Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,573 --> 00:00:20,661
Risa!
2
00:00:20,661 --> 00:00:21,706
See you!
3
00:00:21,706 --> 00:00:22,663
See you later!
4
00:00:38,723 --> 00:00:39,811
Yeah?
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,205
Oh, it's you, Sis.
6
00:00:44,990 --> 00:00:46,644
Change of clothes.
7
00:00:46,644 --> 00:00:48,646
How's your leg?
8
00:00:48,646 --> 00:00:51,388
It's just fine as long as
I don't move it around too much.
9
00:00:53,651 --> 00:00:54,869
You've gotta
be more careful!
10
00:00:54,869 --> 00:00:57,089
Well what about your leg?
11
00:00:57,089 --> 00:00:59,613
So. Are you running?
12
00:00:59,613 --> 00:01:02,051
You just
worry about yourself.
13
00:01:02,051 --> 00:01:03,661
Okay, okay.
14
00:01:03,661 --> 00:01:06,707
Hey, Risa? Heard of the
Wind Festival in Fula City?
15
00:01:06,707 --> 00:01:08,318
Yeah, I've heard of it.
What about it?
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,668
It's supposed to
be a really big event.
17
00:01:10,668 --> 00:01:11,756
So...
18
00:01:11,756 --> 00:01:13,018
About that...
19
00:01:13,018 --> 00:01:14,672
I wanna ask you a favor.
20
00:01:15,716 --> 00:01:17,022
Uh...
21
00:01:18,110 --> 00:01:19,590
I'm home...
22
00:01:33,256 --> 00:01:35,606
Me catch a Pokémon?!
23
00:01:35,606 --> 00:01:36,781
No, no WAY!
24
00:01:36,781 --> 00:01:38,522
But Risa! I'm begging you!
25
00:01:38,522 --> 00:01:41,177
Not a chance!
Why are you asking me?
26
00:01:41,177 --> 00:01:43,657
Come on! Would you
take a look at my leg?
27
00:01:43,657 --> 00:01:46,051
What if I went out
and suddenly collapsed?
28
00:01:46,051 --> 00:01:47,748
And nobody was around to help?
29
00:01:47,748 --> 00:01:50,403
I mean, there I am, losing
consciousness, and the only
30
00:01:50,403 --> 00:01:52,449
person I'm thinking about
is my amazing sister!
31
00:01:52,449 --> 00:01:55,626
Is that what you want? Huh?!
I mean how could you?
32
00:01:55,626 --> 00:01:57,149
Okay, I'll try!
33
00:01:57,149 --> 00:01:59,238
But no guarantees!
Got it?
34
00:01:59,238 --> 00:02:00,631
All right!
35
00:02:00,631 --> 00:02:02,981
But I don't expect
you to do it for nothing!
36
00:02:02,981 --> 00:02:04,504
Take it. Here!
37
00:02:04,504 --> 00:02:05,897
What's this for?
38
00:02:05,897 --> 00:02:07,812
Something
to say thank you.
39
00:02:07,812 --> 00:02:10,075
Wear them and have
fun at the festival!
40
00:02:10,075 --> 00:02:12,121
Wow! They're pretty cute!
41
00:02:12,121 --> 00:02:13,992
Not too shabby,
little brother...
42
00:02:17,735 --> 00:02:19,084
Catching a Pokémon...
43
00:02:42,325 --> 00:02:44,327
There will
be an award ceremony for
44
00:02:44,327 --> 00:02:45,893
the winner of the catch race.
45
00:02:47,025 --> 00:02:48,026
All right.
46
00:02:48,026 --> 00:02:49,158
Father!
47
00:02:50,071 --> 00:02:51,725
Morning, Margo!
48
00:02:51,725 --> 00:02:54,206
Are you going to the
Wind Festival today?
49
00:02:54,206 --> 00:02:55,816
You take care then!
50
00:02:55,816 --> 00:02:56,730
You, too, Father!
51
00:03:00,604 --> 00:03:01,561
Yes!
52
00:03:36,727 --> 00:03:39,991
This young man is
Ash Ketchum, from Pallet Town.
53
00:03:39,991 --> 00:03:42,646
With his partner,
Pikachu, he's working hard
54
00:03:42,646 --> 00:03:44,517
to become a Pokémon Master...
55
00:03:44,517 --> 00:03:46,998
So, his
journey continues.
56
00:03:46,998 --> 00:03:49,348
He's arrived
in a city that lives in
57
00:03:49,348 --> 00:03:50,741
harmony with the wind...
58
00:03:50,741 --> 00:03:52,743
Fula City.
And right now...
59
00:03:52,743 --> 00:03:55,833
...the city is
holding its Wind Festival.
60
00:03:57,008 --> 00:03:58,488
Wow, this looks like fun!
61
00:04:06,713 --> 00:04:07,801
Pikachu!
62
00:04:09,020 --> 00:04:10,500
There's even
better stuff over here!
63
00:04:12,066 --> 00:04:14,112
It looked
light and fluffy and yummy!
64
00:04:15,592 --> 00:04:18,072
Hey... Never thought
it would be this lively...
65
00:04:19,117 --> 00:04:21,380
This isn't bad at all!
66
00:04:21,380 --> 00:04:22,816
Not bad at all.
67
00:04:24,209 --> 00:04:26,342
Now look, you,
stay away from me!
68
00:04:27,604 --> 00:04:28,866
Pity's sake.
69
00:04:28,866 --> 00:04:30,476
A lady can't even look
at flowers in peace!
70
00:04:30,476 --> 00:04:32,086
Uh...
71
00:04:32,086 --> 00:04:35,176
Impossible! I mean...
It's tomorrow, right?
72
00:04:35,176 --> 00:04:36,961
No, no, I know, but...
73
00:04:36,961 --> 00:04:38,354
Is everything all right?
74
00:04:38,354 --> 00:04:40,181
Yeah, everything's fine.
Don't touch them.
75
00:04:40,181 --> 00:04:41,444
Now, where was I?
76
00:04:41,444 --> 00:04:43,881
Can't we work something
out here? I mean...
77
00:04:43,881 --> 00:04:45,056
Yeah?
78
00:04:47,624 --> 00:04:49,713
Kellie, are you hurt?
79
00:04:49,713 --> 00:04:50,844
I'm okay!
80
00:04:50,844 --> 00:04:52,150
Watch where you're going!
81
00:04:52,150 --> 00:04:54,283
But this
place is so much fun!
82
00:04:54,283 --> 00:04:55,980
O--kay!
83
00:04:55,980 --> 00:04:58,635
I'll take you
somewhere that's even more fun!
84
00:04:58,635 --> 00:05:00,289
There are
lots of places to play!
85
00:05:00,289 --> 00:05:02,465
I love you,
Uncle Callahan!
86
00:05:26,445 --> 00:05:28,665
The Pokémon Channel!
87
00:05:28,665 --> 00:05:31,232
Here we go!
It's the Pokémon Channel!
88
00:05:31,232 --> 00:05:34,453
Get ready!
This only happens once a year.
89
00:05:34,453 --> 00:05:36,934
We're talking the
Wind Festival in Fula City!
90
00:05:36,934 --> 00:05:40,024
Aww! I wanted to go, too...
91
00:05:40,024 --> 00:05:41,895
If that's what you poor kids
92
00:05:41,895 --> 00:05:44,115
are thinking then I'm your guy!
93
00:05:44,115 --> 00:05:45,899
There's no need to fear!
94
00:05:45,899 --> 00:05:48,902
This channel will bring you
all the news from the festival!
95
00:05:48,902 --> 00:05:51,209
They say
that the festival was formed
96
00:05:51,209 --> 00:05:53,037
after a promise with Lugia!
97
00:05:53,037 --> 00:05:55,213
See,
once this place was a
98
00:05:55,213 --> 00:05:56,693
barren, desolate land!
99
00:05:56,693 --> 00:05:58,521
But
even so, people and Pokémon
100
00:05:58,521 --> 00:06:00,131
supported each other!
101
00:06:00,131 --> 00:06:02,394
Lugia
saw their bonds of friendship
102
00:06:02,394 --> 00:06:05,528
and promised to grant
them the power of wind!
103
00:06:05,528 --> 00:06:06,877
And
the people used that power to
104
00:06:06,877 --> 00:06:09,270
build and develop Fula City!
105
00:06:09,270 --> 00:06:12,186
Ever since,
Lugia comes to town once a year.
106
00:06:12,186 --> 00:06:13,971
After
seeing the bonds of friendship
107
00:06:13,971 --> 00:06:16,539
between people and Pokémon,
it gives them the gift of
108
00:06:16,539 --> 00:06:18,715
the wind for another year!
109
00:06:20,151 --> 00:06:21,718
But wait.
110
00:06:21,718 --> 00:06:24,503
There's one more thing you
should know. A long time ago...
111
00:06:24,503 --> 00:06:26,679
There was
a fire. On a nearby mountain!
112
00:06:26,679 --> 00:06:29,029
But Lugia put it out!
113
00:06:31,423 --> 00:06:32,381
Uncle Callahan?!
114
00:06:33,904 --> 00:06:36,341
See?
I bought some ice cream!
115
00:06:36,341 --> 00:06:38,082
Here!
This one's all for you!
116
00:06:38,082 --> 00:06:39,605
Oh, thank you, Kellie!
117
00:06:42,826 --> 00:06:45,959
Uncle Callahan,
please show me your Pokémon!
118
00:06:45,959 --> 00:06:48,309
Do you have the
strongest Pokémon ever EVER?
119
00:06:48,309 --> 00:06:50,137
Uh, of course I do!
120
00:06:50,137 --> 00:06:51,225
See?
121
00:06:51,225 --> 00:06:52,792
What kind is it?
122
00:06:52,792 --> 00:06:54,577
The strongest kind!
123
00:06:54,577 --> 00:06:55,578
Let me see!
124
00:06:55,578 --> 00:06:56,709
No!!
125
00:06:56,709 --> 00:06:58,319
See,
now's not a good time.
126
00:06:58,319 --> 00:07:01,061
It was just in a giant
battle! And it's exhausted.
127
00:07:01,061 --> 00:07:03,194
Hey, look out!
Your ice cream!
128
00:07:03,194 --> 00:07:05,457
It's dripping!
129
00:07:05,457 --> 00:07:07,720
Thank you.
You're a good brother.
130
00:07:07,720 --> 00:07:10,201
Kellie just had to come,
no matter what.
131
00:07:10,201 --> 00:07:11,594
No prob.
132
00:07:11,594 --> 00:07:14,379
But is she...
Is she up to this?
133
00:07:14,379 --> 00:07:16,947
Yes. She's been
feeling good lately.
134
00:07:19,340 --> 00:07:21,212
Uncle Callahan!?
135
00:07:21,212 --> 00:07:23,649
What kind
of Pokémon is that?
136
00:07:23,649 --> 00:07:27,174
Ah, that's the
Legendary Pokémon Lugia.
137
00:07:27,174 --> 00:07:29,046
Lugia's the
reason this city has grown
138
00:07:29,046 --> 00:07:30,439
to the size it has!
139
00:07:30,439 --> 00:07:33,137
Uncle Callahan,
you know everything!
140
00:07:33,137 --> 00:07:35,400
It happened
long, long ago.
141
00:07:35,400 --> 00:07:37,402
It was a cold day.
142
00:07:37,402 --> 00:07:39,883
I had just
arrived in town for work.
143
00:07:39,883 --> 00:07:41,841
When suddenly--
144
00:07:41,841 --> 00:07:44,975
I began to see a
red glow up on the mountain.
145
00:07:44,975 --> 00:07:48,065
It then occurred to
me that red glow was a fire!
146
00:07:48,065 --> 00:07:49,370
I screamed...
147
00:07:49,370 --> 00:07:51,285
Townspeople,
listen to me!
148
00:07:51,285 --> 00:07:54,463
The fire's
coming closer! Run!
149
00:07:54,463 --> 00:07:57,204
I called for Lugia.
Hoping for help!
150
00:07:57,204 --> 00:08:00,599
And Lugia came and
put out that mountain fire!
151
00:08:00,599 --> 00:08:02,688
Since then,
the town has been living
152
00:08:02,688 --> 00:08:04,560
happily ever after!
153
00:08:04,560 --> 00:08:07,258
The end! Thank you.
154
00:08:07,258 --> 00:08:09,303
Uncle Callahan,
Awesome! Yay!
155
00:08:09,303 --> 00:08:11,088
Yay!
156
00:08:11,088 --> 00:08:13,090
You lied!
Why do you do that?
157
00:08:13,090 --> 00:08:15,527
It's not lying.
It's called dramatic license.
158
00:08:15,527 --> 00:08:17,137
So, Kellie!
159
00:08:17,137 --> 00:08:18,574
Where to next?
160
00:08:18,574 --> 00:08:20,837
I see some
fun stuff over there...
161
00:08:20,837 --> 00:08:22,447
Yay, let's go!
162
00:08:22,447 --> 00:08:24,449
If only I could speak
in front of people like that...
163
00:08:26,973 --> 00:08:29,715
Lemonade! Lemonade!
164
00:08:29,715 --> 00:08:32,152
Hey lady!
How about some Lemonade?
165
00:08:33,502 --> 00:08:34,503
Phanpy!
166
00:08:34,503 --> 00:08:35,504
Hold it!
167
00:08:38,855 --> 00:08:41,466
Now what's going on
here?! Keep it away from me!
168
00:08:41,466 --> 00:08:43,599
Sorry.
We didn't mean it!
169
00:08:54,958 --> 00:08:57,177
Didn't you know?!
170
00:08:57,177 --> 00:08:59,484
That lady's world-famous
for hating Pokémon!
171
00:08:59,484 --> 00:09:00,572
Are you serious?
172
00:09:00,572 --> 00:09:03,140
Don't let go!
173
00:09:03,140 --> 00:09:05,142
See her hand?
Who wears a glove in summer?
174
00:09:08,014 --> 00:09:09,102
Margo!
175
00:09:09,102 --> 00:09:10,103
I'm sorry!
176
00:09:10,103 --> 00:09:11,017
The mayor's daughter!
177
00:09:12,018 --> 00:09:13,367
Hey!
178
00:09:13,367 --> 00:09:15,152
Great, what'll we do now?
179
00:09:15,152 --> 00:09:16,588
Now we can't make
Lemonade because you
180
00:09:16,588 --> 00:09:17,720
knocked everything over!
181
00:09:17,720 --> 00:09:19,678
I'm... I'm sorry!
182
00:09:19,678 --> 00:09:21,593
You see,
I'm in a hurry...
183
00:09:21,593 --> 00:09:22,681
Don't give me that!
184
00:09:22,681 --> 00:09:24,683
You're
gonna pay for this!
185
00:09:28,557 --> 00:09:30,080
Just calm down...
186
00:09:31,516 --> 00:09:33,213
After all,
this is a festival,
187
00:09:33,213 --> 00:09:34,519
so let's have some fun!
188
00:09:35,955 --> 00:09:37,827
Hey! Who do
you think you are?!
189
00:09:37,827 --> 00:09:39,698
Get him, Phanpy!
Use Rollout!
190
00:09:41,221 --> 00:09:42,222
Dodge it!
191
00:09:47,837 --> 00:09:48,881
Oh, wow...
192
00:09:48,881 --> 00:09:49,969
Now use Iron Tail!
193
00:09:52,276 --> 00:09:53,712
Phanpy, use Tackle!
194
00:09:59,892 --> 00:10:01,415
So you wanna
go another round?
195
00:10:01,415 --> 00:10:03,896
I'm...I'm letting
you off easy today...
196
00:10:05,289 --> 00:10:06,682
We're going home!
197
00:10:06,682 --> 00:10:08,553
We're not
gonna forget this!
198
00:10:09,598 --> 00:10:10,686
Thank you!
199
00:10:10,686 --> 00:10:12,688
No prob. Are you okay?
200
00:10:12,688 --> 00:10:14,733
Sure. Thank
you, too, Pikachu!
201
00:10:16,387 --> 00:10:18,389
My name's Ash,
from Pallet Town.
202
00:10:18,389 --> 00:10:20,217
This is my partner,
Pikachu.
203
00:10:21,174 --> 00:10:22,611
I'm Margo.
204
00:10:22,611 --> 00:10:24,482
Did you two come
here for the Wind Festival?
205
00:10:24,482 --> 00:10:25,614
Yup. You bet!
