Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
Previously on "the Americans"...
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
We work for our country.
3
00:00:04,390 --> 00:00:05,620
The Soviet union.
4
00:00:05,620 --> 00:00:08,190
Paige, if you do tell anyone,
5
00:00:08,190 --> 00:00:10,560
we will go to jail for good.
6
00:00:10,730 --> 00:00:12,860
Elizabeth: I just keep picturing
her walking in there
7
00:00:12,860 --> 00:00:14,260
and spitting
the whole thing out.
8
00:00:14,260 --> 00:00:16,190
What do you think
it's like for Nina,
9
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
where she is right now?
10
00:00:17,350 --> 00:00:19,190
Can you imagine what she'd think
if someone told her
11
00:00:19,220 --> 00:00:20,750
the two of us were sitting here,
12
00:00:21,340 --> 00:00:23,850
doing what we're doing,
to try to get her out?
13
00:00:23,870 --> 00:00:26,010
I want to arrange a trip
for Elizabeth
14
00:00:26,020 --> 00:00:27,880
to see her mother one last time.
15
00:00:27,880 --> 00:00:29,770
Gabriel:
I wish it were possible,
16
00:00:29,780 --> 00:00:31,580
but we both know that it isn't.
17
00:00:37,380 --> 00:00:40,110
There are certain weapons...
Biological.
18
00:00:40,120 --> 00:00:43,360
One of us has been getting
samples for many years.
19
00:00:43,360 --> 00:00:44,820
Who is he?
William.
20
00:00:44,820 --> 00:00:47,890
No dead drops.
Keep it in your custody.
21
00:00:47,890 --> 00:00:49,620
Stan.
22
00:00:49,630 --> 00:00:50,900
Are you screwing my wife?
23
00:00:50,900 --> 00:00:52,630
God, no. I...
24
00:00:52,630 --> 00:00:54,160
Don't lie to me!
25
00:00:54,170 --> 00:00:56,070
Jesus, stop!
26
00:01:05,580 --> 00:01:06,910
It's fine.
27
00:01:06,910 --> 00:01:08,240
He looked mad.
28
00:01:08,250 --> 00:01:09,650
He was.
29
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
¶¶
30
00:01:36,040 --> 00:01:39,840
¶¶
31
00:02:06,810 --> 00:02:09,180
What was that all about?
32
00:02:10,810 --> 00:02:13,380
It was, um...
33
00:02:13,380 --> 00:02:17,550
It was about... Sandra.
34
00:02:21,720 --> 00:02:24,660
I've, um,
I've... I've been...
35
00:02:24,660 --> 00:02:27,030
W...
36
00:02:32,830 --> 00:02:36,090
Do you remember when I went
to est with him?
37
00:02:36,100 --> 00:02:37,560
Yeah.
38
00:02:37,570 --> 00:02:41,810
I went back... by myself.
39
00:02:43,840 --> 00:02:45,470
I was interested in it.
40
00:02:47,010 --> 00:02:49,980
I ran into Sandra,
and we went out afterwards,
41
00:02:49,980 --> 00:02:51,740
a couple of times.
42
00:02:51,750 --> 00:02:53,350
She really understands
all this stuff
43
00:02:53,350 --> 00:02:57,180
and she was helping explain
some of it to me.
44
00:02:58,690 --> 00:03:02,850
Stan found out and
took it the wrong way.
45
00:03:06,700 --> 00:03:09,700
How many times have you gone?
46
00:03:09,700 --> 00:03:12,100
Um...
47
00:03:12,110 --> 00:03:15,040
I've done
the introductory seminar
48
00:03:15,040 --> 00:03:18,170
and... another one.
49
00:03:18,180 --> 00:03:20,020
Why?
50
00:03:22,720 --> 00:03:25,320
I don't know.
There's something about it.
51
00:03:25,320 --> 00:03:28,660
You learn things. You learn
how to deal with things.
52
00:03:28,660 --> 00:03:30,160
Like what?
53
00:03:30,160 --> 00:03:34,730
Life, I guess.
54
00:03:34,730 --> 00:03:37,130
You know, everything.
55
00:03:40,470 --> 00:03:43,700
I mean, I knew...
56
00:03:43,700 --> 00:03:45,730
You were going through
something.
57
00:03:48,240 --> 00:03:51,240
When did you say
you did all this?
58
00:03:51,240 --> 00:03:52,900
Um...
59
00:03:52,910 --> 00:03:54,970
You know, different nights.
60
00:03:54,980 --> 00:03:59,110
Um... when you were
in Germany.
61
00:04:05,890 --> 00:04:08,520
So...
62
00:04:08,530 --> 00:04:10,430
The other day, when you said
you felt something,
63
00:04:10,430 --> 00:04:13,170
is that...
64
00:04:13,170 --> 00:04:16,040
The kind of stuff
that they teach?
65
00:04:16,040 --> 00:04:17,770
What do you...
What do you mean?
66
00:04:17,770 --> 00:04:21,170
That you can feel something
instead of seeing something.
