All language subtitles for taxi_3_2003
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,590 --> 00:01:30,910
Moi, mon bébé... Oh putain, mon bébé !
2
00:03:11,050 --> 00:03:13,910
MĂȘme pas un rĂȘve, cousin !
3
00:03:13,910 --> 00:03:27,130
Vous
4
00:03:27,130 --> 00:03:35,550
ĂȘtes
5
00:03:35,550 --> 00:03:39,670
libre ? La demande de Monseigneur est
plaisante, mais mon cĆur est dĂ©jĂ pris.
6
00:03:41,260 --> 00:03:42,700
Je peux peut -ĂȘtre vous convaincre.
7
00:03:43,100 --> 00:03:45,260
Ah, Monseigneur me prend par les
sentiments.
8
00:03:45,960 --> 00:03:48,980
Qu 'il faut -il tuer pour ce prix -lĂ ?
Personne, mais vous allez m 'emmener Ă l
9
00:03:48,980 --> 00:03:50,440
'aéroport en 20 minutes, c 'est
possible.
10
00:03:50,740 --> 00:03:53,000
En 20 minutes ? Je vais avoir le temps
de finir mon sandwich.
11
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
Montez.
12
00:03:59,780 --> 00:04:02,320
Ăa tombe bien, cette petite course. J
'avais justement un nouveau truc Ă
13
00:04:02,320 --> 00:04:03,520
essayer. Vous allez m 'en dire des
nouvelles.
14
00:04:36,670 --> 00:04:40,590
Ăa vous gĂȘne pas si je mets un peu de
musique ? Non, mais on peut y aller, lĂ
15
00:04:40,590 --> 00:04:46,210
C 'est parti ! Le
16
00:04:46,210 --> 00:04:58,610
Seigneur
17
00:04:58,610 --> 00:05:00,910
a de la chance. D 'hiver, les rues sont
vides dans Marseille. C 'est plus
18
00:05:00,910 --> 00:05:02,030
pratique pour visiter la ville.
19
00:05:02,310 --> 00:05:03,670
Oui, j 'ai de la chance.
20
00:05:11,500 --> 00:05:14,400
Ă force de visiter, on va finir par se
mettre en retard. Ăa ne vous emmĂšne pas
21
00:05:14,400 --> 00:05:16,260
de mettre votre ceinture, je vais ĂȘtre
obligé de passer à la troisiÚme.
22
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Pas de problĂšme.
23
00:05:40,440 --> 00:05:42,420
Vous avez de la monnaie ? Non.
24
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
Moi non plus.
25
00:05:47,220 --> 00:05:51,040
Oh, c 'était pas le petit Daniel ça ?
Eh, qui tu veux que ça soit, l 'armée de
26
00:05:51,040 --> 00:05:52,340
'air ? Il a l 'air un fort mec.
27
00:05:52,600 --> 00:05:54,740
C 'est pas encore aujourd 'hui qu 'ils
vont lui mettre le grappin dessus.
28
00:05:55,120 --> 00:05:58,660
Oh, parle pas trop vite parce que, Ă ce
qui paraßt, les gendarmes, ils ont reçu
29
00:05:58,660 --> 00:06:01,700
une nouvelle arme. Et c 'est quoi sa
nouvelle arme ? Ils vont le bombarder Ă
30
00:06:01,700 --> 00:06:03,920
coups de figomoles ? C 'est une arme
secrĂšte.
31
00:06:20,720 --> 00:06:26,600
Oh putain, 298 km heure ! Alors
attention, un taxi blanc enregistrĂ© Ă
32
00:06:26,600 --> 00:06:30,040
heure, je répÚte, 298 ! Bien reçu, on
prend.
33
00:06:43,440 --> 00:06:46,560
Ah bah je commençais à m 'inquiéter, j
'ai cru qu 'il s 'était endormi ! C 'est
34
00:06:46,560 --> 00:06:49,080
une voiture de police ! Oh non, ça c
'est des camarades Ă moi !
35
00:06:49,500 --> 00:06:50,940
Vous savez, on est trĂšs joueurs dans la
région.
36
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
DĂšs qu 'on a Ă©tĂ© prĂȘts, tu prends ton
numéro. T 'inquiÚte.
37
00:07:00,800 --> 00:07:03,360
Eh, mais c 'est pas le numéro, ça. C
'est l 'email.
38
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
Allez, tenez -vous.
39
00:07:28,170 --> 00:07:34,430
C 'est gentil Ă vous.
40
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
Ah,
41
00:08:07,940 --> 00:08:08,940
alors lĂ , chapeau.
42
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
D 'habitude, aucun client ne résiste.
Chaque fois que je m 'arrĂȘte, hop, la
43
00:08:23,000 --> 00:08:23,999
dans le sac.
44
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Merci.
45
00:08:29,760 --> 00:08:32,500
Vous ĂȘtes sĂ»r que c 'est vrai ? SĂ»r.
46
00:08:38,320 --> 00:08:39,700
Ah bah oui, effectivement.
47
00:08:41,820 --> 00:08:43,520
Bon ben merci pour votre coopération.
48
00:08:47,220 --> 00:08:51,050
Dites -moi... On se serait pas déjà vu
quelque part ? Bon, si je vous avais
49
00:08:51,050 --> 00:08:52,370
vu quelque part, je m 'en souviendrais.
50
00:08:53,570 --> 00:08:54,910
Bon voyage !
51
00:08:54,910 --> 00:09:01,790
Oh bah, Ămilie, elle va jamais me
52
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
voir.
53
00:09:03,570 --> 00:09:04,570
Ouais.
54
00:09:04,870 --> 00:09:06,750
Il y a du pal dans l 'air.
55
00:09:07,230 --> 00:09:10,390
Il y a du pal dans l 'air.
56
00:09:36,750 --> 00:09:38,590
Ils cherchent du rĂŽtueux et que le lit
prend feu.
57
00:09:38,830 --> 00:09:41,790
Y 'avait des filles sautées montées dans
les cieux. Ce n 'est pas en son texte
58
00:09:41,790 --> 00:09:44,850
lui que naĂźtra le bonheur. Il n 'y a qu
'aprĂšs l 'amour que j 'entends battre
59
00:09:44,850 --> 00:09:48,410
mon cĆur. Simple locataire de ton corps,
de ta chair. Toi l 'approprié au
60
00:09:48,410 --> 00:09:51,330
-dessus de ma vie sur cette terre. Elle
m 'a trouvé beau, moi, le bébé du
61
00:09:51,330 --> 00:09:54,090
ghetto. Ăa gronde dans les salles.
Ăcoute, je suis l 'arĂ©al.
62
00:09:54,310 --> 00:09:57,950
Vos sophistes, mais que fait la police ?
Nous, d 'aussi, c 'est fouiller les
63
00:09:57,950 --> 00:09:58,950
mythes.
64
00:10:09,330 --> 00:10:14,970
Sous -titrage Société Radio -Canada
65
00:11:11,850 --> 00:11:12,930
C 'est rien, c 'est juste un cauchemar.
66
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
Rends -toi, ma chérie.
67
00:11:40,010 --> 00:11:41,350
Mais qu 'est -ce que tu fabriques ?
Rien.
68
00:11:41,800 --> 00:11:43,440
C 'est juste que ça fait huit mois que j
'arrive pas Ă dormir.
69
00:11:44,200 --> 00:11:45,920
C 'est Ă cause de ce gang ? Ouais.
70
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
C 'est huit mois qu 'ils nous
ridiculisent et qu 'ils nous traĂźnent
71
00:11:48,540 --> 00:11:50,680
goule. Ăa fait huit mois que j 'ai plus
que ça dans la tĂȘte. Ăa, je l 'ai
72
00:11:50,680 --> 00:11:54,300
remarquĂ©. Ăa fait huit mois que j
'essaie de te parler de quelque chose.
73
00:11:54,300 --> 00:11:56,580
sais, je sais. Et pourtant, tout le
service s 'est mis. Impossible d 'aller
74
00:11:56,580 --> 00:11:59,240
coincer. Tu as entendu ce que je t 'ai
dit ? Tout Ă fait.
75
00:11:59,480 --> 00:12:01,620
D 'ailleurs, je suis content que tu m
'en parles. Parce que 37 casse en huit
76
00:12:01,620 --> 00:12:03,640
mois, tous déguisés en PÚre Noël. Non,
mais tu te rends compte, lĂ ? Oui.
77
00:12:03,900 --> 00:12:05,740
Et tu ne crois plus au PÚre Noël, c 'est
ça ? Mais si.
78
00:12:05,980 --> 00:12:07,900
Mais non, mais c 'est pas la question,
lĂ . C 'est juste qu 'on
79
00:12:10,640 --> 00:12:12,420
Moi, je sais déjà ce que je devrais
faire pour Noël.
80
00:12:14,260 --> 00:12:16,500
Petra, c 'est gentil, mais tu peux pas m
'aider. C 'est une question d 'honneur.
81
00:12:16,520 --> 00:12:18,660
Je voudrais que tes ordures de PÚre Noël
soient sous les verrous avant Noël.
82
00:12:18,880 --> 00:12:21,840
Et moi, Emelien, il faut que je te parle
avant Noël.
83
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
D 'accord, on fait comme ça.
84
00:12:25,200 --> 00:12:27,520
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Je vais
au bureau.
85
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Mais il est 3h du matin.
86
00:12:29,580 --> 00:12:34,560
Hein ? Ah ouais ? Non, c 'est mieux. Il
y aura moins de trafic comme ça, tu
87
00:12:34,560 --> 00:12:37,100
vois. Parce qu 'à cause de Noël, les
embouteillages, on peut plus... Et
88
00:12:37,100 --> 00:12:37,799
il n 'y en aura pas.
89
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
C 'est mieux.
90
00:12:44,140 --> 00:12:45,140
On se retrouve tout Ă l 'heure au bureau
?
91
00:13:33,160 --> 00:13:36,300
Lili chérie, t 'es déjà réveillée ? Oui,
je suis réveillée à 4h du matin parce
92
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
que mon mec répare sa voiture.
93
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
Je la répare pas.
94
00:13:39,000 --> 00:13:39,999
C 'est l 'hiver.
95
00:13:40,000 --> 00:13:42,680
J 'ai fait juste quelques petites modifs
pour qu 'elle tienne la route si le
96
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
froid lui tombe dessus.
97
00:13:44,400 --> 00:13:46,940
Dis -moi, quand t 'auras 5 minutes, tu
pourrais venir installer un radiateur
98
00:13:46,940 --> 00:13:49,880
dans mon lit ? Comme ça, ça m 'évitera d
'avoir froid Ă moi aussi tellement je
99
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
suis seule dans mon lit.
100
00:13:51,080 --> 00:13:53,440
Et puis c 'est pas que pendant l 'hiver,
moi c 'est pendant toute l 'année.
101
00:13:53,720 --> 00:13:56,020
Dis pas ça Lili. Ah, ne touche pas avec
tes sapotes pleines de cambouis.
102
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
AprĂšs j 'en ai pour une heure Ă enlever
les traces Ă la gratounette.
103
00:13:59,660 --> 00:14:03,000
Et c 'est quoi la gratounette ? La
gratounette, ça sert à nettoyer les
104
00:14:03,000 --> 00:14:05,720
casseroles, les poils et de temps en
temps les cruches comme moi.
105
00:14:05,980 --> 00:14:08,640
Dis pas ça, je vais me laver et je te
rejoins tout de suite. Ah non, non, non,
106
00:14:08,640 --> 00:14:09,219
non, non.
107
00:14:09,220 --> 00:14:10,620
C 'est pas du tout comme ça que ça se
passe.
108
00:14:10,860 --> 00:14:13,920
Tu te laves, ensuite on attend pendant
une heure que l 'odeur du white spirit
109
00:14:13,920 --> 00:14:16,640
disparaisse et aprÚs généralement il est
temps d 'aller travailler.
110
00:14:18,020 --> 00:14:20,600
Dis donc, t 'es en pleine forme aujourd
'hui. Je suis arrivé il y a deux heures.
111
00:14:20,740 --> 00:14:22,480
Je t 'ai regardé dormir pendant une demi
-heure.
112
00:14:22,760 --> 00:14:25,000
Maintenant, vu que j 'avais pas sommeil,
j 'ai préféré faire quelque chose d
113
00:14:25,000 --> 00:14:27,120
'utile plutĂŽt que de me coller devant la
tĂ©lĂ© Ă zapper bĂȘtement.
114
00:14:27,690 --> 00:14:28,990
Daniel, on n 'a pas la télé.
115
00:14:30,610 --> 00:14:31,850
C 'est pas une raison, c 'est le
principe.
116
00:14:32,150 --> 00:14:34,810
On n 'a pas la télé, on n 'a pas de
musique, on n 'a pas de rideau, on n 'a
117
00:14:34,810 --> 00:14:37,110
de canapé, on n 'a pas un seul vase pour
mettre des fleurs.
118
00:14:37,710 --> 00:14:39,090
Remarque, faudrait déjà que tu m 'offres
des fleurs.
119
00:14:39,530 --> 00:14:43,110
Ah, par contre, on a un frigo. Il est
bourré de faraïode, mais on a un frigo.
120
00:14:43,650 --> 00:14:47,290
Lily. On a aussi une douche qui sent l
'essence, une machine à laver spéciale,
121
00:14:47,290 --> 00:14:50,930
une armoire oĂč pour trouver un petit peu
de place pour mettre mes robes, je dois
122
00:14:50,930 --> 00:14:52,630
me battre avec une armée de pneus. Lily.
123
00:14:52,930 --> 00:14:53,930
Et on a...
124
00:14:54,030 --> 00:14:59,290
aussi comble du luxe indice suprĂȘme de
notre évolution sociale, un garage.
125
00:14:59,750 --> 00:15:01,950
Mais qu 'est -ce que t 'as aujourd 'hui
? T 'as tes rĂšgles ou quoi ? Non, c 'est
126
00:15:01,950 --> 00:15:05,130
pas mes rĂšgles. Justement, tu vois, il y
en a que j 'en ai marre de vivre dans
127
00:15:05,130 --> 00:15:05,889
un garage.
128
00:15:05,890 --> 00:15:08,730
Je suis une femme. Tu te souviens de ce
que c 'est ? Une femme, c 'est pas juste
129
00:15:08,730 --> 00:15:10,210
un truc qui sourit et qui a la peau
douce.
130
00:15:10,550 --> 00:15:14,750
Une femme, ça bouge, ça pend, ça évolue.
Et de temps en temps, ça aimerait bien
131
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
un peu de confort.
132
00:15:19,370 --> 00:15:20,910
Tiens, parce que c 'est un peu de
mécanique.
133
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
Oh, les femmes.
134
00:15:28,520 --> 00:15:30,140
Je te le propose, c 'est pas trĂšs bon le
way que tu dirais.
135
00:15:38,760 --> 00:15:42,620
Bah Lily, qu 'est -ce que tu me fais ?
Tant pis mes parents !
136
00:15:43,000 --> 00:15:46,340
Tu vas quitter le garage pour une
caserne ? Une caserne avec des rideaux,
137
00:15:46,340 --> 00:15:49,300
petit jardin et des fleurs sur la table.
C 'est ridicule, on va pas quitter
138
00:15:49,300 --> 00:15:52,100
comme ça. Au début, ça t 'amusait qu 'on
visite tous les deux ? Oui, mais
139
00:15:52,100 --> 00:15:54,340
maintenant ça m 'amuse plus et ça fait
des mois que j 'essaie de te le faire
140
00:15:54,340 --> 00:15:57,420
comprendre. D 'abord, tu vis pas avec
moi, tu vis avec ta bagnole. Et le
141
00:15:57,420 --> 00:15:58,420
est trop petit pour nous deux.
142
00:15:59,580 --> 00:16:00,580
C 'est elle ou moi.
143
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Adieu.
144
00:16:49,870 --> 00:16:54,870
Oh, salut les filles ! Alors comme ça,
on promÚne les filles, c 'est ça ? C
145
00:16:54,870 --> 00:17:00,350
de l 'humour, je plaisante !
Franchement, entre collĂšgues, non ? Bon
146
00:17:00,350 --> 00:17:06,770
Noël ! Hein ? Yeah
147
00:17:06,770 --> 00:17:13,550
! Bah ? Qu 'est -ce que tu fous lĂ ? T
'as dormi lĂ ou quoi ?