206
00:10:27,790 --> 00:10:29,008
Impressive!
207
00:10:29,008 --> 00:10:31,271
Indeed! Such agility!
208
00:10:31,271 --> 00:10:34,448
So what plan to pinch
Pikachu is on today's menu?
209
00:10:34,448 --> 00:10:37,451
The right one. We'll
start our own juice business.
210
00:10:37,451 --> 00:10:39,062
A perfect idea,
of course...
211
00:10:39,062 --> 00:10:40,498
Let's get started.
212
00:10:40,498 --> 00:10:42,239
JAMES/Wait,
you're not serious!
213
00:10:42,239 --> 00:10:45,242
We can help those
thirsty folks. Success is the
214
00:10:45,242 --> 00:10:48,985
right product at the right time.
And we've managed both!
215
00:10:48,985 --> 00:10:50,726
We're cool cash magnets!
216
00:10:50,726 --> 00:10:53,685
What about Pikachu?
How does that relate?
217
00:10:53,685 --> 00:10:54,730
Do you get it?
218
00:10:57,123 --> 00:10:59,430
Wow! Cash
relates to everything!
219
00:11:02,912 --> 00:11:04,783
Then we'll
be able to see Lugia?
220
00:11:04,783 --> 00:11:07,351
Sure. On the
last day of the festival.
221
00:11:07,351 --> 00:11:09,309
After all,
it's the main event!
222
00:11:09,309 --> 00:11:11,224
Sounds awesome!
223
00:11:11,224 --> 00:11:12,573
Hey! Look at that!
224
00:11:13,618 --> 00:11:15,446
The eternal flame!
225
00:11:15,446 --> 00:11:19,102
Lugia first sees the
flame, then it sends the wind.
226
00:11:19,102 --> 00:11:21,887
Wow... And, what's that?
227
00:11:21,887 --> 00:11:23,715
An old power plant.
228
00:11:23,715 --> 00:11:25,369
That's what I've heard.
229
00:11:25,369 --> 00:11:27,937
It broke down years ago
during a fire on the mountain.
230
00:11:27,937 --> 00:11:30,156
They haven't used it since.
231
00:11:30,156 --> 00:11:32,811
I also heard that
during the fire, Lugia brought
232
00:11:32,811 --> 00:11:34,639
heavy rains and put it out!
233
00:11:34,639 --> 00:11:36,293
Lugia's just so cool!
234
00:11:37,686 --> 00:11:39,557
Well, I'm gonna
be heading this way.
235
00:11:39,557 --> 00:11:41,907
And the Wind
Festival is over that way.
236
00:11:41,907 --> 00:11:43,517
Got it. Thanks a lot.
237
00:11:43,517 --> 00:11:44,954
See you later!
238
00:11:44,954 --> 00:11:45,955
Later!
239
00:11:51,003 --> 00:11:52,178
Wow...
240
00:11:52,178 --> 00:11:53,397
All right!
241
00:11:53,397 --> 00:11:55,791
Oh yeah!
I am the best at this!
242
00:11:55,791 --> 00:11:56,922
Congratulations!
243
00:11:56,922 --> 00:11:58,097
See that folks,
everybody's a winner!
244
00:11:58,097 --> 00:11:58,968
Thank you!
Thank you so much!
245
00:11:58,968 --> 00:12:00,056
Here ya go, pal!
246
00:12:00,056 --> 00:12:01,448
Thanks, kid!
247
00:12:01,448 --> 00:12:02,841
This is for you.
248
00:12:02,841 --> 00:12:05,235
You did it!
Thanks, Uncle Callahan!
249
00:12:05,235 --> 00:12:07,106
I'd win
a dozen before lunch.
250
00:12:07,106 --> 00:12:08,673
Good for you, Kellie.
251
00:12:08,673 --> 00:12:10,631
This toy that Uncle
Callahan won for me will be
252
00:12:10,631 --> 00:12:12,329
my treasure forever and ever!
253
00:12:15,767 --> 00:12:17,073
You all right?
254
00:12:18,117 --> 00:12:19,292
I'm sorry.
255
00:12:19,292 --> 00:12:20,903
Me, too! Are you hurt?
256
00:12:20,903 --> 00:12:22,426
Thanks. I'm fine.
257
00:12:22,426 --> 00:12:24,210
I wasn't looking
where I was going.
258
00:12:28,388 --> 00:12:30,129
'Scuse me.
Where's your Pokémon?
259
00:12:30,129 --> 00:12:31,609
Oh.
260
00:12:31,609 --> 00:12:33,567
I came here to catch one.
261
00:12:33,567 --> 00:12:36,788
And it must be super-rare
because I haven't found a thing!
262
00:12:36,788 --> 00:12:38,834
All you have to do
is ask Uncle Callahan!
263
00:12:38,834 --> 00:12:40,139
Me?!
264
00:12:40,139 --> 00:12:41,880
He's the best
Pokémon Trainer ever!
265
00:12:41,880 --> 00:12:43,273
Really?
266
00:12:43,273 --> 00:12:45,144
Please tell me where
to catch one, please?
267
00:12:45,144 --> 00:12:46,798
All right.
What Pokémon?
268
00:12:48,931 --> 00:12:50,280
It's this one.
269
00:12:50,280 --> 00:12:51,803
Oh. That one.
270
00:12:51,803 --> 00:12:53,544
It's
super rare, all right.
271
00:12:53,544 --> 00:12:56,590
Yeah? It is?
Where can I find it?
272
00:12:56,590 --> 00:12:58,636
Hold on, hold on...
273
00:12:58,636 --> 00:13:01,552
I've got it!
Over there, over there!
274
00:13:01,552 --> 00:13:04,381
The latest info
says it's up on that mountain!
275
00:13:04,381 --> 00:13:06,949
That's wonderful!
That's so nice of you!
276
00:13:06,949 --> 00:13:08,777
No prob.
277
00:13:16,610 --> 00:13:18,047
Now you've done it, buddy!
278
00:13:21,180 --> 00:13:22,747
Coming up on Main Street
279
00:13:22,747 --> 00:13:24,488
the Wind Festival's exciting...
280
00:13:24,488 --> 00:13:26,403
...Pokémon catch race!
281
00:13:26,403 --> 00:13:28,971
All Pokémon Trainers
are encouraged to join
282
00:13:28,971 --> 00:13:29,972
in on the fun!
283
00:13:31,016 --> 00:13:32,278
Pikachu, did you hear that?
284
00:13:33,671 --> 00:13:37,370
Uncle Callahan!
It's a catch race! Do it!
285
00:13:37,370 --> 00:13:39,285
I'm sure
you'll be the winner!
286
00:13:39,285 --> 00:13:41,679
Of course!
No doubt I will!
287
00:13:41,679 --> 00:13:44,551
After all, I'm the
best Trainer that ever trained!
288
00:13:44,551 --> 00:13:46,640
I'll bring down
the strongest of the strong,
289
00:13:46,640 --> 00:13:49,121
and win the trophy to give
to Kellie as a present!
290
00:13:49,121 --> 00:13:52,298
Yeah?! All right!!
291
00:13:52,298 --> 00:13:53,560
Come on, now.
292
00:13:58,043 --> 00:14:00,002
The speaker isn't coming?
293
00:14:00,002 --> 00:14:01,220
Now what, Toren?
294
00:14:01,220 --> 00:14:02,439
I'll
think of something...
295
00:14:03,701 --> 00:14:05,007
What do you mean,
think of something?!
296
00:14:06,269 --> 00:14:08,401
You know
the presentation's tomorrow.
297
00:14:08,401 --> 00:14:11,665
Find someone? You could've
just asked us to...
298
00:14:11,665 --> 00:14:14,320
I'll be all right!
299
00:14:14,320 --> 00:14:16,757
I'll figure
something out, don't worry.
300
00:14:16,757 --> 00:14:19,238
We need this
to continue our research.
301
00:14:19,238 --> 00:14:21,414
You of all people
should know how important
302
00:14:21,414 --> 00:14:22,415
that is, Toren!
303
00:14:25,244 --> 00:14:26,289
We're counting on you.
304
00:14:31,903 --> 00:14:33,209
What's in there?
305
00:14:33,209 --> 00:14:34,863
Winning a catch race...
306
00:14:34,863 --> 00:14:36,952
This says it's
the Pokémon Research Pavilion.
307
00:14:36,952 --> 00:14:38,649
Pokémon
Research Pavilion?
308
00:14:43,175 --> 00:14:45,656
Anybody
work around here?
309
00:14:45,656 --> 00:14:49,051
Yes. That would be me.
310
00:14:49,051 --> 00:14:51,662
This awful heat
has finally gotten my brains
311
00:14:51,662 --> 00:14:53,707
to the point where
they're extra crispy.
312
00:14:53,707 --> 00:14:55,057
I don't
think you're crazy...
313
00:14:57,929 --> 00:15:00,540
I'm sorry!
Did it touch your clothes?!
314
00:15:00,540 --> 00:15:01,759
No...
315
00:15:01,759 --> 00:15:03,674
But don't
you go jumping out from
316
00:15:03,674 --> 00:15:04,805
behind things, understand?!
317
00:15:04,805 --> 00:15:06,068
Want to give me a heart attack?!
318
00:15:06,068 --> 00:15:07,460
No, of course not...
319
00:15:07,460 --> 00:15:09,767
Here. Sign these...
320
00:15:09,767 --> 00:15:11,943
...and give them
to festival administration.
321
00:15:11,943 --> 00:15:13,379
Yes. I will!
322
00:15:13,379 --> 00:15:14,946
Right.
323
00:15:14,946 --> 00:15:16,034
I'm very sorry.
324
00:15:19,690 --> 00:15:23,172
Brother! You're
a Pokémon Re... searcher...
325
00:15:23,172 --> 00:15:26,088
And that means you
know everything about Pokémon!
326
00:15:26,784 --> 00:15:28,090
A-ha!
327
00:16:03,299 --> 00:16:04,822
These are for you two.
328
00:16:05,823 --> 00:16:06,824
Dig in.
329
00:16:10,219 --> 00:16:14,049
I'm sorry! I know it's
my fault that you got hurt.
330
00:16:14,049 --> 00:16:15,964
The Oran Berries
will help you get better,
331
00:16:15,964 --> 00:16:17,182
so eat them all up, okay?
332
00:16:21,273 --> 00:16:22,448
Be back soon.
333
00:16:35,896 --> 00:16:38,421
Wow... So many people!
334
00:16:38,421 --> 00:16:40,640
Lots of luck,
Uncle Callahan!
335
00:16:42,468 --> 00:16:44,470
I wonder what kind of
Pokémon we'll be catching...
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,124
It'll be fun, right pal?
337
00:16:47,604 --> 00:16:49,214
Get your Lum Berry juice!
338
00:16:49,214 --> 00:16:50,520
Perfect for a catch race!
339
00:16:50,520 --> 00:16:52,783
Give something
healthy to your Pokémon!
340
00:16:52,783 --> 00:16:55,481
Lum Berries are
the best thing for a Pokémon!
341
00:16:55,481 --> 00:16:58,441
It's a very special
berry that can cure sleepiness,
342
00:16:58,441 --> 00:17:00,921
numbness, confusion, or just
about anything that ails ya!
343
00:17:02,097 --> 00:17:03,707
Hello everyone!
344
00:17:03,707 --> 00:17:05,970
We're just about to begin the
Wind Festival's catch race!
345
00:17:05,970 --> 00:17:09,191
The rules are
simple! Pokémon with a special
346
00:17:09,191 --> 00:17:12,150
mark are waiting all over Fula
City for Trainers to come along!
347
00:17:14,848 --> 00:17:16,241
But some of
them are very strong Pokémon,
348
00:17:16,241 --> 00:17:18,330
too, and they won't
be caught so easily!
349
00:17:19,897 --> 00:17:21,246
Participating
Trainers must catch these
350
00:17:21,246 --> 00:17:23,509
Pokémon with special
catch race Poké Balls!
351
00:17:25,946 --> 00:17:26,686
Points
will be awarded according
352
00:17:26,686 --> 00:17:27,600
to a Pokémon's strength.
353
00:17:29,037 --> 00:17:30,429
The Trainer
with the most points at
354
00:17:30,429 --> 00:17:31,648
the end of the competition
...will be the winner!
355
00:17:32,953 --> 00:17:34,433
Testing.
One, two, three. Come in.
356
00:17:35,695 --> 00:17:37,175
Everything's fine.
357
00:17:37,175 --> 00:17:39,308
I can hear
you loud and clear.
358
00:17:39,308 --> 00:17:42,398
Mr. Callahan, if I
do this, then you'll do our
359
00:17:42,398 --> 00:17:44,008
presentation for us right?
360
00:17:44,008 --> 00:17:47,098
Of course I will.
It's a win-win for both of us.
361
00:17:47,098 --> 00:17:48,882
So I'm counting on you.
362
00:17:48,882 --> 00:17:51,972
Right. But I
sincerely want you to avoid
363
00:17:51,972 --> 00:17:53,626
overworking my Staryu, okay?
364
00:17:53,626 --> 00:17:54,932
You've got it!
365
00:17:54,932 --> 00:17:56,847
Trainers
to the starting line!
366
00:17:56,847 --> 00:17:58,283
Ready?!
367
00:17:58,283 --> 00:17:59,676
GO!
368
00:17:59,676 --> 00:18:00,894
Let's hit it, Pikachu!
369
00:18:06,030 --> 00:18:08,032
We'll catch a bunch
and win that trophy!
370
00:18:10,165 --> 00:18:11,166
An Ekans!
371
00:18:12,341 --> 00:18:14,038
Use Quick Attack!
372
00:18:18,695 --> 00:18:19,739
Go!
373
00:18:23,656 --> 00:18:24,831
Yes!
374
00:18:24,831 --> 00:18:26,442
We caught
our first Pokémon!
375
00:18:31,577 --> 00:18:32,535
It's strong!
376
00:18:43,198 --> 00:18:44,373
The Trainers are really
377
00:18:44,373 --> 00:18:45,765
scooping up those Pokémon!
378
00:18:47,158 --> 00:18:48,638
But the
trainer catching the most?
379
00:18:48,638 --> 00:18:50,205
A guy named Callahan!
380
00:18:50,205 --> 00:18:51,510
Go,
Uncle Callahan, go, go!
381
00:18:52,816 --> 00:18:54,644
Staryu's
Ability is Illuminate!
382
00:18:54,644 --> 00:18:56,254
Other Pokémon love it!
383
00:18:56,254 --> 00:18:57,734
And they're
making awfully good use of it...
384
00:19:13,097 --> 00:19:14,229
Pikachu, see that?
385
00:19:16,535 --> 00:19:17,841
Right. Let's go after it!
386
00:19:20,060 --> 00:19:21,758
Aww...I'm beat!
387
00:19:21,758 --> 00:19:23,934
You're doing great!
You're in first place!
388
00:19:33,291 --> 00:19:34,988
Now what's going on?
389
00:19:53,398 --> 00:19:57,533
Sudowoodo is weak
against water! You can catch it!
390
00:19:57,533 --> 00:19:59,926
Oh, no!
We're just receiving word of...
391
00:19:59,926 --> 00:20:01,885
...a Tyranitar
rampaging though the city,
392
00:20:01,885 --> 00:20:04,540
and a Trainer named Ash
seems to be chasing it!
393
00:20:04,540 --> 00:20:06,846
Uh, there
appears to be some sort of cord
394
00:20:06,846 --> 00:20:08,544
wrapped around Tyranitar's neck!
395
00:20:08,544 --> 00:20:09,545
No way!
396
00:20:13,026 --> 00:20:14,289
Tyranitar!
397
00:20:17,901 --> 00:20:21,165
Pikachu, do you think you
can lead Tyranitar over there?
398
00:20:22,601 --> 00:20:24,299
I'm counting on you, buddy!
399
00:20:53,241 --> 00:20:56,244
You know, you
shouldn't lie to yourself.
400
00:20:56,244 --> 00:20:57,854
It's habit forming.
401
00:20:57,854 --> 00:21:00,683
That's the Imitation
Pokémon. That's what it does!
402
00:21:00,683 --> 00:21:01,814
Shut up!
403
00:21:03,163 --> 00:21:04,382
Hurry and
find me the next Pokémon.
404
00:21:33,411 --> 00:21:35,761
I've got you now,
Tyranitar!
405
00:21:35,761 --> 00:21:37,328
Oh, no!