67
00:04:21,170 --> 00:04:28,110
No. No, it doesn't work
like that.
68
00:04:28,110 --> 00:04:29,510
How does it work?
69
00:04:32,290 --> 00:04:34,190
It's hard to explain.
70
00:04:39,290 --> 00:04:43,590
Is it something that
you'd ever want me to go to?
71
00:04:51,040 --> 00:04:52,770
Sure.
72
00:04:54,410 --> 00:04:57,480
¶¶
73
00:05:34,910 --> 00:05:38,180
20 years of e. Coli
and hepatitis.
74
00:05:38,180 --> 00:05:40,350
I never thought we'd get here.
75
00:05:40,350 --> 00:05:42,750
He didn't seem so happy
about it.
76
00:05:42,760 --> 00:05:45,460
Happiness is not exactly
his strong suit.
77
00:05:45,460 --> 00:05:48,130
In fact, his disposition
is one of the things
78
00:05:48,130 --> 00:05:51,370
that's kept him from rising
to the top of his laboratory.
79
00:05:51,370 --> 00:05:53,360
God knows he has
the brains for it.
80
00:05:53,370 --> 00:05:55,270
That a problem now?
81
00:05:55,270 --> 00:05:58,370
With everything that'll be
coming in at fort detrick, yes.
82
00:05:58,370 --> 00:06:00,930
His low clearance
limits his access.
83
00:06:00,940 --> 00:06:03,140
There's nastier stuff than this?
84
00:06:03,140 --> 00:06:05,000
Oh, much.
85
00:06:05,010 --> 00:06:09,940
The most virulent pathogens
are on biocontainment level 4.
86
00:06:09,950 --> 00:06:12,220
William is only cleared
for level 3.
87
00:06:12,220 --> 00:06:14,220
We'll have to, uh, get the code
88
00:06:14,220 --> 00:06:16,460
so he can get in there
after hours.
89
00:06:16,460 --> 00:06:20,430
Elizabeth, here is a list
of everyone in his company.
90
00:06:21,890 --> 00:06:24,790
We have to move this out
of the country very carefully.
91
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
I usually
take care of it myself,
92
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
but this is
a military-level operation.
93
00:06:28,500 --> 00:06:30,900
Now, why don't we have you do it
94
00:06:30,900 --> 00:06:33,670
before they tell me
to have you do it?
95
00:06:33,670 --> 00:06:35,200
Why don't we have you do it
96
00:06:35,210 --> 00:06:37,250
until they tell you
to have me do it?
97
00:06:44,050 --> 00:06:46,550
Come with me.
98
00:06:46,550 --> 00:06:50,380
¶¶
99
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
I have a surprise for you.
100
00:07:03,600 --> 00:07:05,700
It's a computer.
101
00:07:05,710 --> 00:07:08,680
For the kids, from you.
102
00:07:08,680 --> 00:07:10,010
I thought we agreed
103
00:07:10,010 --> 00:07:12,750
the centre would stay quiet
for a while.
104
00:07:12,750 --> 00:07:16,320
It's a life skill these days
for any young person.
105
00:08:43,670 --> 00:08:45,210
Woman:
We can't do it Thursdays.
106
00:08:45,210 --> 00:08:47,270
Uh, the choir uses
that room for rehearsals.
107
00:08:47,270 --> 00:08:49,330
What about...
108
00:08:49,340 --> 00:08:52,170
Man: Yeah, I'm free next
Wednesday for the fundraiser,
109
00:08:52,180 --> 00:08:54,880
and I already told her
that I can take...
110
00:08:54,880 --> 00:08:57,780
Paige: I think they would've.
I don't know.
111
00:08:57,780 --> 00:09:00,380
I promised them.
112
00:09:00,390 --> 00:09:02,220
I shouldn't have said anything.
113
00:09:02,220 --> 00:09:04,650
Pastor Tim: You needed
to tell someone, Paige.
114
00:09:04,660 --> 00:09:09,160
Nobody can carry
this sort of thing alone.
115
00:09:09,160 --> 00:09:12,620
¶¶
116
00:09:28,050 --> 00:09:30,720
She told him.
117
00:09:30,720 --> 00:09:32,720
Everything.
118
00:09:34,920 --> 00:09:36,250
Did he tell anyone?
119
00:09:36,260 --> 00:09:38,060
Not on the tape.
120
00:09:39,560 --> 00:09:41,900
If we move fast,
maybe we're okay.
121
00:09:41,900 --> 00:09:44,390
You want to kill him?
122
00:09:44,400 --> 00:09:47,000
She will run so far from here.
123
00:09:47,000 --> 00:09:48,670
We don't have a choice, Philip.
124
00:09:48,670 --> 00:09:50,040
We could try to work him.
125
00:09:50,040 --> 00:09:52,110
That's insane.
126
00:09:54,340 --> 00:09:56,610
We could leave.
127
00:09:56,610 --> 00:09:59,210
Maybe we should leave.
128
00:09:59,210 --> 00:10:01,070
Philip...