148
00:17:13,550 --> 00:17:16,109
Non, je me suis juste assoupi de faire
mieux que ça.
149
00:17:17,159 --> 00:17:19,740
Ah bah, ça devait ĂȘtre cinq bonnes
grosses minutes, parce que t 'as la
150
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
dossier imprimé sur la joue, là .
151
00:17:21,880 --> 00:17:22,940
Et t 'étais comme avec les arbres.
152
00:17:23,300 --> 00:17:25,339
Bah oui, tu sais, les arbres. Un cercle
égale à un an.
153
00:17:25,579 --> 00:17:29,480
Et bah lĂ , Ă vue de nez, sincĂšrement,
lĂ , je vois, t 'as moins dormi au
154
00:17:29,480 --> 00:17:31,260
20 ans.
155
00:17:36,500 --> 00:17:38,200
Bon, OK, laisse tomber, laisse tomber.
Oublie ce que j 'ai dit, hein.
156
00:17:39,280 --> 00:17:40,940
De toute façon, dans la police, plus
personne n 'a de humour, maintenant.
157
00:17:41,700 --> 00:17:43,880
Moi qui m 'étais engagé parce que je
pensais qu 'on se fendait bien la
158
00:17:44,140 --> 00:17:45,760
Insiste encore un peu, lĂ , je vais te la
fendre, moi, tu vas voir.
159
00:17:46,140 --> 00:17:48,400
Eh, les gars, j 'ai de la marocaine
toute fraĂźche. Je vous la fais Ă 100
160
00:17:48,400 --> 00:17:51,420
le gramme. Ăa vous tente ? Oh, non, non.
161
00:17:52,240 --> 00:17:55,400
Non, non, non, non, non. C 'est con, c
'est de la super bonne. Elle vient des
162
00:17:55,400 --> 00:18:00,620
hauts plateaux. Elle vient des hauts...
Non ! Attends, s 'il te plaĂźt, attends,
163
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
pas de chasser nous.
164
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
Attends, ben, t 'en fais pour vous.
165
00:18:03,660 --> 00:18:04,860
Salut. Ouais, salut.
166
00:18:05,960 --> 00:18:10,900
Eh, et la coke ? Rachid ! Bonne journée.
167
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
Ouais.
168
00:18:12,940 --> 00:18:14,480
Non, mais qu 'est -ce que c 'est que ce
cirque ?
169
00:18:16,160 --> 00:18:18,900
Et c 'est quoi ces fausses terreaux
murs, lĂ ? Ah bah, c 'est Bob Marley.
170
00:18:19,200 --> 00:18:21,940
Putain, mais c 'est quoi ? Rien, c 'est
un squat, ici, lĂ . Eh, oh, t 'es au
171
00:18:21,940 --> 00:18:23,600
courant qu 'il y a un gang qui nous
narque depuis des mois et qu 'on n 'a
172
00:18:23,600 --> 00:18:27,260
avancé d 'un centimÚtre ? Le gang des
PÚres Noël ? Ouais, le gang des PÚres
173
00:18:27,260 --> 00:18:28,259
Noël.
174
00:18:28,260 --> 00:18:30,140
Alors moi, je suis content que le nom te
rappelle quelque chose, hein.
175
00:18:31,700 --> 00:18:33,860
37K, 108 mois, pas une seule trace, pas
un indice, rien.
176
00:18:34,680 --> 00:18:36,600
Je suis tout retourné dans tous les
sens, rien, je trouve rien.
177
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Je me sens vide.
178
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
BĂȘte inutile.
179
00:18:44,600 --> 00:18:49,220
T 'es sûr que... Tu ne veux pas que je
demande Ă Rachid un petit remontant ?
180
00:18:49,220 --> 00:18:50,220
Non.
181
00:18:50,740 --> 00:18:51,900
Non, c 'est pour t 'aider que je dis ça.
182
00:18:54,220 --> 00:18:56,260
Ou alors un petit déj.
183
00:18:57,080 --> 00:19:01,000
Hein ? Qu 'est -ce que tu penses ? Un
bon petit déj pour prendre des forces ?
184
00:19:01,000 --> 00:19:04,200
Bon, va prendre un petit déj.
185
00:19:21,520 --> 00:19:23,680
Bah dis -donc, t 'avais comme un creux,
on dirait.
186
00:19:24,300 --> 00:19:26,520
J 'ai pas mangé depuis des jours,
tellement je suis ongué dans ce
187
00:19:27,260 --> 00:19:29,400
J 'ai des cauchemars horribles. Je suis
attaché à une chaise, il y a des
188
00:19:29,400 --> 00:19:31,840
dizaines de PÚre Noël qui dansent autour
de moi, là , comme ça. C 'est horrible.
189
00:19:32,080 --> 00:19:33,640
ArrĂȘte. ArrĂȘte, c 'est horrible.
190
00:19:34,580 --> 00:19:36,080
En plus,
191
00:19:37,360 --> 00:19:39,440
c 'est bientÎt Noël et il va y avoir de
plus en plus de paroles dans les russes.
192
00:19:39,500 --> 00:19:41,300
Ce sera de plus en plus difficile de les
repérer. C 'est vrai, ça.
193
00:19:41,780 --> 00:19:44,060
C 'est vrai, en juillet, c 'était plus
facile. Ouais, mais en juillet, on n 'a
194
00:19:44,060 --> 00:19:46,420
pas été capable de les choper. Et
maintenant qu 'on s 'approche de Noël,
195
00:19:46,420 --> 00:19:48,580
vois, je suis sûr que j 'ai préparé un
gros coup, un truc d 'enfer pour finir l
196
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
'année en
197
00:19:50,190 --> 00:19:54,790
Il y a une question qui me tracasse, c
'est pourquoi il se déguise en PÚre Noël
198
00:19:54,790 --> 00:19:59,570
? Qui se méfierait d 'un PÚre Noël,
tiens ? C 'est gentil, il se distribue
199
00:19:59,570 --> 00:20:01,710
cadeaux, ça a l 'air débonnaire, là ,
dans son grand costume rouge.
200
00:20:03,970 --> 00:20:04,970
Souvent, trop grand.
201
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Ou trop court.
202
00:20:12,670 --> 00:20:18,170
C 'est un déguisement idéal pour
dissimuler.
203
00:20:36,050 --> 00:20:40,210
Monsieur est intéressé par le nouveau
mixeur universel fruits, légumes et
204
00:20:40,210 --> 00:20:41,210
purées.
205
00:20:41,370 --> 00:20:42,530
Monsieur a des enfants.
206
00:21:08,230 --> 00:21:09,410
C 'est ton état d 'arrestation.
207
00:21:11,470 --> 00:21:14,910
Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? J 'en
tiens un, Alain ! Lui et moi qui nous
208
00:21:14,910 --> 00:21:17,530
font courir et j 'en tiens un ! Mais
comment t 'as su que c 'était un faux
209
00:21:17,530 --> 00:21:20,250
Noël ? Enfin, je veux dire, un du gang.
T 'en connais beaucoup, toi, des pĂšres
210
00:21:20,250 --> 00:21:22,010
Noël qui font la sortie des magasins
avec un flingue sur eux ? Ah non,
211
00:21:22,030 --> 00:21:24,310
effectivement, non. T 'as fait comment
pour en voir ? Il l 'a fait tomber, ce
212
00:21:24,310 --> 00:21:27,930
con ! Oh, le con ! Ăa, pour ĂȘtre con, il
est con. Oh non, t 'es con ! C 'est ma
213
00:21:27,930 --> 00:21:29,050
paire au commissaire, c 'est la jĂŽle,
ça.
214
00:21:30,010 --> 00:21:33,730
Hey, chef ! On l 'a mis la main sur...
Oh, putain, il est jamais lĂ quand il
215
00:21:33,730 --> 00:21:34,529
pose, celui -lĂ .
216
00:21:34,530 --> 00:21:35,830
Toi, t 'as sois lĂ , tu bouges pas d 'un
217
00:21:38,560 --> 00:21:41,900
Eh ben en attendant l 'arrivée du chef,
on va dire que c 'est moi le chef, ok ?
218
00:21:41,900 --> 00:21:46,420
Va bien ce bureau, tu trouves pas ? T
'exagÚres pas un peu là ? Quoi que ça
219
00:21:46,420 --> 00:21:48,800
faire, il est pas lĂ . Avec un coup de
filet pareil, on va pas rester
220
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
longtemps, tu as ma confiance.
221
00:21:50,300 --> 00:21:52,740
Bon, pépé Noël en attendant, tu vas nous
dire ce que tu fais avec un flingue de
222
00:21:52,740 --> 00:21:53,740
la police nationale sur toi.
223
00:21:53,940 --> 00:21:58,680
T 'as pitié ça à qui ? Alain, je crois
que monsieur a besoin de l 'adresse.
224
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
Et le bout de bureau ?
225
00:22:08,620 --> 00:22:10,760
Chaque fois que tu oublies quelque
chose, tu demandes Ă mon collĂšgue et lui
226
00:22:10,760 --> 00:22:13,600
cherche dans les pages jaunes. Ăa marche
comme ça ? Bon alors, ce flingue. Tu
227
00:22:13,600 --> 00:22:16,500
sais qu 'il y a un numéro dessous, là ,
hein ? Nous, il nous suffit de taper sur
228
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
l 'ordinateur.
229
00:22:17,540 --> 00:22:20,220
Et en quelques secondes, tu vois, ça
nous donne le nom de la boutique qui s
230
00:22:20,220 --> 00:22:21,220
laissée prendre son arme.
231
00:22:24,800 --> 00:22:30,800
Oh, le con ! Il a piqué l 'arme de Jiber
! C 'est pas vrai. Si, je te jure,
232
00:22:30,800 --> 00:22:34,280
regarde ! Tu sais que t 'as piqué l
'arme de notre commissaire préféré, toi
233
00:22:34,280 --> 00:22:37,000
Ouais, et tu peux nous expliquer comment
t 'as fait ça ?
234
00:22:37,980 --> 00:22:40,260
Alors ? Je crois pas que si on veut
vraiment qu 'il réponde, il faut peut
235
00:22:40,260 --> 00:22:41,540
lui enlever le scotch qui est Ă faire la
bouche.
236
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
Ah,
237
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
t 'as raison, ça serait mieux.
238
00:22:50,720 --> 00:22:54,960
Amélien ? Commissaire.
239
00:22:57,600 --> 00:22:58,600
On m 'appelle.
240
00:23:02,000 --> 00:23:04,500
Mais qu 'est -ce que vous faites dans
cette tenue, commissaire ? Je fais mon
241
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
travail, Amélien.
242
00:23:05,560 --> 00:23:08,520
J 'ai revĂȘtu ce costume pour pouvoir
infiltrer plus facilement le gang des
243
00:23:08,520 --> 00:23:10,040
Noël et vous avez tout fait foirer,
comme d 'habitude.
244
00:23:10,760 --> 00:23:14,760
Je suis désolé, chef, mais... Pourquoi
vous ne nous avez pas prévenus ? On
245
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
serait tous déguisés avec vous, nous.
Mais c 'est pas une invasion, c 'est une
246
00:23:17,160 --> 00:23:19,740
infiltration précise, minutieuse et
solitaire.
247
00:23:20,060 --> 00:23:22,460
Mais vous inquiétez pas, mon petit
Emilien, je vais vous faire faire un
248
00:23:22,460 --> 00:23:25,640
sur mesure, avec un bùton, un képi et
tout l 'attirail. Vous allez pouvoir
249
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
infiltrer tous les carrefours.
250
00:23:28,040 --> 00:23:30,780
Maintenant, vous me détachez que je
puisse vous étrangler ? Bien sûr, chef.
251
00:23:31,550 --> 00:23:33,690
Merde, c 'est Alain qui a la clé, il
nous a taché avec deux notes.
252
00:23:34,130 --> 00:23:36,550
DĂ©pĂȘchez -vous, Emilien, je perds la
patience, hein ! Cinq minutes, chef.
253
00:23:45,850 --> 00:23:49,770
Vous ĂȘtes le commissaire Jiber ? Non,
pas encore, non.
254
00:23:49,970 --> 00:23:52,030
Enfin, je veux dire, je suis pas encore
commissaire.
255
00:23:52,610 --> 00:23:54,470
Et je m 'appelle pas Jiber non plus,
malheureusement.
256
00:23:55,050 --> 00:23:58,190
Enfin, je veux dire, surtout pas m
'appeler Jiber. T 'es lĂ pas certain,
257
00:23:58,190 --> 00:23:59,230
? Tout de suite, chef.
258
00:24:07,760 --> 00:24:12,440
Vous ĂȘtes du commissaire Gilbert ? Oui,
c 'est moi.
259
00:24:12,640 --> 00:24:17,140
Est -ce que je peux vous placer quelque
chose pour vous ? Bonjour, je m 'appelle
260
00:24:17,140 --> 00:24:18,039
Q.
261
00:24:18,040 --> 00:24:20,640
Q, c 'est bio, Q. C 'est un beau
prignon, ça me plaßt beaucoup.
262
00:24:21,220 --> 00:24:23,620
Vous avez... C 'est tout un trĂšs joli Q.
263
00:24:24,400 --> 00:24:29,680
Ăa vient de Chine ? Ah, oui. Je suis
chinoise par ma mĂšre et suisse par mon
264
00:24:29,680 --> 00:24:32,380
pĂšre. Ah, mais je connais bien, moi, la
Suisse.
265
00:24:33,340 --> 00:24:36,720
Je suis journaliste pour le magazine
World International.
266
00:24:37,560 --> 00:24:40,260
Je fais un grand reportage sur la police
française.
267
00:24:40,680 --> 00:24:44,320
Je voulais suivre trois quelques jours
un grand commissaire et on m 'a dit que
268
00:24:44,320 --> 00:24:45,320
vous étiez loup de corps.
269
00:24:45,680 --> 00:24:48,780
C 'est -Ă -dire que c 'est un peu vrai
parce qu 'Ă 1m92, c 'est assez grand.
270
00:24:48,980 --> 00:24:50,040
Pour la police, c 'est rare.
271
00:24:51,400 --> 00:24:52,860
C 'est impressionnant.
272
00:24:53,320 --> 00:24:56,440
Moi aussi, des fois le matin dans la
glace, je m 'impressionne moi -mĂȘme
273
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
personnellement.
274
00:24:58,060 --> 00:25:01,700
Ce serait possible de me coller Ă vous
pendant quelques jours ? Ah, mais toute
275
00:25:01,700 --> 00:25:04,740
la vie, si vous voulez, parce que, vous
savez, moi, je veux dire tout le temps
276
00:25:04,740 --> 00:25:07,420
nĂ©cessaire pour votre enquĂȘte. Moi
aussi, j 'aime bien coller aux choses
277
00:25:07,420 --> 00:25:08,720
je suis en enquĂȘte.
278
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
Merci beaucoup.
279
00:25:10,740 --> 00:25:13,060
On commence ? Avec plaisir.
280
00:25:20,700 --> 00:25:21,699
Merci, Miku.
281
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
De rien.
282
00:25:26,640 --> 00:25:30,120
Qu 'est -ce que vous faites, déguisé en
PÚre Noël au milieu de vous, depuis vous
283
00:25:30,120 --> 00:25:35,340
? Ah, ça ! Ăa, c 'est une tenue de
camouflage, ça. Parce qu 'on tente d
284
00:25:35,340 --> 00:25:38,680
'infiltrer un gang qui a la
particularitĂ© d 'ĂȘtre dĂ©guisĂ© en PĂšre
285
00:25:38,680 --> 00:25:41,800
nous, il faut qu 'on se fonde dans leur
univers pour mieux les pénétrer.
286
00:25:42,540 --> 00:25:45,060
Elle est monate ? Je ne sais pas, ça, ce
n 'est pas les miennes.
287
00:25:46,560 --> 00:25:53,480
Alors, une autre question ? Entrez ! Je
dérange ? J 'en suis
288
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
là si tu veux que rien ne me dérange.