406
00:21:37,328 --> 00:21:39,678
There are dozens of people
right where Tyranitar's headed!
407
00:21:42,855 --> 00:21:44,248
Right, Pikachu! Go for it!
408
00:21:44,248 --> 00:21:45,902
Use Iron Tail!
409
00:21:53,518 --> 00:21:55,433
Tyranitar!
410
00:21:57,043 --> 00:21:59,959
Hey... Everything's gonna
be all right now! I promise.
411
00:21:59,959 --> 00:22:01,352
You were great, Pikachu!
412
00:22:02,919 --> 00:22:05,748
Fantastic!
Ash managed to save Tyranitar!
413
00:22:05,748 --> 00:22:07,750
They created a
bond that's even stronger than
414
00:22:07,750 --> 00:22:09,621
simply catching! What passion!
415
00:22:09,621 --> 00:22:10,970
Can you stand?
416
00:22:15,453 --> 00:22:17,194
We present
the Mayor's Prize to the
417
00:22:17,194 --> 00:22:20,153
second-place finisher in the
catch race, Ash Ketchum, for his
418
00:22:20,153 --> 00:22:22,460
brilliant rescue of Tyranitar!
419
00:22:22,460 --> 00:22:24,244
Thank you very much!
420
00:22:24,244 --> 00:22:28,031
Not so fast, son. Thank
you for rescuing Tyranitar.
421
00:22:28,031 --> 00:22:30,120
All 'cause of Pikachu!
422
00:22:30,120 --> 00:22:32,078
That's why it worked.
423
00:22:32,078 --> 00:22:33,515
All 'cause of Pikachu!
424
00:22:35,386 --> 00:22:39,347
And now! The
grand prize... goes to Callahan!
425
00:22:39,347 --> 00:22:41,087
See, Kellie?
426
00:22:41,087 --> 00:22:43,394
Uncle Callahan,
you're the best!
427
00:22:46,441 --> 00:22:49,052
Congratulations
on your first-place finish
428
00:22:49,052 --> 00:22:50,706
Thanks!
429
00:22:50,706 --> 00:22:53,273
But you come to expect
these sorts of things with me.
430
00:22:53,273 --> 00:22:55,275
By the way,
are there any Pokémon that
431
00:22:55,275 --> 00:22:56,668
you'd like to catch next?
432
00:22:56,668 --> 00:22:58,191
Next? Let's see...
433
00:23:01,151 --> 00:23:03,588
I've been hearing
there's an extremely rare
434
00:23:03,588 --> 00:23:04,981
Pokémon around this area...
435
00:23:04,981 --> 00:23:07,070
Well
I hadn't heard about that.
436
00:23:07,070 --> 00:23:09,159
An extremely
rare Pokémon?
437
00:23:09,159 --> 00:23:11,770
Since I'm already
at the Wind Festival, I was
438
00:23:11,770 --> 00:23:13,119
hoping I could catch it.
439
00:23:13,119 --> 00:23:14,164
Heard of this before?
440
00:23:14,164 --> 00:23:15,208
No...
441
00:23:15,208 --> 00:23:16,253
Seriously?
442
00:23:16,253 --> 00:23:17,297
I wanna catch it!
443
00:23:17,297 --> 00:23:18,386
Wonder what Pokémon it is!
444
00:23:19,952 --> 00:23:20,953
We'd like
to thank Callahan, our winner,
445
00:23:20,953 --> 00:23:22,128
for his time!
446
00:23:22,128 --> 00:23:24,217
Thank you!
447
00:23:24,217 --> 00:23:26,219
The Pokémon Channel!
448
00:23:26,219 --> 00:23:27,830
I've got a late-breaking,
449
00:23:27,830 --> 00:23:29,484
important newsflash!
450
00:23:29,484 --> 00:23:31,355
There's an extremely
451
00:23:31,355 --> 00:23:33,009
rare Pokémon in Fula City!
452
00:23:33,009 --> 00:23:34,184
If you're
a Pokémon Trainer, you can't
453
00:23:34,184 --> 00:23:36,491
let this chance pass you by!
454
00:23:52,420 --> 00:23:53,682
Maybe
I'm imagining things...
455
00:23:59,122 --> 00:24:01,516
I wanna play
more with Uncle Callahan...
456
00:24:01,516 --> 00:24:03,474
Little miss
is talking in her sleep.
457
00:24:03,474 --> 00:24:06,869
She did run all over
the place. She's exhausted.
458
00:24:06,869 --> 00:24:07,783
That's fine with me.
459
00:24:09,393 --> 00:24:12,483
Wait.
What are you doing following us?
460
00:24:14,920 --> 00:24:16,879
Now
don't give me that!
461
00:24:16,879 --> 00:24:18,924
I returned
all the Pokémon I caught!
462
00:24:18,924 --> 00:24:21,057
And excuse me,
but I never caught you!
463
00:24:22,362 --> 00:24:24,582
You're following
my big brother because
464
00:24:24,582 --> 00:24:26,497
you like him, right?
465
00:24:27,846 --> 00:24:28,978
Go home!
466
00:24:30,632 --> 00:24:31,894
Why don't you go and
find somebody else to bother?
467
00:24:36,551 --> 00:24:38,161
Didn't
you hear a word I said?
468
00:24:39,162 --> 00:24:40,337
Oh hey!
469
00:24:42,034 --> 00:24:43,558
Did you
like the Wind Festival?
470
00:24:43,558 --> 00:24:45,211
It was lots of fun!
471
00:24:45,211 --> 00:24:48,127
I rode the roller coaster
and went in the haunted house...
472
00:24:48,127 --> 00:24:49,389
What about you?
473
00:24:49,389 --> 00:24:51,957
I was very busy today.
474
00:24:51,957 --> 00:24:54,743
The man who won the
catch race said something
475
00:24:54,743 --> 00:24:57,702
about a rare Pokémon
being in the area, but...
476
00:24:57,702 --> 00:25:02,794
Some story! I haven't
heard one word about that.
477
00:25:02,794 --> 00:25:05,928
But...weren't there
stories about Zeraora?
478
00:25:05,928 --> 00:25:08,104
Now, Margo.
It doesn't exist anymore.
479
00:25:09,540 --> 00:25:11,890
Father?
480
00:25:11,890 --> 00:25:14,414
We can't have
our citizens panicking!
481
00:25:14,414 --> 00:25:16,547
I want no
more talk of this!
482
00:25:16,547 --> 00:25:17,548
Yes, Father...
483
00:25:23,685 --> 00:25:25,948
Oh, come on! Where's
this thing supposed to be?!
484
00:25:30,692 --> 00:25:31,910
Would you
stop scaring me?!
485
00:25:36,088 --> 00:25:40,223
Hey, you! Don't you
know this mountain's off limits!
486
00:25:40,223 --> 00:25:42,878
You've heard of
Zeraora's curse, haven't you?
487
00:25:42,878 --> 00:25:46,316
Now wait just a second!
Zeraora? Curse?
488
00:25:46,316 --> 00:25:48,187
You're not
from around here are ya...
489
00:25:48,187 --> 00:25:50,973
Anyway, it's forbidden
to be here, so let's go.
490
00:25:50,973 --> 00:25:55,020
Fine, I'll come! Just
tell me, okay? This Pokémon...
491
00:25:55,020 --> 00:25:58,023
I hear it's rare.
You know it?
492
00:25:58,023 --> 00:26:01,157
Rare? Really?
Looks like just an Eevee to me.
493
00:26:01,157 --> 00:26:02,898
They don't
live around these parts.
494
00:26:02,898 --> 00:26:06,728
That old man lied
to me through his teeth!
495
00:26:10,166 --> 00:26:12,255
You scamps! How did you
get in here in the first place?!
496
00:26:17,390 --> 00:26:20,045
This one is
off limits! You got that?
497
00:26:22,004 --> 00:26:23,571
Stay away from me!!
498
00:26:34,756 --> 00:26:36,801
You worked hard,
didn't you, Staryu?
499
00:26:38,020 --> 00:26:39,891
But thanks
to your work, it seems
500
00:26:39,891 --> 00:26:40,805
we'll get through tomorrow.
501
00:26:47,116 --> 00:26:50,249
That man is extremely
good at performance, isn't he?
502
00:26:50,249 --> 00:26:53,383
So the presentation
should go well.
503
00:26:53,383 --> 00:26:56,604
So, Meowth, what kind
of research is he doing?
504
00:26:56,604 --> 00:26:58,301
Let's see...
505
00:26:58,301 --> 00:27:01,565
It looks like research
on Pokémon Abilities and moves.
506
00:27:01,565 --> 00:27:04,524
Perfect! I mean,
I have no idea what it means,
507
00:27:04,524 --> 00:27:05,961
but it's got to help!
508
00:27:12,794 --> 00:27:14,665
All right.
Let's do some stealing!
509
00:27:14,665 --> 00:27:15,710
Yeah...
510
00:27:19,191 --> 00:27:21,063
Is, uh, somebody there?
511
00:27:27,504 --> 00:27:29,462
Hey, everyone!
Wait, please!
512
00:27:33,379 --> 00:27:35,860
So. This is all it was.
513
00:27:35,860 --> 00:27:37,122
Everyone,
careful of the glass.
514
00:27:39,472 --> 00:27:41,344
This is the essence
we made from Smeargle ink.
515
00:27:43,041 --> 00:27:44,477
I wonder
why it fell down.
516
00:27:49,395 --> 00:27:50,527
That was close!
517
00:27:50,527 --> 00:27:51,659
I panicked.
518
00:27:51,659 --> 00:27:53,922
There's
always another day.
519
00:27:58,970 --> 00:28:01,756
Imagine, there might be
Pokémon we've never heard of
520
00:28:01,756 --> 00:28:04,323
before living somewhere
around this place, you know?
521
00:28:18,468 --> 00:28:21,036
Oh, yes...
522
00:28:21,036 --> 00:28:23,299
Those scamps
forced me to sleep outside...
523
00:28:35,311 --> 00:28:36,355
So what do
you wanna do today?
524
00:28:36,355 --> 00:28:37,443
Buddy?
525
00:28:49,325 --> 00:28:50,456
I found you!
526
00:28:50,456 --> 00:28:52,154
You found me?
Whaddaya mean?
527
00:29:00,510 --> 00:29:02,033
Pikachu's sorry about that.
528
00:29:02,033 --> 00:29:04,122
No problem.
Ancient history!
529
00:29:04,122 --> 00:29:06,298
I'm just so glad
the second-place winner in
530
00:29:06,298 --> 00:29:07,735
the catch race can help me!
531
00:29:07,735 --> 00:29:09,345
Hope I don't let you down.
532
00:29:10,650 --> 00:29:12,043
You see, my last
"big helper just fed me
533
00:29:12,043 --> 00:29:12,957
nothing but lies!
534
00:29:18,397 --> 00:29:20,051
You're the best, Pikachu!
535
00:29:27,232 --> 00:29:28,277
That's the one!
536
00:29:29,582 --> 00:29:30,583
Before you can catch it,
you battle it.
537
00:29:30,583 --> 00:29:32,107
What Pokémon do you have?
538
00:29:32,107 --> 00:29:33,412
I don't have any.
539
00:29:33,412 --> 00:29:34,587
You don't, huh?
540
00:29:34,587 --> 00:29:36,546
'Kay!o you mind, Pikachu?
541
00:29:37,808 --> 00:29:39,418
So now...
542
00:29:39,418 --> 00:29:40,506
...you go take it on!
543
00:29:41,594 --> 00:29:43,988
You're kidding!
544
00:29:47,252 --> 00:29:48,210
I can't!
545
00:29:51,909 --> 00:29:53,998
Sorry, Pikachu!
546
00:29:55,434 --> 00:29:59,003
Just keep calm!
Now listen! Watch Eevee closely!
547
00:29:59,003 --> 00:30:00,831
All right!
548
00:30:02,920 --> 00:30:04,008
Pikachu, dodge it!
549
00:30:05,096 --> 00:30:06,663
Risa! Call a Quick Attack!
550
00:30:06,663 --> 00:30:07,751
Use Quick Attack!
551
00:30:14,366 --> 00:30:16,194
Do it!
Throw the Poké Ball now!
552
00:30:16,194 --> 00:30:17,456
Right. Got it!
553
00:30:19,241 --> 00:30:20,764
Go!
554
00:30:29,338 --> 00:30:30,687
Tough break! Try again!
555
00:30:30,687 --> 00:30:31,775
Right!
556
00:30:35,953 --> 00:30:37,215
Now Iron Tail!
557
00:30:37,215 --> 00:30:38,303
Iron Tail, go!
558
00:30:42,220 --> 00:30:43,656
Now Thunderbolt!
559
00:30:43,656 --> 00:30:44,701
Use Thunderbolt!
560
00:30:52,578 --> 00:30:54,406
Risa!
561
00:30:54,406 --> 00:30:56,191
Here we go!
562
00:31:08,812 --> 00:31:10,683
Good for you, Risa!
563
00:31:10,683 --> 00:31:12,903
Does that
mean I caught it?
564
00:31:12,903 --> 00:31:14,209
Yup!
565
00:31:15,906 --> 00:31:19,736
All right! All right!
I just caught myself an Eevee!
566
00:31:21,259 --> 00:31:23,348
Thank you, Ash, Pikachu!
567
00:31:24,523 --> 00:31:25,873
Where are your eyebrows?!
568
00:31:33,010 --> 00:31:34,403
Thanks for waiting.
569
00:31:36,361 --> 00:31:37,885
Hey, let's see Eevee!
570
00:31:48,939 --> 00:31:51,115
I'm Risa.
Can we be friends?
571
00:31:54,031 --> 00:31:55,685
You'll see!
You'll be friends in no time!
572
00:32:03,998 --> 00:32:07,001
This was the first time
I ever caught a Pokémon.
573
00:32:07,001 --> 00:32:10,874
This feeling. I haven't
felt passion in so long!
574
00:32:10,874 --> 00:32:12,658
Right? Fun, isn't it?
575
00:32:12,658 --> 00:32:14,965
I've been training
in track and field since
576
00:32:14,965 --> 00:32:18,273
I was little. I had no idea
I could catch a Pokémon!
577
00:32:18,273 --> 00:32:21,493
Awesome!
Then you're quick on your feet?
578
00:32:21,493 --> 00:32:24,540
This might surprise you,
but I was the regional champion.
579
00:32:24,540 --> 00:32:26,455
That's awesome!
580
00:32:26,455 --> 00:32:27,543
But then...
581
00:32:27,543 --> 00:32:28,631
I gave it up.
582
00:32:28,631 --> 00:32:30,502
Why's that?
583
00:32:30,502 --> 00:32:33,679
I got injured. It's healed
up good as new now, though.
584
00:32:34,593 --> 00:32:36,378
Whoa...
585
00:32:36,378 --> 00:32:38,162
I suddenly
got scared to run.
586
00:32:44,777 --> 00:32:46,562
I think now that
Eevee's here, you'll
587
00:32:46,562 --> 00:32:47,911
be able to run again.
588
00:32:47,911 --> 00:32:49,739
How come?
589
00:32:49,739 --> 00:32:51,262
I mean...
590
00:32:51,262 --> 00:32:54,222
What you can't do on
your own, you can do with a
591
00:32:54,222 --> 00:32:56,398
Pokémon pal there by your side!
592
00:32:58,530 --> 00:33:00,880
Really?
593
00:33:06,538 --> 00:33:08,279
Officer Jenny?
What's wrong?
594
00:33:10,890 --> 00:33:13,850
Hey, Professor!
595
00:33:13,850 --> 00:33:17,462
What? What do you want?
It's early in the morning.
596
00:33:17,462 --> 00:33:20,161
I want to know
how you explain them!
597
00:33:21,727 --> 00:33:24,121
By them,
do you mean these Pokémon?
598
00:33:24,121 --> 00:33:26,384
They've been
acting strange ever since
599
00:33:26,384 --> 00:33:27,907
I came here yesterday!
600
00:33:27,907 --> 00:33:30,432
Ah, yesterday's
chemical spill...
601
00:33:30,432 --> 00:33:33,087
Of course that spill was
the essence of a Pokémon move
602
00:33:33,087 --> 00:33:35,306
that we call Sweet Scent.
603
00:33:35,306 --> 00:33:39,049
Pokémon love the smell,
so they gather around...
604
00:33:39,049 --> 00:33:41,486
What kind of
useless chemical is that?!