129
00:10:01,080 --> 00:10:03,950
You want to kill the one person
in the world that she trusts?
130
00:10:03,950 --> 00:10:06,020
It's better than losing us.
131
00:10:12,790 --> 00:10:15,290
The CIA cleared it.
132
00:10:15,290 --> 00:10:17,090
They got the intel
from multiple sources,
133
00:10:17,100 --> 00:10:19,770
so... you can use it.
134
00:10:21,900 --> 00:10:25,440
I know I'm not, uh,
in the loop on Oleg burov.
135
00:10:25,440 --> 00:10:28,610
I'm not keeping anything
from you, sir.
Sure.
136
00:10:28,610 --> 00:10:31,410
Well, I know it doesn't, uh,
matter what I say,
137
00:10:31,410 --> 00:10:34,380
but based on your reports,
138
00:10:34,380 --> 00:10:37,920
on the occasions
you saw fit to make them,
139
00:10:37,920 --> 00:10:39,820
burov doesn't strike me
as the kind of guy
140
00:10:39,820 --> 00:10:43,620
who responds to blackmail.
141
00:10:43,620 --> 00:10:46,420
This is better
than using those tapes.
142
00:10:46,430 --> 00:10:47,730
Yeah. Much.
143
00:10:51,500 --> 00:10:54,240
I heard you were going to
sit down with gene's parents.
144
00:10:54,240 --> 00:10:57,260
This afternoon.
145
00:10:57,270 --> 00:10:59,440
They have a lawyer.
146
00:10:59,440 --> 00:11:00,940
We didn't kill him.
147
00:11:00,940 --> 00:11:03,340
Oh, that much we know.
148
00:11:16,360 --> 00:11:19,430
¶¶
149
00:13:02,400 --> 00:13:05,530
He goes to a cabin
to write his sermons.
150
00:13:05,530 --> 00:13:07,460
Some...
151
00:13:07,470 --> 00:13:09,570
Religious place, retreat.
152
00:13:09,570 --> 00:13:12,810
He'll be there
the day after tomorrow.
153
00:13:12,810 --> 00:13:15,240
I can go check it out tomorrow
after I see Gabriel.
154
00:13:15,240 --> 00:13:16,870
Maybe he'll have
155
00:13:16,880 --> 00:13:19,710
some brilliant idea
and save the day.
156
00:13:25,050 --> 00:13:27,150
You all right?
157
00:13:27,150 --> 00:13:29,780
What do you want me to say?
158
00:13:29,790 --> 00:13:34,430
We can get this miserable
son of a bitch out of our lives.
159
00:13:34,430 --> 00:13:36,000
Paige will have no reason
to suspect
160
00:13:36,000 --> 00:13:37,630
we had anything to do with this.
161
00:13:37,630 --> 00:13:40,170
You ever try and pull her
into this job,
162
00:13:40,170 --> 00:13:41,970
and she gets even a whiff
of some of the shit
163
00:13:41,970 --> 00:13:43,640
we really do,
164
00:13:43,640 --> 00:13:45,570
she'll figure out we killed him.
165
00:13:45,570 --> 00:13:47,670
Is that what you're
thinking about right now,
166
00:13:47,670 --> 00:13:49,800
whether or not she's gonna go
to medical school or law school?
167
00:13:49,810 --> 00:13:53,910
I'm... I'm looking for
something good in all of this.
168
00:13:53,910 --> 00:13:56,340
Well, you might get
what you wanted.
169
00:13:56,350 --> 00:13:58,620
None of this is what I wanted.
170
00:16:37,940 --> 00:16:40,070
Da.
171
00:16:59,130 --> 00:17:00,740
Uh-huh.
172
00:17:21,450 --> 00:17:24,520
¶¶
173
00:17:42,510 --> 00:17:46,250
¶¶
174
00:18:13,540 --> 00:18:18,010
Soft cell: ¶ take my tears
and that's not nearly all ¶
175
00:18:18,010 --> 00:18:20,880
¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶
176
00:18:20,880 --> 00:18:23,720
¶ tainted love ¶
177
00:18:23,720 --> 00:18:27,120
¶ now I know I've got to ¶
178
00:18:27,120 --> 00:18:28,520
¶ run away ¶
179
00:18:31,860 --> 00:18:35,190
Do you know
which terminal twa is?
180
00:18:35,190 --> 00:18:37,020
They're terminal 7.
181
00:18:37,030 --> 00:18:38,360
Uh, fourth stop.
182
00:18:38,360 --> 00:18:41,090
Thank you.
183
00:19:04,660 --> 00:19:06,290
Last time,
184
00:19:06,290 --> 00:19:09,090
I think my co-pilot
knew something was going on.
185
00:19:09,090 --> 00:19:11,660
What would have
made him think that?
186
00:19:11,660 --> 00:19:15,130
He was just acting strange,
187
00:19:15,130 --> 00:19:17,830
the whole flight.
188
00:19:17,840 --> 00:19:19,440
Is there any reason
he would've known?