289
00:25:55,490 --> 00:25:58,290
Puisque tu es seule dans ton bureau et
que tu ne fais rien de précis, j
290
00:25:58,290 --> 00:26:00,870
'aimerais bien qu 'on parle cinq
minutes. Petra, lĂ , c 'est vraiment pas
291
00:26:00,870 --> 00:26:03,290
moment, lĂ , je t 'assure. On en parle ce
soir Ă la maison, OK ? Mais quand tu es
292
00:26:03,290 --> 00:26:04,790
Ă la maison, tu ne penses qu 'au
travail.
293
00:26:05,270 --> 00:26:08,330
Alors, je me suis dit peut -ĂȘtre qu 'au
travail, j 'arriverais Ă te parler de la
294
00:26:08,330 --> 00:26:11,010
maison. Ăcoute, pas aujourd 'hui, Petra,
juste pas aujourd 'hui, d 'accord ?
295
00:26:11,010 --> 00:26:14,030
Mais ça fait huit mois que tu ne me dis
pas aujourd 'hui. Ăcoute, je suis dans
296
00:26:14,030 --> 00:26:16,350
la merde jusqu 'au cou, lĂ . Tu ne vas
pas m 'enfoncer un peu plus, pas toi.
297
00:26:18,250 --> 00:26:21,550
Mais qu 'est -ce qui t 'est arrivé
encore depuis ce matin ? J 'ai repéré un
298
00:26:21,550 --> 00:26:22,419
Noël.
299
00:26:22,420 --> 00:26:24,840
Un PÚre Noël avec un flingue, t
'imagines ? Alors, ni une ni deux, j 'ai
300
00:26:24,840 --> 00:26:28,000
au gang. Ah, tu n 'as besoin ni de PĂšre
Noël, ni de flingue pour y penser. Tu ne
301
00:26:28,000 --> 00:26:30,500
penses qu 'à ça toute la journée. Oui,
mais lĂ , il y avait les deux, le PĂšre
302
00:26:30,500 --> 00:26:32,600
Noël et le flingue. Alors, je vais
sauter dessus et je vais le neutraliser
303
00:26:32,600 --> 00:26:33,599
qu 'on fait rien.
304
00:26:33,600 --> 00:26:36,140
Tu l 'as neutralisé tout seul ? Oui.
305
00:26:36,540 --> 00:26:38,860
Ăa ne fait pas ĂȘtre les bons, alors ?
Ben non.
306
00:26:39,640 --> 00:26:41,100
C 'est des gibets, des idées en PÚre
Noël.
307
00:26:42,320 --> 00:26:44,680
C 'est toi, lĂ , tu rigoles, au lieu de
me dire des trucs pour me réconforter.
308
00:26:44,840 --> 00:26:46,640
Des trucs pour te réconforter ? Ben oui.
309
00:26:47,100 --> 00:26:50,540
Je ne sais pas, moi, des mots doux, tu
vois, des gentillesses, une bonne
310
00:26:50,540 --> 00:26:51,289
nouvelle, tiens.
311
00:26:51,290 --> 00:26:53,630
Une bonne nouvelle dans la journée, rien
qu 'une seule, tu vois, ça me ferait du
312
00:26:53,630 --> 00:26:56,510
bien. Emilia ? Ouais ? Je suis enceinte.
313
00:26:57,330 --> 00:26:58,330
Non. Si.
314
00:26:59,110 --> 00:27:03,090
C 'est plutĂŽt une bonne nouvelle, non ?
Ben oui, bien sûr, oui, mais... Depuis
315
00:27:03,090 --> 00:27:04,830
quand ? Depuis huit mois, Emilia.
316
00:27:05,330 --> 00:27:12,130
Non ! Si ! Oh, mais comment c 'est
arrivé ? Le Saint -Esprit, je l 'ai
317
00:27:12,130 --> 00:27:15,210
y a huit mois. Le Saint -Esprit, c 'est
impossible ! Huit mois, mais j 'Ă©tais lĂ
318
00:27:15,210 --> 00:27:18,270
! J 'aurais vu, lĂ , le... Et puis les
saints qui ont...
319
00:27:21,030 --> 00:27:27,530
Mais c 'est pour ça qu 'ils sont... Et
tu... T 'as mal gardĂ© ? MĂȘme si je vais
320
00:27:27,530 --> 00:27:29,750
chercher David, ça ferait un peu tard,
non ? Ah oui, bien sûr.
321
00:27:30,010 --> 00:27:33,210
Pourquoi tu m 'as rien dit ? Mais ça
fait huit mois que je t 'ai de te le
322
00:27:33,430 --> 00:27:35,210
J 'ai mis le chou -fleur dans toutes les
piĂšces.
323
00:27:35,490 --> 00:27:36,630
LĂ , lĂ et lĂ .
324
00:27:38,650 --> 00:27:40,430
Je me demandais aussi ce que ça faisait
là , ça.
325
00:27:40,910 --> 00:27:44,270
Regarde, j 'ai mis au moins vingt photos
de l 'échographie. Il y en a partout.
326
00:27:57,320 --> 00:28:00,540
C 'est mon bébé ? Pour l 'instant, c
'est le mien. Et si tu veux le partager,
327
00:28:00,540 --> 00:28:01,540
'as intĂ©rĂȘt Ă te rĂ©veiller.
328
00:28:04,100 --> 00:28:07,560
Il est normal ? C 'est vrai que quand on
connaĂźt le pĂšre, on a le droit de se
329
00:28:07,560 --> 00:28:10,720
poser la question. Mais contre toute
attente, effectivement, il est normal.
330
00:28:11,080 --> 00:28:17,560
Mais alors, si t 'es enceinte et qu 'il
est normal et que tu veux le garder, ça
331
00:28:17,560 --> 00:28:22,500
veut dire que je vais ĂȘtre papa ? Oui !
Quel sens de la déduction ! Tu devrais t
332
00:28:22,500 --> 00:28:26,300
'engager dans la police, tu ferais un
malheur. Je vais ĂȘtre papa ? Oui.
333
00:28:27,080 --> 00:28:29,480
Il a besoin d 'un super papa, cet
enfant.
334
00:28:31,040 --> 00:28:32,480
Tu peux compter sur moi, Pedra.
335
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
Tu peux compter sur moi.
336
00:28:36,120 --> 00:28:37,820
Lily !
337
00:28:37,820 --> 00:28:43,600
T
338
00:28:43,600 --> 00:28:49,040
'as l 'air malin, maintenant.
339
00:28:50,060 --> 00:28:53,040
Ă quoi va te servir ta belle bagnole si
tu peux pas y mettre la femme que t
340
00:28:53,040 --> 00:28:54,460
'aimes ? Hein ?
341
00:29:01,320 --> 00:29:07,200
Comment ça, rapide test ? Deux barres.
Qu 'est -ce que ça veut dire, deux
342
00:29:07,200 --> 00:29:08,240
?
343
00:29:08,240 --> 00:29:14,900
Bonjour.
344
00:29:17,280 --> 00:29:20,740
Bonjour. Dites, vous n 'auriez pas l
'emballage qui va avec ? Montrez -moi
345
00:29:23,260 --> 00:29:24,260
Rapide test et clear blue.
346
00:29:24,400 --> 00:29:26,920
Dites donc, c 'est pas un truc pour
savoir si on est Ă la tĂȘte de ça ? Si,
347
00:29:26,960 --> 00:29:28,640
précisément, c 'est pour ça qu 'il m 'a
peu pressé de savoir.
348
00:29:29,550 --> 00:29:32,110
Je comprends. Bougez pas. Je l 'ai
dégaré à cÎté des préservatifs.
349
00:29:49,490 --> 00:29:50,630
Vous savez quoi ? J 'en ai plus.
350
00:29:51,050 --> 00:29:53,010
Ăa part comme des petits pains, ces
trucs -lĂ , en ce moment.
351
00:29:53,210 --> 00:29:56,610
Les femmes, elles adorent faire ce genre
de cadeaux. Beau petit bébé pour Noël.
352
00:29:56,880 --> 00:29:58,840
C 'est ça que j 'aimerais bien savoir,
si c 'est mon cadeau ou pas.
353
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Ah, je comprends.
354
00:30:01,740 --> 00:30:02,840
Bougez pas, je vais appeler ma fille.
355
00:30:03,620 --> 00:30:05,740
AngĂšle ! Elle m 'aide souvent Ă la
pharmacie.
356
00:30:06,080 --> 00:30:09,020
Elle connaßt le nom des médicaments par
cĆur, vous allez voir, c 'est
357
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
impressionnant.
358
00:30:10,300 --> 00:30:15,260
AngÚle, c 'est quoi ça ? Oh, excuse -moi
papa, pourtant j 'ai fait attention, je
359
00:30:15,260 --> 00:30:16,099
te jure.
360
00:30:16,100 --> 00:30:18,140
Mais j 'avais un peu bu et j 'avais plus
rien pour me protéger.
361
00:30:18,820 --> 00:30:21,320
Mais chérie, il y a des préservatifs là ,
je t 'ai dit que tu pouvais en prendre
362
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
tant que tu voulais.
363
00:30:22,280 --> 00:30:23,440
Mais oui, mais il n 'y avait pas sa
taille.
364
00:30:24,160 --> 00:30:25,800
Qui t 'appelle ça ? Je ne sais pas.
365
00:30:26,040 --> 00:30:27,760
Comment je ne sais pas ? Il a bien un
prénom, ce jeune homme.
366
00:30:28,020 --> 00:30:30,320
Mais puisque je te dis que j 'avais bu,
comment tu veux que je me rappelle de
367
00:30:30,320 --> 00:30:31,960
tous leurs prénoms ? Enfin.
368
00:30:33,320 --> 00:30:35,160
Allez, Joyeux Noël.
369
00:30:37,860 --> 00:30:38,860
Messieurs, l 'heure est grave.
370
00:30:39,220 --> 00:30:42,340
Malgré toutes les actions que nous avons
menées contre ce gang d 'épÚres Noël, j
371
00:30:42,340 --> 00:30:45,940
'ai moi -mĂȘme effectuĂ© une mission
commando en solo, qui a malheureusement
372
00:30:45,940 --> 00:30:47,460
échoué grùce aux ailes d 'Emilien.
373
00:30:48,220 --> 00:30:49,320
Mais enfin bref, c 'est du passé.
374
00:30:50,050 --> 00:30:53,970
L 'avenir nous appartient et nous en
ferons ce qu 'on a décidé qu 'on en
375
00:30:53,970 --> 00:30:57,530
demain, dĂšs aujourd 'hui. Vous pourriez
la noter, celle -lĂ , parce qu 'elle est
376
00:30:57,530 --> 00:30:59,950
bien. Ăa reste encore un peu lourd, c
'est vrai, mais elle est pas mal, je
377
00:30:59,950 --> 00:31:00,950
trouve.
378
00:31:01,010 --> 00:31:02,070
Et bien, tout au long de cet effet.
379
00:31:02,290 --> 00:31:03,430
Ouais, c 'est génial.
380
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
VoilĂ , c 'est bien.
381
00:31:05,290 --> 00:31:08,930
OĂč j 'en Ă©tais ? L 'heure est grave,
chef. Oui, l 'heure est grave ! Et je n
382
00:31:08,930 --> 00:31:12,830
'accepterai plus aucun débordement
intempestif, un écart indigeste ou un
383
00:31:12,830 --> 00:31:14,790
décalage nauséabond. On n 'a pas noté
ça.
384
00:31:15,330 --> 00:31:17,910
Je veux du parfait, de l 'irréprochable,
du clean.
385
00:31:18,410 --> 00:31:19,410
Super clean.
386
00:31:20,230 --> 00:31:23,470
Parce que l 'été dernier, j 'ai été
faire un stage dans la police
387
00:31:23,470 --> 00:31:25,450
'est pour ça, il me reste des réflexes
du langage.
388
00:31:26,010 --> 00:31:27,010
C 'est fou, ça.
389
00:31:28,670 --> 00:31:29,670
Alors,
390
00:31:30,550 --> 00:31:32,090
je vous le dis tout de go.
391
00:31:34,550 --> 00:31:37,870
Il est hors de question que le gang des
PÚres Noël ne soit pas sous les verrous
392
00:31:37,870 --> 00:31:38,870
avant Noël.
393
00:31:40,830 --> 00:31:44,930
Ăvidemment, aucun congĂ© anticipĂ©,
certificat mĂ©dical, pas mĂȘme un mot des
394
00:31:44,930 --> 00:31:45,930
parents.
395
00:31:46,230 --> 00:31:50,000
De plus, Mlle Pugh, Q, ici présente, qui
est journaliste au bras de l
396
00:31:50,000 --> 00:31:53,480
'international, nous fait l 'honneur de
nous accompagner dans notre mission.
397
00:31:53,620 --> 00:31:56,260
Alors j 'aimerais qu 'elle reparte dans
son pays avec une bonne image de notre
398
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
police.
399
00:31:57,520 --> 00:32:02,940
Alors les mots d 'ordre de cette mission
sont concertation, réflexion, action.
400
00:32:04,300 --> 00:32:09,360
J 'ai donc baptisé cette opération l
'opération Snow White.
401
00:32:11,680 --> 00:32:13,240
Oui, ça veut dire blanche neige en
français.
402
00:32:13,720 --> 00:32:15,020
Je devinais que tu allais faire l 'ENA.
403
00:32:16,200 --> 00:32:19,400
C 'est génial. Alors, à partir de
maintenant, je veux tout le monde sur le
404
00:32:19,400 --> 00:32:20,440
24 heures sur les 24.
405
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Ziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziziz
406
00:32:47,960 --> 00:32:49,540
Ah, vous n 'avez pas celui -lĂ .
407
00:32:50,460 --> 00:32:53,080
C 'est gentil, c 'est qui ? En tout cas,
quelqu 'un qui vous connaĂźt bien.
408
00:32:54,860 --> 00:32:56,780
Vous avez vu, il y a un petit bouton sur
le dessus.
409
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Oui.
410
00:33:01,060 --> 00:33:04,120
Mais c 'est les armes ! Alors ? C 'est
génial.
411
00:33:05,240 --> 00:33:08,200
Bonjour les petits poulets, ici le PĂšre
Noël. Si vous croyez encore en moi, je
412
00:33:08,200 --> 00:33:10,520
vais vous donner rendez -vous devant la
banque au repas. Vous aurez droit Ă un
413
00:33:10,520 --> 00:33:13,100
joli petit cadeau. DĂ©pĂȘchez -vous, nous
y serons seulement jusqu 'Ă midi.
414
00:33:15,480 --> 00:33:16,680
Et quelqu 'un aurait l 'heure ?
415
00:33:28,650 --> 00:33:35,570
C 'est une humeur passagĂšre,
416
00:33:35,590 --> 00:33:37,990
c 'est français, on rùle un peu, mais on
n 'en pense pas moins.
417
00:33:40,370 --> 00:33:43,110
Ici J .B .R., on se disperse, on attend
mon signal. Let's go.
418
00:33:43,890 --> 00:33:45,170
Oui, alors allez -y.
419
00:33:45,750 --> 00:33:48,030
Si c 'est comme la derniĂšre fois, ils
vont sortir du garage de la banque avec
420
00:33:48,030 --> 00:33:49,030
une voiture rapide.
421
00:33:49,170 --> 00:33:50,550
Il n 'y a plus qu 'Ă attendre. On va les
surprendre.
422
00:33:51,030 --> 00:33:53,150
Chef, on va avoir du mal Ă les
surprendre. Est -ce que c 'est eux qui
423
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
prévenus ? Pas du tout.
424
00:33:54,550 --> 00:33:57,230
Ils nous ont envoyé un message persuadé
qu 'on prendrait ça pour un canular.
425
00:33:57,390 --> 00:33:58,850
Mais c 'est mal connaĂźtre le commissaire
Gibert.
426
00:33:59,340 --> 00:34:01,600
Il n 'est pas tombé dans l 'oreille d
'un piĂšge, le commissaire Gibert. Il est
427
00:34:01,600 --> 00:34:03,500
lĂ , prĂ©sent, au rendez -vous, prĂȘt Ă l
'assaut.
428
00:34:03,700 --> 00:34:06,720
Je comprends bien, chef, mais imaginez
une seconde que le piĂšge, justement, c
429
00:34:06,720 --> 00:34:10,020
'était de vous attirer jusqu 'ici. Mais
enfin, réfléchissez, Emilien, ça n 'a
430
00:34:10,020 --> 00:34:10,779
aucun sens.
