Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,500
PURITY
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,540
"Her skin was pale white.
3
00:00:07,290 --> 00:00:12,950
Episode 1: The Taste of Her Pork Miso Soup
4
00:00:07,410 --> 00:00:12,120
I knelt before the soft thicket sprouting
upon her lower abdomen.
5
00:00:14,660 --> 00:00:18,950
I buried my head in it,
and the scent of green grass filled my lungs.
6
00:00:19,750 --> 00:00:22,040
Then, I parted her lushness,
7
00:00:22,040 --> 00:00:26,500
and drank every last drop
of the sweet juices pouring forth from her."
8
00:00:31,540 --> 00:00:33,790
We are the Literature Club.
9
00:00:33,790 --> 00:00:35,950
That description was far too direct!
10
00:00:35,950 --> 00:00:40,830
I swear, Michibata-sensei seems to be mistaking
pornography for literature in her recent works!
11
00:00:40,830 --> 00:00:42,330
Y-yeah!
12
00:00:42,580 --> 00:00:47,910
I'd be interested in seeing if authors drift towards
youthful topics and sex as they grow older.
13
00:00:48,950 --> 00:00:52,160
Our main club activity is having long discussions,
14
00:00:52,160 --> 00:00:56,450
where we're supposed to discuss the work of literature
we're reading together.
15
00:00:53,160 --> 00:00:56,410
PURITY
16
00:00:58,330 --> 00:01:00,700
Why don't we have ourselves some tea?
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,250
I thought we'd try raspberry today!
18
00:01:04,450 --> 00:01:06,410
It's so sweet and fragrant!
19
00:01:06,410 --> 00:01:08,040
Sweet juices.
20
00:01:09,790 --> 00:01:11,540
H..Hongo-senpai!
21
00:01:12,910 --> 00:01:13,750
Oh, that's bull!
22
00:01:13,750 --> 00:01:14,080
What is that ruckus?
Oh, that's bull!
23
00:01:14,080 --> 00:01:15,580
What is that ruckus?
I swear it's true!
24
00:01:15,750 --> 00:01:18,830
You can screw all you want at that karaoke place
and not get busted!
25
00:01:18,830 --> 00:01:20,080
Seriously? Wanna test that?
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
Oh my God, are you stupid?!
27
00:01:23,410 --> 00:01:26,580
As nauseous to witness as apes and pigs brawling.
28
00:01:26,580 --> 00:01:28,500
This is a school. Don't they have any shame?
29
00:01:28,500 --> 00:01:32,540
I don't think we're much better
for reading sex scenes aloud at school.
30
00:01:32,540 --> 00:01:34,700
Well, that's different!
31
00:01:35,040 --> 00:01:40,660
I can approve of lewd material
expressed within highly-praised literature,
32
00:01:40,660 --> 00:01:43,870
but lewdness expressed in reality
is far too tangible and shallow...
33
00:01:44,370 --> 00:01:46,200
It's revolting!
34
00:01:46,660 --> 00:01:52,000
There are no "sweet juices" flowing out of the space
between that vulgar pig-woman's thighs!
35
00:01:52,290 --> 00:01:55,040
So what juices would she have, then?
36
00:01:56,080 --> 00:01:57,040
Well...
37
00:02:04,450 --> 00:02:05,450
Pork...!
38
00:02:06,500 --> 00:02:08,200
Pork miso soup!
39
00:02:08,200 --> 00:02:09,910
Sounds kind of yummy, huh?
40
00:02:09,910 --> 00:02:11,120
Yeah!
41
00:02:11,450 --> 00:02:16,000
But you know, reading those kinds of super-sultry
sex scenes kind of weirds me out.
42
00:02:16,000 --> 00:02:20,500
Yeah, and there are lots of sex scenes like that
in serious literature...
43
00:02:20,790 --> 00:02:22,040
Is that perfume?
44
00:02:22,040 --> 00:02:24,200
It smells really good, Miss Sugawara!
45
00:02:24,370 --> 00:02:26,290
I didn't put anything on.