605
00:33:41,486 --> 00:33:44,185
I don't want any
Pokémon anywhere near me!
606
00:33:44,185 --> 00:33:46,665
I want that
stuff neutralized, now!
607
00:33:46,665 --> 00:33:48,928
Wait. I'm afraid...
I have nothing prepared...
608
00:33:50,104 --> 00:33:51,105
Toren!
609
00:33:52,149 --> 00:33:53,411
There's trouble!
610
00:33:53,411 --> 00:33:55,109
We just got word from
the festival admin!
611
00:33:58,808 --> 00:34:01,680
There are
signs of tampering with the
612
00:34:01,680 --> 00:34:04,379
attractions' electrical systems,
detergent spilled around town...
613
00:34:04,379 --> 00:34:07,121
...and reports
of other minor vandalism.
614
00:34:07,121 --> 00:34:09,601
I can't believe someone
would do something like this?
615
00:34:17,044 --> 00:34:18,915
Hey! YOU!
616
00:34:18,915 --> 00:34:21,526
Because of you,
I spent all night...
617
00:34:21,526 --> 00:34:22,919
Look, I'm sorry!
618
00:34:22,919 --> 00:34:25,313
I improvised. See?
My niece is right over there,
619
00:34:25,313 --> 00:34:27,228
so give me a break, okay?
620
00:34:27,228 --> 00:34:28,185
Pretty please?
621
00:34:29,491 --> 00:34:31,449
I'm begging here!
622
00:34:31,449 --> 00:34:34,539
People like you
end up in deep trouble.
623
00:34:34,539 --> 00:34:37,238
I know you! You
caught the Pokémon you wanted!
624
00:34:37,238 --> 00:34:39,457
Right, thanks
to your cool uncle here!
625
00:34:42,634 --> 00:34:44,201
Everyone my apologies!
626
00:34:44,201 --> 00:34:46,203
We'll make an
announcement when we're able
627
00:34:46,203 --> 00:34:47,813
to reopen the festival.
628
00:34:47,813 --> 00:34:49,641
We ask for
your continued patience.
629
00:34:49,641 --> 00:34:51,208
I guess it can't be helped.
630
00:34:51,208 --> 00:34:52,905
Let's head
back to the hotel and wait.
631
00:34:53,950 --> 00:34:55,038
Mr. Mayor?
632
00:34:55,038 --> 00:34:56,213
We can help out, too!
633
00:34:56,213 --> 00:34:57,301
Hey, it's Ash!
634
00:34:57,301 --> 00:34:58,737
Margo!
635
00:34:58,737 --> 00:35:01,653
Fascinating! You two
already know each other?
636
00:35:01,653 --> 00:35:03,264
We met in town yesterday.
637
00:35:03,264 --> 00:35:05,527
When you said,
We'll help out, you weren't
638
00:35:05,527 --> 00:35:07,137
signing me up, right?
639
00:35:07,137 --> 00:35:09,879
Sure, the sooner the city
goes back to normal and the
640
00:35:09,879 --> 00:35:11,402
festival starts, the better!
641
00:35:11,402 --> 00:35:14,144
Come on! Can we
PLEASE help out, too?
642
00:35:15,754 --> 00:35:17,800
It would be great to
receive aid from both the catch
643
00:35:17,800 --> 00:35:19,367
race winner and the runner-up!
644
00:35:19,367 --> 00:35:20,629
Yikes.
645
00:35:20,629 --> 00:35:21,934
Uh...
646
00:35:21,934 --> 00:35:23,675
I actually can't stay.
647
00:35:23,675 --> 00:35:25,938
I have a speaking
engagement at an important
648
00:35:25,938 --> 00:35:27,592
research conference.
649
00:35:28,898 --> 00:35:31,074
Why would you go to
a research conference?
650
00:35:31,074 --> 00:35:33,032
Uh...
See, it's like this...
651
00:35:33,032 --> 00:35:37,124
Liar. I feel so sorry
for your little niece.
652
00:35:37,124 --> 00:35:40,910
I'll stay quiet...but
you'd just better help out!
653
00:35:42,651 --> 00:35:45,219
All right. You win!
654
00:35:45,219 --> 00:35:47,221
Awesome. Let's do it!
655
00:35:58,667 --> 00:36:00,973
Now they've
added another one.
656
00:36:00,973 --> 00:36:02,279
There, there you go.
657
00:36:04,325 --> 00:36:05,848
Professor?
658
00:36:05,848 --> 00:36:07,371
Don't you have a
research presentation today?
659
00:36:07,371 --> 00:36:08,242
Yes.
660
00:36:13,377 --> 00:36:14,987
The Pokémon Channel!
661
00:36:14,987 --> 00:36:16,641
Time
again for the Pokémon Channel!
662
00:36:16,641 --> 00:36:18,382
Day two of the Wind Festival
663
00:36:18,382 --> 00:36:19,383
was marked by chaos!
664
00:36:19,383 --> 00:36:20,993
Ding!
665
00:36:20,993 --> 00:36:22,995
Somebody
played a bunch of pranks,
666
00:36:22,995 --> 00:36:24,649
threatening the
festival's opening...
667
00:36:24,649 --> 00:36:26,434
...but the vendors and
668
00:36:26,434 --> 00:36:29,350
townspeople are working very
hard to reopen the festival!
669
00:36:29,350 --> 00:36:30,960
So don't you worry!
670
00:36:35,617 --> 00:36:38,141
Man, why do we have
to be on cleanup detail?
671
00:36:38,141 --> 00:36:40,143
It's gotta
be Zeraora's curse!
672
00:36:42,624 --> 00:36:45,104
It's you guys!
673
00:36:45,104 --> 00:36:48,020
Hey you! Tell us
what Zeraora's curse is!
674
00:36:48,020 --> 00:36:49,761
You don't know?
675
00:36:49,761 --> 00:36:52,721
When Zeraora vanished
during the fire fifty years ago,
676
00:36:52,721 --> 00:36:54,549
the whole mountain was cursed!
677
00:36:54,549 --> 00:36:57,029
If a human sets
one foot onto the mountain,
678
00:36:57,029 --> 00:36:58,596
it'll bring disaster!
679
00:36:58,596 --> 00:37:00,946
And that's
Zeraora's curse!
680
00:37:00,946 --> 00:37:02,252
It's a lie!
681
00:37:02,252 --> 00:37:03,993
It's just not true!
682
00:37:03,993 --> 00:37:05,908
Hey, Margo...
What's wrong?
683
00:37:08,780 --> 00:37:11,653
This is a message
from festival administration.
684
00:37:11,653 --> 00:37:15,091
Since we've met safety
standards in all locations...
685
00:37:15,091 --> 00:37:17,833
We hereby reopen
the Wind Festival!
686
00:37:18,877 --> 00:37:20,401
Thank goodness, buddy!
687
00:37:20,401 --> 00:37:21,228
It went a lot faster
with everybody pitching in.
688
00:37:22,359 --> 00:37:23,708
Goody, goody!
689
00:37:23,708 --> 00:37:25,797
We've got
an emergency situation...
690
00:37:25,797 --> 00:37:27,712
Let's clean up what's
left in one shot, okay!
691
00:37:29,192 --> 00:37:30,454
Thank goodness!
692
00:37:30,454 --> 00:37:31,977
Let's get the
presentation ready!
693
00:37:31,977 --> 00:37:33,196
All right!
694
00:37:33,196 --> 00:37:34,415
Professor?
695
00:37:34,415 --> 00:37:35,764
Another one's
joined the group!
696
00:37:37,156 --> 00:37:38,375
Can't you be a
little quicker about this?
697
00:37:41,160 --> 00:37:42,814
I'm about to be buried
in an avalanche of Pokémon!
698
00:37:42,814 --> 00:37:45,817
Forgive me. I'll find a
solution before that happens.
699
00:37:45,817 --> 00:37:47,863
Right after
my presentation!
700
00:37:47,863 --> 00:37:49,256
I'm counting on it!
701
00:37:58,569 --> 00:38:01,311
Wow! The cable
car's working again, too!
702
00:38:01,311 --> 00:38:03,139
Our work here is done.
703
00:38:03,139 --> 00:38:06,534
Oh, no!
704
00:38:09,885 --> 00:38:12,191
Where did my uncle go?
705
00:38:16,848 --> 00:38:19,895
He's acting strange!
I'll bet he did this!
706
00:38:19,895 --> 00:38:21,200
He did not!
707
00:38:21,200 --> 00:38:22,201
Let's follow him anyway!
708
00:38:22,201 --> 00:38:23,246
Right!
709
00:38:26,902 --> 00:38:27,990
Where is he?
710
00:38:27,990 --> 00:38:29,165
'Scuse . Toren...
711
00:38:29,165 --> 00:38:30,253
It's time.
712
00:38:30,253 --> 00:38:32,037
Yeah.
713
00:38:32,037 --> 00:38:34,083
Here's the image
data for the presentation.
714
00:38:34,083 --> 00:38:35,214
Thanks.
715
00:38:35,214 --> 00:38:37,042
Are you going
to be all right?
716
00:38:37,042 --> 00:38:39,741
I'll manage somehow...
717
00:38:40,872 --> 00:38:42,396
Says it all.
718
00:39:11,468 --> 00:39:13,775
So...
719
00:39:17,996 --> 00:39:19,520
Um...
720
00:39:19,520 --> 00:39:20,869
Let's see...
721
00:39:20,869 --> 00:39:22,958
Just do your best!
You can do this.
722
00:39:22,958 --> 00:39:25,526
I...want to thank you...
Thank you...for coming...
723
00:39:29,312 --> 00:39:31,706
Pull yourself together!
You're a scientist!
724
00:39:31,706 --> 00:39:34,491
Today we w-wish to present...
725
00:39:34,491 --> 00:39:37,494
our Pokémon r-research...
726
00:39:37,494 --> 00:39:38,626
What's wrong with him?
727
00:39:38,626 --> 00:39:39,627
Stage fright?
728
00:39:41,280 --> 00:39:43,021
This...research...is...
the product...of a lot of hard
729
00:39:43,021 --> 00:39:44,196
work and...uh...late...nights...
730
00:39:44,196 --> 00:39:45,459
Uh-oh! I'm too late...
731
00:39:45,459 --> 00:39:47,461
Callahan?
732
00:39:47,461 --> 00:39:50,159
What business do
you have coming here?
733
00:39:50,159 --> 00:39:51,247
Um, well...
734
00:39:51,247 --> 00:39:52,291
Of...
735
00:39:52,291 --> 00:39:54,468
Toren! The visuals, now!
736
00:39:54,468 --> 00:39:55,469
Right!
737
00:39:55,469 --> 00:39:56,861
This is just great!
738
00:39:56,861 --> 00:39:59,342
There aren't more of you,
are there?
739
00:40:07,872 --> 00:40:10,484
Catch this one and
you'll be in first place!
740
00:40:10,484 --> 00:40:11,659
Cyndaquil is weak
against water, so use Water Gun!
741
00:40:11,659 --> 00:40:12,703
Got it!
742
00:40:12,703 --> 00:40:13,791
Use Water Gun!
743
00:40:19,101 --> 00:40:20,711
Yes!
744
00:40:20,711 --> 00:40:23,584
Now I won't
let Kellie down!
745
00:40:23,584 --> 00:40:26,151
My niece will think
I really am a great Trainer!
746
00:40:27,239 --> 00:40:28,327
Callahan?
747
00:40:28,327 --> 00:40:30,199
What was that all about?
748
00:40:30,199 --> 00:40:32,897
Uh...eh...uh...
749
00:40:35,378 --> 00:40:36,771
Uncle...
750
00:40:36,771 --> 00:40:38,076
Is that...
751
00:40:38,076 --> 00:40:40,818
No. Um. that's, uh...
752
00:40:40,818 --> 00:40:42,690
Did you... tell a lie?
753
00:40:50,219 --> 00:40:53,222
I got you! Who are you?
754
00:40:53,222 --> 00:40:55,485
Prepare for trouble!
We're the best.
755
00:40:55,485 --> 00:40:57,748
And make it double,
while forgetting the rest.
756
00:40:57,748 --> 00:40:59,968
Just shut your yaps,
we're hard-pressed!
757
00:41:01,796 --> 00:41:03,188
But still the best!
758
00:41:03,188 --> 00:41:04,842
Back to the nest...
759
00:41:06,627 --> 00:41:08,367
Uncle Callahan, I...
760
00:41:08,367 --> 00:41:10,108
...HATE YOU!!
761
00:41:10,108 --> 00:41:11,458
Kellie, wait!
762
00:41:13,851 --> 00:41:15,287
Kellie!
763
00:41:15,287 --> 00:41:16,245
Are you all right?
764
00:41:18,290 --> 00:41:19,553
JESSIE/JAMES/We're off!
765
00:41:19,553 --> 00:41:20,771
Robbers!
766
00:41:20,771 --> 00:41:22,033
The robbers
are getting away!
767
00:41:24,122 --> 00:41:25,602
Team Rocket?!
768
00:41:25,602 --> 00:41:26,690
Let's go, Pikachu!
769
00:41:37,527 --> 00:41:39,486
Eevee? Eevee?
770
00:41:44,621 --> 00:41:46,275
Eevee!
771
00:41:46,275 --> 00:41:47,798
Oh, no! What'll I do?!
772
00:41:47,798 --> 00:41:50,671
Eevee! Hang in there!
Eevee!
773
00:41:50,671 --> 00:41:52,499
Let me see!
774
00:41:52,499 --> 00:41:53,717
Is it...
775
00:41:53,717 --> 00:41:55,327
It's fine.
No need to worry.
776
00:41:55,327 --> 00:41:57,068
Chansey, use Heal Pulse!
777
00:42:00,289 --> 00:42:01,986
You'll be fine, Eevee!
778
00:42:04,162 --> 00:42:05,903
Stop right there,
Team Rocket!
779
00:42:05,903 --> 00:42:07,078
It's the Twerp!
780
00:42:07,078 --> 00:42:08,384
He's everywhere!
781
00:42:10,473 --> 00:42:11,518
Pikachu, use Thunderbolt!
782
00:42:13,607 --> 00:42:14,825
Wobbuffet, take it!
783
00:42:30,406 --> 00:42:31,494
Eevee!
784
00:42:32,539 --> 00:42:34,628
Eevee's
all right now.
785
00:42:34,628 --> 00:42:36,586
Speedy
first aid helped a lot.
786
00:42:36,586 --> 00:42:39,850
Eevee's leg still
hurts a bit, but just be sure
787
00:42:39,850 --> 00:42:44,115
not to aggravate it and
allow it plenty of rest.
788
00:42:44,115 --> 00:42:45,290
Thank you very much.
789
00:42:53,429 --> 00:42:55,823
How's Kellie?
790
00:42:55,823 --> 00:42:58,565
The doctor just
finished examining her.
791
00:42:58,565 --> 00:43:02,090
She's never had
the best energy or stamina.
792
00:43:02,090 --> 00:43:03,657
I guess the
last couple of days
793
00:43:03,657 --> 00:43:04,745
have taken their toll.
794
00:43:04,745 --> 00:43:07,138
I'm so sorry.
I'm responsible.
795
00:43:07,138 --> 00:43:10,185
No. It was my fault
for lying to her all the time.
796
00:43:16,234 --> 00:43:18,454
How'd it go?
797
00:43:18,454 --> 00:43:20,717
No luck.
I'm afraid we lost them.
798
00:43:21,892 --> 00:43:23,546
Wait is Eevee hurt?!
799
00:43:23,546 --> 00:43:26,723
Yeah. It got caught in the
panicked crowd after you left...
800
00:43:26,723 --> 00:43:29,247
But now, Nurse Joy's
treatment helped out a lot.
801
00:43:29,247 --> 00:43:30,640
It'll be fine.
802
00:43:30,640 --> 00:43:32,033
I'm glad.
803
00:43:32,033 --> 00:43:34,035
That Team Rocket...
804
00:43:34,035 --> 00:43:36,994
I'm afraid what Team
Rocket stole was Effect Spore.
805
00:43:36,994 --> 00:43:38,430
What about Officer Jenny?
806
00:43:38,430 --> 00:43:39,823
I filed a report.
807
00:43:39,823 --> 00:43:41,956
She told me that she
was going to investigate.
808
00:43:44,741 --> 00:43:47,309
I'm sure we're tired.
What a day.
809
00:43:47,309 --> 00:43:48,266
Let's get some rest.