431
00:34:10,780 --> 00:34:13,639
Pourquoi des criminels en plein larcin
prĂ©viendraient la police ? Ăa serait
432
00:34:13,639 --> 00:34:16,340
complÚtement stupide. C 'est pour ça que
ça m 'inquiÚte, moi, parce que depuis
433
00:34:16,340 --> 00:34:18,159
huit mois, on ne peut pas vraiment dire
qu 'ils ont été stupides. Il y a un
434
00:34:18,159 --> 00:34:20,679
début à tout, Emilien, surtout en
matiĂšre de bĂȘtises, croyez -moi.
435
00:34:20,880 --> 00:34:23,780
Ă moins que... Ă moins que que quoi ?
436
00:34:24,040 --> 00:34:25,560
à moins qu 'ils soient sûrs de pouvoir s
'enfuir.
437
00:34:26,060 --> 00:34:27,080
Fait qu 'ils essayent seulement.
438
00:34:27,300 --> 00:34:29,159
Avec moi, ils font pas 10 mĂštres. Croyez
-moi.
439
00:34:30,400 --> 00:34:32,739
Chef. Oui ?
440
00:34:32,739 --> 00:34:41,880
Ils
441
00:34:41,880 --> 00:34:44,199
veulent sortir de cette banque. Il
faudra qu 'ils nous passent dessus.
442
00:34:45,760 --> 00:34:49,780
Qu 'est -ce que c 'est, ce truc -lĂ ?
443
00:34:53,370 --> 00:34:55,250
T 'as... T 'as fait partie de l 'eau, lĂ
?
444
00:35:18,600 --> 00:35:22,200
Ăa va, chef ? Eh oui, ça va, ça va trĂšs
bien. Mais qu 'est -ce que vous attendez
445
00:35:22,200 --> 00:35:24,740
pour vous lancer Ă sa poursuite, alors ?
Comment on fait pour arrĂȘter un ingĂ©me
446
00:35:24,740 --> 00:35:28,340
pareil ? Eh ben, j 'en sais rien, moi !
Un peu d 'imagination, que diable !
447
00:35:28,340 --> 00:35:34,540
Alain, réquisitionnez une voiture ! Il
448
00:35:34,540 --> 00:35:38,220
gonflait, celui -lĂ , pourquoi il s 'est
pas arrĂȘtĂ© ? Ah ben ça, un flic de la
449
00:35:38,220 --> 00:35:40,380
camarta, il y avait une chance sur mille
pour qu 'il s 'arrĂȘte. Ben oui, mais
450
00:35:40,380 --> 00:35:42,200
enfin, quand mĂȘme, il aurait pu au moins
ralentir.
451
00:35:43,480 --> 00:35:44,660
Ăa va, ça va.
452
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
C 'est l 'habitude.
453
00:35:47,460 --> 00:35:49,840
Bon, chef, on ferait mieux de
réquisitionner une voiture à nous, là .
454
00:35:49,840 --> 00:35:50,499
raison, Emile.
455
00:35:50,500 --> 00:35:55,660
En voiture ! Alors ça, c 'est un nouveau
systĂšme anti -bol unique au monde. C
456
00:35:55,660 --> 00:35:58,120
'est un dérivé du systÚme Atlas qu 'on
utilise dans la police.
457
00:35:58,580 --> 00:36:02,180
Vous appuyez là et ça avertit
automatiquement la gendarmerie la plus
458
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
Lucas !
459
00:36:23,630 --> 00:36:24,630
Oh putain !
460
00:36:53,610 --> 00:36:56,230
Je peux descendre ici, vous serez plus
léger pour la poursuite, non ? Mais mon
461
00:36:56,230 --> 00:36:58,410
petit éminien, c 'est pas vos 20 kilos
tout mouillés qui vont faire la
462
00:36:58,410 --> 00:37:00,950
différence, alors. Et puis vous, go, go,
go, go, hein !
463
00:37:00,950 --> 00:37:11,490
Alors
464
00:37:11,490 --> 00:37:14,410
lĂ , vous voyez, c 'est le fameux port de
Marseille. Et tout lĂ -bas, c 'est ce
465
00:37:14,410 --> 00:37:15,410
qu 'on appelle la cannebiĂšre.
466
00:37:15,570 --> 00:37:18,890
La cannebiÚre, ça vient de cannab. Vous
savez, le chambre pour tisser les
467
00:37:18,890 --> 00:37:22,710
cordages. C 'est le roi Louis XIV qui,
en 1660... Attention, la voiture !
468
00:37:23,290 --> 00:37:26,530
Qu 'est -ce que tu vous foutais ? Il
faut suivre alors ! La cannebiÚre a été
469
00:37:26,530 --> 00:37:30,210
fondée par Louis XIV en 1771. Mais c
'est pas ce que je dis qu 'il faut
470
00:37:30,210 --> 00:37:34,530
triple bulle ! C 'est la grosse voiture
lĂ -bas avec les gros pneus ! Oh lĂ lĂ
471
00:37:34,530 --> 00:37:37,790
lĂ lĂ ! Alors vous voyez, mon petit Q, c
'est le personnel qui nous fait défaut
472
00:37:37,790 --> 00:37:40,010
ici. Le recrutement, il est fait en
dépit du bon sens.
473
00:37:40,330 --> 00:37:43,890
Ce jeune garçon, par exemple, qui ferait
un excellent maĂźtre nageur, il se
474
00:37:43,890 --> 00:37:46,410
retrouve en pleine poursuite policiĂšre Ă
conduire une voiture alors qu 'il n 'a
475
00:37:46,410 --> 00:37:47,410
mĂȘme pas son permis.
476
00:37:47,590 --> 00:37:49,410
Comment ça, il n 'a pas son permis ?
Vous n 'avez pas de permis ?
477
00:37:49,660 --> 00:37:51,000
Ben non, je suis dans la police depuis
hier.
478
00:37:51,300 --> 00:37:53,300
Attends, c 'est pas possible, ça. Oh,
restez calmes, Emilien.
479
00:37:53,580 --> 00:37:56,100
Pour le moment, il s 'agit de suivre la
voiture qui est devant. C 'est Ă la
480
00:37:56,100 --> 00:37:57,820
portée du premier maßtre nageur venu,
ça.
481
00:37:58,180 --> 00:38:03,920
LĂ ! C
482
00:38:03,920 --> 00:38:08,040
'est quoi, lĂ ? Eh ben, vous suivez, mon
petit, vous suivez.
483
00:38:11,740 --> 00:38:14,420
Un engin comme ça, ça doit bien faire du
100 litres au 100. Il va tomber en
484
00:38:14,420 --> 00:38:15,780
panne d 'essence avant nous, croyez
-moi.
485
00:38:16,570 --> 00:38:19,270
Dans 5 minutes, puis je termine.
Tendrait -il encore qu 'on tienne 5
486
00:38:19,270 --> 00:38:20,950
ce rythme -lĂ ? On va tenir, on va
tenir.
487
00:38:53,530 --> 00:38:55,670
On devrait peut -ĂȘtre s 'arrĂȘter pour s
'excuser auprĂšs de tous ces gens qu 'on
488
00:38:55,670 --> 00:38:58,030
dérange, là , non ? Qu 'est -ce que vous
en comptez, Emilien ? D 'abord, on
489
00:38:58,030 --> 00:38:59,090
fonce, aprĂšs, on s 'excusera.
490
00:38:59,350 --> 00:39:01,610
Ah oui, là , on fonce pas, on défonce,
hein. Ah, ne jouez pas sur les mots,
491
00:39:01,650 --> 00:39:04,470
Emilien, ça suffit, hein. Et là , je m
'arrĂȘte ? Hein ? Je referme ? Ben, il y
492
00:39:04,470 --> 00:39:05,490
une piscine. Ah oui, c 'est mieux.
493
00:39:05,930 --> 00:39:10,390
Stop ! Oh, oh, oh, dis donc, hein. C
'était moins une, hein.
494
00:39:12,170 --> 00:39:14,330
Alors, on fait attention un peu, oui !
495
00:39:30,280 --> 00:39:31,800
Je savais bien qu 'on tiendrait pas cinq
minutes.
496
00:39:32,040 --> 00:39:35,520
Vous avez vu, hein ? C 'est bien isolé,
hein ? Pas une fuite.
497
00:39:36,380 --> 00:39:39,820
Ăa se passe toujours comme ça dans la
police ? Pensez -vous ou non, la plupart
498
00:39:39,820 --> 00:39:41,180
du temps, ils nous donnent des voitures
qui fuient.
499
00:39:43,340 --> 00:39:47,960
Chef ? Je sais pas nager, moi. Ah, mon
petit Alain, vous inquiétez pas, on a le
500
00:39:47,960 --> 00:39:48,960
maĂźtre nageur.
501
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
Oh, mon petit Daniel.
502
00:40:17,400 --> 00:40:18,540
Ăa me fait plaisir de vous voir.
503
00:40:19,260 --> 00:40:20,280
Vous avez une petite mine, dites -moi.
504
00:40:21,320 --> 00:40:22,540
Vous, vous voyez trop ma fille.
505
00:40:23,160 --> 00:40:24,380
Non, je plaisante. Je plaisante.
506
00:40:24,940 --> 00:40:25,698
C 'est normal.
507
00:40:25,700 --> 00:40:28,300
Il faut vous amuser. C 'est de votre
Ăąge. Vous n 'avez pas vu mon chauffeur,
508
00:40:28,300 --> 00:40:31,040
hasard ? Toujours en retard, celui -lĂ .
Si, je l 'ai aperçu auprÚs de Cédric
509
00:40:31,040 --> 00:40:32,060
Carrefour. Il devrait pas tarder.
510
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
Parfait, parfait.
511
00:40:33,980 --> 00:40:36,240
Dites -moi, Lily serait pas lĂ , par
hasard ? Si, bien sûr.
512
00:40:36,680 --> 00:40:39,180
Lily ! Oh, pardon, ma chérie. Je croyais
que t 'étais encore en haut.
513
00:40:39,440 --> 00:40:40,740
C 'est pas grave, papa. J 'ai l
'habitude.
514
00:40:42,060 --> 00:40:43,060
Regarde qui est lĂ .
515
00:40:43,600 --> 00:40:44,589
Bonjour, Lily.
516
00:40:44,590 --> 00:40:46,810
Je peux te parler cinq minutes ? Non, je
dois sortir, lĂ .
517
00:40:47,270 --> 00:40:48,490
Je vais chez le docteur.
518
00:40:49,090 --> 00:40:50,490
Tu me déposes, papa, c 'est sur ta
route.
519
00:40:50,710 --> 00:40:51,649
Certainement, ma chérie.
520
00:40:51,650 --> 00:40:54,850
Si mon chauffeur arrive un jour, Ă y
repenser, il m 'a semblé qu 'il avait l
521
00:40:54,850 --> 00:40:57,450
'air en difficultĂ©. Ăa serait peut -ĂȘtre
mieux si je vous déposais tous les
522
00:40:57,450 --> 00:40:58,450
deux. Affirmatif.
523
00:40:59,190 --> 00:41:00,750
Et puis, il n 'avait qu 'Ă ĂȘtre Ă l
'heure, ce beau gredin.
524
00:41:01,030 --> 00:41:02,210
Allez, hop, en voiture.
525
00:41:07,270 --> 00:41:08,730
Boulevard 4, l 'ennemi, chauffeur.
526
00:41:09,090 --> 00:41:10,090
Viens, madame.
527
00:41:23,210 --> 00:41:26,350
Vous étiez en retard, mon grand !
Daniels a donc gentiment proposé de nous
528
00:41:26,350 --> 00:41:28,650
accompagner. Je vous retrouve Ă la
caserne aprĂšs mon rendez -vous.
529
00:41:38,950 --> 00:41:42,670
Donc vous rouliez un peu plus vite
avant, non ? Non, je sais pas, parce qu
530
00:41:42,670 --> 00:41:44,610
ce moment, il y a plein de fous dans
Marseille. C 'est plein de nids de
531
00:41:44,610 --> 00:41:46,990
sur la route. Si je roule plus vite, on
va ĂȘtre secouĂ©s comme des poignets. Et
532
00:41:46,990 --> 00:41:49,910
puis un peu de calme et de douceur, ça
fait pas de mal de temps en temps, non ?
533
00:41:49,910 --> 00:41:50,910
Oui, effectivement.
534
00:41:51,070 --> 00:41:52,210
Enfin, du moment que j 'arrive pas en
retard.
535
00:41:55,310 --> 00:41:57,710
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu
'il se passe ? Oh, j 'ai mal, lĂ ! OĂč ça
536
00:41:57,710 --> 00:42:00,910
? OĂč, oĂč t 'as mal ? Au ventre ! Au
ventre, ma chérie ! Mais qu 'est -ce qu
537
00:42:00,910 --> 00:42:03,630
va faire ? Qu 'est -ce qu 'on fait, mon
général ? Mais j 'en sais rien, moi ! T
538
00:42:03,630 --> 00:42:09,410
'as vraiment trÚs mal, ma chérie ? Non,
pas mal, j 'ai fait paté. C 'est bon, ça
539
00:42:09,410 --> 00:42:11,010
y est ? J 'ai fait paté. J 'ai fait
paté.
540
00:42:12,270 --> 00:42:13,270
J 'ai fait paté.
541
00:42:13,550 --> 00:42:14,550
J 'ai fait paté.
542
00:42:14,710 --> 00:42:15,710
J 'ai fait paté.
543
00:42:19,370 --> 00:42:20,370
Et donc ?
544
00:42:20,670 --> 00:42:22,450
Je trouve beaucoup plus émotif qu
'avant, mon petit Daniel.
545
00:42:22,750 --> 00:42:24,870
Excusez -moi, monsieur, mais c 'est l
'approche de Noël, les cadeaux, tout ça.
546
00:42:25,510 --> 00:42:27,050
Ăa m 'en touche. Oui, ben je crois que
ça.
547
00:42:28,030 --> 00:42:31,250
Qu 'est -ce que c 'est ce truc que vous
avez sur l 'oreille ? Oh, ça, c 'est
548
00:42:31,250 --> 00:42:32,850
rien. C 'est un thermomĂštre nouvelle
formule.
549
00:42:33,210 --> 00:42:34,850
C 'est pour mesurer la tension,
justement.
550
00:42:35,670 --> 00:42:37,490
Une barre, tout va bien. Deux barres,
rien ne va plus.
551
00:42:41,810 --> 00:42:42,970
Et ben lĂ , rien ne va plus.
552
00:42:43,370 --> 00:42:44,370
Oui, je sais.
553
00:42:44,510 --> 00:42:45,670
C 'est pour ça que je roule doucement.
554
00:42:53,160 --> 00:42:55,080
Merci beaucoup pour le voyage, c 'était
trÚs agréable.
555
00:42:55,820 --> 00:42:56,820
à ce soir, ma chérie.
556
00:43:02,100 --> 00:43:04,760
Je vais parler de ton cas au docteur,
mais Ă mon avis, c 'est un cas
557
00:43:10,580 --> 00:43:13,180
Je ne voudrais pas briser cette belle
intimité, mais le chien paraßt en
558
00:43:13,260 --> 00:43:14,260
moi.
559
00:43:20,340 --> 00:43:21,340
C 'est parti.
560
00:43:45,879 --> 00:43:46,879
Entrez. Bonjour.
561
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Hello.
562
00:43:49,960 --> 00:43:56,900
Ăa va ? Ăa va, tout va bien ? Ăa va,
tout
563
00:43:56,900 --> 00:43:59,620
va bien, mais alors vous avez vu, on est
mĂȘme trahis par son propre matĂ©riel.
564
00:43:59,640 --> 00:44:00,840
Comment voulez -vous qu 'on travaille ?
565
00:44:01,210 --> 00:44:04,070
Vous le notez dans votre rapport, ça. On
manque de moyens, cruellement.
566
00:44:04,390 --> 00:44:06,910
Il me faudrait des chaises robues, des
portes un peu plus hautes, parce que
567
00:44:06,910 --> 00:44:10,330
là ... Et puis, je voudrais des bouées de
sauvetage aussi dans les voitures,
568
00:44:10,330 --> 00:44:11,530
parce que vous avez vu tout Ă l 'heure
le glou.