46
00:02:26,290 --> 00:02:28,200
Maybe it's because I'm using a new shampoo.
47
00:02:28,830 --> 00:02:31,330
Dude, that's her, Niina Sugawara!
48
00:02:31,330 --> 00:02:32,750
Oh man, she's so cute!
49
00:02:33,500 --> 00:02:37,200
I still don't know why Miss Sugawara
joined our literature club.
50
00:02:37,790 --> 00:02:41,000
All the boys in my class were talking about her.
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
They called her "the crown jewel of the dung heap."
52
00:02:43,000 --> 00:02:44,660
Geez, that's... harsh.
53
00:02:44,660 --> 00:02:47,160
Maybe, but considering our personalities...
54
00:02:47,910 --> 00:02:52,000
Sonezaki-senpai is way too stuck up about everything.
I mean, you've seen her.
55
00:02:52,000 --> 00:02:53,450
Seen her what?
56
00:02:53,450 --> 00:02:54,950
No, I get it.
57
00:02:57,660 --> 00:03:01,910
Hongo-senpai already gives off the aura
of a mysterious author.
58
00:03:01,910 --> 00:03:04,950
Oh yeah, she took a manuscript
to a publishing company not too long ago!
59
00:03:04,950 --> 00:03:06,200
Wow!
60
00:03:06,580 --> 00:03:09,250
There's nothing really special about me.
61
00:03:09,250 --> 00:03:12,370
Having nothing special makes you special in a way.
62
00:03:12,370 --> 00:03:13,700
I'm the same as you.
63
00:03:15,120 --> 00:03:17,700
Hey, Izumi-kun, whatcha reading?
64
00:03:17,700 --> 00:03:19,620
Huh? Just the train timetable.
65
00:03:19,620 --> 00:03:22,040
Whoa, are you into trains? No way.
66
00:03:22,040 --> 00:03:23,080
That's so cute!
67
00:03:23,080 --> 00:03:24,700
He sure is popular, as always...
68
00:03:32,500 --> 00:03:34,330
L-let's go, Mo-chin!
69
00:03:34,330 --> 00:03:36,290
W-wait, Kazusa!
70
00:03:44,410 --> 00:03:48,160
Must be rough having an old friend
who's gotten super popular.
71
00:03:48,620 --> 00:03:52,700
If this was a shojo manga, the two of you
would be sleeping together in no time.
72
00:03:52,700 --> 00:03:55,410
Stop that! We would never!
73
00:03:55,410 --> 00:04:00,870
If things went south and that happened,
I'd go plunging straight back into dark times!
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,450
Oh, right...
75
00:04:06,370 --> 00:04:10,120
Izumi and I weren't like this back then...
76
00:04:12,580 --> 00:04:17,790
We were little and clumsy, without a care in the world...
77
00:04:18,830 --> 00:04:24,120
We lived right next door to each other,
so he was like a cute little brother to me.
78
00:04:27,790 --> 00:04:32,160
But when we started middle school, he started growing...
79
00:04:39,200 --> 00:04:40,080
What?
80
00:04:40,370 --> 00:04:42,540
That's Izumi's neighbor?
81
00:04:42,540 --> 00:04:45,200
She's so boring.
What the hell does she think she's doing?
82
00:04:45,200 --> 00:04:46,870
She should stay in her own league.
83
00:04:46,870 --> 00:04:48,000
God, I hate her.
84
00:04:48,000 --> 00:04:51,290
That boring girl must've blown through a whole lifetime's
worth of luck to get where she is.
85
00:04:51,290 --> 00:04:52,540
For real.
86
00:04:56,200 --> 00:05:02,200
Fun fact, girls who say mean things
actually just snort and laugh.
87
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
They just snort and laugh...
88
00:05:04,040 --> 00:05:06,830
Mm-hmm, but you hung in there.
89
00:05:07,200 --> 00:05:10,040
I'm having a lot of fun now.
90
00:05:10,040 --> 00:05:10,790
Huh?
91
00:05:10,790 --> 00:05:14,200
I mean, I kinda don't like being called a "dung heap,"
92
00:05:14,200 --> 00:05:16,080
but it only bothers me a little.