810
00:44:02,890 --> 00:44:04,239
How's Kellie?
811
00:44:04,239 --> 00:44:05,936
She's sleeping.
812
00:44:05,936 --> 00:44:09,374
I'm thinking of taking
her back home with me tomorrow.
813
00:44:09,374 --> 00:44:10,462
I see.
814
00:44:11,463 --> 00:44:12,508
Where are you going?
815
00:44:13,596 --> 00:44:14,902
I don't know.
816
00:44:14,902 --> 00:44:18,383
But Kellie doesn't want
to see my face anymore.
817
00:44:18,383 --> 00:44:20,864
Not after
I let her down.
818
00:44:26,609 --> 00:44:27,654
You big idiot.
819
00:44:36,619 --> 00:44:38,839
Don't follow me.
Go away!
820
00:44:40,231 --> 00:44:43,713
It isn't
like you're my partner...
821
00:44:43,713 --> 00:44:46,629
You're throwing words
I said to you back in my face,
822
00:44:46,629 --> 00:44:48,283
and I deserve it!
823
00:44:48,283 --> 00:44:51,025
I'm giving
up lying forever.
824
00:44:51,025 --> 00:44:53,375
There's no
point in following me.
825
00:44:53,375 --> 00:44:55,116
Go someplace else.
Anywhere.
826
00:45:03,472 --> 00:45:07,302
I told all of you over
and over not to follow me!
827
00:45:07,302 --> 00:45:08,607
I'm not
putting up with it!
828
00:45:09,347 --> 00:45:11,480
Enough.
829
00:45:11,480 --> 00:45:13,090
It's
better being alone!
830
00:45:19,357 --> 00:45:20,881
If I had tried to run...
831
00:45:23,187 --> 00:45:24,798
...I could've
protected you...
832
00:45:26,669 --> 00:45:27,714
Understood.
833
00:45:27,714 --> 00:45:28,758
Well done.
834
00:45:29,716 --> 00:45:31,195
Hey, Father?
835
00:45:31,195 --> 00:45:32,327
Margo!
836
00:45:32,327 --> 00:45:34,111
What about
the Wind Festival?
837
00:45:34,111 --> 00:45:36,810
The committee just
decided to reopen tomorrow.
838
00:45:36,810 --> 00:45:38,028
We'll tighten security,
839
00:45:38,028 --> 00:45:40,422
and any safety concerns
will be addressed.
840
00:45:40,422 --> 00:45:42,380
That's great. I'm glad!
841
00:45:42,380 --> 00:45:44,643
No need to worry at all.
842
00:45:44,643 --> 00:45:46,907
We'll call
on Lugia tomorrow.
843
00:45:46,907 --> 00:45:48,604
Night, Father!
844
00:45:48,604 --> 00:45:49,648
Night!
845
00:46:42,310 --> 00:46:44,355
JESSIE/JAMES/To us!
846
00:46:46,357 --> 00:46:47,924
Okay, let's see it!
847
00:46:48,969 --> 00:46:51,580
But I thought you had it!
848
00:46:51,580 --> 00:46:53,582
But I gave it to Meowth.
849
00:46:53,582 --> 00:46:55,497
My paws never
even touched it!
850
00:46:55,497 --> 00:46:57,107
I gave it to you!
851
00:46:57,107 --> 00:46:59,588
I called you and did
a behind-the-back flip thing.
852
00:46:59,588 --> 00:47:02,591
Genius, I was running
in front of you the whole time!
853
00:47:02,591 --> 00:47:03,635
Egads!
854
00:47:03,635 --> 00:47:04,811
That means...
855
00:47:05,855 --> 00:47:08,205
Then who
did I fling it to?
856
00:47:08,205 --> 00:47:09,859
HORRORS!!
857
00:47:09,859 --> 00:47:12,470
Did I fling
it to a Ghost type?!
858
00:47:32,839 --> 00:47:35,232
Now what's
going on here?
859
00:47:35,232 --> 00:47:36,668
Never
seen that before...
860
00:47:49,159 --> 00:47:50,639
Risa?
861
00:47:50,639 --> 00:47:52,597
Hi. It sounds like
there's trouble outside, Ash.
862
00:47:56,384 --> 00:47:58,168
Ash, up there!
863
00:47:59,039 --> 00:48:00,562
The windmill...
864
00:48:00,562 --> 00:48:02,564
They say the winds have died
865
00:48:02,564 --> 00:48:04,479
down because the eternal
flame is gone!
866
00:48:04,479 --> 00:48:06,524
Gone?
As in completely?
867
00:48:06,524 --> 00:48:08,091
Yeah.
868
00:48:08,091 --> 00:48:09,919
This isn't just
about the festival, is it?
869
00:48:13,270 --> 00:48:14,619
The eternal flame?
870
00:48:15,707 --> 00:48:16,708
Come on!
871
00:48:18,710 --> 00:48:21,322
Honestly!
Why do we have to do this?
872
00:48:21,322 --> 00:48:23,193
Whose fault
does he think it is that
873
00:48:23,193 --> 00:48:24,455
the presentation was a bust?
874
00:48:24,455 --> 00:48:25,761
He'll hear you.
875
00:48:25,761 --> 00:48:27,763
I knew we
should've never released
876
00:48:27,763 --> 00:48:30,418
our results with his!
It would've been better.
877
00:48:30,418 --> 00:48:33,203
Next time, say
something before we all meet up!
878
00:48:33,203 --> 00:48:34,944
Enough of
that kind of talk!
879
00:48:36,685 --> 00:48:39,340
There's no one who's
more concerned about the
880
00:48:39,340 --> 00:48:41,559
welfare of Pokémon than Toren.
881
00:48:41,559 --> 00:48:44,301
Which one of you loves
Pokémon more than Toren?
882
00:48:44,301 --> 00:48:46,390
Does anyone know
more about them than he does?
883
00:48:46,390 --> 00:48:48,479
Anyone?!
884
00:48:48,479 --> 00:48:51,700
I think the one thing
needed in Pokémon research...
885
00:48:51,700 --> 00:48:53,180
...is what he gives.
886
00:48:53,180 --> 00:48:55,138
More than any
of the rest of us.
887
00:48:59,360 --> 00:49:01,231
They say the wind died.
888
00:49:01,231 --> 00:49:02,537
Hey what's going on?
889
00:49:07,803 --> 00:49:09,848
Kellie,
are you feeling all right?
890
00:49:11,546 --> 00:49:12,851
Where's my uncle?
891
00:49:12,851 --> 00:49:15,158
He said he was going home.
892
00:49:16,464 --> 00:49:18,422
I think...
893
00:49:18,422 --> 00:49:19,946
...I said
something bad to him.
894
00:49:20,816 --> 00:49:22,078
Kellie...
895
00:49:22,078 --> 00:49:23,558
It's all right.
896
00:49:23,558 --> 00:49:26,517
Now cheer up! Your uncle
doesn't mind at all!
897
00:49:32,045 --> 00:49:32,959
Mr. Mayor!
898
00:49:33,872 --> 00:49:35,004
It's Ash.
899
00:49:35,004 --> 00:49:36,397
I heard the
eternal flame is out!
900
00:49:36,397 --> 00:49:37,398
Yes.
901
00:49:37,398 --> 00:49:38,790
And that's why the wind...
902
00:49:38,790 --> 00:49:41,750
Lugia sends it
toward the eternal flame.
903
00:49:41,750 --> 00:49:43,186
But now...
904
00:49:43,186 --> 00:49:45,449
Does that mean
that Lugia doesn't know where
905
00:49:45,449 --> 00:49:46,885
to send the wind anymore?
906
00:49:46,885 --> 00:49:48,496
Yes.
907
00:49:48,496 --> 00:49:51,064
We need the eternal
flame. By the end of the night.
908
00:49:51,064 --> 00:49:52,804
No later than dawn tomorrow.
909
00:49:52,804 --> 00:49:54,589
Without the wind,
the city will eventually
910
00:49:54,589 --> 00:49:56,156
run out of power.
911
00:49:56,156 --> 00:49:57,418
No way...
912
00:49:57,418 --> 00:49:59,028
Do you mind if
I take a closer look?
913
00:49:59,028 --> 00:50:00,116
Go.
914
00:50:03,032 --> 00:50:07,210
I'm really afraid
of high places!
915
00:50:14,478 --> 00:50:15,566
What's up, buddy?
916
00:50:16,611 --> 00:50:17,786
You figured something out!
917
00:50:17,786 --> 00:50:19,744
Us, too?!
918
00:50:22,965 --> 00:50:24,314
Good! It's nice and lively!
919
00:50:24,314 --> 00:50:25,446
We can sell every one
920
00:50:25,446 --> 00:50:27,013
of these for a good price!
921
00:50:27,013 --> 00:50:30,146
Pokémon
hunting is a good thing...
922
00:50:30,146 --> 00:50:32,366
Love the great outdoors!
923
00:50:38,067 --> 00:50:40,939
It's Pikachu.
924
00:50:40,939 --> 00:50:42,289
Pikachu!
925
00:50:42,289 --> 00:50:44,291
The crook that
stole the eternal flame...
926
00:50:44,291 --> 00:50:45,901
Is that Smeargle?
927
00:50:46,989 --> 00:50:48,382
Eternal flame?
928
00:50:48,382 --> 00:50:49,774
Yeah, it's been stolen.
929
00:50:49,774 --> 00:50:51,689
Pikachu has been
following the scent and
930
00:50:51,689 --> 00:50:52,864
it led straight here.
931
00:50:52,864 --> 00:50:54,649
Right here to Smeargle.
932
00:50:54,649 --> 00:50:55,693
Smeargle's scent...
933
00:50:56,912 --> 00:50:59,523
You mean Smeargle ink?
934
00:51:02,091 --> 00:51:03,049
It can't be...
935
00:51:04,789 --> 00:51:06,748
I initially thought
it just slid off the table,
936
00:51:06,748 --> 00:51:07,879
but now...
937
00:51:07,879 --> 00:51:10,186
Somebody stole it!
938
00:51:10,186 --> 00:51:12,841
I can't be sure,
but if that's what happened...
939
00:51:16,018 --> 00:51:19,630
You see, Smeargle uses
its ink to mark its territory.
940
00:51:19,630 --> 00:51:22,894
I thought I can use it
for marking, but the chemical
941
00:51:22,894 --> 00:51:25,245
is invisible after
distilling its essence.
942
00:51:25,245 --> 00:51:27,290
Except this
light reveals it.
943
00:51:31,381 --> 00:51:32,600
There. Case in point.
944
00:51:32,600 --> 00:51:33,601
Incredible.
945
00:51:33,601 --> 00:51:34,776
You did it, Pikachu!
946
00:51:36,256 --> 00:51:38,040
If we follow these,
it should lead us straight
947
00:51:38,040 --> 00:51:39,302
to the culprit.
948
00:51:39,302 --> 00:51:40,303
Then let's go!
949
00:51:51,271 --> 00:51:52,707
Wonder if it's
been called off.
950
00:51:54,448 --> 00:51:56,102
It's all right!
951
00:51:56,102 --> 00:51:57,494
I'll protect
you this time.
952
00:52:03,283 --> 00:52:04,675
Huh...
953
00:52:04,675 --> 00:52:06,199
Who knew there was a place
954
00:52:06,199 --> 00:52:08,592
like this in Fula City?
955
00:52:08,592 --> 00:52:10,551
Let's hurry
up and find that rare Pokémon!
956
00:52:10,551 --> 00:52:12,118
There are a lot of Trainers
957
00:52:12,118 --> 00:52:13,554
who saw that video...
958
00:52:13,554 --> 00:52:14,729
Yeah.
959
00:52:14,729 --> 00:52:16,557
Zeraora,
they're after it!
960
00:52:19,299 --> 00:52:20,735
Hey, there!
961
00:52:20,735 --> 00:52:23,041
What are you two guys doing
all the way out here?
962
00:52:23,041 --> 00:52:25,653
Hi, little
girl! You from Fula City?
963
00:52:25,653 --> 00:52:27,350
Have you ever seen any Pokémon
964
00:52:27,350 --> 00:52:28,438
you don't see anywhere else?
965
00:52:28,438 --> 00:52:29,526
Sure I have!
966
00:52:29,526 --> 00:52:30,527
You mean it?
967
00:52:30,527 --> 00:52:31,572
So where?!
968
00:52:31,572 --> 00:52:33,487
Uh...that way!
969
00:52:33,487 --> 00:52:35,228
I never saw one like it!
970
00:52:35,228 --> 00:52:37,055
Thanks for
your help, sweet heart!
971
00:52:37,055 --> 00:52:38,492
You're welcome. Any time.
972
00:52:43,888 --> 00:52:45,194
What's that?
973
00:52:45,194 --> 00:52:46,717
A Ditto and a Teddiursa.
974
00:52:46,717 --> 00:52:48,676
No don't!!
975
00:52:51,069 --> 00:52:53,289
If you don't hurry,
that rare Pokémon will get away!
976
00:52:53,289 --> 00:52:54,290
Quick!
977
00:52:55,770 --> 00:52:56,858
We'll just take these two first.
978
00:52:56,858 --> 00:52:57,859
Houndoom,
go!
979
00:52:57,859 --> 00:52:58,816
Go, Sneasel!
980
00:53:03,952 --> 00:53:05,171
Houndoom,
use Flamethrower!!
981
00:53:05,171 --> 00:53:06,084
Sneasel, use Icy Wind!
982
00:53:16,573 --> 00:53:18,619
Hide, Zeraora! Hurry up!
983
00:53:18,619 --> 00:53:20,055
Hey, I've never seen
984
00:53:20,055 --> 00:53:21,230
that Pokémon before!
985
00:53:21,230 --> 00:53:22,362
It's the rare one!
986
00:53:22,362 --> 00:53:23,624
Use Fire Fang!
987
00:53:23,624 --> 00:53:24,799
Use Slash!
988
00:53:36,027 --> 00:53:38,073
Zeraora! It's too much!
989
00:53:38,073 --> 00:53:40,075
Your wounds
still haven't healed yet!
990
00:53:40,075 --> 00:53:41,555
Wow, it's fast!
991
00:53:41,555 --> 00:53:42,599
Hey but it looks like
992
00:53:42,599 --> 00:53:43,905
it's already wounded.
993
00:53:43,905 --> 00:53:46,168
Yeah, now's our chance!
994
00:53:46,168 --> 00:53:47,561
Sneasel, Ice Shard!
995
00:53:53,131 --> 00:53:54,611
All right, Houndoom!
996
00:53:54,611 --> 00:53:55,743
Follow that with Flamethrower!
997
00:54:07,407 --> 00:54:08,451
Zeraora!
998
00:54:09,887 --> 00:54:12,847
Zeraora! Wake up!
Zeraora? They'll catch you!!
999
00:54:12,847 --> 00:54:14,065
Time to wrap this up.
1000
00:54:24,119 --> 00:54:25,207
What?!
1001
00:54:27,992 --> 00:54:29,342
You okay, Margo?
1002
00:54:30,778 --> 00:54:32,867
You were awesome
all by yourself.
1003
00:54:32,867 --> 00:54:33,824
Ash, you're here...
1004
00:54:35,435 --> 00:54:36,871
Father...
1005
00:54:36,871 --> 00:54:38,264
Everyone...
1006
00:54:38,264 --> 00:54:40,353
I am the
mayor of Fula City!
1007
00:54:40,353 --> 00:54:42,137
Choose
your next move wisely,
1008
00:54:42,137 --> 00:54:44,531
or I'll take legal action!
1009
00:54:44,531 --> 00:54:45,662
What do you think?
1010
00:54:45,662 --> 00:54:46,446
I think we leave.
1011
00:54:49,187 --> 00:54:50,537
Hey, you!
1012
00:54:50,537 --> 00:54:52,495
Following
them would be dumb!
1013
00:54:52,495 --> 00:54:53,453
Stay here.
1014
00:54:57,065 --> 00:54:58,588
Oh, Father...
1015
00:54:58,588 --> 00:55:01,722
It isn't Zeraora's fault!
I did everything!
1016
00:55:03,071 --> 00:55:04,594
That's Zeraora?
1017
00:55:04,594 --> 00:55:05,726
Yeah.
1018
00:55:05,726 --> 00:55:07,336
The stories
said it vanished.
1019
00:55:07,336 --> 00:55:08,946
But there it is,
in the flesh.
1020
00:55:13,124 --> 00:55:14,430
This is it...isn't it?
