00:38:44,900 --> 00:38:46,049 10% now, 437 00:38:46,700 --> 00:38:49,498 20% when you produce a viable candidate, 438 00:38:49,700 --> 00:38:51,895 and the rest after a successful operation. 439 00:38:52,780 --> 00:38:55,931 20, 30, 50... 440 00:38:56,740 --> 00:38:58,856 regardless of the end result. 441 00:39:02,260 --> 00:39:04,728 20, 20, 40 and another 20, if it's successful. 442 00:39:27,620 --> 00:39:28,894 To the airport. 443 00:39:44,500 --> 00:39:45,330 So? 444 00:39:45,780 --> 00:39:48,374 I don't know if this is good or bad news. 445 00:39:48,540 --> 00:39:50,258 Don't keep me hanging. 446 00:39:50,420 --> 00:39:51,330 There's no bug. 447 00:39:52,540 --> 00:39:54,212 I looked, and found nothing. 448 00:39:54,380 --> 00:39:55,972 Could it have been fixed? 449 00:39:56,460 --> 00:39:57,779 Unlikely. 450 00:39:59,500 --> 00:40:02,253 - Then it's bad news. - Sorry. 451 00:40:02,660 --> 00:40:03,410 Go. 452 00:40:13,140 --> 00:40:14,858 Come in! 453 00:40:27,660 --> 00:40:28,888 Have a seat. 454 00:40:57,380 --> 00:41:01,658 You've been here for almost 2 years, haven't you? 455 00:41:03,900 --> 00:41:06,494 You've been assisting me for one year. 456 00:41:06,860 --> 00:41:07,975 Yes. 457 00:41:08,420 --> 00:41:09,853 You're meticulous 458 00:41:10,220 --> 00:41:11,778 and discreet. 459 00:41:13,100 --> 00:41:14,533 Drink your tea. 460 00:41:17,180 --> 00:41:18,329 ***[Merci.] 461 00:41:19,740 --> 00:41:21,696 I think you are ready. 462 00:41:22,300 --> 00:41:23,415 Are you ready? 463 00:41:24,620 --> 00:41:26,133 Yes, I think so. 464 00:41:26,820 --> 00:41:28,651 So, you will soon leave. 465 00:41:29,460 --> 00:41:33,453 You'll have to be as meticulous as you've been here, with me. 466 00:41:34,180 --> 00:41:36,296 Islam has many enemies. 467 00:41:37,260 --> 00:41:39,649 And the enemy has many faces. 468 00:41:39,980 --> 00:41:42,369 Not only miscreants and Zionists. 469 00:41:43,300 --> 00:41:44,938 Sometimes, the enemy 470 00:41:45,100 --> 00:41:49,139 is he who poorly fights our enemy 471 00:41:49,300 --> 00:41:51,370 and harms our cause. 472 00:41:54,780 --> 00:41:56,896 Do you understand? 473 00:41:58,860 --> 00:42:00,452 I think so. 474 00:42:02,020 --> 00:42:03,339 I am ready. 475 00:42:03,500 --> 00:42:06,697 Please allow me to sacrifice myself. 476 00:42:09,940 --> 00:42:11,658 I'll give it some thought. 477 00:42:13,420 --> 00:42:14,899 I have to go pray. 478 00:42:15,180 --> 00:42:18,013 Rest today. We'll see each other tomorrow. 479 00:42:20,180 --> 00:42:23,855 Are you any good at chess, Fatiq? 480 00:42:27,220 --> 00:42:28,858 Doha - QATAR 481 00:44:03,820 --> 00:44:05,538 Something's up. I need you. 482 00:45:27,180 --> 00:45:28,454 Did you get it? 483 00:45:29,500 --> 00:45:31,058 Not yet. 484 00:45:31,500 --> 00:45:33,172 This is Shapur. 485 00:45:45,940 --> 00:45:46,929 We have to go back. 486 00:46:18,140 --> 00:46:20,017 - Hello. - Hi. 487 00:46:20,380 --> 00:46:22,735 Clément's not here? He's not answering. 488 00:46:23,060 --> 00:46:24,379 No, he's gone. 489 00:46:25,580 --> 00:46:26,808 Gone where? 490 00:46:27,380 --> 00:46:29,610 With Caro. They left last night. 491 00:46:30,580 --> 00:46:31,649 To Doha? 492 00:46:32,260 --> 00:46:33,693 A few days abroad. 493 00:46:34,460 --> 00:46:35,859 He didn't tell you? 494 00:46:49,620 --> 00:46:50,973 You seem upset. 495 00:46:51,140 --> 00:46:52,698 I'm fine. I just imagined things. 496 00:46:53,140 --> 00:46:54,971 I know what that's like. 497 00:46:55,140 --> 00:46:56,858 Maybe I do it on purpose. 498 00:46:59,820 --> 00:47:02,015 I must enjoy getting screwed over. 499 00:47:02,740 --> 00:47:05,698 If we didn't, we wouldn't be doing this job. 500 00:47:05,860 --> 00:47:08,818 It's like saying cops love crime, isn't it? 501 00:47:10,780 --> 00:47:11,974 How about a drink? 502 00:47:12,940 --> 00:47:15,249 - I could use one. - I'll wait for you. 503 00:47:21,900 --> 00:47:25,017 Doha - QATAR 504 00:47:35,900 --> 00:47:37,128 Another emergency? 505 00:52:17,580 --> 00:52:19,457 Why did he turn it down? 506 00:52:20,220 --> 00:52:23,337 "I'm a married man". What on earth does that mean? 507 00:52:25,020 --> 00:52:27,170 He's already working for someone else? 508 00:52:38,860 --> 00:52:40,293 Give me your bag. 509 00:52:58,500 --> 00:52:59,728 Send it to the office. 510 00:54:14,300 --> 00:54:16,131 Adaptation: Holly Diener 511 00:54:16,300 --> 00:54:18,052 Subtitling TITRAFILM 35591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.