189
00:19:19,440 --> 00:19:22,340
Anything he could've seen?
190
00:19:22,340 --> 00:19:24,100
I don't know.
191
00:19:24,110 --> 00:19:25,740
Not really.
192
00:19:25,740 --> 00:19:28,570
Look, maybe he just sensed
you were nervous.
193
00:19:28,580 --> 00:19:32,480
Is there any problem
getting it on the plane?
194
00:19:32,480 --> 00:19:33,940
Don't stare. It's okay.
195
00:19:33,950 --> 00:19:35,850
It's nothing. Trust me.
196
00:19:35,850 --> 00:19:37,320
He's just doing his job,
going to the airport.
197
00:19:37,320 --> 00:19:38,850
Look out the window.
198
00:19:52,600 --> 00:19:54,970
You all right?
199
00:19:54,970 --> 00:19:57,170
Oh, he, uh...
200
00:19:57,180 --> 00:20:01,120
He had some bad news,
but, uh, gonna be okay.
201
00:20:05,880 --> 00:20:07,850
Maybe we should go.
202
00:20:07,850 --> 00:20:09,550
It's fine.
203
00:20:09,560 --> 00:20:11,790
It's not fine!
204
00:20:14,830 --> 00:20:17,300
Where are you flying to, sir?
205
00:20:17,300 --> 00:20:18,830
Can I talk to you for a second?
206
00:20:18,830 --> 00:20:20,990
Um, he got a call
this morning from his wife.
207
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
Their son had an accident
last night
208
00:20:22,800 --> 00:20:24,400
and now he's in a hospital.
209
00:20:24,400 --> 00:20:26,660
And she's mad at him because
she thinks it's his fault.
210
00:20:26,670 --> 00:20:28,370
Yeah. Yeah, I get it.
211
00:20:28,370 --> 00:20:30,670
But when I see a distressed
pilot, I got to talk to them.
212
00:20:30,680 --> 00:20:32,240
Yeah.
It's my job.
213
00:20:32,240 --> 00:20:34,970
Of course.
Of... of course. Yeah.
214
00:20:34,980 --> 00:20:37,250
I don't mean to intrude
on your personal life,
215
00:20:37,250 --> 00:20:39,320
but you don't look too good.
¶ ...Could give you ¶
216
00:20:39,320 --> 00:20:41,360
I'm okay.
¶ take my tears
and that's not nearly all ¶
217
00:20:41,350 --> 00:20:43,480
so, where are you
flying to today?
¶ that's not nearly all ¶
218
00:20:43,490 --> 00:20:46,730
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh, oh ¶
219
00:20:46,730 --> 00:20:48,990
¶ tainted love ¶
220
00:20:48,990 --> 00:20:53,690
¶ Now I know I've got to ¶
221
00:20:53,700 --> 00:20:55,170
¶ run away ¶
222
00:20:55,170 --> 00:20:58,270
¶ I've got to get away ¶
223
00:20:58,270 --> 00:21:02,040
¶ you don't really want
any more from me ¶
224
00:21:02,040 --> 00:21:04,710
¶ To make things right ¶
225
00:21:04,710 --> 00:21:08,410
¶ you need someone
to hold you tight ¶
226
00:21:08,410 --> 00:21:11,580
¶ and you think love
is to pray ¶
227
00:21:11,580 --> 00:21:16,550
¶ but I'm sorry,
i don't pray that way ¶
228
00:21:16,560 --> 00:21:18,690
¶ once I ran to you ¶
229
00:21:18,690 --> 00:21:20,190
¶ I ran ¶
230
00:21:20,190 --> 00:21:22,220
¶ now I run from you ¶
231
00:21:23,860 --> 00:21:25,720
¶ This tainted love
you've given ¶
232
00:21:25,730 --> 00:21:29,690
¶ I give you all
a boy could give you ¶
233
00:21:29,700 --> 00:21:33,800
¶ take my tears
and that's not nearly all ¶
234
00:21:33,810 --> 00:21:36,780
¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶
235
00:21:36,780 --> 00:21:40,110
¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶
236
00:21:40,110 --> 00:21:43,640
¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶
237
00:21:43,650 --> 00:21:46,750
¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶
238
00:21:46,750 --> 00:21:50,210
¶ touch me, baby, tainted love ¶
239
00:21:50,220 --> 00:21:52,450
¶ tainted love ¶
240
00:22:05,770 --> 00:22:07,570
Man on P.A.:
Airport shuttle.
241
00:22:07,570 --> 00:22:10,070
All terminals.
Terminal 1 next.
242
00:22:31,200 --> 00:22:34,270
¶¶
243
00:23:06,300 --> 00:23:09,800
¶¶
244
00:23:58,750 --> 00:24:00,690
Man on P.A.:
This is terminal 4,
245
00:24:00,690 --> 00:24:02,360
international departures.
246
00:24:04,090 --> 00:24:07,190
Please take all your belongings
while leaving the bus.
247
00:24:58,110 --> 00:25:01,920
¶¶
248
00:25:43,720 --> 00:25:47,650
He said the test was successful.