1021
00:55:16,867 --> 00:55:19,783
Do you have any idea how
much trouble you have caused?
1022
00:55:19,783 --> 00:55:20,741
For everyone.
1023
00:55:22,351 --> 00:55:23,439
Margo...
1024
00:55:25,833 --> 00:55:29,706
It's only been a little
while since I first met Zeraora.
1025
00:55:29,706 --> 00:55:31,534
I was playing with
the Pokémon in the foothills
1026
00:55:31,534 --> 00:55:32,970
of the mountain...
1027
00:55:32,970 --> 00:55:34,929
Suddenly,
there was a rockslide.
1028
00:55:37,714 --> 00:55:41,065
I should have been
crushed by that boulder.
1029
00:55:41,065 --> 00:55:44,634
Zeraora is the one
who protected me back then.
1030
00:55:44,634 --> 00:55:48,595
But by doing that,
Zeraora was badly hurt!
1031
00:55:50,336 --> 00:55:52,425
It was all my fault!
1032
00:55:52,425 --> 00:55:56,385
So I vowed to
help make it well again!
1033
00:55:56,385 --> 00:56:00,128
Everybody in town
seems to be so afraid of it.
1034
00:56:00,128 --> 00:56:02,478
I thought that at
least I could be its friend...
1035
00:56:02,478 --> 00:56:05,786
...and take care of it
until it was all better again.
1036
00:56:05,786 --> 00:56:08,832
But then they said
someone knew of a rare Pokémon.
1037
00:56:12,880 --> 00:56:17,014
And I knew...that
everybody would try to catch it.
1038
00:56:17,014 --> 00:56:19,495
That's when...I thought
that if the Wind Festival
1039
00:56:19,495 --> 00:56:21,715
was called off...
1040
00:56:21,715 --> 00:56:23,891
I knew it would
cause problems if the eternal
1041
00:56:23,891 --> 00:56:25,632
flame was taken...
1042
00:56:25,632 --> 00:56:27,373
But I was gonna
put it back the minute the
1043
00:56:27,373 --> 00:56:29,113
festival was canceled!
1044
00:56:33,291 --> 00:56:36,599
I'm sorry!
I'm really, really sorry!
1045
00:56:37,383 --> 00:56:38,514
Margo...
1046
00:56:43,867 --> 00:56:45,086
Margo...
1047
00:56:45,086 --> 00:56:48,481
Thank you
for protecting Zeraora.
1048
00:56:48,481 --> 00:56:50,874
There's something
I need to talk to you about.
1049
00:56:52,180 --> 00:56:54,051
Regarding
the truth about Zeraora.
1050
00:56:56,184 --> 00:56:59,709
Zeraora lived in
this area for a long time.
1051
00:56:59,709 --> 00:57:03,409
It was master of
the land, beloved by Pokémon.
1052
00:57:03,409 --> 00:57:05,802
And they
all lived in peace.
1053
00:57:05,802 --> 00:57:07,848
So what did we humans do?
1054
00:57:07,848 --> 00:57:11,199
We cut down the forests
that were home to the Pokémon...
1055
00:57:11,199 --> 00:57:14,071
Looking
to enrich our lives.
1056
00:57:14,071 --> 00:57:16,900
The reason for the
mountain fire? We did it.
1057
00:57:16,900 --> 00:57:18,467
That was fifty short years ago.
1058
00:57:21,427 --> 00:57:23,037
No way...
1059
00:57:23,037 --> 00:57:24,908
Fire was everywhere!
1060
00:57:24,908 --> 00:57:27,563
And people never
thought for a moment of
1061
00:57:27,563 --> 00:57:28,912
the wild Pokémon living there.
1062
00:57:30,566 --> 00:57:33,134
Everyone was in a panic.
1063
00:57:33,134 --> 00:57:36,572
But Zeraora was the only
one who never gave up on saving
1064
00:57:36,572 --> 00:57:38,835
the many Pokémon left behind.
1065
00:57:38,835 --> 00:57:41,316
Ever since,
Zeraora has been deeply
1066
00:57:41,316 --> 00:57:44,058
angry with humankind.
1067
00:57:44,058 --> 00:57:46,060
I see. That's why.
1068
00:57:46,060 --> 00:57:49,542
You see, people
did things that made Zeraora
1069
00:57:49,542 --> 00:57:50,978
trust them less and less.
1070
00:57:50,978 --> 00:57:54,111
All Zeraora wanted
was to live in peace
1071
00:57:54,111 --> 00:57:55,896
with the forest Pokémon.
1072
00:57:55,896 --> 00:57:59,203
But huge numbers
of Trainers gathered in
1073
00:57:59,203 --> 00:58:00,944
the forest to catch Zeraora!
1074
00:58:03,425 --> 00:58:05,383
The previous mayor,
wishing to make up for
1075
00:58:05,383 --> 00:58:08,299
this injustice, decided
to lie to the townspeople.
1076
00:58:08,299 --> 00:58:11,085
He said that Zeraora had
vanished, and the mountain was
1077
00:58:11,085 --> 00:58:14,958
cursed. He forbade anyone from
entering the mountain again.
1078
00:58:14,958 --> 00:58:18,179
He did it hoping to
protect Zeraora. It was the only
1079
00:58:18,179 --> 00:58:20,137
thing people could think to do.
1080
00:58:20,137 --> 00:58:22,052
That explains it...
1081
00:58:22,052 --> 00:58:26,404
Very few people
know about it. Very, very few.
1082
00:58:26,404 --> 00:58:28,319
And even
fewer young people.
1083
00:58:28,319 --> 00:58:30,278
And that's...
1084
00:58:30,278 --> 00:58:32,106
...the truth about Zeraora.
1085
00:58:42,812 --> 00:58:44,422
What was that?
1086
00:58:46,555 --> 00:58:47,948
Smoke...
1087
00:58:47,948 --> 00:58:50,080
It could be related
to the Wind Festival...
1088
00:58:50,080 --> 00:58:51,517
No.
1089
00:58:55,956 --> 00:58:57,827
That doesn't look good...
1090
00:58:57,827 --> 00:58:58,741
Here it comes!
1091
00:59:00,003 --> 00:59:00,961
What was that?!
1092
00:59:03,703 --> 00:59:06,009
Oh no...
It just can't be...
1093
00:59:06,009 --> 00:59:08,142
Wait.
Do you know about this?
1094
00:59:17,151 --> 00:59:20,110
The color of the
smoke...and these symptoms...
1095
00:59:20,110 --> 00:59:22,243
It's possible
that this is Effect Spore...
1096
00:59:22,243 --> 00:59:23,723
Hey,
Team Rocket stole that!
1097
00:59:24,941 --> 00:59:27,640
Correct. Chansey,
use Aromatherapy.
1098
00:59:29,511 --> 00:59:32,470
Tell me about this
Effect Spore... What is it?
1099
00:59:32,470 --> 00:59:34,908
I was in the
process of researching it.
1100
00:59:34,908 --> 00:59:37,301
Since it's a chemical
version of the Ability, Effect
1101
00:59:37,301 --> 00:59:38,868
Spore, I kept it in a capsule.
1102
00:59:40,261 --> 00:59:41,741
What does that have
to do with these Pidgey?
1103
00:59:43,264 --> 00:59:45,745
When you breathe in
that chemical, it becomes a
1104
00:59:45,745 --> 00:59:47,485
poison that numbs your body.
1105
00:59:47,485 --> 00:59:48,965
That's what the smoke was.
1106
00:59:48,965 --> 00:59:50,706
Why would
you ever make that?
1107
00:59:50,706 --> 00:59:53,927
During my research, I
found that it's also effective
1108
00:59:53,927 --> 00:59:55,189
against certain human diseases.
1109
00:59:58,018 --> 00:59:59,149
Yes, it's me.
1110
00:59:59,149 --> 01:00:00,977
Your Honor,
I have a report.
1111
01:00:00,977 --> 01:00:03,501
There's been an
outbreak of an unknown smoke,
1112
01:00:03,501 --> 01:00:05,199
engulfing a quarter
of Fula City.
1113
01:00:05,199 --> 01:00:06,679
It's
spreading as we speak.
1114
01:00:06,679 --> 01:00:09,290
Anyone who breathes
it experiences numbness,
1115
01:00:09,290 --> 01:00:11,771
so we classified it as a poison.
1116
01:00:11,771 --> 01:00:14,208
We have also
ordered emergency evacuation
1117
01:00:14,208 --> 01:00:15,818
of all affected areas.
1118
01:00:15,818 --> 01:00:17,211
There's
not a moment to lose!
1119
01:00:17,211 --> 01:00:19,126
Please return to the city!
1120
01:00:19,126 --> 01:00:20,214
Understood.
1121
01:00:21,563 --> 01:00:22,956
Oh, no, Father...
1122
01:00:25,523 --> 01:00:26,960
It's all my fault.
1123
01:00:36,709 --> 01:00:40,016
Let's go! Watching
won't help anything!
1124
01:00:40,016 --> 01:00:42,976
So whaddaya say we
go and protect Fula City?!
1125
01:00:45,805 --> 01:00:47,110
Easier said than done,
but how do we do that?
1126
01:00:47,110 --> 01:00:49,678
We've all got Pokémon
partners! Right by our sides!
1127
01:00:52,376 --> 01:00:54,378
Whatever you can't do, you
can do it with a Pokémon pal!
1128
01:00:57,077 --> 01:00:58,426
When you're with a Pokémon,
it's like your muscles and your
1129
01:00:58,426 --> 01:00:59,732
mind get a lot stronger!
1130
01:00:59,732 --> 01:01:02,212
And that's
called--Pokémon power!!
1131
01:01:05,738 --> 01:01:08,828
What does
"Pokémon power" mean?
1132
01:01:12,005 --> 01:01:13,441
Pokémon power, huh?
1133
01:01:16,705 --> 01:01:18,489
Right. Let's do it!
1134
01:01:18,489 --> 01:01:20,056
That's the spirit!
1135
01:01:20,056 --> 01:01:23,538
Professor, is there
any way to disperse the smoke?
1136
01:01:23,538 --> 01:01:27,542
Now let's see. I could
go back to the lab and produce
1137
01:01:27,542 --> 01:01:29,762
large quantities of the
essence of the Pokémon
1138
01:01:29,762 --> 01:01:30,893
Ability Natural Cure...
1139
01:01:30,893 --> 01:01:32,547
But it's no use!
1140
01:01:32,547 --> 01:01:35,419
There's no way to spread
it throughout the city!
1141
01:01:35,419 --> 01:01:37,378
What about
using the wind to do it?
1142
01:01:37,378 --> 01:01:38,640
The wind?
1143
01:01:38,640 --> 01:01:40,250
There's the
old generating station.
1144
01:01:40,250 --> 01:01:41,643
You're right....
1145
01:01:41,643 --> 01:01:43,645
But wait, I thought
that it was broken down.
1146
01:01:43,645 --> 01:01:46,213
Harriet? If you
can't fix it, no one can!
1147
01:01:46,213 --> 01:01:47,214
What do you mean?
1148
01:01:50,826 --> 01:01:53,524
You see,
I built that power plant.
1149
01:01:53,524 --> 01:01:56,266
Granny, that is so cool!
1150
01:01:56,266 --> 01:01:59,922
I built the propeller
so it could run backward, too.
1151
01:01:59,922 --> 01:02:01,837
If you run it in reverse,
1152
01:02:01,837 --> 01:02:03,447
it will cause wind to blow.
1153
01:02:03,447 --> 01:02:06,015
Question is,
will it still spin?
1154
01:02:06,015 --> 01:02:07,451
I give it
a fifty-fifty chance.
1155
01:02:08,322 --> 01:02:09,497
Fifty-fifty?
1156
01:02:09,497 --> 01:02:10,672
Yes! We can do this!
1157
01:02:12,413 --> 01:02:14,371
You scamps
will have to help, too!
1158
01:02:14,371 --> 01:02:16,025
We're going to need
some muscle!
1159
01:02:17,766 --> 01:02:19,289
Very well.
1160
01:02:19,289 --> 01:02:20,856
Toren and Harriet, you need
to go to the power plant.
1161
01:02:20,856 --> 01:02:23,598
Risa, Margo, and I are
going to stay here, and treat
1162
01:02:23,598 --> 01:02:27,471
Zeraora and the wild Pokémon,
then we'll lead them to safety.
1163
01:02:27,471 --> 01:02:29,952
Smoke is heavier
than air, so the tops of
1164
01:02:29,952 --> 01:02:32,172
the mountains should be safe.
1165
01:02:32,172 --> 01:02:34,609
And take this.
Super Potion.
1166
01:02:34,609 --> 01:02:36,742
It will help
heal injured Pokémon.
1167
01:02:36,742 --> 01:02:38,439
Thank you, Toren!
1168
01:02:38,439 --> 01:02:39,788
All right, everyone...
1169
01:02:39,788 --> 01:02:41,181
Good luck to you!
1170
01:02:43,836 --> 01:02:45,576
Remain calm and orderly!
1171
01:02:45,576 --> 01:02:46,882
Evacuate as quickly as possible!
1172
01:02:50,625 --> 01:02:53,889
Mia, where are you?!
Is Kellie all right?!
1173
01:02:53,889 --> 01:02:56,283
She's fine.
We're both doing just fine.
1174
01:02:56,283 --> 01:02:58,851
We're on the gondola ride.
1175
01:02:58,851 --> 01:03:01,157
We seem to have
come to an emergency stop.
1176
01:03:01,157 --> 01:03:03,594
It hasn't moved in a while.
1177
01:03:03,594 --> 01:03:06,206
Uncle Callahan! Help us...
1178
01:03:06,206 --> 01:03:08,382
Kellie! Mia!
1179
01:03:13,169 --> 01:03:14,083
How can I help them?
1180
01:03:18,609 --> 01:03:20,046
So stupid...
1181
01:03:22,004 --> 01:03:24,572
Such a stupid liar!
1182
01:03:33,015 --> 01:03:34,451
I told you to go away...
1183
01:03:37,193 --> 01:03:38,455
What's with you?!
1184
01:03:40,501 --> 01:03:43,112
What do
you think we can do?
1185
01:03:43,112 --> 01:03:47,073
All I ever
do is lie, then run away.
1186
01:03:47,073 --> 01:03:49,989
We're weak.
Both of us.
1187
01:03:54,645 --> 01:03:56,909
Hey!
What's that for? Stop!
1188
01:03:59,781 --> 01:04:02,566
But why?
1189
01:04:10,357 --> 01:04:11,271
Sudowoodo...
1190
01:04:15,449 --> 01:04:16,842
You're not lying.
1191
01:04:16,842 --> 01:04:18,669
You're actually
willing to help me.
1192
01:04:28,070 --> 01:04:29,942
Thank you. Sudowoodo.
1193
01:04:34,468 --> 01:04:36,513
I'm taking back my pledge.
1194
01:04:36,513 --> 01:04:38,994
I'll do
whatever it takes...
1195
01:04:38,994 --> 01:04:41,344
If it helps to
keep the ones I love safe!
1196
01:04:43,216 --> 01:04:44,826
Together
we can't be beat!
1197
01:04:46,175 --> 01:04:48,134
We'll save
Kellie and Mia as a team!
1198
01:04:50,788 --> 01:04:53,052
Say what?!
Now you tell me!
1199
01:04:55,532 --> 01:04:56,577
Status!
1200
01:04:56,577 --> 01:04:57,839
Right.
1201
01:04:57,839 --> 01:04:59,406
More than
half the city is already
1202
01:04:59,406 --> 01:05:01,103
engulfed in smoke.
1203
01:05:01,103 --> 01:05:03,627
We are sending
evacuees to the Pokémon Center,
1204
01:05:03,627 --> 01:05:05,673
but it won't be enough.
1205
01:05:05,673 --> 01:05:08,589
Mr. Mayor,
what are our countermeasures?
1206
01:05:08,589 --> 01:05:09,851
We'll use Pokémon power!
1207
01:05:16,292 --> 01:05:17,293
Toren!
1208
01:05:17,293 --> 01:05:18,555
Where have you been?
1209
01:05:18,555 --> 01:05:20,514
We've been given
evacuation orders, too.
1210
01:05:20,514 --> 01:05:22,124
I see. Sorry.
1211
01:05:22,124 --> 01:05:24,300
Give us a hand with these
research materials would ya.
1212
01:05:26,172 --> 01:05:27,651
What's the matter?