93
00:05:16,370 --> 00:05:20,040
Everyone in the Literature Club is kind of weird,
but they're fun.
94
00:05:20,040 --> 00:05:22,250
And you're super nice, Mo-chin.
95
00:05:22,830 --> 00:05:25,410
Thanks for that, Mo-chin.
96
00:05:27,450 --> 00:05:30,120
I should be thanking you, Kazusa!
97
00:05:30,120 --> 00:05:32,200
Thank you for being my friend!
98
00:05:32,450 --> 00:05:33,750
Mo-chin...
99
00:05:34,330 --> 00:05:35,950
Best friends!
100
00:05:45,660 --> 00:05:49,500
You need to know about sex to discuss literature.
101
00:05:52,290 --> 00:05:53,700
Couple's Chat
Free chat, no registration required!
*You must be 18 or older to use this site.
Chat
Exit
102
00:05:53,700 --> 00:05:54,290
Hitotosa has joined.
103
00:05:54,330 --> 00:05:56,330
Miro-san, you on?
104
00:06:01,830 --> 00:06:04,120
Participant (1): Hitoto
Miro: Hitoto-chan! I've been waiting.
105
00:06:06,660 --> 00:06:09,000
I can't hold back any longer.
106
00:06:09,500 --> 00:06:11,700
Miro: You're really taking things into your own hands today, huh...
107
00:06:12,200 --> 00:06:15,700
Yeah, I'm soaking wet.
108
00:06:15,700 --> 00:06:17,750
I need you to drink my pork miso soup-
109
00:06:19,750 --> 00:06:22,580
Sonozaki's words are truly formidable.
110
00:06:20,750 --> 00:06:21,870
pork miso soup
111
00:06:23,250 --> 00:06:27,950
drink my sweet juices, right now.
112
00:06:23,250 --> 00:06:26,370
...drink my sweet juices, right now.
113
00:06:30,500 --> 00:06:33,450
The Literature Club is relaxing and fun.
114
00:06:34,080 --> 00:06:40,660
But the books we read there
are different from the books I've read up until now.
115
00:06:40,660 --> 00:06:44,410
They take you straight into the world of mature adults,
and in an instant, the scent of sex is there.
116
00:06:44,410 --> 00:06:47,370
Note: Read separately, the kanji equate to "split gourd."
Read together, it means "deflower."
deflowered
117
00:06:46,200 --> 00:06:48,540
A split... gourd?
118
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
"Deflower."
119
00:06:53,620 --> 00:07:05,290
Deflower
120
00:06:54,540 --> 00:06:59,910
The perforation of the hymen
upon the first act of sexual intercourse.
121
00:06:59,910 --> 00:07:03,450
To deprive a woman of her virginity.
122
00:07:09,830 --> 00:07:11,450
That smells good!
123
00:07:11,750 --> 00:07:13,000
It'll be done soon.
124
00:07:13,000 --> 00:07:14,870
Really? Yay!
125
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
Wait, is that pork miso soup?!
126
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
Huh? No, it's tofu vegetable chowder.
127
00:07:23,370 --> 00:07:26,330
I like that better! Definitely!
128
00:07:27,910 --> 00:07:30,500
Hope this daikon's boiled up!
129
00:07:30,500 --> 00:07:34,040
People say my mom's a ditz and kind of childish, but...
Don't know if it's boiled up, so let's give it a taste!
130
00:07:34,870 --> 00:07:36,830
...she's not a virgin.
131
00:07:37,330 --> 00:07:40,540
Oh, here, take this over to Izumi-kun later.
132
00:07:40,540 --> 00:07:41,700
Izumi?!
133
00:07:41,700 --> 00:07:48,950
Izumi-kun's grandma hurt her back,
so his mom's going up to Nagano for a week or so.
134
00:07:54,410 --> 00:07:55,330
Hey.
135
00:07:56,700 --> 00:07:58,580
H-hey.
136
00:08:02,200 --> 00:08:04,290
Your mom makes the best chowder!