249
00:25:47,660 --> 00:25:49,800
Somewhat successful.
250
00:25:49,800 --> 00:25:52,100
They showed me the results.
251
00:25:55,670 --> 00:25:59,370
The radar signature was reduced,
252
00:25:59,370 --> 00:26:01,500
but it was still there.
253
00:26:01,510 --> 00:26:04,210
So you made some progress.
Yes, but that's it.
254
00:26:09,710 --> 00:26:13,210
I'm at the limits
of my understanding here.
255
00:26:13,220 --> 00:26:16,490
It doesn't matter
what they get me, I'm...
256
00:26:16,490 --> 00:26:18,990
I-i can't make
any more progress.
257
00:26:18,990 --> 00:26:20,660
Don't tell them that.
258
00:26:23,330 --> 00:26:26,400
It's okay.
259
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
I'm not scared,
260
00:26:28,600 --> 00:26:31,140
just a little nervous.
261
00:26:39,240 --> 00:26:41,740
I wasn't going to say anything.
262
00:26:41,750 --> 00:26:44,550
It's not finished.
263
00:26:44,550 --> 00:26:46,420
But I think I may have
found a way
264
00:26:46,420 --> 00:26:48,320
to let your son know
you're alive.
265
00:26:51,020 --> 00:26:53,220
What are you talking about?
266
00:26:53,230 --> 00:26:55,200
That's all I can say.
267
00:26:57,700 --> 00:26:59,370
Nina...
268
00:27:01,430 --> 00:27:04,260
I won't let you do anything
that could put you in danger.
269
00:27:04,270 --> 00:27:06,110
It's not up to you.
270
00:27:08,540 --> 00:27:11,580
I needed to do this.
271
00:27:11,580 --> 00:27:14,110
It's not just for you.
272
00:27:16,610 --> 00:27:18,810
What will happen to you?
273
00:27:18,820 --> 00:27:20,550
Nothing.
274
00:27:21,890 --> 00:27:23,320
Probably nothing.
275
00:27:27,790 --> 00:27:30,650
I don't know what to say.
I...
276
00:27:30,660 --> 00:27:32,620
In a place like this...
277
00:27:35,070 --> 00:27:37,200
You have been a surprise.
278
00:27:39,770 --> 00:27:41,380
You, too.
279
00:28:24,480 --> 00:28:27,180
So?
280
00:28:27,190 --> 00:28:29,720
They're not gonna
make the trade.
281
00:28:31,720 --> 00:28:33,280
There's some other prisoner
in Russia
282
00:28:33,290 --> 00:28:36,090
my government wants
more than Nina.
283
00:28:48,140 --> 00:28:52,210
I wonder whose life we saved.
284
00:29:01,920 --> 00:29:04,690
I heard about your brother.
285
00:29:04,690 --> 00:29:06,260
I'm so sorry.
286
00:29:12,500 --> 00:29:14,470
So, we are friends now?
287
00:29:41,630 --> 00:29:44,930
How'd it go?
288
00:29:44,930 --> 00:29:47,070
Pretty bad.
289
00:29:47,070 --> 00:29:49,770
The guy I was supposed
to hand over to,
290
00:29:49,770 --> 00:29:52,270
I tried to
get it back to Gabriel,
291
00:29:52,270 --> 00:29:53,770
but I couldn't reach him.
292
00:29:53,770 --> 00:29:55,630
So it's back in our house?
293
00:29:55,640 --> 00:29:58,110
You can't just leave it.
294
00:29:59,710 --> 00:30:02,710
You?
295
00:30:02,710 --> 00:30:06,140
The cabin has a space heater,
but there's a groundskeeper.
296
00:30:06,150 --> 00:30:08,710
We're both gonna
have to be there.
297
00:30:13,290 --> 00:30:16,660
You make up
with your boyfriend yet?
298
00:30:16,660 --> 00:30:18,660
Stan.
299
00:30:20,460 --> 00:30:21,790
Not yet.
300
00:30:24,100 --> 00:30:25,460
How bad did it go?
301
00:30:28,670 --> 00:30:32,670
I've been thinking a lot
about, um...
302
00:30:38,650 --> 00:30:42,790
There was this... kid,
303
00:30:42,790 --> 00:30:45,190
back home, after the war,
304
00:30:45,190 --> 00:30:49,330
when everything
was still torn up.
305
00:30:49,330 --> 00:30:52,100
He and his friends
used to come after me
306
00:30:52,100 --> 00:30:54,470
when I used to go across town
to get milk.
307
00:30:54,470 --> 00:30:59,270
You know, they'd take it from me
and beat the crap out of me.
308
00:30:59,270 --> 00:31:02,210
And one time, I fought back,
309
00:31:02,210 --> 00:31:06,110
but I...
310
00:31:06,110 --> 00:31:08,310
I really fought back.
311
00:31:08,310 --> 00:31:10,370
Good.
312
00:31:10,380 --> 00:31:14,810
They... they were bigger
than me, but I had this rock.