569
00:44:11,950 --> 00:44:15,850
Alors, dans la foulée, on pourrait
parler de chaussures plus confortables
570
00:44:16,610 --> 00:44:18,130
Ăa me fait un mal de chien.
571
00:44:19,390 --> 00:44:23,250
Mais c 'est des chaussures neutres. Oh,
mais qui c 'est qui m 'a fait la blague
572
00:44:23,250 --> 00:44:24,550
idiote ? C 'est pas drÎle du tout, ça.
573
00:44:25,450 --> 00:44:28,190
Et celle -ci, c 'est pareil, ça fait six
mois que j 'ai mal aux pieds. C 'est
574
00:44:28,190 --> 00:44:29,190
pas drÎle du tout, ça.
575
00:44:29,560 --> 00:44:30,900
Vous savez, il y a des fois, ça crispe.
576
00:44:32,420 --> 00:44:33,880
Détendez -vous, commissaire.
577
00:44:34,520 --> 00:44:36,240
Vous ĂȘtes sur l 'humeur.
578
00:44:36,780 --> 00:44:39,720
Ah oui, mais c 'est ce gang -lĂ . Le gang
des PÚres Noël.
579
00:44:40,660 --> 00:44:41,880
N 'y pensez plus.
580
00:44:42,620 --> 00:44:43,620
Laissez -moi faire.
581
00:44:48,380 --> 00:44:51,700
Ah, vous savez vous en faire bien, ce
truc -lĂ ? Oui, un peu.
582
00:44:52,160 --> 00:44:53,760
Ils nous ont livré ça la semaine
derniĂšre.
583
00:44:54,440 --> 00:44:56,620
Heureusement, j 'avais planqué ma
machine à écrire, sinon ils me l
584
00:44:56,620 --> 00:44:57,620
'embarquaient.
585
00:45:00,280 --> 00:45:01,800
Détendez -vous, commissaire.
586
00:45:02,200 --> 00:45:05,880
Dans cinq minutes, vous aurez été pÚre.
587
00:45:06,440 --> 00:45:13,440
Vous croyez ? Je pense que c 'est...
Oui, mais alors
588
00:45:13,440 --> 00:45:15,400
lĂ , je vois plus rien, c 'est normal.
589
00:45:15,660 --> 00:45:16,660
C 'est normal.
590
00:45:17,260 --> 00:45:18,260
Détendez -vous.
591
00:45:22,040 --> 00:45:24,400
Ăa fait un bien, ça.
592
00:45:31,470 --> 00:45:33,210
J 'ai l 'impression de m 'huiler
complĂštement.
593
00:45:34,330 --> 00:45:39,750
C 'est exactement ça.
594
00:45:40,030 --> 00:45:41,110
Vous savez,
595
00:45:42,710 --> 00:45:44,050
j 'ai peur de m 'endormir.
596
00:45:44,810 --> 00:45:46,090
Je vous réveille.
597
00:45:51,650 --> 00:45:56,010
C 'est formidable.
598
00:46:04,830 --> 00:46:08,330
Non, c 'est quoi ? Un commissariat ! Ah
bon ? Ah non, parce que de loin, on
599
00:46:08,330 --> 00:46:09,049
dirait un garage.
600
00:46:09,050 --> 00:46:14,490
Ah, tu veux faire le baril Ă moi ? Fais
rester, mon général.
601
00:46:15,250 --> 00:46:16,250
Repose.
602
00:46:16,770 --> 00:46:19,750
Merci, mon petit Daniel. On se retrouve
ce soir Ă la maison, hein ?
603
00:46:19,750 --> 00:46:26,490
Oh ! Daniel, mon sauveur !
604
00:46:26,490 --> 00:46:28,730
Eh ben, tu peux dire que tu tombes bien,
toi. Tu peux me jeter quelque part, lĂ
605
00:46:28,730 --> 00:46:31,190
? Te jeter ? Non, mais te déposer, ça
sera avec plaisir. Tu peux pas savoir
606
00:46:31,190 --> 00:46:32,190
comme je suis content de te voir.
607
00:46:34,339 --> 00:46:37,560
Dites -moi, c 'est bon, tout est en
ordre ? Je suppose que oui.
608
00:46:37,920 --> 00:46:41,180
Soyez gentil, veillez Ă ce que cette
place reste bien dégagée parce que je
609
00:46:41,180 --> 00:46:42,180
revenir.
610
00:46:42,220 --> 00:46:43,220
Oui.
611
00:46:47,840 --> 00:46:50,260
C 'est bon, c 'est bon, vas -y Molo, je
suis pas en retard lĂ . Il y a un patron.
612
00:46:50,600 --> 00:46:53,600
Daniel, tu devineras jamais ce qui m
'arrive. Toi non plus, tu devineras
613
00:46:53,600 --> 00:46:57,200
ce qui m 'arrive. Allez, essaye de
deviner lĂ , un truc mais inimaginable.
614
00:46:57,200 --> 00:46:57,959
voir une promotion.
615
00:46:57,960 --> 00:47:00,460
Non, non, il s 'agit pas du boulot lĂ ,
il s 'agit du perso. Allez, devine !
616
00:47:00,670 --> 00:47:05,410
Tu vas te marier ? Mieux que ça, Daniel.
Je vais ĂȘtre papa ! C 'est pas possible
617
00:47:05,410 --> 00:47:10,930
! Mais si, c 'est possible ! Oh, c 'est
génial ! Lili aussi est enceinte.
618
00:47:11,830 --> 00:47:16,590
C 'est pas vrai ? Mais attends, mais...
Mais c 'est gĂ©nial, Daniel ! On va ĂȘtre
619
00:47:16,590 --> 00:47:22,230
papa ensemble ! Alors ça, c 'est
incroyable ! AprÚs toutes ces années d
620
00:47:22,270 --> 00:47:24,170
on... On va avoir un enfant ensemble.
621
00:47:26,890 --> 00:47:29,010
Enfin, je veux dire... Un enfant chacun.
622
00:47:30,379 --> 00:47:32,720
En mĂȘme temps ? Chacun de son cĂŽtĂ©.
623
00:47:33,300 --> 00:47:34,920
Ouais, chacun de son cÎté.
624
00:47:37,000 --> 00:47:38,660
Elle est enceinte de combien ? 8 mois.
625
00:47:39,200 --> 00:47:41,460
8 mois ? Mais t 'aurais pu me le dire
avant. Ah mais moi je le sais que depuis
626
00:47:41,460 --> 00:47:43,760
ce matin. Et t 'es la premiĂšre personne
Ă qui je le dis. MĂȘme ma mĂšre elle est
627
00:47:43,760 --> 00:47:47,080
pas au courant pour te dire. Bon et toi
? Elle est enceinte de combien ? Deux
628
00:47:47,080 --> 00:47:48,080
barres.
629
00:47:48,180 --> 00:47:51,080
Comment ça deux barres ? Ah ouais c 'est
un nouvel appareil. Tu fais pipi dessus
630
00:47:51,080 --> 00:47:52,520
et ça te dit de combien t 'es enceinte.
631
00:47:52,800 --> 00:47:54,400
Et elle lĂ elle est enceinte de deux
barres.
632
00:47:55,540 --> 00:47:57,580
C 'est cool.
633
00:48:14,890 --> 00:48:19,910
Qu 'est -ce que vous faites, Gilbert ?
Oh, ça me fait plaisir de vous voir.
634
00:48:21,190 --> 00:48:25,630
Là , pas rien. On était en train de... J
'étais avec une collÚgue chinoise.
635
00:48:26,170 --> 00:48:30,050
Elle m 'expliquait une technique de
relaxation comment économiser 5 heures
636
00:48:30,050 --> 00:48:32,670
sommeil en 5 minutes. Mine de rien, on
gagne de l 'énergie.
637
00:48:33,810 --> 00:48:35,730
D 'ailleurs, le cours est fini.
638
00:48:36,030 --> 00:48:37,930
Ă plus tard, monsieur le commissaire.
639
00:48:38,270 --> 00:48:39,270
Merci.
640
00:48:41,190 --> 00:48:42,190
Merci, mon petit.
641
00:48:47,270 --> 00:48:53,270
Alors, quel bon vin vous amĂšne ? Elle m
'a mis des choux -fleurs dans toutes les
642
00:48:53,270 --> 00:48:55,630
piĂšces, mĂȘme dans le bureau. Moi, j
'étais tellement absorbé par le travail
643
00:48:55,630 --> 00:48:58,410
j 'ai rien vu. Tu te rends compte, la
bĂȘtise du mec ? Ouais, je me rends
644
00:48:58,490 --> 00:48:59,990
Mais j 'étais déjà un petit peu au
courant avant.
645
00:49:00,350 --> 00:49:03,750
Mais pourquoi des choux -fleurs ? J 'ai
rien, moi. Pourquoi des choux -fleurs ?
646
00:49:03,750 --> 00:49:05,790
Ăa aurait pu m 'attriguer, quand mĂȘme.
Tu vas me mettre la puce Ă l 'oreille.
647
00:49:05,870 --> 00:49:09,410
Rien. Je suis vraiment le dernier des
derniers, Daniel. Oh, ça va. Et n 'en
648
00:49:09,410 --> 00:49:12,410
pas trop, non plus. Si tu étais si nul
que ça, je serais pas avec toi. Hein ?
649
00:49:12,410 --> 00:49:14,310
crois ? Eh oui. Petra, elle est tout
sauf ma zone.
650
00:49:16,070 --> 00:49:19,410
Merci. Ăa me rassure un peu ce que tu
dis. Oh mon petit gars, te rassure pas
651
00:49:19,410 --> 00:49:20,890
trop vite, parce qu 'on est quand mĂȘme
dans la merde.
652
00:49:21,630 --> 00:49:24,610
Comment ça ? Bah oui, toi tu passes ta
vie Ă courir aprĂšs les voleurs, et moi
653
00:49:24,610 --> 00:49:25,730
mes journées me donnent un moteur.
654
00:49:26,090 --> 00:49:27,450
Faut pas s 'étonner qu 'elle nous fasse
des crises.
655
00:49:29,110 --> 00:49:31,630
Et bien un enfant, je m 'y connais pas
trop, mais ça doit prendre de la place,
656
00:49:31,710 --> 00:49:32,710
et du temps.
657
00:49:33,150 --> 00:49:35,550
Va peut -ĂȘtre falloir qu 'on change nos
habitudes, qu 'on pense Ă autre chose qu
658
00:49:35,550 --> 00:49:37,750
'au boulot tout le temps. T 'as raison,
faut qu 'on soit lĂ quand il fait ses
659
00:49:37,750 --> 00:49:38,950
premiers pas, quand on l 'amĂšne Ă l
'école.
660
00:49:39,250 --> 00:49:41,750
Ăa Ă mon avis, on a encore un peu de
temps devant nous. Avant ça, il aura
661
00:49:41,750 --> 00:49:44,250
mis ses doigts dans toutes les prises de
courant. Ah bon ? Il va falloir boucher
662
00:49:44,250 --> 00:49:45,410
toutes les prises alors ? Bah ouais, sĂ»
663
00:49:48,170 --> 00:49:49,990
On s 'en rend pas compte avant le boulot
que ça représente.
664
00:49:51,650 --> 00:49:52,529
Putain, elle est bonne.
665
00:49:52,530 --> 00:49:54,210
C 'est Rachid qui t 'a filé ? Bah ouais.
666
00:49:55,390 --> 00:49:57,710
Tu connais Rachid, toi ? Ouais, un petit
peu.
667
00:50:01,290 --> 00:50:02,290
Regarde, le mur s 'élÚve.
668
00:50:09,070 --> 00:50:10,070
Dis -moi, Daniel.
669
00:50:10,630 --> 00:50:16,130
Un pernoi dans le scooter, tu trouves ça
normal, toi ? Bah non, d 'habitude, ils
670
00:50:16,130 --> 00:50:17,130
sont en créneau.
671
00:50:17,680 --> 00:50:20,280
Regarde son comportement. A la fois d
'ĂȘtre trĂšs nerveux, ce n 'est pas
672
00:50:20,500 --> 00:50:23,100
Dis donc, ça fait à peine 5 minutes qu
'on vient de prendre la décision de
673
00:50:23,100 --> 00:50:25,300
travailler moins pour s 'occuper plus de
nos femmes et de nos futurs
674
00:50:25,300 --> 00:50:28,420
progénitures. Alors on va oublier l
'idée de la course poursuite, ok ? Suis
675
00:50:28,920 --> 00:50:30,400
A vos ordres, commissaire.
676
00:50:51,020 --> 00:50:53,880
J 'ai besoin d 'une recherche sur un
scooter, il m 'a titulé 74 BM13, je
677
00:50:53,880 --> 00:50:54,880
en ligne.
678
00:50:57,660 --> 00:50:58,700
Scooter volé, il y a deux semaines.
679
00:50:59,000 --> 00:51:00,460
Tu vois que la persévérance, ça paye
toujours.
680
00:51:00,720 --> 00:51:02,460
Tu devras appeler Petra, je suis sûr qu
'elle appréciera.
681
00:51:02,740 --> 00:51:05,280
Daniel, ça va, on le suit, on localise
leur quartier gĂ©nĂ©ral et je repasse Ă
682
00:51:05,280 --> 00:51:06,280
Caragibert, ça m 'a pas mal.
683
00:51:07,240 --> 00:51:09,760
Ok. T 'es vraiment un pote, toi, tu
vois, je demande ce que je peux faire en
684
00:51:09,760 --> 00:51:12,180
toi. Tu feras encore plus de conneries ?
Ouais, ça c 'est dur.
685
00:51:18,080 --> 00:51:20,940
Oh merde, on va le perdre, j 'y crois
pas, la seule bise que j 'ai finie, moi
686
00:51:20,940 --> 00:51:24,180
la perds, merde ! Eh oh, ça va, on se
calme, Ă chaque problĂšme, il y a une
687
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
solution.
688
00:51:25,540 --> 00:51:31,980
Daniel, qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
Daniel, qu 'est -ce que tu fais lĂ ? T
689
00:51:31,980 --> 00:51:35,700
une autre solution pour suivre un
scooter, toi ? Euh, non, mais on va peut
690
00:51:35,700 --> 00:51:36,700
se faire remarquer comme ça.
691
00:51:36,980 --> 00:51:38,920
Non, prends l 'air décontracté, mais
tout se passera bien.
692
00:51:39,460 --> 00:51:41,200
Décontracté, d 'accord, d 'accord.
693
00:52:13,000 --> 00:52:15,800
VoilĂ , ça y est. T 'as vu oĂč il est
rentré ? Maintenant, tu préviens ton
694
00:52:15,800 --> 00:52:18,220
commissaire. Attends, attends, attends.
J 'ai déjà fait une bébue énorme hier. J
695
00:52:18,220 --> 00:52:19,960
'ai pas envie de remettre ça. Je vais d
'abord vérifier mes sources.
696
00:52:20,400 --> 00:52:24,380
Hé, un PÚre Noël sur une mobilette volée
qui rentre dans un autre emploi, Ă un
697
00:52:24,380 --> 00:52:26,020
moment donné. Qu 'est -ce qu 'il te faut
de plus ? Qu 'il t 'envoie son casier
698
00:52:26,020 --> 00:52:28,340
judiciaire ? Je veux pas faire de
boulettes. Allez, viens. Il y en a pour
699
00:52:28,340 --> 00:52:29,340
le monde.
700
00:52:41,330 --> 00:52:43,650
C 'est bon ? T 'en as assez d 'épreuves
ou tu veux vérifier s 'il n 'est pas
701
00:52:43,650 --> 00:52:45,490
légÚrement plastique ? Non, ça va, ça
va.
702
00:52:46,950 --> 00:52:48,350
On aurait quand mĂȘme constatĂ© combien
ils sont.
703
00:52:49,570 --> 00:52:50,570
C 'est moi.
704
00:52:52,390 --> 00:52:53,510
Je ne sais pas t 'arrĂȘter, toi.
705
00:52:54,050 --> 00:52:56,410
T 'as dit qu 'on vérifiait et qu 'on
refilait tout Ă ton commissaire. Oui,
706
00:52:56,410 --> 00:52:58,470
le commissaire, la premiĂšre question qu
'il va me poser, c 'est combien ils
707
00:52:58,470 --> 00:53:00,830
sont. Il faut que je sache si c 'est le
repĂšre principal ou juste un relais.