137
00:08:04,950 --> 00:08:07,370
I brought you some frozen udon, too.
138
00:08:07,370 --> 00:08:08,950
Just pop it in the microwave.
139
00:08:09,200 --> 00:08:10,750
Don't eat it all, though.
140
00:08:11,330 --> 00:08:12,200
You got it.
141
00:08:14,290 --> 00:08:15,620
Izumi...
142
00:08:15,620 --> 00:08:18,870
His smile hasn't changed at all.
143
00:08:19,410 --> 00:08:20,870
He's just gotten bigger.
144
00:08:21,620 --> 00:08:23,000
Bigger...
145
00:08:29,040 --> 00:08:30,910
I know! Just last week-
146
00:08:30,910 --> 00:08:32,120
Mommy, look, look!
I know! Just last week-
147
00:08:32,120 --> 00:08:32,830
Mommy, look, look!
148
00:08:33,160 --> 00:08:34,950
Samurai hair!
149
00:08:36,250 --> 00:08:37,450
Hey, Izumi!
150
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
That is not something
you can put on Kazusa-chan's head!
151
00:08:38,830 --> 00:08:39,950
Samurai hair!
That is not something
you can put on Kazusa-chan's head!
152
00:08:39,950 --> 00:08:41,040
That is not something
you can put on Kazusa-chan's head!
153
00:08:43,160 --> 00:08:44,040
Hey.
154
00:08:44,830 --> 00:08:48,540
I-I don't know if you've gotten bigger there, though!
155
00:08:49,160 --> 00:08:50,200
Bigger where?
156
00:08:54,580 --> 00:08:56,000
I should get going.
157
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
Thanks.
158
00:09:02,040 --> 00:09:02,830
Sure.
159
00:09:05,500 --> 00:09:06,410
Hey.
160
00:09:07,450 --> 00:09:10,410
Should I not talk to you in front of people?
161
00:09:11,750 --> 00:09:13,000
I dunno.
162
00:09:13,500 --> 00:09:15,910
Depends... on the time and place.
163
00:09:17,660 --> 00:09:18,660
Oh.
164
00:09:19,660 --> 00:09:21,500
Okay. See you later.
165
00:09:33,200 --> 00:09:34,370
I'm so tired.
166
00:09:43,000 --> 00:09:44,910
Lately...
167
00:09:45,700 --> 00:09:49,120
I feel like sex has been taking over my life.
168
00:09:49,700 --> 00:09:50,830
Kazusa!
169
00:09:51,500 --> 00:09:53,830
Meeting in the clubroom at lunch!
170
00:09:53,830 --> 00:09:55,790
Huh? That's random...
171
00:09:58,540 --> 00:10:03,660
I had considered keeping this tidbit
of good fortune to myself until after school,
172
00:10:03,660 --> 00:10:06,700
but now that you are all here, I must divulge!
173
00:10:07,910 --> 00:10:13,000
I've received new information about
Soruko San'oumaru-sensei's newest work!
174
00:10:14,040 --> 00:10:17,790
Soruko-sensei is such a special author for us girls!
175
00:10:17,790 --> 00:10:20,700
I totally pulled an all-nighter
reading her Moemi-chan series!
176
00:10:20,910 --> 00:10:26,000
Soruko San'oumaru's
newest work:
"The Last Notebook"
177
00:10:21,370 --> 00:10:26,870
Her next book is about a character who's about to die
who makes a bucket list.
178
00:10:26,870 --> 00:10:29,910
Oh, one of those books about doing everything
you want to do before you die.
179
00:10:29,910 --> 00:10:32,370
Going for a clichรฉ this time, huh.
180
00:10:32,370 --> 00:10:34,540
Hey, don't make fun of Soruko!
181
00:10:34,540 --> 00:10:36,370
Clichรฉs are important!
182
00:10:36,500 --> 00:10:40,370
What can you do before you die?
What will you leave behind?
183
00:10:40,750 --> 00:10:47,540
It's certainly been overused, but that only makes it
more challenging to write, and highly introspective!
184
00:10:47,540 --> 00:10:49,620
A bucket list, huh...