313
00:31:14,820 --> 00:31:17,790
I hit them with it.
314
00:31:17,790 --> 00:31:21,160
I hit this one kid in the head
over and over...
315
00:31:21,160 --> 00:31:24,000
And over...
316
00:31:24,000 --> 00:31:25,970
Until, you know...
317
00:31:27,400 --> 00:31:29,870
How old were you?
318
00:31:29,870 --> 00:31:32,500
10.
319
00:31:32,500 --> 00:31:35,000
Hmm.
320
00:31:35,010 --> 00:31:37,540
I've been thinking about him
a lot.
321
00:31:44,310 --> 00:31:49,880
This is the kind of thing
that comes up at est.
322
00:31:49,890 --> 00:31:51,990
Is that good?
323
00:31:51,990 --> 00:31:55,860
They help you deal with it,
324
00:31:55,860 --> 00:31:58,130
but you have to think about it.
325
00:32:12,210 --> 00:32:14,150
Pastor Tim?
326
00:32:15,780 --> 00:32:18,350
Pastor Tim?
327
00:32:18,350 --> 00:32:20,520
Pastor Tim?
328
00:32:23,420 --> 00:32:26,880
No!
329
00:33:18,410 --> 00:33:20,310
Feeling safe, are we?
330
00:33:20,310 --> 00:33:23,510
I liked you better as a blonde.
331
00:33:23,520 --> 00:33:26,320
We have surveillance reports
from inside the FBI.
332
00:33:26,320 --> 00:33:29,820
They seem to be working.
Oh, that helps.
333
00:33:29,820 --> 00:33:33,350
Everybody's very happy
about the fort detrick contract,
334
00:33:33,360 --> 00:33:36,100
and they say everything's
paying off now, all your work.
335
00:33:36,100 --> 00:33:37,590
Is that what they say?
336
00:33:37,600 --> 00:33:40,370
I still haven't been able
to, um...
337
00:33:40,370 --> 00:33:41,870
Pass along your package.
338
00:33:41,870 --> 00:33:44,770
It'd be a lot easier
if I could do a drop.
339
00:33:44,770 --> 00:33:48,470
Picture this...
Some dog sniffing around
340
00:33:48,470 --> 00:33:52,100
or some little kid noses
into your dead drop.
341
00:33:52,110 --> 00:33:53,610
When has that ever happened?
342
00:33:53,610 --> 00:33:57,040
Let's say this is the one time
343
00:33:57,050 --> 00:34:00,790
the dog or kid opens it up.
344
00:34:00,790 --> 00:34:04,360
Tens of thousands of people
start oozing pus
345
00:34:04,360 --> 00:34:06,790
all over
the streets of D.C.
346
00:34:06,790 --> 00:34:10,390
So, it's safe in my house?
347
00:34:10,400 --> 00:34:11,970
What do you want me to say?
348
00:34:11,970 --> 00:34:14,790
There's a reason
these things are kept
349
00:34:14,800 --> 00:34:17,970
in hermetically sealed
biocontainment labs.
350
00:34:17,970 --> 00:34:21,740
Gabriel said something about
getting stuff from level 4.
351
00:34:21,740 --> 00:34:24,710
Do you even know
what level 4 is?
352
00:34:24,710 --> 00:34:26,340
One higher than level 3?
353
00:34:26,340 --> 00:34:28,470
I don't have access to level 4.
354
00:34:28,480 --> 00:34:31,720
Yeah, we're working on
getting you the access code.
355
00:34:33,150 --> 00:34:36,590
Anything you can do
to not succeed
356
00:34:36,590 --> 00:34:39,560
would be greatly appreciated.
357
00:35:08,520 --> 00:35:11,190
Can we get that thing
out of our house?
358
00:35:11,190 --> 00:35:12,760
What happened?
359
00:35:12,760 --> 00:35:14,560
The courier didn't want it,
that's what happened.
360
00:35:14,560 --> 00:35:16,400
And I don't want it in my house,
not with my kids.
361
00:35:16,400 --> 00:35:18,150
We'll take care of it.
362
00:35:23,770 --> 00:35:26,310
Elizabeth, your mother died.
363
00:35:27,940 --> 00:35:31,740
We had someone with her.
She wasn't alone.
364
00:35:31,740 --> 00:35:34,070
And she spoke of you and Paige,
365
00:35:34,080 --> 00:35:37,220
wanted to send a message
that she loved you.
366
00:35:41,550 --> 00:35:43,010
Did she?
367
00:35:46,920 --> 00:35:49,220
What do you mean?
368
00:35:49,230 --> 00:35:51,530
Did she really say that?
369
00:35:53,630 --> 00:35:55,370
Of course she did.
370
00:36:05,480 --> 00:36:07,850
Elizabeth...
371
00:36:07,850 --> 00:36:11,250
When you do what we do,
372
00:36:11,250 --> 00:36:15,090
it's very easy
to lose your bearings.
373
00:36:15,090 --> 00:36:18,260
I don't want that to happen
to you.