708
00:53:01,310 --> 00:53:02,310
Viens, il y en a pour cinq minutes.
709
00:53:22,180 --> 00:53:24,000
Emilien, je ne sais pas pourquoi, mais
je ne l 'attends pas, ta cascade.
710
00:53:24,260 --> 00:53:26,380
T 'inquiÚte, j 'ai vu ça dans un film.
Il suffit d 'y croire. Si tu commandes
711
00:53:26,380 --> 00:53:28,100
cerveau, le corps fait ce que tu lui
dis. C 'est purement mental.
712
00:53:28,440 --> 00:53:29,640
Je sais, c 'est bien ce qui m 'inquiĂšte.
713
00:53:30,120 --> 00:53:31,340
Si il m 'arrive quelque chose, ça vient
j 'y vais.
714
00:53:31,920 --> 00:53:35,060
Emilien ? Qu 'on la sait !
715
00:53:35,060 --> 00:53:41,340
AllĂŽ
716
00:53:41,340 --> 00:53:48,600
?
717
00:53:48,600 --> 00:53:50,380
Je suis revenue, tu es le docteur, ça t
'intéresse ?
718
00:53:50,839 --> 00:53:52,780
Ah ouais, si c 'est un bon docteur, ça m
'intéresse.
719
00:53:53,000 --> 00:53:56,440
C 'est un excellent docteur. Il m 'a été
conseillé par Marie -Sophie, la fille
720
00:53:56,440 --> 00:53:58,480
du préfet, et elle a eu quatre enfants
en quatre ans.
721
00:53:58,720 --> 00:54:01,940
Ah, lĂ , ça va ĂȘtre dur Ă battre. Oui,
surtout si on se revoit plus.
722
00:54:02,360 --> 00:54:04,920
Ăcoute, Lily, je suis prĂȘt Ă faire tous
les efforts du monde, mais il faudrait
723
00:54:04,920 --> 00:54:07,620
peut -ĂȘtre que tu sois lĂ pour les voir,
non ? Ăcoute -moi, ce que je te
724
00:54:07,620 --> 00:54:10,260
propose... Pourquoi tu parles tout
doucement comme ça ? C 'est à cause des
725
00:54:10,260 --> 00:54:13,280
Noël. Je vais me sortir de la poubelle.
Elle est lĂ , Ă mon avis, mon patardiel.
726
00:54:14,600 --> 00:54:18,680
Lily ? Lily ? Mais merde...
727
00:54:38,220 --> 00:54:40,840
Qu 'est -ce que vous faites lĂ ? C 'est
fini.
728
00:54:41,260 --> 00:54:43,480
Je vous préviens, vous perdez votre
temps. Je suis entraĂźnĂ© pour rĂ©sister Ă
729
00:54:43,480 --> 00:54:44,880
toute forme de torture. Je parlerai
jamais.
730
00:54:45,280 --> 00:54:47,240
Mais on n 'a pas besoin de vous faire
parler.
731
00:54:47,440 --> 00:54:48,520
On sait déjà tout.
732
00:54:49,420 --> 00:54:51,880
Et puis la torture, c 'est démodé.
733
00:54:52,580 --> 00:54:57,480
Il y a des moyens beaucoup plus
efficaces pour faire parler un homme. Ah
734
00:54:57,480 --> 00:55:00,860
La douceur, par exemple.
735
00:55:02,420 --> 00:55:04,820
C 'est la plus redoutable des armes.
736
00:55:06,440 --> 00:55:10,290
Dites -moi, Qu 'est -ce qu 'un bel homme
comme vous fait dans la police ? Il
737
00:55:10,290 --> 00:55:12,290
fait son métier. Non, non, ça, je ne
suis pas d 'accord.
738
00:55:13,450 --> 00:55:16,490
Pourtant, vous n 'avez pas l 'air
insensible Ă mes arguments.
739
00:55:16,850 --> 00:55:17,850
Non, ça, c 'est mon portable.
740
00:55:18,650 --> 00:55:20,390
Ah, voyons ça.
741
00:55:22,030 --> 00:55:23,830
Oh, quel beau modĂšle.
742
00:55:25,250 --> 00:55:26,250
Mais il était temps.
743
00:55:26,850 --> 00:55:29,010
Non, non, vous n 'avez pas le droit de
dire ça.
744
00:55:30,110 --> 00:55:31,110
J 'ai vu une idée, là .
745
00:55:31,430 --> 00:55:32,770
Vous me tenez les droits de l 'homme,
lĂ .
746
00:55:41,580 --> 00:55:42,980
C 'est immense ce que vous me faites lĂ .
747
00:55:45,080 --> 00:55:46,960
La femme justifie le moyen.
748
00:55:47,620 --> 00:55:50,220
Et moi, j 'ai trĂšs faim.
749
00:55:58,080 --> 00:56:02,420
Petra ! Je ne peux pas vous répondre en
ce moment car je suis trÚs, trÚs occupé.
750
00:56:02,420 --> 00:56:04,200
Alors déclinez votre identité, nous vous
tiendrons informés.
751
00:56:04,920 --> 00:56:05,920
Emilia, c 'est Petra.
752
00:56:06,220 --> 00:56:08,240
Tu dois ĂȘtre encore en mission quelque
part, je suppose.
753
00:56:29,339 --> 00:56:32,140
Salut, Daniel.
754
00:56:41,749 --> 00:56:44,870
Vous n 'avez pas vu Emilien en charge
partout ? Justement, je l 'ai vu, il s
755
00:56:44,870 --> 00:56:45,870
'est fait kidnapper.
756
00:56:45,890 --> 00:56:48,930
Qu 'est -ce que vous voulez qu 'ils en
foutent ? Ils étaient tous habillés en
757
00:56:48,930 --> 00:56:51,510
PÚre Noël, armés jusqu 'aux dents. En
PÚre Noël, c 'est le gang des PÚres
758
00:56:52,170 --> 00:56:55,150
Ăa, je m 'en serais doutĂ©. Ce brave
Emilien, il avait retrouvé leur trace
759
00:56:55,150 --> 00:56:56,150
seul. Non, Ă deux.
760
00:56:56,170 --> 00:56:58,070
Oui, alors eux, ils perdent rien pour
attendre, parce que j 'ai un plan
761
00:56:58,070 --> 00:56:59,070
infaillible pour les coincer.
762
00:56:59,510 --> 00:57:02,670
Et Emilien ? Ăa met moins Ă s 'arranger,
Daniel, croyez -moi.
763
00:57:05,270 --> 00:57:07,890
On va -t -il ? Oui. Alors ?
764
00:57:08,430 --> 00:57:10,510
Est -ce que tu pourrais rester pas trop
loin ? Ăa nous arrangerait, parce que
765
00:57:10,510 --> 00:57:11,590
moi, je la sens moyen moyen, cette
mission.
766
00:57:11,870 --> 00:57:15,870
Et Ămilien ? Ah ben, Ămilien... DĂšs qu
'on jogue le PÚre Noël, on retrouve
767
00:57:15,870 --> 00:57:20,850
Ămilien, mais... dans quel Ă©tat ? Ăa ?
Ben, ça promet.
768
00:57:31,190 --> 00:57:33,130
Commissaire ! Ah, ben, vous tombez bien,
vous.
769
00:57:33,710 --> 00:57:36,290
On vient de mettre la main sur le gang
des PÚres Noël, on va les attraper en
770
00:57:36,290 --> 00:57:38,440
plein flag ! Dans la hĂŽte, les PĂšres
Noël.
771
00:57:39,280 --> 00:57:43,120
Je peux venir avec vous ? Absolument
pas, mon petit. Ăa, c 'est trop
772
00:57:43,120 --> 00:57:45,680
Ăa ne va pas ĂȘtre un conte de NoĂ«l,
cette arrestation. Faites -moi
773
00:57:46,640 --> 00:57:49,220
Monsieur le commissaire, s 'il vous
plaĂźt.
774
00:57:49,780 --> 00:57:52,080
Hein ? Bon, ben, allons -y maintenant,
alors. C 'est pas trĂšs loin.
775
00:58:19,859 --> 00:58:22,700
Il n 'y a pas de doute, c 'est Noël. Je
vais leur faire un peu d 'artifice avant
776
00:58:22,700 --> 00:58:24,560
l 'heure, mon repÚre Noël. Tu vas voir,
ça n 'a pas de traßneau.
777
00:58:25,080 --> 00:58:27,700
Comment savez -vous qu 'ils sont lĂ ?
Ăa, c 'est mon rĂ©seau personnel d
778
00:58:27,700 --> 00:58:28,558
'information, ça.
779
00:58:28,560 --> 00:58:31,440
Mon frĂšre, Jean -Robert, il travaille
aux égouts de la ville. On avait passé
780
00:58:31,440 --> 00:58:34,160
concours de la police ensemble, mais il
a échoué. Pourtant, il avait bien tout
781
00:58:34,160 --> 00:58:37,440
copié sur moi. Mais il a décalé d 'un
numéro en recopiant. Alors évidemment,
782
00:58:37,440 --> 00:58:40,980
a eu tout faux. C 'est vrai, ça arrive
souvent. Moi, j 'ai un tas de copains Ă
783
00:58:40,980 --> 00:58:42,220
qui ça arrive. Oui, ça va, vous, bref.
784
00:58:42,780 --> 00:58:45,620
Alors bon, Jean -Robert m 'appelle hier
soir. Il me signale des travaux bizarres
785
00:58:45,620 --> 00:58:46,620
dans une galerie.
786
00:58:46,660 --> 00:58:48,740
DiscrĂštement, je vais faire mon enquĂȘte.
Et je découvre...
787
00:58:49,020 --> 00:58:51,740
Un tunnel entre la banque et les grands
magasins.
788
00:58:52,580 --> 00:58:55,600
Ben oui, ben comme ça, ils sortent avec
l 'argent et puis ils vont directement
789
00:58:55,600 --> 00:58:58,480
le dépenser dans les magasins. Mais pas
du tout. Ils attendent dimanche matin
790
00:58:58,480 --> 00:59:01,680
pour piller la banque fermée et ils
ressortent en PÚre Noël par les grands
791
00:59:01,680 --> 00:59:04,500
magasins ouverts. C 'est ça, c 'est ça.
Et comme il y a plein de PÚre Noël
792
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
partout, personne ne les remarque.
793
00:59:05,780 --> 00:59:08,520
Exactement. Et c 'est pour ça qu 'ils
sont en PÚre Noël depuis le début. Pour
794
00:59:08,520 --> 00:59:10,480
faire ce cas -lĂ , c 'est la plus grosse
banque de Marseille.
795
00:59:10,980 --> 00:59:14,320
Bien sûr, mais bien sûr, mais comment ça
vous ĂȘtes un gĂ©nie ? Non, ça c 'est
796
00:59:14,320 --> 00:59:16,560
rien, petit Alain. Il y a un don au
départ, j 'ai réfléchi, c 'est vrai.
797
00:59:17,000 --> 00:59:18,780
Mais c 'est surtout une question d
'entraĂźnement.
798
00:59:19,660 --> 00:59:22,500
Je peux passer un coup de fil ? Mais je
vous en prie.
799
00:59:24,680 --> 00:59:26,240
Oh, c 'est marrant, Emilien, il a le
mĂȘme.
800
00:59:31,560 --> 00:59:33,740
Oui ? Oui, le policier, on sait tout.
801
00:59:34,300 --> 00:59:35,560
On doit changer le plan.
802
00:59:36,540 --> 00:59:37,540
Ok.
803
00:59:39,960 --> 00:59:41,160
Quelle belle langue vous avez.
804
00:59:41,460 --> 00:59:42,460
Je veux dire, le chinois.
805
00:59:42,580 --> 00:59:43,580
Ăa fond dans l 'oreille.
806
00:59:45,420 --> 00:59:46,420
Tenez -vous prĂȘts.
807
00:59:46,540 --> 00:59:49,240
Si jamais ils ressortent avec le monstre
Ă quatre roues, clouez -le sur place.
808
00:59:49,720 --> 00:59:50,720
Aussi, cinq sur cinq.
809
00:59:51,000 --> 00:59:53,840
C 'est fini, les vacances de Noël. C
'est Gilbert qui vous le dit.
810
00:59:57,060 --> 01:00:01,880
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Mais il
est oĂč, le gros monstre, alors, lĂ ?
811
01:00:01,880 --> 01:00:07,840
Mais ne les laissez pas s 'Ă©chapper, lĂ
! Attrapez -les tous, mĂȘme dix morts !
812
01:00:07,840 --> 01:00:09,560
Véhicule réquisitionné.
813
01:00:10,300 --> 01:00:11,300
Alain, levez -moi !
814
01:00:25,100 --> 01:00:28,160
Et lĂ , nous avons une vue magnifique sur
le port de Marseille.
815
01:00:28,360 --> 01:00:29,900
Ah oui, c 'est vraiment magnifique.
816
01:00:30,120 --> 01:00:32,280
Et c 'est calme, M. Bonniver ? Oh oui,
trĂšs calme, oui.
817
01:00:32,500 --> 01:00:39,340
ArrĂȘtez -vous ! Commissaire, attendez
-moi ! Au moment de la loi
818
01:00:39,340 --> 01:00:44,080
! ArrĂȘtez -vous ! Comme je vous le
disais, M. le ministre, nous manquons
819
01:00:44,080 --> 01:00:45,080
cruellement de moyens.
820
01:00:45,760 --> 01:00:49,240
Effectivement, un vélo pour deux
policiers, c 'est beaucoup trop peu.
821
01:01:44,270 --> 01:01:47,190
Dites aux pilotes de l 'hélicoptÚre que
nous serons Ă l 'heure.
822
01:01:54,030 --> 01:01:58,890
Vous allez me manquer, mon petit
Emilien, mais comme je vous aime bien,
823
01:01:58,890 --> 01:02:03,850
vous ferai pas souffrir. Vous aurez mĂȘme
le privilĂšge de connaĂźtre le moment
824
01:02:03,850 --> 01:02:07,870
exact de votre mort grùce à ce mécanisme
trÚs évolué.
825
01:02:08,070 --> 01:02:09,070
C 'est mon code de suite.
826
01:02:18,670 --> 01:02:25,550
Une fois le mécanisme enclenché, la
boule se balancera au bout de son cĂąble
827
01:02:25,550 --> 01:02:27,650
vous serez au premier lĂąche.
828
01:02:28,810 --> 01:02:31,230
Combien de temps avant que cette
plaisanterie se mette en route ? Il vous
829
01:02:31,230 --> 01:02:33,390
restera exactement 5 minutes.
830
01:02:34,110 --> 01:02:38,390
Super. Profitez bien du temps qu 'il
vous reste pour purifier votre Ăąme,
831
01:02:38,390 --> 01:02:42,930
Emilien. Il est important de se nettoyer
l 'esprit et de faire un fripulent
832
01:02:42,930 --> 01:02:45,450
avant de se présenter devant l 'éternel.
833
01:02:45,710 --> 01:02:47,550
5 minutes pour tout nettoyer, ça reste
juste.
834
01:02:48,259 --> 01:02:49,380
Allez, allez sur le ciel.
835
01:02:57,580 --> 01:03:00,080
Je vous ai pris votre portable en
souvenir.
836
01:03:00,940 --> 01:03:02,320
Je suis fan du mental.
837
01:03:03,200 --> 01:03:04,460
C 'est mon cÎté chinois.
838
01:03:14,140 --> 01:03:15,540
Terminale, terminale, j 'en ai de
bonnes.
839
01:03:29,980 --> 01:03:31,660
Là , maintenant, ça serait bien qu 'il y
ait un miracle.
840
01:03:32,380 --> 01:03:33,920
MĂȘme un petit, hein ?
841
01:03:33,920 --> 01:03:41,000
Oh
842
01:03:41,000 --> 01:03:44,560
non, pas la boule ! Oh non, pas le taxi
!
843
01:03:44,560 --> 01:03:52,500
Oh
844
01:03:52,500 --> 01:03:57,700
lĂ lĂ , Daniel ! Oh lĂ lĂ , t 'imagines
pas tout ce qui m 'arrive, Daniel ! C
845
01:03:57,700 --> 01:03:59,410
terrible ! Il faut absolument qu 'on la
retrouve.