1213
01:05:27,651 --> 01:05:29,740
Toren, are you listening?
1214
01:05:29,740 --> 01:05:31,655
No. I mean...
1215
01:05:36,269 --> 01:05:37,879
Pokémon power.
1216
01:05:37,879 --> 01:05:40,273
Pokémon power.
Pokémon power! Pokémon power!
1217
01:05:40,273 --> 01:05:42,101
Toren,
would you hurry, time's up!
1218
01:05:42,101 --> 01:05:44,190
Listen to me, NOW!
1219
01:05:44,190 --> 01:05:46,844
I know you all hate me!
1220
01:05:46,844 --> 01:05:50,196
I easily get flustered,
and I can't always speak!
1221
01:05:50,196 --> 01:05:52,850
You probably think
of me as some weirdo!
1222
01:05:52,850 --> 01:05:55,114
But right now,
I really need your help!
1223
01:05:55,114 --> 01:05:57,812
There's still a way for
us to save our home!
1224
01:05:57,812 --> 01:05:59,335
I won't run!
1225
01:05:59,335 --> 01:06:01,816
I want to use my research
to save people and Pokémon!
1226
01:06:08,170 --> 01:06:09,171
Toren?
1227
01:06:09,171 --> 01:06:10,172
What?!
1228
01:06:10,172 --> 01:06:11,782
You're always like this.
1229
01:06:11,782 --> 01:06:15,090
Always putting other
people and Pokémon first.
1230
01:06:15,090 --> 01:06:16,787
This time is no different.
1231
01:06:16,787 --> 01:06:19,312
I respect you as a researcher.
1232
01:06:19,312 --> 01:06:22,271
So what do you want
us to do? We'll help you.
1233
01:06:22,271 --> 01:06:23,881
Whatever it is,
you know we'll get it done!
1234
01:06:23,881 --> 01:06:25,231
Just say the word.
1235
01:06:25,231 --> 01:06:26,406
Let us know what you need.
1236
01:06:27,581 --> 01:06:28,712
You mean it?
1237
01:06:34,109 --> 01:06:36,372
I want to make
massive quantities of the
1238
01:06:36,372 --> 01:06:37,852
essence of Natural Cure!
1239
01:06:37,852 --> 01:06:40,986
You heard him!
Let's get started right away!
1240
01:06:40,986 --> 01:06:44,032
There it is! That's the one!
1241
01:06:44,032 --> 01:06:45,555
Where is it hiding?
1242
01:06:45,555 --> 01:06:48,602
Come out, Zeraora!
1243
01:06:48,602 --> 01:06:50,691
Don't let it escape! Catch it!
1244
01:06:53,694 --> 01:06:54,825
All done.
1245
01:06:56,349 --> 01:06:57,350
Zeraora, you're awake!
1246
01:06:58,655 --> 01:06:59,743
It's okay.
The bad men are gone now!
1247
01:07:00,744 --> 01:07:01,832
Margo, wait!
1248
01:07:07,969 --> 01:07:09,449
Zeraora, it's okay!
1249
01:07:09,449 --> 01:07:10,754
We don't wanna hurt you!
1250
01:07:20,373 --> 01:07:21,374
Well, I got it.
1251
01:07:21,374 --> 01:07:22,375
Where's the professor?
1252
01:07:22,375 --> 01:07:23,985
He hasn't arrived yet.
1253
01:07:23,985 --> 01:07:27,815
Hey! What do I do
to get rid of all that smoke?!
1254
01:07:27,815 --> 01:07:29,164
Well, it's you!
1255
01:07:29,164 --> 01:07:30,557
Granny?
1256
01:07:30,557 --> 01:07:31,819
So, we want to
get the former power plant
1257
01:07:31,819 --> 01:07:33,168
to disperse the poison.
1258
01:07:33,168 --> 01:07:34,604
Kellie is in danger!
1259
01:07:34,604 --> 01:07:36,693
So let's get to that
formal whatever it is!
1260
01:07:38,826 --> 01:07:39,914
What was that?
1261
01:07:43,961 --> 01:07:45,485
It's by the transformer.
1262
01:07:45,485 --> 01:07:49,576
It could be the
smoke caused a short circuit...
1263
01:07:51,665 --> 01:07:52,753
Granny!
1264
01:07:54,972 --> 01:07:56,539
The power's going out...
1265
01:07:59,716 --> 01:08:01,675
We've gotta get
outta here or we're toast!
1266
01:08:01,675 --> 01:08:04,069
Nothing changes, DOES IT?!
1267
01:08:06,288 --> 01:08:07,507
Hurry up! Come on!
1268
01:08:12,773 --> 01:08:14,296
We made it...
1269
01:08:14,296 --> 01:08:15,602
It follows
that we're saved...
1270
01:08:17,430 --> 01:08:19,736
It's a power outage!
1271
01:08:19,736 --> 01:08:21,347
No, you can't!
1272
01:08:21,347 --> 01:08:24,611
Not after all the work we've
done! Please, I'm begging you...
1273
01:08:29,790 --> 01:08:31,400
What is it, Chansey?
1274
01:08:35,839 --> 01:08:37,711
Granny!
Are you all right?!
1275
01:08:37,711 --> 01:08:39,452
Prepare
a bed for her. Quickly!
1276
01:08:39,452 --> 01:08:40,496
Sir!
1277
01:08:40,496 --> 01:08:41,802
Don't bother. I'm fine.
1278
01:08:43,586 --> 01:08:46,328
We can't wait for
the professor, so let's go!
1279
01:08:46,328 --> 01:08:48,809
We'll need time
to get that junk started.
1280
01:08:48,809 --> 01:08:51,986
Okay, then let's go!
I'll take you there!
1281
01:08:51,986 --> 01:08:53,640
Right after toxic smoke
1282
01:08:53,640 --> 01:08:55,642
appeared in town, a power
transformer exploded,
1283
01:08:55,642 --> 01:08:56,730
creating a gigantic
mountain fire!
1284
01:08:56,730 --> 01:08:57,861
Here you go.
1285
01:08:57,861 --> 01:08:59,254
Thanks a lot.
1286
01:08:59,254 --> 01:09:00,560
The power's out, plunging
1287
01:09:00,560 --> 01:09:02,605
the area into total darkness!
1288
01:09:02,605 --> 01:09:04,477
To everyone in Fula City,
1289
01:09:04,477 --> 01:09:05,826
be careful!
1290
01:09:12,833 --> 01:09:13,834
Zeraora?
1291
01:09:21,276 --> 01:09:22,538
Where do you think it went?
1292
01:09:22,538 --> 01:09:24,584
It went to rescue
the Pokémon there...
1293
01:09:28,718 --> 01:09:29,850
Wait!
1294
01:09:29,850 --> 01:09:30,894
Risa!
1295
01:09:30,894 --> 01:09:32,548
I'll go after Margo!
1296
01:09:32,548 --> 01:09:34,071
You've gotta get that
back to where it belongs!
1297
01:09:34,071 --> 01:09:35,682
And call Lugia!
1298
01:09:36,552 --> 01:09:38,119
Wait a minute!
1299
01:09:38,119 --> 01:09:40,817
Nobody can get it over
there faster than you, Risa!
1300
01:09:42,210 --> 01:09:44,038
It's something
only you can do!
1301
01:09:45,779 --> 01:09:47,128
You can do this!
1302
01:09:47,128 --> 01:09:48,173
I know it!
1303
01:09:49,217 --> 01:09:50,262
I really can't!
1304
01:09:50,262 --> 01:09:51,263
I mean...
1305
01:09:51,263 --> 01:09:53,090
I can't...
1306
01:09:53,090 --> 01:09:55,005
...run anymore...
1307
01:09:59,923 --> 01:10:01,229
Eevee!
1308
01:10:15,069 --> 01:10:18,028
Why do you keep
trying so hard?!
1309
01:10:33,522 --> 01:10:35,350
I mean...
1310
01:10:35,350 --> 01:10:38,353
What you can't do on
your own, you can do with a
1311
01:10:38,353 --> 01:10:40,703
Pokémon pal there by your side!
1312
01:10:45,012 --> 01:10:47,057
Together...
1313
01:10:51,061 --> 01:10:54,195
With a Pokémon...
I can do anything...
1314
01:10:55,805 --> 01:10:58,982
You showed me just
how determined you are...
1315
01:10:58,982 --> 01:11:00,810
So I have to be the same.
1316
01:11:05,032 --> 01:11:06,642
This time,
it's my turn to try hard!
1317
01:11:09,254 --> 01:11:11,778
Let's deliver it.
Together!
1318
01:11:13,258 --> 01:11:14,650
Right!
1319
01:11:28,534 --> 01:11:29,622
Come here!
1320
01:11:30,797 --> 01:11:32,059
Now hang on tight...
1321
01:11:35,932 --> 01:11:38,283
Get ready
for our Pokémon power!!
1322
01:11:53,907 --> 01:11:55,169
I've got to think!
1323
01:11:55,169 --> 01:11:57,040
Think! Think!
1324
01:11:57,040 --> 01:11:59,434
I've got the knowledge
if I can just THINK!
1325
01:11:59,434 --> 01:12:03,090
I've got to think harder
than anyone in the world!
1326
01:12:05,440 --> 01:12:07,877
Lum Berries? That's it!
1327
01:12:07,877 --> 01:12:08,965
Excuse me!
1328
01:12:10,271 --> 01:12:12,142
It's these!
They can do it!
1329
01:12:12,142 --> 01:12:14,144
May I please
have all these berries?
1330
01:12:14,144 --> 01:12:15,581
To save the city!
1331
01:12:17,626 --> 01:12:19,976
Just a little longer...
1332
01:12:19,976 --> 01:12:22,501
It'll be okay.
1333
01:12:22,501 --> 01:12:25,678
Uncle Callahan
will come and save us!
1334
01:12:25,678 --> 01:12:28,463
Got it. So we just
have to get the place running.
1335
01:12:28,463 --> 01:12:30,378
Then we use
it to spread out the
1336
01:12:30,378 --> 01:12:31,553
professor's chemicals.
1337
01:12:31,553 --> 01:12:32,641
You've got
a way with words.
1338
01:12:36,079 --> 01:12:37,342
What's
this supposed to be?
1339
01:12:39,866 --> 01:12:42,825
The only thing we can
do is find a different route.
1340
01:12:42,825 --> 01:12:45,480
But isn't
the old power plant that
1341
01:12:45,480 --> 01:12:47,177
big rusty thing up there?
1342
01:12:47,177 --> 01:12:49,702
Let's spray all
of it and bust through!
1343
01:12:49,702 --> 01:12:50,877
No, you can't!
1344
01:12:50,877 --> 01:12:52,139
I won't permit that!
1345
01:12:53,575 --> 01:12:54,881
What's the matter,
Granny?
1346
01:12:56,839 --> 01:12:58,667
It was this hand...
1347
01:12:58,667 --> 01:13:00,190
If I held
it out a little more...
1348
01:13:02,105 --> 01:13:04,107
YOUNG Snubbull!
Come back here!
1349
01:13:04,107 --> 01:13:05,500
YOUNG Snubbull!!
1350
01:13:10,026 --> 01:13:11,419
YOUNG This way! Hurry!
1351
01:13:13,813 --> 01:13:16,424
YOUNG Snubbull!!
1352
01:13:19,079 --> 01:13:21,603
I should
never have let it get away!
1353
01:13:21,603 --> 01:13:23,170
Granny!
1354
01:13:23,170 --> 01:13:25,868
Get it together!
I don't know about the past...
1355
01:13:25,868 --> 01:13:27,609
...but we're with you now!
1356
01:13:42,319 --> 01:13:45,061
Thank you, Snubbull!
1357
01:13:45,061 --> 01:13:47,368
My beloved,
you protected the key.
1358
01:13:47,368 --> 01:13:50,545
You probably did it just
for this very moment!
1359
01:13:50,545 --> 01:13:53,418
So, now it's my turn!
1360
01:13:53,418 --> 01:13:56,421
Scamps!
Will you do this with me?
1361
01:13:59,249 --> 01:14:01,469
Then let's all
show 'em what for!
1362
01:14:01,469 --> 01:14:02,731
Give 'em
our Pokémon power!!
1363
01:14:08,955 --> 01:14:10,304
Can you hit it
from the air?
1364
01:14:45,861 --> 01:14:47,080
Right!
1365
01:14:47,080 --> 01:14:48,429
Whatever
else it may have done,
1366
01:14:48,429 --> 01:14:50,039
it managed to open up a path!
1367
01:14:59,092 --> 01:15:00,354
What'll I do?
1368
01:15:00,354 --> 01:15:02,835
If I just keep
running from the smoke,
1369
01:15:02,835 --> 01:15:03,966
I'll never get there!
1370
01:15:05,185 --> 01:15:06,273
Risa!
1371
01:15:06,273 --> 01:15:07,361
Rick?!
1372
01:15:07,361 --> 01:15:09,102
I'll be your navigator!
1373
01:15:09,102 --> 01:15:11,713
I'm searching for a route
to the eternal flame pedestal
1374
01:15:11,713 --> 01:15:13,410
that keeps you out of the smoke!
1375
01:15:13,410 --> 01:15:14,977
Found it!
1376
01:15:14,977 --> 01:15:16,413
Why are you doing this?
1377
01:15:16,413 --> 01:15:19,112
Hold on! Just how
do you know where I am?!
1378
01:15:19,112 --> 01:15:20,548
Never mind!
Just keep running!
1379
01:15:20,548 --> 01:15:21,810
Right!
1380
01:15:21,810 --> 01:15:23,595
See the woods
in front of you? Go in!
1381
01:15:23,595 --> 01:15:24,987
It should slow down the smoke!
1382
01:15:24,987 --> 01:15:25,945
Right!
1383
01:15:45,791 --> 01:15:46,966
Zeraora!
1384
01:15:49,621 --> 01:15:50,709
I knew it!
1385
01:15:55,540 --> 01:15:56,497
Look out!!
1386
01:15:59,544 --> 01:16:00,545
I'm all right!
1387
01:16:01,894 --> 01:16:04,723
You hate people, right?
1388
01:16:04,723 --> 01:16:06,333
You can't trust us, right?
1389
01:16:07,464 --> 01:16:11,294
That's
a lonely way to live.
1390
01:16:11,294 --> 01:16:14,776
Don't you think?
So I want to be your friend!
1391
01:16:18,432 --> 01:16:19,912
Yeah...
1392
01:16:21,870 --> 01:16:22,958
So stubborn...
1393
01:16:26,179 --> 01:16:27,833
Pikachu, use Thunderbolt!
1394
01:16:31,576 --> 01:16:33,229
Pikachu, Iron Tail!
1395
01:16:40,541 --> 01:16:41,847
Use Quick Attack!
1396
01:16:55,077 --> 01:16:56,383
We did it!
1397
01:16:56,383 --> 01:16:58,951
All right!
We did it, we did it!
1398
01:16:59,908 --> 01:17:01,040
Toren!
1399
01:17:01,040 --> 01:17:02,084
The mayor
sent a car. It's here.
1400
01:17:06,785 --> 01:17:08,264
Your Honor!
1401
01:17:08,264 --> 01:17:09,309
Preparations are complete.
1402
01:17:10,092 --> 01:17:11,093
Good.
1403
01:17:13,487 --> 01:17:15,663
This is
countermeasure headquarters.
1404
01:17:15,663 --> 01:17:18,100
We request
everyone evacuate due
1405
01:17:18,100 --> 01:17:19,754
to the Effect Spore smoke.
1406
01:17:19,754 --> 01:17:23,149
If there are any people
or Pokémon that are in need of
1407
01:17:23,149 --> 01:17:26,195
assistance, I'm asking for
those nearby to give them
1408
01:17:26,195 --> 01:17:28,284
whatever assistance they can.
1409
01:17:28,284 --> 01:17:31,723
We have also dispatched
a countermeasures team to help
1410
01:17:31,723 --> 01:17:33,159
solve further problems.
1411
01:17:33,159 --> 01:17:35,378
We will spare no
effort to make the citizens
1412
01:17:35,378 --> 01:17:37,642
of our fair city safe again!
1413
01:17:39,469 --> 01:17:41,950
I'd also like to
take this opportunity to
1414
01:17:41,950 --> 01:17:43,735
make a request, as mayor.
1415
01:17:43,735 --> 01:17:45,475
The outbreak of
the Effect Spore smoke
1416
01:17:45,475 --> 01:17:47,869
has caused a mountain fire.