374
00:38:13,040 --> 00:38:14,570
Thanks, stavos.
375
00:38:14,570 --> 00:38:16,600
Just, um, have him call me
as soon as he gets back.
376
00:38:16,610 --> 00:38:18,940
Oh, hang on a second.
377
00:38:18,940 --> 00:38:20,970
No, it's not him.
378
00:38:20,980 --> 00:38:22,810
All right, bye.
379
00:38:30,720 --> 00:38:35,060
What's wrong?
380
00:38:35,060 --> 00:38:38,330
I got word my mother died.
381
00:38:48,000 --> 00:38:49,530
Mom.
382
00:38:55,350 --> 00:38:58,850
Oh,
I'm so glad you got to meet her.
383
00:38:58,850 --> 00:39:02,660
I know. Me too.
384
00:39:09,930 --> 00:39:12,770
We need you to stay home
with Henry tonight.
385
00:39:12,770 --> 00:39:14,760
Your dad and I have
some work to do.
386
00:39:14,770 --> 00:39:16,500
You're working tonight?
387
00:39:16,500 --> 00:39:18,330
Have to.
388
00:39:28,450 --> 00:39:30,010
This is excellent.
389
00:39:30,010 --> 00:39:31,610
Mm.
390
00:39:31,620 --> 00:39:33,720
No, seriously.
It's way better than my mom's.
391
00:39:33,720 --> 00:39:36,520
Really?
Mm-hmm. Yours is cheesier,
392
00:39:36,520 --> 00:39:38,980
and hers is, like, sometimes
burnt around the edges.
393
00:39:38,990 --> 00:39:40,630
But this is really great.
Mm.
394
00:39:40,630 --> 00:39:42,130
What's your secret?
395
00:39:42,130 --> 00:39:44,060
Well, usually,
I'm in a hurry...
Mm-hmm.
396
00:39:44,060 --> 00:39:47,460
So I cook it less time
than it says on the box.
397
00:39:51,330 --> 00:39:53,400
You want me to make you
another one?
398
00:39:53,400 --> 00:39:55,730
No. I have to save room
for dinner.
399
00:39:55,740 --> 00:39:58,410
Good idea.
400
00:39:58,410 --> 00:40:00,050
You should come over
and see my computer.
401
00:40:00,050 --> 00:40:03,240
Oh, you know, I think
I'm done for the night.
402
00:40:03,250 --> 00:40:06,180
Oh. Well, how about
after dinner?
403
00:40:06,180 --> 00:40:07,840
I will.
404
00:40:07,850 --> 00:40:10,080
Not tonight, but, uh, I will.
405
00:40:10,090 --> 00:40:11,820
Soon. Okay?
406
00:40:11,820 --> 00:40:14,250
Okay.
407
00:40:14,260 --> 00:40:16,930
Can I ask you a question?
408
00:40:16,930 --> 00:40:18,760
Yeah?
409
00:40:18,760 --> 00:40:22,530
Well, it's about this girl
at school.
410
00:40:22,530 --> 00:40:25,030
Oh.
But it's kind of weird.
411
00:40:25,040 --> 00:40:26,940
Why?
412
00:40:26,940 --> 00:40:28,610
Well, like, honestly?
413
00:40:28,610 --> 00:40:30,740
I mean, yeah. What is this?
414
00:40:30,740 --> 00:40:32,700
She's my teacher.
415
00:40:32,710 --> 00:40:34,880
I'm serious.
416
00:40:34,880 --> 00:40:36,950
Well, what do you want me
to say, Henry?
417
00:40:36,950 --> 00:40:38,550
Well, I mean,
it's not like she's old.
418
00:40:38,550 --> 00:40:39,950
And she's really cute.
419
00:40:39,950 --> 00:40:41,280
Like, how old
do you think she is?
420
00:40:41,290 --> 00:40:43,720
I don't know.
Probably, like 25, 30.
421
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
And what subject
does she teach?
Science.
422
00:40:45,890 --> 00:40:47,860
You have
a cute science teacher?
Mm-hmm.
423
00:40:47,860 --> 00:40:50,230
Man, are you blessed.
Yeah.
424
00:40:50,230 --> 00:40:52,200
What's her number?
425
00:40:52,200 --> 00:40:53,900
What?
No, I'm kidding.
426
00:40:53,900 --> 00:40:56,470
No, but... but, like,
seriously, though, right?
427
00:40:56,470 --> 00:40:59,800
Is there any chance
that she would like me?
428
00:40:59,800 --> 00:41:02,100
Honestly?
Yeah.
429
00:41:02,110 --> 00:41:04,140
No.
430
00:41:04,140 --> 00:41:05,570
Okay.
431
00:41:05,580 --> 00:41:07,480
Hey, what's she look like?
432
00:41:07,480 --> 00:41:10,050
Well, she's got, like...
433
00:41:10,050 --> 00:41:11,990
Oh, and today, she was
wearing this dress, right,
434
00:41:11,990 --> 00:41:13,480
with a zipper up the front.