846
01:04:00,090 --> 01:04:01,090
Elle a mon portable.
847
01:04:01,870 --> 01:04:03,870
Enfin, je veux dire, ils ont aussi tout
l 'argent.
848
01:04:04,110 --> 01:04:06,430
Et le portable, le portable sac Ă l
'autre pétra.
849
01:04:06,730 --> 01:04:09,090
Et si jamais elle appelle et que la
chinoise décroche, t 'imagines l
850
01:04:09,090 --> 01:04:10,090
'embrouille.
851
01:04:10,190 --> 01:04:13,310
Emilia, je viens de te sauver la vie ou
j 'ai rĂȘvĂ© ? Bah oui.
852
01:04:14,010 --> 01:04:15,530
J 'aurais fait exactement la mĂȘme chose
pour toi, moi.
853
01:04:15,750 --> 01:04:18,270
Comme ça, je serais l 'or de seconde
plutÎt écrasé par une bagnole de flics,
854
01:04:18,270 --> 01:04:19,229
super.
855
01:04:19,230 --> 01:04:21,330
Dis pas ça, j 'ai fait énormément de
progrĂšs en conduite.
856
01:04:21,840 --> 01:04:24,580
La bonne conduite, ça serait peut -ĂȘtre
de dire merci de m 'avoir sauvé la vie.
857
01:04:24,740 --> 01:04:27,000
Oui, et bien de toute façon, si je ne
mets pas la main sur ce gang, c 'est
858
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
si tu m 'avais sauvé la vie pour rien.
859
01:04:28,280 --> 01:04:29,720
J 'y viens, je cherche partout pour m
'étrangler, moi.
860
01:04:30,280 --> 01:04:31,340
On va le retrouver, ton gang.
861
01:04:31,640 --> 01:04:33,240
Mais d 'abord, on dit merci.
862
01:04:33,620 --> 01:04:36,500
Oui, et d 'abord, comment on va le
retrouver ? On n 'a pas un seul indice,
863
01:04:36,500 --> 01:04:38,340
une seule trace, lĂ . On dit merci.
864
01:04:38,840 --> 01:04:41,060
Merci, ça te va, là , comme ça ? Ouais !
865
01:04:41,060 --> 01:04:47,220
Excuse -moi, lĂ .
866
01:04:48,100 --> 01:04:49,019
Excuse -moi.
867
01:04:49,020 --> 01:04:51,220
C 'est le nerf, lĂ .
868
01:04:51,790 --> 01:04:52,790
Je n 'en peux plus.
869
01:04:54,050 --> 01:04:58,750
La chinoise, elle m 'a... Elle m 'a
torturé pendant des heures. J 'ai du mal
870
01:04:58,750 --> 01:04:59,750
'en remettre.
871
01:04:59,850 --> 01:05:01,330
Elle t 'a torturé ? Ah ouais.
872
01:05:01,810 --> 01:05:02,810
C 'était horrible.
873
01:05:04,390 --> 01:05:06,990
Quel genre de torture ? Des trucs que je
n 'avais jamais fait.
874
01:05:07,890 --> 01:05:10,710
Je veux dire que tu ne peux mĂȘme pas
imaginer. Mais je ne préfÚre pas en
875
01:05:10,810 --> 01:05:11,810
J 'ai encore trop mal.
876
01:05:13,310 --> 01:05:15,550
Je veux dire, ça me fait du mal rien que
d 'en parler, Daniel.
877
01:05:16,850 --> 01:05:17,850
Je comprends.
878
01:05:19,470 --> 01:05:20,470
Mais t 'inquiĂšte.
879
01:05:21,279 --> 01:05:22,400
On va la retrouver, ta chinoise.
880
01:05:22,720 --> 01:05:23,720
Viens.
881
01:05:26,160 --> 01:05:28,600
T 'as rien vu ou entendu qu 'il pourrait
nous mettre sur la voie ? Non.
882
01:05:29,060 --> 01:05:31,900
Il a parlé d 'un pilote délicat, il doit
sĂ»rement les rĂ©cupĂ©rer quelque part. Ă
883
01:05:31,900 --> 01:05:33,800
part ça, il avait des bottes en
fourrure.
884
01:05:34,100 --> 01:05:37,940
Des bottes en fourrure ? Tu remarques
rien ? Non.
885
01:05:38,760 --> 01:05:39,760
C 'est froid.
886
01:05:40,000 --> 01:05:40,879
Ah oui, exact.
887
01:05:40,880 --> 01:05:43,500
C 'est de la neige fondue ? Oui, et pour
qu 'il en reste encore, ça veut dire
888
01:05:43,500 --> 01:05:45,240
deux choses. C 'est qu 'elle vient de
haut et pas de loin.
889
01:05:46,340 --> 01:05:48,760
Et que vu les bottes en fourrure, qu
'ils y retournent ?
890
01:05:51,189 --> 01:05:53,250
Probablement. Mais attends, pourquoi ils
iraient en montagne avec tout cet
891
01:05:53,250 --> 01:05:59,010
argent ? Qu 'est -ce qu 'il y a de l
'autre cÎté de la montagne ? La Suisse.
892
01:05:59,990 --> 01:06:03,370
Mais bien sĂ»r ! Daniel, elle est Ă
moitié Suissesse, elle doit connaßtre le
893
01:06:03,370 --> 01:06:03,988
par cĆur.
894
01:06:03,990 --> 01:06:06,270
Ils vont le plus haut possible avec la
bagnole et redescendent en ski de l
895
01:06:06,270 --> 01:06:08,230
'autre cÎté. Et vu le nombre de
touristes qu 'il y a en ce moment,
896
01:06:08,230 --> 01:06:08,948
'est remarquable.
897
01:06:08,950 --> 01:06:11,590
Et de la station suisse, ils prennent l
'hélico pour arriver plus vite à la
898
01:06:11,590 --> 01:06:13,310
banque. Mais c 'est génial !
899
01:06:15,520 --> 01:06:18,020
Maintenant, il faut chercher la station
de ski la plus proche de la frontiĂšre
900
01:06:18,020 --> 01:06:20,940
suisse, oĂč on peut se poser facilement
en hélico, et assez grande pour passer
901
01:06:20,940 --> 01:06:21,940
inaperçue.
902
01:06:23,500 --> 01:06:29,020
T 'as
903
01:06:29,020 --> 01:06:36,020
vu quelque chose, toi ? Non,
904
01:06:36,040 --> 01:06:37,040
non, non, pas vraiment.
905
01:06:38,140 --> 01:06:40,480
Patrouille numĂ©ro 1, nĂ©gatif, rien Ă
signaler.
906
01:06:41,020 --> 01:06:43,460
Et alors, pour finir, soit oĂč on va
commencer ? Bon, on n 'a pas encore
907
01:06:43,460 --> 01:06:44,460
décidé, mais...
908
01:06:44,510 --> 01:06:45,510
Je remets Ă la neige.
909
01:07:15,820 --> 01:07:18,940
Bon, maintenant pour espérer qu 'on ne s
'est pas gouré dans nos déductions et
910
01:07:18,940 --> 01:07:20,680
que leur bagnole est bien quelque part
dans la station.
911
01:07:21,060 --> 01:07:23,520
Toi tu regardes Ă droite et moi je
regarde Ă gauche. Ok.
912
01:07:27,080 --> 01:07:28,920
Emilien, me dis pas que tu connais pas
ta droite de ta gauche.
913
01:07:29,240 --> 01:07:31,720
Ah, Ă droite pour toi, excuse -moi,
autant pour moi lĂ .
914
01:07:32,300 --> 01:07:34,520
Quand je suis face Ă toi, je sais que t
'es à l 'autre cÎté. Mais t 'es pas face
915
01:07:34,520 --> 01:07:35,540
à moi, t 'es à cÎté de moi.
916
01:07:35,840 --> 01:07:38,520
Oui, bah j 'imaginais que t 'étais face
à moi, j 'étais face à toi là .
917
01:07:40,280 --> 01:07:41,640
Quoi ? Daniel, lĂ , la voiture.
918
01:07:42,860 --> 01:07:43,860
Ah voilĂ !
919
01:07:44,209 --> 01:07:45,890
On va prendre un raccourci. Tourne Ă
droite dĂšs que tu peux.
920
01:07:46,150 --> 01:07:48,270
Pourquoi ? Tu connais Tim, toi ? Non,
mais toutes les stations sont faites
921
01:07:48,270 --> 01:07:51,090
pareil. Tourne Ă droite ! Je dis, fais
confiance Ă mon instinct ! Je vais
922
01:07:51,090 --> 01:07:53,130
faire confiance au mien. Et je vais
prendre Ă droite.
923
01:07:57,370 --> 01:07:59,610
Attends ! On
924
01:07:59,610 --> 01:08:04,910
a eu chaud, lĂ .
925
01:08:07,070 --> 01:08:09,970
C 'est quoi cette route, Daniel ? Je
sais pas, regarde. Tu vois des panneaux
926
01:08:14,480 --> 01:08:17,460
Eh, dis -moi, elles sont pas un peu
bizarres les voitures ici ? Mais non, c
927
01:08:17,460 --> 01:08:19,180
des locaux, ça doit ĂȘtre des moniteurs
de la station.
928
01:08:19,399 --> 01:08:23,540
Qu 'est -ce qu 'ils lisent les panneaux
? Le panneau dit 1 minute 10 deuxiĂšme
929
01:08:23,540 --> 01:08:25,920
temps, c 'est inquiétant ça ? Non, on
fera mieux au prochain tour.
930
01:08:50,830 --> 01:08:51,828
On est fichus.
931
01:08:51,830 --> 01:08:54,050
Regarde, il y a des traces de rat -rac.
Ils ont dû tout transférer dedans. Ils
932
01:08:54,050 --> 01:08:55,050
sont partis tout droit lĂ -haut.
933
01:08:55,390 --> 01:08:57,890
On ne pourra jamais les rejoindre. Elle
est finie, la poursuite. Elle n 'est
934
01:08:57,890 --> 01:08:58,890
jamais finie, la poursuite.
935
01:09:04,450 --> 01:09:06,470
Daniel, je sais que tu peux aller vite
avec ton taxi, mais lĂ , il ne s 'agit
936
01:09:06,470 --> 01:09:08,050
d 'aller vite. Il s 'agit de grimper sur
la montagne.
937
01:09:08,390 --> 01:09:09,590
Ă cĆur vaillant, rien d 'impossible.
938
01:09:15,790 --> 01:09:19,350
Comment tu la trouves, ma collection
automne -hiver ?
939
01:09:21,280 --> 01:09:22,460
Ah ouais, ça a l 'air pas mal.
940
01:09:23,359 --> 01:09:24,939
Dis -moi, tu l 'as déjà essayé ? Jamais.
941
01:09:34,020 --> 01:09:36,359
Eh, ça a l 'air de marcher ton truc,
hein ? Ăa a l 'air.
942
01:09:36,680 --> 01:09:38,640
Bon, c 'est bien, mais comment on va
faire pour les retrouver dans tout ce
943
01:09:38,640 --> 01:09:41,080
? Eh bien, on va peut -ĂȘtre suivre les
traces de leur rattraque, par exemple.
944
01:09:41,279 --> 01:09:43,000
Ah, effectivement, c 'est pas bĂȘte.
945
01:09:46,359 --> 01:09:48,640
Si jamais ils sont sur un hélicoptÚre, t
'as prévu aussi quelque chose avec ton
946
01:09:48,640 --> 01:09:49,249
taxi ?
947
01:09:49,250 --> 01:09:51,850
Mignon, tu ne vas peut -ĂȘtre pas
exagérer. C 'est déjà pas mal, non ? Ah
948
01:09:51,890 --> 01:09:53,569
mais moi, je ne me plains pas. C 'est
trĂšs bien, mais il faudra peut -ĂȘtre que
949
01:09:53,569 --> 01:09:54,570
je revienne au général, alors.
950
01:09:54,950 --> 01:09:55,950
TrÚs bonne idée.
951
01:09:56,370 --> 01:09:58,970
Tu peux me prĂȘter ton portable sur la
chinoise, ma petite élienne ?
952
01:09:58,970 --> 01:10:05,910
Franck fait l
953
01:10:05,910 --> 01:10:09,290
'argent dans les sacs Ă dos. Il faut
ĂȘtre parti avant le coucher de folie.
954
01:10:28,200 --> 01:10:30,900
Tu crois qu 'ils sont encore lĂ ? C 'est
difficile Ă dire.
955
01:10:36,620 --> 01:10:40,320
AllĂŽ ? Ah, mon petit Emilien ! L
'opération Blanchet est déjà en route.
956
01:10:40,320 --> 01:10:42,080
survolerons les Alpes dans Ă peu prĂšs 10
minutes.
957
01:10:42,340 --> 01:10:45,580
J 'ai mĂȘme emmenĂ© avec moi votre
commissaire. Il a assisté pour suivre l
958
01:10:45,580 --> 01:10:47,140
'opération. Oh non !
959
01:10:49,280 --> 01:10:54,480
Commissaire ? Oui ? C 'est sûr que c
'est une bonne idée ? Mon petit Alain, j
960
01:10:54,480 --> 01:10:56,660
'ai fait 18 mois de service dans les
chasseurs alpins.
961
01:10:56,880 --> 01:10:58,700
13e bataillon, section spéciale.
962
01:10:58,940 --> 01:11:00,960
Autant vous dire que la montagne, ça me
connaĂźt.
963
01:11:01,260 --> 01:11:05,900
Oui, mais... On est oĂč, lĂ ? Vous avez
déjà vu de la neige, mon petit Alain ?
964
01:11:05,900 --> 01:11:06,900
suis de Grenoble.
965
01:11:08,140 --> 01:11:09,340
Ah, bon, autant pour moi.
966
01:11:09,600 --> 01:11:15,700
Allons -y ! Allez, en route ! Bon, moi,
juste un coup d 'Ćil, comme ça, je m 'en
967
01:11:15,700 --> 01:11:17,800
vais te remettre. Moi, je serais de
poids, je ferais pas ça. Ăa va, je vais
968
01:11:17,800 --> 01:11:18,800
5 minutes.
969
01:11:20,970 --> 01:11:22,370
Putain, faut toujours qu 'il n 'en fasse
qu 'Ă sa tĂȘte.
970
01:11:30,070 --> 01:11:33,530
T 'as raison, il vaut mieux rester
groupé.
971
01:11:38,670 --> 01:11:41,070
Bah tu vois, ça fait pas la peine de s
'affoler et de me pourrir toute ma
972
01:11:41,070 --> 01:11:42,330
banquette. Ăa va, c 'est que de l 'eau.
973
01:11:42,630 --> 01:11:45,070
Non, pour l 'instant, c 'est encore de
la neige. Et la neige, justement, ça
974
01:11:45,070 --> 01:11:47,430
laisse des traces. Oui, bah je te la
nettoierai ta bagnole, ok ? Ah ouais,
975
01:11:47,430 --> 01:11:49,570
quoi tu vas me la nettoyer ? Eh, ça va,
je dis que je te la nettoierai.
976
01:11:59,580 --> 01:12:06,260
Allez, en route ! Tu sais skier ?
977
01:12:06,260 --> 01:12:07,580
Non mais par contre, je sais conduire.
978
01:13:19,280 --> 01:13:25,980
Tu m 'as de sol ! Tue -moi ! Il y a une
979
01:13:25,980 --> 01:13:28,720
forĂȘt, lĂ , Daniel ! Et alors ? T 'as
peur en forĂȘt ? Non, mais j 'ai peur en
980
01:13:28,720 --> 01:13:29,720
voiture.
981
01:13:33,360 --> 01:13:36,780
Euh... Tu fais quoi, lĂ , Daniel ? Ben,
je crois que maintenant, lĂ , je peux
982
01:13:36,780 --> 01:13:37,780
remettre les pneus.
983
01:13:42,540 --> 01:13:45,140
Ăa y est, on a repĂ©rĂ© l 'hĂ©licoptĂšre !
Préparez -vous !
984
01:13:48,980 --> 01:13:51,860
ChĂšque, vous ĂȘtes vraiment sĂ»r que...
Ah, mon petit Alain, j 'ai vérifié moi
985
01:13:51,860 --> 01:13:53,860
-mĂȘme tout mon matĂ©riel cette fois -ci.