185
00:10:49,830 --> 00:10:52,000
I wonder what I'd put on mine.
186
00:10:52,000 --> 00:10:54,040
I want to do something I totally couldn't do!
187
00:10:54,040 --> 00:10:59,370
I think in the end, I'd want to know
the reason why I was born.
188
00:10:59,370 --> 00:11:01,790
That's not that specific.
189
00:11:01,790 --> 00:11:02,750
Sex.
190
00:11:02,750 --> 00:11:04,580
Yeah, sex...
191
00:11:08,080 --> 00:11:09,000
Huh?
192
00:11:11,330 --> 00:11:12,540
I want to have sex.
193
00:11:14,000 --> 00:11:15,660
Soruko San'oumaru's
newest work:
"The Last Notebook"
194
00:11:14,950 --> 00:11:16,910
H-hold on, Niina.
195
00:11:16,910 --> 00:11:19,580
Sorry, I'm having trouble hearing you.
196
00:11:19,790 --> 00:11:20,700
Could you-
197
00:11:20,700 --> 00:11:21,750
I want to have sex.
198
00:11:22,620 --> 00:11:26,290
Sex is a completely unknown realm.
199
00:11:26,290 --> 00:11:29,410
With all of these famous authors writing about it,
200
00:11:29,750 --> 00:11:33,120
I don't think I want to die without knowing what it's like.
201
00:11:33,120 --> 00:11:33,910
Oh.
202
00:11:33,910 --> 00:11:35,580
N-n-now see here!
203
00:11:35,580 --> 00:11:38,950
I said something about mistaking literature
for pornography, didn't I?!
204
00:11:38,950 --> 00:11:42,040
Erotic words merely represent an idea,
not something with such little subst-
205
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
You're right.
206
00:11:43,040 --> 00:11:46,750
I don't want an idea, I want actual penetration.
207
00:11:46,750 --> 00:11:47,830
Penetra-?!
208
00:11:48,040 --> 00:11:50,160
A bucket list...
209
00:11:50,750 --> 00:11:52,910
The timing couldn't be better.
210
00:11:52,910 --> 00:11:55,410
I figured I should start thinking about that.
211
00:11:58,080 --> 00:11:59,700
Seeing as...
212
00:12:00,410 --> 00:12:02,000
I'm going to die soon.
213
00:12:02,950 --> 00:12:04,450
Wh-what do you mean?!
214
00:12:04,450 --> 00:12:06,290
I'm heading out.
215
00:12:09,750 --> 00:12:10,870
Miss Sugawara!
216
00:12:12,120 --> 00:12:14,290
Y-you're going to die?
217
00:12:15,500 --> 00:12:17,450
Is it because, uh...
218
00:12:18,160 --> 00:12:20,750
you've got a terminal illness or something?
219
00:12:22,120 --> 00:12:25,700
Kazusa, what's your understanding of time?
220
00:12:25,700 --> 00:12:26,500
Huh?
221
00:12:26,790 --> 00:12:30,540
If you compress all the time since the Earth was formed
into the span of a year,
222
00:12:30,540 --> 00:12:34,450
humans have only been in existence for eleven minutes.
223
00:12:34,450 --> 00:12:36,250
Oh... Oh, yeah!
224
00:12:36,250 --> 00:12:42,700
If that's the case, then my life is so frighteningly short,
I may as well already be dead.
225
00:12:42,700 --> 00:12:45,080
Yeah, I guess I get that...
226
00:12:47,410 --> 00:12:48,410
See you later.
227
00:12:49,790 --> 00:12:51,700
Yeah, see you after school.
228
00:12:52,830 --> 00:12:56,620
The true meaning behind Miss Sugawara's words
is still a mystery...
229
00:12:56,620 --> 00:12:58,790
There's mystery and then there's THAT!
230
00:12:58,790 --> 00:13:01,000
That horrible, beautiful wench!
231
00:13:01,000 --> 00:13:03,790
Please calm down. That's not even an insult.