435
00:41:13,480 --> 00:41:14,940
Holy shit.
Yeah.
436
00:41:14,950 --> 00:41:16,980
I went to school
at the wrong time.
437
00:41:16,990 --> 00:41:19,490
My best-looking teacher
was miss graulick.
Mm-hmm.
438
00:41:19,490 --> 00:41:21,290
And she had a mustache.
439
00:41:21,290 --> 00:41:23,750
Shaved it every Tuesday.
440
00:41:25,330 --> 00:41:27,100
Hey, are you wearing Cologne?
441
00:41:27,100 --> 00:41:28,670
Yeah. Ralph Lauren.
442
00:41:28,670 --> 00:41:30,840
Nice.
443
00:41:30,840 --> 00:41:32,410
Yeah, I got a bottle
i bought for Matthew
444
00:41:32,410 --> 00:41:34,230
lying around here somewhere.
445
00:41:34,240 --> 00:41:36,610
It's unopened.
He never wore it.
446
00:41:36,610 --> 00:41:38,010
You want it?
Sure.
447
00:41:38,010 --> 00:41:40,510
I think it's upstairs.
Hold on.
448
00:41:40,510 --> 00:41:41,970
Okay.
449
00:42:21,690 --> 00:42:23,520
Paige?
450
00:42:23,520 --> 00:42:25,010
I'm sorry, mom.
451
00:42:25,020 --> 00:42:27,720
What? What's wrong?
452
00:42:27,730 --> 00:42:30,630
I told him.
453
00:42:30,630 --> 00:42:33,730
Pastor Tim.
I told him. I'm so sorry.
454
00:42:33,730 --> 00:42:36,230
What did you tell him?
455
00:42:36,230 --> 00:42:40,030
Everything, about you and...
456
00:42:40,040 --> 00:42:42,470
I just... I didn't know
what to do.
457
00:42:42,470 --> 00:42:44,130
I'm so sorry.
I know that I shouldn't have,
458
00:42:44,140 --> 00:42:45,500
but I just didn't know
what to do.
459
00:42:45,510 --> 00:42:48,980
I'm sorry.
This was the one thing...
460
00:42:48,980 --> 00:42:51,320
The one thing
that you couldn't do.
461
00:42:51,320 --> 00:42:52,920
I know.
462
00:42:52,920 --> 00:42:54,820
Why? I mean,
do you not understand?
463
00:42:54,820 --> 00:42:56,860
Do you not understand
what this means?
464
00:42:56,860 --> 00:42:58,880
I do. I just...
465
00:43:07,930 --> 00:43:09,930
Hello?
466
00:43:09,930 --> 00:43:12,500
Can you just please come home?
467
00:43:12,500 --> 00:43:16,370
Just come home, please.
468
00:43:16,370 --> 00:43:17,870
Bye.
469
00:43:19,340 --> 00:43:21,740
I talked to pastor Tim
about this and...
470
00:43:21,750 --> 00:43:23,920
If I hear one more time
about pastor Tim...
471
00:43:23,920 --> 00:43:25,410
You have to understand this,
too.
472
00:43:25,420 --> 00:43:28,450
It... it's not normal.
What was I supposed to do?
473
00:43:28,450 --> 00:43:30,580
You were supposed
to put this family first!
474
00:43:30,590 --> 00:43:32,060
That is what you are
supposed to do!
475
00:43:32,060 --> 00:43:34,960
This is killing me, mom.
476
00:43:34,960 --> 00:43:37,200
It's killing me,
and I can trust him.
477
00:43:37,200 --> 00:43:40,620
We can trust him.
Paige, you have no idea
about anything.
478
00:43:40,630 --> 00:43:43,430
I'm not a liar, mom.
I told you that.
479
00:43:43,430 --> 00:43:46,460
You have no trouble lying to me.
480
00:43:46,470 --> 00:43:48,070
That's not fair.
481
00:43:48,070 --> 00:43:51,130
You put me in this position.
You did this to me.
482
00:43:51,140 --> 00:43:55,370
Okay. Okay.
483
00:43:57,250 --> 00:44:00,190
We'll figure this out, okay?
We'll figure it out.
484
00:44:39,020 --> 00:44:42,320
What's going on?
485
00:44:42,330 --> 00:44:44,960
She told me.
486
00:44:44,960 --> 00:44:46,760
She admitted it.
487
00:44:48,430 --> 00:44:50,790
What did you say?
488
00:44:50,800 --> 00:44:54,560
I said, "wait till your father
gets home."
489
00:44:58,440 --> 00:45:01,170
Well, that's it.
490
00:45:01,180 --> 00:45:03,550
She'd certainly
put it all together now.
491
00:45:10,290 --> 00:45:12,690
My mother died.
492
00:45:32,880 --> 00:45:35,380
We're in trouble.
493
00:45:38,180 --> 00:45:40,740
I know.
494
00:45:40,750 --> 00:45:43,950
¶¶
495
00:46:05,910 --> 00:46:09,750
¶¶
33889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.