1417
01:17:47,869 --> 01:17:50,959
Once our team's plan
is in place, I ask that as
1418
01:17:50,959 --> 01:17:53,658
many of you as possible
please join me...
1419
01:17:53,658 --> 01:17:55,660
...in working to
help us put out the fire.
1420
01:17:58,750 --> 01:18:01,927
For many years,
our city has lived a lie.
1421
01:18:01,927 --> 01:18:04,799
But this time,
I would like for the people
1422
01:18:04,799 --> 01:18:07,759
of this town, together with the
Pokémon always by our sides...
1423
01:18:07,759 --> 01:18:11,545
...to join hands
in fighting this fire!
1424
01:18:11,545 --> 01:18:14,026
This place is unbelievable!
1425
01:18:14,026 --> 01:18:16,158
So how do
you intend to get it
1426
01:18:16,158 --> 01:18:17,377
running without electricity?
1427
01:18:18,770 --> 01:18:20,119
With this!
1428
01:18:23,644 --> 01:18:25,428
Would you look at that?
1429
01:18:26,473 --> 01:18:27,866
Good boy!
1430
01:18:29,432 --> 01:18:31,304
Is she serious?
1431
01:18:33,610 --> 01:18:35,351
Now it's
time for brute strength!
1432
01:18:35,351 --> 01:18:37,353
We're gonna need
everybody on this!
1433
01:18:37,353 --> 01:18:40,661
Listen up! You have
to push that all at once!
1434
01:18:40,661 --> 01:18:43,620
Wait, Granny!
This runs on muscle power?!
1435
01:18:43,620 --> 01:18:46,275
You have
some other power handy?
1436
01:18:46,275 --> 01:18:47,668
You're kidding...
1437
01:18:47,668 --> 01:18:50,453
Hey! Don't
just stand there! Positions!
1438
01:18:53,630 --> 01:18:54,675
And we're off!
1439
01:18:55,676 --> 01:18:56,764
All together now...
1440
01:18:57,809 --> 01:18:59,419
And...go!
1441
01:19:00,986 --> 01:19:02,596
And...push!
1442
01:19:04,467 --> 01:19:05,425
Okay...
1443
01:19:38,719 --> 01:19:40,329
YEAH!
1444
01:19:43,463 --> 01:19:45,204
Pikachu, are you okay?
1445
01:19:50,252 --> 01:19:52,951
Zeraora!
Please stop this, please?
1446
01:19:52,951 --> 01:19:55,257
Deep down,
you know it's true...
1447
01:19:55,257 --> 01:19:57,172
You know there are
people who aren't so bad!
1448
01:19:58,130 --> 01:20:00,001
Please trust us!
1449
01:20:07,748 --> 01:20:09,184
Zeraora!!
1450
01:20:16,104 --> 01:20:17,323
Oh, no!
1451
01:20:47,266 --> 01:20:48,658
Pikachu...
1452
01:20:48,658 --> 01:20:51,487
All right!
Glad everyone's safe!
1453
01:20:51,487 --> 01:20:54,142
Hey Ash! You scared us!
1454
01:20:56,231 --> 01:20:57,450
Zeraora...
1455
01:21:03,456 --> 01:21:05,371
Good.
1456
01:21:05,371 --> 01:21:07,590
Now we're friends, right?
1457
01:21:07,590 --> 01:21:09,723
Sorry to
keep you waiting!
1458
01:21:11,856 --> 01:21:12,944
I finished it. See?
1459
01:21:12,944 --> 01:21:14,597
Callahan?
1460
01:21:14,597 --> 01:21:18,253
Oh, Professor, look
at this! I got this lump moving!
1461
01:21:18,253 --> 01:21:19,864
That can't be the truth!
1462
01:21:19,864 --> 01:21:21,474
Let's call
it a half-truth!
1463
01:21:21,474 --> 01:21:24,694
This is incredible!
I can see this working.
1464
01:21:24,694 --> 01:21:26,131
It'll work!
1465
01:21:26,131 --> 01:21:28,350
Now, to spread
this onto the propellers...
1466
01:21:28,350 --> 01:21:30,483
Leave it to me.
1467
01:21:30,483 --> 01:21:31,788
I can throw it.
1468
01:21:31,788 --> 01:21:33,399
Now wait just a minute!
1469
01:21:33,399 --> 01:21:36,010
You're, you're going to
throw this into that?!
1470
01:21:36,010 --> 01:21:37,403
What about a ladder?
1471
01:21:37,403 --> 01:21:39,013
The ladders
all got burned up!
1472
01:21:39,013 --> 01:21:40,580
Great...
1473
01:21:40,580 --> 01:21:43,713
Professor.
Come on. This is the only way.
1474
01:21:43,713 --> 01:21:46,020
What's going on?!
1475
01:21:46,020 --> 01:21:48,370
Okay, gang!
Get this moving again!
1476
01:21:48,370 --> 01:21:50,459
This time
we'll turn the propeller!
1477
01:21:50,459 --> 01:21:52,505
Callahan...
my colleagues put all their
1478
01:21:52,505 --> 01:21:55,421
efforts into making this,
and it's all that exists!
1479
01:21:55,421 --> 01:21:57,292
Okay, I get it.
1480
01:21:57,292 --> 01:21:59,381
I'll make sure
it gets there for the sake
1481
01:21:59,381 --> 01:22:00,513
of my little Kellie!
1482
01:22:05,039 --> 01:22:07,476
Right!
Push with all your might!
1483
01:22:19,271 --> 01:22:20,620
This looks pretty bad.
1484
01:22:22,535 --> 01:22:25,146
All this debris will
break the ball before it even
1485
01:22:25,146 --> 01:22:26,321
gets to the propeller.
1486
01:22:28,410 --> 01:22:30,412
Do you know
a different way?
1487
01:22:38,072 --> 01:22:39,987
I trust you...
1488
01:22:39,987 --> 01:22:41,293
...partner!
1489
01:22:49,562 --> 01:22:51,651
Now,
give it everything you got!
1490
01:22:53,783 --> 01:22:56,830
Now turn, baby, turn!!
1491
01:23:10,583 --> 01:23:11,932
Look at that...
1492
01:23:13,064 --> 01:23:14,630
It worked!
1493
01:23:18,025 --> 01:23:20,375
The city's people
and Pokémon need to know
1494
01:23:20,375 --> 01:23:21,463
of this right away!
1495
01:23:21,463 --> 01:23:22,595
Yes sir.
1496
01:23:24,162 --> 01:23:26,555
This is some blast!
1497
01:23:26,555 --> 01:23:27,556
Toren did it!
1498
01:23:34,607 --> 01:23:36,261
Hey! Look outside!
1499
01:23:39,699 --> 01:23:41,875
What do you know?
They all did it!
1500
01:23:44,095 --> 01:23:45,531
Professor,
did you see that?
1501
01:23:45,531 --> 01:23:47,794
Of course I did!
It was incredible! One shot!
1502
01:23:47,794 --> 01:23:49,404
You're a genius!
1503
01:23:51,537 --> 01:23:52,407
It was all
because of Sudowoodo
1504
01:23:53,756 --> 01:23:55,802
Too early
for celebrating just yet...
1505
01:23:55,802 --> 01:23:57,412
This mess isn't over!
1506
01:24:10,599 --> 01:24:12,123
The fire isn't going out!
1507
01:24:12,819 --> 01:24:14,342
It's okay!
1508
01:24:14,342 --> 01:24:16,605
We'll just keep it contained
until Risa can call Lugia!
1509
01:24:22,002 --> 01:24:23,308
Isn't that...
1510
01:24:26,398 --> 01:24:28,226
Take half
and go around the back!
1511
01:24:28,226 --> 01:24:29,227
It's Father!
1512
01:24:30,358 --> 01:24:31,577
Margo!
1513
01:24:33,144 --> 01:24:34,623
It's Zeraora!
1514
01:24:34,623 --> 01:24:35,755
I'd never seen it...
1515
01:24:37,974 --> 01:24:39,759
It's okay, Zeraora!
1516
01:24:39,759 --> 01:24:42,588
This time, everyone's
here to protect the forest.
1517
01:24:42,588 --> 01:24:44,111
Don't worry!
1518
01:24:51,075 --> 01:24:52,380
All right! Get going!
1519
01:24:53,512 --> 01:24:55,166
Ash...
1520
01:24:55,166 --> 01:24:57,429
You're all right!
1521
01:24:57,429 --> 01:24:59,170
This situation's not good.
1522
01:24:59,170 --> 01:25:00,954
The sprinkler system!
1523
01:25:00,954 --> 01:25:03,478
If it's not broken,
we can get it to work!
1524
01:25:03,478 --> 01:25:05,089
I'll ask the
Electric-type Pokémon
1525
01:25:05,089 --> 01:25:07,047
for assistance!
1526
01:25:07,047 --> 01:25:08,657
Let's
put this fire out!
1527
01:25:08,657 --> 01:25:10,137
Right! We can help, too!
1528
01:25:12,574 --> 01:25:14,924
Zeraora? Listen to me.
1529
01:25:14,924 --> 01:25:18,624
There are bad people...like
those hunters out there...
1530
01:25:18,624 --> 01:25:22,584
...and I admit we all
make bad mistakes sometimes.
1531
01:25:22,584 --> 01:25:25,196
But I want you to
realize that we're not all
1532
01:25:25,196 --> 01:25:27,546
like those bad people.
1533
01:25:27,546 --> 01:25:28,895
Ash said something...
1534
01:25:28,895 --> 01:25:31,419
People can be
pretty weak by themselves.
1535
01:25:31,419 --> 01:25:35,119
But when they team up
with Pokémon, it creates energy!
1536
01:25:37,121 --> 01:25:38,818
I was wondering...
1537
01:25:38,818 --> 01:25:40,863
If it's also true...
1538
01:25:40,863 --> 01:25:43,301
If Pokémon felt
the same way about us...
1539
01:25:43,301 --> 01:25:45,868
Well...I think
that it'd be nice.
1540
01:25:54,138 --> 01:25:56,052
Try it now!
1541
01:25:56,052 --> 01:25:57,445
We're counting on you!
1542
01:26:19,728 --> 01:26:21,382
Okay, work with me!
1543
01:26:29,173 --> 01:26:30,261
All right!
1544
01:26:35,614 --> 01:26:37,181
Hey, Ash!
1545
01:27:15,871 --> 01:27:17,090
Give it your all!
1546
01:27:17,090 --> 01:27:18,134
You can do it!
1547
01:27:18,134 --> 01:27:19,223
You can do it!
1548
01:27:19,223 --> 01:27:20,441
Zeraora!
1549
01:27:21,790 --> 01:27:22,922
Please, Zeraora...
1550
01:27:28,710 --> 01:27:31,452
If Pokémon felt
the same way about us...well...
1551
01:27:31,452 --> 01:27:33,585
I think that it'd be nice.
1552
01:27:42,855 --> 01:27:44,378
Just a little more...
1553
01:27:50,123 --> 01:27:51,429
It's almost there!
1554
01:27:51,429 --> 01:27:52,517
Go on!
1555
01:27:52,517 --> 01:27:53,518
Just a little more!
1556
01:27:53,518 --> 01:27:54,519
You can do it!
1557
01:27:54,519 --> 01:27:55,520
I know you can!
1558
01:27:56,608 --> 01:27:57,783
Zeraora!!
1559
01:28:30,163 --> 01:28:31,251
Zeraora!
1560
01:28:31,251 --> 01:28:32,470
No!!
1561
01:28:38,563 --> 01:28:39,477
Zeraora!
1562
01:28:41,740 --> 01:28:43,568
Zeraora, wake up, please!
1563
01:28:45,526 --> 01:28:46,527
Thank goodness!
1564
01:28:56,624 --> 01:28:57,625
Lugia?
1565
01:29:00,715 --> 01:29:02,674
Lugia, could
you make the rain fall?
1566
01:29:02,674 --> 01:29:04,589
We need to put the fire out!
1567
01:29:04,589 --> 01:29:05,633
Please, will you?
1568
01:29:25,349 --> 01:29:27,351
Lugia.
1569
01:29:27,351 --> 01:29:29,744
Whaddaya know?
I saw the real thing!
1570
01:29:29,744 --> 01:29:32,225
Risa got to the
eternal flame just in time!
1571
01:29:32,225 --> 01:29:33,444
Eternal flame?
1572
01:29:33,444 --> 01:29:35,271
She made
it there so quickly!
1573
01:29:35,271 --> 01:29:38,579
Yeah! She said that
she'd make sure Lugia showed up!
1574
01:29:38,579 --> 01:29:41,321
You've gotta admire
that girl's sheer moxie!
1575
01:29:41,321 --> 01:29:46,065
Once again our city
was saved by Zeraora and Lugia.
1576
01:29:46,065 --> 01:29:47,675
Not quite...
1577
01:29:47,675 --> 01:29:50,112
This time,
everyone saved it!
1578
01:30:27,976 --> 01:30:31,937
Fellow citizens! The only
way we were able to reopen the
1579
01:30:31,937 --> 01:30:34,069
festival for its final day...
1580
01:30:34,069 --> 01:30:36,376
...is through the
complete cooperation of all of
1581
01:30:36,376 --> 01:30:39,205
you, people and Pokémon alike.
1582
01:30:39,205 --> 01:30:42,730
During the day's events,
I'd like to share what I heard.
1583
01:30:42,730 --> 01:30:45,994
A young man said if
one can't do something alone,
1584
01:30:45,994 --> 01:30:48,257
one can with a Pokémon.
1585
01:30:48,257 --> 01:30:50,912
Those citizens and
Pokémon who helped put out the
1586
01:30:50,912 --> 01:30:54,742
fires, along with many others,
proved those words are true.
1587
01:30:54,742 --> 01:30:57,919
My wish is for this city
to be a place to live together!
1588
01:30:57,919 --> 01:31:00,835
And now, our city is that
much closer to that.
1589
01:31:00,835 --> 01:31:04,273
In order to see that
realized, I revoke the lie about
1590
01:31:04,273 --> 01:31:06,711
the disappearance of Zeraora.
1591
01:31:06,711 --> 01:31:10,236
I hereby proclaim that we
will live with Zeraora in peace!
1592
01:31:33,912 --> 01:31:36,871
There are strange
and wonderful forms of life
1593
01:31:36,871 --> 01:31:38,438
inhabiting this planet.
1594
01:31:38,438 --> 01:31:41,310
They can be found
in the skies, in the sea,
1595
01:31:41,310 --> 01:31:43,878
in forests and towns everywhere.
1596
01:31:43,878 --> 01:31:46,098
Indeed,
these creatures can
1597
01:31:46,098 --> 01:31:47,621
be found the world over!
1598
01:31:47,621 --> 01:31:49,754
They work and play with us,
1599
01:31:49,754 --> 01:31:51,930
and we all help each other.
1600
01:31:51,930 --> 01:31:55,977
They live with us and around
us, and even battle with us!
1601
01:31:55,977 --> 01:31:59,503
They form all kinds
of different bonds with us, as
1602
01:31:59,503 --> 01:32:02,636
they live in peace alongside us.
1603
01:32:02,636 --> 01:32:05,987
Each living
being has its own dream.
1604
01:32:05,987 --> 01:32:08,990
And there are as many
adventures to be experienced as
1605
01:32:08,990 --> 01:32:10,601
there are living beings!
1606
01:32:10,601 --> 01:32:14,648
And the name of all
these incredible creatures?
1607
01:32:14,648 --> 01:32:20,654
We call them...Pokémon!
1608
01:36:57,513 --> 01:36:59,124
And so...
1609
01:36:59,124 --> 01:37:00,865
Fula City
created a nature preserve!
1610
01:37:04,346 --> 01:37:06,174
Risa?!
1611
01:37:06,174 --> 01:37:09,743
Tell me! How in the world
did you know where I was?
1612
01:37:09,743 --> 01:37:11,876
And it had
better be the truth...
1613
01:37:11,876 --> 01:37:14,792
It's really kind of
high-tech...
1614
01:37:14,792 --> 01:37:17,490
I wanted pictures
of the Wind Festival...
1615
01:37:17,490 --> 01:37:18,665
So I uh...
1616
01:37:22,277 --> 01:37:23,278
Pikachu?
1617
01:37:24,171 --> 01:37:26,194
I wonder what kind of
Pokémon we'll meet next?
110294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.