232
00:13:04,580 --> 00:13:06,080
In any case,
233
00:13:06,080 --> 00:13:11,540
Miss Sugawara's declaration of "sex"
set all of us into motion.
234
00:13:11,540 --> 00:13:13,500
Study Hall
235
00:13:17,040 --> 00:13:19,250
That girl, that girl, that girl...
236
00:13:19,250 --> 00:13:22,040
So Goto totally got it on.
237
00:13:22,040 --> 00:13:22,950
Wait, no way.
238
00:13:22,950 --> 00:13:23,830
You slept with him?
239
00:13:23,830 --> 00:13:24,750
Ew, no, I wouldn't sleep with Goto.
240
00:13:24,750 --> 00:13:25,790
Se- I can't believe you, you...
Ew, no, I wouldn't sleep with Goto.
241
00:13:25,790 --> 00:13:28,250
Se- I can't believe you, you...
Why not? Just let him dip the tip in.
242
00:13:28,250 --> 00:13:28,660
Why not? Just let him dip the tip in.
243
00:13:28,660 --> 00:13:29,870
Oh my God, no!
244
00:13:31,370 --> 00:13:34,290
You vulgar, sex-crazed animals!
245
00:13:37,790 --> 00:13:40,250
Hold up. Were you talking about us?
246
00:13:40,250 --> 00:13:42,200
Oh, n-
247
00:13:44,250 --> 00:13:45,950
Actually, yes.
248
00:13:45,950 --> 00:13:48,950
What do you girls even come to school for, huh?
249
00:13:48,950 --> 00:13:50,700
Shopping for a new stallion to breed with you?
250
00:13:50,700 --> 00:13:51,450
Huh?!
251
00:13:51,450 --> 00:13:52,950
What the hell is your problem?!
252
00:13:52,950 --> 00:13:54,000
Say that again, I dare you!
253
00:13:54,000 --> 00:13:55,250
Just ignore her.
254
00:13:55,250 --> 00:13:57,370
She's probably just jealous you're pretty and she's not.
255
00:13:57,370 --> 00:13:58,660
I mean, look at her.
256
00:13:59,000 --> 00:14:00,700
You said that to her face!
257
00:14:00,700 --> 00:14:02,790
I-I don't even know why I bother!
258
00:14:06,250 --> 00:14:07,580
She finally shut up.
259
00:14:07,790 --> 00:14:09,790
Shove it, uggo.
260
00:14:09,790 --> 00:14:11,040
I feel bad for her...
261
00:14:11,040 --> 00:14:12,160
She's so annoying.
262
00:14:12,160 --> 00:14:13,750
C'mon, guys, knock it off...
263
00:14:13,750 --> 00:14:14,910
Wait, really?
264
00:14:15,700 --> 00:14:17,830
You think Sonezaki-san's ugly?
265
00:14:17,830 --> 00:14:19,790
I feel like she's kinda cute.
266
00:14:21,500 --> 00:14:25,790
She's tall and thin, kind of like a model, yeah?
267
00:14:26,120 --> 00:14:27,950
Dude, what are you going on about, Amagiri?
268
00:14:27,950 --> 00:14:29,750
You like the weird ones or something?
269
00:14:29,750 --> 00:14:31,500
What part of her screams "model"?
270
00:14:31,700 --> 00:14:34,330
Keep it the hell down! Where's your-
271
00:14:34,790 --> 00:14:38,160
Oh, study hall. Well, keep it down!
272
00:14:38,160 --> 00:14:38,910
Okay.
273
00:14:38,910 --> 00:14:40,080
Okay.
274
00:14:41,000 --> 00:14:43,580
Geez... Is he making fun of me?
275
00:14:50,620 --> 00:14:53,790
Sonezaki-senpai and Niina still aren't here.
276
00:14:54,330 --> 00:14:56,620
You think Senpai's still mad?
277
00:14:56,620 --> 00:14:58,000
Oh, no...
278
00:14:58,870 --> 00:15:01,290
We were going to read "Run, Melos!" today, right?
279
00:15:01,540 --> 00:15:02,830
Run...
280
00:15:02,830 --> 00:15:03,870
...Melos.