Tout se passera bien.
986
01:13:54,120 --> 01:13:55,760
Ok, c 'est parti les petits gars !
987
01:14:38,320 --> 01:14:39,318
Ăa doit ĂȘtre la sangle.
988
01:14:39,320 --> 01:14:41,800
Elle est trop courte. Bien sûr que c
'est la sangle qui est trop courte.
989
01:14:45,100 --> 01:14:47,020
Vous n 'avez pas coupé la sangle ? Tu
vas voir, je vais me gĂȘner.
990
01:15:02,990 --> 01:15:06,750
Et maintenant, nous attendons Hans
Gerhardt, l 'Autrichien dans l 'air d
991
01:15:06,750 --> 01:15:09,310
'arriver, le numĂ©ro 10, trĂšs en forme Ă
l 'heure actuelle.
992
01:15:11,310 --> 01:15:14,530
C 'est sĂ»r que c 'est la bonne route, lĂ
? Ă mon avis, si on suit les potos
993
01:15:14,530 --> 01:15:15,530
rouges et bleus, on est bon.
994
01:15:16,570 --> 01:15:21,050
AprĂšs, quitte bulle, aujourd 'hui, sur
cette piste olympique de Val d 'IsĂšre,
995
01:15:21,050 --> 01:15:23,510
ne voit pas qui pourrait contester sa
suprématie.
996
01:15:28,190 --> 01:15:31,350
Il a pulvérisé tous les temps
intermédiaires.
997
01:15:34,570 --> 01:15:37,470
Il aura littéralement survolé ce
championnat du monde.
998
01:15:43,410 --> 01:15:46,410
La victoire ne semble plus pouvoir lui
échapper.
999
01:15:49,750 --> 01:15:53,910
Oh ben si, c 'est un taxi qui l 'emporte
d 'une courte tĂȘte.
1000
01:16:11,370 --> 01:16:12,370
C 'est trop calme.
1001
01:16:24,910 --> 01:16:31,690
Vous pourriez me laisser un
1002
01:16:31,690 --> 01:16:33,750
souvenir ? LĂ oĂč tu vas, t 'as pas le
droit Ă ce genre de souvenir.
1003
01:16:34,370 --> 01:16:35,610
Par contre, t 'auras le temps de faire
du ménage.
1004
01:16:38,210 --> 01:16:39,210
Bon, allez, emmenez -la !
1005
01:16:43,550 --> 01:16:46,610
Mais donc, tu m 'as pas l 'air trĂšs
rancunier pour quelqu 'un qui s 'est
1006
01:16:46,610 --> 01:16:50,610
torturer pendant des heures. Hein ? Oui,
bah, faut savoir pardonner, non ? Bien
1007
01:16:50,610 --> 01:16:54,790
sûr. Eh, au fait, Jiber, t 'as pas vu
Jiber ? Il va ĂȘtre lĂ , non ? Un commande
1008
01:16:54,790 --> 01:16:56,090
Ah bah, il est lĂ , son Jiber.
1009
01:16:56,730 --> 01:17:03,590
Oh ! Un commande ! Chef ! Faites
attention Ă l 'atterrissage ! Eh,
1010
01:17:03,590 --> 01:17:06,210
mais pas d 'inquiétude, Emilia, c 'est
que de la neige !
1011
01:17:11,260 --> 01:17:13,140
Oh lĂ lĂ , et puis elle doit ĂȘtre fraĂźche
en plus.
1012
01:17:21,520 --> 01:17:25,180
AllĂŽ ? Emelien, j 'ai perdu le dos. Et
moi -mĂȘme, je vais accoucher. Tu vas
1013
01:17:25,180 --> 01:17:28,420
accoucher ? LĂ ? Maintenant ? On va
prendre un peu de temps, mais dĂ©pĂȘche
1014
01:17:28,580 --> 01:17:29,580
J 'arrive, Petra.
1015
01:17:29,600 --> 01:17:30,640
J 'arrive tout de suite.
1016
01:17:31,740 --> 01:17:38,300
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Petra va
accoucher ! C 'est encore un coup pour
1017
01:17:38,300 --> 01:17:39,300
moi, t 'as l 'Ăąge de 100.
1018
01:17:39,660 --> 01:17:40,660
Daniel !
1019
01:17:49,870 --> 01:17:51,590
Tout va bien se passer, madame. Tout va
bien se passer.
1020
01:17:52,270 --> 01:17:55,450
Je t 'en supplie, ne tombe pas dans le
banc. Ce n 'est pas le moment, lĂ . Non,
1021
01:17:55,470 --> 01:17:58,210
non, tout va bien se passer. Ne t
'inquiĂšte pas. Tout va bien se passer.
1022
01:17:58,210 --> 01:17:59,210
bien se passer.
1023
01:18:01,390 --> 01:18:03,110
Emilia, ce n 'est pas le moment. Il faut
ĂȘtre sĂ»re. OK.
1024
01:18:04,270 --> 01:18:07,510
OK. Il faut regarder sur l 'écran, là .
Les contractions, tu les vois venir.
1025
01:18:07,750 --> 01:18:09,030
Les contractions ? Sur l 'écran ? Oui.
1026
01:18:09,670 --> 01:18:10,930
Sur l 'écran, là , les contractions.
1027
01:18:11,170 --> 01:18:13,350
Mais quelle ? Ăa doit ĂȘtre celui -lĂ .
1028
01:18:14,990 --> 01:18:15,990
Poussez ! C 'est celui -lĂ .
1029
01:18:16,130 --> 01:18:18,890
Poussez ! Poussez ! Oui, mais oĂč ça ?
Pas vous, elle.
1030
01:18:19,350 --> 01:18:20,690
DĂšs qu 'il pousse, dĂšs qu 'il y a une
contraction.
1031
01:18:21,150 --> 01:18:28,050
Contraction ! Pousse ! Soufflez ! Pas
1032
01:18:28,050 --> 01:18:32,210
vous ! C 'est elle qui doit souffler !
Souffle !
1033
01:18:32,210 --> 01:18:38,510
Contraction ! Poussez !
1034
01:18:38,510 --> 01:18:45,110
Poussez ! Poussez -vous de lĂ ! Poussez
-vous de lĂ ! Soufflez maintenant
1035
01:18:45,110 --> 01:18:48,090
! On fait la soufflerie ! On souffle !
1036
01:18:48,700 --> 01:18:50,000
Allez, on va la tout faite, tout faite.
1037
01:18:52,440 --> 01:18:53,600
Encore un effort, je vois la tĂȘte.
1038
01:19:37,320 --> 01:19:40,140
Je crois qu 'il vaudrait mieux faire ça
un peu plus tard, si ça vous embĂȘte pas.
1039
01:19:51,460 --> 01:19:58,360
Qu 'est -ce que tu
1040
01:19:58,360 --> 01:19:59,820
fais lĂ ? Je m 'entraĂźne.
1041
01:20:00,980 --> 01:20:03,860
Pourquoi ? T 'es enceinte ? Non, mais la
femme que j 'aime, elle l 'est.
1042
01:20:04,900 --> 01:20:06,280
Je tiens Ă ĂȘtre prĂȘt quand ça sera mon
tour.
1043
01:20:08,200 --> 01:20:10,980
Comment t 'as fait pour trouver une
femme assez stupide pour faire un enfant
1044
01:20:10,980 --> 01:20:12,860
avec un courant d 'air ? J 'ai beaucoup
de chance.
1045
01:20:14,600 --> 01:20:15,600
Je lui ai fait des promesses.
1046
01:20:16,320 --> 01:20:19,980
Quel genre de promesses ? La promesse de
passer plus de temps avec elle qu 'avec
1047
01:20:19,980 --> 01:20:23,280
ma bagnole. La promesse d 'ĂȘtre le
meilleur des papas. Et le frigo ? Ah, le
1048
01:20:23,280 --> 01:20:23,999
frigo vide.
1049
01:20:24,000 --> 01:20:25,600
D 'ĂȘtre aussi le meilleur des maris.
1050
01:20:26,020 --> 01:20:27,480
Enfin, si elle veut bien m 'épouser.
1051
01:20:29,080 --> 01:20:30,640
Et elle t 'a cru ? Pas du tout.
1052
01:20:31,640 --> 01:20:33,740
C 'est d 'ailleurs la premiĂšre fois de
sa vie oĂč elle faisait une vĂ©ritable
1053
01:20:33,740 --> 01:20:34,740
erreur.
1054
01:20:35,180 --> 01:20:36,560
Parce que là , j 'étais vraiment sincÚre.
1055
01:20:39,690 --> 01:20:41,790
C 'est pas la sincérité qui manque aux
hommes, c 'est le temps pour l
1056
01:20:41,790 --> 01:20:44,970
'appliquer. Le temps pour rendre
possibles toutes ces belles
1057
01:20:47,010 --> 01:20:50,970
Lily, est -ce que tu veux bien m
'épouser ? C 'est facile, maintenant que
1058
01:20:50,970 --> 01:20:52,130
'as mise enceinte, tu te sens obligée.
1059
01:20:52,970 --> 01:20:56,050
Lily... De toute façon, c 'est pas la
bonne formule.
1060
01:20:56,570 --> 01:20:58,170
On est trĂšs vieille France dans la
famille, tu sais.
1061
01:21:02,350 --> 01:21:07,230
Lily, est -ce que vous me feriez l
'honneur de devenir ma femme ? Ăa
1062
01:21:08,130 --> 01:21:09,130
De quoi ?
1063
01:21:09,800 --> 01:21:14,180
De comment tu vas me faire l 'amour ? T
'as une heure pour me convaincre. Tu vas
1064
01:21:14,180 --> 01:21:15,159
jamais tenir.
1065
01:21:15,160 --> 01:21:16,160
C 'est ça, on verra.
1066
01:21:27,140 --> 01:21:28,140
Emilia.
1067
01:21:30,820 --> 01:21:31,820
Emilia.
1068
01:21:33,600 --> 01:21:35,380
Ce moteur on tourne action.
1069
01:21:35,700 --> 01:21:37,820
Mon existant micro -filme d 'action.
1070
01:21:38,550 --> 01:21:42,110
Marseille, au premier plan du générique,
plan sĂ©quence sur la vie qui m 'amĂšne Ă
1071
01:21:42,110 --> 01:21:43,110
donner le rythme.
1072
01:21:43,270 --> 01:21:47,270
Tout est écrit comme dit le script, le
décor installé, moi je suis l 'enfant d
1073
01:21:47,270 --> 01:21:51,610
'écrit. Je grandis les yeux collés au
vitre, jeune fourmi au mic et dans la
1074
01:21:51,610 --> 01:21:52,549
je décris.
1075
01:21:52,550 --> 01:21:56,710
Trop de demi -ros dans le casting, j
'assiste l 'avenir, mauvaise lumiĂšre sur
1076
01:21:56,710 --> 01:22:01,750
porting. Sous -titres par Jérémy
1077
01:22:01,750 --> 01:22:07,630
Diaz Sous
1078
01:22:07,630 --> 01:22:12,370
-titres par Jérémy Diaz Sous
1079
01:22:12,370 --> 01:22:18,290
-titres par Jérémy Diaz
1080
01:22:26,660 --> 01:22:33,080
Sous -titrage Société Radio -Canada
1081
01:22:45,740 --> 01:22:49,380
Armé comme Léon, tu danseras le
milliard. Pour tenir les rĂȘnes hauts,
1082
01:22:49,380 --> 01:22:50,380
tĂȘte de l 'eau.
1083
01:22:50,540 --> 01:22:53,820
Tenu aux trousses, le scénar' l 'impose.
Y 'en a rappelé au 10 .000 crimes vu
1084
01:22:53,820 --> 01:22:54,820
que César l 'impose.
1085
01:22:55,200 --> 01:22:57,020
Casque noir, Armani, World Company.
1086
01:22:57,500 --> 01:23:02,320
J 'arrive tout tĂȘte poise. Y 'a pas de
second rĂŽle dans mes check -out. Tout le
1087
01:23:02,320 --> 01:23:04,440
monde joue au premier rĂŽle jusqu 'Ă la
derniÚre créance.
1088
01:23:05,520 --> 01:23:08,860
Attention, vigilance. Le frein ne suffit
qu 'une fois. Braque, croix, diligence.
1089
01:23:09,500 --> 01:23:11,020
J 'ai un cancer, cancer.
1090
01:23:12,170 --> 01:23:17,690
Quand c 'est beau, quand c 'est chaud,
quand c 'est haut, quand c 'est racé,
1091
01:23:17,710 --> 01:23:23,430
racé. C 'est quand il est chaud, quand
il est trop, quand il est court, quand
1092
01:23:23,430 --> 01:23:25,390
est haut, quand il est racé.
1093
01:23:27,870 --> 01:23:29,990
Mon univers est spectaculaire.
1094
01:23:30,590 --> 01:23:34,670
LumiÚre, vélo, france, moto,
hélicoptÚre, je peux danser sous la
1095
01:23:35,270 --> 01:23:38,110
LumiĂšre, le micro t 'en a peur si t 'as
besoin d 'appui.
1096
01:23:38,680 --> 01:23:41,800
J 'fais les balles et j'te balance la
réplique J'suis pendu dans le revers
1097
01:23:41,800 --> 01:23:45,680
les branches qui s 'étriquent Et comme
ça, moi j 'bougeille Godzilla Toi t
1098
01:23:45,680 --> 01:23:49,080
'pules digne, j'sors dans le vide,
j'regne chez moi Ne bouge pas, j 'aurai
1099
01:23:49,080 --> 01:23:53,340
retour pour le dßner J'tois sauvé au
guillis, je dis mon date mienne Sauver
1100
01:23:53,340 --> 01:23:58,360
monde, c 'est dans mon synopsis Avant
qu'tu reproduises J 'viens me casser
1101
01:23:58,360 --> 01:24:04,180
Casser Casser Casser Casser
1102
01:24:12,410 --> 01:24:18,390
Sous -titrage Société Radio -Canada
1103
01:24:41,030 --> 01:24:46,470
Sous -titres par Jérémy Diaz
1104
01:24:46,470 --> 01:24:52,230
Sous -titres par Jérémy Diaz
1105
01:24:55,600 --> 01:24:59,340
Bébé, c 'est Bébé de Benz, ou bien Bébé
le Go Bébé, tu connais Pico, faut pas
1106
01:24:59,340 --> 01:25:03,140
lui tourner le dos Bébé, si t 'as des
kinkos, fais -leur tourner le mot Négro,
1107
01:25:03,140 --> 01:25:07,620
Grosbeau, du 9, 3, 8, 0, 0 A part toi et
tes paco, tout le monde me n 'écho Tout
1108
01:25:07,620 --> 01:25:11,540
le monde me n 'Ă©cho et je roule mĂȘme pas
en merco Hardcore, je te laisse, bad
1109
01:25:11,540 --> 01:25:15,320
boy, je te laisse Mais avec toi, ce sera
plutĂŽt romantico Les mots que j
1110
01:25:15,320 --> 01:25:18,380
'emploie sont pas forcément dans le
dicton Les gens que tu cĂŽtoies sont pas
1111
01:25:18,380 --> 01:25:19,380
forcément tous
1112
01:25:19,840 --> 01:25:23,500
J 'ai mal de mer, je ne veux pas te
mener en bateau. Je veux plutĂŽt ton
1113
01:25:23,500 --> 01:25:24,239
ton numéro.
1114
01:25:24,240 --> 01:25:27,140
Le moment est mal, il faut agir, c 'est
peut -ĂȘtre un peu chaud. C 'est peut
1115
01:25:27,140 --> 01:25:29,020
-ĂȘtre un peu tard, c 'est peut -ĂȘtre un
peu trop tĂŽt.
1116
01:25:29,340 --> 01:25:31,420
Donne -toi la peine de croire et monter.
1117
01:25:31,720 --> 01:25:33,800
Donne -toi la peine de voir que je
tombe.
1118
01:25:53,640 --> 01:25:56,840
Sous -titrage ST'
1119
01:25:58,940 --> 01:26:02,480
501
1120
01:26:26,940 --> 01:26:29,740
Sous -titrage
1121
01:26:29,740 --> 01:26:34,500
Société
1122
01:26:34,500 --> 01:26:38,840
Radio -Canada
98015