281
00:15:05,410 --> 00:15:06,370
What's up?
282
00:15:06,370 --> 00:15:08,290
N-no! Nothing!
283
00:15:08,290 --> 00:15:11,910
Okay, well, we don't have enough people,
so should we just cancel for the day?
284
00:15:11,910 --> 00:15:12,830
S-sure.
285
00:15:13,200 --> 00:15:14,750
See ya.
286
00:15:15,000 --> 00:15:16,660
Have a good night!
287
00:15:24,950 --> 00:15:26,870
Did you hear "Run, Eros"?!
288
00:15:27,290 --> 00:15:28,450
Right?!
289
00:15:28,450 --> 00:15:32,410
Ugh, lately, everything sounds sexual to me!
290
00:15:32,410 --> 00:15:33,450
Thank God!
291
00:15:33,450 --> 00:15:36,660
I thought I was the only person
totally possessed by all things sexual!
292
00:15:37,200 --> 00:15:38,580
Best friends!
293
00:15:39,000 --> 00:15:42,450
Reading books all the time
really does make you go crazy.
294
00:15:42,450 --> 00:15:45,500
Maybe we should get out there and move a bit more...
295
00:15:45,500 --> 00:15:46,790
Yeah.
296
00:15:46,790 --> 00:15:48,950
Oh, I've gotta go to the bathroom.
297
00:15:48,950 --> 00:15:50,500
I'll wait here for you.
298
00:15:50,500 --> 00:15:51,410
Okay!
299
00:15:51,790 --> 00:15:55,700
"Eros was saved from his predicament by his running."
300
00:15:55,700 --> 00:15:57,620
"Perhaps the same method will save me from-"
301
00:15:57,620 --> 00:15:58,910
Izumi-kun's so funny!
302
00:15:58,910 --> 00:16:01,250
He's so pure, like, he's such a virgin!
303
00:16:01,250 --> 00:16:04,500
It's a frickin' miracle he's that hot
and he doesn't have a girlfriend.
304
00:16:04,500 --> 00:16:06,120
Well, go get 'im, then!
305
00:16:06,950 --> 00:16:08,750
Go take his virginity!
306
00:16:08,750 --> 00:16:10,950
Oh my God, what are you even saying?
307
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
But that's not a bad idea.
308
00:16:14,500 --> 00:16:15,870
You totally could!
309
00:16:15,870 --> 00:16:16,830
You think so?
310
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Girl, totally!
311
00:16:18,330 --> 00:16:19,620
I get it...
312
00:16:19,870 --> 00:16:21,660
Izumi's popular, so...
313
00:16:22,750 --> 00:16:26,370
If he wanted to do something sexual...
314
00:16:26,750 --> 00:16:28,160
he totally could.
315
00:16:29,790 --> 00:16:31,700
No way, no way, no way!
316
00:16:31,700 --> 00:16:34,410
C'mon, Izumi can't even eat a carrot,
317
00:16:34,410 --> 00:16:37,700
and he likes to read train timetables, not porno mags!
318
00:16:38,370 --> 00:16:41,040
Kazusa! Can you come down?
319
00:16:41,830 --> 00:16:43,200
Coming!
320
00:16:43,540 --> 00:16:46,750
Here, go take this to Izumi-kun.
321
00:16:46,950 --> 00:16:48,950
It's smashed cucumbers and chopped burdock root.
322
00:16:48,950 --> 00:16:50,160
Oh, and a hamburg steak.
323
00:16:51,080 --> 00:16:52,450
Oh, that boy still doesn't like to eat his carrots, does he?
324
00:16:52,450 --> 00:16:54,370
S-split gourds!
Oh, that boy still doesn't like to eat his carrots, does he?
325
00:16:54,370 --> 00:16:55,250
Oh, that boy still doesn't like to eat his carrots, does he?
326
00:17:11,120 --> 00:17:12,370
Is he out?
327
00:17:43,450 --> 00:17:44,540
Izumi?
328
00:17:54,580 --> 00:17:57,160
O Maidens in Your Savage Season
24358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.